1
00:00:00,126 --> 00:00:04,334
Den 6:e oktober fick planeten en blackout
i två minuter och 17 sekunder.
2
00:00:04,418 --> 00:00:06,209
Hela världen såg framtiden.
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,877
Vi tror att den här mannen
hade nåt med blackouten att göra.
4
00:00:09,960 --> 00:00:12,835
Han är en expert
på avancerad datautrustning.
5
00:00:12,918 --> 00:00:15,626
Han verkar gilla att spela schack.
6
00:00:15,710 --> 00:00:19,002
Mannen du kallar "D. Gibbons",
heter egentligen Dyson Frost.
7
00:00:19,084 --> 00:00:21,710
Hej, Demetri.
Jag heter Dyson Frost.
8
00:00:21,793 --> 00:00:23,251
Nu lyssnar du, va?
9
00:00:23,334 --> 00:00:25,543
I min flashforward
såg jag den här symbolen.
10
00:00:25,626 --> 00:00:28,501
Jag minns bara bilderna,
men jag får inte ihop det.
11
00:00:28,585 --> 00:00:29,752
Du måste hitta henne.
12
00:00:29,835 --> 00:00:32,460
Hela utredningen hänger på
det du har i huvudet.
13
00:00:32,543 --> 00:00:34,877
Jag ska se till
att du inte tappar det före 29 april.
14
00:00:34,960 --> 00:00:36,460
Vi åkte till Utah.
15
00:00:36,543 --> 00:00:39,460
D. Gibbons visste det.
Du upptäcker fotona från Somalia,
16
00:00:39,543 --> 00:00:41,209
fem minuter senare skjuter de oss.
17
00:00:41,293 --> 00:00:44,752
Vem vi än utreder
vet vad vi gör innan vi gör det.
18
00:00:44,835 --> 00:00:46,168
Vi har en spion.
19
00:00:46,251 --> 00:00:49,793
Du glömmer att det finns en annan del
där vi inte är tillsammans längre.
20
00:00:49,877 --> 00:00:51,334
Hej, älskling.
21
00:00:52,251 --> 00:00:55,209
Jag vill sticka med dig och Charlie.
22
00:00:55,293 --> 00:00:58,460
Jag vill komma bort från det här.
Ja eller nej?
23
00:01:00,209 --> 00:01:02,418
TRE ÅR FÖRE BLACKOUTEN
24
00:01:04,084 --> 00:01:06,668
Ursäkta, jag var på kirurgen.
25
00:01:06,752 --> 00:01:10,251
-Jag mår bra.
-Vad har hänt?
26
00:01:10,334 --> 00:01:11,460
Jag tog en kula.
27
00:01:13,084 --> 00:01:16,376
15 cm längre hitåt
så hade den suttit i hjärtat.
28
00:01:16,460 --> 00:01:17,501
Jag vet.
29
00:01:18,460 --> 00:01:21,460
Jag klarar inte av det här längre.
30
00:01:21,543 --> 00:01:25,126
Jag var FBI-agent när vi gifte oss.
31
00:01:25,209 --> 00:01:28,126
Det är annorlunda
nu när vi har en dotter.
32
00:01:28,209 --> 00:01:32,334
Om nåt händer dig så...vill jag inte...
33
00:01:33,918 --> 00:01:37,460
Jag vet att du är den du är.
34
00:01:37,543 --> 00:01:39,334
Men det är annorlunda.
35
00:01:39,418 --> 00:01:43,209
Jag måste veta
att familjen är viktigast.
36
00:01:43,293 --> 00:01:45,334
Nåt måste förändras.
37
00:01:45,418 --> 00:01:49,793
Wedeck erbjöd mig
en tjänst i antiterrorenheten.
38
00:01:49,877 --> 00:01:52,043
Är det en förbättring?
39
00:01:53,543 --> 00:01:54,752
Det är spaning.
40
00:01:56,418 --> 00:02:00,543
Två killar i en bil som käkar burrito
och avlyssnar samtal på farsi.
41
00:02:00,626 --> 00:02:05,626
Jag står inte i skottlinjen.
Det värsta blir ledan och kolesterolet.
42
00:02:05,710 --> 00:02:07,002
Det kommer du att hata.
43
00:02:07,084 --> 00:02:11,251
Men jag står ut med det.
Jag står inte ut med att förlora er.
44
00:02:12,418 --> 00:02:15,084
Familjen kommer alltid först.
Jag lovar.
45
00:02:20,334 --> 00:02:22,168
NUTID
46
00:02:22,251 --> 00:02:24,960
Om du behöver nåt...
47
00:02:25,043 --> 00:02:27,918
...så finns jag hos familjen Wedeck.
48
00:02:29,960 --> 00:02:32,126
Jag har ingen aning om hur man gör.
49
00:02:34,084 --> 00:02:35,585
Inte jag heller.
50
00:02:42,168 --> 00:02:44,251
Hon har suttit där i 20 minuter.
51
00:02:49,877 --> 00:02:50,918
Jag ringer i kväll.
52
00:03:05,251 --> 00:03:06,877
Är du min nya partner?
53
00:03:06,960 --> 00:03:11,293
I så fall får du byta kläder.
Man fångar inga bovar i pyjamas.
54
00:03:11,376 --> 00:03:13,043
Vart ska du?
55
00:03:13,126 --> 00:03:17,168
Jag ska bo hos familjen Wedeck ett tag.
56
00:03:17,251 --> 00:03:18,877
Hur länge är det?
57
00:03:19,334 --> 00:03:23,209
Tja...jag hoppas
att det inte är särskilt länge.
58
00:03:27,002 --> 00:03:30,668
-Vad är det här?
-Du tappade ditt armband.
59
00:03:32,460 --> 00:03:35,126
Det skyddar dig mot bovarna så länge.
60
00:03:38,376 --> 00:03:40,501
Jag ska sätta på dig det.
61
00:03:47,168 --> 00:03:48,209
Kom hit.
62
00:03:51,626 --> 00:03:53,710
Jag älskar dig så, Charlie Bear.
63
00:04:04,501 --> 00:04:07,209
Om ni ser det här år 2010,
64
00:04:07,293 --> 00:04:11,209
så innebär det att den globala
blackouten lyckades.
65
00:04:11,293 --> 00:04:15,877
Det innebär även att vi nästan
träffades i Pigeon, Utah.
66
00:04:17,668 --> 00:04:19,877
Hur vet jag allt det här?
67
00:04:19,960 --> 00:04:24,501
Jag har själv haft
hundratals flashforward-syner.
68
00:04:27,543 --> 00:04:30,835
I nästan alla mina framtider
69
00:04:30,918 --> 00:04:36,918
så dör jag den 15:e mars,
precis som du, Demetri.
