1
00:00:00,293 --> 00:00:04,543
El 6 de octubre, el mundo se desmayó
durante dos minutos y 17 segundos.
2
00:00:04,626 --> 00:00:06,293
El mundo entero vio el futuro.
3
00:00:07,835 --> 00:00:12,585
Nuestros destinos se encuentran
en una trayectoria de colisión.
4
00:00:12,668 --> 00:00:15,334
Encontrad a Dyson Frost.
Ya estáis tardando.
5
00:00:15,418 --> 00:00:17,418
El siguiente movimiento
es de Mark Benford.
6
00:00:17,501 --> 00:00:19,460
¿Dyson Frost? Le toca mover.
7
00:00:19,543 --> 00:00:21,293
Saqué esta fotografía.
8
00:00:21,376 --> 00:00:24,960
Vio algo que no debería haber visto
y se buscó problemas con Jericho.
9
00:00:25,043 --> 00:00:29,168
En cuanto los de Jericho
sepan que sigo viva, me matarán.
10
00:00:29,251 --> 00:00:31,126
Tracy Stark. Se la han llevado.
11
00:00:31,209 --> 00:00:33,793
- Ahora me la van a devolver.
- No puedo.
12
00:00:33,877 --> 00:00:35,293
Pues estamos en guerra.
13
00:00:35,376 --> 00:00:38,877
Recibirá tres balazos el 15 de marzo.
14
00:00:38,960 --> 00:00:41,460
Será con su pistola, agente Benford.
15
00:00:41,543 --> 00:00:42,710
- ¿Demetri?
- ¿Sí?
16
00:00:42,793 --> 00:00:45,251
La caja está aquí,
pero la pistola no está.
17
00:00:45,877 --> 00:00:49,585
Mi primer mandato fue difícil.
Me habrías venido bien, Stan.
18
00:00:49,668 --> 00:00:51,334
Lástima que no pude contar contigo.
19
00:00:51,418 --> 00:00:53,626
No quiero que pienses
que te estoy acosando.
20
00:00:53,710 --> 00:00:57,043
Lo sé. Solo intentas salvar
el mundo. Adiós.
21
00:00:58,043 --> 00:01:00,168
Les hace una señal a sus enlaces.
22
00:01:03,251 --> 00:01:07,002
Debí suponerlo.
Dos topos por si uno es descubierto.
23
00:01:07,084 --> 00:01:10,668
Y nadie en el departamento
sospecharía que es usted.
24
00:01:12,418 --> 00:01:15,084
DOS AÑOS ANTES
DEL DESVANECIMIENTO
25
00:01:15,460 --> 00:01:18,710
Hoy es algo más
que el primer día de vuestra carrera.
26
00:01:19,251 --> 00:01:22,168
Hoy, además de la placa y el arma...
27
00:01:23,376 --> 00:01:26,960
...tendréis una anécdota
sobre vuestro primer día de trabajo.
28
00:01:27,793 --> 00:01:33,043
Todos los agentes la tienen.
Unas son divertidas y otras trágicas.
29
00:01:33,126 --> 00:01:35,084
Y otras aburridas.
30
00:01:35,168 --> 00:01:37,293
Pero hoy no será el día
más importante
31
00:01:37,376 --> 00:01:42,043
de vuestra carrera en el FBI.
Ese día está por llegar.
32
00:01:43,043 --> 00:01:45,877
No lo veréis venir.
Os pillará desprevenidos.
33
00:01:47,002 --> 00:01:49,002
Es probable
que sea un momento anónimo,
34
00:01:49,084 --> 00:01:51,460
una encrucijada
en la que os pedirán algo,
35
00:01:51,543 --> 00:01:53,460
hacer un sacrificio personal
36
00:01:53,543 --> 00:01:56,002
por el bien de una persona
que quizá no sepa nunca
37
00:01:56,084 --> 00:01:59,626
cómo os llamáis ni os haya visto
la cara ni entienda lo que hicisteis.
38
00:02:01,002 --> 00:02:02,585
Pero vosotros sí lo sabréis.
39
00:02:04,710 --> 00:02:07,126
¿No estáis aquí por eso
al fin y al cabo?
40
00:02:07,710 --> 00:02:09,960
Porque se puede confiar en
que haréis lo que debéis
41
00:02:10,043 --> 00:02:13,585
cuando debéis, siempre.
42
00:02:14,418 --> 00:02:15,877
Bienvenidos al FBI.
43
00:02:19,585 --> 00:02:22,084
Bien hecho. Muy bien.
44
00:02:24,376 --> 00:02:27,626
Bueno, vengan a verme
para la asignación de compañeros.
45
00:02:27,710 --> 00:02:28,877
Enhorabuena.
46
00:02:31,209 --> 00:02:33,585
- Buen discurso.
- Agente especial Vreede.
47
00:02:33,668 --> 00:02:36,251
¿Se pronuncia "Vreedy" o "Vreede"?
48
00:02:36,334 --> 00:02:40,251
- No sé. Me ha tocado Benford.
- No. Cámbiamelo.
49
00:02:40,334 --> 00:02:42,293
- ¿Por qué?
- Es una leyenda. Ha hecho de todo:
50
00:02:42,376 --> 00:02:45,251
vigilancia, antiterrorismo,
narcotráfico. Vamos.
51
00:02:45,793 --> 00:02:46,835
Hazlo.
52
00:02:46,918 --> 00:02:49,376
Vale, pero háblalo
con Wedeck para que lo apruebe.
53
00:02:49,460 --> 00:02:50,626
Hecho. Gracias.
54
00:02:51,043 --> 00:02:52,960
- De nada.
- Janis, ¿quién te ha tocado?
55
00:02:53,043 --> 00:02:56,084
No tengo compañero.
Me envían a análisis. Qué aburrido.
56
00:02:56,168 --> 00:02:58,668
Lo mío es peor.
Tengo que rendirte cuentas.
57
00:02:59,543 --> 00:03:01,168
Saqué una nota más alta.
58
00:03:01,251 --> 00:03:04,835
Sí, pero solo en una categoría.
Venga, Marcie. Nos divertiremos.
59
00:03:04,918 --> 00:03:07,376
Sí, somos un equipo desde Quántico.
Alcohol y balas.
60
00:03:07,460 --> 00:03:10,960
- Sí, ¿y yo soy la mascota?
- No, eres nuestra capitana.
61
00:03:11,043 --> 00:03:13,585
Sí, nos superarás a todos.
Estoy segura.
62
00:03:13,668 --> 00:03:15,543
Sí, estamos seguros.
63
00:03:15,626 --> 00:03:18,960
GRABANDO
12 DE MARZO DE 2010
64
00:03:21,960 --> 00:03:25,710
Interrogatorio a Marcie Turoff
por los agentes Benford y Noh.
65
00:03:26,126 --> 00:03:30,209
Doce de marzo de 2010.
Lo primero que queremos saber es...
66
00:03:30,293 --> 00:03:32,668
¿Quiénes nos atacaron en Washington?
67
00:03:32,752 --> 00:03:34,293
- No lo sé.
- ¿Quiénes nos atacaron
68
00:03:34,376 --> 00:03:37,501
- en el aparcamiento?
- No lo sé.
69
00:03:37,585 --> 00:03:39,960
- Siguiente pregunta.
- ¿Piensan volver a atacar?
70
00:03:40,043 --> 00:03:41,960
- No lo sé.
- Demetri.
71
00:03:42,043 --> 00:03:44,126
- ¿Quién mató a Ian McKinnon?
- Venga, vamos.
72
00:03:44,209 --> 00:03:47,043
- ¿Son los que van a por mí?
- Vamos.
