1
00:00:00,293 --> 00:00:04,543
Den 6. oktober mistede hele Jorden
bevidstheden i 2,17 minutter.
2
00:00:04,626 --> 00:00:06,293
Hele verden så fremtiden.
3
00:00:07,835 --> 00:00:12,585
Vores skæbner er på kollisionskurs.
4
00:00:12,668 --> 00:00:15,334
Find Dyson Frost... i går.
5
00:00:15,418 --> 00:00:17,418
Det næste træk er Mark Benfords.
6
00:00:17,501 --> 00:00:19,460
Dyson Frost? Det er dit træk.
7
00:00:19,543 --> 00:00:21,293
Jeg tog billedet.
8
00:00:21,376 --> 00:00:24,960
Hun så noget, hun ikke burde se,
og fik Jericho på nakken.
9
00:00:25,043 --> 00:00:29,168
Så snart Jericho ved, jeg lever,
finder de mig og slår mig ihjel.
10
00:00:29,251 --> 00:00:31,126
Tracy Stark. Du tog hende.
11
00:00:31,209 --> 00:00:33,793
- Nu skal du aflevere hende igen.
- Jeg kan ikke give dig din datter.
12
00:00:33,877 --> 00:00:35,293
Så går vi i krig.
13
00:00:35,376 --> 00:00:38,877
Du bliver skudt tre gange den 15. marts.
14
00:00:38,960 --> 00:00:41,460
Det bliver dit våben, agent Benford.
15
00:00:41,543 --> 00:00:42,710
- Demetri?
- Ja?
16
00:00:42,793 --> 00:00:45,251
Kassen er der,
men pistolen er væk.
17
00:00:45,918 --> 00:00:49,626
Min første embedsperiode var et helvede.
Jeg kunne godt have brugt dig, Stan.
18
00:00:49,710 --> 00:00:51,376
Jeg er ked af, jeg ikke kunne hjælpe.
19
00:00:51,460 --> 00:00:53,668
Du skal ikke tro,
jeg chikanerer dig.
20
00:00:53,752 --> 00:00:57,084
Nej. Du prøver bare at redde verden.
Farvel.
21
00:00:58,084 --> 00:01:00,209
Hun signalerede til sine folk.
22
00:01:03,293 --> 00:01:07,043
Jeg burde have vidst det. To muldvarpe,
hvis den ene blev opdaget.
23
00:01:07,126 --> 00:01:10,710
Og ingen på kontoret
ville mistænke dig.
24
00:01:12,460 --> 00:01:15,168
TO ÅR FØR BLACKOUTET
25
00:01:15,543 --> 00:01:18,793
I dag er mere end blot
begyndelsen på jeres karriere.
26
00:01:19,334 --> 00:01:22,251
I dag vil I sammen
med et skilt og en pistol...
27
00:01:23,418 --> 00:01:27,002
...få en historie
om jeres første dag på jobbet.
28
00:01:27,835 --> 00:01:33,084
Alle agenter har en.
Nogle er sjove. Andre tragiske.
29
00:01:33,168 --> 00:01:35,126
Nogle er kedelige.
30
00:01:35,209 --> 00:01:37,334
Men i dag bliver ikke
den vigtigste dag
31
00:01:37,418 --> 00:01:42,084
i jeres karrierer som FBI-agenter.
Den dag venter forude.
32
00:01:43,084 --> 00:01:45,918
I ser den ikke komme.
Den kommer snigende.
33
00:01:47,043 --> 00:01:49,043
Det er sikkert et anonymt øjeblik,
34
00:01:49,126 --> 00:01:51,501
en korsvej,
hvor I bliver bedt om at gøre noget,
35
00:01:51,585 --> 00:01:53,501
et personligt offer
36
00:01:53,585 --> 00:01:56,084
for en andens vel,
og personen kender måske hverken
37
00:01:56,168 --> 00:01:59,710
jeres navn eller ansigt
eller forstår, hvad I gjorde.
38
00:02:01,084 --> 00:02:02,668
Men I vil vide det.
39
00:02:04,752 --> 00:02:07,168
Og er det trods alt ikke derfor,
at I er her?
40
00:02:07,752 --> 00:02:10,002
Fordi man kan stole på,
at I gør det rette
41
00:02:10,084 --> 00:02:13,626
på det rette tidspunkt hver gang.
42
00:02:14,460 --> 00:02:15,918
Velkommen til FBI.
43
00:02:19,626 --> 00:02:22,126
Flot klaret. Rigtig godt.
44
00:02:24,418 --> 00:02:27,668
Okay,
kom og hør, hvem jeres partner er.
45
00:02:27,752 --> 00:02:28,918
Tillykke.
46
00:02:31,251 --> 00:02:33,626
- Flot klaret.
- Agent Vreede.
47
00:02:33,710 --> 00:02:36,293
Er det "Vreed-y"
eller "Vreede" som i "freed"?
48
00:02:36,376 --> 00:02:40,334
- Det ved jeg ikke. Jeg fik Benford.
- Nej. Byt med mig.
49
00:02:40,418 --> 00:02:42,376
- Hvorfor?
- Han er berømt og har prøvet alt:
50
00:02:42,460 --> 00:02:45,334
overvågning, terrorbekæmpelse,
ulovlig handel. Kom nu.
51
00:02:45,835 --> 00:02:46,877
Byt med mig.
52
00:02:46,960 --> 00:02:49,418
Du skal have det godkendt af Wedeck.
53
00:02:49,501 --> 00:02:50,668
Det er en aftale. Tak.
54
00:02:51,084 --> 00:02:53,002
- Det var så lidt.
- Janis, hvem fik du?
55
00:02:53,084 --> 00:02:56,126
Ingen partner.
Analyseafdelingen. Kedeligt.
56
00:02:56,209 --> 00:02:58,710
Det er værre for mig.
Jeg skal referere til dig.
57
00:02:59,585 --> 00:03:01,209
Hvorfor mon?
Jeg scorede højere.
58
00:03:01,293 --> 00:03:04,877
Ja, i en kategori.
Kom nu, Marie. Vi får det sjovt.
59
00:03:04,960 --> 00:03:07,418
Vi har været et team siden
Quantico. Sprut og kugler.
60
00:03:07,501 --> 00:03:11,002
- Er jeg så maskotten?
- Nej, du er nærmest vores chef.
61
00:03:11,084 --> 00:03:13,626
Du overhaler sikkert os alle.
Det er jeg sikker på.
62
00:03:13,710 --> 00:03:15,585
Ja, det er vi sikre på.
63
00:03:22,043 --> 00:03:25,793
Forhør af Marcie Turoff,
agent Benford og Noh afhører.
64
00:03:26,209 --> 00:03:30,251
12. marts 2010.
Det første, vi vil vide, er...
65
00:03:30,334 --> 00:03:32,710
Hvem var efter os i det p-hus i DC?
66
00:03:32,793 --> 00:03:34,334
- Aner det ikke.
- Hvem var efter os
67
00:03:34,418 --> 00:03:37,543
- i p-huset i DC?
- Jeg ved det ikke.
68
00:03:37,626 --> 00:03:40,002
- Og det næste.
- Er de stadig efter os?
69
00:03:40,084 --> 00:03:42,002
- Jeg ved det ikke.
- Demetri.
70
00:03:42,084 --> 00:03:44,168
- Hvem dræbte Ian McKinnon?
- Kom. Vi går.
71
00:03:44,251 --> 00:03:47,084
- Er det dem, der slår mig ihjel?
- Kom.
72
00:03:53,043 --> 00:03:54,460
Vi skal bruge de svar.