70
00:04:37,002 --> 00:04:40,084
Så om du har lyckats hitta
bandet i Somalia,
71
00:04:40,168 --> 00:04:44,668
så verkar våra öden
vara på kollisionskurs
72
00:04:44,752 --> 00:04:49,960
och spelets möjliga utkomster
blir allt färre.
73
00:04:50,084 --> 00:04:52,835
Vad gäller slutspelet
74
00:04:52,918 --> 00:04:56,376
så är nästa drag Mark Benfords.
75
00:05:01,835 --> 00:05:03,126
Är det Dyson Frost?
76
00:05:04,460 --> 00:05:05,626
Är det äkta?
77
00:05:05,710 --> 00:05:07,418
Ja, det är det.
78
00:05:08,668 --> 00:05:10,585
Nedbrytningen av magnetbandet
79
00:05:10,668 --> 00:05:13,002
samt produktionsdatumet bevisar det.
80
00:05:13,084 --> 00:05:16,043
Den enda förklaringen,
hur osannolikt det än är,
81
00:05:16,126 --> 00:05:19,960
är att Frost
hoppade framåt från 1991 till i dag
82
00:05:20,043 --> 00:05:22,168
och såg oss i Somalia.
83
00:05:22,251 --> 00:05:26,668
Sedan gör han ett band år 1991
som han vet att vi hittar.
84
00:05:26,752 --> 00:05:29,543
Ett hopp på 19 år.
85
00:05:29,626 --> 00:05:33,293
Och den 15:e mars,
dagen då han dör i sin framtid...
86
00:05:33,376 --> 00:05:35,460
Är samma datum som jag ska mördas.
87
00:05:37,835 --> 00:05:40,002
Kanske kollisionskursen han talar om.
88
00:05:40,084 --> 00:05:42,084
Frost pratar om färre utkomster,
89
00:05:42,168 --> 00:05:46,293
ett till tecken på
att det man ser i synerna...
90
00:05:46,376 --> 00:05:48,293
...bara är möjligheter.
91
00:05:49,960 --> 00:05:52,626
-Det kanske är en varning.
-Om vadå?
92
00:05:56,668 --> 00:06:00,002
-Det kommer en till blackout.
-Va?
93
00:06:00,918 --> 00:06:02,501
Hur? När då?
94
00:06:02,585 --> 00:06:05,668
Vi får anta att det
är agent Benfords nästa drag,
95
00:06:05,752 --> 00:06:08,334
att ta reda på det och förhindra det.
96
00:06:08,418 --> 00:06:09,668
Så det måste bli bra.
97
00:06:09,752 --> 00:06:13,251
Hitta Dyson Frost...i går.
98
00:06:14,501 --> 00:06:16,209
Det här är lysande.
99
00:06:17,334 --> 00:06:21,293
Huvudkretsar enligt ritningar
som jag gjorde när jag var 13.
100
00:06:21,376 --> 00:06:23,752
Kan du sluta berömma dig själv?
101
00:06:23,835 --> 00:06:27,084
Det här var svårt,
för att inte tala om källaren.
102
00:06:27,168 --> 00:06:31,418
Ja, jag vet. Fingret som saknas.
En hemsk förlust.
103
00:06:32,668 --> 00:06:34,835
Fanns det nåt
bland pappren från Somalia?
104
00:06:34,918 --> 00:06:37,460
Ja, ett par saker.
105
00:06:37,543 --> 00:06:41,002
Flera hänvisningar till
mörk materia av takyonkaraktär.
106
00:06:41,084 --> 00:06:45,334
-1991? Hur är det möjligt?
-Den teoretiska grunden fanns.
107
00:06:45,418 --> 00:06:48,209
-Men experimentet misslyckades.
-De behövde oss.
108
00:06:48,293 --> 00:06:50,793
Du missar den ljusa sidan här.
109
00:06:50,877 --> 00:06:54,460
Blackouten var inte vårt fel.
110
00:06:54,543 --> 00:06:56,877
Frost hoppade framåt till -91
111
00:06:56,960 --> 00:06:59,334
med hjälp av teknik
som vi inte har utvecklat.
112
00:06:59,418 --> 00:07:04,460
Flosso sa att NLAP-experimenten
förstärkte blackouten.
113
00:07:04,543 --> 00:07:06,209
Det kommer vi inte undan.
114
00:07:07,251 --> 00:07:09,877
-Hittade du nåt annat?
-Jag såg en formel
115
00:07:09,960 --> 00:07:11,376
i min syn...
116
00:07:12,168 --> 00:07:13,209
...på en spegel.
117
00:07:15,418 --> 00:07:20,126
En exakt omvändning
av några tidiga NLAP-uträkningar.
118
00:07:20,209 --> 00:07:22,793
Kanske en process
som omvänder blackouten?
119
00:07:22,877 --> 00:07:25,334
Jobbade du med ett blackout-skydd
i synen?
120
00:07:25,418 --> 00:07:28,877
Jag vet inte,
men det var den här formeln och...
121
00:07:28,960 --> 00:07:30,752
...det stod mer på spegeln.
122
00:07:31,793 --> 00:07:34,043
De två sitter ihop på nåt sätt.
123
00:07:35,710 --> 00:07:38,835
Vi behöver den andra formeln
som du såg.
124
00:07:38,918 --> 00:07:40,251
Hälsa på din flickvän.
125
00:07:41,710 --> 00:07:43,209
Tick-tack.
126
00:07:46,251 --> 00:07:50,002
Inget. Jag körde ansiktsigenkänning
i alla databaser.
127
00:07:50,084 --> 00:07:55,209
Sedan Frost fejkade sin död 1990
så finns det ingen som har sett honom.
128
00:07:55,293 --> 00:07:59,543
Han är noggrann,
gillar komplicerade saker som schack.
129
00:07:59,626 --> 00:08:03,209
Och han är arrogant,
han vill att man vet när han vinner.
130
00:08:03,293 --> 00:08:06,126
Jag har letat bland
schackklubbar före 1990.
131
00:08:06,209 --> 00:08:09,793
Frost kom trea i en amatörliga -87.
132
00:08:09,877 --> 00:08:12,293
Mannen han besegrade
bor i San Francisco.
133
00:08:13,126 --> 00:08:15,002
Han heter Ian McKinnon.
134
00:08:15,084 --> 00:08:19,002
McKinnon var mästare
tills Frost slog honom.
135
00:08:20,209 --> 00:08:22,084
Jag spårade honom och ringde.
136
00:08:22,168 --> 00:08:25,293
När jag nämnde Frost så la han på.
