1 00:00:00,293 --> 00:00:04,543 Den 6. oktober mistede hele Jorden bevidstheden i 2,17 minutter. 2 00:00:04,626 --> 00:00:06,293 Hele verden så fremtiden. 3 00:00:07,835 --> 00:00:12,585 Vores skæbner er på kollisionskurs. 4 00:00:12,668 --> 00:00:15,334 Find Dyson Frost... i går. 5 00:00:15,418 --> 00:00:17,418 Det næste træk er Mark Benfords. 6 00:00:17,501 --> 00:00:19,460 Dyson Frost? Det er dit træk. 7 00:00:19,543 --> 00:00:21,293 Jeg tog billedet. 8 00:00:21,376 --> 00:00:24,960 Hun så noget, hun ikke burde se, og fik Jericho på nakken. 9 00:00:25,043 --> 00:00:29,168 Så snart Jericho ved, jeg lever, finder de mig og slår mig ihjel. 10 00:00:29,251 --> 00:00:31,126 Tracy Stark. Du tog hende. 11 00:00:31,209 --> 00:00:33,793 - Nu skal du aflevere hende igen. - Jeg kan ikke give dig din datter. 12 00:00:33,877 --> 00:00:35,293 Så går vi i krig. 13 00:00:35,376 --> 00:00:38,877 Du bliver skudt tre gange den 15. marts. 14 00:00:38,960 --> 00:00:41,460 Det bliver dit våben, agent Benford. 15 00:00:41,543 --> 00:00:42,710 - Demetri? - Ja? 16 00:00:42,793 --> 00:00:45,251 Kassen er der, men pistolen er væk. 17 00:00:45,918 --> 00:00:49,626 Min første embedsperiode var et helvede. Jeg kunne godt have brugt dig, Stan. 18 00:00:49,710 --> 00:00:51,376 Jeg er ked af, jeg ikke kunne hjælpe. 19 00:00:51,460 --> 00:00:53,668 Du skal ikke tro, jeg chikanerer dig. 20 00:00:53,752 --> 00:00:57,084 Nej. Du prøver bare at redde verden. Farvel. 21 00:00:58,084 --> 00:01:00,209 Hun signalerede til sine folk. 22 00:01:03,293 --> 00:01:07,043 Jeg burde have vidst det. To muldvarpe, hvis den ene blev opdaget. 23 00:01:07,126 --> 00:01:10,710 Og ingen på kontoret ville mistænke dig. 24 00:01:12,460 --> 00:01:15,168 TO ÅR FØR BLACKOUTET 25 00:01:15,543 --> 00:01:18,793 I dag er mere end blot begyndelsen på jeres karriere. 26 00:01:19,334 --> 00:01:22,251 I dag vil I sammen med et skilt og en pistol... 27 00:01:23,418 --> 00:01:27,002 ...få en historie om jeres første dag på jobbet. 28 00:01:27,835 --> 00:01:33,084 Alle agenter har en. Nogle er sjove. Andre tragiske. 29 00:01:33,168 --> 00:01:35,126 Nogle er kedelige. 30 00:01:35,209 --> 00:01:37,334 Men i dag bliver ikke den vigtigste dag 31 00:01:37,418 --> 00:01:42,084 i jeres karrierer som FBI-agenter. Den dag venter forude. 32 00:01:43,084 --> 00:01:45,918 I ser den ikke komme. Den kommer snigende. 33 00:01:47,043 --> 00:01:49,043 Det er sikkert et anonymt øjeblik, 34 00:01:49,126 --> 00:01:51,501 en korsvej, hvor I bliver bedt om at gøre noget, 35 00:01:51,585 --> 00:01:53,501 et personligt offer 36 00:01:53,585 --> 00:01:56,084 for en andens vel, og personen kender måske hverken 37 00:01:56,168 --> 00:01:59,710 jeres navn eller ansigt eller forstår, hvad I gjorde. 38 00:02:01,084 --> 00:02:02,668 Men I vil vide det. 39 00:02:04,752 --> 00:02:07,168 Og er det trods alt ikke derfor, at I er her? 40 00:02:07,752 --> 00:02:10,002 Fordi man kan stole på, at I gør det rette 41 00:02:10,084 --> 00:02:13,626 på det rette tidspunkt hver gang. 42 00:02:14,460 --> 00:02:15,918 Velkommen til FBI. 43 00:02:19,626 --> 00:02:22,126 Flot klaret. Rigtig godt. 44 00:02:24,418 --> 00:02:27,668 Okay, kom og hør, hvem jeres partner er. 45 00:02:27,752 --> 00:02:28,918 Tillykke. 46 00:02:31,251 --> 00:02:33,626 - Flot klaret. - Agent Vreede. 47 00:02:33,710 --> 00:02:36,293 Er det "Vreed-y" eller "Vreede" som i "freed"? 48 00:02:36,376 --> 00:02:40,334 - Det ved jeg ikke. Jeg fik Benford. - Nej. Byt med mig. 49 00:02:40,418 --> 00:02:42,376 - Hvorfor? - Han er berømt og har prøvet alt: 50 00:02:42,460 --> 00:02:45,334 overvågning, terrorbekæmpelse, ulovlig handel. Kom nu. 51 00:02:45,835 --> 00:02:46,877 Byt med mig. 52 00:02:46,960 --> 00:02:49,418 Du skal have det godkendt af Wedeck. 53 00:02:49,501 --> 00:02:50,668 Det er en aftale. Tak. 54 00:02:51,084 --> 00:02:53,002 - Det var så lidt. - Janis, hvem fik du? 55 00:02:53,084 --> 00:02:56,126 Ingen partner. Analyseafdelingen. Kedeligt. 56 00:02:56,209 --> 00:02:58,710 Det er værre for mig. Jeg skal referere til dig. 57 00:02:59,585 --> 00:03:01,209 Hvorfor mon? Jeg scorede højere. 58 00:03:01,293 --> 00:03:04,877 Ja, i en kategori. Kom nu, Marie. Vi får det sjovt. 59 00:03:04,960 --> 00:03:07,418 Vi har været et team siden Quantico. Sprut og kugler. 60 00:03:07,501 --> 00:03:11,002 - Er jeg så maskotten? - Nej, du er nærmest vores chef. 61 00:03:11,084 --> 00:03:13,626 Du overhaler sikkert os alle. Det er jeg sikker på. 62 00:03:13,710 --> 00:03:15,585 Ja, det er vi sikre på. 63 00:03:22,043 --> 00:03:25,793 Forhør af Marcie Turoff, agent Benford og Noh afhører. 64 00:03:26,209 --> 00:03:30,251 12. marts 2010. Det første, vi vil vide, er... 65 00:03:30,334 --> 00:03:32,710 Hvem var efter os i det p-hus i DC? 66 00:03:32,793 --> 00:03:34,334 - Aner det ikke. - Hvem var efter os 67 00:03:34,418 --> 00:03:37,543 - i p-huset i DC? - Jeg ved det ikke. 68 00:03:37,626 --> 00:03:40,002 - Og det næste. - Er de stadig efter os? 69 00:03:40,084 --> 00:03:42,002 - Jeg ved det ikke. - Demetri. 70 00:03:42,084 --> 00:03:44,168 - Hvem dræbte Ian McKinnon? - Kom. Vi går. 71 00:03:44,251 --> 00:03:47,084 - Er det dem, der slår mig ihjel? - Kom. 72 00:03:53,043 --> 00:03:54,460 Vi skal bruge de svar. 73 00:03:54,543 --> 00:03:56,918 Ja, men der er andre, 74 00:03:57,002 --> 00:04:00,084 som vi først skal bruge. Hør, Dem. 75 00:04:00,168 --> 00:04:03,293 Jeg har skam også sat en cirkel om den 15. marts i min kalender. 