1 00:00:00,293 --> 00:00:04,543 El 6 de octubre, el mundo se desmayó durante dos minutos y 17 segundos. 2 00:00:04,626 --> 00:00:06,293 El mundo entero vio el futuro. 3 00:00:07,835 --> 00:00:12,585 Nuestros destinos se encuentran en una trayectoria de colisión. 4 00:00:12,668 --> 00:00:15,334 Encontrad a Dyson Frost. Ya estáis tardando. 5 00:00:15,418 --> 00:00:17,418 El siguiente movimiento es de Mark Benford. 6 00:00:17,501 --> 00:00:19,460 ¿Dyson Frost? Le toca mover. 7 00:00:19,543 --> 00:00:21,293 Saqué esta fotografía. 8 00:00:21,376 --> 00:00:24,960 Vio algo que no debería haber visto y se buscó problemas con Jericho. 9 00:00:25,043 --> 00:00:29,168 En cuanto los de Jericho sepan que sigo viva, me matarán. 10 00:00:29,251 --> 00:00:31,126 Tracy Stark. Se la han llevado. 11 00:00:31,209 --> 00:00:33,793 - Ahora me la van a devolver. - No puedo. 12 00:00:33,877 --> 00:00:35,293 Pues estamos en guerra. 13 00:00:35,376 --> 00:00:38,877 Recibirá tres balazos el 15 de marzo. 14 00:00:38,960 --> 00:00:41,460 Será con su pistola, agente Benford. 15 00:00:41,543 --> 00:00:42,710 - ¿Demetri? - ¿Sí? 16 00:00:42,793 --> 00:00:45,251 La caja está aquí, pero la pistola no está. 17 00:00:45,877 --> 00:00:49,585 Mi primer mandato fue difícil. Me habrías venido bien, Stan. 18 00:00:49,668 --> 00:00:51,334 Lástima que no pude contar contigo. 19 00:00:51,418 --> 00:00:53,626 No quiero que pienses que te estoy acosando. 20 00:00:53,710 --> 00:00:57,043 Lo sé. Solo intentas salvar el mundo. Adiós. 21 00:00:58,043 --> 00:01:00,168 Les hace una señal a sus enlaces. 22 00:01:03,251 --> 00:01:07,002 Debí suponerlo. Dos topos por si uno es descubierto. 23 00:01:07,084 --> 00:01:10,668 Y nadie en el departamento sospecharía que es usted. 24 00:01:12,418 --> 00:01:15,084 DOS AÑOS ANTES DEL DESVANECIMIENTO 25 00:01:15,460 --> 00:01:18,710 Hoy es algo más que el primer día de vuestra carrera. 26 00:01:19,251 --> 00:01:22,168 Hoy, además de la placa y el arma... 27 00:01:23,376 --> 00:01:26,960 ...tendréis una anécdota sobre vuestro primer día de trabajo. 28 00:01:27,793 --> 00:01:33,043 Todos los agentes la tienen. Unas son divertidas y otras trágicas. 29 00:01:33,126 --> 00:01:35,084 Y otras aburridas. 30 00:01:35,168 --> 00:01:37,293 Pero hoy no será el día más importante 31 00:01:37,376 --> 00:01:42,043 de vuestra carrera en el FBI. Ese día está por llegar. 32 00:01:43,043 --> 00:01:45,877 No lo veréis venir. Os pillará desprevenidos. 33 00:01:47,002 --> 00:01:49,002 Es probable que sea un momento anónimo, 34 00:01:49,084 --> 00:01:51,460 una encrucijada en la que os pedirán algo, 35 00:01:51,543 --> 00:01:53,460 hacer un sacrificio personal 36 00:01:53,543 --> 00:01:56,002 por el bien de una persona que quizá no sepa nunca 37 00:01:56,084 --> 00:01:59,626 cómo os llamáis ni os haya visto la cara ni entienda lo que hicisteis. 38 00:02:01,002 --> 00:02:02,585 Pero vosotros sí lo sabréis. 39 00:02:04,710 --> 00:02:07,126 ¿No estáis aquí por eso al fin y al cabo? 40 00:02:07,710 --> 00:02:09,960 Porque se puede confiar en que haréis lo que debéis 41 00:02:10,043 --> 00:02:13,585 cuando debéis, siempre. 42 00:02:14,418 --> 00:02:15,877 Bienvenidos al FBI. 43 00:02:19,585 --> 00:02:22,084 Bien hecho. Muy bien. 44 00:02:24,376 --> 00:02:27,626 Bueno, vengan a verme para la asignación de compañeros. 45 00:02:27,710 --> 00:02:28,877 Enhorabuena. 46 00:02:31,209 --> 00:02:33,585 - Buen discurso. - Agente especial Vreede. 47 00:02:33,668 --> 00:02:36,251 ¿Se pronuncia "Vreedy" o "Vreede"? 48 00:02:36,334 --> 00:02:40,251 - No sé. Me ha tocado Benford. - No. Cámbiamelo. 49 00:02:40,334 --> 00:02:42,293 - ¿Por qué? - Es una leyenda. Ha hecho de todo: 50 00:02:42,376 --> 00:02:45,251 vigilancia, antiterrorismo, narcotráfico. Vamos. 51 00:02:45,793 --> 00:02:46,835 Hazlo. 52 00:02:46,918 --> 00:02:49,376 Vale, pero háblalo con Wedeck para que lo apruebe. 53 00:02:49,460 --> 00:02:50,626 Hecho. Gracias. 54 00:02:51,043 --> 00:02:52,960 - De nada. - Janis, ¿quién te ha tocado? 55 00:02:53,043 --> 00:02:56,084 No tengo compañero. Me envían a análisis. Qué aburrido. 56 00:02:56,168 --> 00:02:58,668 Lo mío es peor. Tengo que rendirte cuentas. 57 00:02:59,543 --> 00:03:01,168 Saqué una nota más alta. 58 00:03:01,251 --> 00:03:04,835 Sí, pero solo en una categoría. Venga, Marcie. Nos divertiremos. 59 00:03:04,918 --> 00:03:07,376 Sí, somos un equipo desde Quántico. Alcohol y balas. 60 00:03:07,460 --> 00:03:10,960 - Sí, ¿y yo soy la mascota? - No, eres nuestra capitana. 61 00:03:11,043 --> 00:03:13,585 Sí, nos superarás a todos. Estoy segura. 62 00:03:13,668 --> 00:03:15,543 Sí, estamos seguros. 63 00:03:15,626 --> 00:03:18,960 GRABANDO 12 DE MARZO DE 2010 64 00:03:21,960 --> 00:03:25,710 Interrogatorio a Marcie Turoff por los agentes Benford y Noh. 65 00:03:26,126 --> 00:03:30,209 Doce de marzo de 2010. Lo primero que queremos saber es... 66 00:03:30,293 --> 00:03:32,668 ¿Quiénes nos atacaron en Washington? 67 00:03:32,752 --> 00:03:34,293 - No lo sé. - ¿Quiénes nos atacaron 68 00:03:34,376 --> 00:03:37,501 - en el aparcamiento? - No lo sé. 69 00:03:37,585 --> 00:03:39,960 - Siguiente pregunta. - ¿Piensan volver a atacar? 70 00:03:40,043 --> 00:03:41,960 - No lo sé. - Demetri. 71 00:03:42,043 --> 00:03:44,126 - ¿Quién mató a Ian McKinnon? - Venga, vamos. 72 00:03:44,209 --> 00:03:47,043 - ¿Son los que van a por mí? - Vamos. 73 00:03:53,002 --> 00:03:54,418 Necesitamos esas respuestas. 