1 00:00:00,293 --> 00:00:04,543 Le 6 octobre, la planète a subi un black-out de 2 mn et 17 secondes. 2 00:00:04,626 --> 00:00:06,293 Le monde entier a vu le futur. 3 00:00:07,835 --> 00:00:12,585 Il semblerait que nos destins soient sur une trajectoire de collision. 4 00:00:12,668 --> 00:00:15,334 Trouvez Dyson Frost. Le plus vite possible. 5 00:00:15,418 --> 00:00:17,418 C'est à Mark Benford de jouer. 6 00:00:17,501 --> 00:00:19,460 Dyson Frost ? A vous de jouer. 7 00:00:19,543 --> 00:00:21,293 J'ai pris cette photo. 8 00:00:21,376 --> 00:00:24,960 Elle a vu ce qu'elle n'aurait pas dû et a eu des ennuis avec les Jericho. 9 00:00:25,043 --> 00:00:29,168 Quand Jericho saura que je suis vivante, ils me trouveront et me tueront. 10 00:00:29,251 --> 00:00:31,126 Tracy Stark. Vous l'avez enlevée. 11 00:00:31,209 --> 00:00:33,793 - Vous allez me la rendre. - Je ne peux pas. 12 00:00:33,877 --> 00:00:35,293 Alors ce sera la guerre. 13 00:00:35,376 --> 00:00:38,877 On vous tirera trois fois dessus. Le 15 mars. 14 00:00:38,960 --> 00:00:41,460 Ce sera votre arme, agent Benford. 15 00:00:41,543 --> 00:00:42,710 - Demetri ? - Oui. 16 00:00:42,793 --> 00:00:45,251 La boîte est là, mais l'arme n'y est plus. 17 00:00:45,877 --> 00:00:49,585 Mon premier mandat, super dur. J'aurais bien eu besoin de toi, Stan. 18 00:00:49,668 --> 00:00:51,334 Je regrette de ne pas avoir pu te prendre. 19 00:00:51,418 --> 00:00:53,626 Ne pensez pas que je cherche à vous harceler. 20 00:00:53,710 --> 00:00:57,043 Je sais, vous voulez simplement sauver le monde. Au revoir. 21 00:00:58,043 --> 00:01:00,168 Elle donne un signal à ses complices. 22 00:01:03,251 --> 00:01:07,002 J'aurais dû m'en douter. Deux taupes, au cas où l'une se fasse prendre. 23 00:01:07,084 --> 00:01:10,668 Et personne ici ne s'imaginerait que c'est toi. 24 00:01:12,418 --> 00:01:15,084 DEUX ANS AVANT LE BLACK-OUT 25 00:01:15,460 --> 00:01:18,710 Aujourd'hui marque davantage que le début de votre carrière. 26 00:01:19,251 --> 00:01:22,168 Aujourd'hui, avec l'insigne et l'arme, 27 00:01:23,376 --> 00:01:26,960 vous aurez une histoire à raconter sur votre premier jour au boulot. 28 00:01:27,793 --> 00:01:33,043 Chaque agent spécial en a une. Certaines sont drôles, d'autres, tragiques, 29 00:01:33,126 --> 00:01:35,084 certaines, ennuyeuses. 30 00:01:35,168 --> 00:01:37,293 Mais ce jour ne sera pas le plus important 31 00:01:37,376 --> 00:01:42,043 de votre carrière d'agent du FBI. Le plus important reste à venir. 32 00:01:43,043 --> 00:01:45,877 Ce jour-là vous prendra par surprise. 33 00:01:46,793 --> 00:01:49,002 Ce sera probablement un moment quelconque, 34 00:01:49,084 --> 00:01:51,460 un carrefour où vous devrez faire quelque chose, 35 00:01:51,543 --> 00:01:53,460 un sacrifice personnel 36 00:01:53,543 --> 00:01:56,293 pour le bien d'un autre. Quelqu'un qui ne connaîtra jamais 37 00:01:56,376 --> 00:01:59,752 votre nom, votre visage, qui ne comprendra peut-être pas votre acte. 38 00:02:01,002 --> 00:02:02,585 Mais vous saurez. 39 00:02:04,710 --> 00:02:07,126 Après tout, n'est-ce pas pour ça que vous êtes là ? 40 00:02:07,251 --> 00:02:09,960 Parce qu'on peut compter sur vous pour faire ce qu'il faut 41 00:02:10,043 --> 00:02:13,585 quand il faut, à chaque fois. 42 00:02:14,418 --> 00:02:15,877 Bienvenue au FBI. 43 00:02:19,585 --> 00:02:22,084 Bravo. C'était bien. 44 00:02:24,918 --> 00:02:27,626 Venez me voir pour l'attribution de votre partenaire. 45 00:02:27,710 --> 00:02:28,877 Félicitations. 46 00:02:31,209 --> 00:02:33,585 - Bravo. - Agent spécial Vreede. 47 00:02:33,668 --> 00:02:36,251 "Vreedi", c'est ça ? Ou bien "Vreede" ? 48 00:02:36,334 --> 00:02:40,251 - Je ne sais pas. J'ai Benford. - Non. Echange avec moi. 49 00:02:40,334 --> 00:02:42,293 - Pourquoi ? - Une légende. Il a tout fait. 50 00:02:42,376 --> 00:02:45,251 Surveillance, anti-terrorisme, trafic. 51 00:02:45,793 --> 00:02:46,835 Allez. 52 00:02:46,918 --> 00:02:49,376 Comme tu veux. Mais fais-le approuver par Wedeck. 53 00:02:49,460 --> 00:02:50,626 Entendu. Merci. 54 00:02:51,043 --> 00:02:52,960 - Bien sûr. - Oui. Janis, t'es avec qui ? 55 00:02:53,043 --> 00:02:56,084 Personne. Je suis dans les bureaux. C'est nul. 56 00:02:56,168 --> 00:02:58,668 Non, j'ai pire. Je suis sous tes ordres. 57 00:02:59,543 --> 00:03:01,168 Comment ça ? J'ai une meilleure note. 58 00:03:01,251 --> 00:03:04,835 Oui, dans une catégorie. Allez, Marcie, on va s'amuser. 59 00:03:04,918 --> 00:03:07,376 Oui, on fait équipe depuis Quantico. Bibine et balles. 60 00:03:07,460 --> 00:03:10,960 - Et je suis quoi, une mascotte ? - Non, tu es notre capitaine. 61 00:03:11,043 --> 00:03:13,585 Oui, tu feras mieux que nous tous, j'en suis sûre. 62 00:03:13,668 --> 00:03:15,543 Oui, on en est sûrs. 63 00:03:21,960 --> 00:03:25,710 Interrogatoire de Marcie Turoff par les agents Benford et Noh. 64 00:03:26,126 --> 00:03:30,209 Le 12 mars 2010. On aimerait d'abord savoir... 65 00:03:30,293 --> 00:03:32,668 Qui nous a attaqués à Washington ? 66 00:03:32,752 --> 00:03:34,626 - J'en sais rien. - Qui nous a attaqués 67 00:03:34,710 --> 00:03:37,501 - dans le parking à Washington ? - J'en sais rien. 68 00:03:37,585 --> 00:03:39,960 - Question suivante. - On reste leur cible ? 69 00:03:40,043 --> 00:03:41,960 - J'en sais rien. - Demetri. 