73
00:03:54,543 --> 00:03:56,918
Ja, men der er andre,
74
00:03:57,002 --> 00:04:00,084
som vi først skal bruge.
Hør, Dem.
75
00:04:00,168 --> 00:04:03,293
Jeg har skam også sat en cirkel
om den 15. marts i min kalender.
76
00:04:03,376 --> 00:04:06,209
Vi ved begge,
du kunne dø om tre dage.
77
00:04:06,710 --> 00:04:08,918
Fortsæt med at følge op på spor.
78
00:04:09,002 --> 00:04:12,209
Jeg siger til,
når vi er klar til dine spørgsmål, okay?
79
00:04:14,168 --> 00:04:16,209
Hej, Janis, du skal hjælpe med Marcie.
80
00:04:16,293 --> 00:04:17,418
Mig?
81
00:04:17,501 --> 00:04:20,209
Har du vigtigere ting for
end at krydsforhøre hende?
82
00:04:20,293 --> 00:04:23,543
Nej, selvfølgelig ikke.
83
00:04:31,376 --> 00:04:33,209
Hvad var din opgave?
84
00:04:36,501 --> 00:04:39,043
Hver uge tog jeg alle oplysninger
85
00:04:39,126 --> 00:04:41,918
i Mosaik-efterforskningen
og efterlod dem på et hemmeligt sted.
86
00:04:43,002 --> 00:04:44,126
Hvem hvervede dig?
87
00:04:46,752 --> 00:04:49,752
Jeg blev kontaktet af en mand
tre måneder før blackoutet.
88
00:04:49,835 --> 00:04:53,334
- Hvad hed han?
- Når tiden er inde.
89
00:04:55,668 --> 00:04:57,960
Han spurgte,
om jeg ville være med til noget stort.
90
00:04:58,668 --> 00:04:59,960
Og du sagde ja.
91
00:05:03,168 --> 00:05:06,585
I tror, jeg forrådte mine venner
og mit land, men...
92
00:05:06,668 --> 00:05:07,752
...I kender mig ikke.
93
00:05:09,793 --> 00:05:11,960
Så fortæl os om det.
94
00:05:13,793 --> 00:05:16,293
Kom nu. Kan I ikke huske mit syn?
95
00:05:20,960 --> 00:05:25,168
Nej, for ingen af jer
spurgte mig om, hvad jeg så.
96
00:05:28,002 --> 00:05:29,126
Jeg sad i fængsel.
97
00:05:33,251 --> 00:05:37,251
Tænkte du ikke på det,
da du skød seks kollegaer?
98
00:05:41,668 --> 00:05:46,626
Jo. Men selvom jeg var i fængsel,
var jeg lykkelig.
99
00:05:46,710 --> 00:05:48,877
Jeg troede, vi måtte trygle
om livstid uden prøveløsladelse.
100
00:05:48,960 --> 00:05:50,501
Jeg sagde jo, de ville ændre mening.
101
00:05:50,585 --> 00:05:53,835
Jeg er uundværlig, til jeg siger,
hvem der hvervede mig.
102
00:05:55,002 --> 00:05:58,543
For første gang siden jeg kom,
følte jeg, at jeg var vigtig.
103
00:06:05,209 --> 00:06:06,918
Jeg skal bruge dig, Mark.
104
00:06:12,209 --> 00:06:14,793
Det er vores gæster fra Washington.
105
00:06:15,251 --> 00:06:19,710
Og selvom de er glade for,
at vi pågreb agent Turoff...
106
00:06:19,793 --> 00:06:21,710
Det er bare løgn.
107
00:06:21,793 --> 00:06:23,918
Middleton har det bedre med
108
00:06:24,002 --> 00:06:26,960
at kunne holde øje med
sådan et værdifuldt mål.
109
00:06:27,043 --> 00:06:29,960
Og hvor han selv
kan holde pressekonferencen.
110
00:06:30,710 --> 00:06:34,793
Lad mig tale ud. Vi kan tyde hende.
Bare giv os en dag til.
111
00:06:48,293 --> 00:06:50,501
Jeg ved, det er frustrerende,
112
00:06:50,585 --> 00:06:52,918
men lad os gøre noget positivt i dag.
113
00:06:53,002 --> 00:06:55,334
Som at vende tilbage til,
hvad der skabte blackoutet.
114
00:06:55,418 --> 00:06:58,501
Jeg er væk i et par timer,
så ajourfør mig.
115
00:06:58,585 --> 00:07:01,460
Dyson Frost. Han er vores bedste spor.
Hvor står vi?
116
00:07:01,543 --> 00:07:04,710
Jeg har lagt fire beskeder.
Uden resultat. Han leger vist med os.
117
00:07:04,793 --> 00:07:08,501
Han ville tale med dig i 19 år,
og nu er han ikke til at få fat i?
118
00:07:08,585 --> 00:07:10,793
Shel, se,
om du kan spore Frost' telefon.
119
00:07:10,877 --> 00:07:14,918
- Javel, sir.
- Politiet har lige ringet.
120
00:07:15,585 --> 00:07:18,585
Ifølge en ballistikundersøgelse
blev Marks pistol,
121
00:07:18,668 --> 00:07:21,626
den, som skal skyde mig om tre dage,
122
00:07:21,710 --> 00:07:23,668
brugt til et mord i nat.
123
00:07:51,002 --> 00:07:53,543
Hvad siger øjenvidnerne?
124
00:07:54,460 --> 00:07:59,626
55-årig lå på sin seng og sov vel.
125
00:08:00,168 --> 00:08:03,793
Klokken 3.33 går gerningsmanden
hen til ham,
126
00:08:03,877 --> 00:08:07,209
og et par stykker med søvnproblemer
hørte ofret sige:
127
00:08:07,293 --> 00:08:11,084
"Jeg vidste, det ville være dig.
Jeg ville bare ikke tro det."
128
00:08:11,168 --> 00:08:13,877
Gerningsmanden
må have brugt en lyddæmper.
129
00:08:15,002 --> 00:08:19,168
Han skød ham tre gang i brystet
på tæt hold.
130
00:08:22,002 --> 00:08:23,918
Fjerner du lige den?
131
00:08:25,793 --> 00:08:27,209
- Undskyld.
- Tak.
132
00:08:27,835 --> 00:08:31,877
Signalementet varierer fra
133
00:08:31,960 --> 00:08:34,585
en hvid fyr på 160 cm
til en inder på 180.
134
00:08:34,668 --> 00:08:38,626
- Endnu en død mand.
- Var der ikke noget med en bil?
135
00:08:42,835 --> 00:08:47,084
Nogen så en blå sedan fra 70'erne
køre væk. Udenlandsk fabrikat.
136
00:08:47,668 --> 00:08:48,793
Det er en begyndelse.
137
00:08:50,626 --> 00:08:53,251
Politiet sender
ofrets ejendele til os.
138
00:08:53,668 --> 00:08:55,209
Ser frem til at undersøge dem...
139
00:08:56,501 --> 00:08:57,793
Glem gerningsmanden.
140
00:08:58,501 --> 00:09:01,376
Hvem ellers ved,
vi håndterede den pistol?
141
00:09:01,460 --> 00:09:03,543
Der var 40 agenter i det bevislokale.
142
00:09:03,918 --> 00:09:05,585
De er sikkerhedsgodkendt.
143
00:09:07,168 --> 00:09:09,084
Var en af agenterne Marcie?
144
00:09:13,209 --> 00:09:15,084
Marcie!
145
00:09:15,168 --> 00:09:18,668
- Stop! Stop!
- I giver aldrig op.
146
00:09:18,752 --> 00:09:20,752
- Jeg må tale med hende.
- Hun er i vores varetægt.