74 00:03:54,501 --> 00:03:56,877 Sí, pero hay otras muchas 75 00:03:56,960 --> 00:04:00,043 que necesitamos antes. Escucha, Dem. 76 00:04:00,126 --> 00:04:03,209 ¿Crees que yo no tengo marcado el 15 de marzo en mi agenda? 77 00:04:03,293 --> 00:04:06,126 Sabemos que puede que mueras dentro de tres días. 78 00:04:06,626 --> 00:04:08,877 Mira, sigue investigando pistas. 79 00:04:08,960 --> 00:04:12,168 Yo te diré cuándo debemos hacer esas preguntas, ¿vale? 80 00:04:14,126 --> 00:04:16,168 Janis, tienes que echarme una mano con Marcie. 81 00:04:16,251 --> 00:04:17,376 ¿Yo? 82 00:04:17,460 --> 00:04:20,168 ¿Hay algo más importante que interrogar al topo? 83 00:04:20,251 --> 00:04:23,501 No, claro que no. 84 00:04:31,334 --> 00:04:33,168 ¿Cuál era tu cometido? 85 00:04:36,460 --> 00:04:39,002 Cada semana, recopilaba la información que hubiera 86 00:04:39,084 --> 00:04:41,877 sobre la investigación Mosaico y la dejaba en el sitio acordado. 87 00:04:42,918 --> 00:04:44,043 ¿Quién te reclutó? 88 00:04:46,668 --> 00:04:49,668 Un hombre vino a mí tres meses antes del desvanecimiento. 89 00:04:49,752 --> 00:04:53,293 - ¿Cómo se llamaba? - A su debido tiempo. 90 00:04:55,626 --> 00:04:57,918 Me ofreció formar parte de algo grande. 91 00:04:58,626 --> 00:04:59,918 Y le dijiste que sí. 92 00:05:03,126 --> 00:05:06,543 Creéis que vendí a mis amigos y a mi patria, pero... 93 00:05:06,626 --> 00:05:07,710 ...no me conocéis. 94 00:05:09,752 --> 00:05:11,918 ¿Por qué no nos hablas de ti? 95 00:05:13,752 --> 00:05:16,251 Vamos, ¿no recordáis mi flash-forward? 96 00:05:20,918 --> 00:05:25,084 No, porque ni os molestasteis en preguntarme lo que vi. 97 00:05:27,918 --> 00:05:29,043 Estaba en la cárcel. 98 00:05:33,209 --> 00:05:37,209 ¿Y no pensabas en eso cuando disparaste a seis compañeros? 99 00:05:41,626 --> 00:05:46,585 Sí, pero aun estando en la cárcel, estaba más feliz que estando fuera. 100 00:05:46,668 --> 00:05:48,835 Creía que nos caería la perpetua sin condicional. 101 00:05:48,918 --> 00:05:50,460 Te dije que cambiarían de parecer. 102 00:05:50,543 --> 00:05:53,793 Mientras no les diga quién me reclutó, soy indispensable. 103 00:05:54,960 --> 00:05:58,501 Por primera vez desde que llegué aquí me sentía importante. 104 00:06:05,168 --> 00:06:06,835 Te necesito, Mark. 105 00:06:12,126 --> 00:06:14,752 Hemos recibido visita de Washington. 106 00:06:15,209 --> 00:06:19,668 Aunque están muy agradecidos por haber detenido a la agente Turoff... 107 00:06:19,752 --> 00:06:21,668 Oh, no. Tiene que ser una broma. 108 00:06:21,752 --> 00:06:23,877 El director Middleton se sentirá más tranquilo 109 00:06:23,960 --> 00:06:26,918 teniéndola en un lugar donde podamos vigilarla. 110 00:06:27,002 --> 00:06:29,918 Y donde él pueda convocar las ruedas de prensa. 111 00:06:30,668 --> 00:06:34,752 Escúchennos. La conocemos a fondo. Dennos un día más. 112 00:06:48,209 --> 00:06:50,418 Sé que es frustrante, 113 00:06:50,501 --> 00:06:52,835 pero hay que intentar hacer algo positivo hoy. 114 00:06:52,918 --> 00:06:55,293 Como volver sobre las causas del desvanecimiento. 115 00:06:55,376 --> 00:06:58,460 Voy a estar fuera de la oficina unas dos horas, así que ponedme al día. 116 00:06:58,543 --> 00:07:01,418 Dyson Frost es nuestra mejor pista. ¿Cuál es la situación? 117 00:07:01,501 --> 00:07:04,668 No ha contestado a mis mensajes. Está jugando con nosotros. 118 00:07:04,752 --> 00:07:08,460 ¿Llevaba 19 años deseando hablar contigo y ahora se hace de rogar? 119 00:07:08,543 --> 00:07:10,752 Shel, a ver si lo localizas rastreando las llamadas. 120 00:07:10,835 --> 00:07:14,877 - Sí, señor. - Me ha llamado la poli de Los Ángeles. 121 00:07:15,543 --> 00:07:18,543 Según un informe de balística, el arma de Mark 122 00:07:18,626 --> 00:07:21,585 con la que se supone que me matarán dentro de tres días, 123 00:07:21,668 --> 00:07:23,626 fue usada anoche para cometer un asesinato. 124 00:07:50,960 --> 00:07:53,501 ¿Qué hay de las declaraciones de los testigos? 125 00:07:54,418 --> 00:07:59,585 Un hombre de 55 años, en un catre, dormido seguramente. 126 00:08:00,126 --> 00:08:03,752 A las 3.33 de la mañana, el asesino se acercó a él 127 00:08:03,835 --> 00:08:07,168 y un par de insomnes oyeron a la víctima decir: 128 00:08:07,251 --> 00:08:11,002 "Sabía que serías tú, pero no me lo podía creer". 129 00:08:11,084 --> 00:08:13,793 El asesino le puso un silenciador a tu arma. 130 00:08:14,918 --> 00:08:19,126 Le disparó tres veces en el pecho a quemarropa. 131 00:08:21,960 --> 00:08:23,877 ¿Quieres dejar de apuntarme? 132 00:08:25,752 --> 00:08:27,168 - Lo siento. - Gracias. 133 00:08:27,793 --> 00:08:31,835 La descripción física sirve 134 00:08:31,918 --> 00:08:34,543 para un blanco de 1,65 m y para un indio de 1,80 m. 135 00:08:34,626 --> 00:08:38,585 - Otro callejón sin salida. - ¿No dicen nada sobre un coche? 136 00:08:42,793 --> 00:08:47,043 Dicen haber visto alejarse un sedán azul de los 70 de marca extranjera. 137 00:08:47,626 --> 00:08:48,752 Algo es algo. 138 00:08:50,585 --> 00:08:53,168 La Policía va a entregarnos los efectos de la víctima. 139 00:08:53,585 --> 00:08:55,126 Me muero por ver sus cosas. 140 00:08:56,418 --> 00:08:57,710 Olvídate del asesino. 141 00:08:58,418 --> 00:09:01,334 ¿Quién más sabemos que tuvo acceso a mi arma? 142 00:09:01,418 --> 00:09:03,501 Había 40 agentes en el almacén de pruebas. 143 00:09:03,877 --> 00:09:05,543 Pero quedaron libres de sospecha. 144 00:09:07,126 --> 00:09:09,043 ¿Uno de los agentes era Marcie? 145 00:09:13,168 --> 00:09:15,043 ¡Marcie! 