1 00:00:00,293 --> 00:00:04,543 6.10. koko maailma menetti tajuntansa kahden minuutin ja 17 sekunnin ajaksi. 2 00:00:04,626 --> 00:00:06,293 Koko maailma näki tulevaisuuden. 3 00:00:07,835 --> 00:00:12,585 Kohtalomme ovat törmäyskurssilla. 4 00:00:12,668 --> 00:00:15,334 Etsikää Dyson Frost. Eiliseksi. 5 00:00:15,418 --> 00:00:17,418 Nyt on Mark Benfordin siirron vuoro. 6 00:00:17,501 --> 00:00:19,460 Dyson Frost? Sinun siirtosi. 7 00:00:19,543 --> 00:00:21,293 Otin tämän kuvan kotona. 8 00:00:21,376 --> 00:00:24,960 Hän näki jotakin vaarallista ja joutui pulaan Jerichon kanssa. 9 00:00:25,043 --> 00:00:29,168 Kun jericholaiset saavat tietää, että olen hengissä, minut tapetaan. 10 00:00:29,251 --> 00:00:31,126 Tracy Stark. Veit hänet. 11 00:00:31,209 --> 00:00:33,793 - Nyt annat hänet takaisin. - En voi antaa tytärtäsi takaisin. 12 00:00:33,877 --> 00:00:35,293 Sitten syttyy sota. 13 00:00:35,376 --> 00:00:38,877 Sinua ammutaan kolmesti 15. maaliskuuta. 14 00:00:38,960 --> 00:00:41,460 Aseesi on murhaväline. 15 00:00:42,793 --> 00:00:45,251 Laatikko on tässä, mutta ase on kadonnut. 16 00:00:45,877 --> 00:00:49,585 Ensimmäinen kauteni oli hirveä. Sinusta olisi ollut hyötyä. 17 00:00:49,668 --> 00:00:51,334 Anteeksi, etten saanut sinua mukaan. 18 00:00:51,418 --> 00:00:53,626 En halua sinun luulevan, että ahdistelen sinua. 19 00:00:53,710 --> 00:00:57,043 Tiedän. Yrität vain pelastaa maailman. Näkemiin. 20 00:00:58,043 --> 00:01:00,168 Hän viestitti muille. 21 00:01:03,251 --> 00:01:07,002 Olisi pitänyt arvata. Kaksi vakoojaa. Siltä varalta, että toinen jää kiinni. 22 00:01:07,084 --> 00:01:10,668 Eikä yksikään toimistolla epäile sinua. 23 00:01:12,418 --> 00:01:15,084 KAKSI VUOTTA ENNEN TAJUNNAN MENETYSTÄ 24 00:01:15,460 --> 00:01:18,710 Tänään alkaa muutakin kuin uranne. 25 00:01:19,251 --> 00:01:22,168 Saatte tänään virkamerkin ja aseen lisäksi - 26 00:01:23,376 --> 00:01:26,960 tarinan ensimmäisestä työpäivästänne. 27 00:01:27,793 --> 00:01:33,043 Jokaisella agentilla on tarinansa. Osa on hauskoja, osa surullisia. 28 00:01:33,126 --> 00:01:35,084 Osa on tylsiä. 29 00:01:35,168 --> 00:01:37,293 Tämä ei ole tärkein päivä - 30 00:01:37,376 --> 00:01:42,043 FBI:n agentin urallanne. Se on vielä tulossa. 31 00:01:43,043 --> 00:01:45,877 Ette tiedä sitä etukäteen. Se yllättää. 32 00:01:47,002 --> 00:01:49,002 Ette huomaa hetkeä. 33 00:01:49,084 --> 00:01:51,460 Se on päivä, jona teiltä pyydetään - 34 00:01:51,543 --> 00:01:53,460 henkilökohtaista uhrausta - 35 00:01:53,543 --> 00:01:56,002 jonkun toisen hyväksi. Se toinen ei ehkä saa tietää - 36 00:01:56,084 --> 00:01:59,626 nimeänne tai ulkonäköänne. Hän ei ehkä ymmärrä, mitä teitte. 37 00:02:01,002 --> 00:02:02,585 Te tiedätte sen itse. 38 00:02:04,710 --> 00:02:07,126 Ettekö te kaikki kuitenkin ole täällä siksi? 39 00:02:07,710 --> 00:02:09,960 Teidän voi luottaa toimivan oikein - 40 00:02:10,043 --> 00:02:13,585 oikealla hetkellä joka kerta. 41 00:02:14,418 --> 00:02:15,877 Tervetuloa FBI:hin. 42 00:02:19,585 --> 00:02:22,084 Hyvin meni. 43 00:02:24,376 --> 00:02:27,626 Tulkaa hakemaan minulta parimääräykset. 44 00:02:27,710 --> 00:02:28,877 Onneksi olkoon. 45 00:02:31,209 --> 00:02:33,585 - Se meni hyvin. - Agentti Vreede. 46 00:02:33,668 --> 00:02:36,251 Lausutaanko se "Vreed-y" vai onko "e" hiljainen? 47 00:02:36,334 --> 00:02:40,251 - En tiedä. Sain Benfordin. - Vaihda minun kanssani. 48 00:02:40,334 --> 00:02:42,293 - Miksi? - Hän on legenda. Hän on ollut - 49 00:02:42,376 --> 00:02:45,251 tarkkailussa, terrorismissa, laittomassa kaupassa. 50 00:02:45,793 --> 00:02:46,835 Ole kiltti. 51 00:02:46,918 --> 00:02:49,376 Sinä saat hyväksyttää vaihdon Wedeckillä. 52 00:02:49,460 --> 00:02:50,626 Selvä. Kiitos. 53 00:02:51,043 --> 00:02:52,960 - Ei kestä. - Janis, kenet sait? 54 00:02:53,043 --> 00:02:56,084 Ei paria. Suoraan analyysiin. Tylsää. 55 00:02:56,168 --> 00:02:58,668 Minun kävi pahemmin. Raportoin sinulle. 56 00:02:59,543 --> 00:03:01,168 Sain paremman arvosanankin. 57 00:03:01,251 --> 00:03:04,835 Yhdessä kategoriassa. Älä nyt. Siitä tulee kivaa. 58 00:03:04,918 --> 00:03:07,376 Olimme yhdessä jo Quanticossa. Viinaa ja luoteja. 59 00:03:07,460 --> 00:03:10,960 - Mikä minä olen? Maskotti, vai? - Ei, olet kapteeni. 60 00:03:11,043 --> 00:03:13,585 Jätät meidät kaikki varjoosi. Olen varma siitä. 61 00:03:13,668 --> 00:03:15,543 Olemme varmoja. 62 00:03:21,960 --> 00:03:25,710 Marcie Turoffin kuulustelu. Agentit Benford ja Noh kuulustelevat. 63 00:03:26,126 --> 00:03:30,209 12. maaliskuuta 2010. Ensin haluaisimme tietää... 64 00:03:30,293 --> 00:03:32,668 Kuka kävi kimppuumme siinä parkkihallissa? 65 00:03:32,752 --> 00:03:34,293 - En tiedä. - Kuka kävi - 66 00:03:34,376 --> 00:03:37,501 - kimppuumme parkkihallissa? - En tiedä. 67 00:03:37,585 --> 00:03:39,960 - Seuraava. - Ovatko he yhä jäljillämme? 68 00:03:40,043 --> 00:03:41,960 - En tiedä. - Demetri. 69 00:03:42,043 --> 00:03:44,126 - Kuka tappoi Ian McKinnonin? - Mennään. 70 00:03:44,209 --> 00:03:47,043 - Hänkö on perässäni? - Mennään. 