137
00:08:25,376 --> 00:08:29,334
Vi måste ta oss till San Francisco
och prata med honom.
138
00:08:29,418 --> 00:08:32,126
Ja, men först har vi en sak till.
139
00:08:32,209 --> 00:08:34,877
Det här är Frosts
sista turnering mot McKinnon.
140
00:08:34,960 --> 00:08:39,877
Han använder ett riskabelt spel
där man offrar damen.
141
00:08:39,960 --> 00:08:43,835
Det verkar helt desperat,
men det är högst effektivt.
142
00:08:43,918 --> 00:08:46,543
-Och?
-Han visste att vi skulle se det här.
143
00:08:46,626 --> 00:08:48,668
Det är ett till meddelande från 1991.
144
00:08:49,251 --> 00:08:50,793
Protokoll från turneringen.
145
00:08:50,877 --> 00:08:55,043
Alla hans drag
tar antingen två eller fyra sekunder.
146
00:08:55,126 --> 00:09:00,501
På tre matcher gjorde han 50 drag,
sedan gav han sig.
147
00:09:00,543 --> 00:09:04,209
Det här är nån sorts kod.
Vänta lite...
148
00:09:04,293 --> 00:09:06,543
Det är morsealfabetet.
149
00:09:06,626 --> 00:09:09,793
Två sekunder är punkter.
Fyra sekunder är streck.
150
00:09:09,877 --> 00:09:12,960
Han gör 50 drag, alltså 50 tecken.
151
00:09:13,043 --> 00:09:14,752
Det är en bokstavsröra.
152
00:09:14,835 --> 00:09:18,460
Nej. Siffrorna i morsekoden
har fem prickar eller streck.
153
00:09:18,543 --> 00:09:21,251
Femtio delat i fem är tio...
Tio siffror.
154
00:09:21,334 --> 00:09:22,835
Är det ett telefonnummer?
155
00:09:30,418 --> 00:09:33,501
Mobil med kontantkort.
Han kände till framtiden.
156
00:09:36,710 --> 00:09:39,752
Bravo. Lämna ett meddelande.
157
00:09:39,835 --> 00:09:43,126
Dyson Frost? Det är agent Benford.
158
00:09:44,251 --> 00:09:45,752
Det är ditt drag.
159
00:09:47,626 --> 00:09:49,043
Nu reser vi.
160
00:09:52,418 --> 00:09:54,293
LÄR DIG ENGELSKA
161
00:10:07,084 --> 00:10:08,251
Nåt att äta?
162
00:10:08,626 --> 00:10:10,710
Jag ser dig aldrig äta.
163
00:10:10,793 --> 00:10:11,877
Engelska, tack.
164
00:10:11,960 --> 00:10:15,626
Du gillar ju hälleflundra.
Vi fick in färska i morse.
165
00:10:15,710 --> 00:10:19,626
Nej, tack. Jag har ätit flingor.
166
00:10:19,710 --> 00:10:21,543
Du behöver protein.
167
00:10:23,002 --> 00:10:25,835
Snällt, men jag kan inte.
168
00:10:25,918 --> 00:10:28,043
Det kostar för mycket.
169
00:10:28,418 --> 00:10:31,543
Vi söker en ny servitris...
170
00:10:32,002 --> 00:10:35,251
Kontant betalning
om man saknar arbetsvisum.
171
00:10:36,168 --> 00:10:37,334
Tack.
172
00:10:38,043 --> 00:10:42,918
Men jag kom inte till Los Angeles
för att jobba på en sushirestaurang.
173
00:10:43,585 --> 00:10:45,960
Jag vill ha en nystart.
174
00:10:46,418 --> 00:10:47,585
En ny kärlek.
175
00:10:51,043 --> 00:10:52,002
Får jag?
176
00:10:57,126 --> 00:10:58,543
Tro.
177
00:11:03,752 --> 00:11:08,960
-Lite misosoppa och ris?
-Okej.
178
00:11:23,960 --> 00:11:25,543
Inte i dag.
179
00:11:36,168 --> 00:11:40,002
-Kommer du hit ofta?
-Jag börjar känna mig som en stammis.
180
00:11:41,793 --> 00:11:44,501
Har du inget bättre för dig
än att hänga här?
181
00:11:44,585 --> 00:11:48,585
Du är min vän.
Skulle du gå igenom det här ensam?
182
00:11:48,668 --> 00:11:53,918
Jag uppskattar det här,
men du får inte se mig så här.
183
00:11:54,002 --> 00:11:57,376
-Handlar det om stolthet?
-Ja, lite.
184
00:11:57,460 --> 00:12:01,918
Det är ju jag. Du har limmat fast mynt
på väggen med min galna mamma.
185
00:12:02,002 --> 00:12:05,043
Vi vet hur det ligger till.
186
00:12:05,126 --> 00:12:09,209
Dessutom blir du sjuk
av kemoterapin om 24 timmar.
187
00:12:09,293 --> 00:12:11,793
I kväll ska vi ha kul.
188
00:12:13,668 --> 00:12:16,293
Okej, då gör vi så.
189
00:12:16,376 --> 00:12:17,501
Jag bjuder på middag.
190
00:12:29,793 --> 00:12:32,710
-Ringde du polisen?
-Vad tror du?
191
00:12:38,877 --> 00:12:41,918
-Vad vill ni?
-Specialagent Benford. Agent Noh.
192
00:12:42,002 --> 00:12:44,835
Kriminalpolis John Smith.
Det är mitt riktiga namn.
193
00:12:44,918 --> 00:12:46,835
-Vad vill ni ha?
-Vad har hänt?
194
00:12:46,918 --> 00:12:50,376
Nån från schackklubben
fick två skott i bakhuvudet.
195
00:12:50,460 --> 00:12:52,209
Hette han Ian McKinnon?
196
00:12:53,668 --> 00:12:56,251
Ja, Ian McKinnon.
Är han intressant?
197
00:13:01,585 --> 00:13:02,793
Inte nu längre.
198
00:13:12,376 --> 00:13:15,835
Ian McKinnon hade oturen
att spela schack på 80-talet
199
00:13:15,918 --> 00:13:18,835
och nu är han död.
Han var bästa spåret till Frost,
200
00:13:18,918 --> 00:13:21,418
men med läckan
blev han en mordutredning.
201
00:13:21,501 --> 00:13:25,043
San Francisco följer upp.
Jag har låga förväntningar.
202
00:13:25,126 --> 00:13:28,126
Hur lång tid
mellan kontakten och dödstillfället?
203
00:13:28,209 --> 00:13:29,752
Max åtta timmar.
204
00:13:29,835 --> 00:13:31,460
Det finns bara en slutsats.