146 00:09:15,126 --> 00:09:18,626 - ¡Alto! - Ustedes nunca se rinden. 147 00:09:18,710 --> 00:09:20,710 - Debo hablar con ella. - Está bajo custodia. 148 00:09:20,793 --> 00:09:22,501 No pueden llevársela. Tenemos que investigarla. 149 00:09:22,585 --> 00:09:24,710 Cumplo con mi trabajo, como usted. 150 00:09:24,793 --> 00:09:26,918 - ¿A quién le diste mi arma? - No lo sé. 151 00:09:27,002 --> 00:09:29,002 - Vamos, ¿quién la tiene? - No lo sé. 152 00:09:29,084 --> 00:09:31,334 Vamos, no me hagas esto. Éramos amigos. 153 00:09:31,418 --> 00:09:33,918 Oye, lo siento. Lo siento de verdad. 154 00:09:34,002 --> 00:09:36,251 Solo sé que vas a morir en Los Ángeles. 155 00:09:36,334 --> 00:09:39,293 ¿Qué? Dame más detalles. 156 00:09:39,376 --> 00:09:41,585 - ¿Quién lo hará? ¿Cuándo? - Oí una voz al teléfono 157 00:09:41,668 --> 00:09:43,334 cuando avisé de que el arma estaba en el almacén. 158 00:09:43,418 --> 00:09:46,168 - ¿A quién llamaste? - A un número diferente cada vez. 159 00:09:46,251 --> 00:09:49,002 Oye, es todo lo que sé. No hay nada más. 160 00:09:50,376 --> 00:09:54,209 Morirás dentro de tres días y no podrás evitarlo. 161 00:09:56,418 --> 00:09:58,209 Lo siento. 162 00:09:59,877 --> 00:10:01,918 - Vamos. - Marcie, vamos. 163 00:10:02,002 --> 00:10:03,126 - Vamos. - ¡Marcie! 164 00:10:03,710 --> 00:10:06,960 ¡Marcie! 165 00:10:14,334 --> 00:10:15,710 ¡Vamos! 166 00:10:15,793 --> 00:10:17,877 Cariño, ¿qué prisa hay? Ya hemos llegado. 167 00:10:17,960 --> 00:10:19,960 Le dije que estaríamos aquí a las dos. Es tarde. 168 00:10:20,043 --> 00:10:21,626 - ¿A quién? - ¡A Dylan! 169 00:10:23,376 --> 00:10:26,418 - Hola, Dylan. - ¡Nueces para ti, Ardillín! 170 00:10:27,334 --> 00:10:30,126 - ¡Vamos, Dylan! - Vale, ya voy. 171 00:10:31,585 --> 00:10:34,626 - ¿Sabías algo de esto? - Por supuesto que no. 172 00:10:35,501 --> 00:10:37,251 Charlie, ¿quién lo ha organizado? 173 00:10:37,334 --> 00:10:40,877 Yo, Dylan me dio su teléfono cuando estaba en el hospital. 174 00:10:40,960 --> 00:10:44,126 Insistió mucho en venir a este parque en concreto 175 00:10:44,209 --> 00:10:48,126 y ahora ya sé por qué. ¿Venís aquí a menudo? 176 00:10:48,209 --> 00:10:50,585 Bueno, vivimos a la vuelta de la esquina. 177 00:10:51,084 --> 00:10:52,752 Ya. 178 00:10:55,418 --> 00:10:57,084 - Esto es divertido. - Vamos, tú primero. 179 00:10:58,501 --> 00:11:00,752 - Puedo sentarme en un banco. - Es igual. 180 00:11:00,835 --> 00:11:02,126 No es necesario. 181 00:11:05,376 --> 00:11:06,877 ¿Charlie? 182 00:11:07,334 --> 00:11:08,877 - ¿Qué ha pasado? - Déjame ver. 183 00:11:08,960 --> 00:11:11,501 - Nos hemos dado un cabezazo. - ¿Te has dado en los dientes? 184 00:11:11,585 --> 00:11:12,710 Déjame ver, cariño. 185 00:11:12,793 --> 00:11:15,043 - Vale, Charlie, déjame ver. Abre. - Lo siento, Charlie. 186 00:11:15,126 --> 00:11:17,501 - Estoy sangrando. - Vale, deja que te vea. 187 00:11:17,585 --> 00:11:20,460 - ¿Está bien? - Abre la boca. 188 00:11:21,251 --> 00:11:23,668 A ver, Charlie. Quiero que hagas una cosa. 189 00:11:23,752 --> 00:11:25,460 Cógeme la mano y cuando te duela, 190 00:11:25,543 --> 00:11:27,668 aprieta con todas tus fuerzas, ¿vale? 191 00:11:29,126 --> 00:11:31,960 ¿Tan poquito? Venga. Tienes que esforzarte más. 192 00:11:32,293 --> 00:11:33,543 Eso es. 193 00:11:33,626 --> 00:11:36,126 ¿Ya no voy a poder ir a la feria, mamá? 194 00:11:36,209 --> 00:11:38,460 Creo que vas a estar bien para ir a la feria. 195 00:11:38,543 --> 00:11:40,209 Vas a estar perfectamente. 196 00:11:40,293 --> 00:11:42,960 Sí, estupendo. Empiezo a notarlo un poco ahora. 197 00:11:43,043 --> 00:11:45,752 Voy a ir al coche a por una botella de agua y una toalla. 198 00:11:45,835 --> 00:11:46,960 - Vale. - Tranquila. 199 00:11:48,460 --> 00:11:51,126 Sí, veo una feria en tu futuro. Ven aquí. 200 00:11:51,209 --> 00:11:55,002 - Quiero ir. - Lo sé. Ven aquí. No pasa nada. 201 00:11:55,418 --> 00:11:59,043 ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 202 00:12:10,918 --> 00:12:12,251 ¿Director adjunto Wedeck? 203 00:12:14,334 --> 00:12:17,752 - El mismo. - Acompáñeme. 204 00:12:18,376 --> 00:12:20,334 - Le está esperando. - Gracias. 205 00:12:28,002 --> 00:12:31,835 - Señora vicepresidenta. - Me alegro de verte, Stan. 206 00:12:31,918 --> 00:12:33,543 Cuánto tiempo. 207 00:12:34,543 --> 00:12:36,460 - Siéntate. - Gracias. 208 00:12:42,501 --> 00:12:45,460 Gracias por venir tan rápido, Stan. 209 00:12:46,293 --> 00:12:47,918 ¿Cómo va todo? 210 00:12:48,835 --> 00:12:51,376 Dime por qué me has hecho venir hasta aquí. 211 00:12:52,376 --> 00:12:56,543 Veo que mi nuevo puesto no ha cambiado tu actitud hacia mí. 212 00:12:57,918 --> 00:13:00,918 ¿El nombre Jericho te suena de algo? 213 00:13:01,002 --> 00:13:04,084 Es una empresa contratista militar que opera en Afganistán. 214 00:13:04,668 --> 00:13:05,793 He oído algo. 215 00:13:05,877 --> 00:13:08,460 El agente Benford los investigó hace poco. 216 00:13:10,084 --> 00:13:11,334 ¿Sí? 217 00:13:12,334 --> 00:13:15,293 Esta mañana he sabido 218 00:13:15,376 --> 00:13:18,585 que su director ha triplicado las medidas de seguridad 219 00:13:18,668 --> 00:13:22,002 en su casa de Malibú. Deberías investigarlo. 220 00:13:22,084 --> 00:13:24,376 Te equivocas de departamento. Habla con Seguridad Nacional. 221 00:13:25,418 --> 00:13:26,877 No quiero que lo sepan. 222 00:13:28,376 --> 00:13:29,835 Esto debe ser confidencial. 223 00:13:29,918 --> 00:13:32,501 La vicepresidenta no cruza el país 224 00:13:32,585 --> 00:13:34,752 porque alguien ha contratado a otro vigilante nocturno. 