73
00:03:53,002 --> 00:03:54,418
Necesitamos esas respuestas.
74
00:03:54,501 --> 00:03:56,877
Sí, pero hay otras muchas
75
00:03:56,960 --> 00:04:00,043
que necesitamos antes.
Escucha, Dem.
76
00:04:00,126 --> 00:04:03,209
¿Crees que yo no tengo marcado
el 15 de marzo en mi agenda?
77
00:04:03,293 --> 00:04:06,126
Sabemos que puede que mueras
dentro de tres días.
78
00:04:06,626 --> 00:04:08,877
Mira, sigue investigando pistas.
79
00:04:08,960 --> 00:04:12,168
Yo te diré cuándo debemos
hacer esas preguntas, ¿vale?
80
00:04:14,126 --> 00:04:16,168
Janis, tienes que echarme
una mano con Marcie.
81
00:04:16,251 --> 00:04:17,376
¿Yo?
82
00:04:17,460 --> 00:04:20,168
¿Hay algo más importante
que interrogar al topo?
83
00:04:20,251 --> 00:04:23,501
No, claro que no.
84
00:04:31,334 --> 00:04:33,168
¿Cuál era tu cometido?
85
00:04:36,460 --> 00:04:39,002
Cada semana, recopilaba
la información que hubiera
86
00:04:39,084 --> 00:04:41,877
sobre la investigación Mosaico
y la dejaba en el sitio acordado.
87
00:04:42,918 --> 00:04:44,043
¿Quién te reclutó?
88
00:04:46,668 --> 00:04:49,668
Un hombre vino a mí tres meses
antes del desvanecimiento.
89
00:04:49,752 --> 00:04:53,293
- ¿Cómo se llamaba?
- A su debido tiempo.
90
00:04:55,626 --> 00:04:57,918
Me ofreció formar parte
de algo grande.
91
00:04:58,626 --> 00:04:59,918
Y le dijiste que sí.
92
00:05:03,126 --> 00:05:06,543
Creéis que vendí
a mis amigos y a mi patria, pero...
93
00:05:06,626 --> 00:05:07,710
...no me conocéis.
94
00:05:09,752 --> 00:05:11,918
¿Por qué no nos hablas de ti?
95
00:05:13,752 --> 00:05:16,251
Vamos, ¿no recordáis mi flash-forward?
96
00:05:20,918 --> 00:05:25,084
No, porque ni os molestasteis
en preguntarme lo que vi.
97
00:05:27,918 --> 00:05:29,043
Estaba en la cárcel.
98
00:05:33,209 --> 00:05:37,209
¿Y no pensabas en eso
cuando disparaste a seis compañeros?
99
00:05:41,626 --> 00:05:46,585
Sí, pero aun estando en la cárcel,
estaba más feliz que estando fuera.
100
00:05:46,668 --> 00:05:48,835
Creía que nos caería
la perpetua sin condicional.
101
00:05:48,918 --> 00:05:50,460
Te dije que cambiarían de parecer.
102
00:05:50,543 --> 00:05:53,793
Mientras no les diga quién
me reclutó, soy indispensable.
103
00:05:54,960 --> 00:05:58,501
Por primera vez desde que llegué aquí
me sentía importante.
104
00:06:05,168 --> 00:06:06,835
Te necesito, Mark.
105
00:06:12,126 --> 00:06:14,752
Hemos recibido visita de Washington.
106
00:06:15,209 --> 00:06:19,668
Aunque están muy agradecidos
por haber detenido a la agente Turoff...
107
00:06:19,752 --> 00:06:21,668
Oh, no. Tiene que ser una broma.
108
00:06:21,752 --> 00:06:23,877
El director Middleton
se sentirá más tranquilo
109
00:06:23,960 --> 00:06:26,918
teniéndola en un lugar
donde podamos vigilarla.
110
00:06:27,002 --> 00:06:29,918
Y donde él pueda convocar
las ruedas de prensa.
111
00:06:30,668 --> 00:06:34,752
Escúchennos. La conocemos a fondo.
Dennos un día más.
112
00:06:48,209 --> 00:06:50,418
Sé que es frustrante,
113
00:06:50,501 --> 00:06:52,835
pero hay que intentar hacer
algo positivo hoy.
114
00:06:52,918 --> 00:06:55,293
Como volver sobre las causas
del desvanecimiento.
115
00:06:55,376 --> 00:06:58,460
Voy a estar fuera de la oficina
unas dos horas, así que ponedme al día.
116
00:06:58,543 --> 00:07:01,418
Dyson Frost es nuestra mejor pista.
¿Cuál es la situación?
117
00:07:01,501 --> 00:07:04,668
No ha contestado a mis mensajes.
Está jugando con nosotros.
118
00:07:04,752 --> 00:07:08,460
¿Llevaba 19 años deseando hablar
contigo y ahora se hace de rogar?
119
00:07:08,543 --> 00:07:10,752
Shel, a ver si lo localizas
rastreando las llamadas.
120
00:07:10,835 --> 00:07:14,877
- Sí, señor.
- Me ha llamado la poli de Los Ángeles.
121
00:07:15,543 --> 00:07:18,543
Según un informe de balística,
el arma de Mark
122
00:07:18,626 --> 00:07:21,585
con la que se supone
que me matarán dentro de tres días,
123
00:07:21,668 --> 00:07:23,626
fue usada anoche
para cometer un asesinato.
124
00:07:50,960 --> 00:07:53,501
¿Qué hay de las declaraciones
de los testigos?
125
00:07:54,418 --> 00:07:59,585
Un hombre de 55 años, en un catre,
dormido seguramente.
126
00:08:00,126 --> 00:08:03,752
A las 3.33 de la mañana,
el asesino se acercó a él
127
00:08:03,835 --> 00:08:07,168
y un par de insomnes
oyeron a la víctima decir:
128
00:08:07,251 --> 00:08:11,002
"Sabía que serías tú,
pero no me lo podía creer".
129
00:08:11,084 --> 00:08:13,793
El asesino le puso
un silenciador a tu arma.
130
00:08:14,918 --> 00:08:19,126
Le disparó tres veces
en el pecho a quemarropa.
131
00:08:21,960 --> 00:08:23,877
¿Quieres dejar de apuntarme?
132
00:08:25,752 --> 00:08:27,168
- Lo siento.
- Gracias.
133
00:08:27,793 --> 00:08:31,835
La descripción física sirve
134
00:08:31,918 --> 00:08:34,543
para un blanco de 1,65 m
y para un indio de 1,80 m.
135
00:08:34,626 --> 00:08:38,585
- Otro callejón sin salida.
- ¿No dicen nada sobre un coche?
136
00:08:42,793 --> 00:08:47,043
Dicen haber visto alejarse un sedán azul
de los 70 de marca extranjera.
137
00:08:47,626 --> 00:08:48,752
Algo es algo.
138
00:08:50,585 --> 00:08:53,168
La Policía va a entregarnos
los efectos de la víctima.
139
00:08:53,585 --> 00:08:55,126
Me muero por ver sus cosas.
140
00:08:56,418 --> 00:08:57,710
Olvídate del asesino.
141
00:08:58,418 --> 00:09:01,334
¿Quién más sabemos
que tuvo acceso a mi arma?
142
00:09:01,418 --> 00:09:03,501
Había 40 agentes
en el almacén de pruebas.
143
00:09:03,877 --> 00:09:05,543
Pero quedaron libres de sospecha.
144
00:09:07,126 --> 00:09:09,043
¿Uno de los agentes era Marcie?
145
00:09:13,168 --> 00:09:15,043
¡Marcie!
146
00:09:15,126 --> 00:09:18,626
- ¡Alto!
- Ustedes nunca se rinden.