71 00:03:53,002 --> 00:03:54,418 Tarvitsemme vastaukset. 72 00:03:54,501 --> 00:03:56,877 Niin tarvitsemme, mutta niiden edelle - 73 00:03:56,960 --> 00:04:00,043 menee monta muutakin vastausta. 74 00:04:00,126 --> 00:04:03,209 Luuletko, ettei 15. maaliskuuta ole merkitty kalenteriini? 75 00:04:03,293 --> 00:04:06,126 Tiedämme molemmat, että voit kuolla kolmen päivän päästä. 76 00:04:06,626 --> 00:04:08,877 Tutki sinä johtolankoja. 77 00:04:08,960 --> 00:04:12,168 Kerron, kun voit kysyä kysymyksesi. 78 00:04:14,126 --> 00:04:16,168 Janis, tarvitsen apuasi Marcien kanssa. 79 00:04:16,251 --> 00:04:17,376 Minuako? 80 00:04:17,460 --> 00:04:20,168 Onko sinulla tärkeämpää tekemistä? 81 00:04:20,251 --> 00:04:23,501 Ei tietenkään ole. 82 00:04:31,334 --> 00:04:33,168 Mitä sinun piti tehdä? 83 00:04:36,460 --> 00:04:39,002 Vein joka viikko kaiken mahdollisen tiedon - 84 00:04:39,084 --> 00:04:41,877 Mosaiikki-tutkinnasta ennalta sovittuun paikkaan. 85 00:04:42,918 --> 00:04:44,043 Kuka sinut palkkasi? 86 00:04:46,668 --> 00:04:49,668 Kolme kuukautta ennen tajunnan menetystä minua lähestyi mies. 87 00:04:49,752 --> 00:04:53,293 - Mikä hänen nimensä oli? - Kaikki aikanaan. 88 00:04:55,626 --> 00:04:57,918 Hän kysyi, haluanko mukaan johonkin tärkeään. 89 00:04:58,626 --> 00:04:59,918 Vastasit myöntävästi. 90 00:05:03,126 --> 00:05:07,710 Luulette, että myin ystäväni ja maani, mutta te ette tunne minua. 91 00:05:09,752 --> 00:05:11,918 Kerro sitten. 92 00:05:13,752 --> 00:05:16,251 Ettekö muista näkyäni? 93 00:05:20,918 --> 00:05:25,084 Ette tietenkään. Kumpikaan ei vaivautunut edes kysymään siitä. 94 00:05:27,918 --> 00:05:29,043 Olin vankilassa. 95 00:05:33,209 --> 00:05:37,209 Eikö se käynyt mielessäsi, kun ammuit kuusi työkaveriasi? 96 00:05:41,626 --> 00:05:46,585 Kävi. Vaikka olin vankilassa, olin onnellisempi kuin vuosiin. 97 00:05:46,668 --> 00:05:48,835 Luulin, että saamme anoa elinkautista. 98 00:05:48,918 --> 00:05:50,460 Sanoin, että se onnistuu. 99 00:05:50,543 --> 00:05:53,793 Ellen kerro palkkaajaa, olen korvaamaton. 100 00:05:54,960 --> 00:05:58,501 Ensimmäistä kertaa tänne tuloni jälkeen tunsin olevani tärkeä. 101 00:06:05,168 --> 00:06:06,835 Tarvitsen sinua. 102 00:06:12,126 --> 00:06:14,752 Tässä ovat Washingtonin-vieraamme. 103 00:06:15,209 --> 00:06:19,668 He ovat kiitollisia yrityksistämme pidättää agentti Turoff... 104 00:06:19,752 --> 00:06:21,668 Ei voi olla totta. 105 00:06:21,752 --> 00:06:23,877 Johtaja Middleton haluaa - 106 00:06:23,960 --> 00:06:26,918 näin arvokkaan kohteen silmiensä alle. 107 00:06:27,002 --> 00:06:29,918 Ja sinne, missä voi pitää lehdistötilaisuuden itse. 108 00:06:30,668 --> 00:06:34,752 Me tunnemme hänet. Osaamme lukea häntä. Tarvitsemme vain päivän. 109 00:06:48,209 --> 00:06:50,418 Tiedän, että tämä on turhauttavaa, 110 00:06:50,501 --> 00:06:52,835 mutta yritetään tehdä jotain positiivista. 111 00:06:52,918 --> 00:06:55,293 Palataan vaikka tajunnan menetyksen syyhyn. 112 00:06:55,376 --> 00:06:58,460 Lähden toimistolta pariksi tunniksi. Pidä minut ajan tasalla. 113 00:06:58,543 --> 00:07:01,418 Dyson Frost on paras johtolankamme. Mikä tilanne on? 114 00:07:01,501 --> 00:07:04,668 Olen jättänyt viestejä. Hän ei ole soittanut. Hän taitaa leikkiä. 115 00:07:04,752 --> 00:07:08,460 Hän on halunnut puhua kanssasi 19 vuoden ajan eikä suostu nyt puhumaan. 116 00:07:08,543 --> 00:07:10,752 Katso, mitä löydät Frostin puhelimesta. 117 00:07:10,835 --> 00:07:14,877 - Selvä. - Poliisista soitettiin juuri. 118 00:07:15,543 --> 00:07:18,543 Heidän ballistiikkaraporttinsa mukaan Markin asetta, 119 00:07:18,626 --> 00:07:21,585 joka tappaa minut kolmen päivän päästä, 120 00:07:21,668 --> 00:07:23,626 käytettiin viime yönä murhassa. 121 00:07:50,960 --> 00:07:53,501 Mitä tiedämme todistajien raporteista? 122 00:07:54,418 --> 00:07:59,585 55-vuotias. Hän oli sängyssään kaiketi nukkumassa. 123 00:08:00,126 --> 00:08:03,752 Kello 03.33 ampuja käveli hänen luokseen - 124 00:08:03,835 --> 00:08:07,168 ja pari unetonta kuuli uhrin sanoneen: 125 00:08:07,251 --> 00:08:11,002 "Tiesin, että se olisit sinä. En vain halunnut uskoa." 126 00:08:11,084 --> 00:08:13,793 Ampujalla on ollut aseessa vaimennin. 127 00:08:14,918 --> 00:08:19,126 Hän ampui kolme kertaa rintaan lähietäisyydeltä. 128 00:08:21,960 --> 00:08:23,877 Voitko olla osoittelematta? 129 00:08:25,752 --> 00:08:27,168 - Anteeksi. - Kiitos. 130 00:08:27,793 --> 00:08:31,835 Yksi näki 165-senttisen valkoisen miehen, 131 00:08:31,918 --> 00:08:34,543 toinen 185-senttisen intiaanin. 132 00:08:34,626 --> 00:08:38,585 - Taas umpikuja. - Puhuttiinko siellä autosta? 133 00:08:42,793 --> 00:08:47,043 Joku sanoi nähneensä 70-luvun sinisen sedanin. Ulkomaalainen malli. 134 00:08:47,626 --> 00:08:48,752 Siitä voi aloittaa. 135 00:08:50,585 --> 00:08:53,168 LAPD lähettää uhrin omaisuuden meille. 136 00:08:53,585 --> 00:08:55,126 En malta odottaa. 137 00:08:56,418 --> 00:08:57,710 Unohdetaan ampuja. 138 00:08:58,418 --> 00:09:01,334 Kenen muun tiedämme käsitelleen asetta? 