1 00:00:00,084 --> 00:00:04,334 6.10. koko maailma menetti tajuntansa kahden minuutin ja 17 sekunnin ajaksi. 2 00:00:04,418 --> 00:00:06,209 Koko maailma näki tulevaisuuden. 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,877 Uskomme hänen olevan yhteydessä tajunnan menetykseen. 4 00:00:09,960 --> 00:00:12,835 Hän osaa käyttää huipputeknisiä tietokonelaitteita. 5 00:00:12,918 --> 00:00:15,626 Hän on mieltynyt shakkiin. 6 00:00:15,710 --> 00:00:19,002 D. Gibbonsin oikea nimi on Dyson Frost. 7 00:00:19,084 --> 00:00:21,710 Terve, Demetri. Olen Dyson Frost. 8 00:00:21,793 --> 00:00:23,251 Taisin kiinnittää huomiosi. 9 00:00:23,334 --> 00:00:25,543 Näin näyssäni tämän symbolin. 10 00:00:25,626 --> 00:00:28,501 Muistan kuvia, mutten saa niitä yhdistettyä. 11 00:00:28,585 --> 00:00:29,752 Sinun täytyy löytää hänet. 12 00:00:29,835 --> 00:00:32,460 Koko tutkimuksemme riippuu pääsi sisällöstä. 13 00:00:32,543 --> 00:00:34,877 Tulin varmistamaan, ettet menetä sitä ennen 29. huhtikuuta. 14 00:00:34,960 --> 00:00:36,460 - Menimme Utahiin. - Poliisi loukkaantunut. 15 00:00:36,543 --> 00:00:39,460 D. Gibbons tiesi tulostamme. Julkistit Somalia-kuvat - 16 00:00:39,543 --> 00:00:41,209 ja viisi minuuttia myöhemmin meitä ammuttiin. 17 00:00:41,293 --> 00:00:44,752 Tutkimuksemme kohde tietää siirtomme ennen meitä. 18 00:00:44,835 --> 00:00:46,168 Meillä on tietovuoto. 19 00:00:46,251 --> 00:00:49,793 Unohdat, että näyillämme on toinenkin puoli. Emme ole enää yhdessä. 20 00:00:49,877 --> 00:00:51,334 Hei, kulta. 21 00:00:52,251 --> 00:00:55,209 Haluan lähteä sinun ja Charlien kanssa. 22 00:00:55,293 --> 00:00:58,460 Haluan vain päästä kauas tästä kaikesta ja näkemästämme. Kyllä vai ei? 23 00:01:00,209 --> 00:01:02,418 KOLME VUOTTA ENNEN TAJUNNAN MENETYSTÄ 24 00:01:04,084 --> 00:01:06,668 Kiitos. Hei, anteeksi. Olin leikkauksessa. 25 00:01:06,752 --> 00:01:09,501 - Olen kunnossa. - Taivas. Mitä tapahtui? 26 00:01:10,334 --> 00:01:11,460 Törmäsin luotiin. 27 00:01:13,084 --> 00:01:16,376 Olen tosissani. 15 senttiä tännepäin, ja luoti olisi sydämessä. 28 00:01:16,460 --> 00:01:17,501 Tiedän. 29 00:01:18,460 --> 00:01:20,668 En tiedä, kestänkö tätä enää. 30 00:01:21,543 --> 00:01:25,126 Olin FBI:n agentti, kun menimme naimisiin. 31 00:01:25,209 --> 00:01:27,293 Tilanne on eri. Meillä on tytär. 32 00:01:28,209 --> 00:01:30,793 Jos sinulle tapahtuu jotakin, minä... 33 00:01:30,877 --> 00:01:32,334 En halua... 34 00:01:33,918 --> 00:01:36,626 Tajuan, että tämä on sinun elämääsi. 35 00:01:37,543 --> 00:01:39,334 Tilanne vain on eri. 36 00:01:39,418 --> 00:01:42,543 Minun täytyy tietää, että perhe on tärkein. 37 00:01:43,293 --> 00:01:45,043 Jonkin on muututtava. 38 00:01:45,418 --> 00:01:49,793 Wedeck tarjosi minulle virkaa DHS:n terrorisminvastaisesta yksiköstä. 39 00:01:50,543 --> 00:01:52,043 Onko se parannus tähän? 