70 00:03:42,043 --> 00:03:44,126 - Qui a tué Ian McKinnon ? - Allez, on y va. 71 00:03:44,209 --> 00:03:47,043 - Celui qui veut me tuer ? - Allons-y. 72 00:03:53,002 --> 00:03:54,418 Il nous faut des réponses. 73 00:03:54,501 --> 00:03:56,877 Oui. Mais on a plein d'autres questions 74 00:03:56,960 --> 00:04:00,043 à régler d'abord. Ecoute, Dem. 75 00:04:00,126 --> 00:04:03,209 Moi aussi, j'ai marqué mon calendrier au 15 mars. 76 00:04:03,293 --> 00:04:06,126 On sait tous deux que tu risques de mourir dans trois jours. 77 00:04:06,626 --> 00:04:08,877 Continue de suivre tes pistes. 78 00:04:08,960 --> 00:04:12,168 Je te dirai quand on est prêts pour tes questions, d'accord ? 79 00:04:14,126 --> 00:04:16,168 Janis. J'ai besoin de ton aide pour Marcie. 80 00:04:16,251 --> 00:04:17,376 Moi ? 81 00:04:17,460 --> 00:04:20,168 Tu as mieux à faire que d'interroger la taupe ? 82 00:04:20,251 --> 00:04:23,501 Bien sûr que non. 83 00:04:31,334 --> 00:04:33,168 Quelles étaient tes fonctions ? 84 00:04:36,460 --> 00:04:39,002 Chaque semaine, je prenais toutes les infos 85 00:04:39,084 --> 00:04:41,877 sur la Mosaïque et je les déposais à l'endroit prévu. 86 00:04:42,918 --> 00:04:44,043 Qui t'a recrutée ? 87 00:04:46,668 --> 00:04:49,668 Un homme m'a contactée trois mois avant le black-out. 88 00:04:49,752 --> 00:04:53,293 - Quel est son nom ? - En temps voulu. 89 00:04:55,460 --> 00:04:57,918 Il a demandé si je voulais faire de grandes choses. 90 00:04:58,626 --> 00:04:59,918 Et tu as dit oui. 91 00:05:03,126 --> 00:05:06,084 Vous pensez que j'ai vendu mes amis, mon pays, 92 00:05:06,168 --> 00:05:07,710 mais vous ne me connaissez pas. 93 00:05:09,752 --> 00:05:11,918 Alors, éclaire-nous. 94 00:05:13,752 --> 00:05:16,251 Vous ne vous rappelez pas de mon flash ? 95 00:05:20,918 --> 00:05:25,084 Bien sûr que non. Aucun de vous ne m'a jamais demandé ce que j'ai vu. 96 00:05:27,918 --> 00:05:29,043 J'étais en prison. 97 00:05:33,209 --> 00:05:37,209 Tu n'as pas pensé à ça avant de tirer sur six collègues ? 98 00:05:41,626 --> 00:05:46,585 Si. Mais même si j'étais en prison, j'étais plus heureuse que jamais. 99 00:05:46,668 --> 00:05:48,835 Je pensais devoir supplier pour la perpétuité. 100 00:05:48,918 --> 00:05:50,460 Ils devaient se raviser. 101 00:05:50,543 --> 00:05:53,793 Tant que je ne donne pas de nom, je suis indispensable. 102 00:05:54,960 --> 00:05:58,501 Pour la première fois depuis mon arrivée, je me sentais importante. 103 00:06:05,168 --> 00:06:06,835 Mark, j'ai besoin de vous. 104 00:06:12,126 --> 00:06:14,752 Nos invités de Washington. 105 00:06:15,209 --> 00:06:19,668 Ils sont reconnaissants envers nos efforts pour arrêter l'agent Turoff... 106 00:06:19,752 --> 00:06:21,668 Non. Vous plaisantez. 107 00:06:21,752 --> 00:06:23,877 M. Middleton préfère 108 00:06:23,960 --> 00:06:26,918 qu'une cible d'une telle valeur soit sous sa surveillance. 109 00:06:27,002 --> 00:06:29,918 Pour faire la conférence de presse lui-même. 110 00:06:30,668 --> 00:06:34,752 Ecoutez bien. On la connaît. On la comprend. Donnez-nous encore un jour. 111 00:06:48,209 --> 00:06:50,418 Je sais combien c'est frustrant, 112 00:06:50,501 --> 00:06:52,835 mais essayons d'avancer un peu aujourd'hui. 113 00:06:52,918 --> 00:06:55,293 Revenons à ce qui a causé le black-out. 114 00:06:55,376 --> 00:06:58,460 Je m'absente du bureau quelques heures, alors dites-moi. 115 00:06:58,543 --> 00:07:01,418 Dyson Frost. La meilleure piste pour l'instant. On en est où ? 116 00:07:01,501 --> 00:07:04,668 J'ai laissé quatre messages. Rien. Il joue avec nous. 117 00:07:04,752 --> 00:07:08,460 Ce type veut te parler depuis 19 ans et il joue au chat et à la souris ? 118 00:07:08,543 --> 00:07:10,752 Shel, enquêtez sur son téléphone. 119 00:07:10,835 --> 00:07:14,877 - Bien. - Salut. J'ai eu un appel de la police. 120 00:07:15,543 --> 00:07:18,543 Ils ont un rapport de labo selon lequel l'arme de Mark, 121 00:07:18,626 --> 00:07:21,585 celle qui doit me tuer dans trois jours, 122 00:07:21,668 --> 00:07:23,626 a servi dans un meurtre hier soir. 123 00:07:50,960 --> 00:07:53,501 Que sait-on d'après les témoins ? 124 00:07:54,418 --> 00:07:59,585 Cinquante-cinq ans, dans ce lit, pendant son sommeil. 125 00:08:00,126 --> 00:08:03,752 A 3h33, le tireur est venu jusqu'à lui, 126 00:08:03,835 --> 00:08:07,168 et des insomniaques ont entendu la victime dire : 127 00:08:07,251 --> 00:08:11,002 "Je savais que ce serait toi. Je ne voulais pas y croire." 128 00:08:11,084 --> 00:08:13,793 Il avait dû mettre un silencieux sur ton flingue. 129 00:08:14,918 --> 00:08:19,126 Il lui a collé trois balles dans le cœur à bout portant. 130 00:08:21,960 --> 00:08:23,877 Tu veux bien ranger ça ? 131 00:08:25,752 --> 00:08:27,168 - Désolé. - Merci. 132 00:08:27,793 --> 00:08:31,835 La description physique va 133 00:08:31,918 --> 00:08:34,543 d'un Blanc d'1,65 m à un Indien d'1,82 m. 134 00:08:34,626 --> 00:08:38,585 - Encore une impasse. - Il n'est pas question d'une voiture ? 135 00:08:42,793 --> 00:08:47,043 Quelqu'un a vu une berline bleue de marque étrangère de 1970. 136 00:08:47,626 --> 00:08:48,752 C'est un début. 137 00:08:50,585 --> 00:08:53,168 La police nous envoie les effets de la victime. 138 00:08:53,585 --> 00:08:55,126 J'ai hâte de les fouiller. 139 00:08:56,418 --> 00:08:57,710 Laisse tomber le tireur. 140 00:08:58,418 --> 00:09:01,334 Qui d'autre a manié cette arme ? 141 00:09:01,418 --> 00:09:03,501 Il y a eu 40 agents au séquestre. 