1
00:00:00,293 --> 00:00:04,543
Le 6 octobre, la planète a subi
un black-out de 2 mn et 17 secondes.
2
00:00:04,626 --> 00:00:06,293
Le monde entier a vu le futur.
3
00:00:07,835 --> 00:00:12,585
Il semblerait que nos destins soient
sur une trajectoire de collision.
4
00:00:12,668 --> 00:00:15,334
Trouvez Dyson Frost.
Le plus vite possible.
5
00:00:15,418 --> 00:00:17,418
C'est à Mark Benford de jouer.
6
00:00:17,501 --> 00:00:19,460
Dyson Frost ? A vous de jouer.
7
00:00:19,543 --> 00:00:21,293
J'ai pris cette photo.
8
00:00:21,376 --> 00:00:24,960
Elle a vu ce qu'elle n'aurait pas dû
et a eu des ennuis avec les Jericho.
9
00:00:25,043 --> 00:00:29,168
Quand Jericho saura que je suis vivante,
ils me trouveront et me tueront.
10
00:00:29,251 --> 00:00:31,126
Tracy Stark. Vous l'avez enlevée.
11
00:00:31,209 --> 00:00:33,793
- Vous allez me la rendre.
- Je ne peux pas.
12
00:00:33,877 --> 00:00:35,293
Alors ce sera la guerre.
13
00:00:35,376 --> 00:00:38,877
On vous tirera trois fois dessus.
Le 15 mars.
14
00:00:38,960 --> 00:00:41,460
Ce sera votre arme, agent Benford.
15
00:00:41,543 --> 00:00:42,710
- Demetri ?
- Oui.
16
00:00:42,793 --> 00:00:45,251
La boîte est là,
mais l'arme n'y est plus.
17
00:00:45,877 --> 00:00:49,585
Mon premier mandat, super dur.
J'aurais bien eu besoin de toi, Stan.
18
00:00:49,668 --> 00:00:51,334
Je regrette de ne pas avoir pu
te prendre.
19
00:00:51,418 --> 00:00:53,626
Ne pensez pas
que je cherche à vous harceler.
20
00:00:53,710 --> 00:00:57,043
Je sais, vous voulez simplement
sauver le monde. Au revoir.
21
00:00:58,043 --> 00:01:00,168
Elle donne un signal à ses complices.
22
00:01:03,251 --> 00:01:07,002
J'aurais dû m'en douter. Deux taupes,
au cas où l'une se fasse prendre.
23
00:01:07,084 --> 00:01:10,668
Et personne ici ne s'imaginerait
que c'est toi.
24
00:01:12,418 --> 00:01:15,084
DEUX ANS AVANT
LE BLACK-OUT
25
00:01:15,460 --> 00:01:18,710
Aujourd'hui marque davantage
que le début de votre carrière.
26
00:01:19,251 --> 00:01:22,168
Aujourd'hui, avec l'insigne et l'arme,
27
00:01:23,376 --> 00:01:26,960
vous aurez une histoire à raconter
sur votre premier jour au boulot.
28
00:01:27,793 --> 00:01:33,043
Chaque agent spécial en a une. Certaines
sont drôles, d'autres, tragiques,
29
00:01:33,126 --> 00:01:35,084
certaines, ennuyeuses.
30
00:01:35,168 --> 00:01:37,293
Mais ce jour ne sera pas
le plus important
31
00:01:37,376 --> 00:01:42,043
de votre carrière d'agent du FBI.
Le plus important reste à venir.
32
00:01:43,043 --> 00:01:45,877
Ce jour-là vous prendra par surprise.
33
00:01:46,793 --> 00:01:49,002
Ce sera probablement
un moment quelconque,
34
00:01:49,084 --> 00:01:51,460
un carrefour
où vous devrez faire quelque chose,
35
00:01:51,543 --> 00:01:53,460
un sacrifice personnel
36
00:01:53,543 --> 00:01:56,293
pour le bien d'un autre.
Quelqu'un qui ne connaîtra jamais
37
00:01:56,376 --> 00:01:59,752
votre nom, votre visage, qui ne
comprendra peut-être pas votre acte.
38
00:02:01,002 --> 00:02:02,585
Mais vous saurez.
39
00:02:04,710 --> 00:02:07,126
Après tout, n'est-ce pas pour ça
que vous êtes là ?
40
00:02:07,251 --> 00:02:09,960
Parce qu'on peut compter sur vous
pour faire ce qu'il faut
41
00:02:10,043 --> 00:02:13,585
quand il faut, à chaque fois.
42
00:02:14,418 --> 00:02:15,877
Bienvenue au FBI.
43
00:02:19,585 --> 00:02:22,084
Bravo. C'était bien.
44
00:02:24,918 --> 00:02:27,626
Venez me voir
pour l'attribution de votre partenaire.
45
00:02:27,710 --> 00:02:28,877
Félicitations.
46
00:02:31,209 --> 00:02:33,585
- Bravo.
- Agent spécial Vreede.
47
00:02:33,668 --> 00:02:36,251
"Vreedi", c'est ça ?
Ou bien "Vreede" ?
48
00:02:36,334 --> 00:02:40,251
- Je ne sais pas. J'ai Benford.
- Non. Echange avec moi.
49
00:02:40,334 --> 00:02:42,293
- Pourquoi ?
- Une légende. Il a tout fait.
50
00:02:42,376 --> 00:02:45,251
Surveillance, anti-terrorisme, trafic.
51
00:02:45,793 --> 00:02:46,835
Allez.
52
00:02:46,918 --> 00:02:49,376
Comme tu veux.
Mais fais-le approuver par Wedeck.
53
00:02:49,460 --> 00:02:50,626
Entendu. Merci.
54
00:02:51,043 --> 00:02:52,960
- Bien sûr.
- Oui. Janis, t'es avec qui ?
55
00:02:53,043 --> 00:02:56,084
Personne. Je suis dans les bureaux.
C'est nul.
56
00:02:56,168 --> 00:02:58,668
Non, j'ai pire.
Je suis sous tes ordres.
57
00:02:59,543 --> 00:03:01,168
Comment ça ?
J'ai une meilleure note.
58
00:03:01,251 --> 00:03:04,835
Oui, dans une catégorie.
Allez, Marcie, on va s'amuser.
59
00:03:04,918 --> 00:03:07,376
Oui, on fait équipe depuis Quantico.
Bibine et balles.
60
00:03:07,460 --> 00:03:10,960
- Et je suis quoi, une mascotte ?
- Non, tu es notre capitaine.
61
00:03:11,043 --> 00:03:13,585
Oui, tu feras mieux que nous tous,
j'en suis sûre.
62
00:03:13,668 --> 00:03:15,543
Oui, on en est sûrs.
63
00:03:21,960 --> 00:03:25,710
Interrogatoire de Marcie Turoff
par les agents Benford et Noh.
64
00:03:26,126 --> 00:03:30,209
Le 12 mars 2010.
On aimerait d'abord savoir...
65
00:03:30,293 --> 00:03:32,668
Qui nous a attaqués à Washington ?
66
00:03:32,752 --> 00:03:34,626
- J'en sais rien.
- Qui nous a attaqués
67
00:03:34,710 --> 00:03:37,501
- dans le parking à Washington ?
- J'en sais rien.
68
00:03:37,585 --> 00:03:39,960
- Question suivante.
- On reste leur cible ?
69
00:03:40,043 --> 00:03:41,960
- J'en sais rien.
- Demetri.
70
00:03:42,043 --> 00:03:44,126
- Qui a tué Ian McKinnon ?
