1 00:00:00,209 --> 00:00:04,126 Op 6 oktober was er een black-out van twee minuut 17. 2 00:00:04,251 --> 00:00:06,752 De hele wereld zag de toekomst. 3 00:00:07,251 --> 00:00:09,835 Deze man heeft met de black-out te maken. 4 00:00:09,960 --> 00:00:15,501 Hij weet veel van computers en heeft een voorliefde voor schaken. 5 00:00:15,626 --> 00:00:18,877 Die D. Gibbons van jou heet eigenlijk Dyson Frost. 6 00:00:19,002 --> 00:00:23,209 Ik ben Dyson Frost. Ik heb je aandacht wel weten te trekken, hè? 7 00:00:23,334 --> 00:00:25,293 Ik zag dit symbool. 8 00:00:25,418 --> 00:00:29,543 Ik herinner me alleen losse beelden. -Je moet haar vinden. 9 00:00:29,668 --> 00:00:34,793 Ons onderzoek hangt af van wat jij weet. Dat mag niet verdwijnen voor 29 april. 10 00:00:34,918 --> 00:00:37,626 In Utah wist D. Gibbons dat we kwamen. 11 00:00:37,752 --> 00:00:41,002 Jij vindt die Somalië-foto's en we worden beschoten. 12 00:00:41,126 --> 00:00:44,543 Ze weten steeds van tevoren wat we gaan doen. 13 00:00:44,668 --> 00:00:46,126 Er is een mol. 14 00:00:46,251 --> 00:00:49,710 Je vergeet dat we niet meer samen waren. 15 00:00:49,835 --> 00:00:52,084 Dag, lieverd. 16 00:00:52,209 --> 00:00:58,376 Ik wil met jou en Charlie weg van alles wat we gezien hebben. Ja of nee? 17 00:01:00,084 --> 00:01:02,376 DRIE JAAR VOOR DE BLACK-OUT 18 00:01:04,793 --> 00:01:08,084 Ik was aan het opereren. -Ik heb niks. 19 00:01:08,209 --> 00:01:12,793 Wat is er gebeurd? -Ik ben een kogel tegengekomen. 20 00:01:12,918 --> 00:01:17,626 Vijftien centimeter ernaast en hij had in je hart gezeten. 21 00:01:18,501 --> 00:01:21,418 Ik weet niet of ik dit zo volhou. 22 00:01:21,543 --> 00:01:25,084 Ik zat al bij de FBI toen we trouwden. 23 00:01:25,209 --> 00:01:32,209 Maar nu hebben we een dochter. Als jou iets overkomt... Ik wil niet... 24 00:01:33,835 --> 00:01:37,376 Ik weet dat het bij je hoort. 25 00:01:37,501 --> 00:01:43,168 Maar het is nu anders. Ik moet weten dat ons gezin voor alles gaat. 26 00:01:43,293 --> 00:01:45,251 Er moet iets veranderen. 27 00:01:45,376 --> 00:01:50,376 Wedeck heeft me een baan aangeboden bij Terrorismebestrijding. 28 00:01:50,501 --> 00:01:56,251 Is dat een vooruitgang? -Het is vooral surveillance. 29 00:01:56,376 --> 00:02:01,626 Burrito's eten, gesprekken in het Farsi beluisteren. Geen gevaar meer. 30 00:02:01,752 --> 00:02:05,460 Verveling en cholesterol worden m'n enige zorgen. 31 00:02:05,585 --> 00:02:08,460 Vreselijk. -Ik kan het wel aan. 32 00:02:08,585 --> 00:02:11,626 Ik wil jou en Charlie niet kwijt. 33 00:02:12,334 --> 00:02:16,209 M'n gezin gaat altijd voor. Dat beloof ik. 34 00:02:19,793 --> 00:02:21,251 NU 35 00:02:21,376 --> 00:02:28,251 Voor het geval je iets nodig hebt: ik logeer bij Wedeck. 36 00:02:29,960 --> 00:02:33,835 Het spijt me. Ik weet niet hoe ik dit moet doen. 37 00:02:33,960 --> 00:02:35,877 Ik ook niet. 38 00:02:42,376 --> 00:02:45,543 Ze zit al twintig minuten in de auto. 39 00:02:49,835 --> 00:02:51,710 Ik bel je vanavond. 40 00:03:05,209 --> 00:03:11,168 Ben je m'n nieuwe collega? Je kunt geen boeven vangen in je pyjama. 41 00:03:11,293 --> 00:03:17,084 Waar ga je heen? -Ik ga een tijdje bij Wedeck logeren. 42 00:03:17,209 --> 00:03:23,043 Hoe lang is een tijdje? -Niet zo heel lang, hoop ik. 43 00:03:27,002 --> 00:03:30,793 Wat is dat? -Je hebt je armbandje verloren. 44 00:03:32,376 --> 00:03:36,376 Het beschermt je tegen de boeven tot je thuis bent. 45 00:03:38,585 --> 00:03:41,835 Kom, ik doe hem je weer om. 46 00:03:47,084 --> 00:03:48,752 Kom bij me. 47 00:03:51,543 --> 00:03:54,585 Ik hou heel veel van je, Charlie-beer. 48 00:04:04,418 --> 00:04:10,960 Als je deze boodschap in 2010 ziet, is de wereldwijde black-out gelukt. 49 00:04:11,084 --> 00:04:16,626 En zijn we elkaar in Pigeon, Utah net misgelopen. 50 00:04:17,585 --> 00:04:19,710 Hoe ik dat weet? 51 00:04:19,835 --> 00:04:24,710 Ik heb zelf honderden flash forwards gehad. 52 00:04:27,460 --> 00:04:34,460 In bijna al m'n toekomsten ga ik dood op 15 maart. 