1 00:00:00,126 --> 00:00:04,334 Den 6:e oktober fick planeten en blackout i två minuter och 17 sekunder. 2 00:00:04,418 --> 00:00:06,209 Hela världen såg framtiden. 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,877 Vi tror att den här mannen hade nåt med blackouten att göra. 4 00:00:09,960 --> 00:00:12,835 Han är en expert på avancerad datautrustning. 5 00:00:12,918 --> 00:00:15,626 Han verkar gilla att spela schack. 6 00:00:15,710 --> 00:00:19,002 Mannen du kallar "D. Gibbons", heter egentligen Dyson Frost. 7 00:00:19,084 --> 00:00:21,710 Hej, Demetri. Jag heter Dyson Frost. 8 00:00:21,793 --> 00:00:23,251 Nu lyssnar du, va? 9 00:00:23,334 --> 00:00:25,543 I min flashforward såg jag den här symbolen. 10 00:00:25,626 --> 00:00:28,501 Jag minns bara bilderna, men jag får inte ihop det. 11 00:00:28,585 --> 00:00:29,752 Du måste hitta henne. 12 00:00:29,835 --> 00:00:32,460 Hela utredningen hänger på det du har i huvudet. 13 00:00:32,543 --> 00:00:34,877 Jag ska se till att du inte tappar det före 29 april. 14 00:00:34,960 --> 00:00:36,460 Vi åkte till Utah. 15 00:00:36,543 --> 00:00:39,460 D. Gibbons visste det. Du upptäcker fotona från Somalia, 16 00:00:39,543 --> 00:00:41,209 fem minuter senare skjuter de oss. 17 00:00:41,293 --> 00:00:44,752 Vem vi än utreder vet vad vi gör innan vi gör det. 18 00:00:44,835 --> 00:00:46,168 Vi har en spion. 19 00:00:46,251 --> 00:00:49,793 Du glömmer att det finns en annan del där vi inte är tillsammans längre. 20 00:00:49,877 --> 00:00:51,334 Hej, älskling. 21 00:00:52,251 --> 00:00:55,209 Jag vill sticka med dig och Charlie. 22 00:00:55,293 --> 00:00:58,460 Jag vill komma bort från det här. Ja eller nej? 23 00:01:00,209 --> 00:01:02,418 TRE ÅR FÖRE BLACKOUTEN 24 00:01:04,084 --> 00:01:06,668 Ursäkta, jag var på kirurgen. 25 00:01:06,752 --> 00:01:10,251 -Jag mår bra. -Vad har hänt? 26 00:01:10,334 --> 00:01:11,460 Jag tog en kula. 27 00:01:13,084 --> 00:01:16,376 15 cm längre hitåt så hade den suttit i hjärtat. 28 00:01:16,460 --> 00:01:17,501 Jag vet. 29 00:01:18,460 --> 00:01:21,460 Jag klarar inte av det här längre. 30 00:01:21,543 --> 00:01:25,126 Jag var FBI-agent när vi gifte oss. 31 00:01:25,209 --> 00:01:28,126 Det är annorlunda nu när vi har en dotter. 32 00:01:28,209 --> 00:01:32,334 Om nåt händer dig så...vill jag inte... 33 00:01:33,918 --> 00:01:37,460 Jag vet att du är den du är. 34 00:01:37,543 --> 00:01:39,334 Men det är annorlunda. 35 00:01:39,418 --> 00:01:43,209 Jag måste veta att familjen är viktigast. 36 00:01:43,293 --> 00:01:45,334 Nåt måste förändras. 37 00:01:45,418 --> 00:01:49,793 Wedeck erbjöd mig en tjänst i antiterrorenheten. 38 00:01:49,877 --> 00:01:52,043 Är det en förbättring? 39 00:01:53,543 --> 00:01:54,752 Det är spaning. 40 00:01:56,418 --> 00:02:00,543 Två killar i en bil som käkar burrito och avlyssnar samtal på farsi. 41 00:02:00,626 --> 00:02:05,626 Jag står inte i skottlinjen. Det värsta blir ledan och kolesterolet. 42 00:02:05,710 --> 00:02:07,002 Det kommer du att hata. 43 00:02:07,084 --> 00:02:11,251 Men jag står ut med det. Jag står inte ut med att förlora er. 44 00:02:12,418 --> 00:02:15,084 Familjen kommer alltid först. Jag lovar. 45 00:02:20,334 --> 00:02:22,168 NUTID 46 00:02:22,251 --> 00:02:24,960 Om du behöver nåt... 47 00:02:25,043 --> 00:02:27,918 ...så finns jag hos familjen Wedeck. 48 00:02:29,960 --> 00:02:32,126 Jag har ingen aning om hur man gör. 49 00:02:34,084 --> 00:02:35,585 Inte jag heller. 50 00:02:42,168 --> 00:02:44,251 Hon har suttit där i 20 minuter. 51 00:02:49,877 --> 00:02:50,918 Jag ringer i kväll. 52 00:03:05,251 --> 00:03:06,877 Är du min nya partner? 53 00:03:06,960 --> 00:03:11,293 I så fall får du byta kläder. Man fångar inga bovar i pyjamas. 54 00:03:11,376 --> 00:03:13,043 Vart ska du? 55 00:03:13,126 --> 00:03:17,168 Jag ska bo hos familjen Wedeck ett tag. 56 00:03:17,251 --> 00:03:18,877 Hur länge är det? 57 00:03:19,334 --> 00:03:23,209 Tja...jag hoppas att det inte är särskilt länge. 58 00:03:27,002 --> 00:03:30,668 -Vad är det här? -Du tappade ditt armband. 59 00:03:32,460 --> 00:03:35,126 Det skyddar dig mot bovarna så länge. 60 00:03:38,376 --> 00:03:40,501 Jag ska sätta på dig det. 61 00:03:47,168 --> 00:03:48,209 Kom hit. 62 00:03:51,626 --> 00:03:53,710 Jag älskar dig så, Charlie Bear. 63 00:04:04,501 --> 00:04:07,209 Om ni ser det här år 2010, 64 00:04:07,293 --> 00:04:11,209 så innebär det att den globala blackouten lyckades. 65 00:04:11,293 --> 00:04:15,877 Det innebär även att vi nästan träffades i Pigeon, Utah. 66 00:04:17,668 --> 00:04:19,877 Hur vet jag allt det här? 67 00:04:19,960 --> 00:04:24,501 Jag har själv haft hundratals flashforward-syner. 