- Allez, on y va.
71
00:03:44,209 --> 00:03:47,043
- Celui qui veut me tuer ?
- Allons-y.
72
00:03:53,002 --> 00:03:54,418
Il nous faut des réponses.
73
00:03:54,501 --> 00:03:56,877
Oui. Mais on a plein d'autres questions
74
00:03:56,960 --> 00:04:00,043
à régler d'abord. Ecoute, Dem.
75
00:04:00,126 --> 00:04:03,209
Moi aussi, j'ai marqué mon calendrier
au 15 mars.
76
00:04:03,293 --> 00:04:06,126
On sait tous deux que tu risques
de mourir dans trois jours.
77
00:04:06,626 --> 00:04:08,877
Continue de suivre tes pistes.
78
00:04:08,960 --> 00:04:12,168
Je te dirai quand on est prêts
pour tes questions, d'accord ?
79
00:04:14,126 --> 00:04:16,168
Janis. J'ai besoin de ton aide
pour Marcie.
80
00:04:16,251 --> 00:04:17,376
Moi ?
81
00:04:17,460 --> 00:04:20,168
Tu as mieux à faire
que d'interroger la taupe ?
82
00:04:20,251 --> 00:04:23,501
Bien sûr que non.
83
00:04:31,334 --> 00:04:33,168
Quelles étaient tes fonctions ?
84
00:04:36,460 --> 00:04:39,002
Chaque semaine,
je prenais toutes les infos
85
00:04:39,084 --> 00:04:41,877
sur la Mosaïque
et je les déposais à l'endroit prévu.
86
00:04:42,918 --> 00:04:44,043
Qui t'a recrutée ?
87
00:04:46,668 --> 00:04:49,668
Un homme m'a contactée
trois mois avant le black-out.
88
00:04:49,752 --> 00:04:53,293
- Quel est son nom ?
- En temps voulu.
89
00:04:55,460 --> 00:04:57,918
Il a demandé
si je voulais faire de grandes choses.
90
00:04:58,626 --> 00:04:59,918
Et tu as dit oui.
91
00:05:03,126 --> 00:05:06,084
Vous pensez que j'ai vendu mes amis,
mon pays,
92
00:05:06,168 --> 00:05:07,710
mais vous ne me connaissez pas.
93
00:05:09,752 --> 00:05:11,918
Alors, éclaire-nous.
94
00:05:13,752 --> 00:05:16,251
Vous ne vous rappelez pas de mon flash ?
95
00:05:20,918 --> 00:05:25,084
Bien sûr que non. Aucun de vous
ne m'a jamais demandé ce que j'ai vu.
96
00:05:27,918 --> 00:05:29,043
J'étais en prison.
97
00:05:33,209 --> 00:05:37,209
Tu n'as pas pensé à ça
avant de tirer sur six collègues ?
98
00:05:41,626 --> 00:05:46,585
Si. Mais même si j'étais en prison,
j'étais plus heureuse que jamais.
99
00:05:46,668 --> 00:05:48,835
Je pensais devoir supplier
pour la perpétuité.
100
00:05:48,918 --> 00:05:50,460
Ils devaient se raviser.
101
00:05:50,543 --> 00:05:53,793
Tant que je ne donne pas de nom,
je suis indispensable.
102
00:05:54,960 --> 00:05:58,501
Pour la première fois depuis
mon arrivée, je me sentais importante.
103
00:06:05,168 --> 00:06:06,835
Mark, j'ai besoin de vous.
104
00:06:12,126 --> 00:06:14,752
Nos invités de Washington.
105
00:06:15,209 --> 00:06:19,668
Ils sont reconnaissants envers nos
efforts pour arrêter l'agent Turoff...
106
00:06:19,752 --> 00:06:21,668
Non. Vous plaisantez.
107
00:06:21,752 --> 00:06:23,877
M. Middleton préfère
108
00:06:23,960 --> 00:06:26,918
qu'une cible d'une telle valeur
soit sous sa surveillance.
109
00:06:27,002 --> 00:06:29,918
Pour faire la conférence de presse
lui-même.
110
00:06:30,668 --> 00:06:34,752
Ecoutez bien. On la connaît. On la
comprend. Donnez-nous encore un jour.
111
00:06:48,209 --> 00:06:50,418
Je sais combien c'est frustrant,
112
00:06:50,501 --> 00:06:52,835
mais essayons d'avancer
un peu aujourd'hui.
113
00:06:52,918 --> 00:06:55,293
Revenons à ce qui a causé le black-out.
114
00:06:55,376 --> 00:06:58,460
Je m'absente du bureau quelques heures,
alors dites-moi.
115
00:06:58,543 --> 00:07:01,418
Dyson Frost. La meilleure piste
pour l'instant. On en est où ?
116
00:07:01,501 --> 00:07:04,668
J'ai laissé quatre messages. Rien.
Il joue avec nous.
117
00:07:04,752 --> 00:07:08,460
Ce type veut te parler depuis 19 ans
et il joue au chat et à la souris ?
118
00:07:08,543 --> 00:07:10,752
Shel, enquêtez sur son téléphone.
119
00:07:10,835 --> 00:07:14,877
- Bien.
- Salut. J'ai eu un appel de la police.
120
00:07:15,543 --> 00:07:18,543
Ils ont un rapport de labo
selon lequel l'arme de Mark,
121
00:07:18,626 --> 00:07:21,585
celle qui doit me tuer dans trois jours,
122
00:07:21,668 --> 00:07:23,626
a servi dans un meurtre hier soir.
123
00:07:50,960 --> 00:07:53,501
Que sait-on d'après les témoins ?
124
00:07:54,418 --> 00:07:59,585
Cinquante-cinq ans, dans ce lit,
pendant son sommeil.
125
00:08:00,126 --> 00:08:03,752
A 3h33, le tireur est venu jusqu'à lui,
126
00:08:03,835 --> 00:08:07,168
et des insomniaques ont entendu
la victime dire :
127
00:08:07,251 --> 00:08:11,002
"Je savais que ce serait toi.
Je ne voulais pas y croire."
128
00:08:11,084 --> 00:08:13,793
Il avait dû mettre un silencieux
sur ton flingue.
129
00:08:14,918 --> 00:08:19,126
Il lui a collé trois balles
dans le cœur à bout portant.
130
00:08:21,960 --> 00:08:23,877
Tu veux bien ranger ça ?
131
00:08:25,752 --> 00:08:27,168
- Désolé.
- Merci.
132
00:08:27,793 --> 00:08:31,835
La description physique va
133
00:08:31,918 --> 00:08:34,543
d'un Blanc d'1,65 m
à un Indien d'1,82 m.
134
00:08:34,626 --> 00:08:38,585
- Encore une impasse.
- Il n'est pas question d'une voiture ?
135
00:08:42,793 --> 00:08:47,043
Quelqu'un a vu une berline bleue
de marque étrangère de 1970.
136
00:08:47,626 --> 00:08:48,752
C'est un début.
137
00:08:50,585 --> 00:08:53,168
La police nous envoie
les effets de la victime.
138
00:08:53,585 --> 00:08:55,126
J'ai hâte de les fouiller.
139
00:08:56,418 --> 00:08:57,710
Laisse tomber le tireur.
140
00:08:58,418 --> 00:09:01,334
Qui d'autre a manié cette arme ?
141
00:09:01,418 --> 00:09:03,501
Il y a eu 40 agents au séquestre.
142
00:09:03,626 --> 00:09:05,543
Tous été mis hors de cause
il y a des mois.