142 00:09:03,626 --> 00:09:05,543 Tous été mis hors de cause il y a des mois. 143 00:09:07,126 --> 00:09:09,043 Dont Marcie ? 144 00:09:13,168 --> 00:09:15,043 Marcie ! 145 00:09:15,126 --> 00:09:18,626 - Arrêtez ! Arrêtez ! - Vous n'abandonnez jamais. 146 00:09:18,710 --> 00:09:20,710 - Je dois lui parler. - Elle est avec nous. 147 00:09:20,793 --> 00:09:22,501 Elle fait partie de notre enquête. 148 00:09:22,585 --> 00:09:24,710 Je fais mon boulot, comme vous faites le vôtre. 149 00:09:24,793 --> 00:09:26,918 - A qui tu as donné mon flingue ? - J'en sais rien. 150 00:09:27,002 --> 00:09:29,002 - Allez. C'était qui ? - J'en sais rien. 151 00:09:29,084 --> 00:09:31,334 Arrête. Ne fais pas ça. On était amis. 152 00:09:31,418 --> 00:09:33,918 Je suis vraiment désolée. 153 00:09:34,002 --> 00:09:36,251 Tout ce que je sais, c'est que tu mourras à L.A. 154 00:09:36,334 --> 00:09:39,293 Quoi ? Donne-moi des détails. 155 00:09:39,376 --> 00:09:41,585 - Qui ? Quand ? - Une voix, quand j'ai appelé 156 00:09:41,668 --> 00:09:43,334 pour l'arme sous séquestre. 157 00:09:43,418 --> 00:09:46,168 - Tu as appelé qui ? - Un numéro, différent à chaque fois. 158 00:09:46,251 --> 00:09:49,002 C'est tout ce que je sais. Rien d'autre. 159 00:09:50,376 --> 00:09:54,209 Tu vas mourir dans trois jours, tu ne peux rien y faire. 160 00:09:56,418 --> 00:09:58,209 Je suis désolée. 161 00:09:59,877 --> 00:10:01,918 - Venez. - Marcie, allez. 162 00:10:02,002 --> 00:10:03,126 Marcie. 163 00:10:03,710 --> 00:10:06,960 Marcie ! Marcie ! 164 00:10:14,334 --> 00:10:15,710 Allez, vite. 165 00:10:15,793 --> 00:10:17,877 Pourquoi tu es si pressée ? On y est. 166 00:10:17,960 --> 00:10:19,960 Je lui ai dit à 14 h. On est en retard. 167 00:10:20,043 --> 00:10:21,626 - A qui ça ? - Dylan ! 168 00:10:23,376 --> 00:10:26,418 - Salut, Dylan. - Super noisettes, Bébécureuil ! 169 00:10:27,334 --> 00:10:30,126 - Allez, Dylan. - J'arrive. 170 00:10:31,585 --> 00:10:34,626 - Vous étiez au courant ? - Absolument pas. 171 00:10:35,501 --> 00:10:37,251 Charlie, qui a organisé ça ? 172 00:10:37,334 --> 00:10:40,877 Moi. J'ai pris le numéro de Dylan quand il était à l'hôpital. 173 00:10:40,960 --> 00:10:44,126 Il a insisté pour venir dans ce parc. 174 00:10:44,209 --> 00:10:48,126 Maintenant, je sais pourquoi. Vous venez ici, en général ? 175 00:10:48,209 --> 00:10:50,585 La maison est au coin de la rue. 176 00:10:51,084 --> 00:10:52,752 C'est vrai. 177 00:10:55,418 --> 00:10:57,084 Sympa, moi d'abord. 178 00:10:58,501 --> 00:11:00,752 - Je peux me mettre sur un banc... - C'est bon. 179 00:11:00,835 --> 00:11:02,126 Inutile de faire ça. 180 00:11:05,376 --> 00:11:06,877 Charlie ? 181 00:11:07,334 --> 00:11:08,877 Que s'est-il passé ? 182 00:11:08,960 --> 00:11:11,501 - On s'est cogné la tête. - Ce sont tes dents ? 183 00:11:11,585 --> 00:11:12,710 Fais voir, ma chérie. 184 00:11:12,793 --> 00:11:15,043 Charlie. Montre-moi. Ouvre. 185 00:11:15,126 --> 00:11:17,501 - Je saigne. - Bon. Fais voir. 186 00:11:17,585 --> 00:11:20,460 Ouvre la bouche. 187 00:11:21,251 --> 00:11:23,668 Ecoute, Charlie. Tu vas faire un truc. 188 00:11:23,752 --> 00:11:25,460 Prends ma main, et quand ça fait mal, 189 00:11:25,543 --> 00:11:27,668 serre le plus possible, d'accord ? 190 00:11:29,126 --> 00:11:31,960 C'est tout ? Allez, essaie un peu plus fort. 191 00:11:32,293 --> 00:11:33,543 C'est bien. 192 00:11:33,626 --> 00:11:36,126 On ne pourra pas aller à la kermesse ? 193 00:11:36,209 --> 00:11:38,460 Je pense que ça ira. 194 00:11:38,543 --> 00:11:40,209 Tu n'as rien de grave. 195 00:11:40,293 --> 00:11:42,960 C'est bien. Je commence à sentir quelque chose. 196 00:11:43,043 --> 00:11:45,626 Je vais à la voiture chercher de l'eau et une serviette. 197 00:11:45,710 --> 00:11:46,960 - D'accord. - Ça va aller. 198 00:11:48,460 --> 00:11:51,126 Je vois des kermesses dans ton avenir. Viens là. 199 00:11:51,209 --> 00:11:55,002 - Je veux y aller. - Je sais. Viens. Ce n'est rien, chérie. 200 00:12:10,918 --> 00:12:12,251 M. Wedeck ? 201 00:12:14,334 --> 00:12:17,752 - C'est moi. - Venez par ici. 202 00:12:18,376 --> 00:12:20,334 - Elle vous attend. - Merci. 203 00:12:28,002 --> 00:12:31,835 - Madame la vice-présidente. - Ravie de te voir, Stan. 204 00:12:31,918 --> 00:12:33,543 Ça fait un moment. 205 00:12:34,543 --> 00:12:36,460 - Assieds-toi. - Merci. 206 00:12:42,501 --> 00:12:45,460 Merci d'être venu aussi rapidement. 207 00:12:46,293 --> 00:12:47,918 Comment vas-tu ? 208 00:12:48,835 --> 00:12:51,376 Tu vas me dire pourquoi tu m'as traîné ici ? 209 00:12:52,376 --> 00:12:56,543 Content de savoir que mon nouveau poste ne change en rien ton comportement. 210 00:12:57,918 --> 00:13:00,918 Le nom Jericho, ça te dit quelque chose ? 211 00:13:01,002 --> 00:13:04,084 Une boîte de mercenaires privés en mission en Afghanistan. 212 00:13:04,668 --> 00:13:05,793 J'en ai entendu parler. 213 00:13:05,877 --> 00:13:08,460 L'agent Benford a fait des recherches sur eux. 214 00:13:10,084 --> 00:13:11,334 Oui. 215 00:13:12,334 --> 00:13:15,293 Dans mon briefing sécurité, ce matin, 216 00:13:15,376 --> 00:13:18,585 j'ai appris que le patron de Jericho a triplé la sécurité 217 00:13:18,668 --> 00:13:22,002 autour de sa résidence de Malibu. Tu devrais y jeter un œil. 218 00:13:22,084 --> 00:13:24,376 Vois ça avec la NSA. 219 00:13:25,418 --> 00:13:26,877 Je ne veux pas qu'ils sachent. 