147
00:09:20,835 --> 00:09:22,543
Hun er en del af efterforskningen.
148
00:09:22,626 --> 00:09:24,752
Jeg gør mit arbejde,
ligesom du gør dit.
149
00:09:24,835 --> 00:09:26,960
- Hvem gav du min pistol?
- Det ved jeg ikke.
150
00:09:27,043 --> 00:09:29,043
- Kom nu. Hvem har den?
- Jeg ved det ikke.
151
00:09:29,126 --> 00:09:31,376
Lad nu være med det her.
Vi var venner.
152
00:09:31,460 --> 00:09:33,960
Hør, jeg er ked af det. Det er jeg.
153
00:09:34,043 --> 00:09:36,334
Jeg hørte kun, at du dør i LA.
154
00:09:36,418 --> 00:09:39,376
Hvad? Giv mig flere detaljer.
155
00:09:39,460 --> 00:09:41,668
- Hvem? Hvornår?
- En stemme i telefonen,
156
00:09:41,752 --> 00:09:43,376
da jeg meldte, at pistolen var her.
157
00:09:43,460 --> 00:09:46,209
- Hvem ringede du til?
- En nyt nummer hver gang.
158
00:09:46,293 --> 00:09:49,043
Hør, det er alt, jeg ved.
Der er ikke mere.
159
00:09:50,418 --> 00:09:54,251
Du dør om tre dage,
og du kan ikke forhindre det.
160
00:09:56,460 --> 00:09:58,251
Det gør mig ondt.
161
00:09:59,918 --> 00:10:01,960
- Kom nu.
- Marcie, kom nu.
162
00:10:02,043 --> 00:10:03,168
- Kom nu.
- Marcie!
163
00:10:03,752 --> 00:10:07,002
Marcie! Marcie!
164
00:10:14,376 --> 00:10:15,752
Kom nu, kom nu!
165
00:10:15,835 --> 00:10:17,960
Hvorfor skal vi skynde os?
Vi er fremme.
166
00:10:18,043 --> 00:10:20,043
Jeg sagde, vi var her kl. to.
Vi er sent på den.
167
00:10:20,126 --> 00:10:21,710
- Hvem?
- Dylan!
168
00:10:23,418 --> 00:10:26,460
- Hej, Dylan.
- Nødder til dig, Squirrelio!
169
00:10:27,376 --> 00:10:30,168
- Kom, Dylan!
- Okay, jeg kommer.
170
00:10:31,626 --> 00:10:34,668
- Vidste du noget?
- Absolut ikke.
171
00:10:35,543 --> 00:10:37,293
Charlie, hvem arrangerede det?
172
00:10:37,376 --> 00:10:40,918
Mig! Jeg fik Dylans nummer,
da han lå på hospitalet.
173
00:10:41,002 --> 00:10:44,168
Han insisterede på netop den her park,
174
00:10:44,251 --> 00:10:48,168
og nu ved jeg hvorfor.
Kommer I normalt her?
175
00:10:48,251 --> 00:10:50,626
Vi bor lige rundt om hjørnet.
176
00:10:51,126 --> 00:10:52,793
Javel.
177
00:10:55,460 --> 00:10:57,126
- Det her er sjovt.
- Kom. Dig først.
178
00:10:58,585 --> 00:11:00,835
- Jeg kan sidde på en bænk.
- Det er fint.
179
00:11:00,918 --> 00:11:02,209
Det behøver ikke være sådan.
180
00:11:05,418 --> 00:11:06,918
Charlie?
181
00:11:07,376 --> 00:11:08,918
- Hvad skete der?
- Lad mig se.
182
00:11:09,002 --> 00:11:11,543
- Vi slog hovederne sammen.
- Ramte han dine tænder?
183
00:11:11,626 --> 00:11:12,752
Lad mig se, skat.
184
00:11:12,835 --> 00:11:15,084
- Okay. Luk op.
- Undskyld, Charlie.
185
00:11:15,168 --> 00:11:17,543
- Jeg bløder.
- Okay. Lad mig se.
186
00:11:17,626 --> 00:11:20,501
- Er hun okay?
- Åbn munden.
187
00:11:21,293 --> 00:11:23,710
Sådan, Charlie.
Du skal hjælpe mig nu.
188
00:11:23,793 --> 00:11:25,501
Tag min hånd, og når det gør ondt,
189
00:11:25,585 --> 00:11:27,710
skal du klemme den,
så hårdt du kan, okay?
190
00:11:29,168 --> 00:11:32,002
Har du ikke flere kræfter?
Klem lidt hårdere end det.
191
00:11:32,334 --> 00:11:33,585
Det er godt.
192
00:11:33,668 --> 00:11:36,168
Kan jeg så ikke være med
til skolens basar, mor?
193
00:11:36,251 --> 00:11:38,501
Du skal nok være klar.
194
00:11:38,585 --> 00:11:40,293
Jeg tror, du klarer det.
195
00:11:40,376 --> 00:11:43,043
Ja, det er godt.
Jeg kan mærke det lidt nu.
196
00:11:43,126 --> 00:11:45,835
Jeg henter noget vand
og et håndklæde fra bilen.
197
00:11:45,918 --> 00:11:47,043
- Okay.
- Det skal nok gå.
198
00:11:48,501 --> 00:11:51,168
Ja, jeg ser basarer i din fremtid.
Kom her.
199
00:11:51,251 --> 00:11:55,043
- Jeg vil med.
- Ja. Kom her. Det er okay, skat.
200
00:12:10,960 --> 00:12:12,293
Underdirektør Wedeck?
201
00:12:14,376 --> 00:12:17,793
- Det er mig.
- Denne vej.
202
00:12:18,418 --> 00:12:20,376
- Hun er klar.
- Tak.
203
00:12:28,084 --> 00:12:31,877
- Fru vicepræsident.
- Godt at se dig, Stan.
204
00:12:31,960 --> 00:12:33,585
Det er længe siden.
205
00:12:34,585 --> 00:12:36,501
- Sid ned.
- Tak.
206
00:12:42,543 --> 00:12:45,501
Tak, fordi du kom
med så kort varsel, Stan.
207
00:12:46,334 --> 00:12:47,960
Hvordan går det hele?
208
00:12:48,877 --> 00:12:51,418
Fortæller du,
hvorfor fanden jeg skulle herud?
209
00:12:52,418 --> 00:12:56,585
Godt at vide, din nye stilling
ikke har ændret din holdning til mig.
210
00:12:57,960 --> 00:13:00,960
Siger navnet Jericho dig noget?
211
00:13:01,043 --> 00:13:04,168
Det er en privat underleverandør
i Afghanistan.
212
00:13:04,752 --> 00:13:05,877
Jeg har hørt om dem.
213
00:13:05,960 --> 00:13:08,543
Agent Benford undersøgte dem
for lidt tid siden.
214
00:13:10,168 --> 00:13:11,376
Ja?
215
00:13:12,376 --> 00:13:15,334
Under min sikkerhedsbriefing i morges
216
00:13:15,418 --> 00:13:18,626
hørte jeg, at Jerichos chef
har tredoblet sikkerheden
217
00:13:18,710 --> 00:13:22,043
for sit hus i Malibu.
Jeg synes, du bør undersøge det.
218
00:13:22,126 --> 00:13:24,418
Forkert afdeling.
Du bør ringe til NSA.
219
00:13:25,460 --> 00:13:26,918
De skal ikke vide det.
220
00:13:28,418 --> 00:13:29,877
Det skal ske helt hemmeligt.
221
00:13:29,960 --> 00:13:32,543
Vicepræsidenten flyver
ikke på tværs af landet,
222
00:13:32,626 --> 00:13:34,793
fordi en fyr har ansat
en ekstra nattevagt.