53 00:04:34,877 --> 00:04:39,793 Net als jij, Demetri. Als je deze tape in Somalië hebt gevonden... 54 00:04:39,918 --> 00:04:44,460 ...betekent dat dat ons lot gaat botsen... 55 00:04:44,585 --> 00:04:49,918 ...en dat het spel op steeds minder verschillende manieren kan eindigen. 56 00:04:50,084 --> 00:04:56,293 Wat het eindspel betreft: Mark Benford is nu aan zet. 57 00:05:01,668 --> 00:05:05,460 Dus dat is Dyson Frost? Is die tape echt? 58 00:05:05,585 --> 00:05:12,585 Hij is authentiek. De achteruitgang in kwaliteit klopt met de productiedatum. 59 00:05:13,002 --> 00:05:19,710 De enige verklaring is dat Frost in 1991 een flash forward naar nu had... 60 00:05:19,835 --> 00:05:21,918 ...en ons in Somalië zag. 61 00:05:22,043 --> 00:05:26,668 Dat hij in 1991 een tape heeft gemaakt die wij zouden vinden. 62 00:05:26,793 --> 00:05:33,209 Een flash forward van 19 jaar. En 15 maart, de dag waarop hij sterft? 63 00:05:33,334 --> 00:05:36,168 Is de datum van m'n mogelijke moord. 64 00:05:37,710 --> 00:05:39,835 Is dat het botsende lot? 65 00:05:39,960 --> 00:05:46,293 Minder mogelijke eindes, zegt hij. Wat mensen in hun flash forward zagen... 66 00:05:46,418 --> 00:05:48,918 ...hoeft dus niet uit te komen. 67 00:05:49,877 --> 00:05:53,793 Misschien waarschuwt hij ons wel. -Waarvoor? 68 00:05:56,918 --> 00:06:00,835 Er komt nog een black-out. -Wat? 69 00:06:00,960 --> 00:06:05,626 Hoe? Wanneer? -Dat zal Benfords volgende zet zijn. 70 00:06:05,752 --> 00:06:09,626 Dat uitzoeken en voorkomen. Zorg dat dat lukt. 71 00:06:09,752 --> 00:06:14,251 Zorg dat je Dyson Frost vindt. Gisteren. 72 00:06:14,376 --> 00:06:21,168 Fantastisch. Circuits, gebouwd van schetsen die ik maakte toen ik 13 was. 73 00:06:21,293 --> 00:06:27,002 Kunnen we nu verder? -Ik heb hier veel moeite voor gedaan. 74 00:06:27,126 --> 00:06:32,418 Ja, ik weet het, je bent je vinger kwijt. Een vreselijk verlies. 75 00:06:32,543 --> 00:06:37,418 En de Somalische documenten? -Er wordt onder andere verwezen... 76 00:06:37,543 --> 00:06:40,960 ...naar tachyonische donkere materie. 77 00:06:41,084 --> 00:06:45,168 In '91? Hoe kan dat? -De theoretische basis was er. 78 00:06:45,293 --> 00:06:48,460 Het experiment mislukte. -Wij waren nodig. 79 00:06:48,585 --> 00:06:54,209 Je vergeet het mooiste. De black-out. Die is onze schuld niet. 80 00:06:54,334 --> 00:06:59,168 Frost had in '91 een flash forward, zonder onze techniek. 81 00:06:59,293 --> 00:07:04,418 Volgens Flosso versterkten onze NLAP-experimenten de black-out. 82 00:07:04,543 --> 00:07:08,334 Daar kunnen we niet omheen. -Verder nog iets? 83 00:07:08,460 --> 00:07:13,043 Ik zag deze formule in m'n flash forward. Op een spiegel. 84 00:07:15,585 --> 00:07:19,918 Exact het omgekeerde van onze eerste NLAP-berekeningen. 85 00:07:20,043 --> 00:07:25,126 Om de black-out te voorkomen? -Werkte je daaraan in je visioen? 86 00:07:25,251 --> 00:07:31,585 Geen idee. Ik zag deze formule. En er stond nog meer op de spiegel. 87 00:07:31,710 --> 00:07:35,418 De twee houden verband met elkaar. 88 00:07:35,543 --> 00:07:40,793 We moeten weten wat er op de spiegel stond. Ga naar je vriendin. 89 00:07:41,626 --> 00:07:43,585 Snel, snel. 90 00:07:46,126 --> 00:07:49,877 Niets. Ik heb alle databases doorzocht. 91 00:07:50,002 --> 00:07:55,168 Sinds Frost in 1990 zogenaamd doodging, is hij niet één keer gezien. 92 00:07:55,293 --> 00:07:59,501 Hij gaat grondig te werk. Hij houdt van schaken. 93 00:07:59,626 --> 00:08:05,877 Hij is arrogant. Ik heb gekeken wie er voor '90 lid was van een schaakclub. 94 00:08:06,002 --> 00:08:09,752 In '87 werd Frost derde bij de amateurs. 95 00:08:09,877 --> 00:08:13,126 Hij won van iemand in San Francisco. 96 00:08:13,251 --> 00:08:19,835 Ene Ian McKinnon. De regerende kampioen, tot Frost hem versloeg. 97 00:08:19,960 --> 00:08:25,251 Ik heb de man gebeld. Toen ik Frost noemde, hing hij op. 98 00:08:25,376 --> 00:08:29,209 Op naar San Francisco. We moeten met hem praten. 