147
00:09:18,710 --> 00:09:20,710
- Debo hablar con ella.
- Está bajo custodia.
148
00:09:20,793 --> 00:09:22,501
No pueden llevársela.
Tenemos que investigarla.
149
00:09:22,585 --> 00:09:24,710
Cumplo con mi trabajo, como usted.
150
00:09:24,793 --> 00:09:26,918
- ¿A quién le diste mi arma?
- No lo sé.
151
00:09:27,002 --> 00:09:29,002
- Vamos, ¿quién la tiene?
- No lo sé.
152
00:09:29,084 --> 00:09:31,334
Vamos, no me hagas esto.
Éramos amigos.
153
00:09:31,418 --> 00:09:33,918
Oye, lo siento. Lo siento de verdad.
154
00:09:34,002 --> 00:09:36,251
Solo sé que vas a morir en Los Ángeles.
155
00:09:36,334 --> 00:09:39,293
¿Qué? Dame más detalles.
156
00:09:39,376 --> 00:09:41,585
- ¿Quién lo hará? ¿Cuándo?
- Oí una voz al teléfono
157
00:09:41,668 --> 00:09:43,334
cuando avisé
de que el arma estaba en el almacén.
158
00:09:43,418 --> 00:09:46,168
- ¿A quién llamaste?
- A un número diferente cada vez.
159
00:09:46,251 --> 00:09:49,002
Oye, es todo lo que sé.
No hay nada más.
160
00:09:50,376 --> 00:09:54,209
Morirás dentro de tres días
y no podrás evitarlo.
161
00:09:56,418 --> 00:09:58,209
Lo siento.
162
00:09:59,877 --> 00:10:01,918
- Vamos.
- Marcie, vamos.
163
00:10:02,002 --> 00:10:03,126
- Vamos.
- ¡Marcie!
164
00:10:03,710 --> 00:10:06,960
¡Marcie!
165
00:10:14,334 --> 00:10:15,710
¡Vamos!
166
00:10:15,793 --> 00:10:17,877
Cariño, ¿qué prisa hay?
Ya hemos llegado.
167
00:10:17,960 --> 00:10:19,960
Le dije que estaríamos aquí
a las dos. Es tarde.
168
00:10:20,043 --> 00:10:21,626
- ¿A quién?
- ¡A Dylan!
169
00:10:23,376 --> 00:10:26,418
- Hola, Dylan.
- ¡Nueces para ti, Ardillín!
170
00:10:27,334 --> 00:10:30,126
- ¡Vamos, Dylan!
- Vale, ya voy.
171
00:10:31,585 --> 00:10:34,626
- ¿Sabías algo de esto?
- Por supuesto que no.
172
00:10:35,501 --> 00:10:37,251
Charlie, ¿quién lo ha organizado?
173
00:10:37,334 --> 00:10:40,877
Yo, Dylan me dio su teléfono
cuando estaba en el hospital.
174
00:10:40,960 --> 00:10:44,126
Insistió mucho
en venir a este parque en concreto
175
00:10:44,209 --> 00:10:48,126
y ahora ya sé por qué.
¿Venís aquí a menudo?
176
00:10:48,209 --> 00:10:50,585
Bueno, vivimos
a la vuelta de la esquina.
177
00:10:51,084 --> 00:10:52,752
Ya.
178
00:10:55,418 --> 00:10:57,084
- Esto es divertido.
- Vamos, tú primero.
179
00:10:58,501 --> 00:11:00,752
- Puedo sentarme en un banco.
- Es igual.
180
00:11:00,835 --> 00:11:02,126
No es necesario.
181
00:11:05,376 --> 00:11:06,877
¿Charlie?
182
00:11:07,334 --> 00:11:08,877
- ¿Qué ha pasado?
- Déjame ver.
183
00:11:08,960 --> 00:11:11,501
- Nos hemos dado un cabezazo.
- ¿Te has dado en los dientes?
184
00:11:11,585 --> 00:11:12,710
Déjame ver, cariño.
185
00:11:12,793 --> 00:11:15,043
- Vale, Charlie, déjame ver. Abre.
- Lo siento, Charlie.
186
00:11:15,126 --> 00:11:17,501
- Estoy sangrando.
- Vale, deja que te vea.
187
00:11:17,585 --> 00:11:20,460
- ¿Está bien?
- Abre la boca.
188
00:11:21,251 --> 00:11:23,668
A ver, Charlie.
Quiero que hagas una cosa.
189
00:11:23,752 --> 00:11:25,460
Cógeme la mano
y cuando te duela,
190
00:11:25,543 --> 00:11:27,668
aprieta con todas tus fuerzas, ¿vale?
191
00:11:29,126 --> 00:11:31,960
¿Tan poquito? Venga.
Tienes que esforzarte más.
192
00:11:32,293 --> 00:11:33,543
Eso es.
193
00:11:33,626 --> 00:11:36,126
¿Ya no voy a poder ir a la feria, mamá?
194
00:11:36,209 --> 00:11:38,460
Creo que vas a estar bien
para ir a la feria.
195
00:11:38,543 --> 00:11:40,209
Vas a estar perfectamente.
196
00:11:40,293 --> 00:11:42,960
Sí, estupendo.
Empiezo a notarlo un poco ahora.
197
00:11:43,043 --> 00:11:45,752
Voy a ir al coche a por una botella
de agua y una toalla.
198
00:11:45,835 --> 00:11:46,960
- Vale.
- Tranquila.
199
00:11:48,460 --> 00:11:51,126
Sí, veo una feria
en tu futuro. Ven aquí.
200
00:11:51,209 --> 00:11:55,002
- Quiero ir.
- Lo sé. Ven aquí. No pasa nada.
201
00:11:55,418 --> 00:11:59,043
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
202
00:12:10,918 --> 00:12:12,251
¿Director adjunto Wedeck?
203
00:12:14,334 --> 00:12:17,752
- El mismo.
- Acompáñeme.
204
00:12:18,376 --> 00:12:20,334
- Le está esperando.
- Gracias.
205
00:12:28,002 --> 00:12:31,835
- Señora vicepresidenta.
- Me alegro de verte, Stan.
206
00:12:31,918 --> 00:12:33,543
Cuánto tiempo.
207
00:12:34,543 --> 00:12:36,460
- Siéntate.
- Gracias.
208
00:12:42,501 --> 00:12:45,460
Gracias por venir tan rápido, Stan.
209
00:12:46,293 --> 00:12:47,918
¿Cómo va todo?
210
00:12:48,835 --> 00:12:51,376
Dime por qué me has hecho
venir hasta aquí.
211
00:12:52,376 --> 00:12:56,543
Veo que mi nuevo puesto no
ha cambiado tu actitud hacia mí.
212
00:12:57,918 --> 00:13:00,918
¿El nombre Jericho te suena de algo?
213
00:13:01,002 --> 00:13:04,084
Es una empresa contratista militar
que opera en Afganistán.
214
00:13:04,668 --> 00:13:05,793
He oído algo.
215
00:13:05,877 --> 00:13:08,460
El agente Benford
los investigó hace poco.
216
00:13:10,084 --> 00:13:11,334
¿Sí?
217
00:13:12,334 --> 00:13:15,293
Esta mañana he sabido
218
00:13:15,376 --> 00:13:18,585
que su director ha triplicado
las medidas de seguridad
219
00:13:18,668 --> 00:13:22,002
en su casa de Malibú.
Deberías investigarlo.
220
00:13:22,084 --> 00:13:24,376
Te equivocas de departamento.
Habla con Seguridad Nacional.
221
00:13:25,418 --> 00:13:26,877
No quiero que lo sepan.
222
00:13:28,376 --> 00:13:29,835
Esto debe ser confidencial.