76 00:04:03,376 --> 00:04:06,209 Vi ved begge, du kunne dø om tre dage. 77 00:04:06,710 --> 00:04:08,918 Fortsæt med at følge op på spor. 78 00:04:09,002 --> 00:04:12,209 Jeg siger til, når vi er klar til dine spørgsmål, okay? 79 00:04:14,168 --> 00:04:16,209 Hej, Janis, du skal hjælpe med Marcie. 80 00:04:16,293 --> 00:04:17,418 Mig? 81 00:04:17,501 --> 00:04:20,209 Har du vigtigere ting for end at krydsforhøre hende? 82 00:04:20,293 --> 00:04:23,543 Nej, selvfølgelig ikke. 83 00:04:31,376 --> 00:04:33,209 Hvad var din opgave? 84 00:04:36,501 --> 00:04:39,043 Hver uge tog jeg alle oplysninger 85 00:04:39,126 --> 00:04:41,918 i Mosaik-efterforskningen og efterlod dem på et hemmeligt sted. 86 00:04:43,002 --> 00:04:44,126 Hvem hvervede dig? 87 00:04:46,752 --> 00:04:49,752 Jeg blev kontaktet af en mand tre måneder før blackoutet. 88 00:04:49,835 --> 00:04:53,334 - Hvad hed han? - Når tiden er inde. 89 00:04:55,668 --> 00:04:57,960 Han spurgte, om jeg ville være med til noget stort. 90 00:04:58,668 --> 00:04:59,960 Og du sagde ja. 91 00:05:03,168 --> 00:05:06,585 I tror, jeg forrådte mine venner og mit land, men... 92 00:05:06,668 --> 00:05:07,752 ...I kender mig ikke. 93 00:05:09,793 --> 00:05:11,960 Så fortæl os om det. 94 00:05:13,793 --> 00:05:16,293 Kom nu. Kan I ikke huske mit syn? 95 00:05:20,960 --> 00:05:25,168 Nej, for ingen af jer spurgte mig om, hvad jeg så. 96 00:05:28,002 --> 00:05:29,126 Jeg sad i fængsel. 97 00:05:33,251 --> 00:05:37,251 Tænkte du ikke på det, da du skød seks kollegaer? 98 00:05:41,668 --> 00:05:46,626 Jo. Men selvom jeg var i fængsel, var jeg lykkelig. 99 00:05:46,710 --> 00:05:48,877 Jeg troede, vi måtte trygle om livstid uden prøveløsladelse. 100 00:05:48,960 --> 00:05:50,501 Jeg sagde jo, de ville ændre mening. 101 00:05:50,585 --> 00:05:53,835 Jeg er uundværlig, til jeg siger, hvem der hvervede mig. 102 00:05:55,002 --> 00:05:58,543 For første gang siden jeg kom, følte jeg, at jeg var vigtig. 103 00:06:05,209 --> 00:06:06,918 Jeg skal bruge dig, Mark. 104 00:06:12,209 --> 00:06:14,793 Det er vores gæster fra Washington. 105 00:06:15,251 --> 00:06:19,710 Og selvom de er glade for, at vi pågreb agent Turoff... 106 00:06:19,793 --> 00:06:21,710 Det er bare løgn. 107 00:06:21,793 --> 00:06:23,918 Middleton har det bedre med 108 00:06:24,002 --> 00:06:26,960 at kunne holde øje med sådan et værdifuldt mål. 109 00:06:27,043 --> 00:06:29,960 Og hvor han selv kan holde pressekonferencen. 110 00:06:30,710 --> 00:06:34,793 Lad mig tale ud. Vi kan tyde hende. Bare giv os en dag til. 111 00:06:48,293 --> 00:06:50,501 Jeg ved, det er frustrerende, 112 00:06:50,585 --> 00:06:52,918 men lad os gøre noget positivt i dag. 113 00:06:53,002 --> 00:06:55,334 Som at vende tilbage til, hvad der skabte blackoutet. 114 00:06:55,418 --> 00:06:58,501 Jeg er væk i et par timer, så ajourfør mig. 115 00:06:58,585 --> 00:07:01,460 Dyson Frost. Han er vores bedste spor. Hvor står vi? 116 00:07:01,543 --> 00:07:04,710 Jeg har lagt fire beskeder. Uden resultat. Han leger vist med os. 117 00:07:04,793 --> 00:07:08,501 Han ville tale med dig i 19 år, og nu er han ikke til at få fat i? 118 00:07:08,585 --> 00:07:10,793 Shel, se, om du kan spore Frost' telefon. 119 00:07:10,877 --> 00:07:14,918 - Javel, sir. - Politiet har lige ringet. 120 00:07:15,585 --> 00:07:18,585 Ifølge en ballistikundersøgelse blev Marks pistol, 121 00:07:18,668 --> 00:07:21,626 den, som skal skyde mig om tre dage, 122 00:07:21,710 --> 00:07:23,668 brugt til et mord i nat. 123 00:07:51,002 --> 00:07:53,543 Hvad siger øjenvidnerne? 124 00:07:54,460 --> 00:07:59,626 55-årig lå på sin seng og sov vel. 125 00:08:00,168 --> 00:08:03,793 Klokken 3.33 går gerningsmanden hen til ham, 126 00:08:03,877 --> 00:08:07,209 og et par stykker med søvnproblemer hørte ofret sige: 127 00:08:07,293 --> 00:08:11,084 "Jeg vidste, det ville være dig. Jeg ville bare ikke tro det." 128 00:08:11,168 --> 00:08:13,877 Gerningsmanden må have brugt en lyddæmper. 129 00:08:15,002 --> 00:08:19,168 Han skød ham tre gang i brystet på tæt hold. 130 00:08:22,002 --> 00:08:23,918 Fjerner du lige den? 131 00:08:25,793 --> 00:08:27,209 - Undskyld. - Tak. 132 00:08:27,835 --> 00:08:31,877 Signalementet varierer fra 133 00:08:31,960 --> 00:08:34,585 en hvid fyr på 160 cm til en inder på 180. 134 00:08:34,668 --> 00:08:38,626 - Endnu en død mand. - Var der ikke noget med en bil? 135 00:08:42,835 --> 00:08:47,084 Nogen så en blå sedan fra 70'erne køre væk. Udenlandsk fabrikat. 136 00:08:47,668 --> 00:08:48,793 Det er en begyndelse. 137 00:08:50,626 --> 00:08:53,251 Politiet sender ofrets ejendele til os. 138 00:08:53,668 --> 00:08:55,209 Ser frem til at undersøge dem... 139 00:08:56,501 --> 00:08:57,793 Glem gerningsmanden. 140 00:08:58,501 --> 00:09:01,376 Hvem ellers ved, vi håndterede den pistol? 141 00:09:01,460 --> 00:09:03,543 Der var 40 agenter i det bevislokale. 142 00:09:03,918 --> 00:09:05,585 De er sikkerhedsgodkendt. 143 00:09:07,168 --> 00:09:09,084 Var en af agenterne Marcie? 144 00:09:13,209 --> 00:09:15,084 Marcie! 145 00:09:15,168 --> 00:09:18,668 - Stop! Stop! - I giver aldrig op. 146 00:09:18,752 --> 00:09:20,752 - Jeg må tale med hende. - Hun er i vores varetægt. 