205
00:13:31,543 --> 00:13:34,376
Läckan som äventyrar säkerheten
206
00:13:34,460 --> 00:13:37,585
för hela Mosaic-utredningen
finns inom byrån.
207
00:13:37,668 --> 00:13:39,835
Inte bara byrån.
208
00:13:39,918 --> 00:13:42,084
Nej. På vårt kontor.
209
00:13:43,084 --> 00:13:47,918
Jag har fått order om att ge
komplett stöd, ta en ny titt på saken.
210
00:13:49,251 --> 00:13:50,585
Har du nån plan?
211
00:13:52,418 --> 00:13:54,710
Pappa kände nån
som körde med dynamitfiske.
212
00:13:54,793 --> 00:13:59,376
Han kastade i dynamiten
och såg fisken flyta upp.
213
00:13:59,460 --> 00:14:01,043
Otrevligt, men det funkade.
214
00:14:02,543 --> 00:14:03,585
Vi kör.
215
00:14:05,918 --> 00:14:08,501
Glöm inte vilka som är dina vänner.
216
00:14:10,126 --> 00:14:14,084
Det är oacceptabelt
att en av dem är fienden.
217
00:14:29,752 --> 00:14:31,043
Lämna skrivbordet.
218
00:14:31,126 --> 00:14:34,710
-Vad är det här?
-Alla ska samlas i konferensrummet.
219
00:14:34,793 --> 00:14:38,251
-Enligt vems order?
-Förlåt, biträdande direktör Wedeck.
220
00:14:38,334 --> 00:14:40,293
-Order.
-Vems order?
221
00:14:40,376 --> 00:14:44,460
-Det får jag inte säga.
-Det ingår inte i arbetsgruppens avtal.
222
00:14:44,543 --> 00:14:47,293
Inga samtal, ge mig mobilen, tack.
223
00:14:59,710 --> 00:15:01,752
-Rör mig inte.
-Din mobil.
224
00:15:08,084 --> 00:15:10,002
Har nån tappat bort sina nycklar?
225
00:15:11,793 --> 00:15:13,168
Simon Campos?
226
00:15:13,251 --> 00:15:15,251
-Ja?
-Du är också med.
227
00:15:15,376 --> 00:15:17,710
Jag är mer av en besökare.
228
00:15:19,710 --> 00:15:21,501
Jag har inte ens druckit kaffe.
229
00:15:43,293 --> 00:15:44,626
Vad gäller det här?
230
00:15:44,710 --> 00:15:47,460
Att döma av hur kontoren gås igenom
231
00:15:47,543 --> 00:15:51,334
tror jag att en samordnad
arbetsgrupp har bildats
232
00:15:51,418 --> 00:15:53,293
och de söker en läcka.
233
00:15:53,376 --> 00:15:57,043
-Kan vi inte leta efter den själva?
-Ja.
234
00:15:57,126 --> 00:15:59,752
Men en av oss är en mullvad.
235
00:16:07,251 --> 00:16:08,376
Och Mark?
236
00:16:08,460 --> 00:16:10,793
Han har redan undersökts.
237
00:16:18,043 --> 00:16:19,460
Kontoret har kollats.
238
00:16:42,710 --> 00:16:43,793
Pincett.
239
00:17:02,002 --> 00:17:03,626
Där har ni läckan.
240
00:17:07,084 --> 00:17:08,418
Ut.
241
00:17:10,251 --> 00:17:11,960
Den är röstaktiverad.
242
00:17:12,043 --> 00:17:14,334
När man letar mikrofoner
fyra på morgonen
243
00:17:14,418 --> 00:17:19,501
så är man helt tyst.
Utan ljud, inga sändningar.
244
00:17:22,043 --> 00:17:26,793
-Har ni kollat teknikerna?
-Sedan blackouten kommer alla från CIA,
245
00:17:26,877 --> 00:17:28,501
blinduppdrag.
246
00:17:29,835 --> 00:17:31,460
Så sköter man säkerheten.
247
00:17:32,710 --> 00:17:35,418
Men de vet inte att man ska sjunga.
248
00:17:38,126 --> 00:17:40,501
Vem har tillgång till ditt kontor?
249
00:17:43,835 --> 00:17:46,418
Alla i det där rummet.
250
00:17:48,626 --> 00:17:51,501
Det är dags att tända stubinen.
251
00:17:58,793 --> 00:18:01,168
Som ni kanske har förstått
252
00:18:01,251 --> 00:18:06,460
så letar vi en läcka inne i FBI
som förstör Mosaic-undersökningen.
253
00:18:06,543 --> 00:18:08,501
Är det någon som vill erkänna?
254
00:18:13,126 --> 00:18:14,501
Inte?
255
00:18:14,918 --> 00:18:16,293
Då blir det jobbigt.
256
00:18:17,877 --> 00:18:21,960
Först agent Noh, som var med
vid försöket att kontakta McKinnon.
257
00:18:24,293 --> 00:18:28,168
-Har du nåt att säga om det här?
-Vi måste göra så här.
258
00:18:36,126 --> 00:18:38,835
Vogel, du är ett svin.
Vet du det?
259
00:18:38,918 --> 00:18:41,877
Må så vara, men jag jobbar
med agent Benford i dag.
260
00:18:45,334 --> 00:18:47,752
Jag var med dig
hela tiden i San Francisco.
261
00:18:47,835 --> 00:18:49,543
Jag tror inte att det är du.
262
00:18:49,626 --> 00:18:50,752
Det är någon där inne.
263
00:18:50,835 --> 00:18:53,084
Om jag inte är misstänkt,
vad gör jag då här?
264
00:18:53,168 --> 00:18:56,752
Mullvaden måste tro
att jag misstänker alla, även dig.
265
00:18:59,752 --> 00:19:02,626
-Hur länge måste vi stanna här?
-Bra fråga.
266
00:19:02,710 --> 00:19:05,293
De har en hel procedur att följa:
267
00:19:05,376 --> 00:19:07,418
Dubbelkolla kontakter,
268
00:19:07,501 --> 00:19:10,585
-byråns arkiv, datorer.
-Det kan ta flera dagar.
269
00:19:10,668 --> 00:19:14,668
-De kollar personliga filer.
-Inte om de saknar lösenorden.
270
00:19:14,752 --> 00:19:18,460
-Lämnade du inte ut dem?
-Inte till mina personliga filer.
271
00:19:18,543 --> 00:19:21,334
Finns det nåt som de inte får se?
272
00:19:22,084 --> 00:19:26,293
Nej, inget som är...känsligt.
Allt är som det ska.