225 00:13:43,710 --> 00:13:47,043 En mi visión, estaba claro que Jericho había hecho cosas 226 00:13:47,126 --> 00:13:49,126 que ponían en peligro la seguridad nacional. 227 00:13:49,668 --> 00:13:52,501 ¿La misma visión en la que te viste como presidenta? 228 00:13:54,752 --> 00:13:56,460 La verdad es que sí. 229 00:13:56,543 --> 00:13:58,376 Y estaba allí porque Jericho había hecho algo... 230 00:13:58,460 --> 00:13:59,585 LA VERDAD SOBRE JERICHO 231 00:13:59,668 --> 00:14:01,209 ...que había provocado una crisis política. 232 00:14:02,168 --> 00:14:05,084 No consigo averiguar qué es lo que están haciendo. 233 00:14:05,168 --> 00:14:07,877 Pero si es tan grave como para hacer caer a Segovia, 234 00:14:07,960 --> 00:14:09,209 debe ser muy gordo. 235 00:14:09,585 --> 00:14:12,168 Estoy vigilando de cerca cada paso que dan 236 00:14:12,251 --> 00:14:14,251 y ahora mismo está pasando algo. 237 00:14:16,460 --> 00:14:18,168 ¿Seguro que no sabes qué es? 238 00:14:18,251 --> 00:14:23,334 Aunque lo supiera, Dave y yo somos amigos desde hace 25 años. 239 00:14:23,418 --> 00:14:26,460 Escucha, los flash-forwards se están haciendo realidad. 240 00:14:27,626 --> 00:14:29,960 Segovia será destituido. 241 00:14:31,626 --> 00:14:35,543 ¿Quieres caer con los viejos o subir con los nuevos? 242 00:14:42,835 --> 00:14:44,460 Ahora sabemos que tu arma está en Los Ángeles. 243 00:14:44,543 --> 00:14:46,710 Sí, lástima que Marcie no nos diga quién la está usando. 244 00:14:46,793 --> 00:14:48,626 Introduciré los datos del coche 245 00:14:48,710 --> 00:14:51,585 a ver si aparece algo sobre un sedán azul de los 70. 246 00:14:51,668 --> 00:14:54,002 - Detendremos a ese tipo. - Sí. 247 00:14:54,877 --> 00:14:56,585 ¿Tienes un momento, Mark? 248 00:14:56,960 --> 00:15:01,710 Jericho, usaste nuestra base de datos para investigarlos hace unos meses. 249 00:15:01,793 --> 00:15:05,293 - ¿Hay algún problema? - No, solo quiero saber por qué. 250 00:15:06,334 --> 00:15:09,918 Le hice un favor a un amigo. Quería toda la información que pudiera darle, 251 00:15:10,002 --> 00:15:13,835 - que no fue mucha. - ¿Un amigo? ¿Tus amigos te piden 252 00:15:13,918 --> 00:15:17,209 información sobre compañías paramilitares? 253 00:15:18,084 --> 00:15:20,251 Tenía dudas sobre la muerte de su hija. 254 00:15:20,334 --> 00:15:23,668 - Sirvió en Afganistán. - ¿Y cree que Jericho está implicado? 255 00:15:27,209 --> 00:15:31,043 Todo lo que me contó fue por nuestra amistad. 256 00:15:32,002 --> 00:15:34,877 - Lo respeto. - Gracias. 257 00:15:36,126 --> 00:15:41,002 ¿Te importa que hable con él? ¿Para hacerle unas preguntas? 258 00:15:42,585 --> 00:15:45,501 - ¿Cómo se llama? - Aaron Stark. 259 00:15:47,710 --> 00:15:50,293 Espero que lo encuentres. Ha desaparecido. 260 00:15:50,376 --> 00:15:53,668 No sé dónde está ni cómo dar con él. 261 00:15:53,752 --> 00:15:55,710 - Gracias, Mark. - De nada. 262 00:16:02,501 --> 00:16:04,418 INFORME DEL FORENSE 263 00:16:06,918 --> 00:16:09,043 Oye, acabo de enterarme. 264 00:16:09,126 --> 00:16:11,835 La Policía de Los Ángeles persigue a un sospechoso. 265 00:16:11,918 --> 00:16:14,793 El conductor, Ross Webber, parece que va a armado. 266 00:16:14,877 --> 00:16:17,752 El coche al que persiguen es un sedán azul del 71. 267 00:16:17,835 --> 00:16:21,043 - ¿El asesino del albergue? - ¿Cuántos criminales conducen 268 00:16:21,126 --> 00:16:24,543 - un sedán azul de esa época? - ¿Sabes adónde se dirigen? 269 00:16:26,209 --> 00:16:28,126 Ese es tu sedán azul. 270 00:16:30,752 --> 00:16:32,168 - ¿Dónde está? - Ahí dentro. 271 00:16:32,251 --> 00:16:34,168 Un grupo de personas logró huir. Tiene rehenes. 272 00:16:34,251 --> 00:16:36,168 - ¿En qué parte está? - En la segunda planta. 273 00:16:36,251 --> 00:16:37,668 - ¿Quién negocia con él? - Nadie. 274 00:16:37,752 --> 00:16:39,376 ¿Va a salir voluntariamente? 275 00:16:39,460 --> 00:16:41,877 El comisario quiere que esperemos a que llegue él. 276 00:16:41,960 --> 00:16:44,043 - ¡Disparos! - ¡Todos al suelo! 277 00:16:53,168 --> 00:16:54,460 Espera aquí. 278 00:16:54,543 --> 00:16:57,752 Hablaré con él para ver si libera a los rehenes. 279 00:16:57,835 --> 00:17:02,043 - Cuando lo haga, te toca a ti. - Buena idea, 280 00:17:02,126 --> 00:17:05,084 pero no me parece bien lo de quedarme al margen. 281 00:17:06,752 --> 00:17:08,585 No vas a acercarte a él. 282 00:17:09,793 --> 00:17:12,710 No dejaré que esa pistola mate a una persona más. 283 00:17:12,793 --> 00:17:15,501 Se supone que morirás el 15 de marzo. 284 00:17:15,585 --> 00:17:18,002 ¿Quién dice que no puedas hacerlo tres días antes? 285 00:17:19,752 --> 00:17:20,877 ¿Quién demonios anda ahí? 286 00:17:21,960 --> 00:17:24,002 ¡Estoy aquí! 287 00:17:28,501 --> 00:17:29,543 Procura no dispararme. 288 00:17:33,002 --> 00:17:34,460 Quieto. 289 00:17:35,043 --> 00:17:38,543 ¡Les he dicho que con el único que quiero hablar es con Randy Savage! 290 00:17:39,793 --> 00:17:44,126 ¿Macho Man? Sí, lo pillo. No soy yo. 291 00:17:44,209 --> 00:17:47,002 - Me llamo Demetri. - ¡Dios mío! 292 00:17:47,752 --> 00:17:51,835 Como no se dé la vuelta dentro de cuatro segundos, la mataré, Demetri. 293 00:17:51,918 --> 00:17:54,334 Me da lo mismo. No es más que una vendedora. 294 00:17:54,418 --> 00:17:58,793 Eso les pasa por causar el desvanecimiento. ¡Quieto he dicho! 295 00:17:58,877 --> 00:18:00,209 Vale. 296 00:18:02,376 --> 00:18:06,334 Ross, ya has visto mi arma, ¿no? Ahora me quito los cargadores. 