40 00:01:53,543 --> 00:01:54,752 Tarkkailuhommia. 41 00:01:56,418 --> 00:02:00,543 Kaksi miestä istuu autossa syömässä ja kuuntelemassa farsinkielisiä puheluja. 42 00:02:00,626 --> 00:02:01,960 En ole enää tulilinjalla. 43 00:02:02,043 --> 00:02:05,626 Suurimpia huolenaiheitani ovat tylsyys ja kolesteroli. 44 00:02:05,710 --> 00:02:07,002 Et ikinä viihdy siinä. 45 00:02:07,752 --> 00:02:10,918 Kestän sen. Sitä en kestä, että menetän sinut ja Charlien. 46 00:02:12,418 --> 00:02:15,084 Perheemme on aina etusijalla. Lupaan sen. 47 00:02:20,334 --> 00:02:22,168 NYKYPÄIVÄ 48 00:02:22,251 --> 00:02:24,501 Jos tarvitset mitään, 49 00:02:25,043 --> 00:02:26,877 olen Wedeckeillä. 50 00:02:29,960 --> 00:02:32,126 Anteeksi. En osaa toimia tässä tilanteessa. 51 00:02:34,084 --> 00:02:35,585 En minäkään. 52 00:02:42,376 --> 00:02:44,084 Hän on ollut tuolla 20 minuuttia. 53 00:02:49,877 --> 00:02:50,918 Soitan illalla. 54 00:03:05,251 --> 00:03:06,877 Oletko uusi parini? 55 00:03:06,960 --> 00:03:11,293 Jos olet, sinun täytyy vaihtaa vaatteet. Roistoja ei napata pyjamassa. 56 00:03:11,376 --> 00:03:13,043 Minne sinä menet? 57 00:03:13,126 --> 00:03:16,376 Menen Wedeckien luo hetkeksi. 58 00:03:17,251 --> 00:03:18,877 Kuinka pitkä aika on hetki? 59 00:03:19,334 --> 00:03:23,209 Toivon, ettei se ole yhtään pitkä. 60 00:03:27,002 --> 00:03:30,084 - Mikä se on? - Hukkasit rannekorusi. 61 00:03:32,460 --> 00:03:35,126 Se suojelee sinua roistoilta, kunnes palaat kotiin. 62 00:03:38,376 --> 00:03:40,251 Panen sen takaisin. 63 00:03:47,168 --> 00:03:48,209 Tule tänne. 64 00:03:51,626 --> 00:03:53,460 Rakastan sinua, Charlie-nalle. 65 00:04:04,501 --> 00:04:07,209 Jos katsotte tätä viestiä vuonna 2010, 66 00:04:07,293 --> 00:04:10,585 maailmanlaajuinen tajunnan menetys onnistui. 67 00:04:11,293 --> 00:04:15,877 Meillä on myös ollut läheltä piti -tilanne Utahin Pigeonissa. 68 00:04:17,668 --> 00:04:19,168 Miten tiedän tämän kaiken? 69 00:04:19,960 --> 00:04:24,501 Olen itse nähnyt satoja näkyjä. 70 00:04:27,543 --> 00:04:30,835 Melkein kaikissa niistä - 71 00:04:30,918 --> 00:04:34,877 kuolen 15. maaliskuuta, 72 00:04:34,960 --> 00:04:36,918 kuten sinäkin, Demetri. 73 00:04:37,002 --> 00:04:40,084 Jos löysit tämän nauhan Somaliasta, 74 00:04:40,168 --> 00:04:44,668 kohtalomme ovat törmäyskurssilla - 75 00:04:44,752 --> 00:04:49,543 ja mahdolliset loppuratkaisut vähenevät nopeasti. 76 00:04:50,084 --> 00:04:52,084 Mitä loppupeliin tulee, 77 00:04:52,918 --> 00:04:56,376 nyt on Mark Benfordin siirron vuoro. 78 00:05:01,835 --> 00:05:03,126 Onko tuo Dyson Frost? 79 00:05:04,460 --> 00:05:05,626 Onko nauha aito? 80 00:05:05,710 --> 00:05:07,418 On se. 81 00:05:08,668 --> 00:05:10,585 Magneettinauhan kuluminen - 82 00:05:10,668 --> 00:05:13,002 ja kuvauspäivä todistavat aitouden. 