273
00:19:26,376 --> 00:19:30,168
Det är porr. Agent Curdy,
laddar du ner nakna cheerleadingtjejer?
274
00:19:30,251 --> 00:19:32,168
Det är inget sånt.
275
00:19:32,251 --> 00:19:35,793
Det är bara ett...RPG.
276
00:19:35,877 --> 00:19:37,209
Vadå?
277
00:19:37,293 --> 00:19:39,376
Det är ett rollspel.
278
00:19:39,460 --> 00:19:44,501
Jag spelar Avalons trollkarlar på nätet.
Jag är druid och heter Argothic.
279
00:19:45,668 --> 00:19:47,877
Har du särskilda krafter?
280
00:19:48,877 --> 00:19:52,376
Osynlighetsmantel, åskhammare,
livselixir, healing.
281
00:19:52,460 --> 00:19:54,752
-Imponerande.
-Ja, coolt.
282
00:20:03,752 --> 00:20:07,626
-Din tur, Vreede.
-Får jag låna manteln?
283
00:20:13,543 --> 00:20:16,251
Kan vi inte få göra lite nytta?
284
00:20:17,752 --> 00:20:21,126
Vogel hittade en mikrosändare...
285
00:20:22,585 --> 00:20:24,002
...i den här tangenten.
286
00:20:25,168 --> 00:20:28,543
Vill du var till nytta?
Säg vem som lade dit den.
287
00:20:29,918 --> 00:20:32,501
-Tror du att det är en av oss?
-Det är teorin.
288
00:20:33,877 --> 00:20:37,251
"M"...som i "Mark."
Snyggt.
289
00:20:37,334 --> 00:20:41,251
-Om det inte var du, Marcie.
-Kan du hålla käft ett tag?
290
00:20:43,251 --> 00:20:46,251
-Vill du ha socker?
-Jag tar inte socker.
291
00:20:46,334 --> 00:20:49,710
Mark? Vi är på din sida.
Det vet du.
292
00:20:49,793 --> 00:20:53,918
Tack. Men vi är nära.
Vi tar honom.
293
00:20:55,918 --> 00:21:01,084
Tur att planetens öde inte hänger på
att Mark Benford hittar mullvaden.
294
00:21:36,376 --> 00:21:37,543
Helvete!
295
00:21:39,209 --> 00:21:40,668
Ursäkta!
296
00:21:42,835 --> 00:21:47,418
-Koreatown ligger västerut.
-Jag kommer från Japan.
297
00:21:47,501 --> 00:21:49,084
Du måste ändå ta bussen.
298
00:21:57,918 --> 00:22:01,585
-Vill du att bilen ska göra så?
-Det är tanken.
299
00:22:02,877 --> 00:22:04,168
Jag se?
300
00:22:05,877 --> 00:22:10,752
"Du se"? Du ser inte ut att höra hemma
här, och du hör inte hemma under bilen.
301
00:22:10,835 --> 00:22:13,418
Hydraulik eller krockkuddar med kvävgas?
302
00:22:17,251 --> 00:22:18,376
Hydraulik.
303
00:22:18,460 --> 00:22:21,668
Kan vara en spricka i cylindern.
304
00:22:21,752 --> 00:22:22,793
Jag kan hjälpa till.
305
00:22:23,960 --> 00:22:26,668
Jag kanske överraskar, ja?
306
00:22:29,043 --> 00:22:30,168
Okej, ninjatjejen.
307
00:22:30,251 --> 00:22:32,918
Men om du pajar hjulaxeln
så åker du dit.
308
00:22:39,752 --> 00:22:40,960
Tack.
309
00:22:46,043 --> 00:22:49,960
Det här ger mig problem
med att lita på folk.
310
00:22:50,043 --> 00:22:51,710
Ja, du har varit med om mycket.
311
00:22:51,793 --> 00:22:54,710
Jag blev skjuten.
Är jag misstänkt?
312
00:22:54,793 --> 00:22:58,293
Att överleva ett skottdrama
ger ett perfekt alibi.
313
00:22:58,376 --> 00:22:59,918
Skit på dig, Vogel.
314
00:23:00,002 --> 00:23:03,293
Du tog ledigt ett antal gånger
315
00:23:03,376 --> 00:23:05,626
under veckorna efter blackouten. 13.
316
00:23:05,710 --> 00:23:08,585
-Och?
-Under de tidigare tre åren
317
00:23:08,668 --> 00:23:11,626
har du tagit exakt...två.
318
00:23:12,835 --> 00:23:18,251
Du vet vad jag såg i min syn.
Jag har gått till en IVF-klinik.
319
00:23:18,334 --> 00:23:20,126
Ja. Bara åtta besök.
320
00:23:20,209 --> 00:23:21,418
-Vi kollade.
-Än sen?
321
00:23:21,501 --> 00:23:25,002
Jag gick ut för...att köpa skor.
322
00:23:25,084 --> 00:23:27,209
-Kom igen.
-Var var du?
323
00:23:34,168 --> 00:23:35,710
Vad är det, Janis?
324
00:23:37,710 --> 00:23:41,710
Ända sen jag blev skjuten
har jag sett alla på ett nytt sätt...
325
00:23:41,793 --> 00:23:45,668
Jag är misstänksam. Jag kollade bara.
326
00:23:45,752 --> 00:23:49,251
-Hittade du nåt?
-Måste han vara här?
327
00:23:54,835 --> 00:23:55,960
Marcie har en bror.
328
00:23:58,126 --> 00:24:00,793
-Vi vet.
-Det finns en till...
329
00:24:00,877 --> 00:24:03,126
...en halvbror.
330
00:24:03,209 --> 00:24:04,376
Han är mycket sjuk.
331
00:24:04,460 --> 00:24:08,752
Han ligger döende i Missouri
på en vårdinrättning. Det är dyrt.
332
00:24:08,835 --> 00:24:11,460
Marcie namngav honom inte
i ansökningarna.
333
00:24:11,543 --> 00:24:15,460
När jag var borta
gick jag och kollade upp några grejer.
334
00:24:15,543 --> 00:24:16,960
Det har du aldrig nämnt.
335
00:24:17,002 --> 00:24:19,002
-Jag väntade.
-På vadå?
336
00:24:21,209 --> 00:24:23,084
Jag ville se om hon gjorde nåt.
337
00:24:23,168 --> 00:24:24,668
Betalar Marcie för vården?
338
00:24:26,877 --> 00:24:31,334
En insättning på 50 000 dollar
gjordes för tre månader sen...
339
00:24:31,418 --> 00:24:33,168
...anonymt.
340
00:24:35,209 --> 00:24:36,793
Okej, Janis. Tack.