297 00:18:07,918 --> 00:18:09,418 Allá voy. 298 00:18:15,835 --> 00:18:17,168 Ya está, tío. 299 00:18:18,043 --> 00:18:19,460 Y... 300 00:18:19,543 --> 00:18:23,501 En el tobillo, tengo otra, tío. 301 00:18:23,585 --> 00:18:25,334 Voy a quitármela también, ¿vale? 302 00:18:38,084 --> 00:18:40,376 Ya no tenemos que preocuparnos por eso. 303 00:18:42,334 --> 00:18:44,418 Oye, lo que has dicho de que... 304 00:18:44,918 --> 00:18:47,126 ...los vendedores causaron el desvanecimiento. 305 00:18:47,209 --> 00:18:51,793 Es... una teoría fascinante. Me gustaría que me hablaras de ella. 306 00:18:54,376 --> 00:18:56,877 Nos obligan a comprar móviles. 307 00:18:58,752 --> 00:19:00,668 Cuando no había teléfonos móviles, 308 00:19:00,752 --> 00:19:03,668 no había desvanecimientos. Nunca hubo... ¡Deje de moverse! 309 00:19:03,752 --> 00:19:06,626 - Vale. - ¿Cree que no le mataré? 310 00:19:06,710 --> 00:19:08,668 Pues está muy equivocado. 311 00:19:15,877 --> 00:19:17,251 No tengo miedo. 312 00:19:19,293 --> 00:19:20,793 No pasa nada. 313 00:19:22,376 --> 00:19:24,877 Todos tenemos miedo de morir, tío. 314 00:19:29,626 --> 00:19:30,877 Ella sí. 315 00:19:31,626 --> 00:19:32,752 Mírala. 316 00:19:34,418 --> 00:19:38,126 Yo tengo miedo de morir. Los tres lo tenemos. 317 00:19:39,668 --> 00:19:41,793 Es lo que nos hace humanos, ¿no? 318 00:19:44,334 --> 00:19:47,918 Estás asustado. No pasa nada. 319 00:19:49,209 --> 00:19:54,084 Cuando la gente está asustada, es incapaz de pensar. 320 00:19:55,501 --> 00:19:56,668 Voy a serte sincero, tío. 321 00:19:56,752 --> 00:19:59,793 Hoy has tomado decisiones muy malas. 322 00:20:04,251 --> 00:20:08,877 Pero puedes tomar una muy buena ahora mismo... 323 00:20:10,209 --> 00:20:13,376 ...si me entregas el arma. Ross. 324 00:20:14,168 --> 00:20:15,460 Vamos. 325 00:20:17,710 --> 00:20:19,334 Déjame que te salve la vida. 326 00:20:53,585 --> 00:20:56,918 Los sanitarios dicen que está estable. Le interrogaremos en el hospital. 327 00:20:57,585 --> 00:20:59,084 No es tu arma. 328 00:21:01,043 --> 00:21:03,501 El número de serie es totalmente distinto. 329 00:21:05,209 --> 00:21:06,793 La tuya sigue rondando por ahí. 330 00:21:07,543 --> 00:21:09,835 ¿Así que casi pierdes la vida por nada? 331 00:21:10,877 --> 00:21:12,209 Sí, supongo. 332 00:21:20,251 --> 00:21:23,043 Vale. Le has detenido. 333 00:21:23,126 --> 00:21:27,626 Has salvado a una inocente. Un trabajo fantástico. 334 00:21:28,126 --> 00:21:30,293 Pero lo que no entiendo es, 335 00:21:30,376 --> 00:21:34,626 que si pensabas que esa pistola te iba a matar... 336 00:21:34,710 --> 00:21:36,168 La Policía tenía el edificio rodeado. 337 00:21:36,251 --> 00:21:38,168 No habría salido de aquí. 338 00:21:38,251 --> 00:21:40,918 Por eso necesitaba hablar con él. 339 00:21:41,002 --> 00:21:43,460 Para preguntarle por qué. 340 00:21:52,418 --> 00:21:54,002 ¿Te acuerdas... 341 00:21:55,334 --> 00:21:58,501 ...del discurso que diste en mi primer día de trabajo? 342 00:22:01,585 --> 00:22:05,168 Hablaste de ser esa clase de persona 343 00:22:05,251 --> 00:22:10,293 en la que se puede confiar para que haga lo que debe cuando debe. 344 00:22:10,376 --> 00:22:13,251 Pero desde el 6 de octubre, desde ese día en que no vi nada, 345 00:22:13,334 --> 00:22:17,376 me cuesta mucho ser esa clase de persona. 346 00:22:19,668 --> 00:22:21,543 Y necesito tu ayuda. 347 00:22:24,251 --> 00:22:25,626 ¿Para qué? 348 00:22:27,002 --> 00:22:29,752 Bueno, mírame. 349 00:22:29,835 --> 00:22:32,376 Si crees que estoy tomando decisiones acertadas, 350 00:22:32,460 --> 00:22:34,626 estás más loco de lo que pensaba. 351 00:22:35,835 --> 00:22:39,334 Haré lo que sea por ayudarte, Demetri, así que... 352 00:22:39,418 --> 00:22:43,626 ...voy a decirte una cosa y me gustaría que me hicieras caso. 353 00:22:45,293 --> 00:22:49,126 Vete de aquí. Zoey y tú marchaos de aquí. 354 00:22:50,710 --> 00:22:53,334 - No voy a huir. - Ya, me lo suponía. 355 00:22:55,209 --> 00:22:56,585 Eres listo. 356 00:22:59,668 --> 00:23:02,251 Así que prométeme que irás a un sitio seguro. 357 00:23:12,501 --> 00:23:15,251 Agente especial Noh, ¿reconoce la prueba H? 358 00:23:15,334 --> 00:23:16,626 DOS AÑOS ANTES DEL DESVANECIMIENTO 359 00:23:16,710 --> 00:23:20,126 Es una copia de las notas que tomé mientras veía la transacción. 360 00:23:20,209 --> 00:23:24,418 ¿Esas notas a mano son el único registro escrito de los sucesos? 361 00:23:24,501 --> 00:23:28,251 Fue un sencillo intercambio de dinero por bienes robados. 362 00:23:33,752 --> 00:23:38,752 Está muy bien. Agente Noh, ¿quién le enseñó a dibujar? 363 00:23:39,543 --> 00:23:41,793 Supongo que nací con talento artístico. 364 00:23:43,626 --> 00:23:44,793 Qué suerte tiene, ¿no? 365 00:23:47,251 --> 00:23:50,293 La descripción que hace aquí del presunto comprador... 366 00:23:50,376 --> 00:23:54,460 Aquí, más abajo en sus notas. ¿Puede leerla para la sala? 367 00:23:55,752 --> 00:24:00,710 "Varón de raza blanca, estatura y peso medios, chaqueta oscura y gorra". 368 00:24:01,793 --> 00:24:04,084 Cuando mi cliente fue fichado, 369 00:24:04,168 --> 00:24:06,877 le fotografiaron con una chaqueta roja, 370 00:24:06,960 --> 00:24:10,043 - no era oscura, ¿no? - Sí. 371 00:24:10,126 --> 00:24:13,168 Y es evidente que tiene perilla, ¿verdad, agente Noh? 372 00:24:13,251 --> 00:24:15,710 - Sí. - Entonces ¿qué individuo 373 00:24:15,793 --> 00:24:17,877 compró los discos duros robados, agente Noh? 374 00:24:17,960 --> 00:24:21,793 ¿El de la perilla o el que consta en sus artísticas notas? 