223
00:13:29,918 --> 00:13:32,501
La vicepresidenta no cruza el país
224
00:13:32,585 --> 00:13:34,752
porque alguien ha contratado
a otro vigilante nocturno.
225
00:13:43,710 --> 00:13:47,043
En mi visión, estaba claro
que Jericho había hecho cosas
226
00:13:47,126 --> 00:13:49,126
que ponían en peligro
la seguridad nacional.
227
00:13:49,668 --> 00:13:52,501
¿La misma visión en la que
te viste como presidenta?
228
00:13:54,752 --> 00:13:56,460
La verdad es que sí.
229
00:13:56,543 --> 00:13:58,376
Y estaba allí porque Jericho
había hecho algo...
230
00:13:58,460 --> 00:13:59,585
LA VERDAD SOBRE JERICHO
231
00:13:59,668 --> 00:14:01,209
...que había provocado
una crisis política.
232
00:14:02,168 --> 00:14:05,084
No consigo averiguar
qué es lo que están haciendo.
233
00:14:05,168 --> 00:14:07,877
Pero si es tan grave
como para hacer caer a Segovia,
234
00:14:07,960 --> 00:14:09,209
debe ser muy gordo.
235
00:14:09,585 --> 00:14:12,168
Estoy vigilando de cerca
cada paso que dan
236
00:14:12,251 --> 00:14:14,251
y ahora mismo está pasando algo.
237
00:14:16,460 --> 00:14:18,168
¿Seguro que no sabes qué es?
238
00:14:18,251 --> 00:14:23,334
Aunque lo supiera, Dave y yo
somos amigos desde hace 25 años.
239
00:14:23,418 --> 00:14:26,460
Escucha, los flash-forwards
se están haciendo realidad.
240
00:14:27,626 --> 00:14:29,960
Segovia será destituido.
241
00:14:31,626 --> 00:14:35,543
¿Quieres caer con los viejos
o subir con los nuevos?
242
00:14:42,835 --> 00:14:44,460
Ahora sabemos
que tu arma está en Los Ángeles.
243
00:14:44,543 --> 00:14:46,710
Sí, lástima que Marcie
no nos diga quién la está usando.
244
00:14:46,793 --> 00:14:48,626
Introduciré los datos del coche
245
00:14:48,710 --> 00:14:51,585
a ver si aparece algo
sobre un sedán azul de los 70.
246
00:14:51,668 --> 00:14:54,002
- Detendremos a ese tipo.
- Sí.
247
00:14:54,877 --> 00:14:56,585
¿Tienes un momento, Mark?
248
00:14:56,960 --> 00:15:01,710
Jericho, usaste nuestra base de datos
para investigarlos hace unos meses.
249
00:15:01,793 --> 00:15:05,293
- ¿Hay algún problema?
- No, solo quiero saber por qué.
250
00:15:06,334 --> 00:15:09,918
Le hice un favor a un amigo. Quería
toda la información que pudiera darle,
251
00:15:10,002 --> 00:15:13,835
- que no fue mucha.
- ¿Un amigo? ¿Tus amigos te piden
252
00:15:13,918 --> 00:15:17,209
información
sobre compañías paramilitares?
253
00:15:18,084 --> 00:15:20,251
Tenía dudas sobre la muerte de su hija.
254
00:15:20,334 --> 00:15:23,668
- Sirvió en Afganistán.
- ¿Y cree que Jericho está implicado?
255
00:15:27,209 --> 00:15:31,043
Todo lo que me contó
fue por nuestra amistad.
256
00:15:32,002 --> 00:15:34,877
- Lo respeto.
- Gracias.
257
00:15:36,126 --> 00:15:41,002
¿Te importa que hable con él?
¿Para hacerle unas preguntas?
258
00:15:42,585 --> 00:15:45,501
- ¿Cómo se llama?
- Aaron Stark.
259
00:15:47,710 --> 00:15:50,293
Espero que lo encuentres.
Ha desaparecido.
260
00:15:50,376 --> 00:15:53,668
No sé dónde está
ni cómo dar con él.
261
00:15:53,752 --> 00:15:55,710
- Gracias, Mark.
- De nada.
262
00:16:02,501 --> 00:16:04,418
INFORME DEL FORENSE
263
00:16:06,918 --> 00:16:09,043
Oye, acabo de enterarme.
264
00:16:09,126 --> 00:16:11,835
La Policía de Los Ángeles
persigue a un sospechoso.
265
00:16:11,918 --> 00:16:14,793
El conductor, Ross Webber,
parece que va a armado.
266
00:16:14,877 --> 00:16:17,752
El coche al que persiguen
es un sedán azul del 71.
267
00:16:17,835 --> 00:16:21,043
- ¿El asesino del albergue?
- ¿Cuántos criminales conducen
268
00:16:21,126 --> 00:16:24,543
- un sedán azul de esa época?
- ¿Sabes adónde se dirigen?
269
00:16:26,209 --> 00:16:28,126
Ese es tu sedán azul.
270
00:16:30,752 --> 00:16:32,168
- ¿Dónde está?
- Ahí dentro.
271
00:16:32,251 --> 00:16:34,168
Un grupo de personas logró huir.
Tiene rehenes.
272
00:16:34,251 --> 00:16:36,168
- ¿En qué parte está?
- En la segunda planta.
273
00:16:36,251 --> 00:16:37,668
- ¿Quién negocia con él?
- Nadie.
274
00:16:37,752 --> 00:16:39,376
¿Va a salir voluntariamente?
275
00:16:39,460 --> 00:16:41,877
El comisario quiere que esperemos
a que llegue él.
276
00:16:41,960 --> 00:16:44,043
- ¡Disparos!
- ¡Todos al suelo!
277
00:16:53,168 --> 00:16:54,460
Espera aquí.
278
00:16:54,543 --> 00:16:57,752
Hablaré con él para ver
si libera a los rehenes.
279
00:16:57,835 --> 00:17:02,043
- Cuando lo haga, te toca a ti.
- Buena idea,
280
00:17:02,126 --> 00:17:05,084
pero no me parece bien
lo de quedarme al margen.
281
00:17:06,752 --> 00:17:08,585
No vas a acercarte a él.
282
00:17:09,793 --> 00:17:12,710
No dejaré que esa pistola
mate a una persona más.
283
00:17:12,793 --> 00:17:15,501
Se supone que morirás
el 15 de marzo.
284
00:17:15,585 --> 00:17:18,002
¿Quién dice que no puedas
hacerlo tres días antes?
285
00:17:19,752 --> 00:17:20,877
¿Quién demonios anda ahí?
286
00:17:21,960 --> 00:17:24,002
¡Estoy aquí!
287
00:17:28,501 --> 00:17:29,543
Procura no dispararme.
288
00:17:33,002 --> 00:17:34,460
Quieto.
289
00:17:35,043 --> 00:17:38,543
¡Les he dicho que con el único
que quiero hablar es con Randy Savage!
290
00:17:39,793 --> 00:17:44,126
¿Macho Man?
Sí, lo pillo. No soy yo.
291
00:17:44,209 --> 00:17:47,002
- Me llamo Demetri.
- ¡Dios mío!
292
00:17:47,752 --> 00:17:51,835
Como no se dé la vuelta dentro
de cuatro segundos, la mataré, Demetri.
293
00:17:51,918 --> 00:17:54,334
Me da lo mismo.
No es más que una vendedora.
294
00:17:54,418 --> 00:17:58,793
Eso les pasa por causar
el desvanecimiento. ¡Quieto he dicho!
295
00:17:58,877 --> 00:18:00,209
Vale.
296
00:18:02,376 --> 00:18:06,334
Ross, ya has visto mi arma, ¿no?