220 00:13:28,376 --> 00:13:29,835 Il faut rester discret. 221 00:13:29,918 --> 00:13:32,501 La vice-présidente ne traverse pas le pays 222 00:13:32,585 --> 00:13:34,752 parce qu'un type a recruté un vigile en plus. 223 00:13:43,710 --> 00:13:47,043 Dans mon flash, Jericho était impliqué dans des activités 224 00:13:47,126 --> 00:13:49,126 qui menaçaient la sécurité nationale. 225 00:13:49,668 --> 00:13:52,501 Le flash où tu t'es vue présidente ? 226 00:13:54,752 --> 00:13:56,460 Eh bien, oui. 227 00:13:56,543 --> 00:13:58,543 Je l'étais parce que Jericho 228 00:13:58,626 --> 00:14:01,209 avait provoqué une crise politique. 229 00:14:02,168 --> 00:14:05,084 Je ne peux pas enquêter sur ce qu'ils font, 230 00:14:05,168 --> 00:14:07,877 mais si ça peut faire tomber Segovia, 231 00:14:07,960 --> 00:14:09,209 ce doit être grave. 232 00:14:09,585 --> 00:14:12,168 Je surveille ce qu'ils font d'assez près. 233 00:14:12,251 --> 00:14:14,251 Il se passe quelque chose en ce moment. 234 00:14:16,460 --> 00:14:18,168 Tu es sûr de ne pas être au courant ? 235 00:14:18,251 --> 00:14:23,334 Même si je l'étais, Dave et moi nous connaissons depuis 25 ans. 236 00:14:23,418 --> 00:14:26,460 Ces flashs se réalisent. 237 00:14:27,626 --> 00:14:29,960 Segovia va tomber. 238 00:14:31,626 --> 00:14:35,543 Tu veux faire partie de la vieille garde ou rester dans le coup ? 239 00:14:42,835 --> 00:14:44,460 On sait que mon arme est à L.A. 240 00:14:44,543 --> 00:14:46,710 Dommage que Marcie n'ait pas dit qui la détient. 241 00:14:46,793 --> 00:14:48,626 Je vais vérifier pour la voiture, 242 00:14:48,710 --> 00:14:51,585 voir si on a des trucs sur une berline bleue. 243 00:14:51,668 --> 00:14:54,002 - On va choper ce type. - Oui. 244 00:14:54,877 --> 00:14:56,585 Vous avez une minute ? 245 00:14:56,960 --> 00:15:01,710 Jericho, vous avez fait des recherches sur eux dans notre banque de données. 246 00:15:01,793 --> 00:15:05,293 - Ça pose un problème ? - Non, simple curiosité. 247 00:15:06,334 --> 00:15:09,918 C'était un service pour un ami. Il voulait en savoir un maximum, 248 00:15:10,002 --> 00:15:13,835 - je n'ai pas trouvé grand-chose. - Un ami ? Tous vos amis vous demandent 249 00:15:13,918 --> 00:15:17,209 de faire des recherches sur des milices dans le tiers-monde ? 250 00:15:18,084 --> 00:15:20,251 Il avait des questions sur la mort de sa fille. 251 00:15:20,334 --> 00:15:23,668 - Elle était en Afghanistan. - Jericho serait impliqué ? 252 00:15:27,209 --> 00:15:31,043 Il m'a dit des choses, mais en privé. 253 00:15:32,002 --> 00:15:34,877 - C'est respectable. - Merci. 254 00:15:36,126 --> 00:15:41,002 Ça vous embête que je lui parle ? Pour lui poser quelques questions ? 255 00:15:42,585 --> 00:15:45,501 - Comment s'appelle-t-il ? - Aaron Stark. 256 00:15:47,710 --> 00:15:50,293 Si vous le trouvez. Il a disparu, 257 00:15:50,376 --> 00:15:53,668 j'ignore où il est. Et comment le retrouver. 258 00:15:53,752 --> 00:15:55,710 - Merci, Mark. - De rien. 259 00:16:06,918 --> 00:16:09,043 Je viens d'entendre ça. 260 00:16:09,126 --> 00:16:11,835 La police de L.A. est en pleine course-poursuite. 261 00:16:11,918 --> 00:16:14,793 Le chauffeur, Ross Webber, a été vu avec une arme. 262 00:16:14,877 --> 00:16:17,752 La voiture poursuivie est une berline bleue de 1971. 263 00:16:17,835 --> 00:16:21,043 - Le tireur du foyer de S.D.F. ? - Combien de criminels conduisent 264 00:16:21,126 --> 00:16:24,543 - une berline des années disco ? - Tu sais où ils vont ? 265 00:16:26,209 --> 00:16:28,126 Voilà la berline bleue. 266 00:16:30,752 --> 00:16:32,168 - Il est où ? - A l'intérieur. 267 00:16:32,251 --> 00:16:34,168 Des gens sont sortis, mais il a des otages. 268 00:16:34,251 --> 00:16:36,168 - Où est-il dans l'immeuble ? - Au 2e. 269 00:16:36,251 --> 00:16:37,668 - Qui discute avec lui ? - Personne. 270 00:16:37,752 --> 00:16:39,376 Vous croyez qu'il va sortir seul ? 271 00:16:39,460 --> 00:16:41,877 Le chef ne veut pas qu'on intervienne avant son arrivée. 272 00:16:41,960 --> 00:16:44,043 - Coups de feu ! - Baissez-vous ! 273 00:16:53,168 --> 00:16:54,460 Reste derrière. 274 00:16:54,543 --> 00:16:57,752 Je vais lui parler, qu'il libère l'otage. 275 00:16:57,835 --> 00:17:02,043 - Quand ce sera fait, tu pourras tirer. - Ça me convient. 276 00:17:02,126 --> 00:17:05,084 Sauf le fait de rester derrière. 277 00:17:06,752 --> 00:17:08,585 Hors de question que tu y ailles. 278 00:17:09,793 --> 00:17:12,710 Je ne laisserai pas ce flingue faire une autre victime. 279 00:17:12,793 --> 00:17:15,501 Le 15 mars. C'est le jour où tu es censé mourir. 280 00:17:15,585 --> 00:17:18,002 Qui dit que tu ne le seras pas trois jours plus tôt ? 281 00:17:19,752 --> 00:17:20,877 C'est qui, bon sang ? 282 00:17:21,960 --> 00:17:24,002 Je suis là. 283 00:17:28,293 --> 00:17:29,543 Essaie de ne pas me tuer. 284 00:17:33,002 --> 00:17:34,460 Stop. 285 00:17:35,043 --> 00:17:38,543 J'ai dit que le seul à qui je veux parler, c'est Randy Savage. 286 00:17:39,793 --> 00:17:44,126 Le Macho Man ? Oui, je comprends. Ce n'est pas moi. 287 00:17:44,209 --> 00:17:47,002 - Je m'appelle Demetri. - Mon Dieu ! 288 00:17:47,752 --> 00:17:51,835 Si tu ne fais pas demi-tour, je la tue, Demetri. 289 00:17:51,918 --> 00:17:54,334 Je m'en fous. C'est juste une vendeuse. 290 00:17:54,418 --> 00:17:58,793 Ça lui apprendra à avoir causé le black-out. J'ai dit : "Stop !" 