1
00:00:00,293 --> 00:00:04,543
6.10. koko maailma menetti tajuntansa
kahden minuutin ja 17 sekunnin ajaksi.
2
00:00:04,626 --> 00:00:06,293
Koko maailma näki tulevaisuuden.
3
00:00:07,835 --> 00:00:12,585
Kohtalomme ovat törmäyskurssilla.
4
00:00:12,668 --> 00:00:15,334
Etsikää Dyson Frost.
Eiliseksi.
5
00:00:15,418 --> 00:00:17,418
Nyt on Mark Benfordin siirron vuoro.
6
00:00:17,501 --> 00:00:19,460
Dyson Frost?
Sinun siirtosi.
7
00:00:19,543 --> 00:00:21,293
Otin tämän kuvan kotona.
8
00:00:21,376 --> 00:00:24,960
Hän näki jotakin vaarallista
ja joutui pulaan Jerichon kanssa.
9
00:00:25,043 --> 00:00:29,168
Kun jericholaiset saavat tietää,
että olen hengissä, minut tapetaan.
10
00:00:29,251 --> 00:00:31,126
Tracy Stark.
Veit hänet.
11
00:00:31,209 --> 00:00:33,793
- Nyt annat hänet takaisin.
- En voi antaa tytärtäsi takaisin.
12
00:00:33,877 --> 00:00:35,293
Sitten syttyy sota.
13
00:00:35,376 --> 00:00:38,877
Sinua ammutaan kolmesti
15. maaliskuuta.
14
00:00:38,960 --> 00:00:41,460
Aseesi on murhaväline.
15
00:00:42,793 --> 00:00:45,251
Laatikko on tässä,
mutta ase on kadonnut.
16
00:00:45,877 --> 00:00:49,585
Ensimmäinen kauteni oli hirveä.
Sinusta olisi ollut hyötyä.
17
00:00:49,668 --> 00:00:51,334
Anteeksi, etten saanut sinua mukaan.
18
00:00:51,418 --> 00:00:53,626
En halua sinun luulevan,
että ahdistelen sinua.
19
00:00:53,710 --> 00:00:57,043
Tiedän. Yrität vain
pelastaa maailman. Näkemiin.
20
00:00:58,043 --> 00:01:00,168
Hän viestitti muille.
21
00:01:03,251 --> 00:01:07,002
Olisi pitänyt arvata. Kaksi vakoojaa.
Siltä varalta, että toinen jää kiinni.
22
00:01:07,084 --> 00:01:10,668
Eikä yksikään toimistolla epäile sinua.
23
00:01:12,418 --> 00:01:15,084
KAKSI VUOTTA ENNEN
TAJUNNAN MENETYSTÄ
24
00:01:15,460 --> 00:01:18,710
Tänään alkaa muutakin kuin uranne.
25
00:01:19,251 --> 00:01:22,168
Saatte tänään
virkamerkin ja aseen lisäksi -
26
00:01:23,376 --> 00:01:26,960
tarinan ensimmäisestä työpäivästänne.
27
00:01:27,793 --> 00:01:33,043
Jokaisella agentilla on tarinansa.
Osa on hauskoja, osa surullisia.
28
00:01:33,126 --> 00:01:35,084
Osa on tylsiä.
29
00:01:35,168 --> 00:01:37,293
Tämä ei ole tärkein päivä -
30
00:01:37,376 --> 00:01:42,043
FBI:n agentin urallanne.
Se on vielä tulossa.
31
00:01:43,043 --> 00:01:45,877
Ette tiedä sitä etukäteen.
Se yllättää.
32
00:01:47,002 --> 00:01:49,002
Ette huomaa hetkeä.
33
00:01:49,084 --> 00:01:51,460
Se on päivä, jona teiltä pyydetään -
34
00:01:51,543 --> 00:01:53,460
henkilökohtaista uhrausta -
35
00:01:53,543 --> 00:01:56,002
jonkun toisen hyväksi.
Se toinen ei ehkä saa tietää -
36
00:01:56,084 --> 00:01:59,626
nimeänne tai ulkonäköänne.
Hän ei ehkä ymmärrä, mitä teitte.
37
00:02:01,002 --> 00:02:02,585
Te tiedätte sen itse.
38
00:02:04,710 --> 00:02:07,126
Ettekö te kaikki kuitenkin
ole täällä siksi?
39
00:02:07,710 --> 00:02:09,960
Teidän voi luottaa toimivan oikein -
40
00:02:10,043 --> 00:02:13,585
oikealla hetkellä joka kerta.
41
00:02:14,418 --> 00:02:15,877
Tervetuloa FBI:hin.
42
00:02:19,585 --> 00:02:22,084
Hyvin meni.
43
00:02:24,376 --> 00:02:27,626
Tulkaa hakemaan minulta parimääräykset.
44
00:02:27,710 --> 00:02:28,877
Onneksi olkoon.
45
00:02:31,209 --> 00:02:33,585
- Se meni hyvin.
- Agentti Vreede.
46
00:02:33,668 --> 00:02:36,251
Lausutaanko se "Vreed-y"
vai onko "e" hiljainen?
47
00:02:36,334 --> 00:02:40,251
- En tiedä. Sain Benfordin.
- Vaihda minun kanssani.
48
00:02:40,334 --> 00:02:42,293
- Miksi?
- Hän on legenda. Hän on ollut -
49
00:02:42,376 --> 00:02:45,251
tarkkailussa, terrorismissa,
laittomassa kaupassa.
50
00:02:45,793 --> 00:02:46,835
Ole kiltti.
51
00:02:46,918 --> 00:02:49,376
Sinä saat
hyväksyttää vaihdon Wedeckillä.
52
00:02:49,460 --> 00:02:50,626
Selvä. Kiitos.
53
00:02:51,043 --> 00:02:52,960
- Ei kestä.
- Janis, kenet sait?
54
00:02:53,043 --> 00:02:56,084
Ei paria.
Suoraan analyysiin. Tylsää.
55
00:02:56,168 --> 00:02:58,668
Minun kävi pahemmin.
Raportoin sinulle.
56
00:02:59,543 --> 00:03:01,168
Sain paremman arvosanankin.
57
00:03:01,251 --> 00:03:04,835
Yhdessä kategoriassa.
Älä nyt. Siitä tulee kivaa.
58
00:03:04,918 --> 00:03:07,376
Olimme yhdessä jo Quanticossa.
Viinaa ja luoteja.
59
00:03:07,460 --> 00:03:10,960
- Mikä minä olen? Maskotti, vai?
- Ei, olet kapteeni.
60
00:03:11,043 --> 00:03:13,585
Jätät meidät kaikki varjoosi.
Olen varma siitä.
61
00:03:13,668 --> 00:03:15,543
Olemme varmoja.
62
00:03:21,960 --> 00:03:25,710
Marcie Turoffin kuulustelu.
Agentit Benford ja Noh kuulustelevat.
63
00:03:26,126 --> 00:03:30,209
12. maaliskuuta 2010.
Ensin haluaisimme tietää...
64
00:03:30,293 --> 00:03:32,668
Kuka kävi kimppuumme
siinä parkkihallissa?
65
00:03:32,752 --> 00:03:34,293
- En tiedä.
- Kuka kävi -
66
00:03:34,376 --> 00:03:37,501
- kimppuumme parkkihallissa?
- En tiedä.
67
00:03:37,585 --> 00:03:39,960
- Seuraava.
- Ovatko he yhä jäljillämme?
68
00:03:40,043 --> 00:03:41,960
- En tiedä.
- Demetri.
69
00:03:42,043 --> 00:03:44,126
- Kuka tappoi Ian McKinnonin?