223
00:13:43,752 --> 00:13:47,126
I mit syn var det tydeligt,
at Jericho havde gjort nogle ting,
224
00:13:47,209 --> 00:13:49,209
som truede landets sikkerhed.
225
00:13:49,752 --> 00:13:52,543
Det samme syn
hvor du så dig selv som præsident?
226
00:13:54,793 --> 00:13:56,501
Ja, faktisk.
227
00:13:56,585 --> 00:13:58,418
Jeg var der,
fordi Jericho gjorde noget...
228
00:13:58,501 --> 00:13:59,626
SANDHEDEN OM JERICHO
229
00:13:59,710 --> 00:14:01,251
...som udløste en politisk krise.
230
00:14:02,209 --> 00:14:05,126
Jeg kan ikke finde ud af,
hvad de laver.
231
00:14:05,209 --> 00:14:07,918
Men hvis det kan fælde
præsident Segovia,
232
00:14:08,002 --> 00:14:09,251
må det være vigtigt.
233
00:14:09,626 --> 00:14:12,209
Jeg har holdt nøje øje med dem,
234
00:14:12,293 --> 00:14:14,293
og der foregår noget lige nu.
235
00:14:16,501 --> 00:14:18,209
Er du sikker på, du ikke ved, hvad?
236
00:14:18,293 --> 00:14:23,376
Selv hvis jeg gjorde,
så har jeg kendt Dave i 25 år.
237
00:14:23,460 --> 00:14:26,543
Hør, de her syn går i opfyldelse.
238
00:14:27,710 --> 00:14:30,043
Segovia bliver fældet.
239
00:14:31,710 --> 00:14:35,585
Vil du ryge ud med det gamle
eller ind med det nye?
240
00:14:42,877 --> 00:14:44,501
Vi ved, din pistol er her i LA.
241
00:14:44,585 --> 00:14:46,752
En skam, Marcie ikke sagde,
hvem der har den.
242
00:14:46,835 --> 00:14:48,668
Jeg tjekker bilen
243
00:14:48,752 --> 00:14:51,626
og ser, om noget dukker op
på en blå sedan fra 70'erne.
244
00:14:51,710 --> 00:14:54,043
- Vi finder ham.
- Ja.
245
00:14:54,918 --> 00:14:56,626
Har du tid, Mark?
246
00:14:57,002 --> 00:15:01,752
Jericho. Du undersøgte dem via vores
database for et par måneder siden.
247
00:15:01,835 --> 00:15:05,334
- Er det et problem?
- Nej. Bare nysgerrig hvorfor.
248
00:15:06,376 --> 00:15:10,002
Jeg gjorde en ven en tjeneste.
Han ville have alle oplysninger,
249
00:15:10,084 --> 00:15:13,918
- men det var ikke meget.
- En ven? Beder alle dine venner dig om
250
00:15:14,002 --> 00:15:17,251
at undersøge militærleverandører
til den tredje verden?
251
00:15:18,126 --> 00:15:20,293
Han havde et spørgsmål
om sin datters død.
252
00:15:20,376 --> 00:15:23,710
- Hun var udstationeret i Afghanistan.
- Er Jericho indblandet?
253
00:15:27,251 --> 00:15:31,084
Det, han fortalt mig,
var i al fortrolighed.
254
00:15:32,043 --> 00:15:34,918
- Det respekterer jeg.
- Tak.
255
00:15:36,168 --> 00:15:41,043
Må jeg tale med ham?
Måske stille et par spørgsmål?
256
00:15:42,626 --> 00:15:45,543
- Hvad hedder han?
- Aaron Stark.
257
00:15:47,752 --> 00:15:50,376
Held og lykke med at finde ham.
Han er forsvundet.
258
00:15:50,460 --> 00:15:53,752
Jeg ved ikke engang, hvor han er,
eller hvordan jeg finder ham.
259
00:15:53,835 --> 00:15:55,793
- Tak, Mark.
- Det var så lidt.
260
00:16:02,543 --> 00:16:04,460
EMBEDSLÆGENS RAPPORT
261
00:16:06,960 --> 00:16:09,084
Hej. Jeg har lige hørt det i radioen.
262
00:16:09,168 --> 00:16:11,877
Politiet er midt i en biljagt.
263
00:16:11,960 --> 00:16:14,835
Føreren, Ross Webber,
er blevet set med en pistol.
264
00:16:14,918 --> 00:16:17,793
Bilen, de forfølger,
en blå sedan fra '71.
265
00:16:17,877 --> 00:16:21,084
- Gerningsmanden fra hjemmet?
- Hvor mange kriminelle kører
266
00:16:21,168 --> 00:16:24,585
- samme bil fra diskoæraen, ikke?
- Ved du, hvor de skal hen?
267
00:16:26,251 --> 00:16:28,168
Der er din blå sedan.
268
00:16:30,835 --> 00:16:32,251
- Hvor er han?
- Indenfor.
269
00:16:32,334 --> 00:16:34,251
En par folk løb ud.
Han har gidsler.
270
00:16:34,334 --> 00:16:36,251
- Hvor i bygningen er han?
- På anden sal.
271
00:16:36,334 --> 00:16:37,752
- Hvem taler med ham?
- Ingen.
272
00:16:37,835 --> 00:16:39,418
Kommer han ud frivilligt?
273
00:16:39,501 --> 00:16:41,918
Vi må ikke gøre noget,
før chefen kommer.
274
00:16:42,002 --> 00:16:44,084
- Der bliver skudt!
- Ned! Bliv nede!
275
00:16:53,209 --> 00:16:54,501
Du venter.
276
00:16:54,585 --> 00:16:57,793
Jeg prøve at få ham
til at løslade gidslerne.
277
00:16:57,877 --> 00:17:02,084
- Når han gør, skyder du.
- Det lyder godt,
278
00:17:02,168 --> 00:17:05,126
bortset fra,
at jeg skal sidde på bænken.
279
00:17:06,793 --> 00:17:08,626
Du går ikke derned.
280
00:17:09,835 --> 00:17:12,793
Hør, den pistol får ikke lov
at dræbe en til person.
281
00:17:12,877 --> 00:17:15,585
Den 15. marts.
Det er dagen, hvor du dør.
282
00:17:15,668 --> 00:17:18,084
Hvem siger,
du ikke blev skudt tre dage før?
283
00:17:19,835 --> 00:17:20,918
Hvem fanden er det?!
284
00:17:22,002 --> 00:17:24,043
Jeg er lige her!
285
00:17:28,543 --> 00:17:29,585
Du skyder mig ikke.
286
00:17:33,043 --> 00:17:34,501
Stands.
287
00:17:35,084 --> 00:17:38,585
Jeg sagde jo, den eneste,
jeg ville tale med, er Randy Savage!
288
00:17:39,835 --> 00:17:44,168
Macho-fyr? Det forstår jeg.
Det er ikke mig.
289
00:17:44,251 --> 00:17:47,043
- Jeg hedder Demetri.
- Åh, gud!
290
00:17:47,793 --> 00:17:51,877
Vender du ikke om om fire sekunder,
skyder jeg hende, Demetri.
291
00:17:51,960 --> 00:17:54,376
Jeg er ligeglad.
Hun er bare salgsassistent.
292
00:17:54,501 --> 00:17:58,877
Det får hun for at skabe blackoutet.
Jeg sagde, stands!
293
00:17:58,960 --> 00:18:00,293
Okay.
294
00:18:02,418 --> 00:18:06,376
Ross, du så pistolen, ikke?
Jeg løsner spændet nu.