341
00:24:36,877 --> 00:24:39,418
Jag vet inget säkert.
Jag vill bara hjälpa till.
342
00:24:39,501 --> 00:24:42,918
-Du har gjort rätt.
-Det känns inte så.
343
00:24:46,877 --> 00:24:48,668
Litar du på henne?
344
00:24:48,752 --> 00:24:52,168
Vet du vad, Vogel?
Du får mig att sluta lita på alla.
345
00:25:07,752 --> 00:25:10,918
-Det kommer att regna.
-Ja, men vi är tillsammans.
346
00:25:11,002 --> 00:25:12,084
Vi har en tjejdag.
347
00:25:12,168 --> 00:25:15,710
Jag vill inte ha tjejdag.
Jag vill att pappa ska vara här.
348
00:25:15,793 --> 00:25:19,501
-Det vill pappa också.
-Varför är han inte här?
349
00:25:19,585 --> 00:25:20,877
Så här är det.
350
00:25:23,835 --> 00:25:26,835
Pappa och jag älskar varandra mycket.
351
00:25:26,918 --> 00:25:28,668
Men allra mest älskar vi dig.
352
00:25:28,752 --> 00:25:32,668
Vi kommer alltid att vara en familj.
Det ändras aldrig.
353
00:25:32,752 --> 00:25:33,960
Jag lovar.
354
00:25:35,126 --> 00:25:37,126
Vi tar en åktur.
355
00:25:37,209 --> 00:25:38,960
-Ja? Kom igen.
-Okej.
356
00:25:39,043 --> 00:25:41,668
-Får jag åka pariserhjul?
-Vill du det?
357
00:26:01,002 --> 00:26:03,418
Jag gick igenom Marcies bakgrund.
358
00:26:03,501 --> 00:26:07,710
-Hon nämnde sin bror i första ansökan.
-Janis sa att hon inte gjorde det.
359
00:26:07,793 --> 00:26:10,376
Originalen fanns på ett regionalkontor.
360
00:26:10,460 --> 00:26:13,543
När de skickades till DC
skapades en separat akt.
361
00:26:13,626 --> 00:26:15,293
Lätt att missa.
362
00:26:19,710 --> 00:26:22,793
-Mår du bra?
-Ja.
363
00:26:22,877 --> 00:26:23,918
Nej.
364
00:26:25,334 --> 00:26:26,668
Nej.
365
00:26:33,418 --> 00:26:34,668
Jag har flyttat ut.
366
00:26:36,626 --> 00:26:38,626
Ja...
367
00:26:38,710 --> 00:26:41,084
Olivia och jag...
368
00:26:41,168 --> 00:26:44,043
-Jag vet inte. Jag flyttade ut.
-Jag är ledsen.
369
00:26:46,251 --> 00:26:49,376
Gäller det här din syn?
370
00:26:49,460 --> 00:26:51,835
Delvis, och delvis det hon såg.
371
00:26:53,168 --> 00:26:55,918
-Kan jag göra nåt?
-Nej.
372
00:26:56,002 --> 00:26:58,668
Marcie är misstänkt, gräv vidare.
373
00:27:00,543 --> 00:27:01,710
Okej.
374
00:27:26,209 --> 00:27:27,626
Spå framtiden.
375
00:27:36,084 --> 00:27:37,585
Kom så ska jag...
376
00:27:45,960 --> 00:27:47,710
...din framtid...
377
00:27:53,626 --> 00:27:57,126
-Kan vi göra om det?
-Nej, älskling. Vi går.
378
00:27:58,293 --> 00:28:00,501
-Vi går.
-Kan vi åka en gång till?
379
00:28:00,585 --> 00:28:01,626
Nej, älskling.
380
00:28:14,168 --> 00:28:17,126
-Varför förföljer du oss?
-Det är mitt jobb.
381
00:28:18,293 --> 00:28:20,293
Specialagent Danforth Crowley.
382
00:28:20,376 --> 00:28:24,710
Din man har bett mig att vakta er.
Er säkerhet är hans prioritet.
383
00:28:37,960 --> 00:28:41,501
Du talar dålig engelska,
så jag vet att du saknar arbetsvisum.
384
00:28:41,585 --> 00:28:44,835
Du kanske kan få jobba svart.
Det här är första jobbet.
385
00:28:44,918 --> 00:28:48,043
Kunden vill ha fler hästkrafter,
vi ändrar styrenheten.
386
00:28:48,126 --> 00:28:53,376
Vi jobbar bara med förgasarmotorer,
så för dem är det rena...japanskan.
387
00:28:55,168 --> 00:28:56,918
Tysk.
388
00:28:57,002 --> 00:28:59,585
Du sa att du var mekaniker i Japan.
389
00:29:00,460 --> 00:29:04,543
-Du kanske kan lösa det här.
-Ja. Det är inget problem.
390
00:29:05,209 --> 00:29:08,251
Emil! Har du anlitat en massös?
391
00:29:11,043 --> 00:29:12,209
Lyssna!
392
00:29:12,793 --> 00:29:14,585
Stäng av musiken.
393
00:29:16,835 --> 00:29:19,126
Det här är Keiko.
394
00:29:19,209 --> 00:29:20,668
Hon jobbar här nu.
395
00:29:22,418 --> 00:29:24,460
Alltså ingår hon i familjen.
396
00:29:25,168 --> 00:29:29,251
Behandla henne med respekt,
annars blir det problem.
397
00:29:30,626 --> 00:29:32,752
Fattar alla det?
398
00:29:37,752 --> 00:29:39,376
Det tar jag som ett ja.
399
00:29:46,168 --> 00:29:49,209
Okej. Sätt igång.
400
00:29:52,376 --> 00:29:53,626
Hej, det är jag.
401
00:29:53,710 --> 00:29:57,251
Jag ville bara tacka för vakten.
402
00:29:57,334 --> 00:30:00,543
Han skrämde livet ur mig,
men det hjälper.
403
00:30:01,585 --> 00:30:02,877
Charlie saknar dig.
404
00:30:04,084 --> 00:30:06,168
Jag är på sjukhuset så ring om...
405
00:30:06,251 --> 00:30:07,626
Olivia?
406
00:30:09,126 --> 00:30:10,793
Vi måste prata.
407
00:30:14,960 --> 00:30:17,835
Jag skulle inte störa
om det inte vore nödvändigt.
408
00:30:17,918 --> 00:30:23,168
-Du har världens värsta timing.
-Ja, det har jag hört förut.
409
00:30:23,251 --> 00:30:24,376
Vad vill du, Lloyd?
410
00:30:25,501 --> 00:30:29,251
Jag vill veta exakt
vad du såg i din syn.