143
00:09:07,126 --> 00:09:09,043
Dont Marcie ?
144
00:09:13,168 --> 00:09:15,043
Marcie !
145
00:09:15,126 --> 00:09:18,626
- Arrêtez ! Arrêtez !
- Vous n'abandonnez jamais.
146
00:09:18,710 --> 00:09:20,710
- Je dois lui parler.
- Elle est avec nous.
147
00:09:20,793 --> 00:09:22,501
Elle fait partie de notre enquête.
148
00:09:22,585 --> 00:09:24,710
Je fais mon boulot,
comme vous faites le vôtre.
149
00:09:24,793 --> 00:09:26,918
- A qui tu as donné mon flingue ?
- J'en sais rien.
150
00:09:27,002 --> 00:09:29,002
- Allez. C'était qui ?
- J'en sais rien.
151
00:09:29,084 --> 00:09:31,334
Arrête. Ne fais pas ça.
On était amis.
152
00:09:31,418 --> 00:09:33,918
Je suis vraiment désolée.
153
00:09:34,002 --> 00:09:36,251
Tout ce que je sais,
c'est que tu mourras à L.A.
154
00:09:36,334 --> 00:09:39,293
Quoi ? Donne-moi des détails.
155
00:09:39,376 --> 00:09:41,585
- Qui ? Quand ?
- Une voix, quand j'ai appelé
156
00:09:41,668 --> 00:09:43,334
pour l'arme sous séquestre.
157
00:09:43,418 --> 00:09:46,168
- Tu as appelé qui ?
- Un numéro, différent à chaque fois.
158
00:09:46,251 --> 00:09:49,002
C'est tout ce que je sais.
Rien d'autre.
159
00:09:50,376 --> 00:09:54,209
Tu vas mourir dans trois jours,
tu ne peux rien y faire.
160
00:09:56,418 --> 00:09:58,209
Je suis désolée.
161
00:09:59,877 --> 00:10:01,918
- Venez.
- Marcie, allez.
162
00:10:02,002 --> 00:10:03,126
Marcie.
163
00:10:03,710 --> 00:10:06,960
Marcie ! Marcie !
164
00:10:14,334 --> 00:10:15,710
Allez, vite.
165
00:10:15,793 --> 00:10:17,877
Pourquoi tu es si pressée ?
On y est.
166
00:10:17,960 --> 00:10:19,960
Je lui ai dit à 14 h.
On est en retard.
167
00:10:20,043 --> 00:10:21,626
- A qui ça ?
- Dylan !
168
00:10:23,376 --> 00:10:26,418
- Salut, Dylan.
- Super noisettes, Bébécureuil !
169
00:10:27,334 --> 00:10:30,126
- Allez, Dylan.
- J'arrive.
170
00:10:31,585 --> 00:10:34,626
- Vous étiez au courant ?
- Absolument pas.
171
00:10:35,501 --> 00:10:37,251
Charlie, qui a organisé ça ?
172
00:10:37,334 --> 00:10:40,877
Moi. J'ai pris le numéro de Dylan
quand il était à l'hôpital.
173
00:10:40,960 --> 00:10:44,126
Il a insisté pour venir dans ce parc.
174
00:10:44,209 --> 00:10:48,126
Maintenant, je sais pourquoi.
Vous venez ici, en général ?
175
00:10:48,209 --> 00:10:50,585
La maison est au coin de la rue.
176
00:10:51,084 --> 00:10:52,752
C'est vrai.
177
00:10:55,418 --> 00:10:57,084
Sympa, moi d'abord.
178
00:10:58,501 --> 00:11:00,752
- Je peux me mettre sur un banc...
- C'est bon.
179
00:11:00,835 --> 00:11:02,126
Inutile de faire ça.
180
00:11:05,376 --> 00:11:06,877
Charlie ?
181
00:11:07,334 --> 00:11:08,877
Que s'est-il passé ?
182
00:11:08,960 --> 00:11:11,501
- On s'est cogné la tête.
- Ce sont tes dents ?
183
00:11:11,585 --> 00:11:12,710
Fais voir, ma chérie.
184
00:11:12,793 --> 00:11:15,043
Charlie. Montre-moi. Ouvre.
185
00:11:15,126 --> 00:11:17,501
- Je saigne.
- Bon. Fais voir.
186
00:11:17,585 --> 00:11:20,460
Ouvre la bouche.
187
00:11:21,251 --> 00:11:23,668
Ecoute, Charlie.
Tu vas faire un truc.
188
00:11:23,752 --> 00:11:25,460
Prends ma main,
et quand ça fait mal,
189
00:11:25,543 --> 00:11:27,668
serre le plus possible, d'accord ?
190
00:11:29,126 --> 00:11:31,960
C'est tout ?
Allez, essaie un peu plus fort.
191
00:11:32,293 --> 00:11:33,543
C'est bien.
192
00:11:33,626 --> 00:11:36,126
On ne pourra pas aller à la kermesse ?
193
00:11:36,209 --> 00:11:38,460
Je pense que ça ira.
194
00:11:38,543 --> 00:11:40,209
Tu n'as rien de grave.
195
00:11:40,293 --> 00:11:42,960
C'est bien.
Je commence à sentir quelque chose.
196
00:11:43,043 --> 00:11:45,626
Je vais à la voiture
chercher de l'eau et une serviette.
197
00:11:45,710 --> 00:11:46,960
- D'accord.
- Ça va aller.
198
00:11:48,460 --> 00:11:51,126
Je vois des kermesses
dans ton avenir. Viens là.
199
00:11:51,209 --> 00:11:55,002
- Je veux y aller.
- Je sais. Viens. Ce n'est rien, chérie.
200
00:12:10,918 --> 00:12:12,251
M. Wedeck ?
201
00:12:14,334 --> 00:12:17,752
- C'est moi.
- Venez par ici.
202
00:12:18,376 --> 00:12:20,334
- Elle vous attend.
- Merci.
203
00:12:28,002 --> 00:12:31,835
- Madame la vice-présidente.
- Ravie de te voir, Stan.
204
00:12:31,918 --> 00:12:33,543
Ça fait un moment.
205
00:12:34,543 --> 00:12:36,460
- Assieds-toi.
- Merci.
206
00:12:42,501 --> 00:12:45,460
Merci d'être venu aussi rapidement.
207
00:12:46,293 --> 00:12:47,918
Comment vas-tu ?
208
00:12:48,835 --> 00:12:51,376
Tu vas me dire pourquoi
tu m'as traîné ici ?
209
00:12:52,376 --> 00:12:56,543
Content de savoir que mon nouveau poste
ne change en rien ton comportement.
210
00:12:57,918 --> 00:13:00,918
Le nom Jericho,
ça te dit quelque chose ?
211
00:13:01,002 --> 00:13:04,084
Une boîte de mercenaires privés
en mission en Afghanistan.
212
00:13:04,668 --> 00:13:05,793
J'en ai entendu parler.
213
00:13:05,877 --> 00:13:08,460
L'agent Benford a fait
des recherches sur eux.
214
00:13:10,084 --> 00:13:11,334
Oui.
215
00:13:12,334 --> 00:13:15,293
Dans mon briefing sécurité,
ce matin,
216
00:13:15,376 --> 00:13:18,585
j'ai appris que le patron de Jericho
a triplé la sécurité
217
00:13:18,668 --> 00:13:22,002
autour de sa résidence de Malibu.
Tu devrais y jeter un œil.
218
00:13:22,084 --> 00:13:24,376
Vois ça avec la NSA.