295
00:18:07,960 --> 00:18:09,460
Nu gør jeg det.
296
00:18:15,877 --> 00:18:17,209
Væk, makker.
297
00:18:18,084 --> 00:18:19,501
Og...
298
00:18:19,585 --> 00:18:23,543
Jeg har en pistol ved ankelen.
299
00:18:23,626 --> 00:18:25,376
Den tager jeg også af.
300
00:18:38,168 --> 00:18:40,460
Nu behøver vi ikke bekymre os om det.
301
00:18:42,418 --> 00:18:44,460
Men det du siger om...
302
00:18:44,960 --> 00:18:47,168
...hvordan ekspedienter
skabte blackoutet?
303
00:18:47,251 --> 00:18:51,835
Det er en fascinerende teori.
Den vil jeg høre mere om.
304
00:18:54,418 --> 00:18:56,918
De fik os til at købe mobiltelefoner.
305
00:18:58,793 --> 00:19:00,710
Se, før alle have en mobiltelefon,
306
00:19:00,793 --> 00:19:03,710
mistede ingen bevidstheden.
Intet af det her... Bliv dér!
307
00:19:03,793 --> 00:19:06,668
- Okay.
- Tror du, at jeg ikke slår dig ihjel?
308
00:19:06,752 --> 00:19:08,710
Du tager fejl.
309
00:19:15,918 --> 00:19:17,293
Jeg er ikke bange.
310
00:19:19,376 --> 00:19:20,877
Det er okay.
311
00:19:22,460 --> 00:19:24,960
Alle er bange for at dø.
312
00:19:29,668 --> 00:19:30,918
Hun er.
313
00:19:31,668 --> 00:19:32,793
Se på hende.
314
00:19:34,460 --> 00:19:38,168
Jeg er bange for at dø.
Os alle tre.
315
00:19:39,710 --> 00:19:41,835
Det gør os menneskelige, ikke?
316
00:19:44,376 --> 00:19:47,960
Du er bange. Det er fint.
317
00:19:49,251 --> 00:19:54,126
Se, når folk bliver bange,
forringes deres dømmekraft.
318
00:19:55,543 --> 00:19:56,710
Jeg skal være ærlig.
319
00:19:56,793 --> 00:19:59,877
Du har taget nogle rigtige
dårlige beslutninger i dag.
320
00:20:04,334 --> 00:20:08,918
Men du kan tage
en rigtig god en lige nu...
321
00:20:10,251 --> 00:20:13,418
...hvis du giver mig den pistol, Ross.
322
00:20:14,209 --> 00:20:15,501
Kom nu.
323
00:20:17,752 --> 00:20:19,376
Lad mig redde dit liv.
324
00:20:53,626 --> 00:20:56,960
Lægen siger, han er stabil.
Vi kan afhøre ham på hospitalet.
325
00:20:57,626 --> 00:20:59,126
Det er ikke din pistol.
326
00:21:01,084 --> 00:21:03,543
Den har et andet nummer.
327
00:21:05,251 --> 00:21:06,835
Din pistol er stadig derude.
328
00:21:07,585 --> 00:21:09,877
Så blev du næsten dræbt uden grund?
329
00:21:10,918 --> 00:21:12,251
Ja, det gjorde jeg vel.
330
00:21:20,293 --> 00:21:23,126
Okay. Du skød ham,
331
00:21:23,209 --> 00:21:27,710
reddede en uskyldig kvinde.
Det var flot.
332
00:21:28,209 --> 00:21:30,376
Hvad, jeg ikke kan forstå, er,
333
00:21:30,460 --> 00:21:34,668
hvis du troede,
den pistol ville dræbe dig, jeg mener...
334
00:21:34,752 --> 00:21:36,209
Han var jo omringet.
335
00:21:36,293 --> 00:21:38,209
Han ville aldrig overleve.
336
00:21:38,293 --> 00:21:40,960
Derfor måtte jeg finde ham.
337
00:21:41,043 --> 00:21:43,501
Så jeg kunne spørge hvorfor.
338
00:21:52,460 --> 00:21:54,043
Kan du huske...
339
00:21:55,376 --> 00:21:58,543
...den tale,
du holdt på min første arbejdsdag?
340
00:22:01,626 --> 00:22:05,251
Den handlede om at være den type,
341
00:22:05,334 --> 00:22:10,376
man kunne stole på, som gjorde
det rette på det rette tidspunkt.
342
00:22:10,460 --> 00:22:13,293
Og siden den 6. oktober,
da jeg ikke så noget,
343
00:22:13,376 --> 00:22:17,418
har jeg haft svært
ved at være den person.
344
00:22:19,710 --> 00:22:21,585
Og jeg har brug for din hjælp.
345
00:22:24,293 --> 00:22:25,668
Hvorfor?
346
00:22:27,043 --> 00:22:29,793
Jeg mener, se på mig.
347
00:22:29,877 --> 00:22:32,418
Hvis du synes,
jeg har truffet gode beslutninger,
348
00:22:32,501 --> 00:22:34,668
er du mere tosset, end jeg troede.
349
00:22:35,877 --> 00:22:39,376
Jeg vil gøre alt for at hjælpe dig,
Demetri, så...
350
00:22:39,460 --> 00:22:43,668
...jeg fortæller dig noget,
og du skal høre godt efter.
351
00:22:45,334 --> 00:22:49,209
Forsvind.
Dig og Zoey skal bare forsvinde.
352
00:22:50,793 --> 00:22:53,376
- Jeg flygter ikke.
- Nej, det gør du ikke.
353
00:22:55,251 --> 00:22:56,626
Du er smart.
354
00:22:59,710 --> 00:23:02,293
Bare lov,
du tager et sikkert sted hen.
355
00:23:12,543 --> 00:23:15,501
Agent Noh, genkender du bilag H?
356
00:23:15,710 --> 00:23:16,668
TO ÅR FØR BLACKOUTET
357
00:23:16,752 --> 00:23:20,168
Ja. Det er en kopi af mine noter fra,
da jeg overværede en handling.
358
00:23:20,251 --> 00:23:24,460
Er de håndskrevne noter det eneste,
du har om begivenhederne?
359
00:23:24,543 --> 00:23:28,334
Det var en simpel udveksling
af penge for stjålne varer.
360
00:23:33,835 --> 00:23:38,793
Det er ret godt.
Agent Noh, hvem har lært dig at tegne?
361
00:23:39,585 --> 00:23:41,835
Jeg er vel bare kunstnerisk anlagt.
362
00:23:43,668 --> 00:23:44,835
Heldigt, hvad?
363
00:23:47,293 --> 00:23:50,334
Din beskrivelse her
af den påståede køber...
364
00:23:50,418 --> 00:23:54,501
Her længere ned i dine noter.
Kan du læse det højt?
365
00:23:55,793 --> 00:24:00,752
"Hvid mand, middel højde/vægt,
mørk jakke, baseballkasket."
366
00:24:01,835 --> 00:24:04,126
Da min klient blev anholdt,
367
00:24:04,209 --> 00:24:06,918
blev han fotograferet
i en rød jakke,
368
00:24:07,002 --> 00:24:10,126
- ikke en mørk jakke, vel?
- Korrekt.
369
00:24:10,209 --> 00:24:13,251
Og han har skæg, ikke, agent Noh?
370
00:24:13,334 --> 00:24:15,793
- Korrekt.
- Så hvem var det,
371
00:24:15,877 --> 00:24:17,918
der købte den stjålne computerdisk?
372
00:24:18,002 --> 00:24:21,835
Ham med skægget eller ham,
der er beskrevet i dine tegninger?
373
00:24:21,918 --> 00:24:24,543
For det er ikke den samme person.