139 00:09:01,418 --> 00:09:05,543 Todistevarastossa oli 40 agenttia. Kaikki tutkittiin aikoja sitten. 140 00:09:07,126 --> 00:09:09,043 Oliko yksi heistä Marcie? 141 00:09:15,126 --> 00:09:18,626 - Seis! - Ette ikinä anna periksi. 142 00:09:18,710 --> 00:09:20,710 - Minulla on asiaa. - Hän on meidän. 143 00:09:20,793 --> 00:09:22,501 Hän on tärkeä osa tutkimustamme. 144 00:09:22,585 --> 00:09:24,710 Teen vain työtäni, kuten sinäkin. 145 00:09:24,793 --> 00:09:26,918 - Kenelle annoit aseeni? - En tiedä. 146 00:09:27,002 --> 00:09:29,002 - Kenellä se on? - En tiedä. 147 00:09:29,084 --> 00:09:31,334 Älä tee näin. Olimme ystäviä. 148 00:09:31,418 --> 00:09:33,918 Olen todella pahoillani. 149 00:09:34,002 --> 00:09:36,251 Kuulin vain, että kuolet Losissa. 150 00:09:36,334 --> 00:09:41,585 - Kerro lisää. Kuka sen tekee? Koska? - Ääni puhelimessa kertoi - 151 00:09:41,668 --> 00:09:43,334 ilmoittaessani aseesta. 152 00:09:43,418 --> 00:09:46,168 - Kenelle soitit? - Eri numeroon joka kerta. 153 00:09:46,251 --> 00:09:49,002 En tiedä enempää. Muuta ei ole. 154 00:09:50,376 --> 00:09:54,209 Kuolet kolmen päivän päästä, etkä voi sille mitään. 155 00:09:56,418 --> 00:09:58,209 Olen pahoillani. 156 00:09:59,877 --> 00:10:01,918 - Kerro lisää. - Marcie, kerro. 157 00:10:14,334 --> 00:10:15,710 Mennään! 158 00:10:15,793 --> 00:10:17,877 Mikä kiire sinulla on? Olemme perillä. 159 00:10:17,960 --> 00:10:19,960 Sanoin, että tulemme kahdelta. 160 00:10:20,043 --> 00:10:21,626 - Kenelle? - Dylanille. 161 00:10:23,376 --> 00:10:26,418 - Hei, Dylan. - Pähkinöitä sinulle, Oravainen. 162 00:10:27,334 --> 00:10:30,126 - Tule. - Tullaan. 163 00:10:31,585 --> 00:10:34,626 - Tiesitkö tästä? - En todellakaan. 164 00:10:35,501 --> 00:10:37,251 Kuka järjesti tämän? 165 00:10:37,334 --> 00:10:40,877 Minä! Pyysin Dylanin puhelinnumeron, kun hän oli sairaalassa. 166 00:10:40,960 --> 00:10:44,126 Hän vaati päästä tähän tiettyyn puistoon. 167 00:10:44,209 --> 00:10:48,126 Nyt tiedän syyn siihen. Käyttekö täällä usein? 168 00:10:48,209 --> 00:10:50,585 Asumme tässä ihan lähellä. 169 00:10:51,084 --> 00:10:52,752 Aivan. 170 00:10:55,418 --> 00:10:57,084 - Tämä on kivaa. - Sinä ensin. 171 00:10:58,501 --> 00:11:00,752 - Voin istua vaikka penkillä. - Ei se mitään. 172 00:11:00,835 --> 00:11:02,126 Ei sen tarvitse niin mennä. 173 00:11:07,334 --> 00:11:08,877 - Mitä tapahtui? - Äiti katsoo. 174 00:11:08,960 --> 00:11:11,501 - Löimme päät yhteen. - Osuiko hän hampaisiin? 175 00:11:11,585 --> 00:11:12,710 Näytä minulle. 176 00:11:12,793 --> 00:11:15,043 - Katsotaanpa. Avaa suu. - Anteeksi. 177 00:11:15,126 --> 00:11:17,501 - Vuotaa verta. - Näytä nyt. 178 00:11:17,585 --> 00:11:20,460 - Onko hän kunnossa? - Avaa suu. 179 00:11:21,251 --> 00:11:23,668 Charlie, tehdäänpä näin. 180 00:11:23,752 --> 00:11:27,668 Ota kädestäni kiinni, ja kun sattuu, purista mahdollisimman lujaa. 181 00:11:29,126 --> 00:11:31,960 Etkö parempaan pysty? Yritä puristaa lujempaa. 182 00:11:32,293 --> 00:11:33,543 Hyvä. 183 00:11:33,626 --> 00:11:36,126 Enkö pääse tämän takia karnevaaliin? 184 00:11:36,209 --> 00:11:38,460 Kyllä sinä paranet siihen mennessä. 185 00:11:38,543 --> 00:11:40,209 Paranet täysin. 186 00:11:40,293 --> 00:11:42,960 Hyvä. Nyt alan tuntea jotain. 187 00:11:43,043 --> 00:11:46,960 Haen autosta pullon vettä ja pyyhkeen. Kyllä se siitä. 188 00:11:48,460 --> 00:11:51,126 Näen tulevaisuudessasi karnevaalit. Tule tänne. 189 00:11:51,209 --> 00:11:55,002 - Haluan sinne. - Tiedän. Tule tänne. Kaikki on hyvin. 190 00:12:10,918 --> 00:12:12,251 Apulaisjohtaja Wedeck? 191 00:12:14,334 --> 00:12:17,752 - Minä olen. - Tännepäin. 192 00:12:18,376 --> 00:12:20,334 - Hän odottaa teitä. - Kiitos. 193 00:12:28,002 --> 00:12:31,835 - Rouva varapresidentti. - Hauska nähdä. 194 00:12:31,918 --> 00:12:33,543 Viime kerrasta on aikaa. 195 00:12:34,543 --> 00:12:36,460 - Istu alas. - Kiitos. 196 00:12:42,501 --> 00:12:45,460 Kiitos, että tulit näin lyhyellä varoitusajalla. 197 00:12:46,293 --> 00:12:47,918 Miten kaikki sujuu? 198 00:12:48,835 --> 00:12:51,376 Voisitko kertoa, miksi raahasit minut tänne? 199 00:12:52,376 --> 00:12:56,543 Mukava tietää, ettei uusi asemani ole muuttanut asennettasi. 200 00:12:57,918 --> 00:13:00,918 Sanooko nimi Jericho sinulle mitään? 201 00:13:01,002 --> 00:13:04,084 Palkkasoturiyritys, joka toimii Afganistanissa. 202 00:13:04,668 --> 00:13:05,793 Olen kuullut heistä. 203 00:13:05,877 --> 00:13:08,460 Benford tutki heitä jokin aika sitten. 204 00:13:12,334 --> 00:13:15,293 Tämän aamuisessa turvallisuuskokouksessa - 205 00:13:15,376 --> 00:13:18,585 kuulin, että Jerichon johtaja on kolminkertaistanut - 206 00:13:18,668 --> 00:13:22,002 turvamiesten määrän Malibun asunnollaan. Tutki asiaa. 207 00:13:22,084 --> 00:13:24,376 Väärä osasto. Pyydä NSA:ta. 208 00:13:25,418 --> 00:13:26,877 En halua heidän tietävän. 209 00:13:28,376 --> 00:13:29,835 Tämä on epävirallista. 210 00:13:29,918 --> 00:13:32,501 Varapresidentti ei lennä toiselle puolelle maata, 211 00:13:32,585 --> 00:13:34,752 koska joku tyyppi palkkasi lisävartijan. 