219
00:13:25,418 --> 00:13:26,877
Je ne veux pas qu'ils sachent.
220
00:13:28,376 --> 00:13:29,835
Il faut rester discret.
221
00:13:29,918 --> 00:13:32,501
La vice-présidente
ne traverse pas le pays
222
00:13:32,585 --> 00:13:34,752
parce qu'un type a recruté
un vigile en plus.
223
00:13:43,710 --> 00:13:47,043
Dans mon flash, Jericho était impliqué
dans des activités
224
00:13:47,126 --> 00:13:49,126
qui menaçaient la sécurité nationale.
225
00:13:49,668 --> 00:13:52,501
Le flash où tu t'es vue présidente ?
226
00:13:54,752 --> 00:13:56,460
Eh bien, oui.
227
00:13:56,543 --> 00:13:58,543
Je l'étais parce que Jericho
228
00:13:58,626 --> 00:14:01,209
avait provoqué une crise politique.
229
00:14:02,168 --> 00:14:05,084
Je ne peux pas enquêter
sur ce qu'ils font,
230
00:14:05,168 --> 00:14:07,877
mais si ça peut faire tomber Segovia,
231
00:14:07,960 --> 00:14:09,209
ce doit être grave.
232
00:14:09,585 --> 00:14:12,168
Je surveille
ce qu'ils font d'assez près.
233
00:14:12,251 --> 00:14:14,251
Il se passe quelque chose
en ce moment.
234
00:14:16,460 --> 00:14:18,168
Tu es sûr
de ne pas être au courant ?
235
00:14:18,251 --> 00:14:23,334
Même si je l'étais, Dave et moi
nous connaissons depuis 25 ans.
236
00:14:23,418 --> 00:14:26,460
Ces flashs se réalisent.
237
00:14:27,626 --> 00:14:29,960
Segovia va tomber.
238
00:14:31,626 --> 00:14:35,543
Tu veux faire partie de la vieille garde
ou rester dans le coup ?
239
00:14:42,835 --> 00:14:44,460
On sait que mon arme est à L.A.
240
00:14:44,543 --> 00:14:46,710
Dommage que Marcie n'ait pas dit
qui la détient.
241
00:14:46,793 --> 00:14:48,626
Je vais vérifier pour la voiture,
242
00:14:48,710 --> 00:14:51,585
voir si on a des trucs
sur une berline bleue.
243
00:14:51,668 --> 00:14:54,002
- On va choper ce type.
- Oui.
244
00:14:54,877 --> 00:14:56,585
Vous avez une minute ?
245
00:14:56,960 --> 00:15:01,710
Jericho, vous avez fait des recherches
sur eux dans notre banque de données.
246
00:15:01,793 --> 00:15:05,293
- Ça pose un problème ?
- Non, simple curiosité.
247
00:15:06,334 --> 00:15:09,918
C'était un service pour un ami.
Il voulait en savoir un maximum,
248
00:15:10,002 --> 00:15:13,835
- je n'ai pas trouvé grand-chose.
- Un ami ? Tous vos amis vous demandent
249
00:15:13,918 --> 00:15:17,209
de faire des recherches
sur des milices dans le tiers-monde ?
250
00:15:18,084 --> 00:15:20,251
Il avait des questions
sur la mort de sa fille.
251
00:15:20,334 --> 00:15:23,668
- Elle était en Afghanistan.
- Jericho serait impliqué ?
252
00:15:27,209 --> 00:15:31,043
Il m'a dit des choses,
mais en privé.
253
00:15:32,002 --> 00:15:34,877
- C'est respectable.
- Merci.
254
00:15:36,126 --> 00:15:41,002
Ça vous embête que je lui parle ?
Pour lui poser quelques questions ?
255
00:15:42,585 --> 00:15:45,501
- Comment s'appelle-t-il ?
- Aaron Stark.
256
00:15:47,710 --> 00:15:50,293
Si vous le trouvez.
Il a disparu,
257
00:15:50,376 --> 00:15:53,668
j'ignore où il est.
Et comment le retrouver.
258
00:15:53,752 --> 00:15:55,710
- Merci, Mark.
- De rien.
259
00:16:06,918 --> 00:16:09,043
Je viens d'entendre ça.
260
00:16:09,126 --> 00:16:11,835
La police de L.A. est
en pleine course-poursuite.
261
00:16:11,918 --> 00:16:14,793
Le chauffeur, Ross Webber,
a été vu avec une arme.
262
00:16:14,877 --> 00:16:17,752
La voiture poursuivie est
une berline bleue de 1971.
263
00:16:17,835 --> 00:16:21,043
- Le tireur du foyer de S.D.F. ?
- Combien de criminels conduisent
264
00:16:21,126 --> 00:16:24,543
- une berline des années disco ?
- Tu sais où ils vont ?
265
00:16:26,209 --> 00:16:28,126
Voilà la berline bleue.
266
00:16:30,752 --> 00:16:32,168
- Il est où ?
- A l'intérieur.
267
00:16:32,251 --> 00:16:34,168
Des gens sont sortis,
mais il a des otages.
268
00:16:34,251 --> 00:16:36,168
- Où est-il dans l'immeuble ?
- Au 2e.
269
00:16:36,251 --> 00:16:37,668
- Qui discute avec lui ?
- Personne.
270
00:16:37,752 --> 00:16:39,376
Vous croyez qu'il va sortir seul ?
271
00:16:39,460 --> 00:16:41,877
Le chef ne veut pas qu'on intervienne
avant son arrivée.
272
00:16:41,960 --> 00:16:44,043
- Coups de feu !
- Baissez-vous !
273
00:16:53,168 --> 00:16:54,460
Reste derrière.
274
00:16:54,543 --> 00:16:57,752
Je vais lui parler,
qu'il libère l'otage.
275
00:16:57,835 --> 00:17:02,043
- Quand ce sera fait, tu pourras tirer.
- Ça me convient.
276
00:17:02,126 --> 00:17:05,084
Sauf le fait de rester derrière.
277
00:17:06,752 --> 00:17:08,585
Hors de question que tu y ailles.
278
00:17:09,793 --> 00:17:12,710
Je ne laisserai pas ce flingue
faire une autre victime.
279
00:17:12,793 --> 00:17:15,501
Le 15 mars.
C'est le jour où tu es censé mourir.
280
00:17:15,585 --> 00:17:18,002
Qui dit que tu ne le seras pas
trois jours plus tôt ?
281
00:17:19,752 --> 00:17:20,877
C'est qui, bon sang ?
282
00:17:21,960 --> 00:17:24,002
Je suis là.
283
00:17:28,293 --> 00:17:29,543
Essaie de ne pas me tuer.
284
00:17:33,002 --> 00:17:34,460
Stop.
285
00:17:35,043 --> 00:17:38,543
J'ai dit que le seul à qui
je veux parler, c'est Randy Savage.
286
00:17:39,793 --> 00:17:44,126
Le Macho Man ? Oui, je comprends.
Ce n'est pas moi.
287
00:17:44,209 --> 00:17:47,002
- Je m'appelle Demetri.
- Mon Dieu !
288
00:17:47,752 --> 00:17:51,835
Si tu ne fais pas demi-tour,
je la tue, Demetri.
289
00:17:51,918 --> 00:17:54,334
Je m'en fous.
C'est juste une vendeuse.
290
00:17:54,418 --> 00:17:58,793
Ça lui apprendra à avoir causé
le black-out. J'ai dit : "Stop !"
291
00:17:58,877 --> 00:18:00,209
D'accord.