147 00:09:20,835 --> 00:09:22,543 Hun er en del af efterforskningen. 148 00:09:22,626 --> 00:09:24,752 Jeg gør mit arbejde, ligesom du gør dit. 149 00:09:24,835 --> 00:09:26,960 - Hvem gav du min pistol? - Det ved jeg ikke. 150 00:09:27,043 --> 00:09:29,043 - Kom nu. Hvem har den? - Jeg ved det ikke. 151 00:09:29,126 --> 00:09:31,376 Lad nu være med det her. Vi var venner. 152 00:09:31,460 --> 00:09:33,960 Hør, jeg er ked af det. Det er jeg. 153 00:09:34,043 --> 00:09:36,334 Jeg hørte kun, at du dør i LA. 154 00:09:36,418 --> 00:09:39,376 Hvad? Giv mig flere detaljer. 155 00:09:39,460 --> 00:09:41,668 - Hvem? Hvornår? - En stemme i telefonen, 156 00:09:41,752 --> 00:09:43,376 da jeg meldte, at pistolen var her. 157 00:09:43,460 --> 00:09:46,209 - Hvem ringede du til? - En nyt nummer hver gang. 158 00:09:46,293 --> 00:09:49,043 Hør, det er alt, jeg ved. Der er ikke mere. 159 00:09:50,418 --> 00:09:54,251 Du dør om tre dage, og du kan ikke forhindre det. 160 00:09:56,460 --> 00:09:58,251 Det gør mig ondt. 161 00:09:59,918 --> 00:10:01,960 - Kom nu. - Marcie, kom nu. 162 00:10:02,043 --> 00:10:03,168 - Kom nu. - Marcie! 163 00:10:03,752 --> 00:10:07,002 Marcie! Marcie! 164 00:10:14,376 --> 00:10:15,752 Kom nu, kom nu! 165 00:10:15,835 --> 00:10:17,960 Hvorfor skal vi skynde os? Vi er fremme. 166 00:10:18,043 --> 00:10:20,043 Jeg sagde, vi var her kl. to. Vi er sent på den. 167 00:10:20,126 --> 00:10:21,710 - Hvem? - Dylan! 168 00:10:23,418 --> 00:10:26,460 - Hej, Dylan. - Nødder til dig, Squirrelio! 169 00:10:27,376 --> 00:10:30,168 - Kom, Dylan! - Okay, jeg kommer. 170 00:10:31,626 --> 00:10:34,668 - Vidste du noget? - Absolut ikke. 171 00:10:35,543 --> 00:10:37,293 Charlie, hvem arrangerede det? 172 00:10:37,376 --> 00:10:40,918 Mig! Jeg fik Dylans nummer, da han lå på hospitalet. 173 00:10:41,002 --> 00:10:44,168 Han insisterede på netop den her park, 174 00:10:44,251 --> 00:10:48,168 og nu ved jeg hvorfor. Kommer I normalt her? 175 00:10:48,251 --> 00:10:50,626 Vi bor lige rundt om hjørnet. 176 00:10:51,126 --> 00:10:52,793 Javel. 177 00:10:55,460 --> 00:10:57,126 - Det her er sjovt. - Kom. Dig først. 178 00:10:58,585 --> 00:11:00,835 - Jeg kan sidde på en bænk. - Det er fint. 179 00:11:00,918 --> 00:11:02,209 Det behøver ikke være sådan. 180 00:11:05,418 --> 00:11:06,918 Charlie? 181 00:11:07,376 --> 00:11:08,918 - Hvad skete der? - Lad mig se. 182 00:11:09,002 --> 00:11:11,543 - Vi slog hovederne sammen. - Ramte han dine tænder? 183 00:11:11,626 --> 00:11:12,752 Lad mig se, skat. 184 00:11:12,835 --> 00:11:15,084 - Okay. Luk op. - Undskyld, Charlie. 185 00:11:15,168 --> 00:11:17,543 - Jeg bløder. - Okay. Lad mig se. 186 00:11:17,626 --> 00:11:20,501 - Er hun okay? - Åbn munden. 187 00:11:21,293 --> 00:11:23,710 Sådan, Charlie. Du skal hjælpe mig nu. 188 00:11:23,793 --> 00:11:25,501 Tag min hånd, og når det gør ondt, 189 00:11:25,585 --> 00:11:27,710 skal du klemme den, så hårdt du kan, okay? 190 00:11:29,168 --> 00:11:32,002 Har du ikke flere kræfter? Klem lidt hårdere end det. 191 00:11:32,334 --> 00:11:33,585 Det er godt. 192 00:11:33,668 --> 00:11:36,168 Kan jeg så ikke være med til skolens basar, mor? 193 00:11:36,251 --> 00:11:38,501 Du skal nok være klar. 194 00:11:38,585 --> 00:11:40,293 Jeg tror, du klarer det. 195 00:11:40,376 --> 00:11:43,043 Ja, det er godt. Jeg kan mærke det lidt nu. 196 00:11:43,126 --> 00:11:45,835 Jeg henter noget vand og et håndklæde fra bilen. 197 00:11:45,918 --> 00:11:47,043 - Okay. - Det skal nok gå. 198 00:11:48,501 --> 00:11:51,168 Ja, jeg ser basarer i din fremtid. Kom her. 199 00:11:51,251 --> 00:11:55,043 - Jeg vil med. - Ja. Kom her. Det er okay, skat. 200 00:12:10,960 --> 00:12:12,293 Underdirektør Wedeck? 201 00:12:14,376 --> 00:12:17,793 - Det er mig. - Denne vej. 202 00:12:18,418 --> 00:12:20,376 - Hun er klar. - Tak. 203 00:12:28,084 --> 00:12:31,877 - Fru vicepræsident. - Godt at se dig, Stan. 204 00:12:31,960 --> 00:12:33,585 Det er længe siden. 205 00:12:34,585 --> 00:12:36,501 - Sid ned. - Tak. 206 00:12:42,543 --> 00:12:45,501 Tak, fordi du kom med så kort varsel, Stan. 207 00:12:46,334 --> 00:12:47,960 Hvordan går det hele? 208 00:12:48,877 --> 00:12:51,418 Fortæller du, hvorfor fanden jeg skulle herud? 209 00:12:52,418 --> 00:12:56,585 Godt at vide, din nye stilling ikke har ændret din holdning til mig. 210 00:12:57,960 --> 00:13:00,960 Siger navnet Jericho dig noget? 211 00:13:01,043 --> 00:13:04,168 Det er en privat underleverandør i Afghanistan. 212 00:13:04,752 --> 00:13:05,877 Jeg har hørt om dem. 213 00:13:05,960 --> 00:13:08,543 Agent Benford undersøgte dem for lidt tid siden. 214 00:13:10,168 --> 00:13:11,376 Ja? 215 00:13:12,376 --> 00:13:15,334 Under min sikkerhedsbriefing i morges 216 00:13:15,418 --> 00:13:18,626 hørte jeg, at Jerichos chef har tredoblet sikkerheden 217 00:13:18,710 --> 00:13:22,043 for sit hus i Malibu. Jeg synes, du bør undersøge det. 218 00:13:22,126 --> 00:13:24,418 Forkert afdeling. Du bør ringe til NSA. 219 00:13:25,460 --> 00:13:26,918 De skal ikke vide det. 220 00:13:28,418 --> 00:13:29,877 Det skal ske helt hemmeligt. 221 00:13:29,960 --> 00:13:32,543 Vicepræsidenten flyver ikke på tværs af landet, 222 00:13:32,626 --> 00:13:34,793 fordi en fyr har ansat en ekstra nattevagt. 