212 00:13:43,710 --> 00:13:47,043 Tiesin näyssäni, että Jericho oli tehnyt jotakin, 213 00:13:47,126 --> 00:13:49,126 joka uhkasi kotimaan turvallisuutta. 214 00:13:49,668 --> 00:13:52,501 Oliko se sama näky, jossa olit presidentti? 215 00:13:54,752 --> 00:13:56,460 Kyllä oli. 216 00:13:56,543 --> 00:13:58,376 Olin siellä, koska Jerichon teot... 217 00:13:58,460 --> 00:13:59,585 TOTUUS JERICHOSTA 218 00:13:59,668 --> 00:14:01,209 ...aiheuttivat kriisin. 219 00:14:02,168 --> 00:14:05,084 En löydä mitään tietoja heistä. 220 00:14:05,168 --> 00:14:07,877 Jos se riittää presidentti Segovian kaatamiseen, 221 00:14:07,960 --> 00:14:09,209 sen on oltava tärkeää. 222 00:14:09,585 --> 00:14:12,168 Olen pitänyt heitä tarkasti silmällä, 223 00:14:12,251 --> 00:14:14,251 ja jotakin on tekeillä. 224 00:14:16,460 --> 00:14:18,168 Oletko varma, ettet tiedä siitä? 225 00:14:18,251 --> 00:14:23,334 Vaikka tietäisinkin, Dave on ollut ystäväni 25 vuotta. 226 00:14:23,418 --> 00:14:26,460 Näkemämme näyt alkavat toteutua. 227 00:14:27,626 --> 00:14:29,960 Segovia kaatuu. 228 00:14:31,626 --> 00:14:35,543 Haluatko lähteä vanhan mukana vai hypätä uuden kelkkaan? 229 00:14:42,835 --> 00:14:44,460 Tiedämme, että ase on Losissa. 230 00:14:44,543 --> 00:14:46,710 Kunpa Marcie olisi tiennyt, kenellä se on. 231 00:14:46,793 --> 00:14:48,626 Syötän auton tiedot järjestelmään. 232 00:14:48,710 --> 00:14:51,585 Katsotaan, löytyykö 70-luvun sinisestä sedanista mitään. 233 00:14:51,668 --> 00:14:54,002 Saamme tyypin kiinni. 234 00:14:54,877 --> 00:14:56,585 Ehditkö jutella? 235 00:14:56,960 --> 00:15:01,710 Jericho. Tutkit heitä tietokantamme avulla jokin aika sitten. 236 00:15:01,793 --> 00:15:05,293 - Onko se ongelma? - Ei. Olen vain utelias. 237 00:15:06,334 --> 00:15:09,918 Tein palveluksen ystävälle. Hän halusi mahdollisimman paljon tietoja, 238 00:15:10,002 --> 00:15:13,835 - mutta sai aika vähän. - Pyytävätkö kaikki ystäväsi sinua - 239 00:15:13,918 --> 00:15:17,209 tutkimaan kolmannen maailman palkkasotureita? 240 00:15:18,084 --> 00:15:20,251 Hän etsi vastauksia tyttärensä kuolemasta. 241 00:15:20,334 --> 00:15:23,668 - Tyttö palveli Afganistanissa. - Onko Jericho sekaantunut siihen? 242 00:15:27,209 --> 00:15:31,043 Hän kertoi minulle kaiken luottamuksellisesti. 243 00:15:32,002 --> 00:15:34,877 - Ymmärrän kyllä. - Kiitos. 244 00:15:36,126 --> 00:15:41,002 Voinko jutella hänen kanssaan? Kyselisin häneltä vähän? 245 00:15:42,585 --> 00:15:45,501 - Mikä hänen nimensä on? - Aaron Stark. 246 00:15:47,710 --> 00:15:50,293 Onnea etsintöihin. Hän on maan alla. 247 00:15:50,376 --> 00:15:53,668 En tiedä, missä hän on tai miten hänet löytää. 248 00:15:53,752 --> 00:15:55,710 - Kiitos. - Ei kestä. 249 00:16:02,501 --> 00:16:04,418 RUUMIINAVAUSPÖYTÄKIRJA 250 00:16:06,918 --> 00:16:09,043 Kuulin juuri poliisiradiosta, 251 00:16:09,126 --> 00:16:11,835 että LAPD ajaa takaa autoa. 252 00:16:11,918 --> 00:16:14,793 Kuski Ross Webberillä on nähty ase. 253 00:16:14,877 --> 00:16:17,752 He seuraavat vuoden 1971 sinistä sedania. 254 00:16:17,835 --> 00:16:21,043 - Ampuja kodittomien yömajasta? - Moniko rikollinen ajaa - 255 00:16:21,126 --> 00:16:24,543 - samanlaista diskoajan sedania? - Minne he ovat matkalla? 256 00:16:26,209 --> 00:16:28,126 Siinä on sininen sedanisi. 257 00:16:30,752 --> 00:16:32,126 - Missä hän on? - Sisällä. 258 00:16:32,209 --> 00:16:34,168 Osa tuli ulos. Hänellä on panttivankeja. 259 00:16:34,251 --> 00:16:36,168 - Tarkempi sijainti? - Toinen kerros. 260 00:16:36,251 --> 00:16:37,668 - Sovittelija? - Ei kukaan. 261 00:16:37,752 --> 00:16:39,376 Tuleekohan hän itse ulos? 262 00:16:39,460 --> 00:16:41,877 Pomo haluaa, että odotamme häntä. 263 00:16:41,960 --> 00:16:44,043 - Laukauksia! - Maahan! 264 00:16:53,168 --> 00:16:54,460 Pysy takana. 265 00:16:54,543 --> 00:16:57,752 Puhun hänelle. Yritän saada hänet vapauttamaan panttivangin. 266 00:16:57,835 --> 00:17:02,043 - Kun hän tekee sen, ammu. - Kuulostaa hyvältä, 267 00:17:02,126 --> 00:17:05,084 en vain halua pysytellä sivussa. 268 00:17:06,752 --> 00:17:08,585 Et mene sinne. 269 00:17:09,793 --> 00:17:12,710 En anna sen aseen tappaa enää yhtäkään ihmistä. 270 00:17:12,793 --> 00:17:15,501 15. maaliskuuta. Sinä päivänä sinun pitäisi kuolla. 271 00:17:15,585 --> 00:17:18,002 Kuka väittää, ettei se voi tapahtua aiemmin? 272 00:17:19,752 --> 00:17:20,877 Kuka siellä on? 273 00:17:21,960 --> 00:17:24,002 Olen täällä! 274 00:17:28,501 --> 00:17:29,543 Älä ammu minua. 275 00:17:33,002 --> 00:17:34,460 Pysähdy. 276 00:17:35,043 --> 00:17:38,543 Sanoin, että puhun vain Randy Savagen kanssa. 277 00:17:39,793 --> 00:17:44,126 Macho Maninkö? Ymmärrän. En ole hän. 278 00:17:44,209 --> 00:17:47,002 - Olen Demetri. - Hyvä luoja. 279 00:17:47,752 --> 00:17:51,835 Ellet käänny ympäri neljässä sekunnissa, tapan hänet. 280 00:17:51,918 --> 00:17:54,334 Yhdentekevää minulle. Hän on vain myyjä. 281 00:17:54,418 --> 00:17:58,793 Sen siitä saa, kun aiheuttaa tajunnan menetyksen. Käskin pysähtyä! 282 00:18:02,376 --> 00:18:06,334 Näit, kun heitin aseen. Irrotan nyt kotelon. 