Ahora me quito los cargadores.
297
00:18:07,918 --> 00:18:09,418
Allá voy.
298
00:18:15,835 --> 00:18:17,168
Ya está, tío.
299
00:18:18,043 --> 00:18:19,460
Y...
300
00:18:19,543 --> 00:18:23,501
En el tobillo, tengo otra, tío.
301
00:18:23,585 --> 00:18:25,334
Voy a quitármela también, ¿vale?
302
00:18:38,084 --> 00:18:40,376
Ya no tenemos
que preocuparnos por eso.
303
00:18:42,334 --> 00:18:44,418
Oye, lo que has dicho de que...
304
00:18:44,918 --> 00:18:47,126
...los vendedores causaron
el desvanecimiento.
305
00:18:47,209 --> 00:18:51,793
Es... una teoría fascinante.
Me gustaría que me hablaras de ella.
306
00:18:54,376 --> 00:18:56,877
Nos obligan a comprar móviles.
307
00:18:58,752 --> 00:19:00,668
Cuando no había teléfonos móviles,
308
00:19:00,752 --> 00:19:03,668
no había desvanecimientos.
Nunca hubo... ¡Deje de moverse!
309
00:19:03,752 --> 00:19:06,626
- Vale.
- ¿Cree que no le mataré?
310
00:19:06,710 --> 00:19:08,668
Pues está muy equivocado.
311
00:19:15,877 --> 00:19:17,251
No tengo miedo.
312
00:19:19,293 --> 00:19:20,793
No pasa nada.
313
00:19:22,376 --> 00:19:24,877
Todos tenemos miedo de morir, tío.
314
00:19:29,626 --> 00:19:30,877
Ella sí.
315
00:19:31,626 --> 00:19:32,752
Mírala.
316
00:19:34,418 --> 00:19:38,126
Yo tengo miedo de morir.
Los tres lo tenemos.
317
00:19:39,668 --> 00:19:41,793
Es lo que nos hace humanos, ¿no?
318
00:19:44,334 --> 00:19:47,918
Estás asustado. No pasa nada.
319
00:19:49,209 --> 00:19:54,084
Cuando la gente está asustada,
es incapaz de pensar.
320
00:19:55,501 --> 00:19:56,668
Voy a serte sincero, tío.
321
00:19:56,752 --> 00:19:59,793
Hoy has tomado decisiones muy malas.
322
00:20:04,251 --> 00:20:08,877
Pero puedes tomar
una muy buena ahora mismo...
323
00:20:10,209 --> 00:20:13,376
...si me entregas el arma. Ross.
324
00:20:14,168 --> 00:20:15,460
Vamos.
325
00:20:17,710 --> 00:20:19,334
Déjame que te salve la vida.
326
00:20:53,585 --> 00:20:56,918
Los sanitarios dicen que está estable.
Le interrogaremos en el hospital.
327
00:20:57,585 --> 00:20:59,084
No es tu arma.
328
00:21:01,043 --> 00:21:03,501
El número de serie
es totalmente distinto.
329
00:21:05,209 --> 00:21:06,793
La tuya sigue rondando por ahí.
330
00:21:07,543 --> 00:21:09,835
¿Así que casi pierdes la vida por nada?
331
00:21:10,877 --> 00:21:12,209
Sí, supongo.
332
00:21:20,251 --> 00:21:23,043
Vale. Le has detenido.
333
00:21:23,126 --> 00:21:27,626
Has salvado a una inocente.
Un trabajo fantástico.
334
00:21:28,126 --> 00:21:30,293
Pero lo que no entiendo es,
335
00:21:30,376 --> 00:21:34,626
que si pensabas
que esa pistola te iba a matar...
336
00:21:34,710 --> 00:21:36,168
La Policía tenía el edificio rodeado.
337
00:21:36,251 --> 00:21:38,168
No habría salido de aquí.
338
00:21:38,251 --> 00:21:40,918
Por eso necesitaba hablar con él.
339
00:21:41,002 --> 00:21:43,460
Para preguntarle por qué.
340
00:21:52,418 --> 00:21:54,002
¿Te acuerdas...
341
00:21:55,334 --> 00:21:58,501
...del discurso que diste
en mi primer día de trabajo?
342
00:22:01,585 --> 00:22:05,168
Hablaste de ser esa clase de persona
343
00:22:05,251 --> 00:22:10,293
en la que se puede confiar para
que haga lo que debe cuando debe.
344
00:22:10,376 --> 00:22:13,251
Pero desde el 6 de octubre,
desde ese día en que no vi nada,
345
00:22:13,334 --> 00:22:17,376
me cuesta mucho ser
esa clase de persona.
346
00:22:19,668 --> 00:22:21,543
Y necesito tu ayuda.
347
00:22:24,251 --> 00:22:25,626
¿Para qué?
348
00:22:27,002 --> 00:22:29,752
Bueno, mírame.
349
00:22:29,835 --> 00:22:32,376
Si crees que estoy tomando
decisiones acertadas,
350
00:22:32,460 --> 00:22:34,626
estás más loco de lo que pensaba.
351
00:22:35,835 --> 00:22:39,334
Haré lo que sea por ayudarte, Demetri,
así que...
352
00:22:39,418 --> 00:22:43,626
...voy a decirte una cosa
y me gustaría que me hicieras caso.
353
00:22:45,293 --> 00:22:49,126
Vete de aquí.
Zoey y tú marchaos de aquí.
354
00:22:50,710 --> 00:22:53,334
- No voy a huir.
- Ya, me lo suponía.
355
00:22:55,209 --> 00:22:56,585
Eres listo.
356
00:22:59,668 --> 00:23:02,251
Así que prométeme
que irás a un sitio seguro.
357
00:23:12,501 --> 00:23:15,251
Agente especial Noh,
¿reconoce la prueba H?
358
00:23:15,334 --> 00:23:16,626
DOS AÑOS ANTES
DEL DESVANECIMIENTO
359
00:23:16,710 --> 00:23:20,126
Es una copia de las notas que tomé
mientras veía la transacción.
360
00:23:20,209 --> 00:23:24,418
¿Esas notas a mano son el único
registro escrito de los sucesos?
361
00:23:24,501 --> 00:23:28,251
Fue un sencillo intercambio
de dinero por bienes robados.
362
00:23:33,752 --> 00:23:38,752
Está muy bien. Agente Noh,
¿quién le enseñó a dibujar?
363
00:23:39,543 --> 00:23:41,793
Supongo que nací con talento artístico.
364
00:23:43,626 --> 00:23:44,793
Qué suerte tiene, ¿no?
365
00:23:47,251 --> 00:23:50,293
La descripción que hace aquí
del presunto comprador...
366
00:23:50,376 --> 00:23:54,460
Aquí, más abajo en sus notas.
¿Puede leerla para la sala?
367
00:23:55,752 --> 00:24:00,710
"Varón de raza blanca, estatura y peso
medios, chaqueta oscura y gorra".
368
00:24:01,793 --> 00:24:04,084
Cuando mi cliente fue fichado,
369
00:24:04,168 --> 00:24:06,877
le fotografiaron con una chaqueta roja,
370
00:24:06,960 --> 00:24:10,043
- no era oscura, ¿no?
- Sí.
371
00:24:10,126 --> 00:24:13,168
Y es evidente que tiene perilla,
¿verdad, agente Noh?
372
00:24:13,251 --> 00:24:15,710
- Sí.
- Entonces ¿qué individuo
373
00:24:15,793 --> 00:24:17,877
compró los discos duros robados,
agente Noh?
374
00:24:17,960 --> 00:24:21,793
¿El de la perilla o el que consta
en sus artísticas notas?