291 00:17:58,877 --> 00:18:00,209 D'accord. 292 00:18:02,376 --> 00:18:06,334 - Tu as vu mon arme, non ? - J'enlève la cartouche. 293 00:18:07,918 --> 00:18:09,418 Voilà. 294 00:18:15,835 --> 00:18:17,168 Je ne l'ai plus. 295 00:18:18,043 --> 00:18:19,460 Et... 296 00:18:19,543 --> 00:18:23,501 A la cheville, j'ai une autre arme. 297 00:18:23,585 --> 00:18:25,334 Je vais l'enlever aussi, d'accord ? 298 00:18:38,084 --> 00:18:40,376 Y a plus de quoi s'inquiéter. 299 00:18:42,334 --> 00:18:44,418 Mais pourquoi tu dis 300 00:18:44,918 --> 00:18:47,126 que les vendeurs ont causé le black-out ? 301 00:18:47,209 --> 00:18:51,793 C'est une théorie fascinante. J'aimerais en savoir plus. 302 00:18:54,376 --> 00:18:56,877 On nous a fait acheter des portables. 303 00:18:58,752 --> 00:19:01,626 Avant ça, il n'y a jamais eu de black-out. 304 00:19:01,710 --> 00:19:03,668 Rien de tout ça... Ne bouge pas ! 305 00:19:03,752 --> 00:19:06,626 - Très bien. - Tu crois que j'ai peur de te tuer ? 306 00:19:06,710 --> 00:19:08,668 Tu te trompes. 307 00:19:15,877 --> 00:19:17,251 Je n'ai pas peur. 308 00:19:19,293 --> 00:19:20,793 C'est normal. 309 00:19:22,376 --> 00:19:24,877 Tout le monde a peur de mourir. 310 00:19:29,626 --> 00:19:30,877 Elle a peur. 311 00:19:31,626 --> 00:19:32,752 Regarde-la. 312 00:19:34,418 --> 00:19:38,126 J'ai peur de mourir. On a tous les trois peur. 313 00:19:39,668 --> 00:19:41,793 C'est pour ça qu'on est humains, non ? 314 00:19:44,334 --> 00:19:47,918 Tu as peur. C'est normal. 315 00:19:49,209 --> 00:19:54,084 Quand on a peur, on ne sait plus trop bien. 316 00:19:55,501 --> 00:19:56,668 Je vais être franc, 317 00:19:56,752 --> 00:19:59,793 tu as fait de mauvais choix, aujourd'hui. 318 00:20:04,251 --> 00:20:08,877 Mais tu peux en faire un très bon tout de suite, 319 00:20:10,209 --> 00:20:13,376 en me donnant cette arme. Ross. 320 00:20:14,168 --> 00:20:15,460 Allez. 321 00:20:17,710 --> 00:20:19,334 Laisse-moi te sauver la vie. 322 00:20:53,585 --> 00:20:56,918 Il est dans un état stable. On l'interrogera à l'hôpital. 323 00:20:57,585 --> 00:20:59,084 Ce n'est pas le tien. 324 00:21:01,043 --> 00:21:03,501 Le numéro de série est différent. 325 00:21:05,043 --> 00:21:06,793 Le tien est encore en circulation. 326 00:21:07,543 --> 00:21:09,835 Tu as failli te faire tuer pour rien. 327 00:21:10,877 --> 00:21:12,209 Oui, il faut croire. 328 00:21:20,251 --> 00:21:23,043 Bon, tu l'as arrêté. 329 00:21:23,126 --> 00:21:27,626 Tu as sauvé une innocente. C'est du bon boulot. 330 00:21:28,126 --> 00:21:30,293 Ce que je ne comprends pas, 331 00:21:30,376 --> 00:21:34,626 c'est que si tu pensais te faire descendre, 332 00:21:34,710 --> 00:21:36,168 les flics étaient déployés. 333 00:21:36,251 --> 00:21:38,168 Il n'allait pas s'en sortir, de toute façon. 334 00:21:38,251 --> 00:21:40,918 C'est pour ça que je devais lui parler. 335 00:21:41,002 --> 00:21:43,460 Pour lui demander pourquoi. 336 00:21:52,418 --> 00:21:54,002 Tu te rappelles 337 00:21:55,334 --> 00:21:58,501 ton discours lors de mon premier jour ? 338 00:22:01,585 --> 00:22:05,168 Tu parlais d'être celui 339 00:22:05,251 --> 00:22:10,293 sur lequel on peut compter pour faire ce qu'il faut quand il faut. 340 00:22:10,376 --> 00:22:13,251 Et depuis le 6 octobre, quand je n'ai rien vu, 341 00:22:13,334 --> 00:22:17,376 j'ai bien du mal à être ce type-là. 342 00:22:19,668 --> 00:22:21,543 J'ai besoin de ton aide. 343 00:22:24,251 --> 00:22:25,626 Pourquoi ? 344 00:22:27,002 --> 00:22:29,752 Regarde-moi. 345 00:22:29,835 --> 00:22:32,376 Si tu crois que je prends de bonnes décisions, 346 00:22:32,460 --> 00:22:34,752 tu es encore plus dingue que ce que je croyais. 347 00:22:35,835 --> 00:22:39,334 Je ferai tout pour t'aider, Demetri, alors, 348 00:22:39,418 --> 00:22:43,626 je vais te dire un truc et je veux que tu m'écoutes bien. 349 00:22:45,293 --> 00:22:49,126 Fiche le camp. Fiche le camp avec Zoey. 350 00:22:50,710 --> 00:22:53,334 - Je ne vais pas fuir. - Non, tu ne fuis pas. 351 00:22:55,209 --> 00:22:56,585 Tu fais ce qu'il faut. 352 00:22:59,668 --> 00:23:02,251 Mais jure-moi de te mettre en sécurité. 353 00:23:12,501 --> 00:23:15,084 Reconnaissez-vous la pièce à conviction H ? 354 00:23:15,168 --> 00:23:16,626 DEUX ANS AVANT LE BLACK-OUT 355 00:23:16,710 --> 00:23:20,126 Oui. C'est une copie des notes que j'ai prises lors de la transaction. 356 00:23:20,209 --> 00:23:24,418 Ce sont les seules notes écrites sur cet événement ? 357 00:23:24,501 --> 00:23:28,251 L'échange était simple : l'argent contre la marchandise. 358 00:23:33,752 --> 00:23:38,752 C'est très bien, agent Noh. Vous savez dessiner ? 359 00:23:39,543 --> 00:23:41,793 Je suis naturellement doué. 360 00:23:43,376 --> 00:23:44,793 Vous avez de la chance, hein ? 361 00:23:47,251 --> 00:23:50,293 Dans votre description de l'acheteur, 362 00:23:50,376 --> 00:23:54,460 plus loin dans vos notes... Pouvez-vous la lire à la cour ? 363 00:23:55,752 --> 00:24:00,710 "Homme blanc, taille et poids moyens, veste sombre, casquette de base-ball." 364 00:24:01,793 --> 00:24:04,084 Quand mon client a été coincé, 365 00:24:04,168 --> 00:24:06,877 il a été photographié avec une veste rouge, 366 00:24:06,960 --> 00:24:10,043 - et non sombre, n'est-ce pas ? - Oui. 367 00:24:10,126 --> 00:24:13,168 Et on voit clairement son bouc, n'est-ce pas, agent Noh ? 