283 00:18:07,918 --> 00:18:09,418 Kas näin. 284 00:18:15,835 --> 00:18:17,168 Se on poissa. 285 00:18:19,543 --> 00:18:23,501 Nilkassani on myös ase. 286 00:18:23,585 --> 00:18:25,334 Heitän senkin pois. 287 00:18:38,084 --> 00:18:40,376 Siitä ei tarvitse huolehtia enää. 288 00:18:42,334 --> 00:18:47,126 Mitä muuten tarkoitit sillä, että myyjät aiheuttivat tajunnan menetyksen? 289 00:18:47,209 --> 00:18:51,793 Kiehtova teoria. Haluaisin kuulla siitä lisää. 290 00:18:54,376 --> 00:18:56,877 Meidät pantiin ostamaan kännykät. 291 00:18:58,752 --> 00:19:00,668 Kukaan ei pyörtyillyt - 292 00:19:00,752 --> 00:19:03,668 ennen kuin kaikilla oli kännykät. Tämä ei... Pysähdy! 293 00:19:03,752 --> 00:19:06,626 - Hyvä on. - Luuletko, etten tapa sinua? 294 00:19:06,710 --> 00:19:08,668 Siinä olet täysin väärässä. 295 00:19:15,877 --> 00:19:17,251 En pelkää. 296 00:19:22,376 --> 00:19:24,877 Kaikki pelkäävät kuolemaa. 297 00:19:29,626 --> 00:19:30,877 Hän pelkää sitä. 298 00:19:31,626 --> 00:19:32,752 Katso nyt. 299 00:19:34,418 --> 00:19:38,126 Minäkin pelkään kuolemaa. Kaikki me kolme pelkäämme. 300 00:19:39,668 --> 00:19:41,793 Se tekee meistä ihmisiä. 301 00:19:44,334 --> 00:19:47,918 Sinua pelottaa. Ei se mitään. 302 00:19:49,209 --> 00:19:54,084 Kun ihmiset pelkäävät, järki sumenee. 303 00:19:55,501 --> 00:19:56,668 Olen rehellinen. 304 00:19:56,752 --> 00:19:59,793 Olet tehnyt huonoja päätöksiä tänään. 305 00:20:04,251 --> 00:20:08,877 Nyt sinulla on tilaisuus tehdä hyvä päätös. 306 00:20:10,209 --> 00:20:13,376 Anna se ase minulle, Ross. 307 00:20:14,168 --> 00:20:15,460 Anna se. 308 00:20:17,710 --> 00:20:19,334 Pelastan henkesi. 309 00:20:53,585 --> 00:20:56,918 Hänen tilansa on vakaa. Kuulustellaan häntä sairaalassa. 310 00:20:57,585 --> 00:20:59,084 Ase ei ole sinun. 311 00:21:01,043 --> 00:21:03,501 Sarjanumero on täysin eri. 312 00:21:05,209 --> 00:21:06,793 Aseesi on yhä jossain. 313 00:21:07,543 --> 00:21:09,835 Vaaransit siis henkesi turhan takia? 314 00:21:10,877 --> 00:21:12,209 Niin taisin tehdä. 315 00:21:20,251 --> 00:21:23,043 Ammuit häntä - 316 00:21:23,126 --> 00:21:27,626 ja pelastit viattoman naisen hengen. Se on hienoa. 317 00:21:28,126 --> 00:21:30,293 En ymmärrä tätä. 318 00:21:30,376 --> 00:21:34,626 Luulit, että kuolet sen aseen luoteihin. 319 00:21:34,710 --> 00:21:36,168 Poliisi oli saartanut paikan. 320 00:21:36,251 --> 00:21:38,168 Hän ei olisi päässyt täältä ulos. 321 00:21:38,251 --> 00:21:40,918 Siksi minun piti päästä hänen luokseen. 322 00:21:41,002 --> 00:21:43,460 Halusin kysyä syytä. 323 00:21:52,418 --> 00:21:54,002 Muistatko - 324 00:21:55,334 --> 00:21:58,501 puheen, jonka pidit ensimmäisenä päivänäni? 325 00:22:01,585 --> 00:22:05,168 Sen ydin oli, että on oltava ihminen, 326 00:22:05,251 --> 00:22:10,293 jonka voi luottaa tekevän oikein oikealla hetkellä. 327 00:22:10,376 --> 00:22:13,251 6. lokakuuta en nähnyt mitään. Sen jälkeen - 328 00:22:13,334 --> 00:22:17,376 minun on ollut vaikea olla sellainen ihminen. 329 00:22:19,668 --> 00:22:21,543 Tarvitsen apuasi. 330 00:22:24,251 --> 00:22:25,626 Miksi? 331 00:22:27,002 --> 00:22:29,752 Mieti nyt vähän. 332 00:22:29,835 --> 00:22:32,376 Jos väität minun tehneen hyviä päätöksiä hiljan, 333 00:22:32,460 --> 00:22:34,626 olet hullumpi kuin luulin. 334 00:22:35,835 --> 00:22:39,334 Teen kaikkeni auttaakseni sinua. 335 00:22:39,418 --> 00:22:43,626 Siksi sanon tämän ja haluan sinun kuuntelevan tarkkaan. 336 00:22:45,293 --> 00:22:49,126 Lähde pois täältä. Lähtekää Zoeyn kanssa pois. 337 00:22:50,710 --> 00:22:53,334 - En lähde karkuun. - Et lähdekään. 338 00:22:55,209 --> 00:22:56,585 Olet vain fiksu. 339 00:22:59,668 --> 00:23:02,251 Lupaa, että menet turvaan. 340 00:23:12,501 --> 00:23:15,251 Tunnistatteko todisteen H, agentti Noh? 341 00:23:15,334 --> 00:23:16,626 KAKSI VUOTTA ENNEN TAJUNNAN MENETYSTÄ 342 00:23:16,710 --> 00:23:20,126 Tunnistan. Siinä ovat muistiinpanot, jotka tein kaupan aikana. 343 00:23:20,209 --> 00:23:24,418 Ovatko nuo käsinkirjoitetut laput ainoa kertomus tapahtumista? 344 00:23:24,501 --> 00:23:28,251 Se oli yksinkertainen varastetun tavaran myynti. 345 00:23:33,752 --> 00:23:38,752 Tuo on hyvä. Kuka on opettanut teidät piirtämään? 346 00:23:39,543 --> 00:23:41,793 Olen kai luonnostani taiteellinen. 347 00:23:43,626 --> 00:23:44,793 Olettepa onnekas. 348 00:23:47,251 --> 00:23:50,293 Kuvauksenne oletetusta ostajasta... 349 00:23:50,376 --> 00:23:54,460 Täällä. Voitteko lukea sen ääneen? 350 00:23:55,752 --> 00:24:00,710 "Kaukasialainen mies, normaalipituinen ja -painoinen, tumma takki, lippalakki." 351 00:24:01,793 --> 00:24:04,084 Kun asiakkaani pidätettiin, 352 00:24:04,168 --> 00:24:06,877 hänellä oli punainen takki. 353 00:24:06,960 --> 00:24:10,043 - Ei tummaa takkia, eikö? - Kyllä. 354 00:24:10,126 --> 00:24:13,168 Hänellä on myös selvä pukinparta. 355 00:24:13,251 --> 00:24:15,710 - Niin on. - Kuka sitten - 356 00:24:15,793 --> 00:24:17,877 osti varastetun tietokonelevyn? 357 00:24:17,960 --> 00:24:21,793 Se, jolla on pukinparta, vai se, joka kuvataan muistiinpanoissanne? 