99 00:08:29,334 --> 00:08:32,084 Ja, maar eerst is er nog iets anders. 100 00:08:32,209 --> 00:08:37,334 Dit is Frosts laatste wedstrijd tegen McKinnon. Hij doet iets riskants. 101 00:08:37,460 --> 00:08:41,209 Het dame-offer. Het lijkt een wanhopige zet... 102 00:08:41,334 --> 00:08:45,043 ...maar hij is zeer effectief. -Goed. En? 103 00:08:45,168 --> 00:08:49,126 Deze wedstrijden zijn ook een boodschap uit 1991. 104 00:08:49,251 --> 00:08:54,918 Z'n zetten duren altijd twee of vier seconden. Niet meer, niet minder. 105 00:08:55,043 --> 00:09:00,376 Hij deed vijftig zetten in drie wedstrijden en daarna gaf hij op. 106 00:09:00,501 --> 00:09:06,293 Het is een of andere code. Wacht eens. Is dit soms morse? 107 00:09:06,418 --> 00:09:09,710 Twee seconden is een punt, vier een streepje. 108 00:09:09,835 --> 00:09:14,501 Vijftig zetten, vijftig karakters. -Een letterbrij. 109 00:09:14,626 --> 00:09:18,501 Cijfers. Cijfers bestaan uit vijf punten of streepjes. 110 00:09:18,626 --> 00:09:24,168 Vijftig gedeeld door vijf. Tien cijfers. Is het een telefoonnummer? 111 00:09:30,501 --> 00:09:34,793 Een prepaid-mobieltje. Hij kende de toekomst echt. 112 00:09:36,835 --> 00:09:39,585 Goed zo. Spreek een bericht in. 113 00:09:39,710 --> 00:09:45,752 Dyson Frost, dit is agent Benford. Jij bent aan zet. 114 00:09:47,460 --> 00:09:49,460 Op naar San Francisco. 115 00:10:07,084 --> 00:10:10,293 Wil je iets eten? Ik zie je nooit eten. 116 00:10:10,418 --> 00:10:15,501 In het Engels, graag. -Er is vanmorgen heilbot gekomen. 117 00:10:15,626 --> 00:10:22,626 Nee, bedankt. Ik neem cornflakes. -Maar je hebt ook eiwitten nodig. 118 00:10:22,835 --> 00:10:28,043 Aardig dat je dat zegt, maar dat gaat niet. Te duur. 119 00:10:28,168 --> 00:10:31,752 We zoeken nog een serveerster. 120 00:10:31,877 --> 00:10:35,877 Ze betalen contant als je geen visum hebt. 121 00:10:36,002 --> 00:10:43,002 Bedankt, maar ik ben niet in LA om in een sushi-restaurant te werken. 122 00:10:43,418 --> 00:10:48,334 Ik wil opnieuw beginnen. -Met een nieuwe liefde. 123 00:10:50,918 --> 00:10:52,918 Mag ik? 124 00:10:57,043 --> 00:10:59,126 Geloof. 125 00:11:03,626 --> 00:11:06,752 Wil je miso-soep? Met wat rijst? 126 00:11:23,793 --> 00:11:25,752 Vandaag niet. 127 00:11:36,043 --> 00:11:41,543 Kom je hier vaak? -Ik voel me al een soort vaste klant. 128 00:11:41,668 --> 00:11:44,460 Wat doe je hier op de chemo-afdeling? 129 00:11:44,585 --> 00:11:48,543 We zijn vrienden. Ik laat je dit niet alleen doen. 130 00:11:48,668 --> 00:11:53,877 Dat is erg aardig van je, maar ik wil niet dat je me zo ziet. 131 00:11:54,002 --> 00:11:57,293 Ben je te trots? -Een beetje wel. 132 00:11:57,418 --> 00:12:02,043 Hallo. Je hebt geld op de muur geplakt met m'n gekke moeder. 133 00:12:02,168 --> 00:12:09,168 We kennen elkaars geheimen. Over 24 uur ben je misselijk van de chemo. 134 00:12:09,293 --> 00:12:12,501 Vanavond gaan we wat leuks doen. 135 00:12:13,543 --> 00:12:18,251 Goed, doen we. Ik trakteer je op een etentje. 136 00:12:29,835 --> 00:12:33,835 Heb je de politie gebeld? -Wat denk je? 137 00:12:38,793 --> 00:12:41,918 Heren. -Agent Benford en agent Noh. 138 00:12:42,043 --> 00:12:46,793 Rechercheur John Smith. Zeg het eens. -Wat is er gebeurd? 139 00:12:46,918 --> 00:12:53,585 Een schaker is in z'n hoofd geschoten. -Eens raden. Ian McKinnon? 140 00:12:53,710 --> 00:12:57,668 Ian McKinnon, ja. Is hij belangrijk? 141 00:13:01,543 --> 00:13:03,835 Nu niet meer. 142 00:13:12,418 --> 00:13:17,293 Door een paar schaakwedstrijden in de jaren 80 is hij nu dood. 143 00:13:17,418 --> 00:13:21,376 Door ons lek. Hij was een belangrijke aanwijzing. 144 00:13:21,501 --> 00:13:25,002 Ik verwacht niet veel van het onderzoek hier. 145 00:13:25,126 --> 00:13:28,084 Hoe snel na het contact was hij dood? 146 00:13:28,209 --> 00:13:31,793 Acht uur later. -Er is maar één conclusie mogelijk. 