83 00:05:13,084 --> 00:05:16,043 Ontuva, mutta ainoa mahdollinen selitys on se, 84 00:05:16,126 --> 00:05:20,002 että Frost näki vuonna 1991 näyn meidän nykypäivästämme - 85 00:05:20,084 --> 00:05:22,168 ja siinä olimme Somaliassa. 86 00:05:22,251 --> 00:05:26,668 Hän kuvasi tämän vuonna 1991, koska tietää meidän löytävän sen. 87 00:05:26,752 --> 00:05:29,543 Hän näki 19 vuotta tulevaisuuteen. 88 00:05:29,626 --> 00:05:32,626 15. maaliskuuta hän kuolee omassa tulevaisuudessaan. 89 00:05:33,376 --> 00:05:35,460 Se on sama päivä, jona minut murhataan. 90 00:05:37,835 --> 00:05:40,002 Ehkä hän tarkoittaa sitä törmäyskurssilla. 91 00:05:40,084 --> 00:05:42,084 Frost puhuu ratkaisujen vähenemisestä. 92 00:05:42,168 --> 00:05:45,460 Se vihjaa taas, että näyt - 93 00:05:46,376 --> 00:05:48,293 ovat mahdollisia tulevaisuuksia. 94 00:05:49,960 --> 00:05:52,626 - Se voi olla varoitus. - Mistä? 95 00:05:56,668 --> 00:05:58,710 Tulee toinen tajunnan menetys. 96 00:05:58,793 --> 00:06:00,002 Mitä? 97 00:06:00,918 --> 00:06:02,501 Miten? Milloin? 98 00:06:02,585 --> 00:06:05,668 On oletettava, että agentti Benfordin seuraava siirto - 99 00:06:05,752 --> 00:06:08,334 on selvittää se ja estää tapahtuma. 100 00:06:08,418 --> 00:06:09,668 Tehdään siirrosta hyvä. 101 00:06:09,752 --> 00:06:13,251 Etsikää Dyson Frost. Eiliseksi. 102 00:06:14,501 --> 00:06:16,209 Tämä on hienoa työtä. 103 00:06:17,334 --> 00:06:21,293 Pääpiirit on rakennettu piirustuksista, jotka tein 13-vuotiaana. 104 00:06:21,376 --> 00:06:23,752 Kun lopetat itsekehun, voisimme jatkaa töitä. 105 00:06:23,835 --> 00:06:27,084 Näin paljon vaivaa saadakseni tämän. Puhumattakaan kellarista. 106 00:06:27,168 --> 00:06:31,418 Tiedän, puuttuva sormi. Kaamea menetys. 107 00:06:32,668 --> 00:06:34,835 Mitä Somaliasta tulleissa papereissa oli? 108 00:06:34,918 --> 00:06:37,084 Parikin juttua. 109 00:06:37,543 --> 00:06:41,002 Täällä viitataan monta kertaa takioniseen pimeään aineeseen. 110 00:06:41,084 --> 00:06:43,251 Vuonna 1991? Miten se on mahdollista? 111 00:06:43,334 --> 00:06:45,334 Teoreettinen perusta oli olemassa. 112 00:06:45,418 --> 00:06:48,209 - Koe meni pieleen. - He tarvitsivat meitä. 113 00:06:48,293 --> 00:06:50,793 Et selvästikään näe hopeareunusta. 114 00:06:50,877 --> 00:06:53,501 Emme ole syypäitä tajunnan menetykseen. 115 00:06:53,585 --> 00:06:59,334 Frost teki sen vuonna 1991 käyttäen teknologiaa, joka ei ollut meidän. 116 00:06:59,418 --> 00:07:04,460 Flosson mukaan NLAP:n koe voimisti tajunnan menetystä. 117 00:07:04,543 --> 00:07:06,209 Emme voi kiistää sitä. 118 00:07:07,251 --> 00:07:11,376 - Löytyikö muuta kiintoisaa? - Tämä kaava oli näyssäni - 119 00:07:12,168 --> 00:07:13,251 kirjoitettu peiliin. 120 00:07:15,418 --> 00:07:19,209 Se on vastakohta NLAP:n ensimmäisistä laskelmista. 121 00:07:20,209 --> 00:07:22,793 Ehkä kyse on tajunnan menetyksen perumisesta? 122 00:07:22,877 --> 00:07:25,334 Yritätkö estää tajunnan menetyksen näyssäsi? 