292
00:18:02,376 --> 00:18:06,334
- Tu as vu mon arme, non ?
- J'enlève la cartouche.
293
00:18:07,918 --> 00:18:09,418
Voilà.
294
00:18:15,835 --> 00:18:17,168
Je ne l'ai plus.
295
00:18:18,043 --> 00:18:19,460
Et...
296
00:18:19,543 --> 00:18:23,501
A la cheville, j'ai une autre arme.
297
00:18:23,585 --> 00:18:25,334
Je vais l'enlever aussi, d'accord ?
298
00:18:38,084 --> 00:18:40,376
Y a plus de quoi s'inquiéter.
299
00:18:42,334 --> 00:18:44,418
Mais pourquoi tu dis
300
00:18:44,918 --> 00:18:47,126
que les vendeurs ont causé
le black-out ?
301
00:18:47,209 --> 00:18:51,793
C'est une théorie fascinante.
J'aimerais en savoir plus.
302
00:18:54,376 --> 00:18:56,877
On nous a fait acheter des portables.
303
00:18:58,752 --> 00:19:01,626
Avant ça,
il n'y a jamais eu de black-out.
304
00:19:01,710 --> 00:19:03,668
Rien de tout ça... Ne bouge pas !
305
00:19:03,752 --> 00:19:06,626
- Très bien.
- Tu crois que j'ai peur de te tuer ?
306
00:19:06,710 --> 00:19:08,668
Tu te trompes.
307
00:19:15,877 --> 00:19:17,251
Je n'ai pas peur.
308
00:19:19,293 --> 00:19:20,793
C'est normal.
309
00:19:22,376 --> 00:19:24,877
Tout le monde a peur de mourir.
310
00:19:29,626 --> 00:19:30,877
Elle a peur.
311
00:19:31,626 --> 00:19:32,752
Regarde-la.
312
00:19:34,418 --> 00:19:38,126
J'ai peur de mourir.
On a tous les trois peur.
313
00:19:39,668 --> 00:19:41,793
C'est pour ça qu'on est humains, non ?
314
00:19:44,334 --> 00:19:47,918
Tu as peur. C'est normal.
315
00:19:49,209 --> 00:19:54,084
Quand on a peur,
on ne sait plus trop bien.
316
00:19:55,501 --> 00:19:56,668
Je vais être franc,
317
00:19:56,752 --> 00:19:59,793
tu as fait de mauvais choix,
aujourd'hui.
318
00:20:04,251 --> 00:20:08,877
Mais tu peux en faire un très bon
tout de suite,
319
00:20:10,209 --> 00:20:13,376
en me donnant cette arme. Ross.
320
00:20:14,168 --> 00:20:15,460
Allez.
321
00:20:17,710 --> 00:20:19,334
Laisse-moi te sauver la vie.
322
00:20:53,585 --> 00:20:56,918
Il est dans un état stable.
On l'interrogera à l'hôpital.
323
00:20:57,585 --> 00:20:59,084
Ce n'est pas le tien.
324
00:21:01,043 --> 00:21:03,501
Le numéro de série est différent.
325
00:21:05,043 --> 00:21:06,793
Le tien est encore en circulation.
326
00:21:07,543 --> 00:21:09,835
Tu as failli te faire tuer pour rien.
327
00:21:10,877 --> 00:21:12,209
Oui, il faut croire.
328
00:21:20,251 --> 00:21:23,043
Bon, tu l'as arrêté.
329
00:21:23,126 --> 00:21:27,626
Tu as sauvé une innocente.
C'est du bon boulot.
330
00:21:28,126 --> 00:21:30,293
Ce que je ne comprends pas,
331
00:21:30,376 --> 00:21:34,626
c'est que si tu pensais
te faire descendre,
332
00:21:34,710 --> 00:21:36,168
les flics étaient déployés.
333
00:21:36,251 --> 00:21:38,168
Il n'allait pas s'en sortir,
de toute façon.
334
00:21:38,251 --> 00:21:40,918
C'est pour ça que je devais lui parler.
335
00:21:41,002 --> 00:21:43,460
Pour lui demander pourquoi.
336
00:21:52,418 --> 00:21:54,002
Tu te rappelles
337
00:21:55,334 --> 00:21:58,501
ton discours lors de mon premier jour ?
338
00:22:01,585 --> 00:22:05,168
Tu parlais d'être celui
339
00:22:05,251 --> 00:22:10,293
sur lequel on peut compter pour faire
ce qu'il faut quand il faut.
340
00:22:10,376 --> 00:22:13,251
Et depuis le 6 octobre,
quand je n'ai rien vu,
341
00:22:13,334 --> 00:22:17,376
j'ai bien du mal à être ce type-là.
342
00:22:19,668 --> 00:22:21,543
J'ai besoin de ton aide.
343
00:22:24,251 --> 00:22:25,626
Pourquoi ?
344
00:22:27,002 --> 00:22:29,752
Regarde-moi.
345
00:22:29,835 --> 00:22:32,376
Si tu crois que je prends
de bonnes décisions,
346
00:22:32,460 --> 00:22:34,752
tu es encore plus dingue
que ce que je croyais.
347
00:22:35,835 --> 00:22:39,334
Je ferai tout pour t'aider,
Demetri, alors,
348
00:22:39,418 --> 00:22:43,626
je vais te dire un truc
et je veux que tu m'écoutes bien.
349
00:22:45,293 --> 00:22:49,126
Fiche le camp.
Fiche le camp avec Zoey.
350
00:22:50,710 --> 00:22:53,334
- Je ne vais pas fuir.
- Non, tu ne fuis pas.
351
00:22:55,209 --> 00:22:56,585
Tu fais ce qu'il faut.
352
00:22:59,668 --> 00:23:02,251
Mais jure-moi de te mettre en sécurité.
353
00:23:12,501 --> 00:23:15,084
Reconnaissez-vous
la pièce à conviction H ?
354
00:23:15,168 --> 00:23:16,626
DEUX ANS AVANT
LE BLACK-OUT
355
00:23:16,710 --> 00:23:20,126
Oui. C'est une copie des notes
que j'ai prises lors de la transaction.
356
00:23:20,209 --> 00:23:24,418
Ce sont les seules notes écrites
sur cet événement ?
357
00:23:24,501 --> 00:23:28,251
L'échange était simple :
l'argent contre la marchandise.
358
00:23:33,752 --> 00:23:38,752
C'est très bien, agent Noh.
Vous savez dessiner ?
359
00:23:39,543 --> 00:23:41,793
Je suis naturellement doué.
360
00:23:43,376 --> 00:23:44,793
Vous avez de la chance, hein ?
361
00:23:47,251 --> 00:23:50,293
Dans votre description de l'acheteur,
362
00:23:50,376 --> 00:23:54,460
plus loin dans vos notes...
Pouvez-vous la lire à la cour ?
363
00:23:55,752 --> 00:24:00,710
"Homme blanc, taille et poids moyens,
veste sombre, casquette de base-ball."
364
00:24:01,793 --> 00:24:04,084
Quand mon client a été coincé,
365
00:24:04,168 --> 00:24:06,877
il a été photographié
avec une veste rouge,
366
00:24:06,960 --> 00:24:10,043
- et non sombre, n'est-ce pas ?
- Oui.
367
00:24:10,126 --> 00:24:13,168
Et on voit clairement son bouc,
n'est-ce pas, agent Noh ?
368
00:24:13,251 --> 00:24:15,710
- Oui.