411
00:30:29,334 --> 00:30:31,334
Jag skrev en formel på spegeln
412
00:30:31,418 --> 00:30:34,960
som har med blackouten att göra,
men den var ofullständig.
413
00:30:35,043 --> 00:30:38,710
-Såg du den?
-Ja, det gjorde jag.
414
00:30:38,793 --> 00:30:39,835
Delar av den.
415
00:30:43,126 --> 00:30:44,626
Jag måste ringa ett samtal.
416
00:30:45,626 --> 00:30:47,752
Efter ett tag steg jag upp.
417
00:30:52,710 --> 00:30:55,126
Jag såg att det stod nåt på spegeln.
418
00:30:56,293 --> 00:30:57,835
Med läppstift.
419
00:30:59,960 --> 00:31:04,002
Det mesta gick inte att tyda,
men jag kände igen det här.
420
00:31:07,126 --> 00:31:08,334
Halotan.
421
00:31:09,376 --> 00:31:11,334
Ett narkosmedel.
422
00:31:11,418 --> 00:31:13,293
Kvantfysik och narkosmedel...
423
00:31:16,877 --> 00:31:19,752
Det jobbade jag och Mark med i synerna.
424
00:31:19,835 --> 00:31:21,918
Jag trodde på kvantelektrodynamik.
425
00:31:22,002 --> 00:31:25,501
Men vi...byggde
en anordning för kvantkorrelation.
426
00:31:27,501 --> 00:31:29,752
Bra. Då vet vi det.
427
00:31:31,376 --> 00:31:33,752
-Jag måste gå ronden.
-Javisst.
428
00:31:33,835 --> 00:31:36,668
Jag vill inte trakassera dig.
429
00:31:36,752 --> 00:31:39,209
Nej, jag vet.
Du vill bara rädda världen.
430
00:31:40,877 --> 00:31:42,293
Hej då.
431
00:31:45,960 --> 00:31:49,918
Kommer du hit varje kväll,
ifall han dyker upp?
432
00:31:50,002 --> 00:31:52,043
Och på dagen.
433
00:31:54,293 --> 00:31:56,960
Jag vet...
434
00:31:57,043 --> 00:31:59,793
Men det är enda sättet att hitta honom.
435
00:31:59,877 --> 00:32:02,793
Okej, det respekterar jag.
436
00:32:02,877 --> 00:32:05,835
Du såg ditt öde, du gör din grej.
437
00:32:06,877 --> 00:32:11,793
När jag såg framtiden
så var det mitt livs bästa dag.
438
00:32:11,877 --> 00:32:17,418
Det var första dagen
som jag tillät mig att tro på mitt hjärta.
439
00:32:17,501 --> 00:32:21,209
Så jag gör alltså min grej.
440
00:32:26,626 --> 00:32:28,543
Får jag fråga vad du såg?
441
00:32:30,710 --> 00:32:32,043
Nåt annat än du.
442
00:32:35,585 --> 00:32:37,376
Vi lämnar det så.
443
00:32:39,668 --> 00:32:43,002
Snällt av dig att ge mig ett jobb.
444
00:32:47,501 --> 00:32:51,293
-Vi har tur som har dig.
-Tack, Emil.
445
00:32:53,460 --> 00:32:56,002
Har du testat sjöborre?
446
00:32:56,084 --> 00:32:57,835
Nej. Är det gott?
447
00:32:57,918 --> 00:33:00,668
Det är som att äta en sköldkörtel.
448
00:33:02,251 --> 00:33:04,460
Keiko gillar det säkert.
449
00:33:04,543 --> 00:33:07,334
Och om du var kär i henne i din syn
450
00:33:07,418 --> 00:33:10,293
-så ska du äta det med henne.
-Det kan bli ett problem.
451
00:33:10,376 --> 00:33:14,668
Tänk om sushi är hennes favoritmat
och det är det enda hon vill äta?
452
00:33:14,752 --> 00:33:17,501
Plötsligt är hon en mogwai.
Du är löjlig.
453
00:33:17,585 --> 00:33:18,793
En vadå?
454
00:33:20,002 --> 00:33:22,668
-Strunt samma.
-Vad är en mogwai?
455
00:33:22,752 --> 00:33:24,543
Det förklarar jag inte för dig.
456
00:33:24,626 --> 00:33:27,084
Motivera din metafor.
457
00:33:28,334 --> 00:33:30,710
Gud. Mogwai...
458
00:33:30,793 --> 00:33:33,835
Gizmo, de små varelserna
som förvandlas till gremlins
459
00:33:33,918 --> 00:33:37,209
om man inte matar dem rätt...
Glöm det.
460
00:33:37,293 --> 00:33:40,084
-Oj.
-Jag vet. Nördig metafor.
461
00:33:40,168 --> 00:33:43,585
-Var tyst och läs menyn.
-Okej.
462
00:33:43,668 --> 00:33:45,043
Jag vet inte.
463
00:33:45,126 --> 00:33:49,002
-Jag känner inte för sushi i kväll.
-Det gör jag.
464
00:33:49,084 --> 00:33:52,209
Jag kan väl ta teriyaki.
465
00:33:52,293 --> 00:33:55,293
Du är bortskämd.
Det har jag aldrig märkt förut.
466
00:33:55,376 --> 00:33:57,835
Hur vågar du? Jag har cancer.
467
00:33:59,084 --> 00:34:00,668
Vad vill du göra?
468
00:34:07,002 --> 00:34:09,501
-Bryce...
-Förlåt.
469
00:34:10,543 --> 00:34:14,501
Jag vet inte varför jag gjorde så.
Jag vet varför, men...
470
00:34:14,585 --> 00:34:17,002
Du tänker på en annan kvinna.
471
00:34:18,126 --> 00:34:23,084
Du kan inte kyssa mig
mitt i lilla Tokyo.
472
00:34:23,168 --> 00:34:26,877
Ja, jag vet. Förlåt. Men...
473
00:34:28,960 --> 00:34:30,460
Du är härlig.
474
00:34:31,626 --> 00:34:33,418
Det var ett misstag.
475
00:34:33,501 --> 00:34:37,168
-Bjud på en burgare så är vi kvitt.
-Avgjort.
476
00:34:51,501 --> 00:34:53,376
-God morgon, Keiko.
-God morgon.
477
00:34:54,418 --> 00:34:55,877
För mycket sake?
478
00:34:56,877 --> 00:34:59,251
Tequila nästa gång.
479
00:35:00,793 --> 00:35:04,752
-Hur går det?
-Bilen kommer att gå fort.
480
00:35:04,835 --> 00:35:09,418
Vi behöver bara lite fler hästkrafter.
Vi ska inte skicka ut den i rymden.