358 00:24:21,877 --> 00:24:24,501 Ilmiselvästi kyse on kahdesta eri henkilöstä. 359 00:24:24,585 --> 00:24:26,668 - Vastalause. Todisteet. - Hyväksyn. 360 00:24:26,752 --> 00:24:30,084 - Saanko vastata kysymykseen? - Et oikeastaan. Ei enempää. 361 00:24:30,752 --> 00:24:32,418 Minulla ei ole enää kysyttävää. 362 00:24:34,168 --> 00:24:35,251 Voitte poistua. 363 00:24:40,460 --> 00:24:42,668 Ei siitä tarvitse itseensä ottaa. 364 00:24:42,752 --> 00:24:45,084 Käänsit voiton juuri häviöksi. 365 00:24:45,168 --> 00:24:47,418 Ei se ollut voitto. Olit väärässä. 366 00:24:48,710 --> 00:24:51,126 Kuule, taidan mennä portaita. 367 00:24:51,209 --> 00:24:54,543 Olen pahoillani. Unohdan puolustusasianajajan roolin. 368 00:24:54,626 --> 00:24:57,251 Se olisi selkeä parannus. 369 00:24:57,334 --> 00:25:01,752 Anna minun korvata tämä. Vien sinut ulos syömään. 370 00:25:04,043 --> 00:25:06,877 - Et ole tosissasi. - Mitä? 371 00:25:06,960 --> 00:25:09,501 En ikimaailmassa lähtisi ulos kanssasi. 372 00:25:25,543 --> 00:25:27,793 - Miten menee? - Hyvin. 373 00:25:29,293 --> 00:25:30,960 Istu. Haluan jutella. 374 00:25:32,043 --> 00:25:33,209 Kaikki on hyvin. 375 00:25:35,752 --> 00:25:38,209 - Olet kaunis. - Ole hiljaa. 376 00:25:39,918 --> 00:25:43,168 - Mikä sinua vaivaa? - Ei mikään. 377 00:25:43,960 --> 00:25:45,168 Kaikki on hyvin. 378 00:25:46,668 --> 00:25:48,918 Minun ei pitänyt olla paikalla sinä päivänä. 379 00:25:49,918 --> 00:25:51,168 Minä päivänä? 380 00:25:52,043 --> 00:25:53,918 Al Gough'n piti olla Markin pari. 381 00:25:54,002 --> 00:25:57,251 Vaihdoimme pareja, ja koska olin Markin pari, 382 00:25:57,334 --> 00:25:59,710 hoidin pidätystä, joka johti minut luoksesi. 383 00:26:00,835 --> 00:26:03,752 Teemme miettimättä pieniä päätöksiä, 384 00:26:03,835 --> 00:26:08,084 jotka kertyessään johdattavat meitä... 385 00:26:09,251 --> 00:26:12,126 Johonkin hyvään. 386 00:26:12,209 --> 00:26:14,752 Siksi haluan kysyä, 387 00:26:16,043 --> 00:26:17,626 menetkö naimisiin kanssani? 388 00:26:19,877 --> 00:26:22,668 Tämä on jo käyty läpi. Vastasin myöntävästi. 389 00:26:22,752 --> 00:26:25,752 - Ei, haluan mennä naimisiin nyt heti. - Selvä. 390 00:26:25,835 --> 00:26:29,793 Haluan mennä naimisiin huomenna. Sitten lennämme Havaijille. 391 00:26:30,334 --> 00:26:32,960 Olemme siellä 15. päivän ja ehkä vielä 29. huhtikuuta. 392 00:26:33,043 --> 00:26:35,585 Ehkä emme tule enää koskaan kotiin. 393 00:26:37,168 --> 00:26:39,376 - Haluatko tehdä sen? - Oletko tosissasi? 394 00:26:39,460 --> 00:26:41,293 - Olen. - Totta kai haluan. 395 00:26:41,376 --> 00:26:43,835 - Haluatko? - Tietysti! 396 00:26:44,626 --> 00:26:46,376 Rakastan sinua. 397 00:27:01,084 --> 00:27:04,334 Anteeksi. Halusin vain tulla kiittämään siitä, 398 00:27:04,418 --> 00:27:07,126 kun autoit Charlieta tänään puistossa. 399 00:27:08,168 --> 00:27:10,918 Ei kestä. 400 00:27:12,960 --> 00:27:16,626 - Kiitos. - Suostuisitko tulemaan sisään? 401 00:27:17,668 --> 00:27:21,251 Jätin veden valumaan, mutta tule toki sisään. 402 00:27:28,960 --> 00:27:31,626 Olen pahoillani. Tiskivuori kasvoi vain. 403 00:27:31,710 --> 00:27:33,710 Otatko juotavaa? 404 00:27:34,251 --> 00:27:37,376 Voin tarjota eilen vanhentunutta maitoa, 405 00:27:37,460 --> 00:27:40,334 mehutetran tai pullollisen giniä. 406 00:27:43,960 --> 00:27:45,626 Ei kiitos. 407 00:27:47,043 --> 00:27:49,710 Minun taitaa olla paras lähteä. 408 00:27:51,002 --> 00:27:53,960 - Onko? - Kiitos vielä. 409 00:27:54,043 --> 00:27:55,543 Minulla on puhelinkin. 410 00:27:57,334 --> 00:28:00,209 Olisit voinut soittaa. 411 00:28:04,334 --> 00:28:05,793 Miksi tulit tänne? 412 00:28:15,877 --> 00:28:18,877 En tiedä. Olen sotkenut asiat pahasti. 413 00:28:19,835 --> 00:28:23,835 Kunpa voisin syyttää vain Markia, mutten voi. 414 00:28:23,918 --> 00:28:27,293 Olen tehnyt paljon virheitä. 415 00:28:29,710 --> 00:28:31,376 Tiedän tunteen. 416 00:28:33,835 --> 00:28:37,334 Yritin parhaani Lindan kanssa Dylanin syntymän jälkeen, 417 00:28:39,168 --> 00:28:44,084 mutta totta puhuen käytin autismia tekosyynä Lindan jättämiseen. 418 00:28:45,960 --> 00:28:48,585 Jo pelkkä ajatuskin saa minut häpeämään. 419 00:28:48,668 --> 00:28:51,002 Luulin silloin tekeväni oikein. 420 00:28:52,585 --> 00:28:56,251 Ojasta allikkoon, teki mitä vain. 421 00:28:56,626 --> 00:28:58,126 Ehkä me vain - 422 00:28:59,501 --> 00:29:02,293 päätämme elää hetkessä. Tarttua - 423 00:29:04,418 --> 00:29:07,084 elämän hyviin asioihin, kun tunnistamme ne. 424 00:29:09,960 --> 00:29:12,334 - Minun pitää mennä. - Odota. 425 00:29:13,835 --> 00:29:16,376 En yritä puhua Markia vastaan. 426 00:29:17,585 --> 00:29:20,376 Hän on rohkea mies, joka tekee jotakin ainutlaatuista. 427 00:29:21,293 --> 00:29:22,543 Totta. 428 00:29:25,251 --> 00:29:27,918 Sen takia olen samassa tilanteessa - 429 00:29:28,002 --> 00:29:30,835 kuin Lancelot houkutellessaan Guineverea. 430 00:29:30,918 --> 00:29:33,877 Et kai verrannut itseäsi Lancelotiin? 