123 00:07:25,418 --> 00:07:28,585 En tiedä, mutta tämä kaava siinä oli. 124 00:07:29,168 --> 00:07:30,752 Peilissä oli muutakin, 125 00:07:31,793 --> 00:07:34,043 ja ne asiat olivat yhteydessä toisiinsa. 126 00:07:35,710 --> 00:07:38,835 Tarvitsemme kaavan, jonka näit Benfordin peilissä. 127 00:07:38,918 --> 00:07:40,251 Käy tyttöystäväsi luona. 128 00:07:41,835 --> 00:07:43,084 Kello käy. 129 00:07:46,251 --> 00:07:50,002 Ei mitään. Tein kasvontunnistuksen kaikista tietokannoista. 130 00:07:50,084 --> 00:07:52,918 Frost lavasti kuolemansa vuonna 1990, joten hänestä ei ole - 131 00:07:53,002 --> 00:07:55,209 yhtä ainutta tietoa tai havaintoa. 132 00:07:55,293 --> 00:07:59,543 Hän on perusteellinen ja pitää mutkikkaista jutuista kuten shakista. 133 00:07:59,626 --> 00:08:02,334 Hän on ylimielinen ja haluaa muiden tietävän voitosta. 134 00:08:03,293 --> 00:08:05,710 Olen tutkinut shakkikerhojen jäsenlistoja. 135 00:08:05,793 --> 00:08:06,835 AMATÖÖRISHAKKIKERHO 136 00:08:06,918 --> 00:08:09,793 Frost oli kolmas amatööriliigassa vuonna 1987. 137 00:08:09,877 --> 00:08:12,293 Hänelle hävinnyt kaveri asuu San Franciscossa. 138 00:08:13,126 --> 00:08:15,002 Hänen nimensä on Ian McKinnon. 139 00:08:15,084 --> 00:08:17,835 Hän oli mestari ja ennakkosuosikki, jonka Frost voitti. 140 00:08:20,209 --> 00:08:22,084 Jäljitin hänet ja otin yhteyttä. 141 00:08:22,168 --> 00:08:25,293 Kun mainitsin Frostin, hän sulki puhelimen. 142 00:08:25,376 --> 00:08:28,710 Lähdetään reissuun. Jutellaan hänen kanssaan San Franciscossa. 143 00:08:29,418 --> 00:08:32,126 Ensin meidän on tehtävä yksi juttu. 144 00:08:32,209 --> 00:08:34,877 Tämä on Frostin viimeinen turnaus McKinnonia vastaan. 145 00:08:34,960 --> 00:08:39,376 Hän käyttää strategiaa, jossa kuningatar uhrataan. 146 00:08:39,960 --> 00:08:43,835 Se tuntuu epätoivoiselta, mutta on yksi pelin tehokkaimpia strategioita. 147 00:08:43,918 --> 00:08:46,543 - Mitä sitten? - Hän tiesi, että näemme pelit. 148 00:08:46,626 --> 00:08:48,668 Tämäkin on viesti vuodesta 1991. 149 00:08:49,251 --> 00:08:50,710 Turnauskuvaukset. 150 00:08:50,793 --> 00:08:55,043 Jokainen siirto vei joko kaksi tai neljä sekuntia. Ei enempää eikä vähempää. 151 00:08:55,126 --> 00:08:59,877 Kolmessa pelissä hän siirsi 50 kertaa ja lopetti sitten. 152 00:09:00,543 --> 00:09:04,209 Tämä on siis koodi. Odotahan. 153 00:09:04,293 --> 00:09:06,543 Tämä on morsetusta. 154 00:09:06,626 --> 00:09:09,793 Kahden sekunnin siirto on piste ja neljän sekunnin viiva. 155 00:09:09,877 --> 00:09:12,334 50 siirtoa eli 50 merkkiä. 156 00:09:13,043 --> 00:09:14,752 Tässä on vain kirjaimia sekaisin. 157 00:09:14,835 --> 00:09:18,460 Ei kirjaimia. Morsetuksessa numeroihin kuuluu viisi pistettä tai viivaa. 158 00:09:18,543 --> 00:09:21,251 50 jaettuna viidellä on kymmenen. Kymmenen numeroa. 159 00:09:21,334 --> 00:09:22,835 Onko se puhelinnumero? 