374
00:24:24,626 --> 00:24:26,710
- Protest. Argumenterende.
- Enig.
375
00:24:26,793 --> 00:24:30,126
- Må jeg svare på det?
- Nej. Ikke flere spørgsmål.
376
00:24:30,793 --> 00:24:32,460
Jeg er færdig med vidnet.
377
00:24:34,209 --> 00:24:35,293
Værsgo at gå.
378
00:24:40,501 --> 00:24:42,710
Kom nu.
Du behøver ikke tage det personligt.
379
00:24:42,793 --> 00:24:45,126
Det var en sejr,
som du forvandlede til et tab.
380
00:24:45,209 --> 00:24:47,460
Det var aldrig en sejr,
for du tog fejl.
381
00:24:48,752 --> 00:24:51,209
Jeg tror, jeg tager trappen.
382
00:24:51,293 --> 00:24:54,626
Hør, undskyld.
Jeg slukker for forsvarsadvokaten.
383
00:24:54,710 --> 00:24:57,334
Okay,
det er en øjeblikkelig forbedring.
384
00:24:57,418 --> 00:25:01,793
Lad mig råde bod på det.
Må jeg... invitere dig på middag?
385
00:25:04,084 --> 00:25:06,918
- Det må være din spøg.
- Hvad?
386
00:25:07,002 --> 00:25:09,543
Der er ingen chance for,
jeg går ud med dig.
387
00:25:20,835 --> 00:25:22,752
- Hej.
- Hej.
388
00:25:25,585 --> 00:25:27,835
- Hvordan har du det?
- Godt.
389
00:25:29,334 --> 00:25:31,002
Sæt dig ned. Jeg vil tale med dig.
390
00:25:32,084 --> 00:25:33,293
Det er okay.
391
00:25:35,835 --> 00:25:38,293
- Du er smuk.
- Ti stille.
392
00:25:40,002 --> 00:25:43,209
- Hvad er der galt?
- Ingenting.
393
00:25:44,002 --> 00:25:45,209
Det er godt.
394
00:25:46,710 --> 00:25:48,960
Det var ikke meningen,
jeg skulle være der den dag.
395
00:25:49,960 --> 00:25:51,209
Hvilken dag?
396
00:25:52,084 --> 00:25:53,960
Al Gough skulle være Marks partner.
397
00:25:54,043 --> 00:25:57,293
Jeg byttede med ham,
og fordi jeg var Marks partner,
398
00:25:57,376 --> 00:25:59,752
overvågede jeg den udveksling,
som førte til dig.
399
00:26:00,877 --> 00:26:03,793
Alle de bittesmå beslutninger,
vi tankeløst tager,
400
00:26:03,877 --> 00:26:08,126
de skal alle... føre til noget.
401
00:26:09,293 --> 00:26:12,168
- Noget godt.
- Ja.
402
00:26:12,251 --> 00:26:14,835
Så jeg spørger dig, om du vil...
403
00:26:16,126 --> 00:26:17,710
...gifte dig med mig.
404
00:26:19,960 --> 00:26:22,710
Skat, det har vi talt om.
Jeg sagde ja.
405
00:26:22,793 --> 00:26:25,793
- Nej, jeg vil giftes lige nu.
- Okay.
406
00:26:25,877 --> 00:26:29,835
Jeg vil giftes i morgen.
Så tager vi et fly til Hawaii.
407
00:26:30,376 --> 00:26:33,002
Vi bliver der til
den 15. eller måske den 29. april.
408
00:26:33,084 --> 00:26:35,626
Hør, måske vender vi aldrig hjem.
409
00:26:37,209 --> 00:26:39,418
- Har du lyst?
- Er det dit alvor?
410
00:26:39,501 --> 00:26:41,334
- Ja.
- Ja, for fanden!
411
00:26:41,418 --> 00:26:43,877
- Ja?
- Selvfølgelig!
412
00:26:44,668 --> 00:26:46,418
Jeg elsker dig.
413
00:26:55,668 --> 00:26:58,168
- Hej.
- Hej.
414
00:27:01,168 --> 00:27:04,376
Jeg...
Undskyld. Jeg ville bare sige tak,
415
00:27:04,460 --> 00:27:07,168
for din hjælp med Charlie
i parken i dag.
416
00:27:08,209 --> 00:27:10,960
Okay... Det var så lidt.
417
00:27:13,002 --> 00:27:16,668
- Tak.
- Må jeg... må jeg komme ind?
418
00:27:17,710 --> 00:27:21,293
Vandet løber stadig,
men kom endelig indenfor.
419
00:27:23,293 --> 00:27:24,501
Okay.
420
00:27:29,002 --> 00:27:31,668
Undskyld.
Opvasken var blevet kæmpestor.
421
00:27:31,752 --> 00:27:33,752
Vil du have noget at drikke?
422
00:27:34,293 --> 00:27:37,460
Jeg kan tilbyde mælk,
hvis sidste salgsdato var i går,
423
00:27:37,543 --> 00:27:40,418
lidt juice eller en flaske gin.
424
00:27:44,043 --> 00:27:45,668
Nej.
425
00:27:47,084 --> 00:27:49,752
Nej, jeg tror, jeg... hellere må gå.
426
00:27:51,043 --> 00:27:54,002
- Virkelig?
- Ja. Tak for i dag.
427
00:27:54,084 --> 00:27:55,585
Ja, jeg har altså en telefon.
428
00:27:57,376 --> 00:28:00,251
Du kunne have ringet og sagt tak.
429
00:28:01,209 --> 00:28:02,585
Olivia...
430
00:28:04,376 --> 00:28:05,835
...hvorfor er du her?
431
00:28:15,918 --> 00:28:18,918
Jeg ved det ikke.
Jeg har forkludret det hele.
432
00:28:19,918 --> 00:28:23,918
Gid jeg kunne bebrejde Mark alt,
men det kan jeg ikke.
433
00:28:24,002 --> 00:28:27,334
Jeg har begået mange fejl.
434
00:28:29,752 --> 00:28:31,418
Den følelse kender jeg.
435
00:28:33,877 --> 00:28:37,376
Jeg gjorde mit bedste med Linda,
efter Dylan blev født, men...
436
00:28:39,209 --> 00:28:44,126
Helt ærligt så brugte jeg hans autisme
som undskyldning for at forlade hende.
437
00:28:46,002 --> 00:28:48,626
Selv tanken om det, gør mig flov nu.
438
00:28:48,710 --> 00:28:51,043
Jeg troede,
jeg gjorde det rette dengang.
439
00:28:52,626 --> 00:28:56,293
Det er pest eller kolera.
440
00:28:56,668 --> 00:28:58,168
Ja, måske vælger vi...
441
00:28:59,543 --> 00:29:02,376
... at leve i nuet og bare tage alle...
442
00:29:04,501 --> 00:29:07,168
...alle de gode ting,
når vi genkender dem.
443
00:29:10,002 --> 00:29:12,376
- Jeg er nødt til at gå.
- Hør. Vent.
444
00:29:13,877 --> 00:29:16,418
Jeg prøver ikke argumentere mod Mark.
445
00:29:17,626 --> 00:29:20,418
Han er en modig mand,
som gør noget ekstraordinært.
446
00:29:21,334 --> 00:29:22,585
Ja, det er han.
447
00:29:25,293 --> 00:29:27,960
Det her anbringer mig i
448
00:29:28,043 --> 00:29:30,877
Lancelot-prøver-at-
overtale-Guinevere-position.
449
00:29:30,960 --> 00:29:33,918
Sammenlignede du
lige dig selv med Lancelot?