147 00:13:31,918 --> 00:13:37,543 Het lek dat Mozaïek in gevaar brengt, zit bij de FBI. 148 00:13:37,668 --> 00:13:42,793 Niet zomaar bij de FBI... -Maar bij ons op kantoor. 149 00:13:42,918 --> 00:13:48,960 Ik heb opdracht gekregen om de CIA te laten helpen zoeken. 150 00:13:49,084 --> 00:13:51,334 Heb je een plan? 151 00:13:52,543 --> 00:13:59,334 M'n vader kende iemand die vissen ving door dynamiet in het water te gooien. 152 00:13:59,460 --> 00:14:03,501 Niet leuk, maar het werkte wel. -Doen we. 153 00:14:05,835 --> 00:14:08,626 Vergeet niet wie je vrienden zijn. 154 00:14:10,043 --> 00:14:14,209 Helaas is een van hen m'n vijand. 155 00:14:31,293 --> 00:14:34,585 Wat nu? -Iedereen moet naar de vergaderzaal. 156 00:14:34,710 --> 00:14:38,793 En van wie moet dat dan wel? -Sorry, maar zo luidt het bevel. 157 00:14:38,918 --> 00:14:41,585 Wiens bevel? -Dat mag ik niet zeggen. 158 00:14:41,710 --> 00:14:44,209 Dit was niet afgesproken. 159 00:14:44,334 --> 00:14:48,376 U mag niet bellen. En geef me uw telefoon. 160 00:14:59,752 --> 00:15:02,793 Raak me niet aan. -Uw telefoon. 161 00:15:07,918 --> 00:15:11,668 Wat nu? Is iemand z'n sleutels kwijt? 162 00:15:11,793 --> 00:15:15,251 Simon Campos? U moet daar ook naartoe. 163 00:15:15,418 --> 00:15:19,543 Ik werk hier niet. Ik ben op bezoek. 164 00:15:19,668 --> 00:15:22,585 Ik heb nog niet eens koffie gehad. 165 00:15:43,293 --> 00:15:47,251 Waar gaat dit om? -Als ik het goed zie... 166 00:15:47,376 --> 00:15:53,293 ...is er een taakgroep gevormd die hier op zoek is naar een lek. 167 00:15:53,418 --> 00:15:57,084 Kunnen we zelf niet naar het lek zoeken? 168 00:15:57,251 --> 00:16:01,126 Het punt is dat een van ons een mol is. 169 00:16:07,293 --> 00:16:11,043 En Mark? -Die is blijkbaar al goedgekeurd. 170 00:16:18,002 --> 00:16:21,043 Dit hele kantoor is al doorzocht. 171 00:16:42,877 --> 00:16:44,960 Pincet. 172 00:17:01,710 --> 00:17:03,585 Je lek. 173 00:17:07,043 --> 00:17:08,960 Wegwezen. 174 00:17:10,126 --> 00:17:16,251 Stemgestuurd. De controleurs maken 's ochtends om vier uur geen geluid. 175 00:17:16,376 --> 00:17:21,043 Als er geen geluid is, wordt er niets uitgezonden. 176 00:17:22,084 --> 00:17:26,793 Zijn de controleurs goedgekeurd? -De CIA neemt ze aan. 177 00:17:26,918 --> 00:17:32,626 Ze weten niet waar ze gaan werken. Zo pak je de beveiliging aan. 178 00:17:32,752 --> 00:17:35,793 Ze weten alleen niet dat je moet zingen. 179 00:17:38,168 --> 00:17:41,126 Wie heeft er toegang tot je kantoor? 180 00:17:43,877 --> 00:17:46,460 Iedereen die daar zit. 181 00:17:48,710 --> 00:17:51,585 We gaan de lont aansteken. 182 00:17:58,877 --> 00:18:03,460 We komen steeds dichter bij het lek bij de FBI... 183 00:18:03,585 --> 00:18:09,501 ...dat 't Mozaïek-onderzoek belemmert. Heeft iemand iets op te biechten? 184 00:18:13,418 --> 00:18:17,793 Nee? Dan doen we het op de moeilijke manier. 185 00:18:17,918 --> 00:18:24,251 Agent Noh eerst. Hij werkte mee aan het mislukte contact met McKinnon. 186 00:18:24,376 --> 00:18:29,877 Wil je hier iets over zeggen? -We moeten dit doen. 187 00:18:36,585 --> 00:18:38,960 Je bent een klootzak. 188 00:18:39,084 --> 00:18:43,543 Dat kan wel zijn, maar ik werk vandaag met agent Benford. 189 00:18:45,418 --> 00:18:48,793 Ik was steeds bij je. -Jij bent de mol niet. 190 00:18:48,918 --> 00:18:50,877 Wie dan? -Iemand daar. 191 00:18:51,002 --> 00:18:53,168 Waarom zit ik hier dan? 192 00:18:53,293 --> 00:18:58,585 De mol moet denken dat ik iedereen verdenk. Zelfs jou. 193 00:18:59,793 --> 00:19:05,084 Hoe lang zitten we hier nog? -Ze moeten hun procedure doorlopen. 194 00:19:05,209 --> 00:19:09,501 Je contacten, je achtergrond, dossiers, computers. 195 00:19:09,626 --> 00:19:12,626 Ze gaan onze privébestanden inkijken. 196 00:19:12,752 --> 00:19:16,835 Niet zonder wachtwoord. -Heb je dat niet gegeven? 197 00:19:16,960 --> 00:19:22,002 Niet van m'n privébestanden. -Heb je iets te verbergen? 198 00:19:22,126 --> 00:19:26,293 Geen gevoelig materiaal. Ik heb niks. 199 00:19:26,418 --> 00:19:30,501 Porno. Agent Curdy downloadt naakte cheerleaders. 