160 00:09:30,418 --> 00:09:31,460 Prepaid-liittymä. 161 00:09:31,543 --> 00:09:33,501 Hän todella näki tulevaisuuteen. 162 00:09:36,710 --> 00:09:39,334 Hienoa. Jätä viesti. 163 00:09:39,835 --> 00:09:43,126 Dyson Frost? Olen agentti Benford. 164 00:09:44,251 --> 00:09:45,752 Sinun siirtosi. 165 00:09:47,626 --> 00:09:49,043 Nyt lähdemme reissuun. 166 00:10:07,084 --> 00:10:08,251 Etkö söisi jotain? 167 00:10:08,626 --> 00:10:10,710 En ikinä näe sinun syövän. 168 00:10:10,793 --> 00:10:11,877 Englanniksi, kiitos. 169 00:10:11,960 --> 00:10:15,626 Pidät ruijanpallaksesta. Sitä tuli aamulla. 170 00:10:15,710 --> 00:10:19,626 Ei kiitos. Olen syönyt muroja. 171 00:10:19,710 --> 00:10:21,543 Ei se riitä. Tarvitset proteiineja. 172 00:10:23,002 --> 00:10:25,835 Olet kiltti, mutten voi. 173 00:10:25,918 --> 00:10:28,043 Se maksaa liikaa. 174 00:10:28,418 --> 00:10:31,543 Etsimme tarjoilijoita. 175 00:10:32,002 --> 00:10:35,251 Täällä maksetaan käteisellä, jos viisumia ei ole. 176 00:10:36,168 --> 00:10:37,334 Kiitos. 177 00:10:38,043 --> 00:10:42,918 Mutten tullut Los Angelesiin asti työskennelläkseni sushi-ravintolassa. 178 00:10:43,585 --> 00:10:45,960 Haluan uuden alun. 179 00:10:46,418 --> 00:10:47,585 Ja uuden rakkauden. 180 00:10:51,002 --> 00:10:52,043 Saanko? 181 00:10:57,126 --> 00:10:58,543 Usko. 182 00:11:03,752 --> 00:11:07,543 - Otatko miso-keittoa ja riisiä? - Kiitos. 183 00:11:23,960 --> 00:11:25,543 Ei tänään. 184 00:11:36,168 --> 00:11:37,626 Käytkö täällä usein? 185 00:11:37,710 --> 00:11:40,002 Alan tuntea itseni kantapeikoksi. 186 00:11:41,793 --> 00:11:44,501 Miksi ihmeessä hengailet syöpäosastolla? 187 00:11:44,585 --> 00:11:46,251 Olet ystäväni. 188 00:11:46,334 --> 00:11:48,585 Et kai kuvittele, että joudut tähän yksin? 189 00:11:48,668 --> 00:11:53,918 Olen kiitollinen, mutten halua sinun näkevän minua tällaisena. 190 00:11:54,002 --> 00:11:57,376 - Onko kyse ylpeydestä? - Ehkä hiukan. 191 00:11:57,460 --> 00:12:01,918 Minä tässä. Liimasit kolikoita seinään hullun äitini kanssa. 192 00:12:02,002 --> 00:12:04,043 Ei kai tässä tarvitse mitään salailla. 193 00:12:05,126 --> 00:12:09,209 Solunsalpaajan takia olet 24 tunnin päästä tosi kipeä. 194 00:12:09,293 --> 00:12:11,793 Siksi pidämme tänään hauskaa. 195 00:12:13,668 --> 00:12:15,668 Olkoon sitten. 196 00:12:16,376 --> 00:12:17,501 Minä tarjoan ruoan. 197 00:12:29,793 --> 00:12:32,710 - Soititko San Franciscon poliisiin? - Mitä luulet? 198 00:12:34,043 --> 00:12:35,376 Takanasi. 199 00:12:38,877 --> 00:12:41,918 - Voinko auttaa? - Agentit Benford ja Noh. 200 00:12:42,002 --> 00:12:44,835 Rikostutkija John Smith. Se on oikea nimeni. 201 00:12:44,918 --> 00:12:46,835 - Mitä haluat? - Mitä tapahtui? 202 00:12:46,918 --> 00:12:50,376 Joku shakkikerholainen sai kaksi luotia takaraivoonsa. 203 00:12:50,460 --> 00:12:52,209 Ei kai Ian McKinnon? 