375 00:24:21,877 --> 00:24:24,501 Porque es obvio que no se trata de la misma persona. 376 00:24:24,585 --> 00:24:26,668 - Protesto. Está argumentando. - Se admite. 377 00:24:26,752 --> 00:24:30,084 - ¿Puedo contestar? - Pues no. No hay más preguntas. 378 00:24:30,752 --> 00:24:32,418 He terminado con el testigo. 379 00:24:34,168 --> 00:24:35,251 Ya puede irse. 380 00:24:40,460 --> 00:24:42,668 Venga, no se lo tome como algo personal. 381 00:24:42,752 --> 00:24:45,084 Acaba de convertir una victoria en un fracaso. 382 00:24:45,168 --> 00:24:47,418 Nunca fue una victoria porque estaba equivocado. 383 00:24:48,710 --> 00:24:51,126 ¿Sabe qué? Bajaré por las escaleras. 384 00:24:51,209 --> 00:24:54,543 Oiga, lo siento. Voy a dejar el papel de abogada. 385 00:24:54,626 --> 00:24:57,251 Vale, sería un gran avance. 386 00:24:57,334 --> 00:25:01,752 ¿Por qué no deja que le compense? ¿Puedo... invitarle a cenar? 387 00:25:04,043 --> 00:25:06,877 - Me toma el pelo. - ¿Qué? 388 00:25:06,960 --> 00:25:09,501 No saldría con usted por nada del mundo. 389 00:25:20,793 --> 00:25:22,710 - Hola. - Hola. 390 00:25:25,543 --> 00:25:27,793 - ¿Cómo estás? - Bien. 391 00:25:29,293 --> 00:25:30,960 Siéntate. Quiero hablar contigo. 392 00:25:32,043 --> 00:25:33,209 Tranquila. 393 00:25:35,752 --> 00:25:38,209 - Eres guapísima. - Cállate. 394 00:25:39,918 --> 00:25:43,168 - ¿Qué te pasa? - Nada. 395 00:25:43,960 --> 00:25:45,168 Estoy bien. 396 00:25:46,668 --> 00:25:48,918 No debía haber estado allí aquel día. 397 00:25:49,918 --> 00:25:51,168 ¿Qué día? 398 00:25:52,043 --> 00:25:53,918 Al Gough iba a ser el compañero de Mark. 399 00:25:54,002 --> 00:25:57,251 Lo cambié por él y por ser el compañero de Mark, 400 00:25:57,334 --> 00:25:59,710 realicé la detención que me llevó hasta ti. 401 00:26:00,835 --> 00:26:03,752 Esas pequeñísimas decisiones que tomamos sin pensar 402 00:26:03,835 --> 00:26:08,084 se... se van sumando y nos llevan a algo. 403 00:26:09,251 --> 00:26:12,126 - A algo bueno. - Sí. 404 00:26:12,209 --> 00:26:14,752 Así que quiero pedirte que... 405 00:26:16,043 --> 00:26:17,626 ...te cases conmigo. 406 00:26:19,877 --> 00:26:22,668 Cariño, ya me lo pediste y te dije que sí. 407 00:26:22,752 --> 00:26:25,752 - No, quiero que nos casemos ya. - Vale. 408 00:26:25,835 --> 00:26:29,793 Nos casaremos mañana. Cogeremos un avión y nos iremos a Hawái. 409 00:26:30,334 --> 00:26:32,960 Nos quedaremos allí hasta el 15 de marzo o el 29 de abril. 410 00:26:33,043 --> 00:26:35,585 Quizá nunca volvamos a casa. 411 00:26:37,168 --> 00:26:39,376 - ¿Quieres hacerlo? - ¿En serio? 412 00:26:39,460 --> 00:26:41,293 - Sí. - ¡Claro que quiero! 413 00:26:41,376 --> 00:26:43,835 - ¿Sí? - ¡Por supuesto! 414 00:26:44,626 --> 00:26:46,376 Te quiero. 415 00:26:55,626 --> 00:26:58,084 - Hola. - Hola. 416 00:27:01,084 --> 00:27:04,334 Perdona. Yo solo he venido para darte las gracias 417 00:27:04,418 --> 00:27:07,126 por cómo te has portado hoy con Charlie en el parque. 418 00:27:08,168 --> 00:27:10,918 De acuerdo... No hay de qué. 419 00:27:12,960 --> 00:27:16,626 - Bueno, gracias. - ¿Puedes... pasar? 420 00:27:17,668 --> 00:27:21,251 Me he dejado el grifo abierto, por favor, pasa. 421 00:27:23,251 --> 00:27:24,460 Claro. 422 00:27:28,960 --> 00:27:31,626 Perdona, se me han ido acumulando los platos. 423 00:27:31,710 --> 00:27:33,710 ¿Quieres algo de beber? 424 00:27:34,251 --> 00:27:37,376 Puedo ofrecerte un cartón de leche que caducó ayer, 425 00:27:37,460 --> 00:27:40,334 unos cuantos zumos o ginebra. 426 00:27:43,960 --> 00:27:45,626 No. 427 00:27:47,043 --> 00:27:49,710 No, creo que... Debería irme. 428 00:27:51,002 --> 00:27:53,960 - ¿En serio? - Sí, gracias por lo de hoy. 429 00:27:54,043 --> 00:27:55,543 Tengo teléfono. 430 00:27:57,334 --> 00:28:00,209 Podrías haberme llamado para darme las gracias. 431 00:28:01,168 --> 00:28:02,543 Olivia... 432 00:28:04,334 --> 00:28:05,793 ...¿por qué has venido? 433 00:28:15,877 --> 00:28:18,877 No lo sé. Lo he echado todo a perder. 434 00:28:19,835 --> 00:28:23,835 Desearía poder culpar de todo a Mark, pero no puedo. 435 00:28:23,918 --> 00:28:27,293 Yo he cometido muchos errores. 436 00:28:29,710 --> 00:28:31,376 Conozco esa sensación. 437 00:28:33,835 --> 00:28:37,334 Me esforcé mucho con Linda cuando nació Dylan, pero... 438 00:28:39,168 --> 00:28:44,084 Si te soy sincero, usé su autismo como excusa para alejarme de ella. 439 00:28:45,960 --> 00:28:48,585 Solo pensarlo hace que me siga avergonzando. 440 00:28:48,668 --> 00:28:51,002 Creía que era lo que debía hacer. 441 00:28:52,585 --> 00:28:56,251 Si lo haces mal y si no lo haces, peor. 442 00:28:56,626 --> 00:28:58,126 Sí, tal vez... 443 00:28:59,501 --> 00:29:02,293 ...decidimos vivir el momento, aferrarnos... 444 00:29:04,418 --> 00:29:07,084 ...a lo bueno de la vida cuando lo descubrimos. 445 00:29:09,960 --> 00:29:12,334 - Tengo que irme. - Oye, espera. 446 00:29:13,835 --> 00:29:16,376 No quiero ponerte en contra de Mark. 447 00:29:17,585 --> 00:29:20,376 Es un hombre valiente que hace algo admirable. 448 00:29:21,293 --> 00:29:22,543 Sí. 449 00:29:25,251 --> 00:29:27,918 Me siento en el papel 450 00:29:28,002 --> 00:29:30,835 de Lancelot tratando de persuadir a Ginebra. 451 00:29:30,918 --> 00:29:33,877 No me digas que quieres compararte con Lancelot. 