200 00:19:30,626 --> 00:19:36,626 Niets van dat alles. Het is gewoon een RPG. 201 00:19:36,752 --> 00:19:39,293 Wat? -Een rollenspel. 202 00:19:39,418 --> 00:19:45,877 Ik speel Warlocks of Avalon online. Ik zit op niveau zeven en heet Argothic. 203 00:19:46,002 --> 00:19:48,835 Heb je bijzondere krachten? 204 00:19:48,960 --> 00:19:52,710 Ik heb een onzichtbaarheidscape, het levenselixer. 205 00:19:52,835 --> 00:19:56,418 Indrukwekkend. -Ja, cool. 206 00:20:03,877 --> 00:20:08,585 Vreede, jij bent aan de beurt. -Kan ik die cape lenen? 207 00:20:13,543 --> 00:20:17,626 Is er een reden waarom we niet aan het werk kunnen? 208 00:20:17,752 --> 00:20:22,585 Vogel heeft een microzendertje gevonden. 209 00:20:22,710 --> 00:20:29,710 In die toets. Vertel maar eens wie dat ding in m'n kantoor heeft geplaatst. 210 00:20:29,960 --> 00:20:33,752 Was het een van ons? -Dat is onze theorie. 211 00:20:33,877 --> 00:20:37,251 De M van Mark. Leuk bedacht. 212 00:20:37,376 --> 00:20:42,793 Tenzij jij het was, Marcie. -Kun je je eens even stilhouden? 213 00:20:42,918 --> 00:20:46,585 Wil je suiker? -Ik gebruik geen suiker. 214 00:20:46,710 --> 00:20:51,418 Mark, we staan achter je. -Dank je. 215 00:20:51,543 --> 00:20:54,793 We komen dichterbij. We pakken hem wel. 216 00:20:55,877 --> 00:21:00,877 Maar goed dat het lot van de planeet niet van Mark Benford afhangt. 217 00:21:39,209 --> 00:21:41,418 Mag ik iets vragen? 218 00:21:42,960 --> 00:21:47,376 Koreatown is verderop. -Ik ben Japanse. 219 00:21:47,501 --> 00:21:50,293 Je moet hoe dan ook met de bus. 220 00:21:58,043 --> 00:22:02,710 Wil je dat deze auto dat gaat doen? -Dat is de bedoeling. 221 00:22:02,835 --> 00:22:04,752 Zal ik even kijken? 222 00:22:05,793 --> 00:22:10,793 Jij hoort hier niet. En al helemaal niet onder de auto. 223 00:22:10,918 --> 00:22:14,960 Hydraulisch systeem of stikstof-airbags? 224 00:22:17,251 --> 00:22:21,626 Hydraulisch. -Misschien een scheur in een cilinder. 225 00:22:21,752 --> 00:22:27,752 Ik kan helpen. Je zou nog wel eens versteld kunnen staan. Ja? 226 00:22:28,918 --> 00:22:34,043 Oké, ninja-meisje. Maar als je m'n as vernielt, grijp ik je. 227 00:22:39,835 --> 00:22:41,293 Dank je. 228 00:22:46,376 --> 00:22:51,626 Dit is niet goed voor m'n vertrouwen. -Je hebt een hoop meegemaakt. 229 00:22:51,752 --> 00:22:54,668 Ik ben neergeschoten, Mark. 230 00:22:54,793 --> 00:22:58,251 Goede dekmantel, een schietpartij overleven. 231 00:22:58,376 --> 00:22:59,835 Flikker op, Vogel. 232 00:22:59,960 --> 00:23:06,626 Sinds de black-out heb je dertien keer door de week vrij genomen. 233 00:23:06,752 --> 00:23:11,752 In de drie jaar daarvoor heb je dat maar twee keer gedaan. 234 00:23:12,918 --> 00:23:16,293 Je weet wat ik in m'n flash forward heb gezien. 235 00:23:16,418 --> 00:23:20,668 Ik bezocht een vruchtbaarheidskliniek. -Acht keer. 236 00:23:20,793 --> 00:23:25,460 Nou en? Misschien ging ik wel winkelen. Schoenen kopen of zo. 237 00:23:25,585 --> 00:23:27,251 Waar was je? 238 00:23:34,626 --> 00:23:36,501 Zeg het maar, Janis. 239 00:23:37,626 --> 00:23:43,334 Sinds ik ben neergeschoten, ben ik nogal achterdochtig. 240 00:23:43,460 --> 00:23:47,668 Ik ben gaan zoeken. -En je hebt iets gevonden. 241 00:23:47,793 --> 00:23:50,334 Moet hij erbij zijn? 242 00:23:54,793 --> 00:23:58,002 Marcie heeft een broer. 243 00:23:58,126 --> 00:24:03,043 Dat weten we. -Ze heeft ook nog een halfbroer. 244 00:24:03,168 --> 00:24:08,752 Hij is erg ziek. Hij ligt in een dure kliniek in Missouri dood te gaan. 245 00:24:08,877 --> 00:24:15,334 Marcie heeft hem verzwegen. Ik nam vrij om op onderzoek uit te gaan. 246 00:24:15,460 --> 00:24:18,043 Je zei niets. -Ik wachtte. 247 00:24:18,168 --> 00:24:19,835 Waarop? 248 00:24:21,251 --> 00:24:25,835 Ik wachtte of ze iets ging doen. -Betaalt Marcie die kliniek? 249 00:24:26,793 --> 00:24:31,835 Drie maanden geleden is er 50.000 dollar op een rekening gestort. 