- Mennään.
70
00:03:44,209 --> 00:03:47,043
- Hänkö on perässäni?
- Mennään.
71
00:03:53,002 --> 00:03:54,418
Tarvitsemme vastaukset.
72
00:03:54,501 --> 00:03:56,877
Niin tarvitsemme, mutta niiden edelle -
73
00:03:56,960 --> 00:04:00,043
menee monta muutakin vastausta.
74
00:04:00,126 --> 00:04:03,209
Luuletko, ettei 15. maaliskuuta
ole merkitty kalenteriini?
75
00:04:03,293 --> 00:04:06,126
Tiedämme molemmat, että voit
kuolla kolmen päivän päästä.
76
00:04:06,626 --> 00:04:08,877
Tutki sinä johtolankoja.
77
00:04:08,960 --> 00:04:12,168
Kerron, kun voit kysyä kysymyksesi.
78
00:04:14,126 --> 00:04:16,168
Janis, tarvitsen apuasi Marcien kanssa.
79
00:04:16,251 --> 00:04:17,376
Minuako?
80
00:04:17,460 --> 00:04:20,168
Onko sinulla tärkeämpää tekemistä?
81
00:04:20,251 --> 00:04:23,501
Ei tietenkään ole.
82
00:04:31,334 --> 00:04:33,168
Mitä sinun piti tehdä?
83
00:04:36,460 --> 00:04:39,002
Vein joka viikko
kaiken mahdollisen tiedon -
84
00:04:39,084 --> 00:04:41,877
Mosaiikki-tutkinnasta
ennalta sovittuun paikkaan.
85
00:04:42,918 --> 00:04:44,043
Kuka sinut palkkasi?
86
00:04:46,668 --> 00:04:49,668
Kolme kuukautta ennen tajunnan
menetystä minua lähestyi mies.
87
00:04:49,752 --> 00:04:53,293
- Mikä hänen nimensä oli?
- Kaikki aikanaan.
88
00:04:55,626 --> 00:04:57,918
Hän kysyi,
haluanko mukaan johonkin tärkeään.
89
00:04:58,626 --> 00:04:59,918
Vastasit myöntävästi.
90
00:05:03,126 --> 00:05:07,710
Luulette, että myin ystäväni ja maani,
mutta te ette tunne minua.
91
00:05:09,752 --> 00:05:11,918
Kerro sitten.
92
00:05:13,752 --> 00:05:16,251
Ettekö muista näkyäni?
93
00:05:20,918 --> 00:05:25,084
Ette tietenkään. Kumpikaan
ei vaivautunut edes kysymään siitä.
94
00:05:27,918 --> 00:05:29,043
Olin vankilassa.
95
00:05:33,209 --> 00:05:37,209
Eikö se käynyt mielessäsi,
kun ammuit kuusi työkaveriasi?
96
00:05:41,626 --> 00:05:46,585
Kävi. Vaikka olin vankilassa,
olin onnellisempi kuin vuosiin.
97
00:05:46,668 --> 00:05:48,835
Luulin, että saamme anoa elinkautista.
98
00:05:48,918 --> 00:05:50,460
Sanoin, että se onnistuu.
99
00:05:50,543 --> 00:05:53,793
Ellen kerro palkkaajaa,
olen korvaamaton.
100
00:05:54,960 --> 00:05:58,501
Ensimmäistä kertaa tänne tuloni jälkeen
tunsin olevani tärkeä.
101
00:06:05,168 --> 00:06:06,835
Tarvitsen sinua.
102
00:06:12,126 --> 00:06:14,752
Tässä ovat Washingtonin-vieraamme.
103
00:06:15,209 --> 00:06:19,668
He ovat kiitollisia yrityksistämme
pidättää agentti Turoff...
104
00:06:19,752 --> 00:06:21,668
Ei voi olla totta.
105
00:06:21,752 --> 00:06:23,877
Johtaja Middleton haluaa -
106
00:06:23,960 --> 00:06:26,918
näin arvokkaan kohteen silmiensä alle.
107
00:06:27,002 --> 00:06:29,918
Ja sinne, missä voi pitää
lehdistötilaisuuden itse.
108
00:06:30,668 --> 00:06:34,752
Me tunnemme hänet. Osaamme lukea
häntä. Tarvitsemme vain päivän.
109
00:06:48,209 --> 00:06:50,418
Tiedän, että tämä on turhauttavaa,
110
00:06:50,501 --> 00:06:52,835
mutta yritetään tehdä
jotain positiivista.
111
00:06:52,918 --> 00:06:55,293
Palataan vaikka
tajunnan menetyksen syyhyn.
112
00:06:55,376 --> 00:06:58,460
Lähden toimistolta pariksi tunniksi.
Pidä minut ajan tasalla.
113
00:06:58,543 --> 00:07:01,418
Dyson Frost on paras johtolankamme.
Mikä tilanne on?
114
00:07:01,501 --> 00:07:04,668
Olen jättänyt viestejä. Hän ei ole
soittanut. Hän taitaa leikkiä.
115
00:07:04,752 --> 00:07:08,460
Hän on halunnut puhua kanssasi
19 vuoden ajan eikä suostu nyt puhumaan.
116
00:07:08,543 --> 00:07:10,752
Katso, mitä löydät Frostin puhelimesta.
117
00:07:10,835 --> 00:07:14,877
- Selvä.
- Poliisista soitettiin juuri.
118
00:07:15,543 --> 00:07:18,543
Heidän ballistiikkaraporttinsa mukaan
Markin asetta,
119
00:07:18,626 --> 00:07:21,585
joka tappaa minut kolmen päivän päästä,
120
00:07:21,668 --> 00:07:23,626
käytettiin viime yönä murhassa.
121
00:07:50,960 --> 00:07:53,501
Mitä tiedämme todistajien raporteista?
122
00:07:54,418 --> 00:07:59,585
55-vuotias.
Hän oli sängyssään kaiketi nukkumassa.
123
00:08:00,126 --> 00:08:03,752
Kello 03.33
ampuja käveli hänen luokseen -
124
00:08:03,835 --> 00:08:07,168
ja pari unetonta kuuli uhrin sanoneen:
125
00:08:07,251 --> 00:08:11,002
"Tiesin, että se olisit sinä.
En vain halunnut uskoa."
126
00:08:11,084 --> 00:08:13,793
Ampujalla on ollut aseessa vaimennin.
127
00:08:14,918 --> 00:08:19,126
Hän ampui
kolme kertaa rintaan lähietäisyydeltä.
128
00:08:21,960 --> 00:08:23,877
Voitko olla osoittelematta?
129
00:08:25,752 --> 00:08:27,168
- Anteeksi.
- Kiitos.
130
00:08:27,793 --> 00:08:31,835
Yksi näki
165-senttisen valkoisen miehen,
131
00:08:31,918 --> 00:08:34,543
toinen 185-senttisen intiaanin.
132
00:08:34,626 --> 00:08:38,585
- Taas umpikuja.
- Puhuttiinko siellä autosta?
133
00:08:42,793 --> 00:08:47,043
Joku sanoi nähneensä 70-luvun
sinisen sedanin. Ulkomaalainen malli.
134
00:08:47,626 --> 00:08:48,752
Siitä voi aloittaa.
135
00:08:50,585 --> 00:08:53,168
LAPD lähettää uhrin omaisuuden meille.
136
00:08:53,585 --> 00:08:55,126
En malta odottaa.
137
00:08:56,418 --> 00:08:57,710
Unohdetaan ampuja.
138
00:08:58,418 --> 00:09:01,334
Kenen muun tiedämme käsitelleen asetta?