368 00:24:13,251 --> 00:24:15,710 - Oui. - Alors quel est l'acheteur 369 00:24:15,793 --> 00:24:17,877 des disques volés ? 370 00:24:17,960 --> 00:24:21,793 Celui avec le bouc ou celui de vos notes de croquis ? 371 00:24:21,877 --> 00:24:24,501 Il ne s'agit visiblement pas de la même personne. 372 00:24:24,585 --> 00:24:26,668 - Objection ! - Objection retenue. 373 00:24:26,752 --> 00:24:30,084 - Je dois répondre ? - Pas vraiment. Plus de questions. 374 00:24:30,752 --> 00:24:32,418 J'en ai terminé avec ce témoin. 375 00:24:34,168 --> 00:24:35,251 Vous pouvez y aller. 376 00:24:40,460 --> 00:24:42,668 Allez, inutile de le prendre mal. 377 00:24:42,752 --> 00:24:45,084 J'aurais pu gagner, mais vous m'avez fait perdre. 378 00:24:45,168 --> 00:24:47,585 Vous n'alliez pas gagner, vous vous êtes trompé. 379 00:24:48,710 --> 00:24:51,126 Vous savez quoi ? Je prends les escaliers. 380 00:24:51,209 --> 00:24:54,543 Je suis désolée. J'arrête de jouer l'avocate. 381 00:24:54,626 --> 00:24:57,251 Ça ira beaucoup mieux. 382 00:24:57,334 --> 00:25:01,752 Laissez-moi me rattraper. Je vous invite à dîner. 383 00:25:04,043 --> 00:25:06,877 - Vous plaisantez. - Quoi ? 384 00:25:06,960 --> 00:25:09,960 Vous pouvez toujours courir pour que je sorte avec vous. 385 00:25:20,793 --> 00:25:22,710 - Salut. - Salut. 386 00:25:25,543 --> 00:25:27,793 - Comment tu vas ? - Bien. 387 00:25:29,293 --> 00:25:30,960 Assieds-toi. Je veux te parler. 388 00:25:32,043 --> 00:25:33,209 Ce n'est rien. 389 00:25:35,752 --> 00:25:38,209 - Que tu es belle. - Arrête. 390 00:25:39,918 --> 00:25:43,168 - Qu'est-ce qui te prend ? - Rien. 391 00:25:43,960 --> 00:25:45,168 Tout va bien. 392 00:25:46,668 --> 00:25:48,918 Je n'étais pas censé être là, ce jour-là. 393 00:25:49,918 --> 00:25:51,168 Quel jour ? 394 00:25:52,043 --> 00:25:53,918 Al Gough devait être avec Mark. 395 00:25:54,002 --> 00:25:57,251 J'ai échangé avec lui. Et comme j'étais avec Mark, 396 00:25:57,334 --> 00:25:59,710 j'ai fait l'arrestation qui m'a mené à toi. 397 00:26:00,835 --> 00:26:03,752 Toutes ces petites décisions qu'on fait sans réfléchir 398 00:26:03,835 --> 00:26:08,084 s'alignent pour tracer une voie. 399 00:26:09,251 --> 00:26:12,126 - Vers de bonnes choses. - Oui. 400 00:26:12,209 --> 00:26:14,752 Je voulais te demander si tu veux bien 401 00:26:16,043 --> 00:26:17,626 m'épouser. 402 00:26:19,877 --> 00:26:22,668 On a déjà eu cette conversation. J'ai dit oui. 403 00:26:22,752 --> 00:26:25,752 - Non, je veux t'épouser maintenant. - D'accord. 404 00:26:25,835 --> 00:26:29,793 Je veux t'épouser demain. Ensuite, on prend l'avion pour Hawaï. 405 00:26:30,334 --> 00:26:32,960 On y reste jusqu'au 15, voire jusqu'au 29 avril. 406 00:26:33,043 --> 00:26:35,585 Peut-être qu'on ne reviendra pas. 407 00:26:37,168 --> 00:26:39,376 - Ça te dit ? - Sérieusement ? 408 00:26:39,460 --> 00:26:41,293 - Oui, je suis sérieux. - Un peu, oui ! 409 00:26:41,376 --> 00:26:43,835 - Oui ? - Bien sûr. 410 00:26:44,626 --> 00:26:46,376 Je t'aime. 411 00:26:55,626 --> 00:26:58,084 - Bonjour. - Bonjour. 412 00:27:01,084 --> 00:27:04,334 Je passais juste vous remercier 413 00:27:04,418 --> 00:27:07,126 de ce que vous avez fait pour Charlie au parc. 414 00:27:08,168 --> 00:27:10,918 Pas de problème. 415 00:27:12,960 --> 00:27:16,626 - En tout cas, merci. - Vous entrez ? 416 00:27:17,668 --> 00:27:21,251 J'ai laissé le robinet ouvert, je vous en prie, entrez. 417 00:27:23,251 --> 00:27:24,460 D'accord. 418 00:27:28,960 --> 00:27:31,626 Désolé, il était temps de faire la vaisselle. 419 00:27:31,710 --> 00:27:33,710 Je vous offre quelque chose à boire ? 420 00:27:34,251 --> 00:27:37,376 Du lait périmé depuis hier, 421 00:27:37,460 --> 00:27:40,334 un jus de fruit ou une bouteille de gin. 422 00:27:43,960 --> 00:27:45,626 Non. 423 00:27:47,043 --> 00:27:49,710 Non, je devrais y aller. 424 00:27:51,002 --> 00:27:53,960 - Vraiment ? - Oui. Merci pour aujourd'hui. 425 00:27:54,043 --> 00:27:55,543 J'ai un téléphone. 426 00:27:57,334 --> 00:28:00,209 Vous auriez pu appeler pour me remercier. 427 00:28:01,168 --> 00:28:02,543 Olivia. 428 00:28:04,334 --> 00:28:05,793 Pourquoi êtes-vous venue ? 429 00:28:15,877 --> 00:28:18,877 Je n'en sais rien. Je fais n'importe quoi. 430 00:28:19,835 --> 00:28:23,835 J'aimerais tout mettre sur le dos de Mark, mais je ne peux pas. 431 00:28:23,918 --> 00:28:27,293 J'ai fait plein d'erreurs. 432 00:28:29,710 --> 00:28:31,376 Je connais ça. 433 00:28:33,835 --> 00:28:37,334 J'ai fait de mon mieux avec Linda après la naissance de Dylan... 434 00:28:39,168 --> 00:28:44,084 Pour être franc, je me suis servi de son autisme pour m'éloigner d'elle. 435 00:28:45,960 --> 00:28:48,585 Rien que d'y penser, j'en ai honte. 436 00:28:48,668 --> 00:28:51,002 J'ai cru bien faire, à l'époque. 437 00:28:52,585 --> 00:28:56,251 Quel que soit le choix qu'on fait, on se le reproche. 438 00:28:56,626 --> 00:28:58,126 On devrait peut-être... 439 00:28:59,501 --> 00:29:02,293 ...vivre l'instant présent. Et saisir... 440 00:29:04,418 --> 00:29:07,084 ...les bonnes choses quand on les voit. 441 00:29:09,960 --> 00:29:12,334 - Je dois y aller. - Attendez. 442 00:29:13,835 --> 00:29:16,376 Je ne cherche pas à critiquer Mark. 443 00:29:17,334 --> 00:29:20,376 C'est un homme courageux qui fait des choses extraordinaires. 