68 00:04:27,543 --> 00:04:30,835 I nästan alla mina framtider 69 00:04:30,918 --> 00:04:36,918 så dör jag den 15:e mars, precis som du, Demetri. 70 00:04:37,002 --> 00:04:40,084 Så om du har lyckats hitta bandet i Somalia, 71 00:04:40,168 --> 00:04:44,668 så verkar våra öden vara på kollisionskurs 72 00:04:44,752 --> 00:04:49,960 och spelets möjliga utkomster blir allt färre. 73 00:04:50,084 --> 00:04:52,835 Vad gäller slutspelet 74 00:04:52,918 --> 00:04:56,376 så är nästa drag Mark Benfords. 75 00:05:01,835 --> 00:05:03,126 Är det Dyson Frost? 76 00:05:04,460 --> 00:05:05,626 Är det äkta? 77 00:05:05,710 --> 00:05:07,418 Ja, det är det. 78 00:05:08,668 --> 00:05:10,585 Nedbrytningen av magnetbandet 79 00:05:10,668 --> 00:05:13,002 samt produktionsdatumet bevisar det. 80 00:05:13,084 --> 00:05:16,043 Den enda förklaringen, hur osannolikt det än är, 81 00:05:16,126 --> 00:05:19,960 är att Frost hoppade framåt från 1991 till i dag 82 00:05:20,043 --> 00:05:22,168 och såg oss i Somalia. 83 00:05:22,251 --> 00:05:26,668 Sedan gör han ett band år 1991 som han vet att vi hittar. 84 00:05:26,752 --> 00:05:29,543 Ett hopp på 19 år. 85 00:05:29,626 --> 00:05:33,293 Och den 15:e mars, dagen då han dör i sin framtid... 86 00:05:33,376 --> 00:05:35,460 Är samma datum som jag ska mördas. 87 00:05:37,835 --> 00:05:40,002 Kanske kollisionskursen han talar om. 88 00:05:40,084 --> 00:05:42,084 Frost pratar om färre utkomster, 89 00:05:42,168 --> 00:05:46,293 ett till tecken på att det man ser i synerna... 90 00:05:46,376 --> 00:05:48,293 ...bara är möjligheter. 91 00:05:49,960 --> 00:05:52,626 -Det kanske är en varning. -Om vadå? 92 00:05:56,668 --> 00:06:00,002 -Det kommer en till blackout. -Va? 93 00:06:00,918 --> 00:06:02,501 Hur? När då? 94 00:06:02,585 --> 00:06:05,668 Vi får anta att det är agent Benfords nästa drag, 95 00:06:05,752 --> 00:06:08,334 att ta reda på det och förhindra det. 96 00:06:08,418 --> 00:06:09,668 Så det måste bli bra. 97 00:06:09,752 --> 00:06:13,251 Hitta Dyson Frost...i går. 98 00:06:14,501 --> 00:06:16,209 Det här är lysande. 99 00:06:17,334 --> 00:06:21,293 Huvudkretsar enligt ritningar som jag gjorde när jag var 13. 100 00:06:21,376 --> 00:06:23,752 Kan du sluta berömma dig själv? 101 00:06:23,835 --> 00:06:27,084 Det här var svårt, för att inte tala om källaren. 102 00:06:27,168 --> 00:06:31,418 Ja, jag vet. Fingret som saknas. En hemsk förlust. 103 00:06:32,668 --> 00:06:34,835 Fanns det nåt bland pappren från Somalia? 104 00:06:34,918 --> 00:06:37,460 Ja, ett par saker. 105 00:06:37,543 --> 00:06:41,002 Flera hänvisningar till mörk materia av takyonkaraktär. 106 00:06:41,084 --> 00:06:45,334 -1991? Hur är det möjligt? -Den teoretiska grunden fanns. 107 00:06:45,418 --> 00:06:48,209 -Men experimentet misslyckades. -De behövde oss. 108 00:06:48,293 --> 00:06:50,793 Du missar den ljusa sidan här. 109 00:06:50,877 --> 00:06:54,460 Blackouten var inte vårt fel. 110 00:06:54,543 --> 00:06:56,877 Frost hoppade framåt till -91 111 00:06:56,960 --> 00:06:59,334 med hjälp av teknik som vi inte har utvecklat. 112 00:06:59,418 --> 00:07:04,460 Flosso sa att NLAP-experimenten förstärkte blackouten. 113 00:07:04,543 --> 00:07:06,209 Det kommer vi inte undan. 114 00:07:07,251 --> 00:07:09,877 -Hittade du nåt annat? -Jag såg en formel 115 00:07:09,960 --> 00:07:11,376 i min syn... 116 00:07:12,168 --> 00:07:13,209 ...på en spegel. 117 00:07:15,418 --> 00:07:20,126 En exakt omvändning av några tidiga NLAP-uträkningar. 118 00:07:20,209 --> 00:07:22,793 Kanske en process som omvänder blackouten? 119 00:07:22,877 --> 00:07:25,334 Jobbade du med ett blackout-skydd i synen? 120 00:07:25,418 --> 00:07:28,877 Jag vet inte, men det var den här formeln och... 121 00:07:28,960 --> 00:07:30,752 ...det stod mer på spegeln. 122 00:07:31,793 --> 00:07:34,043 De två sitter ihop på nåt sätt. 123 00:07:35,710 --> 00:07:38,835 Vi behöver den andra formeln som du såg. 124 00:07:38,918 --> 00:07:40,251 Hälsa på din flickvän. 125 00:07:41,710 --> 00:07:43,209 Tick-tack. 126 00:07:46,251 --> 00:07:50,002 Inget. Jag körde ansiktsigenkänning i alla databaser. 127 00:07:50,084 --> 00:07:55,209 Sedan Frost fejkade sin död 1990 så finns det ingen som har sett honom. 128 00:07:55,293 --> 00:07:59,543 Han är noggrann, gillar komplicerade saker som schack. 129 00:07:59,626 --> 00:08:03,209 Och han är arrogant, han vill att man vet när han vinner. 130 00:08:03,293 --> 00:08:06,126 Jag har letat bland schackklubbar före 1990. 131 00:08:06,209 --> 00:08:09,793 Frost kom trea i en amatörliga -87. 132 00:08:09,877 --> 00:08:12,293 Mannen han besegrade bor i San Francisco. 133 00:08:13,126 --> 00:08:15,002 Han heter Ian McKinnon. 