139
00:09:01,418 --> 00:09:05,543
Todistevarastossa oli 40 agenttia.
Kaikki tutkittiin aikoja sitten.
140
00:09:07,126 --> 00:09:09,043
Oliko yksi heistä Marcie?
141
00:09:15,126 --> 00:09:18,626
- Seis!
- Ette ikinä anna periksi.
142
00:09:18,710 --> 00:09:20,710
- Minulla on asiaa.
- Hän on meidän.
143
00:09:20,793 --> 00:09:22,501
Hän on tärkeä osa tutkimustamme.
144
00:09:22,585 --> 00:09:24,710
Teen vain työtäni, kuten sinäkin.
145
00:09:24,793 --> 00:09:26,918
- Kenelle annoit aseeni?
- En tiedä.
146
00:09:27,002 --> 00:09:29,002
- Kenellä se on?
- En tiedä.
147
00:09:29,084 --> 00:09:31,334
Älä tee näin.
Olimme ystäviä.
148
00:09:31,418 --> 00:09:33,918
Olen todella pahoillani.
149
00:09:34,002 --> 00:09:36,251
Kuulin vain, että kuolet Losissa.
150
00:09:36,334 --> 00:09:41,585
- Kerro lisää. Kuka sen tekee? Koska?
- Ääni puhelimessa kertoi -
151
00:09:41,668 --> 00:09:43,334
ilmoittaessani aseesta.
152
00:09:43,418 --> 00:09:46,168
- Kenelle soitit?
- Eri numeroon joka kerta.
153
00:09:46,251 --> 00:09:49,002
En tiedä enempää.
Muuta ei ole.
154
00:09:50,376 --> 00:09:54,209
Kuolet kolmen päivän päästä,
etkä voi sille mitään.
155
00:09:56,418 --> 00:09:58,209
Olen pahoillani.
156
00:09:59,877 --> 00:10:01,918
- Kerro lisää.
- Marcie, kerro.
157
00:10:14,334 --> 00:10:15,710
Mennään!
158
00:10:15,793 --> 00:10:17,877
Mikä kiire sinulla on?
Olemme perillä.
159
00:10:17,960 --> 00:10:19,960
Sanoin, että tulemme kahdelta.
160
00:10:20,043 --> 00:10:21,626
- Kenelle?
- Dylanille.
161
00:10:23,376 --> 00:10:26,418
- Hei, Dylan.
- Pähkinöitä sinulle, Oravainen.
162
00:10:27,334 --> 00:10:30,126
- Tule.
- Tullaan.
163
00:10:31,585 --> 00:10:34,626
- Tiesitkö tästä?
- En todellakaan.
164
00:10:35,501 --> 00:10:37,251
Kuka järjesti tämän?
165
00:10:37,334 --> 00:10:40,877
Minä! Pyysin Dylanin puhelinnumeron,
kun hän oli sairaalassa.
166
00:10:40,960 --> 00:10:44,126
Hän vaati päästä
tähän tiettyyn puistoon.
167
00:10:44,209 --> 00:10:48,126
Nyt tiedän syyn siihen.
Käyttekö täällä usein?
168
00:10:48,209 --> 00:10:50,585
Asumme tässä ihan lähellä.
169
00:10:51,084 --> 00:10:52,752
Aivan.
170
00:10:55,418 --> 00:10:57,084
- Tämä on kivaa.
- Sinä ensin.
171
00:10:58,501 --> 00:11:00,752
- Voin istua vaikka penkillä.
- Ei se mitään.
172
00:11:00,835 --> 00:11:02,126
Ei sen tarvitse niin mennä.
173
00:11:07,334 --> 00:11:08,877
- Mitä tapahtui?
- Äiti katsoo.
174
00:11:08,960 --> 00:11:11,501
- Löimme päät yhteen.
- Osuiko hän hampaisiin?
175
00:11:11,585 --> 00:11:12,710
Näytä minulle.
176
00:11:12,793 --> 00:11:15,043
- Katsotaanpa. Avaa suu.
- Anteeksi.
177
00:11:15,126 --> 00:11:17,501
- Vuotaa verta.
- Näytä nyt.
178
00:11:17,585 --> 00:11:20,460
- Onko hän kunnossa?
- Avaa suu.
179
00:11:21,251 --> 00:11:23,668
Charlie, tehdäänpä näin.
180
00:11:23,752 --> 00:11:27,668
Ota kädestäni kiinni, ja kun sattuu,
purista mahdollisimman lujaa.
181
00:11:29,126 --> 00:11:31,960
Etkö parempaan pysty?
Yritä puristaa lujempaa.
182
00:11:32,293 --> 00:11:33,543
Hyvä.
183
00:11:33,626 --> 00:11:36,126
Enkö pääse tämän takia karnevaaliin?
184
00:11:36,209 --> 00:11:38,460
Kyllä sinä paranet siihen mennessä.
185
00:11:38,543 --> 00:11:40,209
Paranet täysin.
186
00:11:40,293 --> 00:11:42,960
Hyvä.
Nyt alan tuntea jotain.
187
00:11:43,043 --> 00:11:46,960
Haen autosta pullon vettä ja pyyhkeen.
Kyllä se siitä.
188
00:11:48,460 --> 00:11:51,126
Näen tulevaisuudessasi karnevaalit.
Tule tänne.
189
00:11:51,209 --> 00:11:55,002
- Haluan sinne.
- Tiedän. Tule tänne. Kaikki on hyvin.
190
00:12:10,918 --> 00:12:12,251
Apulaisjohtaja Wedeck?
191
00:12:14,334 --> 00:12:17,752
- Minä olen.
- Tännepäin.
192
00:12:18,376 --> 00:12:20,334
- Hän odottaa teitä.
- Kiitos.
193
00:12:28,002 --> 00:12:31,835
- Rouva varapresidentti.
- Hauska nähdä.
194
00:12:31,918 --> 00:12:33,543
Viime kerrasta on aikaa.
195
00:12:34,543 --> 00:12:36,460
- Istu alas.
- Kiitos.
196
00:12:42,501 --> 00:12:45,460
Kiitos, että tulit
näin lyhyellä varoitusajalla.
197
00:12:46,293 --> 00:12:47,918
Miten kaikki sujuu?
198
00:12:48,835 --> 00:12:51,376
Voisitko kertoa,
miksi raahasit minut tänne?
199
00:12:52,376 --> 00:12:56,543
Mukava tietää, ettei uusi asemani
ole muuttanut asennettasi.
200
00:12:57,918 --> 00:13:00,918
Sanooko nimi Jericho sinulle mitään?
201
00:13:01,002 --> 00:13:04,084
Palkkasoturiyritys,
joka toimii Afganistanissa.
202
00:13:04,668 --> 00:13:05,793
Olen kuullut heistä.
203
00:13:05,877 --> 00:13:08,460
Benford tutki heitä jokin aika sitten.
204
00:13:12,334 --> 00:13:15,293
Tämän aamuisessa
turvallisuuskokouksessa -
205
00:13:15,376 --> 00:13:18,585
kuulin, että Jerichon johtaja
on kolminkertaistanut -
206
00:13:18,668 --> 00:13:22,002
turvamiesten määrän
Malibun asunnollaan. Tutki asiaa.
207
00:13:22,084 --> 00:13:24,376
Väärä osasto.
Pyydä NSA:ta.
208
00:13:25,418 --> 00:13:26,877
En halua heidän tietävän.
209
00:13:28,376 --> 00:13:29,835
Tämä on epävirallista.
210
00:13:29,918 --> 00:13:32,501
Varapresidentti ei lennä
toiselle puolelle maata,
211
00:13:32,585 --> 00:13:34,752
koska joku tyyppi
palkkasi lisävartijan.