375
00:24:21,877 --> 00:24:24,501
Porque es obvio que no se trata
de la misma persona.
376
00:24:24,585 --> 00:24:26,668
- Protesto. Está argumentando.
- Se admite.
377
00:24:26,752 --> 00:24:30,084
- ¿Puedo contestar?
- Pues no. No hay más preguntas.
378
00:24:30,752 --> 00:24:32,418
He terminado con el testigo.
379
00:24:34,168 --> 00:24:35,251
Ya puede irse.
380
00:24:40,460 --> 00:24:42,668
Venga, no se lo tome
como algo personal.
381
00:24:42,752 --> 00:24:45,084
Acaba de convertir
una victoria en un fracaso.
382
00:24:45,168 --> 00:24:47,418
Nunca fue una victoria
porque estaba equivocado.
383
00:24:48,710 --> 00:24:51,126
¿Sabe qué? Bajaré por las escaleras.
384
00:24:51,209 --> 00:24:54,543
Oiga, lo siento.
Voy a dejar el papel de abogada.
385
00:24:54,626 --> 00:24:57,251
Vale, sería un gran avance.
386
00:24:57,334 --> 00:25:01,752
¿Por qué no deja que le compense?
¿Puedo... invitarle a cenar?
387
00:25:04,043 --> 00:25:06,877
- Me toma el pelo.
- ¿Qué?
388
00:25:06,960 --> 00:25:09,501
No saldría con usted
por nada del mundo.
389
00:25:20,793 --> 00:25:22,710
- Hola.
- Hola.
390
00:25:25,543 --> 00:25:27,793
- ¿Cómo estás?
- Bien.
391
00:25:29,293 --> 00:25:30,960
Siéntate. Quiero hablar contigo.
392
00:25:32,043 --> 00:25:33,209
Tranquila.
393
00:25:35,752 --> 00:25:38,209
- Eres guapísima.
- Cállate.
394
00:25:39,918 --> 00:25:43,168
- ¿Qué te pasa?
- Nada.
395
00:25:43,960 --> 00:25:45,168
Estoy bien.
396
00:25:46,668 --> 00:25:48,918
No debía haber estado allí aquel día.
397
00:25:49,918 --> 00:25:51,168
¿Qué día?
398
00:25:52,043 --> 00:25:53,918
Al Gough iba a ser
el compañero de Mark.
399
00:25:54,002 --> 00:25:57,251
Lo cambié por él
y por ser el compañero de Mark,
400
00:25:57,334 --> 00:25:59,710
realicé la detención
que me llevó hasta ti.
401
00:26:00,835 --> 00:26:03,752
Esas pequeñísimas decisiones
que tomamos sin pensar
402
00:26:03,835 --> 00:26:08,084
se... se van sumando
y nos llevan a algo.
403
00:26:09,251 --> 00:26:12,126
- A algo bueno.
- Sí.
404
00:26:12,209 --> 00:26:14,752
Así que quiero pedirte que...
405
00:26:16,043 --> 00:26:17,626
...te cases conmigo.
406
00:26:19,877 --> 00:26:22,668
Cariño, ya me lo pediste
y te dije que sí.
407
00:26:22,752 --> 00:26:25,752
- No, quiero que nos casemos ya.
- Vale.
408
00:26:25,835 --> 00:26:29,793
Nos casaremos mañana. Cogeremos
un avión y nos iremos a Hawái.
409
00:26:30,334 --> 00:26:32,960
Nos quedaremos allí
hasta el 15 de marzo o el 29 de abril.
410
00:26:33,043 --> 00:26:35,585
Quizá nunca volvamos a casa.
411
00:26:37,168 --> 00:26:39,376
- ¿Quieres hacerlo?
- ¿En serio?
412
00:26:39,460 --> 00:26:41,293
- Sí.
- ¡Claro que quiero!
413
00:26:41,376 --> 00:26:43,835
- ¿Sí?
- ¡Por supuesto!
414
00:26:44,626 --> 00:26:46,376
Te quiero.
415
00:26:55,626 --> 00:26:58,084
- Hola.
- Hola.
416
00:27:01,084 --> 00:27:04,334
Perdona. Yo solo he venido
para darte las gracias
417
00:27:04,418 --> 00:27:07,126
por cómo te has portado hoy
con Charlie en el parque.
418
00:27:08,168 --> 00:27:10,918
De acuerdo... No hay de qué.
419
00:27:12,960 --> 00:27:16,626
- Bueno, gracias.
- ¿Puedes... pasar?
420
00:27:17,668 --> 00:27:21,251
Me he dejado el grifo abierto,
por favor, pasa.
421
00:27:23,251 --> 00:27:24,460
Claro.
422
00:27:28,960 --> 00:27:31,626
Perdona, se me han ido
acumulando los platos.
423
00:27:31,710 --> 00:27:33,710
¿Quieres algo de beber?
424
00:27:34,251 --> 00:27:37,376
Puedo ofrecerte un cartón
de leche que caducó ayer,
425
00:27:37,460 --> 00:27:40,334
unos cuantos zumos o ginebra.
426
00:27:43,960 --> 00:27:45,626
No.
427
00:27:47,043 --> 00:27:49,710
No, creo que... Debería irme.
428
00:27:51,002 --> 00:27:53,960
- ¿En serio?
- Sí, gracias por lo de hoy.
429
00:27:54,043 --> 00:27:55,543
Tengo teléfono.
430
00:27:57,334 --> 00:28:00,209
Podrías haberme llamado
para darme las gracias.
431
00:28:01,168 --> 00:28:02,543
Olivia...
432
00:28:04,334 --> 00:28:05,793
...¿por qué has venido?
433
00:28:15,877 --> 00:28:18,877
No lo sé. Lo he echado todo a perder.
434
00:28:19,835 --> 00:28:23,835
Desearía poder culpar de todo
a Mark, pero no puedo.
435
00:28:23,918 --> 00:28:27,293
Yo he cometido muchos errores.
436
00:28:29,710 --> 00:28:31,376
Conozco esa sensación.
437
00:28:33,835 --> 00:28:37,334
Me esforcé mucho con Linda
cuando nació Dylan, pero...
438
00:28:39,168 --> 00:28:44,084
Si te soy sincero, usé su autismo
como excusa para alejarme de ella.
439
00:28:45,960 --> 00:28:48,585
Solo pensarlo hace
que me siga avergonzando.
440
00:28:48,668 --> 00:28:51,002
Creía que era lo que debía hacer.
441
00:28:52,585 --> 00:28:56,251
Si lo haces mal y si no lo haces, peor.
442
00:28:56,626 --> 00:28:58,126
Sí, tal vez...
443
00:28:59,501 --> 00:29:02,293
...decidimos vivir el momento,
aferrarnos...
444
00:29:04,418 --> 00:29:07,084
...a lo bueno de la vida
cuando lo descubrimos.
445
00:29:09,960 --> 00:29:12,334
- Tengo que irme.
- Oye, espera.
446
00:29:13,835 --> 00:29:16,376
No quiero ponerte en contra de Mark.
447
00:29:17,585 --> 00:29:20,376
Es un hombre valiente
que hace algo admirable.
448
00:29:21,293 --> 00:29:22,543
Sí.
449
00:29:25,251 --> 00:29:27,918
Me siento en el papel
450
00:29:28,002 --> 00:29:30,835
de Lancelot tratando
de persuadir a Ginebra.
451
00:29:30,918 --> 00:29:33,877
No me digas que quieres
compararte con Lancelot.
452
00:29:33,960 --> 00:29:36,168
Sí, bueno,
la otra metáfora que se me ocurre
453
00:29:36,251 --> 00:29:39,209
es sobre protones y neutrones,
y créeme, dadas las circunstancias,
454
00:29:39,293 --> 00:29:41,376
he optado por lo más comprensible.