481
00:35:09,501 --> 00:35:12,501
-Immigrationen!
-Stå stilla!
482
00:35:12,585 --> 00:35:14,585
-Händerna bakom huvudet!
-Gör som jag.
483
00:35:14,668 --> 00:35:16,918
Händerna bakom huvudet!
484
00:35:21,126 --> 00:35:22,877
Upp med händerna, nu!
485
00:35:22,960 --> 00:35:24,918
-Nu! Genast!
-Rör er inte!
486
00:35:28,710 --> 00:35:29,752
Emil Gutierrez?
487
00:35:30,543 --> 00:35:33,752
Du är gripen för att ha anställt
papperslösa arbetare.
488
00:35:34,877 --> 00:35:38,084
-Vad heter du?
-Keiko.
489
00:35:38,168 --> 00:35:41,168
Har du arbetstillstånd?
490
00:35:42,710 --> 00:35:43,918
Vilken överraskning.
491
00:35:44,877 --> 00:35:46,585
In i bilen med dem.
492
00:36:15,710 --> 00:36:19,251
Hej, det är jag.
Jag hade jättetrevligt i går...
493
00:36:21,126 --> 00:36:23,209
Jag är ledsen att jag kysste dig.
494
00:36:27,126 --> 00:36:30,334
Nej, det är jag inte.
495
00:36:30,418 --> 00:36:32,877
Jag är glad. Så...
496
00:36:32,960 --> 00:36:36,835
Hur som helst... Hej då.
497
00:36:48,209 --> 00:36:51,668
De har väntat i 36 timmar.
Har ni nåt?
498
00:36:51,752 --> 00:36:55,251
Vogels team har redan gått igenom
hela Marcies bakgrund.
499
00:36:55,334 --> 00:36:58,084
Finanser, telefonlistor,
bakgrundskoll.
500
00:36:58,168 --> 00:36:59,835
Nu kollar jag övervakningen.
501
00:37:02,209 --> 00:37:04,043
Bra teknik.
502
00:37:10,334 --> 00:37:13,543
Vänta. Backa... Där.
503
00:37:16,835 --> 00:37:19,168
Hur ofta dricker hon kaffe?
504
00:37:19,793 --> 00:37:22,376
Hon dricker oftast kaffe.
505
00:37:27,334 --> 00:37:29,793
Hon tar inte socker.
506
00:37:33,793 --> 00:37:38,251
Ge mig tiderna
då hon lade socker i kaffet.
507
00:37:41,668 --> 00:37:46,877
Samtliga tider stämmer med dagar
då viktig information läcktes.
508
00:37:53,209 --> 00:37:54,877
Titta där.
509
00:37:57,084 --> 00:37:59,835
Ingen visste om Pigeon, Utah...
510
00:38:01,126 --> 00:38:02,376
Skit!
511
00:38:05,793 --> 00:38:09,960
Eller Somaliuppgifterna som utlöste
attacken i Washington.
512
00:38:16,585 --> 00:38:21,126
När hon la socker i kaffet
så var det en signal till uppdragsgivarna.
513
00:38:37,585 --> 00:38:38,918
Marcie, vad gör du?
514
00:38:41,209 --> 00:38:42,793
Ner på golvet!
515
00:38:42,877 --> 00:38:44,585
-Ner!
-Ner med er!
516
00:38:54,460 --> 00:38:56,501
Stoppa henne vid trappan!
517
00:38:56,585 --> 00:38:57,918
Spring!
518
00:39:13,376 --> 00:39:15,126
Ner, ner!
519
00:39:16,793 --> 00:39:17,877
Ner!
520
00:39:50,752 --> 00:39:52,251
Skjut inte.
521
00:40:05,251 --> 00:40:06,668
Marcie.
522
00:40:10,043 --> 00:40:11,334
Ta henne härifrån.
523
00:40:13,293 --> 00:40:17,084
-Det verkar som om du hade rätt.
-Jag önskar att jag inte hade det.
524
00:40:32,460 --> 00:40:35,960
-Du kunde ha sagt till mig.
-Jag fick inte säga nåt. Order.
525
00:40:36,043 --> 00:40:39,043
-Du sa till Demetri.
-Det var nödvändigt.
526
00:40:39,126 --> 00:40:40,668
Jag behövde folk där inne.
527
00:40:40,752 --> 00:40:42,626
Jag utnyttjades för en större sak.
528
00:40:42,710 --> 00:40:45,543
Offra damen, Frosts spel.
529
00:40:45,626 --> 00:40:49,043
-Hur vet du om det?
-Alla har sina metoder.
530
00:40:54,418 --> 00:40:56,793
-Benford.
-Agent Benford.
531
00:40:56,877 --> 00:40:59,668
Dyson Frost. Tala inte. Lyssna.
532
00:40:59,752 --> 00:41:03,168
Jag har inte trätt fram,
för alla ledtrådar verkar dö.
533
00:41:03,251 --> 00:41:05,334
Nu när mullvaden är avslöjad
534
00:41:05,418 --> 00:41:08,376
ser jag fram emot att träffa dig.
Jag hör av mig.
535
00:41:16,835 --> 00:41:18,543
Vilken hjälte du var i dag.
536
00:41:19,793 --> 00:41:22,668
Jag gillar kvinnor
som kan hantera skjutvapen.
537
00:41:24,334 --> 00:41:25,918
Vill du ta ett glas?
538
00:41:27,251 --> 00:41:28,877
Jag är inte din typ.
539
00:41:29,793 --> 00:41:33,543
Du skulle bli förvånad
om du visste vad min typ är.
540
00:41:36,209 --> 00:41:39,293
Jag kollade Teddys röntgenplåtar.
541
00:41:40,418 --> 00:41:45,501
Ganska aggressiv hjärt-lungräddning.
Det kan ha orsakat hans död.
542
00:41:45,585 --> 00:41:48,668
Ja, jag kan vara en riktig tiger.
543
00:41:50,793 --> 00:41:53,126
Du mördade honom som meddelande.
544
00:41:56,960 --> 00:41:58,460
Det har mottagits.
545
00:42:01,460 --> 00:42:04,002
Det borde jag ha anat.
546
00:42:04,084 --> 00:42:06,251
Dubbelt upp.
547
00:42:06,334 --> 00:42:09,877
Två mullvadar, om en åker fast.
548
00:42:11,293 --> 00:42:13,084
Lysande.
549
00:42:13,168 --> 00:42:17,209
Ingen på kontoret
misstänker att det är du.
550
00:42:17,293 --> 00:42:18,460
Ingen.
551
00:42:20,877 --> 00:42:23,585
Det är väl själva poängen.