134 00:08:15,084 --> 00:08:19,002 McKinnon var mästare tills Frost slog honom. 135 00:08:20,209 --> 00:08:22,084 Jag spårade honom och ringde. 136 00:08:22,168 --> 00:08:25,293 När jag nämnde Frost så la han på. 137 00:08:25,376 --> 00:08:29,334 Vi måste ta oss till San Francisco och prata med honom. 138 00:08:29,418 --> 00:08:32,126 Ja, men först har vi en sak till. 139 00:08:32,209 --> 00:08:34,877 Det här är Frosts sista turnering mot McKinnon. 140 00:08:34,960 --> 00:08:39,877 Han använder ett riskabelt spel där man offrar damen. 141 00:08:39,960 --> 00:08:43,835 Det verkar helt desperat, men det är högst effektivt. 142 00:08:43,918 --> 00:08:46,543 -Och? -Han visste att vi skulle se det här. 143 00:08:46,626 --> 00:08:48,668 Det är ett till meddelande från 1991. 144 00:08:49,251 --> 00:08:50,793 Protokoll från turneringen. 145 00:08:50,877 --> 00:08:55,043 Alla hans drag tar antingen två eller fyra sekunder. 146 00:08:55,126 --> 00:09:00,501 På tre matcher gjorde han 50 drag, sedan gav han sig. 147 00:09:00,543 --> 00:09:04,209 Det här är nån sorts kod. Vänta lite... 148 00:09:04,293 --> 00:09:06,543 Det är morsealfabetet. 149 00:09:06,626 --> 00:09:09,793 Två sekunder är punkter. Fyra sekunder är streck. 150 00:09:09,877 --> 00:09:12,960 Han gör 50 drag, alltså 50 tecken. 151 00:09:13,043 --> 00:09:14,752 Det är en bokstavsröra. 152 00:09:14,835 --> 00:09:18,460 Nej. Siffrorna i morsekoden har fem prickar eller streck. 153 00:09:18,543 --> 00:09:21,251 Femtio delat i fem är tio... Tio siffror. 154 00:09:21,334 --> 00:09:22,835 Är det ett telefonnummer? 155 00:09:30,418 --> 00:09:33,501 Mobil med kontantkort. Han kände till framtiden. 156 00:09:36,710 --> 00:09:39,752 Bravo. Lämna ett meddelande. 157 00:09:39,835 --> 00:09:43,126 Dyson Frost? Det är agent Benford. 158 00:09:44,251 --> 00:09:45,752 Det är ditt drag. 159 00:09:47,626 --> 00:09:49,043 Nu reser vi. 160 00:09:52,418 --> 00:09:54,293 LÄR DIG ENGELSKA 161 00:10:07,084 --> 00:10:08,251 Nåt att äta? 162 00:10:08,626 --> 00:10:10,710 Jag ser dig aldrig äta. 163 00:10:10,793 --> 00:10:11,877 Engelska, tack. 164 00:10:11,960 --> 00:10:15,626 Du gillar ju hälleflundra. Vi fick in färska i morse. 165 00:10:15,710 --> 00:10:19,626 Nej, tack. Jag har ätit flingor. 166 00:10:19,710 --> 00:10:21,543 Du behöver protein. 167 00:10:23,002 --> 00:10:25,835 Snällt, men jag kan inte. 168 00:10:25,918 --> 00:10:28,043 Det kostar för mycket. 169 00:10:28,418 --> 00:10:31,543 Vi söker en ny servitris... 170 00:10:32,002 --> 00:10:35,251 Kontant betalning om man saknar arbetsvisum. 171 00:10:36,168 --> 00:10:37,334 Tack. 172 00:10:38,043 --> 00:10:42,918 Men jag kom inte till Los Angeles för att jobba på en sushirestaurang. 173 00:10:43,585 --> 00:10:45,960 Jag vill ha en nystart. 174 00:10:46,418 --> 00:10:47,585 En ny kärlek. 175 00:10:51,043 --> 00:10:52,002 Får jag? 176 00:10:57,126 --> 00:10:58,543 Tro. 177 00:11:03,752 --> 00:11:08,960 -Lite misosoppa och ris? -Okej. 178 00:11:23,960 --> 00:11:25,543 Inte i dag. 179 00:11:36,168 --> 00:11:40,002 -Kommer du hit ofta? -Jag börjar känna mig som en stammis. 180 00:11:41,793 --> 00:11:44,501 Har du inget bättre för dig än att hänga här? 181 00:11:44,585 --> 00:11:48,585 Du är min vän. Skulle du gå igenom det här ensam? 182 00:11:48,668 --> 00:11:53,918 Jag uppskattar det här, men du får inte se mig så här. 183 00:11:54,002 --> 00:11:57,376 -Handlar det om stolthet? -Ja, lite. 184 00:11:57,460 --> 00:12:01,918 Det är ju jag. Du har limmat fast mynt på väggen med min galna mamma. 185 00:12:02,002 --> 00:12:05,043 Vi vet hur det ligger till. 186 00:12:05,126 --> 00:12:09,209 Dessutom blir du sjuk av kemoterapin om 24 timmar. 187 00:12:09,293 --> 00:12:11,793 I kväll ska vi ha kul. 188 00:12:13,668 --> 00:12:16,293 Okej, då gör vi så. 189 00:12:16,376 --> 00:12:17,501 Jag bjuder på middag. 190 00:12:29,793 --> 00:12:32,710 -Ringde du polisen? -Vad tror du? 191 00:12:38,877 --> 00:12:41,918 -Vad vill ni? -Specialagent Benford. Agent Noh. 192 00:12:42,002 --> 00:12:44,835 Kriminalpolis John Smith. Det är mitt riktiga namn. 193 00:12:44,918 --> 00:12:46,835 -Vad vill ni ha? -Vad har hänt? 194 00:12:46,918 --> 00:12:50,376 Nån från schackklubben fick två skott i bakhuvudet. 195 00:12:50,460 --> 00:12:52,209 Hette han Ian McKinnon? 196 00:12:53,668 --> 00:12:56,251 Ja, Ian McKinnon. Är han intressant? 197 00:13:01,585 --> 00:13:02,793 Inte nu längre. 198 00:13:12,376 --> 00:13:15,835 Ian McKinnon hade oturen att spela schack på 80-talet 199 00:13:15,918 --> 00:13:18,835 och nu är han död. Han var bästa spåret till Frost, 200 00:13:18,918 --> 00:13:21,418 men med läckan blev han en mordutredning. 