223 00:13:43,752 --> 00:13:47,126 I mit syn var det tydeligt, at Jericho havde gjort nogle ting, 224 00:13:47,209 --> 00:13:49,209 som truede landets sikkerhed. 225 00:13:49,752 --> 00:13:52,543 Det samme syn hvor du så dig selv som præsident? 226 00:13:54,793 --> 00:13:56,501 Ja, faktisk. 227 00:13:56,585 --> 00:13:58,418 Jeg var der, fordi Jericho gjorde noget... 228 00:13:58,501 --> 00:13:59,626 SANDHEDEN OM JERICHO 229 00:13:59,710 --> 00:14:01,251 ...som udløste en politisk krise. 230 00:14:02,209 --> 00:14:05,126 Jeg kan ikke finde ud af, hvad de laver. 231 00:14:05,209 --> 00:14:07,918 Men hvis det kan fælde præsident Segovia, 232 00:14:08,002 --> 00:14:09,251 må det være vigtigt. 233 00:14:09,626 --> 00:14:12,209 Jeg har holdt nøje øje med dem, 234 00:14:12,293 --> 00:14:14,293 og der foregår noget lige nu. 235 00:14:16,501 --> 00:14:18,209 Er du sikker på, du ikke ved, hvad? 236 00:14:18,293 --> 00:14:23,376 Selv hvis jeg gjorde, så har jeg kendt Dave i 25 år. 237 00:14:23,460 --> 00:14:26,543 Hør, de her syn går i opfyldelse. 238 00:14:27,710 --> 00:14:30,043 Segovia bliver fældet. 239 00:14:31,710 --> 00:14:35,585 Vil du ryge ud med det gamle eller ind med det nye? 240 00:14:42,877 --> 00:14:44,501 Vi ved, din pistol er her i LA. 241 00:14:44,585 --> 00:14:46,752 En skam, Marcie ikke sagde, hvem der har den. 242 00:14:46,835 --> 00:14:48,668 Jeg tjekker bilen 243 00:14:48,752 --> 00:14:51,626 og ser, om noget dukker op på en blå sedan fra 70'erne. 244 00:14:51,710 --> 00:14:54,043 - Vi finder ham. - Ja. 245 00:14:54,918 --> 00:14:56,626 Har du tid, Mark? 246 00:14:57,002 --> 00:15:01,752 Jericho. Du undersøgte dem via vores database for et par måneder siden. 247 00:15:01,835 --> 00:15:05,334 - Er det et problem? - Nej. Bare nysgerrig hvorfor. 248 00:15:06,376 --> 00:15:10,002 Jeg gjorde en ven en tjeneste. Han ville have alle oplysninger, 249 00:15:10,084 --> 00:15:13,918 - men det var ikke meget. - En ven? Beder alle dine venner dig om 250 00:15:14,002 --> 00:15:17,251 at undersøge militærleverandører til den tredje verden? 251 00:15:18,126 --> 00:15:20,293 Han havde et spørgsmål om sin datters død. 252 00:15:20,376 --> 00:15:23,710 - Hun var udstationeret i Afghanistan. - Er Jericho indblandet? 253 00:15:27,251 --> 00:15:31,084 Det, han fortalt mig, var i al fortrolighed. 254 00:15:32,043 --> 00:15:34,918 - Det respekterer jeg. - Tak. 255 00:15:36,168 --> 00:15:41,043 Må jeg tale med ham? Måske stille et par spørgsmål? 256 00:15:42,626 --> 00:15:45,543 - Hvad hedder han? - Aaron Stark. 257 00:15:47,752 --> 00:15:50,376 Held og lykke med at finde ham. Han er forsvundet. 258 00:15:50,460 --> 00:15:53,752 Jeg ved ikke engang, hvor han er, eller hvordan jeg finder ham. 259 00:15:53,835 --> 00:15:55,793 - Tak, Mark. - Det var så lidt. 260 00:16:02,543 --> 00:16:04,460 EMBEDSLÆGENS RAPPORT 261 00:16:06,960 --> 00:16:09,084 Hej. Jeg har lige hørt det i radioen. 262 00:16:09,168 --> 00:16:11,877 Politiet er midt i en biljagt. 263 00:16:11,960 --> 00:16:14,835 Føreren, Ross Webber, er blevet set med en pistol. 264 00:16:14,918 --> 00:16:17,793 Bilen, de forfølger, en blå sedan fra '71. 265 00:16:17,877 --> 00:16:21,084 - Gerningsmanden fra hjemmet? - Hvor mange kriminelle kører 266 00:16:21,168 --> 00:16:24,585 - samme bil fra diskoæraen, ikke? - Ved du, hvor de skal hen? 267 00:16:26,251 --> 00:16:28,168 Der er din blå sedan. 268 00:16:30,835 --> 00:16:32,251 - Hvor er han? - Indenfor. 269 00:16:32,334 --> 00:16:34,251 En par folk løb ud. Han har gidsler. 270 00:16:34,334 --> 00:16:36,251 - Hvor i bygningen er han? - På anden sal. 271 00:16:36,334 --> 00:16:37,752 - Hvem taler med ham? - Ingen. 272 00:16:37,835 --> 00:16:39,418 Kommer han ud frivilligt? 273 00:16:39,501 --> 00:16:41,918 Vi må ikke gøre noget, før chefen kommer. 274 00:16:42,002 --> 00:16:44,084 - Der bliver skudt! - Ned! Bliv nede! 275 00:16:53,209 --> 00:16:54,501 Du venter. 276 00:16:54,585 --> 00:16:57,793 Jeg prøve at få ham til at løslade gidslerne. 277 00:16:57,877 --> 00:17:02,084 - Når han gør, skyder du. - Det lyder godt, 278 00:17:02,168 --> 00:17:05,126 bortset fra, at jeg skal sidde på bænken. 279 00:17:06,793 --> 00:17:08,626 Du går ikke derned. 280 00:17:09,835 --> 00:17:12,793 Hør, den pistol får ikke lov at dræbe en til person. 281 00:17:12,877 --> 00:17:15,585 Den 15. marts. Det er dagen, hvor du dør. 282 00:17:15,668 --> 00:17:18,084 Hvem siger, du ikke blev skudt tre dage før? 283 00:17:19,835 --> 00:17:20,918 Hvem fanden er det?! 284 00:17:22,002 --> 00:17:24,043 Jeg er lige her! 285 00:17:28,543 --> 00:17:29,585 Du skyder mig ikke. 286 00:17:33,043 --> 00:17:34,501 Stands. 287 00:17:35,084 --> 00:17:38,585 Jeg sagde jo, den eneste, jeg ville tale med, er Randy Savage! 288 00:17:39,835 --> 00:17:44,168 Macho-fyr? Det forstår jeg. Det er ikke mig. 289 00:17:44,251 --> 00:17:47,043 - Jeg hedder Demetri. - Åh, gud! 290 00:17:47,793 --> 00:17:51,877 Vender du ikke om om fire sekunder, skyder jeg hende, Demetri. 291 00:17:51,960 --> 00:17:54,376 Jeg er ligeglad. Hun er bare salgsassistent. 292 00:17:54,501 --> 00:17:58,877 Det får hun for at skabe blackoutet. Jeg sagde, stands! 293 00:17:58,960 --> 00:18:00,293 Okay. 294 00:18:02,418 --> 00:18:06,376 Ross, du så pistolen, ikke? Jeg løsner spændet nu. 295 00:18:07,960 --> 00:18:09,460 Nu gør jeg det. 296 00:18:15,877 --> 00:18:17,209 Væk, makker. 