- Alors quel est l'acheteur
369
00:24:15,793 --> 00:24:17,877
des disques volés ?
370
00:24:17,960 --> 00:24:21,793
Celui avec le bouc
ou celui de vos notes de croquis ?
371
00:24:21,877 --> 00:24:24,501
Il ne s'agit visiblement pas
de la même personne.
372
00:24:24,585 --> 00:24:26,668
- Objection !
- Objection retenue.
373
00:24:26,752 --> 00:24:30,084
- Je dois répondre ?
- Pas vraiment. Plus de questions.
374
00:24:30,752 --> 00:24:32,418
J'en ai terminé avec ce témoin.
375
00:24:34,168 --> 00:24:35,251
Vous pouvez y aller.
376
00:24:40,460 --> 00:24:42,668
Allez, inutile de le prendre mal.
377
00:24:42,752 --> 00:24:45,084
J'aurais pu gagner,
mais vous m'avez fait perdre.
378
00:24:45,168 --> 00:24:47,585
Vous n'alliez pas gagner,
vous vous êtes trompé.
379
00:24:48,710 --> 00:24:51,126
Vous savez quoi ?
Je prends les escaliers.
380
00:24:51,209 --> 00:24:54,543
Je suis désolée.
J'arrête de jouer l'avocate.
381
00:24:54,626 --> 00:24:57,251
Ça ira beaucoup mieux.
382
00:24:57,334 --> 00:25:01,752
Laissez-moi me rattraper.
Je vous invite à dîner.
383
00:25:04,043 --> 00:25:06,877
- Vous plaisantez.
- Quoi ?
384
00:25:06,960 --> 00:25:09,960
Vous pouvez toujours courir
pour que je sorte avec vous.
385
00:25:20,793 --> 00:25:22,710
- Salut.
- Salut.
386
00:25:25,543 --> 00:25:27,793
- Comment tu vas ?
- Bien.
387
00:25:29,293 --> 00:25:30,960
Assieds-toi. Je veux te parler.
388
00:25:32,043 --> 00:25:33,209
Ce n'est rien.
389
00:25:35,752 --> 00:25:38,209
- Que tu es belle.
- Arrête.
390
00:25:39,918 --> 00:25:43,168
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Rien.
391
00:25:43,960 --> 00:25:45,168
Tout va bien.
392
00:25:46,668 --> 00:25:48,918
Je n'étais pas censé être là,
ce jour-là.
393
00:25:49,918 --> 00:25:51,168
Quel jour ?
394
00:25:52,043 --> 00:25:53,918
Al Gough devait être avec Mark.
395
00:25:54,002 --> 00:25:57,251
J'ai échangé avec lui.
Et comme j'étais avec Mark,
396
00:25:57,334 --> 00:25:59,710
j'ai fait l'arrestation
qui m'a mené à toi.
397
00:26:00,835 --> 00:26:03,752
Toutes ces petites décisions
qu'on fait sans réfléchir
398
00:26:03,835 --> 00:26:08,084
s'alignent pour tracer une voie.
399
00:26:09,251 --> 00:26:12,126
- Vers de bonnes choses.
- Oui.
400
00:26:12,209 --> 00:26:14,752
Je voulais te demander si tu veux bien
401
00:26:16,043 --> 00:26:17,626
m'épouser.
402
00:26:19,877 --> 00:26:22,668
On a déjà eu cette conversation.
J'ai dit oui.
403
00:26:22,752 --> 00:26:25,752
- Non, je veux t'épouser maintenant.
- D'accord.
404
00:26:25,835 --> 00:26:29,793
Je veux t'épouser demain.
Ensuite, on prend l'avion pour Hawaï.
405
00:26:30,334 --> 00:26:32,960
On y reste jusqu'au 15,
voire jusqu'au 29 avril.
406
00:26:33,043 --> 00:26:35,585
Peut-être qu'on ne reviendra pas.
407
00:26:37,168 --> 00:26:39,376
- Ça te dit ?
- Sérieusement ?
408
00:26:39,460 --> 00:26:41,293
- Oui, je suis sérieux.
- Un peu, oui !
409
00:26:41,376 --> 00:26:43,835
- Oui ?
- Bien sûr.
410
00:26:44,626 --> 00:26:46,376
Je t'aime.
411
00:26:55,626 --> 00:26:58,084
- Bonjour.
- Bonjour.
412
00:27:01,084 --> 00:27:04,334
Je passais juste vous remercier
413
00:27:04,418 --> 00:27:07,126
de ce que vous avez fait
pour Charlie au parc.
414
00:27:08,168 --> 00:27:10,918
Pas de problème.
415
00:27:12,960 --> 00:27:16,626
- En tout cas, merci.
- Vous entrez ?
416
00:27:17,668 --> 00:27:21,251
J'ai laissé le robinet ouvert,
je vous en prie, entrez.
417
00:27:23,251 --> 00:27:24,460
D'accord.
418
00:27:28,960 --> 00:27:31,626
Désolé, il était temps
de faire la vaisselle.
419
00:27:31,710 --> 00:27:33,710
Je vous offre
quelque chose à boire ?
420
00:27:34,251 --> 00:27:37,376
Du lait périmé depuis hier,
421
00:27:37,460 --> 00:27:40,334
un jus de fruit ou une bouteille de gin.
422
00:27:43,960 --> 00:27:45,626
Non.
423
00:27:47,043 --> 00:27:49,710
Non, je devrais y aller.
424
00:27:51,002 --> 00:27:53,960
- Vraiment ?
- Oui. Merci pour aujourd'hui.
425
00:27:54,043 --> 00:27:55,543
J'ai un téléphone.
426
00:27:57,334 --> 00:28:00,209
Vous auriez pu appeler
pour me remercier.
427
00:28:01,168 --> 00:28:02,543
Olivia.
428
00:28:04,334 --> 00:28:05,793
Pourquoi êtes-vous venue ?
429
00:28:15,877 --> 00:28:18,877
Je n'en sais rien.
Je fais n'importe quoi.
430
00:28:19,835 --> 00:28:23,835
J'aimerais tout mettre sur le dos
de Mark, mais je ne peux pas.
431
00:28:23,918 --> 00:28:27,293
J'ai fait plein d'erreurs.
432
00:28:29,710 --> 00:28:31,376
Je connais ça.
433
00:28:33,835 --> 00:28:37,334
J'ai fait de mon mieux avec Linda
après la naissance de Dylan...
434
00:28:39,168 --> 00:28:44,084
Pour être franc, je me suis servi
de son autisme pour m'éloigner d'elle.
435
00:28:45,960 --> 00:28:48,585
Rien que d'y penser, j'en ai honte.
436
00:28:48,668 --> 00:28:51,002
J'ai cru bien faire, à l'époque.
437
00:28:52,585 --> 00:28:56,251
Quel que soit le choix qu'on fait,
on se le reproche.
438
00:28:56,626 --> 00:28:58,126
On devrait peut-être...
439
00:28:59,501 --> 00:29:02,293
...vivre l'instant présent.
Et saisir...
440
00:29:04,418 --> 00:29:07,084
...les bonnes choses
quand on les voit.
441
00:29:09,960 --> 00:29:12,334
- Je dois y aller.
- Attendez.
442
00:29:13,835 --> 00:29:16,376
Je ne cherche pas à critiquer Mark.
443
00:29:17,334 --> 00:29:20,376
C'est un homme courageux
qui fait des choses extraordinaires.
444
00:29:21,293 --> 00:29:22,543
Oui.