201 00:13:21,501 --> 00:13:25,043 San Francisco följer upp. Jag har låga förväntningar. 202 00:13:25,126 --> 00:13:28,126 Hur lång tid mellan kontakten och dödstillfället? 203 00:13:28,209 --> 00:13:29,752 Max åtta timmar. 204 00:13:29,835 --> 00:13:31,460 Det finns bara en slutsats. 205 00:13:31,543 --> 00:13:34,376 Läckan som äventyrar säkerheten 206 00:13:34,460 --> 00:13:37,585 för hela Mosaic-utredningen finns inom byrån. 207 00:13:37,668 --> 00:13:39,835 Inte bara byrån. 208 00:13:39,918 --> 00:13:42,084 Nej. På vårt kontor. 209 00:13:43,084 --> 00:13:47,918 Jag har fått order om att ge komplett stöd, ta en ny titt på saken. 210 00:13:49,251 --> 00:13:50,585 Har du nån plan? 211 00:13:52,418 --> 00:13:54,710 Pappa kände nån som körde med dynamitfiske. 212 00:13:54,793 --> 00:13:59,376 Han kastade i dynamiten och såg fisken flyta upp. 213 00:13:59,460 --> 00:14:01,043 Otrevligt, men det funkade. 214 00:14:02,543 --> 00:14:03,585 Vi kör. 215 00:14:05,918 --> 00:14:08,501 Glöm inte vilka som är dina vänner. 216 00:14:10,126 --> 00:14:14,084 Det är oacceptabelt att en av dem är fienden. 217 00:14:29,752 --> 00:14:31,043 Lämna skrivbordet. 218 00:14:31,126 --> 00:14:34,710 -Vad är det här? -Alla ska samlas i konferensrummet. 219 00:14:34,793 --> 00:14:38,251 -Enligt vems order? -Förlåt, biträdande direktör Wedeck. 220 00:14:38,334 --> 00:14:40,293 -Order. -Vems order? 221 00:14:40,376 --> 00:14:44,460 -Det får jag inte säga. -Det ingår inte i arbetsgruppens avtal. 222 00:14:44,543 --> 00:14:47,293 Inga samtal, ge mig mobilen, tack. 223 00:14:59,710 --> 00:15:01,752 -Rör mig inte. -Din mobil. 224 00:15:08,084 --> 00:15:10,002 Har nån tappat bort sina nycklar? 225 00:15:11,793 --> 00:15:13,168 Simon Campos? 226 00:15:13,251 --> 00:15:15,251 -Ja? -Du är också med. 227 00:15:15,376 --> 00:15:17,710 Jag är mer av en besökare. 228 00:15:19,710 --> 00:15:21,501 Jag har inte ens druckit kaffe. 229 00:15:43,293 --> 00:15:44,626 Vad gäller det här? 230 00:15:44,710 --> 00:15:47,460 Att döma av hur kontoren gås igenom 231 00:15:47,543 --> 00:15:51,334 tror jag att en samordnad arbetsgrupp har bildats 232 00:15:51,418 --> 00:15:53,293 och de söker en läcka. 233 00:15:53,376 --> 00:15:57,043 -Kan vi inte leta efter den själva? -Ja. 234 00:15:57,126 --> 00:15:59,752 Men en av oss är en mullvad. 235 00:16:07,251 --> 00:16:08,376 Och Mark? 236 00:16:08,460 --> 00:16:10,793 Han har redan undersökts. 237 00:16:18,043 --> 00:16:19,460 Kontoret har kollats. 238 00:16:42,710 --> 00:16:43,793 Pincett. 239 00:17:02,002 --> 00:17:03,626 Där har ni läckan. 240 00:17:07,084 --> 00:17:08,418 Ut. 241 00:17:10,251 --> 00:17:11,960 Den är röstaktiverad. 242 00:17:12,043 --> 00:17:14,334 När man letar mikrofoner fyra på morgonen 243 00:17:14,418 --> 00:17:19,501 så är man helt tyst. Utan ljud, inga sändningar. 244 00:17:22,043 --> 00:17:26,793 -Har ni kollat teknikerna? -Sedan blackouten kommer alla från CIA, 245 00:17:26,877 --> 00:17:28,501 blinduppdrag. 246 00:17:29,835 --> 00:17:31,460 Så sköter man säkerheten. 247 00:17:32,710 --> 00:17:35,418 Men de vet inte att man ska sjunga. 248 00:17:38,126 --> 00:17:40,501 Vem har tillgång till ditt kontor? 249 00:17:43,835 --> 00:17:46,418 Alla i det där rummet. 250 00:17:48,626 --> 00:17:51,501 Det är dags att tända stubinen. 251 00:17:58,793 --> 00:18:01,168 Som ni kanske har förstått 252 00:18:01,251 --> 00:18:06,460 så letar vi en läcka inne i FBI som förstör Mosaic-undersökningen. 253 00:18:06,543 --> 00:18:08,501 Är det någon som vill erkänna? 254 00:18:13,126 --> 00:18:14,501 Inte? 255 00:18:14,918 --> 00:18:16,293 Då blir det jobbigt. 256 00:18:17,877 --> 00:18:21,960 Först agent Noh, som var med vid försöket att kontakta McKinnon. 257 00:18:24,293 --> 00:18:28,168 -Har du nåt att säga om det här? -Vi måste göra så här. 258 00:18:36,126 --> 00:18:38,835 Vogel, du är ett svin. Vet du det? 259 00:18:38,918 --> 00:18:41,877 Må så vara, men jag jobbar med agent Benford i dag. 260 00:18:45,334 --> 00:18:47,752 Jag var med dig hela tiden i San Francisco. 261 00:18:47,835 --> 00:18:49,543 Jag tror inte att det är du. 262 00:18:49,626 --> 00:18:50,752 Det är någon där inne. 263 00:18:50,835 --> 00:18:53,084 Om jag inte är misstänkt, vad gör jag då här? 264 00:18:53,168 --> 00:18:56,752 Mullvaden måste tro att jag misstänker alla, även dig. 265 00:18:59,752 --> 00:19:02,626 -Hur länge måste vi stanna här? -Bra fråga. 266 00:19:02,710 --> 00:19:05,293 De har en hel procedur att följa: 267 00:19:05,376 --> 00:19:07,418 Dubbelkolla kontakter, 268 00:19:07,501 --> 00:19:10,585 -byråns arkiv, datorer. -Det kan ta flera dagar. 269 00:19:10,668 --> 00:19:14,668 -De kollar personliga filer. -Inte om de saknar lösenorden. 