212
00:13:43,710 --> 00:13:47,043
Tiesin näyssäni,
että Jericho oli tehnyt jotakin,
213
00:13:47,126 --> 00:13:49,126
joka uhkasi kotimaan turvallisuutta.
214
00:13:49,668 --> 00:13:52,501
Oliko se sama näky,
jossa olit presidentti?
215
00:13:54,752 --> 00:13:56,460
Kyllä oli.
216
00:13:56,543 --> 00:13:58,376
Olin siellä, koska Jerichon teot...
217
00:13:58,460 --> 00:13:59,585
TOTUUS JERICHOSTA
218
00:13:59,668 --> 00:14:01,209
...aiheuttivat kriisin.
219
00:14:02,168 --> 00:14:05,084
En löydä mitään tietoja heistä.
220
00:14:05,168 --> 00:14:07,877
Jos se riittää
presidentti Segovian kaatamiseen,
221
00:14:07,960 --> 00:14:09,209
sen on oltava tärkeää.
222
00:14:09,585 --> 00:14:12,168
Olen pitänyt heitä tarkasti silmällä,
223
00:14:12,251 --> 00:14:14,251
ja jotakin on tekeillä.
224
00:14:16,460 --> 00:14:18,168
Oletko varma, ettet tiedä siitä?
225
00:14:18,251 --> 00:14:23,334
Vaikka tietäisinkin,
Dave on ollut ystäväni 25 vuotta.
226
00:14:23,418 --> 00:14:26,460
Näkemämme näyt alkavat toteutua.
227
00:14:27,626 --> 00:14:29,960
Segovia kaatuu.
228
00:14:31,626 --> 00:14:35,543
Haluatko lähteä vanhan mukana
vai hypätä uuden kelkkaan?
229
00:14:42,835 --> 00:14:44,460
Tiedämme, että ase on Losissa.
230
00:14:44,543 --> 00:14:46,710
Kunpa Marcie olisi tiennyt,
kenellä se on.
231
00:14:46,793 --> 00:14:48,626
Syötän auton tiedot järjestelmään.
232
00:14:48,710 --> 00:14:51,585
Katsotaan, löytyykö 70-luvun
sinisestä sedanista mitään.
233
00:14:51,668 --> 00:14:54,002
Saamme tyypin kiinni.
234
00:14:54,877 --> 00:14:56,585
Ehditkö jutella?
235
00:14:56,960 --> 00:15:01,710
Jericho. Tutkit heitä
tietokantamme avulla jokin aika sitten.
236
00:15:01,793 --> 00:15:05,293
- Onko se ongelma?
- Ei. Olen vain utelias.
237
00:15:06,334 --> 00:15:09,918
Tein palveluksen ystävälle. Hän halusi
mahdollisimman paljon tietoja,
238
00:15:10,002 --> 00:15:13,835
- mutta sai aika vähän.
- Pyytävätkö kaikki ystäväsi sinua -
239
00:15:13,918 --> 00:15:17,209
tutkimaan kolmannen maailman
palkkasotureita?
240
00:15:18,084 --> 00:15:20,251
Hän etsi vastauksia
tyttärensä kuolemasta.
241
00:15:20,334 --> 00:15:23,668
- Tyttö palveli Afganistanissa.
- Onko Jericho sekaantunut siihen?
242
00:15:27,209 --> 00:15:31,043
Hän kertoi minulle
kaiken luottamuksellisesti.
243
00:15:32,002 --> 00:15:34,877
- Ymmärrän kyllä.
- Kiitos.
244
00:15:36,126 --> 00:15:41,002
Voinko jutella hänen kanssaan?
Kyselisin häneltä vähän?
245
00:15:42,585 --> 00:15:45,501
- Mikä hänen nimensä on?
- Aaron Stark.
246
00:15:47,710 --> 00:15:50,293
Onnea etsintöihin.
Hän on maan alla.
247
00:15:50,376 --> 00:15:53,668
En tiedä,
missä hän on tai miten hänet löytää.
248
00:15:53,752 --> 00:15:55,710
- Kiitos.
- Ei kestä.
249
00:16:02,501 --> 00:16:04,418
RUUMIINAVAUSPÖYTÄKIRJA
250
00:16:06,918 --> 00:16:09,043
Kuulin juuri poliisiradiosta,
251
00:16:09,126 --> 00:16:11,835
että LAPD ajaa takaa autoa.
252
00:16:11,918 --> 00:16:14,793
Kuski Ross Webberillä on nähty ase.
253
00:16:14,877 --> 00:16:17,752
He seuraavat
vuoden 1971 sinistä sedania.
254
00:16:17,835 --> 00:16:21,043
- Ampuja kodittomien yömajasta?
- Moniko rikollinen ajaa -
255
00:16:21,126 --> 00:16:24,543
- samanlaista diskoajan sedania?
- Minne he ovat matkalla?
256
00:16:26,209 --> 00:16:28,126
Siinä on sininen sedanisi.
257
00:16:30,752 --> 00:16:32,126
- Missä hän on?
- Sisällä.
258
00:16:32,209 --> 00:16:34,168
Osa tuli ulos.
Hänellä on panttivankeja.
259
00:16:34,251 --> 00:16:36,168
- Tarkempi sijainti?
- Toinen kerros.
260
00:16:36,251 --> 00:16:37,668
- Sovittelija?
- Ei kukaan.
261
00:16:37,752 --> 00:16:39,376
Tuleekohan hän itse ulos?
262
00:16:39,460 --> 00:16:41,877
Pomo haluaa, että odotamme häntä.
263
00:16:41,960 --> 00:16:44,043
- Laukauksia!
- Maahan!
264
00:16:53,168 --> 00:16:54,460
Pysy takana.
265
00:16:54,543 --> 00:16:57,752
Puhun hänelle. Yritän saada hänet
vapauttamaan panttivangin.
266
00:16:57,835 --> 00:17:02,043
- Kun hän tekee sen, ammu.
- Kuulostaa hyvältä,
267
00:17:02,126 --> 00:17:05,084
en vain halua pysytellä sivussa.
268
00:17:06,752 --> 00:17:08,585
Et mene sinne.
269
00:17:09,793 --> 00:17:12,710
En anna sen aseen
tappaa enää yhtäkään ihmistä.
270
00:17:12,793 --> 00:17:15,501
15. maaliskuuta.
Sinä päivänä sinun pitäisi kuolla.
271
00:17:15,585 --> 00:17:18,002
Kuka väittää,
ettei se voi tapahtua aiemmin?
272
00:17:19,752 --> 00:17:20,877
Kuka siellä on?
273
00:17:21,960 --> 00:17:24,002
Olen täällä!
274
00:17:28,501 --> 00:17:29,543
Älä ammu minua.
275
00:17:33,002 --> 00:17:34,460
Pysähdy.
276
00:17:35,043 --> 00:17:38,543
Sanoin, että puhun vain
Randy Savagen kanssa.
277
00:17:39,793 --> 00:17:44,126
Macho Maninkö?
Ymmärrän. En ole hän.
278
00:17:44,209 --> 00:17:47,002
- Olen Demetri.
- Hyvä luoja.
279
00:17:47,752 --> 00:17:51,835
Ellet käänny ympäri neljässä sekunnissa,
tapan hänet.
280
00:17:51,918 --> 00:17:54,334
Yhdentekevää minulle.
Hän on vain myyjä.
281
00:17:54,418 --> 00:17:58,793
Sen siitä saa, kun aiheuttaa
tajunnan menetyksen. Käskin pysähtyä!