444 00:29:21,293 --> 00:29:22,543 Oui. 445 00:29:25,251 --> 00:29:27,918 Ce qui me place dans le rôle 446 00:29:28,002 --> 00:29:30,835 de Lancelot tentant de persuader Guenièvre. 447 00:29:30,918 --> 00:29:33,877 Vous ne vous comparez tout de même pas à Lancelot. 448 00:29:33,960 --> 00:29:36,168 La seule autre image qui me vient 449 00:29:36,251 --> 00:29:39,209 implique protons et neutrons, et croyez-moi, vu les circonstances, 450 00:29:39,293 --> 00:29:41,376 j'ai choisi la plus parlante. 451 00:29:45,126 --> 00:29:47,877 Je sais qu'on ressent la même chose, en ce moment. 452 00:29:49,376 --> 00:29:51,376 Comment savez-vous ce que je ressens ? 453 00:29:53,168 --> 00:29:56,084 Parce que je suis dans cette chambre le 29 avril. 454 00:29:59,418 --> 00:30:01,501 Ce n'est pas un hasard. 455 00:30:08,668 --> 00:30:10,251 Ça me fait peur. 456 00:30:12,501 --> 00:30:13,918 C'est normal. 457 00:30:31,668 --> 00:30:32,793 Qui êtes-vous ? 458 00:30:35,209 --> 00:30:38,668 Tout va bien, Aaron. Je travaille avec Mark. 459 00:30:39,710 --> 00:30:41,126 Je suis un ami. 460 00:30:45,209 --> 00:30:46,877 Comment m'avez-vous trouvé ? 461 00:30:46,960 --> 00:30:49,626 Des recherches sur Internet à la bibliothèque 462 00:30:49,710 --> 00:30:53,209 sur "Jericho Parwan en Afghanistan", "base centrale de Jericho", et 463 00:30:53,293 --> 00:30:57,460 - "Jericho tue des soldats américains." - La bibliothèque est à des kilomètres. 464 00:30:57,543 --> 00:31:01,626 C'est le 14e hôtel à la journée que je fais. 465 00:31:02,126 --> 00:31:04,334 Bon, me voilà. Et alors ? 466 00:31:04,418 --> 00:31:08,418 Mark n'a pas voulu me dire pourquoi cet intérêt pour Jericho. 467 00:31:10,376 --> 00:31:13,376 Certaines personnes haut placées voudraient les torpiller. 468 00:31:13,501 --> 00:31:15,251 Il leur manque des preuves. 469 00:31:16,918 --> 00:31:18,501 Ils détiennent ma fille. 470 00:31:18,960 --> 00:31:21,918 - Ils l'ont tuée ? - Ils ont essayé. Elle est en vie. 471 00:31:22,002 --> 00:31:24,334 - Mais votre dossier... - Tracy est vivante. 472 00:31:26,209 --> 00:31:29,501 Elle était là, mais Jericho l'a trouvée et ramenée en Afghanistan. 473 00:31:29,835 --> 00:31:32,501 J'ai peu de temps pour la retrouver. 474 00:31:32,585 --> 00:31:34,626 Attendez. Vous partez pour l'Afghanistan ? 475 00:31:34,710 --> 00:31:37,084 - Oui. - Je sais que vous étiez dans l'armée, 476 00:31:37,168 --> 00:31:39,334 mais comment comptez-vous y aller ? 477 00:31:39,418 --> 00:31:43,209 En avion jusqu'en Ouzbékistan. En passant la frontière à Termez. 478 00:31:43,293 --> 00:31:45,376 Avec un passeport américain ? 479 00:31:45,460 --> 00:31:47,460 - Oui. - Vous serez tué 480 00:31:47,543 --> 00:31:51,501 - avant de quitter Hairaton. - Je n'ai pas le choix. 481 00:31:54,084 --> 00:31:57,209 Savez-vous pourquoi Jericho a tenté de tuer votre fille ? 482 00:32:02,668 --> 00:32:05,334 Elle les a vus décimer tout un village. 483 00:32:08,918 --> 00:32:11,543 Si je pouvais vous aider à rejoindre Tracy, 484 00:32:12,460 --> 00:32:14,710 pensez-vous qu'elle nous raconterait tout ? 485 00:32:23,293 --> 00:32:25,626 Vraiment ? C'est légal ? 486 00:32:25,710 --> 00:32:28,960 - Demetri. Viens voir. - Quoi ? 487 00:32:29,043 --> 00:32:32,251 - Viens ici. - Je me marie. 488 00:32:32,334 --> 00:32:34,626 - Viens ici. - Je me marie. 489 00:32:34,710 --> 00:32:38,960 Ça te va que Vreede célèbre ton mariage ? 490 00:32:39,918 --> 00:32:43,918 - Comment ça, "ça me va" ? - Gratuitement. 491 00:32:45,334 --> 00:32:49,376 - Ce sera mon cadeau de mariage. - Tu vas l'épouser ? 492 00:32:49,835 --> 00:32:52,668 Vreede est pasteur sur Internet. 493 00:32:52,752 --> 00:32:55,376 Je t'ai déjà dit que t'étais super, Shelly Vreede ? 494 00:32:55,460 --> 00:32:58,585 - C'est super, alors. - Janis, toi aussi, tu es super. 495 00:32:58,668 --> 00:33:00,710 - Merci. - Janis est la meilleure. 496 00:33:00,793 --> 00:33:03,126 C'est très gentil. Merci. 497 00:33:03,918 --> 00:33:05,668 Mark est génial. 498 00:33:06,251 --> 00:33:09,209 - C'est l'heure de rentrer. - Oui. On va trouver un taxi. 499 00:33:09,293 --> 00:33:11,084 Allez, mon pote. 500 00:33:11,626 --> 00:33:13,126 - J'ai sommeil. - Oui. 501 00:33:13,209 --> 00:33:14,209 Bonne nuit. 502 00:33:18,960 --> 00:33:20,543 L'armée vous couvre. 503 00:33:20,626 --> 00:33:24,293 Vous êtes en Afghanistan pour aider à installer un réseau électrique. 504 00:33:27,293 --> 00:33:28,752 Téléphone satellite. 505 00:33:28,835 --> 00:33:32,002 Fonction vidéo. Dès que vous pouvez documenter ce que sait Tracy, 506 00:33:32,084 --> 00:33:35,209 postez-le. Si vous voyez des activités de Jericho, même chose. 507 00:33:35,293 --> 00:33:37,668 Photo, vidéo, audio, n'importe quoi. 508 00:33:37,752 --> 00:33:39,543 - Pas de problème. - Ralliez Bagram 509 00:33:39,626 --> 00:33:43,877 dès que possible. Il y a des convois militaires tous les deux jours. 510 00:33:43,960 --> 00:33:45,877 - Je vous prendrai un vol retour. - Super. 511 00:33:45,960 --> 00:33:47,460 Il est sûrement inutile... 512 00:33:49,084 --> 00:33:51,585 ...de vous dire comment vous servir de ça. 513 00:33:53,460 --> 00:33:54,710 J'ai une petite idée. 514 00:33:56,543 --> 00:33:58,460 Tout ce matériel est incognito. 515 00:33:58,543 --> 00:34:01,168 On ne pourra pas remonter jusqu'à l'agence. 516 00:34:01,668 --> 00:34:02,877 S'ils vous découvrent, 517 00:34:04,460 --> 00:34:07,168 - vous êtes seul. - C'est tout ? 