450
00:29:34,002 --> 00:29:36,209
Det andet metafor, jeg havde,
451
00:29:36,293 --> 00:29:39,251
involverede protoner
og neutroner, og tro mig,
452
00:29:39,334 --> 00:29:41,418
jeg valgte det bedste.
453
00:29:45,209 --> 00:29:47,960
Jeg ved, vi føler det samme lige nu.
454
00:29:49,668 --> 00:29:51,418
Hvordan ved du, hvad jeg føler?
455
00:29:53,209 --> 00:29:56,126
Fordi jeg var i det værelse
den 29. april.
456
00:29:59,460 --> 00:30:01,543
Det var ikke et uheld.
457
00:30:08,710 --> 00:30:10,293
Det her skræmmer mig.
458
00:30:12,543 --> 00:30:13,960
Det burde det.
459
00:30:31,710 --> 00:30:32,835
Hvem fanden er du?
460
00:30:35,251 --> 00:30:38,710
Det er okay, Aaron.
Jeg er Marks kollega.
461
00:30:39,752 --> 00:30:41,168
Jeg er en ven.
462
00:30:45,251 --> 00:30:46,918
Hvordan fandt du mig?
463
00:30:47,002 --> 00:30:49,668
En computer i Echo Park
søgte på internettet
464
00:30:49,752 --> 00:30:53,251
på "Jericho Parwan Afghanistan",
"Jericho hovedbase"
465
00:30:53,334 --> 00:30:57,626
- og "Jericho myrder soldater".
- Biblioteker ligger 3 km væk.
466
00:30:57,710 --> 00:31:01,793
Og det her er mit 14. hotel,
som kun tager mod kontanter.
467
00:31:02,168 --> 00:31:04,376
Her er jeg. Hvad nu?
468
00:31:04,460 --> 00:31:08,501
Mark ville ikke fortælle mig,
hvorfor du var interesseret i Jericho.
469
00:31:10,460 --> 00:31:13,460
Men magtfulde folk
vil elske at fælde dem.
470
00:31:13,543 --> 00:31:15,293
Det eneste, de behøver, er beviser.
471
00:31:16,960 --> 00:31:18,543
De har min datter.
472
00:31:19,002 --> 00:31:21,960
- Dræbte de hende?
- De forsøgte. Hun er stadig i live.
473
00:31:22,043 --> 00:31:24,376
- Men i din...
- Hun er i live.
474
00:31:26,251 --> 00:31:29,543
Hun var her, men Jericho
tog hende tilbage til Afghanistan.
475
00:31:29,877 --> 00:31:32,543
Jeg har kun et begrænset
tidsrum til at finde hende i.
476
00:31:32,626 --> 00:31:34,668
Vent. Skal du til Afghanistan?
477
00:31:34,752 --> 00:31:36,626
- Ja.
- Jeg ved, du var i militæret,
478
00:31:36,710 --> 00:31:39,376
men hvordan
planlægger du at komme dertil?
479
00:31:39,460 --> 00:31:43,251
Flyve til Usbekistan,
krydse grænsen ved Termez.
480
00:31:43,334 --> 00:31:45,418
Vil du gøre det med
et amerikansk pas?
481
00:31:45,501 --> 00:31:47,501
- Ja.
- Så dør du,
482
00:31:47,626 --> 00:31:51,585
- før du forlader Hairaton.
- Jeg har intet valg.
483
00:31:54,168 --> 00:31:57,251
Hvorfor forsøgte Jericho
at dræbe din datter for to år siden?
484
00:32:02,710 --> 00:32:05,376
Hun så Jericho
udslette en hel landsby.
485
00:32:08,960 --> 00:32:11,585
Hvis jeg kan hjælpe dig med
at finde Tracy...
486
00:32:12,501 --> 00:32:14,752
...vil hun så fortælle os
hele historien?
487
00:32:23,334 --> 00:32:25,668
Har du lov til at gøre det?
488
00:32:25,752 --> 00:32:29,002
- Hej, Demetri. Kom her.
- Hvad?
489
00:32:29,084 --> 00:32:32,334
- Kom her.
- Jeg skal giftes.
490
00:32:32,418 --> 00:32:34,710
- Kom her.
- Jeg skal giftes.
491
00:32:34,793 --> 00:32:39,002
Vil det være okay,
hvis Vreede forrettede din vielse?
492
00:32:39,960 --> 00:32:43,960
- Præcisér "okay".
- Gratis.
493
00:32:45,376 --> 00:32:49,418
- Det kan være min bryllupsgave.
- Vier du ham?
494
00:32:49,877 --> 00:32:52,710
Vreede er internetpræst.
495
00:32:52,793 --> 00:32:55,418
Har jeg sagt, hvor fantastisk du er,
Shelly Vreede?
496
00:32:55,501 --> 00:32:58,626
- Du gør mig fantastisk glad.
- Janis, du er også fantastisk.
497
00:32:58,710 --> 00:33:00,752
- Tak.
- Janis er fantastisk.
498
00:33:00,835 --> 00:33:03,168
Det er sødt. Tak.
499
00:33:03,251 --> 00:33:05,710
- Okay.
- Mark er fantastisk.
500
00:33:06,293 --> 00:33:09,251
- Tid til at køre gommen hjem.
- Ja. Vi finder en taxa.
501
00:33:09,334 --> 00:33:11,126
- Sådan, kammerat.
- Okay.
502
00:33:11,710 --> 00:33:13,168
- Okay, jeg er søvnig.
- Ja.
503
00:33:13,251 --> 00:33:14,293
Godnat.
504
00:33:19,002 --> 00:33:20,585
Du har militærgodkendelse.
505
00:33:20,668 --> 00:33:24,334
Din dækhistorie er,
du skal installere deres el-netværk.
506
00:33:27,334 --> 00:33:28,793
Satellittelefon.
507
00:33:28,877 --> 00:33:32,043
Video-kapacitet.
Når du kan dokumentere, hvad Tracy ved,
508
00:33:32,126 --> 00:33:35,251
skal det uploades sammen
med alle Jericho-aktiviteter.
509
00:33:35,334 --> 00:33:37,710
Billeder, video, lyd,
alt, hvad du kan skaffe.
510
00:33:37,793 --> 00:33:39,585
- Fint.
- Tag til Bagram,
511
00:33:39,668 --> 00:33:43,918
så snart du er færdig.
Militærfly letter hver anden dag.
512
00:33:44,002 --> 00:33:45,918
- Jeg arrangerer hjemrejse.
- Fint.
513
00:33:46,002 --> 00:33:47,501
Jeg gætter på...
514
00:33:49,126 --> 00:33:51,626
...jeg ikke behøver sige,
hvordan de her betjenes.
515
00:33:53,543 --> 00:33:54,793
Jeg har en anelse.
516
00:33:56,626 --> 00:33:58,543
Alt udstyret er rent.
517
00:33:58,626 --> 00:34:01,209
Det kan ikke spores tilbage til FBI.
518
00:34:01,835 --> 00:34:02,918
Hvis de finder dig...
519
00:34:04,501 --> 00:34:07,209
- ...må du selv klare det.
- Er det alt?
520
00:34:09,877 --> 00:34:13,501
- Det er det vel.
- Tak, Stan.
521
00:34:13,585 --> 00:34:15,460
Jeg behøver vist ikke sige det,
522
00:34:15,543 --> 00:34:18,168
men der er stor chance for,
du aldrig vender hjem.
523
00:34:18,251 --> 00:34:20,793
Jeg så mig selv sammen med min datter.
524
00:34:20,877 --> 00:34:24,543
Vi var sammen i Afghanistan,
og hun var i live.