445
00:29:25,251 --> 00:29:27,918
Ce qui me place dans le rôle
446
00:29:28,002 --> 00:29:30,835
de Lancelot tentant
de persuader Guenièvre.
447
00:29:30,918 --> 00:29:33,877
Vous ne vous comparez tout de même pas
à Lancelot.
448
00:29:33,960 --> 00:29:36,168
La seule autre image qui me vient
449
00:29:36,251 --> 00:29:39,209
implique protons et neutrons,
et croyez-moi, vu les circonstances,
450
00:29:39,293 --> 00:29:41,376
j'ai choisi la plus parlante.
451
00:29:45,126 --> 00:29:47,877
Je sais qu'on ressent la même chose,
en ce moment.
452
00:29:49,376 --> 00:29:51,376
Comment savez-vous ce que je ressens ?
453
00:29:53,168 --> 00:29:56,084
Parce que je suis
dans cette chambre le 29 avril.
454
00:29:59,418 --> 00:30:01,501
Ce n'est pas un hasard.
455
00:30:08,668 --> 00:30:10,251
Ça me fait peur.
456
00:30:12,501 --> 00:30:13,918
C'est normal.
457
00:30:31,668 --> 00:30:32,793
Qui êtes-vous ?
458
00:30:35,209 --> 00:30:38,668
Tout va bien, Aaron.
Je travaille avec Mark.
459
00:30:39,710 --> 00:30:41,126
Je suis un ami.
460
00:30:45,209 --> 00:30:46,877
Comment m'avez-vous trouvé ?
461
00:30:46,960 --> 00:30:49,626
Des recherches sur Internet
à la bibliothèque
462
00:30:49,710 --> 00:30:53,209
sur "Jericho Parwan en Afghanistan",
"base centrale de Jericho", et
463
00:30:53,293 --> 00:30:57,460
- "Jericho tue des soldats américains."
- La bibliothèque est à des kilomètres.
464
00:30:57,543 --> 00:31:01,626
C'est le 14e hôtel à la journée
que je fais.
465
00:31:02,126 --> 00:31:04,334
Bon, me voilà. Et alors ?
466
00:31:04,418 --> 00:31:08,418
Mark n'a pas voulu me dire
pourquoi cet intérêt pour Jericho.
467
00:31:10,376 --> 00:31:13,376
Certaines personnes haut placées
voudraient les torpiller.
468
00:31:13,501 --> 00:31:15,251
Il leur manque des preuves.
469
00:31:16,918 --> 00:31:18,501
Ils détiennent ma fille.
470
00:31:18,960 --> 00:31:21,918
- Ils l'ont tuée ?
- Ils ont essayé. Elle est en vie.
471
00:31:22,002 --> 00:31:24,334
- Mais votre dossier...
- Tracy est vivante.
472
00:31:26,209 --> 00:31:29,501
Elle était là, mais Jericho l'a trouvée
et ramenée en Afghanistan.
473
00:31:29,835 --> 00:31:32,501
J'ai peu de temps pour la retrouver.
474
00:31:32,585 --> 00:31:34,626
Attendez.
Vous partez pour l'Afghanistan ?
475
00:31:34,710 --> 00:31:37,084
- Oui.
- Je sais que vous étiez dans l'armée,
476
00:31:37,168 --> 00:31:39,334
mais comment comptez-vous y aller ?
477
00:31:39,418 --> 00:31:43,209
En avion jusqu'en Ouzbékistan.
En passant la frontière à Termez.
478
00:31:43,293 --> 00:31:45,376
Avec un passeport américain ?
479
00:31:45,460 --> 00:31:47,460
- Oui.
- Vous serez tué
480
00:31:47,543 --> 00:31:51,501
- avant de quitter Hairaton.
- Je n'ai pas le choix.
481
00:31:54,084 --> 00:31:57,209
Savez-vous pourquoi
Jericho a tenté de tuer votre fille ?
482
00:32:02,668 --> 00:32:05,334
Elle les a vus
décimer tout un village.
483
00:32:08,918 --> 00:32:11,543
Si je pouvais vous aider
à rejoindre Tracy,
484
00:32:12,460 --> 00:32:14,710
pensez-vous
qu'elle nous raconterait tout ?
485
00:32:23,293 --> 00:32:25,626
Vraiment ? C'est légal ?
486
00:32:25,710 --> 00:32:28,960
- Demetri. Viens voir.
- Quoi ?
487
00:32:29,043 --> 00:32:32,251
- Viens ici.
- Je me marie.
488
00:32:32,334 --> 00:32:34,626
- Viens ici.
- Je me marie.
489
00:32:34,710 --> 00:32:38,960
Ça te va que
Vreede célèbre ton mariage ?
490
00:32:39,918 --> 00:32:43,918
- Comment ça, "ça me va" ?
- Gratuitement.
491
00:32:45,334 --> 00:32:49,376
- Ce sera mon cadeau de mariage.
- Tu vas l'épouser ?
492
00:32:49,835 --> 00:32:52,668
Vreede est pasteur sur Internet.
493
00:32:52,752 --> 00:32:55,376
Je t'ai déjà dit que t'étais super,
Shelly Vreede ?
494
00:32:55,460 --> 00:32:58,585
- C'est super, alors.
- Janis, toi aussi, tu es super.
495
00:32:58,668 --> 00:33:00,710
- Merci.
- Janis est la meilleure.
496
00:33:00,793 --> 00:33:03,126
C'est très gentil. Merci.
497
00:33:03,918 --> 00:33:05,668
Mark est génial.
498
00:33:06,251 --> 00:33:09,209
- C'est l'heure de rentrer.
- Oui. On va trouver un taxi.
499
00:33:09,293 --> 00:33:11,084
Allez, mon pote.
500
00:33:11,626 --> 00:33:13,126
- J'ai sommeil.
- Oui.
501
00:33:13,209 --> 00:33:14,209
Bonne nuit.
502
00:33:18,960 --> 00:33:20,543
L'armée vous couvre.
503
00:33:20,626 --> 00:33:24,293
Vous êtes en Afghanistan pour aider
à installer un réseau électrique.
504
00:33:27,293 --> 00:33:28,752
Téléphone satellite.
505
00:33:28,835 --> 00:33:32,002
Fonction vidéo. Dès que vous pouvez
documenter ce que sait Tracy,
506
00:33:32,084 --> 00:33:35,209
postez-le. Si vous voyez des activités
de Jericho, même chose.
507
00:33:35,293 --> 00:33:37,668
Photo, vidéo, audio, n'importe quoi.
508
00:33:37,752 --> 00:33:39,543
- Pas de problème.
- Ralliez Bagram
509
00:33:39,626 --> 00:33:43,877
dès que possible. Il y a des convois
militaires tous les deux jours.
510
00:33:43,960 --> 00:33:45,877
- Je vous prendrai un vol retour.
- Super.
511
00:33:45,960 --> 00:33:47,460
Il est sûrement inutile...
512
00:33:49,084 --> 00:33:51,585
...de vous dire comment
vous servir de ça.
513
00:33:53,460 --> 00:33:54,710
J'ai une petite idée.
514
00:33:56,543 --> 00:33:58,460
Tout ce matériel est incognito.
515
00:33:58,543 --> 00:34:01,168
On ne pourra pas
remonter jusqu'à l'agence.
516
00:34:01,668 --> 00:34:02,877
S'ils vous découvrent,
517
00:34:04,460 --> 00:34:07,168
- vous êtes seul.
- C'est tout ?
518
00:34:09,835 --> 00:34:13,460
- Je crois.
- Merci, Stan.