282
00:18:02,376 --> 00:18:06,334
Näit, kun heitin aseen.
Irrotan nyt kotelon.
283
00:18:07,918 --> 00:18:09,418
Kas näin.
284
00:18:15,835 --> 00:18:17,168
Se on poissa.
285
00:18:19,543 --> 00:18:23,501
Nilkassani on myös ase.
286
00:18:23,585 --> 00:18:25,334
Heitän senkin pois.
287
00:18:38,084 --> 00:18:40,376
Siitä ei tarvitse huolehtia enää.
288
00:18:42,334 --> 00:18:47,126
Mitä muuten tarkoitit sillä, että myyjät
aiheuttivat tajunnan menetyksen?
289
00:18:47,209 --> 00:18:51,793
Kiehtova teoria.
Haluaisin kuulla siitä lisää.
290
00:18:54,376 --> 00:18:56,877
Meidät pantiin ostamaan kännykät.
291
00:18:58,752 --> 00:19:00,668
Kukaan ei pyörtyillyt -
292
00:19:00,752 --> 00:19:03,668
ennen kuin kaikilla oli kännykät.
Tämä ei... Pysähdy!
293
00:19:03,752 --> 00:19:06,626
- Hyvä on.
- Luuletko, etten tapa sinua?
294
00:19:06,710 --> 00:19:08,668
Siinä olet täysin väärässä.
295
00:19:15,877 --> 00:19:17,251
En pelkää.
296
00:19:22,376 --> 00:19:24,877
Kaikki pelkäävät kuolemaa.
297
00:19:29,626 --> 00:19:30,877
Hän pelkää sitä.
298
00:19:31,626 --> 00:19:32,752
Katso nyt.
299
00:19:34,418 --> 00:19:38,126
Minäkin pelkään kuolemaa.
Kaikki me kolme pelkäämme.
300
00:19:39,668 --> 00:19:41,793
Se tekee meistä ihmisiä.
301
00:19:44,334 --> 00:19:47,918
Sinua pelottaa.
Ei se mitään.
302
00:19:49,209 --> 00:19:54,084
Kun ihmiset pelkäävät, järki sumenee.
303
00:19:55,501 --> 00:19:56,668
Olen rehellinen.
304
00:19:56,752 --> 00:19:59,793
Olet tehnyt huonoja päätöksiä tänään.
305
00:20:04,251 --> 00:20:08,877
Nyt sinulla on tilaisuus
tehdä hyvä päätös.
306
00:20:10,209 --> 00:20:13,376
Anna se ase minulle, Ross.
307
00:20:14,168 --> 00:20:15,460
Anna se.
308
00:20:17,710 --> 00:20:19,334
Pelastan henkesi.
309
00:20:53,585 --> 00:20:56,918
Hänen tilansa on vakaa.
Kuulustellaan häntä sairaalassa.
310
00:20:57,585 --> 00:20:59,084
Ase ei ole sinun.
311
00:21:01,043 --> 00:21:03,501
Sarjanumero on täysin eri.
312
00:21:05,209 --> 00:21:06,793
Aseesi on yhä jossain.
313
00:21:07,543 --> 00:21:09,835
Vaaransit siis henkesi turhan takia?
314
00:21:10,877 --> 00:21:12,209
Niin taisin tehdä.
315
00:21:20,251 --> 00:21:23,043
Ammuit häntä -
316
00:21:23,126 --> 00:21:27,626
ja pelastit viattoman naisen hengen.
Se on hienoa.
317
00:21:28,126 --> 00:21:30,293
En ymmärrä tätä.
318
00:21:30,376 --> 00:21:34,626
Luulit, että kuolet sen aseen luoteihin.
319
00:21:34,710 --> 00:21:36,168
Poliisi oli saartanut paikan.
320
00:21:36,251 --> 00:21:38,168
Hän ei olisi päässyt täältä ulos.
321
00:21:38,251 --> 00:21:40,918
Siksi minun piti päästä hänen luokseen.
322
00:21:41,002 --> 00:21:43,460
Halusin kysyä syytä.
323
00:21:52,418 --> 00:21:54,002
Muistatko -
324
00:21:55,334 --> 00:21:58,501
puheen, jonka pidit
ensimmäisenä päivänäni?
325
00:22:01,585 --> 00:22:05,168
Sen ydin oli, että on oltava ihminen,
326
00:22:05,251 --> 00:22:10,293
jonka voi luottaa tekevän oikein
oikealla hetkellä.
327
00:22:10,376 --> 00:22:13,251
6. lokakuuta en nähnyt mitään.
Sen jälkeen -
328
00:22:13,334 --> 00:22:17,376
minun on ollut vaikea
olla sellainen ihminen.
329
00:22:19,668 --> 00:22:21,543
Tarvitsen apuasi.
330
00:22:24,251 --> 00:22:25,626
Miksi?
331
00:22:27,002 --> 00:22:29,752
Mieti nyt vähän.
332
00:22:29,835 --> 00:22:32,376
Jos väität minun tehneen
hyviä päätöksiä hiljan,
333
00:22:32,460 --> 00:22:34,626
olet hullumpi kuin luulin.
334
00:22:35,835 --> 00:22:39,334
Teen kaikkeni auttaakseni sinua.
335
00:22:39,418 --> 00:22:43,626
Siksi sanon tämän
ja haluan sinun kuuntelevan tarkkaan.
336
00:22:45,293 --> 00:22:49,126
Lähde pois täältä.
Lähtekää Zoeyn kanssa pois.
337
00:22:50,710 --> 00:22:53,334
- En lähde karkuun.
- Et lähdekään.
338
00:22:55,209 --> 00:22:56,585
Olet vain fiksu.
339
00:22:59,668 --> 00:23:02,251
Lupaa, että menet turvaan.
340
00:23:12,501 --> 00:23:15,251
Tunnistatteko todisteen H, agentti Noh?
341
00:23:15,334 --> 00:23:16,626
KAKSI VUOTTA ENNEN
TAJUNNAN MENETYSTÄ
342
00:23:16,710 --> 00:23:20,126
Tunnistan. Siinä ovat muistiinpanot,
jotka tein kaupan aikana.
343
00:23:20,209 --> 00:23:24,418
Ovatko nuo käsinkirjoitetut laput
ainoa kertomus tapahtumista?
344
00:23:24,501 --> 00:23:28,251
Se oli yksinkertainen
varastetun tavaran myynti.
345
00:23:33,752 --> 00:23:38,752
Tuo on hyvä.
Kuka on opettanut teidät piirtämään?
346
00:23:39,543 --> 00:23:41,793
Olen kai luonnostani taiteellinen.
347
00:23:43,626 --> 00:23:44,793
Olettepa onnekas.
348
00:23:47,251 --> 00:23:50,293
Kuvauksenne oletetusta ostajasta...
349
00:23:50,376 --> 00:23:54,460
Täällä.
Voitteko lukea sen ääneen?
350
00:23:55,752 --> 00:24:00,710
"Kaukasialainen mies, normaalipituinen
ja -painoinen, tumma takki, lippalakki."
351
00:24:01,793 --> 00:24:04,084
Kun asiakkaani pidätettiin,
352
00:24:04,168 --> 00:24:06,877
hänellä oli punainen takki.
353
00:24:06,960 --> 00:24:10,043
- Ei tummaa takkia, eikö?
- Kyllä.
354
00:24:10,126 --> 00:24:13,168
Hänellä on myös selvä pukinparta.
355
00:24:13,251 --> 00:24:15,710
- Niin on.
- Kuka sitten -
356
00:24:15,793 --> 00:24:17,877
osti varastetun tietokonelevyn?