204 00:12:53,668 --> 00:12:56,251 Kyllä. Etsittekö häntä? 205 00:13:01,585 --> 00:13:02,793 Emme enää. 206 00:13:12,376 --> 00:13:15,835 Ian McKinnon pelasi epäonnekseen pari peliä shakkia 80-luvulla, 207 00:13:15,918 --> 00:13:18,835 ja nyt hän on kuollut. Tämä oli paras johtolankamme, 208 00:13:18,918 --> 00:13:21,418 mutta vuodon takia tutkimme murhaa. 209 00:13:21,501 --> 00:13:25,043 San Franciscon osasto huolehtii seurannasta, mutten odota mitään. 210 00:13:25,126 --> 00:13:28,126 Kuinka pitkä aika ensikontaktin ja kuoleman välillä oli? 211 00:13:28,209 --> 00:13:29,752 Korkeintaan kahdeksan tuntia. 212 00:13:29,835 --> 00:13:31,460 Voimme päätellä vain yhden asian. 213 00:13:31,543 --> 00:13:34,376 Tämä vuoto on vaarantanut koko Mosaiikki-tutkimuksen, 214 00:13:34,460 --> 00:13:37,585 ja vuoto löytyy FBI:n sisältä. 215 00:13:37,668 --> 00:13:39,835 Ei vain FBI:stä. 216 00:13:39,918 --> 00:13:42,084 Meidän toimistostamme. 217 00:13:43,084 --> 00:13:46,334 Minun on käsketty tukea teitä, antaa uutta näkökulmaa - 218 00:13:46,418 --> 00:13:47,918 ja sitä samaa vanhaa soopaa. 219 00:13:49,251 --> 00:13:50,585 Onko sinulla suunnitelma? 220 00:13:52,543 --> 00:13:54,710 Isä tunsi miehen, joka kalasti dynamiitilla. 221 00:13:55,293 --> 00:13:58,752 Dynamiittipötkö veteen ja odotellaan, että kalat kelluvat pintaan. 222 00:13:59,460 --> 00:14:01,043 Se ei ole kaunista, mutta toimii. 223 00:14:02,543 --> 00:14:03,585 Peli on käynnissä. 224 00:14:05,918 --> 00:14:07,793 Älä unohda, ketkä ovat ystäviäsi. 225 00:14:10,126 --> 00:14:12,710 En hyväksy sitä, että yksi heistä on vihollinen. 226 00:14:29,752 --> 00:14:31,043 Siirry pöytäsi äärestä. 227 00:14:31,126 --> 00:14:32,168 Mitä on tekeillä? 228 00:14:32,251 --> 00:14:34,710 Kaikkien täytyy tulla neuvotteluhuoneeseen. 229 00:14:34,793 --> 00:14:38,251 - Kenen käskystä? - Anteeksi, apulaisjohtaja. 230 00:14:38,334 --> 00:14:40,293 - Näin käsky kävi. - Kenen käsky? 231 00:14:40,376 --> 00:14:41,460 En saa kertoa. 232 00:14:41,543 --> 00:14:44,460 Se ei kuulu tutkimusryhmän sopimukseen. 233 00:14:44,543 --> 00:14:47,126 Ei puheluita. Anna kännykkäsi. 234 00:14:59,710 --> 00:15:01,752 - Älä koske minuun. - Puhelimenne. 235 00:15:08,084 --> 00:15:10,002 Onko joku hukannut avaimensa? 236 00:15:11,793 --> 00:15:13,168 Simon Campos? 237 00:15:13,251 --> 00:15:15,251 - Niin? - Tekin tulette tuonne. 238 00:15:15,376 --> 00:15:17,710 En ole työntekijä, vaan vierailija. 239 00:15:19,710 --> 00:15:21,501 Mitä nyt? En ole saanut edes kahvia. 240 00:15:43,293 --> 00:15:44,626 Mistä on kyse? 241 00:15:44,710 --> 00:15:47,460 Päätellen siitä, miten toimistojanne pengotaan, 242 00:15:47,543 --> 00:15:51,334 sanoisin, että on perustettu toimistojen välinen tutkimusryhmä - 243 00:15:51,418 --> 00:15:53,293 vuodon löytämiseksi. 244 00:15:53,376 --> 00:15:55,877 Emmekö voi etsiä vuotoa itse? 245 00:15:57,126 --> 00:15:59,752 Asian ydin taitaa olla, että joku meistä on vakooja. 