431 00:29:33,960 --> 00:29:36,168 Toinen kielikuvani muodostui - 432 00:29:36,251 --> 00:29:39,209 protoneista ja neutroneista, joten valitsin tilanteeseen - 433 00:29:39,293 --> 00:29:41,376 parhaiten sopivan. 434 00:29:45,126 --> 00:29:47,877 Tunnemme tällä hetkellä samoin. 435 00:29:49,585 --> 00:29:51,376 Mistä tiedät tunteeni? 436 00:29:53,168 --> 00:29:56,084 Olen siinä huoneessa 29. huhtikuuta. 437 00:29:59,418 --> 00:30:01,501 Se ei ole sattumaa. 438 00:30:08,668 --> 00:30:10,251 Tämä pelottaa minua. 439 00:30:12,501 --> 00:30:13,918 Niin pitäisikin. 440 00:30:31,668 --> 00:30:32,793 Kuka piru sinä olet? 441 00:30:35,209 --> 00:30:38,668 Kaikki on hyvin. Olen Markin työkaveri. 442 00:30:39,710 --> 00:30:41,126 Olen ystävä. 443 00:30:45,209 --> 00:30:46,877 Miten oikein löysit minut? 444 00:30:46,960 --> 00:30:49,626 Echo Parkin tietokoneelta tehtiin nettihakuja - 445 00:30:49,710 --> 00:30:53,209 sanoilla "Jericho Parwan Afganistan", "Jericho tukikohta" 446 00:30:53,293 --> 00:30:57,460 - ja "Jericho murha USA:n sotilaat." - Kirjastoon on kolme kilometriä. 447 00:30:57,543 --> 00:31:01,626 Ja tämä on 14. vain käteistä hyväksyvä hotelli, jossa kävin. 448 00:31:02,126 --> 00:31:04,334 Olen nyt tässä. 449 00:31:04,418 --> 00:31:08,418 Mark ei halunnut kertoa, miksi olet kiinnostunut Jerichosta. 450 00:31:10,376 --> 00:31:13,376 Hyvin vaikutusvaltaiset ihmiset haluaisivat tuhota sen. 451 00:31:13,501 --> 00:31:15,251 He kaipaavat vain todisteita. 452 00:31:16,918 --> 00:31:18,501 Heillä on tyttäreni. 453 00:31:18,960 --> 00:31:21,918 - Tapettiinko hänet? - He yrittivät. Hän on yhä elossa. 454 00:31:22,002 --> 00:31:24,334 - Tiedoissasi lukee... - Tracy on elossa. 455 00:31:26,209 --> 00:31:29,501 Hän oli täällä, mutta Jericho löysi hänet ja vei Afganistaniin. 456 00:31:29,835 --> 00:31:32,501 Minun pitää löytää hänet pian. 457 00:31:32,585 --> 00:31:34,626 Aiotko mennä Afganistaniin? 458 00:31:34,710 --> 00:31:36,585 - Totta kai. - Olet ollut armeijassa, 459 00:31:36,668 --> 00:31:39,334 mutta miten aioit päästä sinne? 460 00:31:39,418 --> 00:31:43,209 Lennän Uzbekistaniin ja ylitän rajan Termezissä. 461 00:31:43,293 --> 00:31:45,376 Aiotko tehdä sen USA:n passilla? 462 00:31:45,460 --> 00:31:47,460 - Aion. - Kuolet - 463 00:31:47,543 --> 00:31:51,501 - ennen kuin pääset Hairatonista. - Vaihtoehtoa ei ole. 464 00:31:54,084 --> 00:31:57,209 Tiedätkö, miksi Jericho yritti tappaa tyttäresi? 465 00:32:02,668 --> 00:32:05,334 Hän näki Jerichon tuhoavan kokonaisen kylän. 466 00:32:08,918 --> 00:32:11,543 Jos autan sinut Tracyn luo, 467 00:32:12,460 --> 00:32:14,710 kertoisiko hän koko tarinan meille? 468 00:32:23,293 --> 00:32:25,626 Onko se ihan laillista? 469 00:32:25,710 --> 00:32:28,960 - Tule tänne, Demetri. - Mitä? 470 00:32:29,043 --> 00:32:32,251 - Tule tänne. - Menen naimisiin. 471 00:32:34,710 --> 00:32:38,960 Kävisikö sinulle, että Vreede toimittaisi vihkimisen? 472 00:32:39,918 --> 00:32:43,918 - Määrittele "käydä". - Ei maksa mitään. 473 00:32:45,334 --> 00:32:49,376 - Se olisi häälahjani. - Aiotko vihkiä hänet? 474 00:32:49,835 --> 00:32:52,668 Vreede on nettipappi. 475 00:32:52,752 --> 00:32:55,376 Olenko ikinä kertonut, miten ihana olet? 476 00:32:55,460 --> 00:32:58,585 - Saat minut tuntemaan oloni ihanaksi. - Sinäkin olet ihana. 477 00:32:58,668 --> 00:33:00,710 - Kiitos. - Janis on ihana. 478 00:33:00,793 --> 00:33:03,126 Voi miten kilttiä. Kiitos. 479 00:33:03,209 --> 00:33:05,668 - Hyvä on. - Mark on ihana. 480 00:33:06,251 --> 00:33:09,209 - Aika viedä sulhanen kotiin. - Etsitään taksi. 481 00:33:09,293 --> 00:33:11,084 - Mennäänpä sitten. - Selvä. 482 00:33:11,626 --> 00:33:13,084 - Nukuttaa. - Niinpä. 483 00:33:13,168 --> 00:33:14,209 Hyvää yötä. 484 00:33:18,960 --> 00:33:20,543 Sinulla on armeijan kulkulupa. 485 00:33:20,626 --> 00:33:24,293 Menet Afganistaniin auttamaan sähköverkon asennuksessa. 486 00:33:27,293 --> 00:33:28,752 Satelliittipuhelin. 487 00:33:28,835 --> 00:33:32,002 Sillä voi kuvata videota. Kun voit kuvata Tracyn lausunnon, 488 00:33:32,084 --> 00:33:35,209 haluan sen. Jos näet Jerichon toimia, kuvaa niitä. 489 00:33:35,293 --> 00:33:37,668 Kuvat, video, ääni, mitä vain saat tallennettua. 490 00:33:37,752 --> 00:33:39,543 - Onnistuu. - Mene Bagramiin - 491 00:33:39,626 --> 00:33:43,877 mahdollisimman pian. Armeijan kuljetukset lähtevät joka toinen päivä. 492 00:33:43,960 --> 00:33:45,877 - Järjestän lennon kotiin. - Hyvä. 493 00:33:45,960 --> 00:33:47,460 Arvelisin, 494 00:33:49,084 --> 00:33:51,585 ettei minun tarvitse neuvoa näiden käytössä. 495 00:33:53,460 --> 00:33:54,710 Keksin ehkä jotain. 496 00:33:56,543 --> 00:33:58,460 Kaikki varusteet ovat puhtaita. 497 00:33:58,543 --> 00:34:01,168 Niitä ei voi jäljittää toimistooni. 498 00:34:01,793 --> 00:34:02,877 Jos paljastut, 499 00:34:04,460 --> 00:34:07,168 - olet omillasi. - Oliko siinä kaikki? 500 00:34:09,835 --> 00:34:13,460 - Taisi olla. - Kiitos. 501 00:34:13,543 --> 00:34:15,418 Minun ei kai tarvitse sanoa tätä, 502 00:34:15,501 --> 00:34:18,126 mutta todennäköisesti et palaa. 