357
00:24:17,960 --> 00:24:21,793
Se, jolla on pukinparta, vai se,
joka kuvataan muistiinpanoissanne?
358
00:24:21,877 --> 00:24:24,501
Ilmiselvästi kyse on
kahdesta eri henkilöstä.
359
00:24:24,585 --> 00:24:26,668
- Vastalause. Todisteet.
- Hyväksyn.
360
00:24:26,752 --> 00:24:30,084
- Saanko vastata kysymykseen?
- Et oikeastaan. Ei enempää.
361
00:24:30,752 --> 00:24:32,418
Minulla ei ole enää kysyttävää.
362
00:24:34,168 --> 00:24:35,251
Voitte poistua.
363
00:24:40,460 --> 00:24:42,668
Ei siitä tarvitse itseensä ottaa.
364
00:24:42,752 --> 00:24:45,084
Käänsit voiton juuri häviöksi.
365
00:24:45,168 --> 00:24:47,418
Ei se ollut voitto.
Olit väärässä.
366
00:24:48,710 --> 00:24:51,126
Kuule, taidan mennä portaita.
367
00:24:51,209 --> 00:24:54,543
Olen pahoillani.
Unohdan puolustusasianajajan roolin.
368
00:24:54,626 --> 00:24:57,251
Se olisi selkeä parannus.
369
00:24:57,334 --> 00:25:01,752
Anna minun korvata tämä.
Vien sinut ulos syömään.
370
00:25:04,043 --> 00:25:06,877
- Et ole tosissasi.
- Mitä?
371
00:25:06,960 --> 00:25:09,501
En ikimaailmassa lähtisi ulos kanssasi.
372
00:25:25,543 --> 00:25:27,793
- Miten menee?
- Hyvin.
373
00:25:29,293 --> 00:25:30,960
Istu.
Haluan jutella.
374
00:25:32,043 --> 00:25:33,209
Kaikki on hyvin.
375
00:25:35,752 --> 00:25:38,209
- Olet kaunis.
- Ole hiljaa.
376
00:25:39,918 --> 00:25:43,168
- Mikä sinua vaivaa?
- Ei mikään.
377
00:25:43,960 --> 00:25:45,168
Kaikki on hyvin.
378
00:25:46,668 --> 00:25:48,918
Minun ei pitänyt olla paikalla
sinä päivänä.
379
00:25:49,918 --> 00:25:51,168
Minä päivänä?
380
00:25:52,043 --> 00:25:53,918
Al Gough'n piti olla Markin pari.
381
00:25:54,002 --> 00:25:57,251
Vaihdoimme pareja,
ja koska olin Markin pari,
382
00:25:57,334 --> 00:25:59,710
hoidin pidätystä,
joka johti minut luoksesi.
383
00:26:00,835 --> 00:26:03,752
Teemme miettimättä pieniä päätöksiä,
384
00:26:03,835 --> 00:26:08,084
jotka kertyessään johdattavat meitä...
385
00:26:09,251 --> 00:26:12,126
Johonkin hyvään.
386
00:26:12,209 --> 00:26:14,752
Siksi haluan kysyä,
387
00:26:16,043 --> 00:26:17,626
menetkö naimisiin kanssani?
388
00:26:19,877 --> 00:26:22,668
Tämä on jo käyty läpi.
Vastasin myöntävästi.
389
00:26:22,752 --> 00:26:25,752
- Ei, haluan mennä naimisiin nyt heti.
- Selvä.
390
00:26:25,835 --> 00:26:29,793
Haluan mennä naimisiin huomenna.
Sitten lennämme Havaijille.
391
00:26:30,334 --> 00:26:32,960
Olemme siellä 15. päivän
ja ehkä vielä 29. huhtikuuta.
392
00:26:33,043 --> 00:26:35,585
Ehkä emme tule enää koskaan kotiin.
393
00:26:37,168 --> 00:26:39,376
- Haluatko tehdä sen?
- Oletko tosissasi?
394
00:26:39,460 --> 00:26:41,293
- Olen.
- Totta kai haluan.
395
00:26:41,376 --> 00:26:43,835
- Haluatko?
- Tietysti!
396
00:26:44,626 --> 00:26:46,376
Rakastan sinua.
397
00:27:01,084 --> 00:27:04,334
Anteeksi. Halusin vain
tulla kiittämään siitä,
398
00:27:04,418 --> 00:27:07,126
kun autoit Charlieta tänään puistossa.
399
00:27:08,168 --> 00:27:10,918
Ei kestä.
400
00:27:12,960 --> 00:27:16,626
- Kiitos.
- Suostuisitko tulemaan sisään?
401
00:27:17,668 --> 00:27:21,251
Jätin veden valumaan,
mutta tule toki sisään.
402
00:27:28,960 --> 00:27:31,626
Olen pahoillani.
Tiskivuori kasvoi vain.
403
00:27:31,710 --> 00:27:33,710
Otatko juotavaa?
404
00:27:34,251 --> 00:27:37,376
Voin tarjota eilen vanhentunutta maitoa,
405
00:27:37,460 --> 00:27:40,334
mehutetran tai pullollisen giniä.
406
00:27:43,960 --> 00:27:45,626
Ei kiitos.
407
00:27:47,043 --> 00:27:49,710
Minun taitaa olla paras lähteä.
408
00:27:51,002 --> 00:27:53,960
- Onko?
- Kiitos vielä.
409
00:27:54,043 --> 00:27:55,543
Minulla on puhelinkin.
410
00:27:57,334 --> 00:28:00,209
Olisit voinut soittaa.
411
00:28:04,334 --> 00:28:05,793
Miksi tulit tänne?
412
00:28:15,877 --> 00:28:18,877
En tiedä.
Olen sotkenut asiat pahasti.
413
00:28:19,835 --> 00:28:23,835
Kunpa voisin syyttää vain Markia,
mutten voi.
414
00:28:23,918 --> 00:28:27,293
Olen tehnyt paljon virheitä.
415
00:28:29,710 --> 00:28:31,376
Tiedän tunteen.
416
00:28:33,835 --> 00:28:37,334
Yritin parhaani Lindan kanssa
Dylanin syntymän jälkeen,
417
00:28:39,168 --> 00:28:44,084
mutta totta puhuen käytin autismia
tekosyynä Lindan jättämiseen.
418
00:28:45,960 --> 00:28:48,585
Jo pelkkä ajatuskin saa minut häpeämään.
419
00:28:48,668 --> 00:28:51,002
Luulin silloin tekeväni oikein.
420
00:28:52,585 --> 00:28:56,251
Ojasta allikkoon, teki mitä vain.
421
00:28:56,626 --> 00:28:58,126
Ehkä me vain -
422
00:28:59,501 --> 00:29:02,293
päätämme elää hetkessä.
Tarttua -
423
00:29:04,418 --> 00:29:07,084
elämän hyviin asioihin,
kun tunnistamme ne.
424
00:29:09,960 --> 00:29:12,334
- Minun pitää mennä.
- Odota.
425
00:29:13,835 --> 00:29:16,376
En yritä puhua Markia vastaan.
426
00:29:17,585 --> 00:29:20,376
Hän on rohkea mies,
joka tekee jotakin ainutlaatuista.
427
00:29:21,293 --> 00:29:22,543
Totta.
428
00:29:25,251 --> 00:29:27,918
Sen takia olen samassa tilanteessa -
429
00:29:28,002 --> 00:29:30,835
kuin Lancelot
houkutellessaan Guineverea.
430
00:29:30,918 --> 00:29:33,877
Et kai verrannut itseäsi Lancelotiin?