250 00:24:31,960 --> 00:24:33,710 Anoniem. 251 00:24:34,960 --> 00:24:39,168 Oké, Janis. Bedankt. -Ik weet niets zeker. 252 00:24:39,293 --> 00:24:44,002 Je hebt hier goed aan gedaan. -Zo voelt het niet. 253 00:24:46,877 --> 00:24:48,543 Vertrouw je haar? 254 00:24:48,668 --> 00:24:53,585 Vogel, als jij in de buurt bent, vertrouw ik niemand meer. 255 00:25:07,626 --> 00:25:12,002 Het gaat regenen. -Maar we genieten van onze meidendag. 256 00:25:12,126 --> 00:25:15,585 Ik wil geen meidendag. Papa moet erbij zijn. 257 00:25:15,710 --> 00:25:19,334 Dat wil papa ook. -Waarom is hij er dan niet? 258 00:25:19,460 --> 00:25:21,293 Luister, lieverd. 259 00:25:23,793 --> 00:25:26,793 Papa en ik houden veel van elkaar. 260 00:25:26,918 --> 00:25:32,752 Maar we houden het meest van jou. We blijven altijd een gezin. 261 00:25:32,877 --> 00:25:35,043 Dat beloof ik. 262 00:25:35,168 --> 00:25:39,960 Kom, we gaan een ritje maken. -Mag ik in het reuzenrad? 263 00:25:40,084 --> 00:25:42,460 Wil je in het reuzenrad? 264 00:26:01,501 --> 00:26:06,293 Marcie heeft bij haar sollicitatie die broer wel gemeld. 265 00:26:06,418 --> 00:26:11,543 Volgens Janis niet. -Haar rapport is naar DC gestuurd. 266 00:26:11,668 --> 00:26:16,209 Er is een nieuw dossier gemaakt. Het is over het hoofd gezien. 267 00:26:19,668 --> 00:26:23,793 Gaat het? -Jawel. Nee. 268 00:26:25,334 --> 00:26:26,793 Nee. 269 00:26:33,460 --> 00:26:35,668 Ik ben het huis uit. 270 00:26:36,835 --> 00:26:43,002 Ja, Olivia en ik waren... Ik weet het niet. Ik ben weggegaan. 271 00:26:43,126 --> 00:26:49,293 Dat spijt me. Komt het door wat je in je flash forward hebt gezien? 272 00:26:49,418 --> 00:26:52,877 Deels. En deels door wat zij heeft gezien. 273 00:26:53,002 --> 00:26:56,334 Kan ik iets doen? -Nee. 274 00:26:56,460 --> 00:27:00,418 Marcie is nog steeds verdacht. Blijf zoeken. 275 00:27:00,543 --> 00:27:02,168 Goed. 276 00:27:53,460 --> 00:27:57,626 Mag ik nog eens? -Nee, we gaan. 277 00:27:58,960 --> 00:28:00,418 Kom. -Nog een keer? 278 00:28:00,543 --> 00:28:02,626 Nee, lieverd. 279 00:28:14,126 --> 00:28:18,209 Waarom volgt u ons? -Dat is m'n werk. 280 00:28:18,334 --> 00:28:22,710 Speciaal agent Crowley. Van uw man moet ik u bewaken. 281 00:28:22,835 --> 00:28:25,960 Uw veiligheid gaat bij hem voor alles. 282 00:28:37,918 --> 00:28:43,543 Ik weet dat je geen werkvergunning hebt. We betalen je zwart. 283 00:28:43,668 --> 00:28:47,960 Je eerste klus. We hebben geprobeerd die auto te chippen. 284 00:28:48,084 --> 00:28:52,168 M'n jongens werken met carburatoren. Voor hen is het... 285 00:28:52,293 --> 00:28:56,793 Japans. -Duits. 286 00:28:56,918 --> 00:29:00,376 In Japan ben je toch toptechnicus? 287 00:29:00,501 --> 00:29:04,918 Misschien lukt het jou. -Jawel. Geen probleem. 288 00:29:05,043 --> 00:29:09,126 Emil, heb je een masseuse aangenomen? 289 00:29:11,084 --> 00:29:15,752 Luister. Muziek uit. Ik moet even iets zeggen. 290 00:29:16,877 --> 00:29:20,918 Dit is Keiko. Ze werkt hier nu. 291 00:29:22,710 --> 00:29:27,668 Ze hoort bij de familie. Behandel haar met respect. 292 00:29:27,793 --> 00:29:32,793 Anders hebben we een probleem. Heeft iedereen dat begrepen? 293 00:29:37,752 --> 00:29:40,460 Ik neem aan dat dat ja betekent. 294 00:29:46,585 --> 00:29:49,626 Goed. Aan het werk. 295 00:29:52,376 --> 00:29:57,126 Met mij. Ik wil je bedanken dat je ons laat bewaken. 296 00:29:57,251 --> 00:30:01,418 Ik schrok me kapot, maar het is wel goed. 297 00:30:01,543 --> 00:30:07,251 Charlie mist je. Ik ben in het ziekenhuis. Bel me als je... 298 00:30:09,209 --> 00:30:12,418 We moeten even praten. 299 00:30:14,918 --> 00:30:17,877 Ik moet je beslist spreken. 300 00:30:18,002 --> 00:30:23,002 Je komt op een heel slecht moment. -Dat hoor ik wel vaker. 301 00:30:23,126 --> 00:30:25,293 Wat is er, Lloyd? 302 00:30:25,418 --> 00:30:31,293 Wat heb je in je flash forward gezien? Er stond een formule op je spiegel. 303 00:30:31,418 --> 00:30:36,376 Die heeft met de black-out te maken. Heb jij hem gezien? 