297 00:18:18,084 --> 00:18:19,501 Og... 298 00:18:19,585 --> 00:18:23,543 Jeg har en pistol ved ankelen. 299 00:18:23,626 --> 00:18:25,376 Den tager jeg også af. 300 00:18:38,168 --> 00:18:40,460 Nu behøver vi ikke bekymre os om det. 301 00:18:42,418 --> 00:18:44,460 Men det du siger om... 302 00:18:44,960 --> 00:18:47,168 ...hvordan ekspedienter skabte blackoutet? 303 00:18:47,251 --> 00:18:51,835 Det er en fascinerende teori. Den vil jeg høre mere om. 304 00:18:54,418 --> 00:18:56,918 De fik os til at købe mobiltelefoner. 305 00:18:58,793 --> 00:19:00,710 Se, før alle have en mobiltelefon, 306 00:19:00,793 --> 00:19:03,710 mistede ingen bevidstheden. Intet af det her... Bliv dér! 307 00:19:03,793 --> 00:19:06,668 - Okay. - Tror du, at jeg ikke slår dig ihjel? 308 00:19:06,752 --> 00:19:08,710 Du tager fejl. 309 00:19:15,918 --> 00:19:17,293 Jeg er ikke bange. 310 00:19:19,376 --> 00:19:20,877 Det er okay. 311 00:19:22,460 --> 00:19:24,960 Alle er bange for at dø. 312 00:19:29,668 --> 00:19:30,918 Hun er. 313 00:19:31,668 --> 00:19:32,793 Se på hende. 314 00:19:34,460 --> 00:19:38,168 Jeg er bange for at dø. Os alle tre. 315 00:19:39,710 --> 00:19:41,835 Det gør os menneskelige, ikke? 316 00:19:44,376 --> 00:19:47,960 Du er bange. Det er fint. 317 00:19:49,251 --> 00:19:54,126 Se, når folk bliver bange, forringes deres dømmekraft. 318 00:19:55,543 --> 00:19:56,710 Jeg skal være ærlig. 319 00:19:56,793 --> 00:19:59,877 Du har taget nogle rigtige dårlige beslutninger i dag. 320 00:20:04,334 --> 00:20:08,918 Men du kan tage en rigtig god en lige nu... 321 00:20:10,251 --> 00:20:13,418 ...hvis du giver mig den pistol, Ross. 322 00:20:14,209 --> 00:20:15,501 Kom nu. 323 00:20:17,752 --> 00:20:19,376 Lad mig redde dit liv. 324 00:20:53,626 --> 00:20:56,960 Lægen siger, han er stabil. Vi kan afhøre ham på hospitalet. 325 00:20:57,626 --> 00:20:59,126 Det er ikke din pistol. 326 00:21:01,084 --> 00:21:03,543 Den har et andet nummer. 327 00:21:05,251 --> 00:21:06,835 Din pistol er stadig derude. 328 00:21:07,585 --> 00:21:09,877 Så blev du næsten dræbt uden grund? 329 00:21:10,918 --> 00:21:12,251 Ja, det gjorde jeg vel. 330 00:21:20,293 --> 00:21:23,126 Okay. Du skød ham, 331 00:21:23,209 --> 00:21:27,710 reddede en uskyldig kvinde. Det var flot. 332 00:21:28,209 --> 00:21:30,376 Hvad, jeg ikke kan forstå, er, 333 00:21:30,460 --> 00:21:34,668 hvis du troede, den pistol ville dræbe dig, jeg mener... 334 00:21:34,752 --> 00:21:36,209 Han var jo omringet. 335 00:21:36,293 --> 00:21:38,209 Han ville aldrig overleve. 336 00:21:38,293 --> 00:21:40,960 Derfor måtte jeg finde ham. 337 00:21:41,043 --> 00:21:43,501 Så jeg kunne spørge hvorfor. 338 00:21:52,460 --> 00:21:54,043 Kan du huske... 339 00:21:55,376 --> 00:21:58,543 ...den tale, du holdt på min første arbejdsdag? 340 00:22:01,626 --> 00:22:05,251 Den handlede om at være den type, 341 00:22:05,334 --> 00:22:10,376 man kunne stole på, som gjorde det rette på det rette tidspunkt. 342 00:22:10,460 --> 00:22:13,293 Og siden den 6. oktober, da jeg ikke så noget, 343 00:22:13,376 --> 00:22:17,418 har jeg haft svært ved at være den person. 344 00:22:19,710 --> 00:22:21,585 Og jeg har brug for din hjælp. 345 00:22:24,293 --> 00:22:25,668 Hvorfor? 346 00:22:27,043 --> 00:22:29,793 Jeg mener, se på mig. 347 00:22:29,877 --> 00:22:32,418 Hvis du synes, jeg har truffet gode beslutninger, 348 00:22:32,501 --> 00:22:34,668 er du mere tosset, end jeg troede. 349 00:22:35,877 --> 00:22:39,376 Jeg vil gøre alt for at hjælpe dig, Demetri, så... 350 00:22:39,460 --> 00:22:43,668 ...jeg fortæller dig noget, og du skal høre godt efter. 351 00:22:45,334 --> 00:22:49,209 Forsvind. Dig og Zoey skal bare forsvinde. 352 00:22:50,793 --> 00:22:53,376 - Jeg flygter ikke. - Nej, det gør du ikke. 353 00:22:55,251 --> 00:22:56,626 Du er smart. 354 00:22:59,710 --> 00:23:02,293 Bare lov, du tager et sikkert sted hen. 355 00:23:12,543 --> 00:23:15,501 Agent Noh, genkender du bilag H? 356 00:23:15,710 --> 00:23:16,668 TO ÅR FØR BLACKOUTET 357 00:23:16,752 --> 00:23:20,168 Ja. Det er en kopi af mine noter fra, da jeg overværede en handling. 358 00:23:20,251 --> 00:23:24,460 Er de håndskrevne noter det eneste, du har om begivenhederne? 359 00:23:24,543 --> 00:23:28,334 Det var en simpel udveksling af penge for stjålne varer. 360 00:23:33,835 --> 00:23:38,793 Det er ret godt. Agent Noh, hvem har lært dig at tegne? 361 00:23:39,585 --> 00:23:41,835 Jeg er vel bare kunstnerisk anlagt. 362 00:23:43,668 --> 00:23:44,835 Heldigt, hvad? 363 00:23:47,293 --> 00:23:50,334 Din beskrivelse her af den påståede køber... 364 00:23:50,418 --> 00:23:54,501 Her længere ned i dine noter. Kan du læse det højt? 365 00:23:55,793 --> 00:24:00,752 "Hvid mand, middel højde/vægt, mørk jakke, baseballkasket." 366 00:24:01,835 --> 00:24:04,126 Da min klient blev anholdt, 367 00:24:04,209 --> 00:24:06,918 blev han fotograferet i en rød jakke, 368 00:24:07,002 --> 00:24:10,126 - ikke en mørk jakke, vel? - Korrekt. 369 00:24:10,209 --> 00:24:13,251 Og han har skæg, ikke, agent Noh? 370 00:24:13,334 --> 00:24:15,793 - Korrekt. - Så hvem var det, 371 00:24:15,877 --> 00:24:17,918 der købte den stjålne computerdisk? 372 00:24:18,002 --> 00:24:21,835 Ham med skægget eller ham, der er beskrevet i dine tegninger? 373 00:24:21,918 --> 00:24:24,543 For det er ikke den samme person. 