431
00:29:33,960 --> 00:29:36,168
Toinen kielikuvani muodostui -
432
00:29:36,251 --> 00:29:39,209
protoneista ja neutroneista,
joten valitsin tilanteeseen -
433
00:29:39,293 --> 00:29:41,376
parhaiten sopivan.
434
00:29:45,126 --> 00:29:47,877
Tunnemme tällä hetkellä samoin.
435
00:29:49,585 --> 00:29:51,376
Mistä tiedät tunteeni?
436
00:29:53,168 --> 00:29:56,084
Olen siinä huoneessa 29. huhtikuuta.
437
00:29:59,418 --> 00:30:01,501
Se ei ole sattumaa.
438
00:30:08,668 --> 00:30:10,251
Tämä pelottaa minua.
439
00:30:12,501 --> 00:30:13,918
Niin pitäisikin.
440
00:30:31,668 --> 00:30:32,793
Kuka piru sinä olet?
441
00:30:35,209 --> 00:30:38,668
Kaikki on hyvin.
Olen Markin työkaveri.
442
00:30:39,710 --> 00:30:41,126
Olen ystävä.
443
00:30:45,209 --> 00:30:46,877
Miten oikein löysit minut?
444
00:30:46,960 --> 00:30:49,626
Echo Parkin tietokoneelta
tehtiin nettihakuja -
445
00:30:49,710 --> 00:30:53,209
sanoilla "Jericho Parwan Afganistan",
"Jericho tukikohta"
446
00:30:53,293 --> 00:30:57,460
- ja "Jericho murha USA:n sotilaat."
- Kirjastoon on kolme kilometriä.
447
00:30:57,543 --> 00:31:01,626
Ja tämä on 14. vain käteistä
hyväksyvä hotelli, jossa kävin.
448
00:31:02,126 --> 00:31:04,334
Olen nyt tässä.
449
00:31:04,418 --> 00:31:08,418
Mark ei halunnut kertoa,
miksi olet kiinnostunut Jerichosta.
450
00:31:10,376 --> 00:31:13,376
Hyvin vaikutusvaltaiset ihmiset
haluaisivat tuhota sen.
451
00:31:13,501 --> 00:31:15,251
He kaipaavat vain todisteita.
452
00:31:16,918 --> 00:31:18,501
Heillä on tyttäreni.
453
00:31:18,960 --> 00:31:21,918
- Tapettiinko hänet?
- He yrittivät. Hän on yhä elossa.
454
00:31:22,002 --> 00:31:24,334
- Tiedoissasi lukee...
- Tracy on elossa.
455
00:31:26,209 --> 00:31:29,501
Hän oli täällä, mutta Jericho
löysi hänet ja vei Afganistaniin.
456
00:31:29,835 --> 00:31:32,501
Minun pitää löytää hänet pian.
457
00:31:32,585 --> 00:31:34,626
Aiotko mennä Afganistaniin?
458
00:31:34,710 --> 00:31:36,585
- Totta kai.
- Olet ollut armeijassa,
459
00:31:36,668 --> 00:31:39,334
mutta miten aioit päästä sinne?
460
00:31:39,418 --> 00:31:43,209
Lennän Uzbekistaniin
ja ylitän rajan Termezissä.
461
00:31:43,293 --> 00:31:45,376
Aiotko tehdä sen USA:n passilla?
462
00:31:45,460 --> 00:31:47,460
- Aion.
- Kuolet -
463
00:31:47,543 --> 00:31:51,501
- ennen kuin pääset Hairatonista.
- Vaihtoehtoa ei ole.
464
00:31:54,084 --> 00:31:57,209
Tiedätkö,
miksi Jericho yritti tappaa tyttäresi?
465
00:32:02,668 --> 00:32:05,334
Hän näki
Jerichon tuhoavan kokonaisen kylän.
466
00:32:08,918 --> 00:32:11,543
Jos autan sinut Tracyn luo,
467
00:32:12,460 --> 00:32:14,710
kertoisiko hän koko tarinan meille?
468
00:32:23,293 --> 00:32:25,626
Onko se ihan laillista?
469
00:32:25,710 --> 00:32:28,960
- Tule tänne, Demetri.
- Mitä?
470
00:32:29,043 --> 00:32:32,251
- Tule tänne.
- Menen naimisiin.
471
00:32:34,710 --> 00:32:38,960
Kävisikö sinulle,
että Vreede toimittaisi vihkimisen?
472
00:32:39,918 --> 00:32:43,918
- Määrittele "käydä".
- Ei maksa mitään.
473
00:32:45,334 --> 00:32:49,376
- Se olisi häälahjani.
- Aiotko vihkiä hänet?
474
00:32:49,835 --> 00:32:52,668
Vreede on nettipappi.
475
00:32:52,752 --> 00:32:55,376
Olenko ikinä kertonut, miten ihana olet?
476
00:32:55,460 --> 00:32:58,585
- Saat minut tuntemaan oloni ihanaksi.
- Sinäkin olet ihana.
477
00:32:58,668 --> 00:33:00,710
- Kiitos.
- Janis on ihana.
478
00:33:00,793 --> 00:33:03,126
Voi miten kilttiä.
Kiitos.
479
00:33:03,209 --> 00:33:05,668
- Hyvä on.
- Mark on ihana.
480
00:33:06,251 --> 00:33:09,209
- Aika viedä sulhanen kotiin.
- Etsitään taksi.
481
00:33:09,293 --> 00:33:11,084
- Mennäänpä sitten.
- Selvä.
482
00:33:11,626 --> 00:33:13,084
- Nukuttaa.
- Niinpä.
483
00:33:13,168 --> 00:33:14,209
Hyvää yötä.
484
00:33:18,960 --> 00:33:20,543
Sinulla on armeijan kulkulupa.
485
00:33:20,626 --> 00:33:24,293
Menet Afganistaniin auttamaan
sähköverkon asennuksessa.
486
00:33:27,293 --> 00:33:28,752
Satelliittipuhelin.
487
00:33:28,835 --> 00:33:32,002
Sillä voi kuvata videota.
Kun voit kuvata Tracyn lausunnon,
488
00:33:32,084 --> 00:33:35,209
haluan sen.
Jos näet Jerichon toimia, kuvaa niitä.
489
00:33:35,293 --> 00:33:37,668
Kuvat, video, ääni,
mitä vain saat tallennettua.
490
00:33:37,752 --> 00:33:39,543
- Onnistuu.
- Mene Bagramiin -
491
00:33:39,626 --> 00:33:43,877
mahdollisimman pian. Armeijan
kuljetukset lähtevät joka toinen päivä.
492
00:33:43,960 --> 00:33:45,877
- Järjestän lennon kotiin.
- Hyvä.
493
00:33:45,960 --> 00:33:47,460
Arvelisin,
494
00:33:49,084 --> 00:33:51,585
ettei minun tarvitse neuvoa
näiden käytössä.
495
00:33:53,460 --> 00:33:54,710
Keksin ehkä jotain.
496
00:33:56,543 --> 00:33:58,460
Kaikki varusteet ovat puhtaita.
497
00:33:58,543 --> 00:34:01,168
Niitä ei voi jäljittää toimistooni.
498
00:34:01,793 --> 00:34:02,877
Jos paljastut,
499
00:34:04,460 --> 00:34:07,168
- olet omillasi.
- Oliko siinä kaikki?
500
00:34:09,835 --> 00:34:13,460
- Taisi olla.
- Kiitos.
501
00:34:13,543 --> 00:34:15,418
Minun ei kai tarvitse sanoa tätä,
502
00:34:15,501 --> 00:34:18,126
mutta todennäköisesti et palaa.
503
00:34:18,209 --> 00:34:20,752
Näyssäni olin tyttäreni kanssa.