525
00:34:25,710 --> 00:34:27,501
Gud hjælpe dem, som står i vejen.
526
00:34:34,960 --> 00:34:38,084
Synes du, jeg er en kylling,
fordi jeg flygter?
527
00:34:39,668 --> 00:34:43,460
Nogle gange er
det bedste angreb et godt forsvar.
528
00:34:44,877 --> 00:34:47,752
Nej, Janis, jeg er bare bange.
529
00:34:47,835 --> 00:34:49,668
Du håndterede det, så godt du kunne.
530
00:34:51,376 --> 00:34:54,209
Alle har brug for en nødløsning.
531
00:34:54,918 --> 00:34:56,334
Det her er din.
532
00:35:02,668 --> 00:35:04,043
Hej...
533
00:35:05,918 --> 00:35:07,209
Du skal vide...
534
00:35:09,168 --> 00:35:11,126
- ...den aften i Somalia...
- Lad være.
535
00:35:11,209 --> 00:35:14,460
- Nej, jeg vil. Jeg er nødt til...
- Stop.
536
00:35:14,543 --> 00:35:16,251
- Bare stop.
- Nej...
537
00:35:16,376 --> 00:35:18,626
Det er måske min eneste chance, okay?
538
00:35:19,626 --> 00:35:20,835
Jeg er gravid.
539
00:35:22,626 --> 00:35:23,835
Hvad?
540
00:35:26,960 --> 00:35:28,084
Janis.
541
00:35:29,126 --> 00:35:30,168
Janis!
542
00:35:36,626 --> 00:35:41,668
Ih, altså. Det her er perfekt.
Min mor bliver så glad.
543
00:35:41,752 --> 00:35:44,002
Jeg skal med glæde lade
dig bruge kirken,
544
00:35:44,084 --> 00:35:46,418
men da I ikke er medlemmer,
545
00:35:46,501 --> 00:35:50,543
og da I ikke har været
på ægteskabskursus...
546
00:35:50,626 --> 00:35:54,084
Det behøver vi ikke.
Vi har boet sammen i et år.
547
00:35:54,168 --> 00:35:56,126
Det hørte jeg vist ikke.
548
00:35:57,002 --> 00:36:01,543
Hør, I skal giftes i eftermiddag, fint.
549
00:36:01,626 --> 00:36:05,251
Men under de forhold
må I finde en anden
550
00:36:05,334 --> 00:36:06,668
til at forrette vielsen.
551
00:36:14,752 --> 00:36:17,084
Jeg hørte aldrig, om du fandt Aaron?
552
00:36:17,501 --> 00:36:19,543
Han ville vel ikke findes.
553
00:36:22,251 --> 00:36:25,543
Gutter, I skal se det her.
Det er Frost.
554
00:36:25,626 --> 00:36:28,960
- Fandt du ham?
- Telefonen blev brugt for 12 dage siden
555
00:36:29,043 --> 00:36:32,918
i en døgnkiosk på hjørnet af
Western og Washington, kl. 15.18.
556
00:36:34,002 --> 00:36:37,543
15.19 går en mand
med Frost' signalement
557
00:36:37,626 --> 00:36:43,209
hen til en Citroën DS sedan fra 1971,
blå med sølvfarvet tag.
558
00:36:46,168 --> 00:36:49,043
- Den samme, som den fra hjemmet.
- Vent.
559
00:36:49,126 --> 00:36:51,877
Dyson Frost lavede et videobånd
til dig for 19 år siden,
560
00:36:51,960 --> 00:36:54,002
indkodede et telefonnummer til dig.
561
00:36:54,084 --> 00:36:56,668
Og efter alt det,
i stedet for at møde dig,
562
00:36:56,752 --> 00:36:59,043
myrder han så en hjemløs fyr?
563
00:36:59,668 --> 00:37:01,501
Men han brugte min pistol.
564
00:37:01,585 --> 00:37:06,376
Han er måske skør, men ikke tilfældig.
Der er en metode her.
565
00:37:07,877 --> 00:37:10,460
Vi forstår den bare ikke endnu.
566
00:37:35,918 --> 00:37:38,960
Hvordan går det med
politiets eftersøgning af Frost' bil?
567
00:37:39,043 --> 00:37:42,168
- De leder endnu. Jeg tjekker.
- Bliv ved med at lægge pres på dem.
568
00:37:42,251 --> 00:37:45,376
Kan vi lægge arbejdssnakken på hylden?
Det er en særlig dag.
569
00:37:45,460 --> 00:37:48,585
Typisk Demetri at komme for sent
til sit eget bryllup.
570
00:37:49,043 --> 00:37:52,585
Han tager ikke sin mobiltelefon.
Jeg har ringet tre gange.
571
00:37:52,668 --> 00:37:54,084
Lad mig prøve.
572
00:38:01,043 --> 00:38:03,002
Demetri Noh. Læg en besked.
573
00:38:03,084 --> 00:38:04,626
- Ingenting.
- Hvad er der?
574
00:38:05,418 --> 00:38:06,668
Hvor er han?
575
00:38:14,626 --> 00:38:17,043
...billetboden er ved indgangen.
576
00:38:17,460 --> 00:38:21,126
Køb en masse billetter, få...
577
00:38:38,376 --> 00:38:40,668
Husk at købe jeres lotterilodder...
578
00:38:40,752 --> 00:38:43,918
Overskuddet går til bogfonden.
579
00:38:44,376 --> 00:38:47,126
- Pølser i svøb!
- Lad os købe noget candyfloss!
580
00:38:47,209 --> 00:38:49,501
- Hej, skat.
- Hej, mor!
581
00:38:49,585 --> 00:38:51,501
Denne vej, mine damer og herrer.
582
00:38:51,585 --> 00:38:54,752
Lykkehjul.
En tur for tre lodder.
583
00:38:54,835 --> 00:38:58,251
Vil du give mig dem?
Rundt og rundt kører det,
584
00:38:58,334 --> 00:39:02,710
og ingen ved, hvor det stopper.
585
00:39:02,793 --> 00:39:04,251
OPKALD FRA
MARK BENFORD
586
00:39:07,835 --> 00:39:10,209
- Hej.
- Hej. Hvor er du?
587
00:39:10,293 --> 00:39:12,043
Skolebasaren.
588
00:39:12,126 --> 00:39:15,084
Hør, jeg ringer,
fordi jeg ikke kan komme.
589
00:39:15,168 --> 00:39:18,251
- Du må beholde Charlie.
- Hvorfor?
590
00:39:18,334 --> 00:39:21,418
- Der er sket noget med Demetri.
- Hvad?
591
00:39:21,501 --> 00:39:24,293
Jeg ved det ikke endnu.
Han kom ikke til brylluppet.
592
00:39:24,376 --> 00:39:25,960
Jeg synes, du burde vide det.
593
00:39:26,668 --> 00:39:27,960
Hvad tror du, der er sket?
594
00:39:28,043 --> 00:39:30,293
Bare han ikke har fået kolde fødder,
595
00:39:30,376 --> 00:39:34,501
for det er næsten den 15. marts,
og det er for tæt på.
596
00:39:35,084 --> 00:39:36,877
- Olivia?
- Ja?
597
00:39:38,501 --> 00:39:40,668
- Vær forsigtig.
- Selvfølgelig.
598
00:39:40,793 --> 00:39:44,002
- Kys Charlie for mig.
- Det skal jeg nok.
599
00:39:46,585 --> 00:39:48,043
Vent lige, unger.
600
00:39:52,543 --> 00:39:54,084
Charlie!
601
00:39:54,960 --> 00:39:57,376
Charlie!
602
00:40:06,126 --> 00:40:08,251
Hej, Charlie.