452 00:29:33,960 --> 00:29:36,168 Sí, bueno, la otra metáfora que se me ocurre 453 00:29:36,251 --> 00:29:39,209 es sobre protones y neutrones, y créeme, dadas las circunstancias, 454 00:29:39,293 --> 00:29:41,376 he optado por lo más comprensible. 455 00:29:45,126 --> 00:29:47,877 Sé que sentimos lo mismo en este momento. 456 00:29:49,585 --> 00:29:51,376 ¿Cómo sabes lo que yo siento? 457 00:29:53,168 --> 00:29:56,084 Porque estaré en esa habitación el 29 de abril. 458 00:29:59,418 --> 00:30:01,501 No será algo accidental. 459 00:30:08,668 --> 00:30:10,251 Tengo miedo. 460 00:30:12,501 --> 00:30:13,918 Es normal. 461 00:30:31,668 --> 00:30:32,793 ¿Quién coño eres? 462 00:30:35,209 --> 00:30:38,668 Tranquilo, Aaron. Trabajo con Mark. 463 00:30:39,710 --> 00:30:41,126 Soy un amigo. 464 00:30:45,209 --> 00:30:46,877 ¿Le importa decirme cómo me ha encontrado? 465 00:30:46,960 --> 00:30:49,626 Un ordenador de Echo Park ha buscado en Internet 466 00:30:49,710 --> 00:30:53,209 "Jericho Parwan Afganistán", "base de Jericho" 467 00:30:53,293 --> 00:30:57,460 - y "asesinato soldados EE UU". - La biblioteca está a tres kilómetros. 468 00:30:57,543 --> 00:31:01,626 He preguntado en otros 14 hoteles antes que este. 469 00:31:02,126 --> 00:31:04,334 Bien, aquí estoy. ¿Ahora qué? 470 00:31:04,418 --> 00:31:08,418 Mark no quiso decirme por qué siente tanto interés por Jericho. 471 00:31:10,376 --> 00:31:13,376 Pero unas personas poderosas quieren acabar con ellos. 472 00:31:13,501 --> 00:31:15,251 Solo necesitan pruebas. 473 00:31:16,918 --> 00:31:18,501 Tienen a mi hija. 474 00:31:18,960 --> 00:31:21,918 - ¿La mataron? - Lo intentaron. Sigue viva. 475 00:31:22,002 --> 00:31:24,334 - Pero el informe dice... - Tracy sigue viva. 476 00:31:26,209 --> 00:31:29,501 Estuvo aquí, pero los de Jericho se la han llevado de nuevo a Afganistán. 477 00:31:29,835 --> 00:31:32,501 Quiero creer que aún estoy a tiempo de encontrarla. 478 00:31:32,585 --> 00:31:34,626 Espere. ¿Va a ir a Afganistán? 479 00:31:34,710 --> 00:31:36,585 - Sí. - Sé que estuvo en el Ejército 480 00:31:36,668 --> 00:31:39,334 y todo eso, pero ¿cómo piensa llegar allí? 481 00:31:39,418 --> 00:31:43,209 Iré en avión hasta Uzbekistán y cruzaré la frontera por Termez. 482 00:31:43,293 --> 00:31:45,376 ¿Y piensa hacerlo con pasaporte estadounidense? 483 00:31:45,460 --> 00:31:47,460 - Sí. - Estará muerto 484 00:31:47,543 --> 00:31:51,501 - antes de salir de Hairaton. - No tengo elección. 485 00:31:54,084 --> 00:31:57,209 ¿Sabe por qué los de Jericho intentaron matar a su hija? 486 00:32:02,668 --> 00:32:05,334 Los vio masacrar a una aldea entera. 487 00:32:08,918 --> 00:32:11,543 Si pudiera ayudarle a encontrar a Tracy... 488 00:32:12,460 --> 00:32:14,710 ...¿cree que ella nos contaría toda la historia? 489 00:32:23,293 --> 00:32:25,626 ¿En serio? ¿Puedes hacerlo de forma legal? 490 00:32:25,710 --> 00:32:28,960 - Oye, Demetri. Ven aquí. - ¿Qué? 491 00:32:29,043 --> 00:32:32,251 - Ven aquí. - Oye, voy a casarme. 492 00:32:32,334 --> 00:32:34,626 - Ven aquí. - Voy a casarme. 493 00:32:34,710 --> 00:32:38,960 ¿Te parecería bien que Vreede oficiara la ceremonia? 494 00:32:39,918 --> 00:32:43,918 - Define "bien". - Gratis. 495 00:32:45,334 --> 00:32:49,376 - Considéralo mi regalo de bodas. - ¿Vas a casarlos tú? 496 00:32:49,835 --> 00:32:52,668 Vreede se ordenó pastor por Internet. 497 00:32:52,752 --> 00:32:55,376 ¿Te he dicho ya que eres alucinante, Shelly Vreede? 498 00:32:55,460 --> 00:32:58,585 - Tú haces que todo sea alucinante. - Janis, tú también eres alucinante. 499 00:32:58,668 --> 00:33:00,710 - Gracias. - Janis es alucinante. 500 00:33:00,793 --> 00:33:03,126 Eres un cielo. Gracias. 501 00:33:03,209 --> 00:33:05,668 - Muy bien. - Mark es alucinante. 502 00:33:06,251 --> 00:33:09,209 - Es hora de llevar al novio a casa. - Sí, le buscaré un taxi. 503 00:33:09,293 --> 00:33:11,084 - Vamos, colega. - Muy bien. 504 00:33:11,626 --> 00:33:13,084 - Vale, me muero de sueño. - Sí. 505 00:33:13,168 --> 00:33:14,209 Buenas noches. 506 00:33:18,960 --> 00:33:20,543 Tiene autorización militar. 507 00:33:20,626 --> 00:33:24,293 Su tapadera es que está en Afganistán para instalar la red eléctrica. 508 00:33:27,293 --> 00:33:28,752 Teléfono vía satélite. 509 00:33:28,835 --> 00:33:32,002 Tiene cámara de vídeo. En cuanto grabe todo lo que sabe Tracy, 510 00:33:32,084 --> 00:33:35,209 súbalo a Internet. Si descubre actividad de Jericho, súbala. 511 00:33:35,293 --> 00:33:37,668 Fotos, vídeo, audio. Lo que sea. 512 00:33:37,752 --> 00:33:39,543 - Sin problema. - Acuda a la base de Bagram 513 00:33:39,626 --> 00:33:43,877 en cuanto esté listo. Parten muchos transportes militares cada dos días. 514 00:33:43,960 --> 00:33:45,877 - Me ocuparé de su vuelo de vuelta. - Genial. 515 00:33:45,960 --> 00:33:47,460 Supongo que... 516 00:33:49,084 --> 00:33:51,585 ...no hace falta que le explique qué hacer con esto. 517 00:33:53,460 --> 00:33:54,710 Tengo una ligera idea. 518 00:33:56,543 --> 00:33:58,460 Todo este equipo está limpio. 519 00:33:58,543 --> 00:34:01,168 No hay nada que pueda relacionarse con el FBI. 520 00:34:01,793 --> 00:34:02,877 Si le descubren... 521 00:34:04,460 --> 00:34:07,168 - ...estará solo. - ¿Eso es todo? 522 00:34:09,835 --> 00:34:13,460 - Creo que sí. - Gracias, Stan. 523 00:34:13,543 --> 00:34:15,418 No creo que haga falta que se lo diga, 524 00:34:15,501 --> 00:34:18,126 pero existen muchas probabilidades de que no vuelva. 525 00:34:18,209 --> 00:34:20,752 En mi visión estaba con mi hija. 526 00:34:20,835 --> 00:34:24,501 Estábamos en Afganistán y estaba viva. 527 00:34:25,668 --> 00:34:27,460 Que se prepare el que se interponga. 