270 00:19:14,752 --> 00:19:18,460 -Lämnade du inte ut dem? -Inte till mina personliga filer. 271 00:19:18,543 --> 00:19:21,334 Finns det nåt som de inte får se? 272 00:19:22,084 --> 00:19:26,293 Nej, inget som är...känsligt. Allt är som det ska. 273 00:19:26,376 --> 00:19:30,168 Det är porr. Agent Curdy, laddar du ner nakna cheerleadingtjejer? 274 00:19:30,251 --> 00:19:32,168 Det är inget sånt. 275 00:19:32,251 --> 00:19:35,793 Det är bara ett...RPG. 276 00:19:35,877 --> 00:19:37,209 Vadå? 277 00:19:37,293 --> 00:19:39,376 Det är ett rollspel. 278 00:19:39,460 --> 00:19:44,501 Jag spelar Avalons trollkarlar på nätet. Jag är druid och heter Argothic. 279 00:19:45,668 --> 00:19:47,877 Har du särskilda krafter? 280 00:19:48,877 --> 00:19:52,376 Osynlighetsmantel, åskhammare, livselixir, healing. 281 00:19:52,460 --> 00:19:54,752 -Imponerande. -Ja, coolt. 282 00:20:03,752 --> 00:20:07,626 -Din tur, Vreede. -Får jag låna manteln? 283 00:20:13,543 --> 00:20:16,251 Kan vi inte få göra lite nytta? 284 00:20:17,752 --> 00:20:21,126 Vogel hittade en mikrosändare... 285 00:20:22,585 --> 00:20:24,002 ...i den här tangenten. 286 00:20:25,168 --> 00:20:28,543 Vill du var till nytta? Säg vem som lade dit den. 287 00:20:29,918 --> 00:20:32,501 -Tror du att det är en av oss? -Det är teorin. 288 00:20:33,877 --> 00:20:37,251 "M"...som i "Mark." Snyggt. 289 00:20:37,334 --> 00:20:41,251 -Om det inte var du, Marcie. -Kan du hålla käft ett tag? 290 00:20:43,251 --> 00:20:46,251 -Vill du ha socker? -Jag tar inte socker. 291 00:20:46,334 --> 00:20:49,710 Mark? Vi är på din sida. Det vet du. 292 00:20:49,793 --> 00:20:53,918 Tack. Men vi är nära. Vi tar honom. 293 00:20:55,918 --> 00:21:01,084 Tur att planetens öde inte hänger på att Mark Benford hittar mullvaden. 294 00:21:36,376 --> 00:21:37,543 Helvete! 295 00:21:39,209 --> 00:21:40,668 Ursäkta! 296 00:21:42,835 --> 00:21:47,418 -Koreatown ligger västerut. -Jag kommer från Japan. 297 00:21:47,501 --> 00:21:49,084 Du måste ändå ta bussen. 298 00:21:57,918 --> 00:22:01,585 -Vill du att bilen ska göra så? -Det är tanken. 299 00:22:02,877 --> 00:22:04,168 Jag se? 300 00:22:05,877 --> 00:22:10,752 "Du se"? Du ser inte ut att höra hemma här, och du hör inte hemma under bilen. 301 00:22:10,835 --> 00:22:13,418 Hydraulik eller krockkuddar med kvävgas? 302 00:22:17,251 --> 00:22:18,376 Hydraulik. 303 00:22:18,460 --> 00:22:21,668 Kan vara en spricka i cylindern. 304 00:22:21,752 --> 00:22:22,793 Jag kan hjälpa till. 305 00:22:23,960 --> 00:22:26,668 Jag kanske överraskar, ja? 306 00:22:29,043 --> 00:22:30,168 Okej, ninjatjejen. 307 00:22:30,251 --> 00:22:32,918 Men om du pajar hjulaxeln så åker du dit. 308 00:22:39,752 --> 00:22:40,960 Tack. 309 00:22:46,043 --> 00:22:49,960 Det här ger mig problem med att lita på folk. 310 00:22:50,043 --> 00:22:51,710 Ja, du har varit med om mycket. 311 00:22:51,793 --> 00:22:54,710 Jag blev skjuten. Är jag misstänkt? 312 00:22:54,793 --> 00:22:58,293 Att överleva ett skottdrama ger ett perfekt alibi. 313 00:22:58,376 --> 00:22:59,918 Skit på dig, Vogel. 314 00:23:00,002 --> 00:23:03,293 Du tog ledigt ett antal gånger 315 00:23:03,376 --> 00:23:05,626 under veckorna efter blackouten. 13. 316 00:23:05,710 --> 00:23:08,585 -Och? -Under de tidigare tre åren 317 00:23:08,668 --> 00:23:11,626 har du tagit exakt...två. 318 00:23:12,835 --> 00:23:18,251 Du vet vad jag såg i min syn. Jag har gått till en IVF-klinik. 319 00:23:18,334 --> 00:23:20,126 Ja. Bara åtta besök. 320 00:23:20,209 --> 00:23:21,418 -Vi kollade. -Än sen? 321 00:23:21,501 --> 00:23:25,002 Jag gick ut för...att köpa skor. 322 00:23:25,084 --> 00:23:27,209 -Kom igen. -Var var du? 323 00:23:34,168 --> 00:23:35,710 Vad är det, Janis? 324 00:23:37,710 --> 00:23:41,710 Ända sen jag blev skjuten har jag sett alla på ett nytt sätt... 325 00:23:41,793 --> 00:23:45,668 Jag är misstänksam. Jag kollade bara. 326 00:23:45,752 --> 00:23:49,251 -Hittade du nåt? -Måste han vara här? 327 00:23:54,835 --> 00:23:55,960 Marcie har en bror. 328 00:23:58,126 --> 00:24:00,793 -Vi vet. -Det finns en till... 329 00:24:00,877 --> 00:24:03,126 ...en halvbror. 330 00:24:03,209 --> 00:24:04,376 Han är mycket sjuk. 331 00:24:04,460 --> 00:24:08,752 Han ligger döende i Missouri på en vårdinrättning. Det är dyrt. 332 00:24:08,835 --> 00:24:11,460 Marcie namngav honom inte i ansökningarna. 333 00:24:11,543 --> 00:24:15,460 När jag var borta gick jag och kollade upp några grejer. 334 00:24:15,543 --> 00:24:16,960 Det har du aldrig nämnt. 335 00:24:17,002 --> 00:24:19,002 -Jag väntade. -På vadå? 336 00:24:21,209 --> 00:24:23,084 Jag ville se om hon gjorde nåt. 337 00:24:23,168 --> 00:24:24,668 Betalar Marcie för vården? 