518 00:34:09,835 --> 00:34:13,460 - Je crois. - Merci, Stan. 519 00:34:13,543 --> 00:34:15,418 Inutile de vous dire 520 00:34:15,501 --> 00:34:18,126 que vous risquez de ne pas rentrer. 521 00:34:18,209 --> 00:34:20,752 Je me suis vu avec ma fille. 522 00:34:20,835 --> 00:34:24,501 On était ensemble en Afghanistan. Et elle était en vie. 523 00:34:25,293 --> 00:34:27,460 Que Dieu ait pitié de ceux qui me barreront la route. 524 00:34:34,877 --> 00:34:38,002 Tu me trouves lâche de fuir ? 525 00:34:39,585 --> 00:34:43,418 Parfois, la meilleure attaque, c'est la défense. 526 00:34:44,835 --> 00:34:47,710 Non. Janis, j'ai juste peur. 527 00:34:47,793 --> 00:34:49,626 Tu as fait de ton mieux. 528 00:34:51,334 --> 00:34:54,168 Chacun cherche à s'en sortir. 529 00:34:54,877 --> 00:34:56,293 C'est ton choix. 530 00:35:02,626 --> 00:35:04,002 Hé. 531 00:35:05,877 --> 00:35:07,168 Je voulais te dire... 532 00:35:09,002 --> 00:35:11,084 - Ce soir-là en Somalie... - Arrête, Demetri. 533 00:35:11,168 --> 00:35:14,418 - Non. Vraiment. Je veux... - Arrête. 534 00:35:14,501 --> 00:35:16,209 - Tais-toi. - Non, 535 00:35:16,293 --> 00:35:18,543 c'est peut-être ma dernière chance, d'accord ? 536 00:35:19,543 --> 00:35:20,752 Je suis enceinte. 537 00:35:22,543 --> 00:35:23,793 Quoi ? 538 00:35:26,918 --> 00:35:28,043 Janis. 539 00:35:29,084 --> 00:35:30,126 Janis ! 540 00:35:36,585 --> 00:35:41,626 Mon Dieu, c'est parfait. Ma mère va adorer. 541 00:35:41,710 --> 00:35:43,960 Je suis ravi de vous prêter le lieu, 542 00:35:44,043 --> 00:35:46,376 mais comme vous n'êtes pas de la paroisse 543 00:35:46,460 --> 00:35:50,501 et qu'on n'a pas fait de consultation prénuptiale... 544 00:35:50,585 --> 00:35:54,043 Inutile. On vit ensemble depuis un an. 545 00:35:54,126 --> 00:35:56,084 Je n'ai rien entendu. 546 00:35:56,960 --> 00:36:01,460 Vous voulez vous marier cet après-midi, très bien. 547 00:36:01,543 --> 00:36:05,168 Mais vu les circonstances, vous devrez trouver quelqu'un d'autre 548 00:36:05,251 --> 00:36:06,626 pour vous marier. 549 00:36:14,710 --> 00:36:17,043 Avez-vous retrouvé Aaron ? 550 00:36:17,460 --> 00:36:19,501 Il ne doit pas avoir envie de se montrer. 551 00:36:22,209 --> 00:36:25,501 Venez voir. C'est Frost. 552 00:36:25,585 --> 00:36:28,918 - Vous l'avez trouvé ? - On a utilisé son téléphone 553 00:36:29,002 --> 00:36:32,877 il y a 12 jours dans une épicerie au coin de Western et Washington. A 15h18. 554 00:36:33,960 --> 00:36:37,501 A 15h19, un type de la description de Frost 555 00:36:37,585 --> 00:36:43,126 monte dans une Citroën DS bleue au toit argenté. 556 00:36:46,084 --> 00:36:49,002 - Celle du foyer ? - Attendez. 557 00:36:49,084 --> 00:36:51,835 Dyson Frost a fait une vidéo pour vous il y a 19 ans, 558 00:36:51,918 --> 00:36:53,960 a codé un numéro de téléphone pour vous, 559 00:36:54,043 --> 00:36:56,626 et au lieu de vous rencontrer, 560 00:36:56,710 --> 00:36:59,002 il tue un S.D.F. ? 561 00:36:59,626 --> 00:37:01,460 Avec mon arme. 562 00:37:01,543 --> 00:37:06,334 Il est peut-être fou, mais il sait ce qu'il fait. Il a sa méthode. 563 00:37:07,835 --> 00:37:10,418 On ne la connaît pas encore. 564 00:37:35,877 --> 00:37:38,918 Des nouvelles de la police pour la recherche du véhicule ? 565 00:37:39,002 --> 00:37:42,126 - Ils cherchent encore. Je m'en occupe. - Mettez-leur la pression. 566 00:37:42,209 --> 00:37:45,334 On peut arrêter de parler boutique ? C'est une cérémonie. 567 00:37:45,418 --> 00:37:48,543 C'est bien Demetri. En retard à son propre mariage. 568 00:37:49,002 --> 00:37:52,543 Il ne répond pas sur son portable. J'ai appelé trois fois. 569 00:37:52,626 --> 00:37:54,043 Je vais essayer. 570 00:38:01,002 --> 00:38:02,918 Ici Demetri Noh, laissez un message. 571 00:38:03,002 --> 00:38:04,543 - Rien. - Que se passe-t-il ? 572 00:38:05,334 --> 00:38:06,585 Où est-il ? 573 00:38:47,126 --> 00:38:49,418 - Coucou, ma chérie. - Salut, maman. 574 00:38:49,501 --> 00:38:51,418 Venez, mesdames et messieurs. 575 00:38:51,501 --> 00:38:54,710 La Roue de la fortune. Un essai pour trois tickets. 576 00:38:54,793 --> 00:38:58,209 Tu me les donnes ? Elle tourne, elle tourne, 577 00:38:58,293 --> 00:39:02,668 et personne ne sait où elle s'arrêtera. 578 00:39:02,752 --> 00:39:04,209 APPEL MARK BENFORD 579 00:39:07,793 --> 00:39:10,168 - Salut. - Où es-tu ? 580 00:39:10,251 --> 00:39:12,002 A la kermesse de l'école. 581 00:39:12,084 --> 00:39:15,043 J'appelle parce que je ne pourrai pas venir. 582 00:39:15,126 --> 00:39:18,209 - Tu dois garder Charlie. - Pourquoi ? 583 00:39:18,293 --> 00:39:21,376 - Il est arrivé un truc à Demetri. - Quoi ? 584 00:39:21,460 --> 00:39:24,251 On l'ignore. Il n'est pas venu au mariage. 585 00:39:24,334 --> 00:39:25,877 Je voulais te mettre au courant. 586 00:39:26,293 --> 00:39:27,877 Que s'est-il passé, à ton avis ? 587 00:39:27,960 --> 00:39:30,209 J'en sais rien. J'espère qu'il a juste eu peur. 588 00:39:30,293 --> 00:39:34,460 On est presque le 15 mars, et c'est flippant. 589 00:39:35,043 --> 00:39:36,835 - Olivia. - Oui ? 590 00:39:38,418 --> 00:39:40,585 - Sois prudente. - Bien sûr. 591 00:39:40,668 --> 00:39:43,877 - Embrasse Charlie pour moi. - D'accord. 592 00:39:46,543 --> 00:39:48,002 Attendez, les enfants. 593 00:39:52,501 --> 00:39:54,043 Charlie ! 594 00:39:54,918 --> 00:39:57,334 Charlie ! 595 00:40:06,084 --> 00:40:08,168 Bonjour, Charlie.