528 00:34:34,877 --> 00:34:38,002 ¿Crees que soy un gallina por huir? 529 00:34:39,585 --> 00:34:43,418 A veces, el mejor ataque es una buena defensa. 530 00:34:44,835 --> 00:34:47,710 No, Janis, tengo miedo. 531 00:34:47,793 --> 00:34:49,626 Has hecho todo lo que has podido. 532 00:34:51,334 --> 00:34:54,168 Todo el mundo necesita una estrategia de huida. 533 00:34:54,877 --> 00:34:56,293 Esta es la tuya. 534 00:35:02,626 --> 00:35:04,002 Oye... 535 00:35:05,877 --> 00:35:07,168 Quiero que sepas... 536 00:35:09,126 --> 00:35:11,084 - ...que aquella noche en Somalia... - Demetri, no. 537 00:35:11,168 --> 00:35:14,418 - No, quiero... Tengo que... - No sigas. 538 00:35:14,501 --> 00:35:16,209 - Calla. - No... 539 00:35:16,293 --> 00:35:18,543 Tal vez sea mi última oportunidad. 540 00:35:19,543 --> 00:35:20,752 Estoy embarazada. 541 00:35:22,543 --> 00:35:23,793 ¿Qué? 542 00:35:26,918 --> 00:35:28,043 Janis. 543 00:35:29,084 --> 00:35:30,126 ¡Janis! 544 00:35:36,585 --> 00:35:41,626 Dios mío. Es perfecto. A mi madre le va a encantar. 545 00:35:41,710 --> 00:35:43,960 Es un placer dejarles usar el espacio, 546 00:35:44,043 --> 00:35:46,376 pero como no son de la parroquia, 547 00:35:46,460 --> 00:35:50,501 y no han asistido a los cursos prematrimoniales... 548 00:35:50,585 --> 00:35:54,043 No necesitamos ningún curso. Llevamos un año viviendo juntos. 549 00:35:54,126 --> 00:35:56,084 Voy a fingir que no he oído eso. 550 00:35:56,960 --> 00:36:01,460 Quieren casarse esta misma tarde, vale. 551 00:36:01,543 --> 00:36:05,168 Pero dadas las circunstancias, deben buscar a alguien 552 00:36:05,251 --> 00:36:06,626 que oficie la boda. 553 00:36:14,710 --> 00:36:17,043 No me lo has dicho. ¿Lograste encontrar a Aaron? 554 00:36:17,460 --> 00:36:19,501 No quería que le encontrasen. 555 00:36:22,209 --> 00:36:25,501 Tenéis que ver esto. Es Frost. 556 00:36:25,585 --> 00:36:28,918 - ¿Le has localizado? - Su móvil se activó hace 12 días 557 00:36:29,002 --> 00:36:32,877 en un supermercado en la esquina de Western con Washington a las 3.18. 558 00:36:33,960 --> 00:36:37,501 A las 3.19, un hombre que concuerda con la descripción de Frost 559 00:36:37,585 --> 00:36:43,126 se acercó a un sedán, un Citroën del 71 azul con techo metalizado. 560 00:36:46,084 --> 00:36:49,002 - Coincide con el del albergue. - Un momento. 561 00:36:49,084 --> 00:36:51,835 Dyson Frost grabó un vídeo para ti hace 19 años 562 00:36:51,918 --> 00:36:53,960 y usó una clave para que averiguaras su teléfono. 563 00:36:54,043 --> 00:36:56,626 Y después de todo eso, en vez de reunirse contigo, 564 00:36:56,710 --> 00:36:59,002 ¿ha matado a un vagabundo? 565 00:36:59,626 --> 00:37:01,460 Ha usado mi arma para hacerlo. 566 00:37:01,543 --> 00:37:06,334 Quizá esté loco, pero no actúa al azar. Utiliza un método. 567 00:37:07,835 --> 00:37:10,418 Lo que pasa es que aún no sabemos cuál es. 568 00:37:35,877 --> 00:37:38,918 ¿Alguna noticia de la Policía sobre el vehículo de Frost? 569 00:37:39,002 --> 00:37:42,126 - Siguen buscando. Estoy en ello. - Tenemos que seguir presionando. 570 00:37:42,209 --> 00:37:45,334 Chicos, ¿podéis dejar de hablar del trabajo? Es una ocasión especial. 571 00:37:45,418 --> 00:37:48,543 Típico de Demetri llegar tarde a su propia boda. 572 00:37:49,002 --> 00:37:52,543 No coge el móvil. Le he llamado tres veces. 573 00:37:52,626 --> 00:37:54,043 Voy a intentarlo. 574 00:38:01,002 --> 00:38:02,918 Demetri Noh. Deja un mensaje. 575 00:38:03,002 --> 00:38:04,543 - Nada. - ¿Qué pasa? 576 00:38:05,334 --> 00:38:06,585 ¿Dónde está? 577 00:38:14,585 --> 00:38:17,002 ...los tiques se compran en la entrada. 578 00:38:17,418 --> 00:38:21,084 Compren los tiques para... 579 00:38:38,334 --> 00:38:40,626 No olvide comprar tiques para el sorteo... 580 00:38:40,710 --> 00:38:43,877 Todo el dinero es para la caridad. 581 00:38:44,293 --> 00:38:47,043 - ¡Maíz! - ¡Algodón de azúcar! 582 00:38:47,126 --> 00:38:49,418 - Hola, cielo. - ¡Hola, mamá! 583 00:38:49,501 --> 00:38:51,418 Pasen y vean, damas y caballeros. 584 00:38:51,501 --> 00:38:54,710 La ruleta de la fortuna. Una apuesta por tres tiques. 585 00:38:54,793 --> 00:38:58,209 ¿Me los das? Vueltas y vueltas da, 586 00:38:58,293 --> 00:39:02,668 dónde parará. Nadie lo sabrá. 587 00:39:02,752 --> 00:39:04,209 LLAMADA DE MARK BENFORD 588 00:39:07,793 --> 00:39:10,168 - Hola. - Hola, ¿dónde estás? 589 00:39:10,251 --> 00:39:12,002 En la feria del colegio. 590 00:39:12,084 --> 00:39:15,043 Oye, te llamo porque no puedo ir. 591 00:39:15,126 --> 00:39:18,209 - Tienes que quedarte con Charlie. - ¿Y eso? 592 00:39:18,293 --> 00:39:21,376 - Le ha pasado algo a Demetri. - ¿Qué? 593 00:39:21,460 --> 00:39:24,251 Aún no sabemos qué. No se ha presentado a su boda. 594 00:39:24,334 --> 00:39:25,877 He pensado que debías saberlo. 595 00:39:26,585 --> 00:39:27,877 ¿Qué crees que le habrá pasado? 596 00:39:27,960 --> 00:39:30,209 No lo sé. Espero que le entrara el miedo, 597 00:39:30,293 --> 00:39:34,460 porque casi estamos a 15 de marzo y es muy preocupante. 598 00:39:35,043 --> 00:39:36,835 - ¿Olivia? - ¿Sí? 599 00:39:38,418 --> 00:39:40,585 - Ten cuidado. - Por supuesto. 600 00:39:40,668 --> 00:39:43,877 - Dale un beso a Charlie. - Lo haré. 601 00:39:46,543 --> 00:39:48,002 Esperad, niños. 602 00:39:52,501 --> 00:39:54,043 ¡Charlie! 603 00:39:54,918 --> 00:39:57,334 ¡Charlie! 604 00:40:06,084 --> 00:40:08,168 Hola, Charlie.