304 00:30:36,501 --> 00:30:39,710 Ja. Een deel ervan. 305 00:30:43,209 --> 00:30:45,376 Ik moet bellen. 306 00:30:45,501 --> 00:30:48,626 Na een tijdje ging ik uit bed. 307 00:30:52,543 --> 00:30:58,418 Toen zag ik dat er met lippenstift iets op de spiegel was geschreven. 308 00:30:59,710 --> 00:31:04,585 Het meeste snapte ik niet. Maar dit herkende ik wel. 309 00:31:07,293 --> 00:31:11,293 Halothaan. Een narcosemiddel. 310 00:31:11,418 --> 00:31:14,251 Kwantumfysica en anesthesie? 311 00:31:16,877 --> 00:31:19,668 Daar werkten Mark en ik dus aan. 312 00:31:19,793 --> 00:31:26,293 QED is geen kwantumelektrodynamica, maar betreft kwantumverstrengeling. 313 00:31:27,460 --> 00:31:32,626 Mooi. Dat is dan opgelost. Ik moet m'n ronde doen. 314 00:31:32,752 --> 00:31:36,585 Hopelijk denk je niet dat ik je achtervolg. 315 00:31:36,710 --> 00:31:40,752 Nee, je probeert gewoon de wereld te redden. 316 00:31:40,877 --> 00:31:42,752 Tot ziens. 317 00:31:46,043 --> 00:31:49,960 Je zit hier elke avond, voor het geval die man komt. 318 00:31:50,084 --> 00:31:52,002 En ook overdag. 319 00:31:54,293 --> 00:31:59,793 Ik weet het. Maar alleen op die manier kan ik hem vinden. 320 00:31:59,918 --> 00:32:06,710 Goed, ik begrijp het. Je hebt je lot gezien en nu doe je je ding. 321 00:32:06,835 --> 00:32:12,168 Toen ik m'n toekomst zag, was dat de mooiste dag van m'n leven. 322 00:32:12,293 --> 00:32:17,585 Voor het eerst in m'n leven liet ik m'n hart spreken. 323 00:32:17,710 --> 00:32:21,209 Zoals je zei: ik doe m'n ding. 324 00:32:26,585 --> 00:32:29,501 Mag ik vragen wat jij hebt gezien? 325 00:32:30,710 --> 00:32:33,334 Iets heel anders. 326 00:32:35,543 --> 00:32:38,460 Laten we het daar maar op houden. 327 00:32:39,626 --> 00:32:43,084 Aardig van je dat je me werk hebt gegeven. 328 00:32:47,752 --> 00:32:51,334 We zijn blij met je. -Dank je. 329 00:32:53,752 --> 00:32:57,835 Ooit zee-egel geproefd? -Nee, is dat lekker? 330 00:32:57,960 --> 00:33:02,043 Het is alsof je iemands schildklier eet. 331 00:33:02,168 --> 00:33:08,168 Keiko vindt het vast lekker. En dan zul je het met haar moeten eten. 332 00:33:08,293 --> 00:33:14,543 Stel dat sushi haar lievelingseten is en ze nooit iets anders wil. 333 00:33:14,668 --> 00:33:19,877 En anders wordt ze een mogwai? -Een wat? 334 00:33:20,002 --> 00:33:22,752 Laat maar. -Wat is een mogwai? 335 00:33:22,877 --> 00:33:28,168 Dat ga ik je niet uitleggen. -Verklaar je nader, jongedame. 336 00:33:28,293 --> 00:33:33,585 Mogwai. Gizmo. Harige wezentjes die in Gremlins veranderen... 337 00:33:33,710 --> 00:33:38,084 ...als je ze verkeerd eten geeft. Ze mochten niet alles eten. Laat maar. 338 00:33:38,209 --> 00:33:42,251 Het is wat vergezocht. Hou je stil en lees het menu. 339 00:33:42,376 --> 00:33:47,960 Oké. Ik heb vanavond niet zoveel zin in sushi. 340 00:33:48,084 --> 00:33:52,209 Ik wel. -Dan neem ik wel teriyaki. 341 00:33:52,334 --> 00:33:58,960 Ik merk nu dat je erg verwend bent. -Hoe durf je? Ik heb kanker. 342 00:33:59,084 --> 00:34:01,251 Wat wil jij dan? 343 00:34:06,960 --> 00:34:10,543 Bryce... -Het spijt me. Ik... 344 00:34:10,668 --> 00:34:14,960 Ik weet niet waarom ik dat deed. Ik weet het wel, maar... 345 00:34:15,084 --> 00:34:21,168 Je denkt aan een andere vrouw en mag mij niet zomaar kussen. 346 00:34:21,293 --> 00:34:26,626 In Little Tokyo nog wel. -Ik weet het. Het spijt me. 347 00:34:29,334 --> 00:34:33,460 Je bent fantastisch. -Je deed het per ongeluk. 348 00:34:33,585 --> 00:34:37,501 Trakteer me maar op een hamburger. -Doe ik. 349 00:34:51,501 --> 00:34:54,293 Morgen, Keiko. -Morgen. 350 00:34:54,418 --> 00:35:00,501 Te veel sake gehad? De volgende keer drinken we tequila. 351 00:35:00,626 --> 00:35:04,793 Hoe gaat het? -Deze auto wordt erg snel. 352 00:35:04,918 --> 00:35:10,168 We willen iets meer pk's. Het hoeft geen raket te worden. 353 00:35:10,293 --> 00:35:13,501 Immigratie. Handen achter je hoofd. 