374 00:24:24,626 --> 00:24:26,710 - Protest. Argumenterende. - Enig. 375 00:24:26,793 --> 00:24:30,126 - Må jeg svare på det? - Nej. Ikke flere spørgsmål. 376 00:24:30,793 --> 00:24:32,460 Jeg er færdig med vidnet. 377 00:24:34,209 --> 00:24:35,293 Værsgo at gå. 378 00:24:40,501 --> 00:24:42,710 Kom nu. Du behøver ikke tage det personligt. 379 00:24:42,793 --> 00:24:45,126 Det var en sejr, som du forvandlede til et tab. 380 00:24:45,209 --> 00:24:47,460 Det var aldrig en sejr, for du tog fejl. 381 00:24:48,752 --> 00:24:51,209 Jeg tror, jeg tager trappen. 382 00:24:51,293 --> 00:24:54,626 Hør, undskyld. Jeg slukker for forsvarsadvokaten. 383 00:24:54,710 --> 00:24:57,334 Okay, det er en øjeblikkelig forbedring. 384 00:24:57,418 --> 00:25:01,793 Lad mig råde bod på det. Må jeg... invitere dig på middag? 385 00:25:04,084 --> 00:25:06,918 - Det må være din spøg. - Hvad? 386 00:25:07,002 --> 00:25:09,543 Der er ingen chance for, jeg går ud med dig. 387 00:25:20,835 --> 00:25:22,752 - Hej. - Hej. 388 00:25:25,585 --> 00:25:27,835 - Hvordan har du det? - Godt. 389 00:25:29,334 --> 00:25:31,002 Sæt dig ned. Jeg vil tale med dig. 390 00:25:32,084 --> 00:25:33,293 Det er okay. 391 00:25:35,835 --> 00:25:38,293 - Du er smuk. - Ti stille. 392 00:25:40,002 --> 00:25:43,209 - Hvad er der galt? - Ingenting. 393 00:25:44,002 --> 00:25:45,209 Det er godt. 394 00:25:46,710 --> 00:25:48,960 Det var ikke meningen, jeg skulle være der den dag. 395 00:25:49,960 --> 00:25:51,209 Hvilken dag? 396 00:25:52,084 --> 00:25:53,960 Al Gough skulle være Marks partner. 397 00:25:54,043 --> 00:25:57,293 Jeg byttede med ham, og fordi jeg var Marks partner, 398 00:25:57,376 --> 00:25:59,752 overvågede jeg den udveksling, som førte til dig. 399 00:26:00,877 --> 00:26:03,793 Alle de bittesmå beslutninger, vi tankeløst tager, 400 00:26:03,877 --> 00:26:08,126 de skal alle... føre til noget. 401 00:26:09,293 --> 00:26:12,168 - Noget godt. - Ja. 402 00:26:12,251 --> 00:26:14,835 Så jeg spørger dig, om du vil... 403 00:26:16,126 --> 00:26:17,710 ...gifte dig med mig. 404 00:26:19,960 --> 00:26:22,710 Skat, det har vi talt om. Jeg sagde ja. 405 00:26:22,793 --> 00:26:25,793 - Nej, jeg vil giftes lige nu. - Okay. 406 00:26:25,877 --> 00:26:29,835 Jeg vil giftes i morgen. Så tager vi et fly til Hawaii. 407 00:26:30,376 --> 00:26:33,002 Vi bliver der til den 15. eller måske den 29. april. 408 00:26:33,084 --> 00:26:35,626 Hør, måske vender vi aldrig hjem. 409 00:26:37,209 --> 00:26:39,418 - Har du lyst? - Er det dit alvor? 410 00:26:39,501 --> 00:26:41,334 - Ja. - Ja, for fanden! 411 00:26:41,418 --> 00:26:43,877 - Ja? - Selvfølgelig! 412 00:26:44,668 --> 00:26:46,418 Jeg elsker dig. 413 00:26:55,668 --> 00:26:58,168 - Hej. - Hej. 414 00:27:01,168 --> 00:27:04,376 Jeg... Undskyld. Jeg ville bare sige tak, 415 00:27:04,460 --> 00:27:07,168 for din hjælp med Charlie i parken i dag. 416 00:27:08,209 --> 00:27:10,960 Okay... Det var så lidt. 417 00:27:13,002 --> 00:27:16,668 - Tak. - Må jeg... må jeg komme ind? 418 00:27:17,710 --> 00:27:21,293 Vandet løber stadig, men kom endelig indenfor. 419 00:27:23,293 --> 00:27:24,501 Okay. 420 00:27:29,002 --> 00:27:31,668 Undskyld. Opvasken var blevet kæmpestor. 421 00:27:31,752 --> 00:27:33,752 Vil du have noget at drikke? 422 00:27:34,293 --> 00:27:37,460 Jeg kan tilbyde mælk, hvis sidste salgsdato var i går, 423 00:27:37,543 --> 00:27:40,418 lidt juice eller en flaske gin. 424 00:27:44,043 --> 00:27:45,668 Nej. 425 00:27:47,084 --> 00:27:49,752 Nej, jeg tror, jeg... hellere må gå. 426 00:27:51,043 --> 00:27:54,002 - Virkelig? - Ja. Tak for i dag. 427 00:27:54,084 --> 00:27:55,585 Ja, jeg har altså en telefon. 428 00:27:57,376 --> 00:28:00,251 Du kunne have ringet og sagt tak. 429 00:28:01,209 --> 00:28:02,585 Olivia... 430 00:28:04,376 --> 00:28:05,835 ...hvorfor er du her? 431 00:28:15,918 --> 00:28:18,918 Jeg ved det ikke. Jeg har forkludret det hele. 432 00:28:19,918 --> 00:28:23,918 Gid jeg kunne bebrejde Mark alt, men det kan jeg ikke. 433 00:28:24,002 --> 00:28:27,334 Jeg har begået mange fejl. 434 00:28:29,752 --> 00:28:31,418 Den følelse kender jeg. 435 00:28:33,877 --> 00:28:37,376 Jeg gjorde mit bedste med Linda, efter Dylan blev født, men... 436 00:28:39,209 --> 00:28:44,126 Helt ærligt så brugte jeg hans autisme som undskyldning for at forlade hende. 437 00:28:46,002 --> 00:28:48,626 Selv tanken om det, gør mig flov nu. 438 00:28:48,710 --> 00:28:51,043 Jeg troede, jeg gjorde det rette dengang. 439 00:28:52,626 --> 00:28:56,293 Det er pest eller kolera. 440 00:28:56,668 --> 00:28:58,168 Ja, måske vælger vi... 441 00:28:59,543 --> 00:29:02,376 ... at leve i nuet og bare tage alle... 442 00:29:04,501 --> 00:29:07,168 ...alle de gode ting, når vi genkender dem. 443 00:29:10,002 --> 00:29:12,376 - Jeg er nødt til at gå. - Hør. Vent. 444 00:29:13,877 --> 00:29:16,418 Jeg prøver ikke argumentere mod Mark. 445 00:29:17,626 --> 00:29:20,418 Han er en modig mand, som gør noget ekstraordinært. 446 00:29:21,334 --> 00:29:22,585 Ja, det er han. 447 00:29:25,293 --> 00:29:27,960 Det her anbringer mig i 448 00:29:28,043 --> 00:29:30,877 Lancelot-prøver-at- overtale-Guinevere-position. 449 00:29:30,960 --> 00:29:33,918 Sammenlignede du lige dig selv med Lancelot? 