503 00:34:18,209 --> 00:34:20,752 Näyssäni olin tyttäreni kanssa. 504 00:34:20,835 --> 00:34:24,501 Olimme yhdessä Afganistanissa, ja hän oli elossa. 505 00:34:25,668 --> 00:34:27,460 Säälin sitä, joka tulee tielleni. 506 00:34:34,877 --> 00:34:38,002 Pidätkö minua pelkurina, kun lähden karkuun? 507 00:34:39,585 --> 00:34:43,418 Joskus paras hyökkäys on hyvä puolustus. 508 00:34:44,835 --> 00:34:47,710 Minua vain pelottaa. 509 00:34:47,793 --> 00:34:49,626 Hoidat tämän parhaasi mukaan. 510 00:34:51,334 --> 00:34:54,168 Kaikki tarvitsevat hyvän pakosuunnitelman. 511 00:34:54,877 --> 00:34:56,293 Tämä on sinun. 512 00:35:05,877 --> 00:35:07,168 Haluan sanoa... 513 00:35:09,126 --> 00:35:11,084 - Silloin Somaliassa... - Älä. 514 00:35:11,168 --> 00:35:14,418 - Ei, haluan sanoa tämän. - Lopeta. 515 00:35:14,501 --> 00:35:16,209 - Älä sano sitä. - Ei. 516 00:35:16,293 --> 00:35:18,543 Tämä voi olla viimeinen mahdollisuuteni. 517 00:35:19,543 --> 00:35:20,752 Olen raskaana. 518 00:35:22,543 --> 00:35:23,793 Mitä? 519 00:35:36,585 --> 00:35:41,626 Tämä on täydellinen. Äiti innostuu tästä. 520 00:35:41,710 --> 00:35:43,960 Saatte ilomielin käyttää tilaa, 521 00:35:44,043 --> 00:35:46,376 mutta koska ette ole seurakunnan jäseniä - 522 00:35:46,460 --> 00:35:50,501 ettekä ole käyneet avioneuvonnassa... 523 00:35:50,585 --> 00:35:54,043 Emme kaipaa neuvontaa. Olemme asuneet vuoden yhdessä. 524 00:35:54,126 --> 00:35:56,084 Teeskentelen, etten kuullut tuota. 525 00:35:56,960 --> 00:36:01,460 Jos haluatte mennä naimisiin tänään, se käy minulle. 526 00:36:01,543 --> 00:36:05,168 Tässä tilanteessa teidän on kuitenkin etsittävä joku toinen - 527 00:36:05,251 --> 00:36:06,626 vihkimään teidät. 528 00:36:14,710 --> 00:36:17,043 Et kertonut, löysitkö Aaronin. 529 00:36:17,460 --> 00:36:19,501 Hän ei kai halunnut tulla löydetyksi. 530 00:36:22,209 --> 00:36:25,501 Katsokaa tätä. Frost. 531 00:36:25,585 --> 00:36:28,918 - Löysitkö hänet? - Puhelin meni päälle 12 päivää sitten - 532 00:36:29,002 --> 00:36:32,877 ruokakaupassa Westernin ja Washingtonin kulmassa kello 15.18. 533 00:36:33,960 --> 00:36:37,501 15.19 Frostin kuvaukseen sopiva mies - 534 00:36:37,585 --> 00:36:43,126 kävelee vuoden 1971 Citroën DS sedaniin. Sininen auto, harmaa katto. 535 00:36:46,084 --> 00:36:49,002 - Sopii yömajan kuvaukseen. - Hetkinen. 536 00:36:49,084 --> 00:36:51,835 Dyson Frost nauhoitti sinulle videon 19 vuotta sitten. 537 00:36:51,918 --> 00:36:53,960 Hän koodasi sinulle puhelinnumeron. 538 00:36:54,043 --> 00:36:56,626 Kaiken tämän jälkeen hän ei halua tavata, 539 00:36:56,710 --> 00:36:59,002 vaan murhaa kodittoman miehen. 540 00:36:59,626 --> 00:37:01,460 Hän käytti siihen minun asettani. 541 00:37:01,543 --> 00:37:06,334 Hän voi olla hullu, mutta tässä on selkeä kaava. 542 00:37:07,835 --> 00:37:10,418 Emme vain ymmärrä sitä vielä. 543 00:37:35,877 --> 00:37:38,918 Onko LAPD löytänyt Frostin auton? 544 00:37:39,002 --> 00:37:42,126 - Sitä etsitään yhä. Kyselen siitä. - Painostetaan heitä. 545 00:37:42,209 --> 00:37:45,334 Voiko työjutut lopettaa? Tämä on ainutlaatuinen tilaisuus. 546 00:37:45,418 --> 00:37:48,543 Aivan Demetrin tapaista myöhästyä omista häistään. 547 00:37:49,002 --> 00:37:52,543 Hän ei vastaa kännykkäänsä. Soitin kolme kertaa. 548 00:37:52,626 --> 00:37:54,043 Minä yritän. 549 00:38:01,002 --> 00:38:02,918 Demetri Noh. Jätä viesti. 550 00:38:03,002 --> 00:38:04,543 - Ei mitään. - Mikä nyt? 551 00:38:05,334 --> 00:38:06,585 Missä hän on? 552 00:38:14,585 --> 00:38:17,002 ...lipputoimisto on sisäänkäynnin vieressä. 553 00:38:17,418 --> 00:38:21,084 Ostakaa paljon lippuja. 554 00:38:38,334 --> 00:38:40,626 Älkää unohtako arpalippuja. 555 00:38:40,710 --> 00:38:43,877 Kaikki tuotot menevät kirjarahastoon. 556 00:38:44,293 --> 00:38:47,043 - Maissinakkeja! - Haetaan hattarat. 557 00:38:49,501 --> 00:38:51,418 Tännepäin, hyvät naiset ja herrat. 558 00:38:51,501 --> 00:38:54,710 Onnenpyörä. Kolmella lipulla yksi pyöräytys. 559 00:38:54,793 --> 00:38:58,209 Haluatko kokeilla? Ympäri, ympäri, ympäri vaan, 560 00:38:58,293 --> 00:39:02,668 ei pysähdyspaikkaa tiedä kukaan. 561 00:39:02,752 --> 00:39:04,209 PUHELU MARK BENFORD 562 00:39:07,793 --> 00:39:10,168 - Hei. - Missä olet? 563 00:39:10,251 --> 00:39:12,002 Koulun karnevaalissa. 564 00:39:12,084 --> 00:39:15,043 Kuule, minulle tuli kiireitä. 565 00:39:15,126 --> 00:39:18,209 - Pidä sinä Charlie. - Miksi? 566 00:39:18,293 --> 00:39:21,376 - Demetrille on sattunut jotain. - Mitä? 567 00:39:21,460 --> 00:39:24,251 En ole varma. Hän ei tullut häihin. 568 00:39:24,334 --> 00:39:25,877 Halusin vain kertoa. 569 00:39:26,585 --> 00:39:27,877 Mitä luulet tapahtuneen? 570 00:39:27,960 --> 00:39:30,209 En tiedä. Toivon hänen jänistäneen, 571 00:39:30,293 --> 00:39:34,460 koska 15. maaliskuuta on jo epämiellyttävän lähellä. 572 00:39:38,418 --> 00:39:40,585 - Ole varovainen. - Tietysti. 573 00:39:40,668 --> 00:39:43,877 - Anna Charlielle suukko minulta. - Annan. 574 00:39:46,543 --> 00:39:48,002 Odottakaapa hetki. 575 00:40:06,084 --> 00:40:08,168 Terve, Charlie.