504
00:34:20,835 --> 00:34:24,501
Olimme yhdessä Afganistanissa,
ja hän oli elossa.
505
00:34:25,668 --> 00:34:27,460
Säälin sitä, joka tulee tielleni.
506
00:34:34,877 --> 00:34:38,002
Pidätkö minua pelkurina,
kun lähden karkuun?
507
00:34:39,585 --> 00:34:43,418
Joskus paras hyökkäys on hyvä puolustus.
508
00:34:44,835 --> 00:34:47,710
Minua vain pelottaa.
509
00:34:47,793 --> 00:34:49,626
Hoidat tämän parhaasi mukaan.
510
00:34:51,334 --> 00:34:54,168
Kaikki tarvitsevat
hyvän pakosuunnitelman.
511
00:34:54,877 --> 00:34:56,293
Tämä on sinun.
512
00:35:05,877 --> 00:35:07,168
Haluan sanoa...
513
00:35:09,126 --> 00:35:11,084
- Silloin Somaliassa...
- Älä.
514
00:35:11,168 --> 00:35:14,418
- Ei, haluan sanoa tämän.
- Lopeta.
515
00:35:14,501 --> 00:35:16,209
- Älä sano sitä.
- Ei.
516
00:35:16,293 --> 00:35:18,543
Tämä voi olla viimeinen mahdollisuuteni.
517
00:35:19,543 --> 00:35:20,752
Olen raskaana.
518
00:35:22,543 --> 00:35:23,793
Mitä?
519
00:35:36,585 --> 00:35:41,626
Tämä on täydellinen.
Äiti innostuu tästä.
520
00:35:41,710 --> 00:35:43,960
Saatte ilomielin käyttää tilaa,
521
00:35:44,043 --> 00:35:46,376
mutta koska ette ole
seurakunnan jäseniä -
522
00:35:46,460 --> 00:35:50,501
ettekä ole käyneet avioneuvonnassa...
523
00:35:50,585 --> 00:35:54,043
Emme kaipaa neuvontaa.
Olemme asuneet vuoden yhdessä.
524
00:35:54,126 --> 00:35:56,084
Teeskentelen, etten kuullut tuota.
525
00:35:56,960 --> 00:36:01,460
Jos haluatte mennä naimisiin tänään,
se käy minulle.
526
00:36:01,543 --> 00:36:05,168
Tässä tilanteessa teidän on kuitenkin
etsittävä joku toinen -
527
00:36:05,251 --> 00:36:06,626
vihkimään teidät.
528
00:36:14,710 --> 00:36:17,043
Et kertonut, löysitkö Aaronin.
529
00:36:17,460 --> 00:36:19,501
Hän ei kai halunnut tulla löydetyksi.
530
00:36:22,209 --> 00:36:25,501
Katsokaa tätä.
Frost.
531
00:36:25,585 --> 00:36:28,918
- Löysitkö hänet?
- Puhelin meni päälle 12 päivää sitten -
532
00:36:29,002 --> 00:36:32,877
ruokakaupassa Westernin ja Washingtonin
kulmassa kello 15.18.
533
00:36:33,960 --> 00:36:37,501
15.19 Frostin kuvaukseen sopiva mies -
534
00:36:37,585 --> 00:36:43,126
kävelee vuoden 1971 Citroën DS
sedaniin. Sininen auto, harmaa katto.
535
00:36:46,084 --> 00:36:49,002
- Sopii yömajan kuvaukseen.
- Hetkinen.
536
00:36:49,084 --> 00:36:51,835
Dyson Frost nauhoitti sinulle videon
19 vuotta sitten.
537
00:36:51,918 --> 00:36:53,960
Hän koodasi sinulle puhelinnumeron.
538
00:36:54,043 --> 00:36:56,626
Kaiken tämän jälkeen
hän ei halua tavata,
539
00:36:56,710 --> 00:36:59,002
vaan murhaa kodittoman miehen.
540
00:36:59,626 --> 00:37:01,460
Hän käytti siihen minun asettani.
541
00:37:01,543 --> 00:37:06,334
Hän voi olla hullu,
mutta tässä on selkeä kaava.
542
00:37:07,835 --> 00:37:10,418
Emme vain ymmärrä sitä vielä.
543
00:37:35,877 --> 00:37:38,918
Onko LAPD löytänyt Frostin auton?
544
00:37:39,002 --> 00:37:42,126
- Sitä etsitään yhä. Kyselen siitä.
- Painostetaan heitä.
545
00:37:42,209 --> 00:37:45,334
Voiko työjutut lopettaa?
Tämä on ainutlaatuinen tilaisuus.
546
00:37:45,418 --> 00:37:48,543
Aivan Demetrin tapaista
myöhästyä omista häistään.
547
00:37:49,002 --> 00:37:52,543
Hän ei vastaa kännykkäänsä.
Soitin kolme kertaa.
548
00:37:52,626 --> 00:37:54,043
Minä yritän.
549
00:38:01,002 --> 00:38:02,918
Demetri Noh.
Jätä viesti.
550
00:38:03,002 --> 00:38:04,543
- Ei mitään.
- Mikä nyt?
551
00:38:05,334 --> 00:38:06,585
Missä hän on?
552
00:38:14,585 --> 00:38:17,002
...lipputoimisto on
sisäänkäynnin vieressä.
553
00:38:17,418 --> 00:38:21,084
Ostakaa paljon lippuja.
554
00:38:38,334 --> 00:38:40,626
Älkää unohtako arpalippuja.
555
00:38:40,710 --> 00:38:43,877
Kaikki tuotot menevät kirjarahastoon.
556
00:38:44,293 --> 00:38:47,043
- Maissinakkeja!
- Haetaan hattarat.
557
00:38:49,501 --> 00:38:51,418
Tännepäin, hyvät naiset ja herrat.
558
00:38:51,501 --> 00:38:54,710
Onnenpyörä.
Kolmella lipulla yksi pyöräytys.
559
00:38:54,793 --> 00:38:58,209
Haluatko kokeilla?
Ympäri, ympäri, ympäri vaan,
560
00:38:58,293 --> 00:39:02,668
ei pysähdyspaikkaa tiedä kukaan.
561
00:39:02,752 --> 00:39:04,209
PUHELU
MARK BENFORD
562
00:39:07,793 --> 00:39:10,168
- Hei.
- Missä olet?
563
00:39:10,251 --> 00:39:12,002
Koulun karnevaalissa.
564
00:39:12,084 --> 00:39:15,043
Kuule, minulle tuli kiireitä.
565
00:39:15,126 --> 00:39:18,209
- Pidä sinä Charlie.
- Miksi?
566
00:39:18,293 --> 00:39:21,376
- Demetrille on sattunut jotain.
- Mitä?
567
00:39:21,460 --> 00:39:24,251
En ole varma.
Hän ei tullut häihin.
568
00:39:24,334 --> 00:39:25,877
Halusin vain kertoa.
569
00:39:26,585 --> 00:39:27,877
Mitä luulet tapahtuneen?
570
00:39:27,960 --> 00:39:30,209
En tiedä.
Toivon hänen jänistäneen,
571
00:39:30,293 --> 00:39:34,460
koska 15. maaliskuuta on jo
epämiellyttävän lähellä.
572
00:39:38,418 --> 00:39:40,585
- Ole varovainen.
- Tietysti.
573
00:39:40,668 --> 00:39:43,877
- Anna Charlielle suukko minulta.
- Annan.
574
00:39:46,543 --> 00:39:48,002
Odottakaapa hetki.
575
00:40:06,084 --> 00:40:08,168
Terve, Charlie.