450 00:29:34,002 --> 00:29:36,209 Det andet metafor, jeg havde, 451 00:29:36,293 --> 00:29:39,251 involverede protoner og neutroner, og tro mig, 452 00:29:39,334 --> 00:29:41,418 jeg valgte det bedste. 453 00:29:45,209 --> 00:29:47,960 Jeg ved, vi føler det samme lige nu. 454 00:29:49,668 --> 00:29:51,418 Hvordan ved du, hvad jeg føler? 455 00:29:53,209 --> 00:29:56,126 Fordi jeg var i det værelse den 29. april. 456 00:29:59,460 --> 00:30:01,543 Det var ikke et uheld. 457 00:30:08,710 --> 00:30:10,293 Det her skræmmer mig. 458 00:30:12,543 --> 00:30:13,960 Det burde det. 459 00:30:31,710 --> 00:30:32,835 Hvem fanden er du? 460 00:30:35,251 --> 00:30:38,710 Det er okay, Aaron. Jeg er Marks kollega. 461 00:30:39,752 --> 00:30:41,168 Jeg er en ven. 462 00:30:45,251 --> 00:30:46,918 Hvordan fandt du mig? 463 00:30:47,002 --> 00:30:49,668 En computer i Echo Park søgte på internettet 464 00:30:49,752 --> 00:30:53,251 på "Jericho Parwan Afghanistan", "Jericho hovedbase" 465 00:30:53,334 --> 00:30:57,626 - og "Jericho myrder soldater". - Biblioteker ligger 3 km væk. 466 00:30:57,710 --> 00:31:01,793 Og det her er mit 14. hotel, som kun tager mod kontanter. 467 00:31:02,168 --> 00:31:04,376 Her er jeg. Hvad nu? 468 00:31:04,460 --> 00:31:08,501 Mark ville ikke fortælle mig, hvorfor du var interesseret i Jericho. 469 00:31:10,460 --> 00:31:13,460 Men magtfulde folk vil elske at fælde dem. 470 00:31:13,543 --> 00:31:15,293 Det eneste, de behøver, er beviser. 471 00:31:16,960 --> 00:31:18,543 De har min datter. 472 00:31:19,002 --> 00:31:21,960 - Dræbte de hende? - De forsøgte. Hun er stadig i live. 473 00:31:22,043 --> 00:31:24,376 - Men i din... - Hun er i live. 474 00:31:26,251 --> 00:31:29,543 Hun var her, men Jericho tog hende tilbage til Afghanistan. 475 00:31:29,877 --> 00:31:32,543 Jeg har kun et begrænset tidsrum til at finde hende i. 476 00:31:32,626 --> 00:31:34,668 Vent. Skal du til Afghanistan? 477 00:31:34,752 --> 00:31:36,626 - Ja. - Jeg ved, du var i militæret, 478 00:31:36,710 --> 00:31:39,376 men hvordan planlægger du at komme dertil? 479 00:31:39,460 --> 00:31:43,251 Flyve til Usbekistan, krydse grænsen ved Termez. 480 00:31:43,334 --> 00:31:45,418 Vil du gøre det med et amerikansk pas? 481 00:31:45,501 --> 00:31:47,501 - Ja. - Så dør du, 482 00:31:47,626 --> 00:31:51,585 - før du forlader Hairaton. - Jeg har intet valg. 483 00:31:54,168 --> 00:31:57,251 Hvorfor forsøgte Jericho at dræbe din datter for to år siden? 484 00:32:02,710 --> 00:32:05,376 Hun så Jericho udslette en hel landsby. 485 00:32:08,960 --> 00:32:11,585 Hvis jeg kan hjælpe dig med at finde Tracy... 486 00:32:12,501 --> 00:32:14,752 ...vil hun så fortælle os hele historien? 487 00:32:23,334 --> 00:32:25,668 Har du lov til at gøre det? 488 00:32:25,752 --> 00:32:29,002 - Hej, Demetri. Kom her. - Hvad? 489 00:32:29,084 --> 00:32:32,334 - Kom her. - Jeg skal giftes. 490 00:32:32,418 --> 00:32:34,710 - Kom her. - Jeg skal giftes. 491 00:32:34,793 --> 00:32:39,002 Vil det være okay, hvis Vreede forrettede din vielse? 492 00:32:39,960 --> 00:32:43,960 - Præcisér "okay". - Gratis. 493 00:32:45,376 --> 00:32:49,418 - Det kan være min bryllupsgave. - Vier du ham? 494 00:32:49,877 --> 00:32:52,710 Vreede er internetpræst. 495 00:32:52,793 --> 00:32:55,418 Har jeg sagt, hvor fantastisk du er, Shelly Vreede? 496 00:32:55,501 --> 00:32:58,626 - Du gør mig fantastisk glad. - Janis, du er også fantastisk. 497 00:32:58,710 --> 00:33:00,752 - Tak. - Janis er fantastisk. 498 00:33:00,835 --> 00:33:03,168 Det er sødt. Tak. 499 00:33:03,251 --> 00:33:05,710 - Okay. - Mark er fantastisk. 500 00:33:06,293 --> 00:33:09,251 - Tid til at køre gommen hjem. - Ja. Vi finder en taxa. 501 00:33:09,334 --> 00:33:11,126 - Sådan, kammerat. - Okay. 502 00:33:11,710 --> 00:33:13,168 - Okay, jeg er søvnig. - Ja. 503 00:33:13,251 --> 00:33:14,293 Godnat. 504 00:33:19,002 --> 00:33:20,585 Du har militærgodkendelse. 505 00:33:20,668 --> 00:33:24,334 Din dækhistorie er, du skal installere deres el-netværk. 506 00:33:27,334 --> 00:33:28,793 Satellittelefon. 507 00:33:28,877 --> 00:33:32,043 Video-kapacitet. Når du kan dokumentere, hvad Tracy ved, 508 00:33:32,126 --> 00:33:35,251 skal det uploades sammen med alle Jericho-aktiviteter. 509 00:33:35,334 --> 00:33:37,710 Billeder, video, lyd, alt, hvad du kan skaffe. 510 00:33:37,793 --> 00:33:39,585 - Fint. - Tag til Bagram, 511 00:33:39,668 --> 00:33:43,918 så snart du er færdig. Militærfly letter hver anden dag. 512 00:33:44,002 --> 00:33:45,918 - Jeg arrangerer hjemrejse. - Fint. 513 00:33:46,002 --> 00:33:47,501 Jeg gætter på... 514 00:33:49,126 --> 00:33:51,626 ...jeg ikke behøver sige, hvordan de her betjenes. 515 00:33:53,543 --> 00:33:54,793 Jeg har en anelse. 516 00:33:56,626 --> 00:33:58,543 Alt udstyret er rent. 517 00:33:58,626 --> 00:34:01,209 Det kan ikke spores tilbage til FBI. 518 00:34:01,835 --> 00:34:02,918 Hvis de finder dig... 519 00:34:04,501 --> 00:34:07,209 - ...må du selv klare det. - Er det alt? 520 00:34:09,877 --> 00:34:13,501 - Det er det vel. - Tak, Stan. 521 00:34:13,585 --> 00:34:15,460 Jeg behøver vist ikke sige det, 522 00:34:15,543 --> 00:34:18,168 men der er stor chance for, du aldrig vender hjem. 523 00:34:18,251 --> 00:34:20,793 Jeg så mig selv sammen med min datter. 524 00:34:20,877 --> 00:34:24,543 Vi var sammen i Afghanistan, og hun var i live. 525 00:34:25,710 --> 00:34:27,501 Gud hjælpe dem, som står i vejen. 