455
00:29:45,126 --> 00:29:47,877
Sé que sentimos lo mismo
en este momento.
456
00:29:49,585 --> 00:29:51,376
¿Cómo sabes lo que yo siento?
457
00:29:53,168 --> 00:29:56,084
Porque estaré en esa habitación
el 29 de abril.
458
00:29:59,418 --> 00:30:01,501
No será algo accidental.
459
00:30:08,668 --> 00:30:10,251
Tengo miedo.
460
00:30:12,501 --> 00:30:13,918
Es normal.
461
00:30:31,668 --> 00:30:32,793
¿Quién coño eres?
462
00:30:35,209 --> 00:30:38,668
Tranquilo, Aaron.
Trabajo con Mark.
463
00:30:39,710 --> 00:30:41,126
Soy un amigo.
464
00:30:45,209 --> 00:30:46,877
¿Le importa decirme
cómo me ha encontrado?
465
00:30:46,960 --> 00:30:49,626
Un ordenador de Echo Park
ha buscado en Internet
466
00:30:49,710 --> 00:30:53,209
"Jericho Parwan Afganistán",
"base de Jericho"
467
00:30:53,293 --> 00:30:57,460
- y "asesinato soldados EE UU".
- La biblioteca está a tres kilómetros.
468
00:30:57,543 --> 00:31:01,626
He preguntado
en otros 14 hoteles antes que este.
469
00:31:02,126 --> 00:31:04,334
Bien, aquí estoy. ¿Ahora qué?
470
00:31:04,418 --> 00:31:08,418
Mark no quiso decirme por qué
siente tanto interés por Jericho.
471
00:31:10,376 --> 00:31:13,376
Pero unas personas poderosas
quieren acabar con ellos.
472
00:31:13,501 --> 00:31:15,251
Solo necesitan pruebas.
473
00:31:16,918 --> 00:31:18,501
Tienen a mi hija.
474
00:31:18,960 --> 00:31:21,918
- ¿La mataron?
- Lo intentaron. Sigue viva.
475
00:31:22,002 --> 00:31:24,334
- Pero el informe dice...
- Tracy sigue viva.
476
00:31:26,209 --> 00:31:29,501
Estuvo aquí, pero los de Jericho
se la han llevado de nuevo a Afganistán.
477
00:31:29,835 --> 00:31:32,501
Quiero creer que aún estoy
a tiempo de encontrarla.
478
00:31:32,585 --> 00:31:34,626
Espere. ¿Va a ir a Afganistán?
479
00:31:34,710 --> 00:31:36,585
- Sí.
- Sé que estuvo en el Ejército
480
00:31:36,668 --> 00:31:39,334
y todo eso,
pero ¿cómo piensa llegar allí?
481
00:31:39,418 --> 00:31:43,209
Iré en avión hasta Uzbekistán
y cruzaré la frontera por Termez.
482
00:31:43,293 --> 00:31:45,376
¿Y piensa hacerlo
con pasaporte estadounidense?
483
00:31:45,460 --> 00:31:47,460
- Sí.
- Estará muerto
484
00:31:47,543 --> 00:31:51,501
- antes de salir de Hairaton.
- No tengo elección.
485
00:31:54,084 --> 00:31:57,209
¿Sabe por qué los de Jericho
intentaron matar a su hija?
486
00:32:02,668 --> 00:32:05,334
Los vio masacrar a una aldea entera.
487
00:32:08,918 --> 00:32:11,543
Si pudiera ayudarle
a encontrar a Tracy...
488
00:32:12,460 --> 00:32:14,710
...¿cree que ella nos contaría
toda la historia?
489
00:32:23,293 --> 00:32:25,626
¿En serio?
¿Puedes hacerlo de forma legal?
490
00:32:25,710 --> 00:32:28,960
- Oye, Demetri. Ven aquí.
- ¿Qué?
491
00:32:29,043 --> 00:32:32,251
- Ven aquí.
- Oye, voy a casarme.
492
00:32:32,334 --> 00:32:34,626
- Ven aquí.
- Voy a casarme.
493
00:32:34,710 --> 00:32:38,960
¿Te parecería bien que Vreede
oficiara la ceremonia?
494
00:32:39,918 --> 00:32:43,918
- Define "bien".
- Gratis.
495
00:32:45,334 --> 00:32:49,376
- Considéralo mi regalo de bodas.
- ¿Vas a casarlos tú?
496
00:32:49,835 --> 00:32:52,668
Vreede se ordenó pastor por Internet.
497
00:32:52,752 --> 00:32:55,376
¿Te he dicho ya que eres
alucinante, Shelly Vreede?
498
00:32:55,460 --> 00:32:58,585
- Tú haces que todo sea alucinante.
- Janis, tú también eres alucinante.
499
00:32:58,668 --> 00:33:00,710
- Gracias.
- Janis es alucinante.
500
00:33:00,793 --> 00:33:03,126
Eres un cielo. Gracias.
501
00:33:03,209 --> 00:33:05,668
- Muy bien.
- Mark es alucinante.
502
00:33:06,251 --> 00:33:09,209
- Es hora de llevar al novio a casa.
- Sí, le buscaré un taxi.
503
00:33:09,293 --> 00:33:11,084
- Vamos, colega.
- Muy bien.
504
00:33:11,626 --> 00:33:13,084
- Vale, me muero de sueño.
- Sí.
505
00:33:13,168 --> 00:33:14,209
Buenas noches.
506
00:33:18,960 --> 00:33:20,543
Tiene autorización militar.
507
00:33:20,626 --> 00:33:24,293
Su tapadera es que está en Afganistán
para instalar la red eléctrica.
508
00:33:27,293 --> 00:33:28,752
Teléfono vía satélite.
509
00:33:28,835 --> 00:33:32,002
Tiene cámara de vídeo. En cuanto
grabe todo lo que sabe Tracy,
510
00:33:32,084 --> 00:33:35,209
súbalo a Internet. Si descubre
actividad de Jericho, súbala.
511
00:33:35,293 --> 00:33:37,668
Fotos, vídeo, audio. Lo que sea.
512
00:33:37,752 --> 00:33:39,543
- Sin problema.
- Acuda a la base de Bagram
513
00:33:39,626 --> 00:33:43,877
en cuanto esté listo. Parten muchos
transportes militares cada dos días.
514
00:33:43,960 --> 00:33:45,877
- Me ocuparé de su vuelo de vuelta.
- Genial.
515
00:33:45,960 --> 00:33:47,460
Supongo que...
516
00:33:49,084 --> 00:33:51,585
...no hace falta que le explique
qué hacer con esto.
517
00:33:53,460 --> 00:33:54,710
Tengo una ligera idea.
518
00:33:56,543 --> 00:33:58,460
Todo este equipo está limpio.
519
00:33:58,543 --> 00:34:01,168
No hay nada que pueda
relacionarse con el FBI.
520
00:34:01,793 --> 00:34:02,877
Si le descubren...
521
00:34:04,460 --> 00:34:07,168
- ...estará solo.
- ¿Eso es todo?
522
00:34:09,835 --> 00:34:13,460
- Creo que sí.
- Gracias, Stan.
523
00:34:13,543 --> 00:34:15,418
No creo que haga falta que se lo diga,
524
00:34:15,501 --> 00:34:18,126
pero existen muchas probabilidades
de que no vuelva.
525
00:34:18,209 --> 00:34:20,752
En mi visión estaba con mi hija.
526
00:34:20,835 --> 00:34:24,501
Estábamos en Afganistán y estaba viva.