338 00:24:26,877 --> 00:24:31,334 En insättning på 50 000 dollar gjordes för tre månader sen... 339 00:24:31,418 --> 00:24:33,168 ...anonymt. 340 00:24:35,209 --> 00:24:36,793 Okej, Janis. Tack. 341 00:24:36,877 --> 00:24:39,418 Jag vet inget säkert. Jag vill bara hjälpa till. 342 00:24:39,501 --> 00:24:42,918 -Du har gjort rätt. -Det känns inte så. 343 00:24:46,877 --> 00:24:48,668 Litar du på henne? 344 00:24:48,752 --> 00:24:52,168 Vet du vad, Vogel? Du får mig att sluta lita på alla. 345 00:25:07,752 --> 00:25:10,918 -Det kommer att regna. -Ja, men vi är tillsammans. 346 00:25:11,002 --> 00:25:12,084 Vi har en tjejdag. 347 00:25:12,168 --> 00:25:15,710 Jag vill inte ha tjejdag. Jag vill att pappa ska vara här. 348 00:25:15,793 --> 00:25:19,501 -Det vill pappa också. -Varför är han inte här? 349 00:25:19,585 --> 00:25:20,877 Så här är det. 350 00:25:23,835 --> 00:25:26,835 Pappa och jag älskar varandra mycket. 351 00:25:26,918 --> 00:25:28,668 Men allra mest älskar vi dig. 352 00:25:28,752 --> 00:25:32,668 Vi kommer alltid att vara en familj. Det ändras aldrig. 353 00:25:32,752 --> 00:25:33,960 Jag lovar. 354 00:25:35,126 --> 00:25:37,126 Vi tar en åktur. 355 00:25:37,209 --> 00:25:38,960 -Ja? Kom igen. -Okej. 356 00:25:39,043 --> 00:25:41,668 -Får jag åka pariserhjul? -Vill du det? 357 00:26:01,002 --> 00:26:03,418 Jag gick igenom Marcies bakgrund. 358 00:26:03,501 --> 00:26:07,710 -Hon nämnde sin bror i första ansökan. -Janis sa att hon inte gjorde det. 359 00:26:07,793 --> 00:26:10,376 Originalen fanns på ett regionalkontor. 360 00:26:10,460 --> 00:26:13,543 När de skickades till DC skapades en separat akt. 361 00:26:13,626 --> 00:26:15,293 Lätt att missa. 362 00:26:19,710 --> 00:26:22,793 -Mår du bra? -Ja. 363 00:26:22,877 --> 00:26:23,918 Nej. 364 00:26:25,334 --> 00:26:26,668 Nej. 365 00:26:33,418 --> 00:26:34,668 Jag har flyttat ut. 366 00:26:36,626 --> 00:26:38,626 Ja... 367 00:26:38,710 --> 00:26:41,084 Olivia och jag... 368 00:26:41,168 --> 00:26:44,043 -Jag vet inte. Jag flyttade ut. -Jag är ledsen. 369 00:26:46,251 --> 00:26:49,376 Gäller det här din syn? 370 00:26:49,460 --> 00:26:51,835 Delvis, och delvis det hon såg. 371 00:26:53,168 --> 00:26:55,918 -Kan jag göra nåt? -Nej. 372 00:26:56,002 --> 00:26:58,668 Marcie är misstänkt, gräv vidare. 373 00:27:00,543 --> 00:27:01,710 Okej. 374 00:27:26,209 --> 00:27:27,626 Spå framtiden. 375 00:27:36,084 --> 00:27:37,585 Kom så ska jag... 376 00:27:45,960 --> 00:27:47,710 ...din framtid... 377 00:27:53,626 --> 00:27:57,126 -Kan vi göra om det? -Nej, älskling. Vi går. 378 00:27:58,293 --> 00:28:00,501 -Vi går. -Kan vi åka en gång till? 379 00:28:00,585 --> 00:28:01,626 Nej, älskling. 380 00:28:14,168 --> 00:28:17,126 -Varför förföljer du oss? -Det är mitt jobb. 381 00:28:18,293 --> 00:28:20,293 Specialagent Danforth Crowley. 382 00:28:20,376 --> 00:28:24,710 Din man har bett mig att vakta er. Er säkerhet är hans prioritet. 383 00:28:37,960 --> 00:28:41,501 Du talar dålig engelska, så jag vet att du saknar arbetsvisum. 384 00:28:41,585 --> 00:28:44,835 Du kanske kan få jobba svart. Det här är första jobbet. 385 00:28:44,918 --> 00:28:48,043 Kunden vill ha fler hästkrafter, vi ändrar styrenheten. 386 00:28:48,126 --> 00:28:53,376 Vi jobbar bara med förgasarmotorer, så för dem är det rena...japanskan. 387 00:28:55,168 --> 00:28:56,918 Tysk. 388 00:28:57,002 --> 00:28:59,585 Du sa att du var mekaniker i Japan. 389 00:29:00,460 --> 00:29:04,543 -Du kanske kan lösa det här. -Ja. Det är inget problem. 390 00:29:05,209 --> 00:29:08,251 Emil! Har du anlitat en massös? 391 00:29:11,043 --> 00:29:12,209 Lyssna! 392 00:29:12,793 --> 00:29:14,585 Stäng av musiken. 393 00:29:16,835 --> 00:29:19,126 Det här är Keiko. 394 00:29:19,209 --> 00:29:20,668 Hon jobbar här nu. 395 00:29:22,418 --> 00:29:24,460 Alltså ingår hon i familjen. 396 00:29:25,168 --> 00:29:29,251 Behandla henne med respekt, annars blir det problem. 397 00:29:30,626 --> 00:29:32,752 Fattar alla det? 398 00:29:37,752 --> 00:29:39,376 Det tar jag som ett ja. 399 00:29:46,168 --> 00:29:49,209 Okej. Sätt igång. 400 00:29:52,376 --> 00:29:53,626 Hej, det är jag. 401 00:29:53,710 --> 00:29:57,251 Jag ville bara tacka för vakten. 402 00:29:57,334 --> 00:30:00,543 Han skrämde livet ur mig, men det hjälper. 403 00:30:01,585 --> 00:30:02,877 Charlie saknar dig. 404 00:30:04,084 --> 00:30:06,168 Jag är på sjukhuset så ring om... 405 00:30:06,251 --> 00:30:07,626 Olivia? 406 00:30:09,126 --> 00:30:10,793 Vi måste prata. 407 00:30:14,960 --> 00:30:17,835 Jag skulle inte störa om det inte vore nödvändigt. 408 00:30:17,918 --> 00:30:23,168 -Du har världens värsta timing. -Ja, det har jag hört förut. 