519
00:34:13,543 --> 00:34:15,418
Inutile de vous dire
520
00:34:15,501 --> 00:34:18,126
que vous risquez de ne pas rentrer.
521
00:34:18,209 --> 00:34:20,752
Je me suis vu avec ma fille.
522
00:34:20,835 --> 00:34:24,501
On était ensemble en Afghanistan.
Et elle était en vie.
523
00:34:25,293 --> 00:34:27,460
Que Dieu ait pitié de ceux
qui me barreront la route.
524
00:34:34,877 --> 00:34:38,002
Tu me trouves lâche de fuir ?
525
00:34:39,585 --> 00:34:43,418
Parfois, la meilleure attaque,
c'est la défense.
526
00:34:44,835 --> 00:34:47,710
Non. Janis, j'ai juste peur.
527
00:34:47,793 --> 00:34:49,626
Tu as fait de ton mieux.
528
00:34:51,334 --> 00:34:54,168
Chacun cherche à s'en sortir.
529
00:34:54,877 --> 00:34:56,293
C'est ton choix.
530
00:35:02,626 --> 00:35:04,002
Hé.
531
00:35:05,877 --> 00:35:07,168
Je voulais te dire...
532
00:35:09,002 --> 00:35:11,084
- Ce soir-là en Somalie...
- Arrête, Demetri.
533
00:35:11,168 --> 00:35:14,418
- Non. Vraiment. Je veux...
- Arrête.
534
00:35:14,501 --> 00:35:16,209
- Tais-toi.
- Non,
535
00:35:16,293 --> 00:35:18,543
c'est peut-être ma dernière chance,
d'accord ?
536
00:35:19,543 --> 00:35:20,752
Je suis enceinte.
537
00:35:22,543 --> 00:35:23,793
Quoi ?
538
00:35:26,918 --> 00:35:28,043
Janis.
539
00:35:29,084 --> 00:35:30,126
Janis !
540
00:35:36,585 --> 00:35:41,626
Mon Dieu, c'est parfait.
Ma mère va adorer.
541
00:35:41,710 --> 00:35:43,960
Je suis ravi de vous prêter le lieu,
542
00:35:44,043 --> 00:35:46,376
mais comme vous n'êtes pas
de la paroisse
543
00:35:46,460 --> 00:35:50,501
et qu'on n'a pas fait
de consultation prénuptiale...
544
00:35:50,585 --> 00:35:54,043
Inutile. On vit ensemble depuis un an.
545
00:35:54,126 --> 00:35:56,084
Je n'ai rien entendu.
546
00:35:56,960 --> 00:36:01,460
Vous voulez vous marier
cet après-midi, très bien.
547
00:36:01,543 --> 00:36:05,168
Mais vu les circonstances,
vous devrez trouver quelqu'un d'autre
548
00:36:05,251 --> 00:36:06,626
pour vous marier.
549
00:36:14,710 --> 00:36:17,043
Avez-vous retrouvé Aaron ?
550
00:36:17,460 --> 00:36:19,501
Il ne doit pas avoir envie
de se montrer.
551
00:36:22,209 --> 00:36:25,501
Venez voir. C'est Frost.
552
00:36:25,585 --> 00:36:28,918
- Vous l'avez trouvé ?
- On a utilisé son téléphone
553
00:36:29,002 --> 00:36:32,877
il y a 12 jours dans une épicerie au
coin de Western et Washington. A 15h18.
554
00:36:33,960 --> 00:36:37,501
A 15h19,
un type de la description de Frost
555
00:36:37,585 --> 00:36:43,126
monte dans une Citroën DS bleue
au toit argenté.
556
00:36:46,084 --> 00:36:49,002
- Celle du foyer ?
- Attendez.
557
00:36:49,084 --> 00:36:51,835
Dyson Frost a fait une vidéo
pour vous il y a 19 ans,
558
00:36:51,918 --> 00:36:53,960
a codé un numéro de téléphone
pour vous,
559
00:36:54,043 --> 00:36:56,626
et au lieu de vous rencontrer,
560
00:36:56,710 --> 00:36:59,002
il tue un S.D.F. ?
561
00:36:59,626 --> 00:37:01,460
Avec mon arme.
562
00:37:01,543 --> 00:37:06,334
Il est peut-être fou, mais il sait
ce qu'il fait. Il a sa méthode.
563
00:37:07,835 --> 00:37:10,418
On ne la connaît pas encore.
564
00:37:35,877 --> 00:37:38,918
Des nouvelles de la police
pour la recherche du véhicule ?
565
00:37:39,002 --> 00:37:42,126
- Ils cherchent encore. Je m'en occupe.
- Mettez-leur la pression.
566
00:37:42,209 --> 00:37:45,334
On peut arrêter de parler boutique ?
C'est une cérémonie.
567
00:37:45,418 --> 00:37:48,543
C'est bien Demetri.
En retard à son propre mariage.
568
00:37:49,002 --> 00:37:52,543
Il ne répond pas sur son portable.
J'ai appelé trois fois.
569
00:37:52,626 --> 00:37:54,043
Je vais essayer.
570
00:38:01,002 --> 00:38:02,918
Ici Demetri Noh,
laissez un message.
571
00:38:03,002 --> 00:38:04,543
- Rien.
- Que se passe-t-il ?
572
00:38:05,334 --> 00:38:06,585
Où est-il ?
573
00:38:47,126 --> 00:38:49,418
- Coucou, ma chérie.
- Salut, maman.
574
00:38:49,501 --> 00:38:51,418
Venez, mesdames et messieurs.
575
00:38:51,501 --> 00:38:54,710
La Roue de la fortune.
Un essai pour trois tickets.
576
00:38:54,793 --> 00:38:58,209
Tu me les donnes ?
Elle tourne, elle tourne,
577
00:38:58,293 --> 00:39:02,668
et personne ne sait
où elle s'arrêtera.
578
00:39:02,752 --> 00:39:04,209
APPEL
MARK BENFORD
579
00:39:07,793 --> 00:39:10,168
- Salut.
- Où es-tu ?
580
00:39:10,251 --> 00:39:12,002
A la kermesse de l'école.
581
00:39:12,084 --> 00:39:15,043
J'appelle parce que
je ne pourrai pas venir.
582
00:39:15,126 --> 00:39:18,209
- Tu dois garder Charlie.
- Pourquoi ?
583
00:39:18,293 --> 00:39:21,376
- Il est arrivé un truc à Demetri.
- Quoi ?
584
00:39:21,460 --> 00:39:24,251
On l'ignore.
Il n'est pas venu au mariage.
585
00:39:24,334 --> 00:39:25,877
Je voulais te mettre au courant.
586
00:39:26,293 --> 00:39:27,877
Que s'est-il passé, à ton avis ?
587
00:39:27,960 --> 00:39:30,209
J'en sais rien.
J'espère qu'il a juste eu peur.
588
00:39:30,293 --> 00:39:34,460
On est presque le 15 mars,
et c'est flippant.
589
00:39:35,043 --> 00:39:36,835
- Olivia.
- Oui ?
590
00:39:38,418 --> 00:39:40,585
- Sois prudente.
- Bien sûr.
591
00:39:40,668 --> 00:39:43,877
- Embrasse Charlie pour moi.
- D'accord.
592
00:39:46,543 --> 00:39:48,002
Attendez, les enfants.
593
00:39:52,501 --> 00:39:54,043
Charlie !
594
00:39:54,918 --> 00:39:57,334
Charlie !
595
00:40:06,084 --> 00:40:08,168
Bonjour, Charlie.