354 00:35:13,626 --> 00:35:18,251 Doe hetzelfde als ik. -Handen achter je hoofd. 355 00:35:22,793 --> 00:35:24,752 Nu. Opschieten. 356 00:35:28,293 --> 00:35:34,376 Emil Gutierrez? We arresteren u voor het werken met illegale arbeiders. 357 00:35:34,501 --> 00:35:38,126 Hoe heet jij? -Keiko. 358 00:35:38,251 --> 00:35:42,084 Heb je een I-9? Een I-9? 359 00:35:42,209 --> 00:35:46,418 Wat een verrassing. Zet ze in de auto en breng ze weg. 360 00:36:15,543 --> 00:36:20,752 Met mij. Ik heb gisteravond genoten. 361 00:36:20,877 --> 00:36:24,710 Het spijt me dat ik je gekust heb. 362 00:36:26,918 --> 00:36:32,668 Eigenlijk spijt dat me helemaal niet. Ik ben er blij om. 363 00:36:32,793 --> 00:36:36,793 Oké, hoe dan ook... Dag. 364 00:36:48,209 --> 00:36:51,626 Ze zitten daar nu al 36 uur. Iets gevonden? 365 00:36:51,752 --> 00:36:55,084 Vogel heeft Marcie al helemaal nagetrokken. 366 00:36:55,209 --> 00:37:00,877 Financiën, telefoon, achtergrond. Ik zit nu bewakingsvideo's te bekijken. 367 00:37:02,084 --> 00:37:05,126 Deze opnames zijn erg goed. 368 00:37:10,168 --> 00:37:13,877 Wacht, ga eens een stukje terug. 369 00:37:16,835 --> 00:37:22,293 Hoe vaak drinkt ze koffie? -Ze drinkt steeds koffie. Hoezo? 370 00:37:27,585 --> 00:37:29,835 Ze gebruikt geen suiker. 371 00:37:33,835 --> 00:37:39,168 Op welke tijdstippen doet ze suiker in haar koffie? 372 00:37:41,585 --> 00:37:47,543 De tijden komen overeen met de dagen waarop informatie is gelekt. 373 00:37:53,376 --> 00:37:55,251 Moet je kijken. 374 00:37:57,293 --> 00:38:02,710 Niemand wist van de reis naar Pigeon, Utah. Foute boel. 375 00:38:06,043 --> 00:38:10,626 Of van de informatie die leidde tot de aanslag in Washington. 376 00:38:16,501 --> 00:38:22,002 Als ze suiker in haar koffie doet, geeft ze haar mensen een teken. 377 00:38:37,168 --> 00:38:38,752 Marcie, wat doe je? 378 00:38:40,793 --> 00:38:44,418 Ga op de grond liggen. Ga liggen. 379 00:38:54,460 --> 00:38:58,084 Snel. -Hou haar tegen bij de trappen. 380 00:39:13,585 --> 00:39:15,960 Nu, nu. 381 00:39:16,752 --> 00:39:18,835 Ga liggen. 382 00:39:50,543 --> 00:39:53,002 Niet schieten. 383 00:40:05,418 --> 00:40:07,168 Marcie. 384 00:40:09,793 --> 00:40:11,752 Weg met haar. 385 00:40:13,168 --> 00:40:17,918 Je had dus gelijk, Janis. -Ik wilde dat het niet zo was. 386 00:40:32,251 --> 00:40:35,835 Had het me verteld. -Ik mocht niks zeggen. 387 00:40:35,960 --> 00:40:40,126 Demetri wist het. -Ik mocht naar goeddunken handelen. 388 00:40:40,251 --> 00:40:45,918 Ik ben dus gemanipuleerd voor een hoger doel. Dame-offer. Frosts spel. 389 00:40:46,043 --> 00:40:49,835 Hoe weet je dat? -We hebben ieder onze manieren. 390 00:40:54,918 --> 00:40:59,334 Agent Benford, Dyson Frost. Niet praten, alleen luisteren. 391 00:40:59,460 --> 00:41:02,793 Ik heb me nog niet laten zien... 392 00:41:02,918 --> 00:41:08,793 ...maar nu je mol is opgeruimd, wil ik je spreken. Je hoort nog van me. 393 00:41:16,626 --> 00:41:19,543 Je was wel heldhaftig vandaag. 394 00:41:19,668 --> 00:41:23,835 Ik hou wel van vrouwen die kunnen schieten. 395 00:41:23,960 --> 00:41:29,543 Wil je wat drinken? -Ik ben je type niet. 396 00:41:29,668 --> 00:41:34,668 Het zal je verbazen als ik je vertel wat m'n type is. 397 00:41:35,877 --> 00:41:40,251 Ik heb de foto's van de autopsie van je oom Teddy bekeken. 398 00:41:40,376 --> 00:41:45,293 Je hebt hem agressief gereanimeerd. De doodsoorzaak, wellicht. 399 00:41:45,418 --> 00:41:48,501 Ik kan nogal tekeergaan. 400 00:41:50,501 --> 00:41:54,418 Je hebt hem vermoord om een boodschap af te geven. 401 00:41:56,710 --> 00:41:58,543 Boodschap ontvangen. 402 00:42:01,293 --> 00:42:06,251 Ik had het kunnen weten. Een dubbele infiltratie. 403 00:42:06,376 --> 00:42:10,752 Twee mollen, voor het geval er eentje gepakt wordt. 404 00:42:10,877 --> 00:42:13,002 Briljant. 405 00:42:13,126 --> 00:42:18,835 En niemand op kantoor verdenkt jou. Helemaal niemand. 406 00:42:20,710 --> 00:42:23,960 Daar gaat het nou net om.