409 00:30:23,251 --> 00:30:24,376 Vad vill du, Lloyd? 410 00:30:25,501 --> 00:30:29,251 Jag vill veta exakt vad du såg i din syn. 411 00:30:29,334 --> 00:30:31,334 Jag skrev en formel på spegeln 412 00:30:31,418 --> 00:30:34,960 som har med blackouten att göra, men den var ofullständig. 413 00:30:35,043 --> 00:30:38,710 -Såg du den? -Ja, det gjorde jag. 414 00:30:38,793 --> 00:30:39,835 Delar av den. 415 00:30:43,126 --> 00:30:44,626 Jag måste ringa ett samtal. 416 00:30:45,626 --> 00:30:47,752 Efter ett tag steg jag upp. 417 00:30:52,710 --> 00:30:55,126 Jag såg att det stod nåt på spegeln. 418 00:30:56,293 --> 00:30:57,835 Med läppstift. 419 00:30:59,960 --> 00:31:04,002 Det mesta gick inte att tyda, men jag kände igen det här. 420 00:31:07,126 --> 00:31:08,334 Halotan. 421 00:31:09,376 --> 00:31:11,334 Ett narkosmedel. 422 00:31:11,418 --> 00:31:13,293 Kvantfysik och narkosmedel... 423 00:31:16,877 --> 00:31:19,752 Det jobbade jag och Mark med i synerna. 424 00:31:19,835 --> 00:31:21,918 Jag trodde på kvantelektrodynamik. 425 00:31:22,002 --> 00:31:25,501 Men vi...byggde en anordning för kvantkorrelation. 426 00:31:27,501 --> 00:31:29,752 Bra. Då vet vi det. 427 00:31:31,376 --> 00:31:33,752 -Jag måste gå ronden. -Javisst. 428 00:31:33,835 --> 00:31:36,668 Jag vill inte trakassera dig. 429 00:31:36,752 --> 00:31:39,209 Nej, jag vet. Du vill bara rädda världen. 430 00:31:40,877 --> 00:31:42,293 Hej då. 431 00:31:45,960 --> 00:31:49,918 Kommer du hit varje kväll, ifall han dyker upp? 432 00:31:50,002 --> 00:31:52,043 Och på dagen. 433 00:31:54,293 --> 00:31:56,960 Jag vet... 434 00:31:57,043 --> 00:31:59,793 Men det är enda sättet att hitta honom. 435 00:31:59,877 --> 00:32:02,793 Okej, det respekterar jag. 436 00:32:02,877 --> 00:32:05,835 Du såg ditt öde, du gör din grej. 437 00:32:06,877 --> 00:32:11,793 När jag såg framtiden så var det mitt livs bästa dag. 438 00:32:11,877 --> 00:32:17,418 Det var första dagen som jag tillät mig att tro på mitt hjärta. 439 00:32:17,501 --> 00:32:21,209 Så jag gör alltså min grej. 440 00:32:26,626 --> 00:32:28,543 Får jag fråga vad du såg? 441 00:32:30,710 --> 00:32:32,043 Nåt annat än du. 442 00:32:35,585 --> 00:32:37,376 Vi lämnar det så. 443 00:32:39,668 --> 00:32:43,002 Snällt av dig att ge mig ett jobb. 444 00:32:47,501 --> 00:32:51,293 -Vi har tur som har dig. -Tack, Emil. 445 00:32:53,460 --> 00:32:56,002 Har du testat sjöborre? 446 00:32:56,084 --> 00:32:57,835 Nej. Är det gott? 447 00:32:57,918 --> 00:33:00,668 Det är som att äta en sköldkörtel. 448 00:33:02,251 --> 00:33:04,460 Keiko gillar det säkert. 449 00:33:04,543 --> 00:33:07,334 Och om du var kär i henne i din syn 450 00:33:07,418 --> 00:33:10,293 -så ska du äta det med henne. -Det kan bli ett problem. 451 00:33:10,376 --> 00:33:14,668 Tänk om sushi är hennes favoritmat och det är det enda hon vill äta? 452 00:33:14,752 --> 00:33:17,501 Plötsligt är hon en mogwai. Du är löjlig. 453 00:33:17,585 --> 00:33:18,793 En vadå? 454 00:33:20,002 --> 00:33:22,668 -Strunt samma. -Vad är en mogwai? 455 00:33:22,752 --> 00:33:24,543 Det förklarar jag inte för dig. 456 00:33:24,626 --> 00:33:27,084 Motivera din metafor. 457 00:33:28,334 --> 00:33:30,710 Gud. Mogwai... 458 00:33:30,793 --> 00:33:33,835 Gizmo, de små varelserna som förvandlas till gremlins 459 00:33:33,918 --> 00:33:37,209 om man inte matar dem rätt... Glöm det. 460 00:33:37,293 --> 00:33:40,084 -Oj. -Jag vet. Nördig metafor. 461 00:33:40,168 --> 00:33:43,585 -Var tyst och läs menyn. -Okej. 462 00:33:43,668 --> 00:33:45,043 Jag vet inte. 463 00:33:45,126 --> 00:33:49,002 -Jag känner inte för sushi i kväll. -Det gör jag. 464 00:33:49,084 --> 00:33:52,209 Jag kan väl ta teriyaki. 465 00:33:52,293 --> 00:33:55,293 Du är bortskämd. Det har jag aldrig märkt förut. 466 00:33:55,376 --> 00:33:57,835 Hur vågar du? Jag har cancer. 467 00:33:59,084 --> 00:34:00,668 Vad vill du göra? 468 00:34:07,002 --> 00:34:09,501 -Bryce... -Förlåt. 469 00:34:10,543 --> 00:34:14,501 Jag vet inte varför jag gjorde så. Jag vet varför, men... 470 00:34:14,585 --> 00:34:17,002 Du tänker på en annan kvinna. 471 00:34:18,126 --> 00:34:23,084 Du kan inte kyssa mig mitt i lilla Tokyo. 472 00:34:23,168 --> 00:34:26,877 Ja, jag vet. Förlåt. Men... 473 00:34:28,960 --> 00:34:30,460 Du är härlig. 474 00:34:31,626 --> 00:34:33,418 Det var ett misstag. 475 00:34:33,501 --> 00:34:37,168 -Bjud på en burgare så är vi kvitt. -Avgjort. 476 00:34:51,501 --> 00:34:53,376 -God morgon, Keiko. -God morgon. 477 00:34:54,418 --> 00:34:55,877 För mycket sake? 478 00:34:56,877 --> 00:34:59,251 Tequila nästa gång. 479 00:35:00,793 --> 00:35:04,752 -Hur går det? -Bilen kommer att gå fort. 480 00:35:04,835 --> 00:35:09,418 Vi behöver bara lite fler hästkrafter. Vi ska inte skicka ut den i rymden. 