527
00:34:25,668 --> 00:34:27,460
Que se prepare el que se interponga.
528
00:34:34,877 --> 00:34:38,002
¿Crees que soy un gallina por huir?
529
00:34:39,585 --> 00:34:43,418
A veces, el mejor ataque
es una buena defensa.
530
00:34:44,835 --> 00:34:47,710
No, Janis, tengo miedo.
531
00:34:47,793 --> 00:34:49,626
Has hecho todo lo que has podido.
532
00:34:51,334 --> 00:34:54,168
Todo el mundo necesita
una estrategia de huida.
533
00:34:54,877 --> 00:34:56,293
Esta es la tuya.
534
00:35:02,626 --> 00:35:04,002
Oye...
535
00:35:05,877 --> 00:35:07,168
Quiero que sepas...
536
00:35:09,126 --> 00:35:11,084
- ...que aquella noche en Somalia...
- Demetri, no.
537
00:35:11,168 --> 00:35:14,418
- No, quiero... Tengo que...
- No sigas.
538
00:35:14,501 --> 00:35:16,209
- Calla.
- No...
539
00:35:16,293 --> 00:35:18,543
Tal vez sea mi última oportunidad.
540
00:35:19,543 --> 00:35:20,752
Estoy embarazada.
541
00:35:22,543 --> 00:35:23,793
¿Qué?
542
00:35:26,918 --> 00:35:28,043
Janis.
543
00:35:29,084 --> 00:35:30,126
¡Janis!
544
00:35:36,585 --> 00:35:41,626
Dios mío. Es perfecto.
A mi madre le va a encantar.
545
00:35:41,710 --> 00:35:43,960
Es un placer dejarles usar el espacio,
546
00:35:44,043 --> 00:35:46,376
pero como no son de la parroquia,
547
00:35:46,460 --> 00:35:50,501
y no han asistido
a los cursos prematrimoniales...
548
00:35:50,585 --> 00:35:54,043
No necesitamos ningún curso.
Llevamos un año viviendo juntos.
549
00:35:54,126 --> 00:35:56,084
Voy a fingir que no he oído eso.
550
00:35:56,960 --> 00:36:01,460
Quieren casarse
esta misma tarde, vale.
551
00:36:01,543 --> 00:36:05,168
Pero dadas las circunstancias,
deben buscar a alguien
552
00:36:05,251 --> 00:36:06,626
que oficie la boda.
553
00:36:14,710 --> 00:36:17,043
No me lo has dicho.
¿Lograste encontrar a Aaron?
554
00:36:17,460 --> 00:36:19,501
No quería que le encontrasen.
555
00:36:22,209 --> 00:36:25,501
Tenéis que ver esto. Es Frost.
556
00:36:25,585 --> 00:36:28,918
- ¿Le has localizado?
- Su móvil se activó hace 12 días
557
00:36:29,002 --> 00:36:32,877
en un supermercado en la esquina
de Western con Washington a las 3.18.
558
00:36:33,960 --> 00:36:37,501
A las 3.19, un hombre que concuerda
con la descripción de Frost
559
00:36:37,585 --> 00:36:43,126
se acercó a un sedán, un Citroën
del 71 azul con techo metalizado.
560
00:36:46,084 --> 00:36:49,002
- Coincide con el del albergue.
- Un momento.
561
00:36:49,084 --> 00:36:51,835
Dyson Frost grabó un vídeo
para ti hace 19 años
562
00:36:51,918 --> 00:36:53,960
y usó una clave
para que averiguaras su teléfono.
563
00:36:54,043 --> 00:36:56,626
Y después de todo eso,
en vez de reunirse contigo,
564
00:36:56,710 --> 00:36:59,002
¿ha matado a un vagabundo?
565
00:36:59,626 --> 00:37:01,460
Ha usado mi arma para hacerlo.
566
00:37:01,543 --> 00:37:06,334
Quizá esté loco, pero no actúa
al azar. Utiliza un método.
567
00:37:07,835 --> 00:37:10,418
Lo que pasa es que aún
no sabemos cuál es.
568
00:37:35,877 --> 00:37:38,918
¿Alguna noticia de la Policía
sobre el vehículo de Frost?
569
00:37:39,002 --> 00:37:42,126
- Siguen buscando. Estoy en ello.
- Tenemos que seguir presionando.
570
00:37:42,209 --> 00:37:45,334
Chicos, ¿podéis dejar de hablar
del trabajo? Es una ocasión especial.
571
00:37:45,418 --> 00:37:48,543
Típico de Demetri
llegar tarde a su propia boda.
572
00:37:49,002 --> 00:37:52,543
No coge el móvil.
Le he llamado tres veces.
573
00:37:52,626 --> 00:37:54,043
Voy a intentarlo.
574
00:38:01,002 --> 00:38:02,918
Demetri Noh. Deja un mensaje.
575
00:38:03,002 --> 00:38:04,543
- Nada.
- ¿Qué pasa?
576
00:38:05,334 --> 00:38:06,585
¿Dónde está?
577
00:38:14,585 --> 00:38:17,002
...los tiques
se compran en la entrada.
578
00:38:17,418 --> 00:38:21,084
Compren los tiques para...
579
00:38:38,334 --> 00:38:40,626
No olvide comprar
tiques para el sorteo...
580
00:38:40,710 --> 00:38:43,877
Todo el dinero es para la caridad.
581
00:38:44,293 --> 00:38:47,043
- ¡Maíz!
- ¡Algodón de azúcar!
582
00:38:47,126 --> 00:38:49,418
- Hola, cielo.
- ¡Hola, mamá!
583
00:38:49,501 --> 00:38:51,418
Pasen y vean, damas y caballeros.
584
00:38:51,501 --> 00:38:54,710
La ruleta de la fortuna.
Una apuesta por tres tiques.
585
00:38:54,793 --> 00:38:58,209
¿Me los das?
Vueltas y vueltas da,
586
00:38:58,293 --> 00:39:02,668
dónde parará. Nadie lo sabrá.
587
00:39:02,752 --> 00:39:04,209
LLAMADA DE MARK BENFORD
588
00:39:07,793 --> 00:39:10,168
- Hola.
- Hola, ¿dónde estás?
589
00:39:10,251 --> 00:39:12,002
En la feria del colegio.
590
00:39:12,084 --> 00:39:15,043
Oye, te llamo porque no puedo ir.
591
00:39:15,126 --> 00:39:18,209
- Tienes que quedarte con Charlie.
- ¿Y eso?
592
00:39:18,293 --> 00:39:21,376
- Le ha pasado algo a Demetri.
- ¿Qué?
593
00:39:21,460 --> 00:39:24,251
Aún no sabemos qué.
No se ha presentado a su boda.
594
00:39:24,334 --> 00:39:25,877
He pensado que debías saberlo.
595
00:39:26,585 --> 00:39:27,877
¿Qué crees que le habrá pasado?
596
00:39:27,960 --> 00:39:30,209
No lo sé.
Espero que le entrara el miedo,
597
00:39:30,293 --> 00:39:34,460
porque casi estamos a 15 de marzo
y es muy preocupante.
598
00:39:35,043 --> 00:39:36,835
- ¿Olivia?
- ¿Sí?
599
00:39:38,418 --> 00:39:40,585
- Ten cuidado.
- Por supuesto.
600
00:39:40,668 --> 00:39:43,877
- Dale un beso a Charlie.
- Lo haré.
601
00:39:46,543 --> 00:39:48,002
Esperad, niños.
602
00:39:52,501 --> 00:39:54,043
¡Charlie!
603
00:39:54,918 --> 00:39:57,334
¡Charlie!
604
00:40:06,084 --> 00:40:08,168
Hola, Charlie.