526 00:34:34,960 --> 00:34:38,084 Synes du, jeg er en kylling, fordi jeg flygter? 527 00:34:39,668 --> 00:34:43,460 Nogle gange er det bedste angreb et godt forsvar. 528 00:34:44,877 --> 00:34:47,752 Nej, Janis, jeg er bare bange. 529 00:34:47,835 --> 00:34:49,668 Du håndterede det, så godt du kunne. 530 00:34:51,376 --> 00:34:54,209 Alle har brug for en nødløsning. 531 00:34:54,918 --> 00:34:56,334 Det her er din. 532 00:35:02,668 --> 00:35:04,043 Hej... 533 00:35:05,918 --> 00:35:07,209 Du skal vide... 534 00:35:09,168 --> 00:35:11,126 - ...den aften i Somalia... - Lad være. 535 00:35:11,209 --> 00:35:14,460 - Nej, jeg vil. Jeg er nødt til... - Stop. 536 00:35:14,543 --> 00:35:16,251 - Bare stop. - Nej... 537 00:35:16,376 --> 00:35:18,626 Det er måske min eneste chance, okay? 538 00:35:19,626 --> 00:35:20,835 Jeg er gravid. 539 00:35:22,626 --> 00:35:23,835 Hvad? 540 00:35:26,960 --> 00:35:28,084 Janis. 541 00:35:29,126 --> 00:35:30,168 Janis! 542 00:35:36,626 --> 00:35:41,668 Ih, altså. Det her er perfekt. Min mor bliver så glad. 543 00:35:41,752 --> 00:35:44,002 Jeg skal med glæde lade dig bruge kirken, 544 00:35:44,084 --> 00:35:46,418 men da I ikke er medlemmer, 545 00:35:46,501 --> 00:35:50,543 og da I ikke har været på ægteskabskursus... 546 00:35:50,626 --> 00:35:54,084 Det behøver vi ikke. Vi har boet sammen i et år. 547 00:35:54,168 --> 00:35:56,126 Det hørte jeg vist ikke. 548 00:35:57,002 --> 00:36:01,543 Hør, I skal giftes i eftermiddag, fint. 549 00:36:01,626 --> 00:36:05,251 Men under de forhold må I finde en anden 550 00:36:05,334 --> 00:36:06,668 til at forrette vielsen. 551 00:36:14,752 --> 00:36:17,084 Jeg hørte aldrig, om du fandt Aaron? 552 00:36:17,501 --> 00:36:19,543 Han ville vel ikke findes. 553 00:36:22,251 --> 00:36:25,543 Gutter, I skal se det her. Det er Frost. 554 00:36:25,626 --> 00:36:28,960 - Fandt du ham? - Telefonen blev brugt for 12 dage siden 555 00:36:29,043 --> 00:36:32,918 i en døgnkiosk på hjørnet af Western og Washington, kl. 15.18. 556 00:36:34,002 --> 00:36:37,543 15.19 går en mand med Frost' signalement 557 00:36:37,626 --> 00:36:43,209 hen til en Citroën DS sedan fra 1971, blå med sølvfarvet tag. 558 00:36:46,168 --> 00:36:49,043 - Den samme, som den fra hjemmet. - Vent. 559 00:36:49,126 --> 00:36:51,877 Dyson Frost lavede et videobånd til dig for 19 år siden, 560 00:36:51,960 --> 00:36:54,002 indkodede et telefonnummer til dig. 561 00:36:54,084 --> 00:36:56,668 Og efter alt det, i stedet for at møde dig, 562 00:36:56,752 --> 00:36:59,043 myrder han så en hjemløs fyr? 563 00:36:59,668 --> 00:37:01,501 Men han brugte min pistol. 564 00:37:01,585 --> 00:37:06,376 Han er måske skør, men ikke tilfældig. Der er en metode her. 565 00:37:07,877 --> 00:37:10,460 Vi forstår den bare ikke endnu. 566 00:37:35,918 --> 00:37:38,960 Hvordan går det med politiets eftersøgning af Frost' bil? 567 00:37:39,043 --> 00:37:42,168 - De leder endnu. Jeg tjekker. - Bliv ved med at lægge pres på dem. 568 00:37:42,251 --> 00:37:45,376 Kan vi lægge arbejdssnakken på hylden? Det er en særlig dag. 569 00:37:45,460 --> 00:37:48,585 Typisk Demetri at komme for sent til sit eget bryllup. 570 00:37:49,043 --> 00:37:52,585 Han tager ikke sin mobiltelefon. Jeg har ringet tre gange. 571 00:37:52,668 --> 00:37:54,084 Lad mig prøve. 572 00:38:01,043 --> 00:38:03,002 Demetri Noh. Læg en besked. 573 00:38:03,084 --> 00:38:04,626 - Ingenting. - Hvad er der? 574 00:38:05,418 --> 00:38:06,668 Hvor er han? 575 00:38:14,626 --> 00:38:17,043 ...billetboden er ved indgangen. 576 00:38:17,460 --> 00:38:21,126 Køb en masse billetter, få... 577 00:38:38,376 --> 00:38:40,668 Husk at købe jeres lotterilodder... 578 00:38:40,752 --> 00:38:43,918 Overskuddet går til bogfonden. 579 00:38:44,376 --> 00:38:47,126 - Pølser i svøb! - Lad os købe noget candyfloss! 580 00:38:47,209 --> 00:38:49,501 - Hej, skat. - Hej, mor! 581 00:38:49,585 --> 00:38:51,501 Denne vej, mine damer og herrer. 582 00:38:51,585 --> 00:38:54,752 Lykkehjul. En tur for tre lodder. 583 00:38:54,835 --> 00:38:58,251 Vil du give mig dem? Rundt og rundt kører det, 584 00:38:58,334 --> 00:39:02,710 og ingen ved, hvor det stopper. 585 00:39:02,793 --> 00:39:04,251 OPKALD FRA MARK BENFORD 586 00:39:07,835 --> 00:39:10,209 - Hej. - Hej. Hvor er du? 587 00:39:10,293 --> 00:39:12,043 Skolebasaren. 588 00:39:12,126 --> 00:39:15,084 Hør, jeg ringer, fordi jeg ikke kan komme. 589 00:39:15,168 --> 00:39:18,251 - Du må beholde Charlie. - Hvorfor? 590 00:39:18,334 --> 00:39:21,418 - Der er sket noget med Demetri. - Hvad? 591 00:39:21,501 --> 00:39:24,293 Jeg ved det ikke endnu. Han kom ikke til brylluppet. 592 00:39:24,376 --> 00:39:25,960 Jeg synes, du burde vide det. 593 00:39:26,668 --> 00:39:27,960 Hvad tror du, der er sket? 594 00:39:28,043 --> 00:39:30,293 Bare han ikke har fået kolde fødder, 595 00:39:30,376 --> 00:39:34,501 for det er næsten den 15. marts, og det er for tæt på. 596 00:39:35,084 --> 00:39:36,877 - Olivia? - Ja? 597 00:39:38,501 --> 00:39:40,668 - Vær forsigtig. - Selvfølgelig. 598 00:39:40,793 --> 00:39:44,002 - Kys Charlie for mig. - Det skal jeg nok. 599 00:39:46,585 --> 00:39:48,043 Vent lige, unger. 600 00:39:52,543 --> 00:39:54,084 Charlie! 601 00:39:54,960 --> 00:39:57,376 Charlie! 602 00:40:06,126 --> 00:40:08,251 Hej, Charlie.