481 00:35:09,501 --> 00:35:12,501 -Immigrationen! -Stå stilla! 482 00:35:12,585 --> 00:35:14,585 -Händerna bakom huvudet! -Gör som jag. 483 00:35:14,668 --> 00:35:16,918 Händerna bakom huvudet! 484 00:35:21,126 --> 00:35:22,877 Upp med händerna, nu! 485 00:35:22,960 --> 00:35:24,918 -Nu! Genast! -Rör er inte! 486 00:35:28,710 --> 00:35:29,752 Emil Gutierrez? 487 00:35:30,543 --> 00:35:33,752 Du är gripen för att ha anställt papperslösa arbetare. 488 00:35:34,877 --> 00:35:38,084 -Vad heter du? -Keiko. 489 00:35:38,168 --> 00:35:41,168 Har du arbetstillstånd? 490 00:35:42,710 --> 00:35:43,918 Vilken överraskning. 491 00:35:44,877 --> 00:35:46,585 In i bilen med dem. 492 00:36:15,710 --> 00:36:19,251 Hej, det är jag. Jag hade jättetrevligt i går... 493 00:36:21,126 --> 00:36:23,209 Jag är ledsen att jag kysste dig. 494 00:36:27,126 --> 00:36:30,334 Nej, det är jag inte. 495 00:36:30,418 --> 00:36:32,877 Jag är glad. Så... 496 00:36:32,960 --> 00:36:36,835 Hur som helst... Hej då. 497 00:36:48,209 --> 00:36:51,668 De har väntat i 36 timmar. Har ni nåt? 498 00:36:51,752 --> 00:36:55,251 Vogels team har redan gått igenom hela Marcies bakgrund. 499 00:36:55,334 --> 00:36:58,084 Finanser, telefonlistor, bakgrundskoll. 500 00:36:58,168 --> 00:36:59,835 Nu kollar jag övervakningen. 501 00:37:02,209 --> 00:37:04,043 Bra teknik. 502 00:37:10,334 --> 00:37:13,543 Vänta. Backa... Där. 503 00:37:16,835 --> 00:37:19,168 Hur ofta dricker hon kaffe? 504 00:37:19,793 --> 00:37:22,376 Hon dricker oftast kaffe. 505 00:37:27,334 --> 00:37:29,793 Hon tar inte socker. 506 00:37:33,793 --> 00:37:38,251 Ge mig tiderna då hon lade socker i kaffet. 507 00:37:41,668 --> 00:37:46,877 Samtliga tider stämmer med dagar då viktig information läcktes. 508 00:37:53,209 --> 00:37:54,877 Titta där. 509 00:37:57,084 --> 00:37:59,835 Ingen visste om Pigeon, Utah... 510 00:38:01,126 --> 00:38:02,376 Skit! 511 00:38:05,793 --> 00:38:09,960 Eller Somaliuppgifterna som utlöste attacken i Washington. 512 00:38:16,585 --> 00:38:21,126 När hon la socker i kaffet så var det en signal till uppdragsgivarna. 513 00:38:37,585 --> 00:38:38,918 Marcie, vad gör du? 514 00:38:41,209 --> 00:38:42,793 Ner på golvet! 515 00:38:42,877 --> 00:38:44,585 -Ner! -Ner med er! 516 00:38:54,460 --> 00:38:56,501 Stoppa henne vid trappan! 517 00:38:56,585 --> 00:38:57,918 Spring! 518 00:39:13,376 --> 00:39:15,126 Ner, ner! 519 00:39:16,793 --> 00:39:17,877 Ner! 520 00:39:50,752 --> 00:39:52,251 Skjut inte. 521 00:40:05,251 --> 00:40:06,668 Marcie. 522 00:40:10,043 --> 00:40:11,334 Ta henne härifrån. 523 00:40:13,293 --> 00:40:17,084 -Det verkar som om du hade rätt. -Jag önskar att jag inte hade det. 524 00:40:32,460 --> 00:40:35,960 -Du kunde ha sagt till mig. -Jag fick inte säga nåt. Order. 525 00:40:36,043 --> 00:40:39,043 -Du sa till Demetri. -Det var nödvändigt. 526 00:40:39,126 --> 00:40:40,668 Jag behövde folk där inne. 527 00:40:40,752 --> 00:40:42,626 Jag utnyttjades för en större sak. 528 00:40:42,710 --> 00:40:45,543 Offra damen, Frosts spel. 529 00:40:45,626 --> 00:40:49,043 -Hur vet du om det? -Alla har sina metoder. 530 00:40:54,418 --> 00:40:56,793 -Benford. -Agent Benford. 531 00:40:56,877 --> 00:40:59,668 Dyson Frost. Tala inte. Lyssna. 532 00:40:59,752 --> 00:41:03,168 Jag har inte trätt fram, för alla ledtrådar verkar dö. 533 00:41:03,251 --> 00:41:05,334 Nu när mullvaden är avslöjad 534 00:41:05,418 --> 00:41:08,376 ser jag fram emot att träffa dig. Jag hör av mig. 535 00:41:16,835 --> 00:41:18,543 Vilken hjälte du var i dag. 536 00:41:19,793 --> 00:41:22,668 Jag gillar kvinnor som kan hantera skjutvapen. 537 00:41:24,334 --> 00:41:25,918 Vill du ta ett glas? 538 00:41:27,251 --> 00:41:28,877 Jag är inte din typ. 539 00:41:29,793 --> 00:41:33,543 Du skulle bli förvånad om du visste vad min typ är. 540 00:41:36,209 --> 00:41:39,293 Jag kollade Teddys röntgenplåtar. 541 00:41:40,418 --> 00:41:45,501 Ganska aggressiv hjärt-lungräddning. Det kan ha orsakat hans död. 542 00:41:45,585 --> 00:41:48,668 Ja, jag kan vara en riktig tiger. 543 00:41:50,793 --> 00:41:53,126 Du mördade honom som meddelande. 544 00:41:56,960 --> 00:41:58,460 Det har mottagits. 545 00:42:01,460 --> 00:42:04,002 Det borde jag ha anat. 546 00:42:04,084 --> 00:42:06,251 Dubbelt upp. 547 00:42:06,334 --> 00:42:09,877 Två mullvadar, om en åker fast. 548 00:42:11,293 --> 00:42:13,084 Lysande. 549 00:42:13,168 --> 00:42:17,209 Ingen på kontoret misstänker att det är du. 550 00:42:17,293 --> 00:42:18,460 Ingen. 551 00:42:20,877 --> 00:42:23,585 Det är väl själva poängen.