246 00:16:07,251 --> 00:16:08,418 Entä Mark? 247 00:16:09,251 --> 00:16:10,793 Todettu kai syyttömäksi. 248 00:16:18,043 --> 00:16:19,460 Tämä huone on tutkittu. 249 00:16:42,710 --> 00:16:43,793 Pinsetit. 250 00:17:02,002 --> 00:17:03,043 Siinä on vuotosi. 251 00:17:07,084 --> 00:17:08,418 Voit mennä. 252 00:17:10,251 --> 00:17:11,460 Se käynnistyy äänestä. 253 00:17:12,043 --> 00:17:14,334 Kun huoneesta etsitään mikkejä aamuyöllä, 254 00:17:14,418 --> 00:17:19,501 laitteet eivät inahdakaan. Ei ääntä, ei tiedonsiirtoa. 255 00:17:22,043 --> 00:17:23,084 Entä etsijät? 256 00:17:23,168 --> 00:17:26,793 Tajunnan menetyksen jälkeen teknikot on tuotettu ulkopuolelta. 257 00:17:26,877 --> 00:17:28,501 He eivät tiedä mitään. 258 00:17:29,835 --> 00:17:31,460 Siten turvallisuus hoidetaan. 259 00:17:32,710 --> 00:17:34,626 He eivät vain tiedä laulamisesta. 260 00:17:38,126 --> 00:17:40,501 Kuka pääsee huoneeseesi? 261 00:17:43,835 --> 00:17:45,376 Kaikki tuossa huoneessa. 262 00:17:48,626 --> 00:17:50,126 Aika sytyttää tulilanka. 263 00:17:58,793 --> 00:18:01,168 Hyvät naiset ja herrat. Olette ehkä päätelleet, 264 00:18:01,251 --> 00:18:03,710 että etsimme FBI:n sisältä vakoojaa, 265 00:18:03,793 --> 00:18:06,460 joka vaikeuttaa Mosaiikki-tutkintaa. 266 00:18:06,543 --> 00:18:08,501 Haluaako joku tunnustaa? 267 00:18:13,126 --> 00:18:14,501 Eikö kukaan? 268 00:18:14,918 --> 00:18:16,293 Tämä ei siis helpotu yhtään. 269 00:18:17,877 --> 00:18:19,126 Sinä ensin, agentti Noh. 270 00:18:19,209 --> 00:18:21,960 Olit mukana ottamassa yhteyttä Ian McKinnoniin. 271 00:18:24,293 --> 00:18:28,168 - Onko sinulla mitään sanottavaa tähän? - Tämä täytyy tehdä. 272 00:18:36,126 --> 00:18:38,835 Olet aikamoinen törppö, Vogel. Tiedätkö sen? 273 00:18:38,918 --> 00:18:41,877 Se voi olla totta, mutta teen tänään töitä Benfordin kanssa. 274 00:18:45,334 --> 00:18:47,752 Olin mukanasi koko ajan San Franciscossa. 275 00:18:47,835 --> 00:18:49,543 - Et ole vakooja. - Kuka sitten on? 276 00:18:49,626 --> 00:18:50,752 Joku tuossa huoneessa. 277 00:18:50,835 --> 00:18:53,084 Jos et pidä minua vakoojana, miksi olen täällä? 278 00:18:53,168 --> 00:18:56,752 Vakoojan pitää luulla, että epäilen kaikkia. Jopa sinua. 279 00:18:59,752 --> 00:19:02,626 - Kuinka kauan olemme täällä? - Hyvä kysymys. 280 00:19:02,710 --> 00:19:05,293 Koko protokolla on käytävä läpi. 281 00:19:05,376 --> 00:19:07,418 Tutkittava, sopimukset, 282 00:19:07,501 --> 00:19:10,585 - FBI:n tiedot, tietokoneet. - Siihen voi mennä päiviä. 283 00:19:10,668 --> 00:19:12,626 Henkilökohtaiset tiedostot tutkitaan. 284 00:19:12,710 --> 00:19:14,668 Ilman salasanaa ei tutkita. 285 00:19:14,752 --> 00:19:18,460 - Etkö kertonut sitä? - En henkilökohtaisiin tiedostoihin. 286 00:19:18,543 --> 00:19:21,334 Onko tietokoneellasi jotakin salattavaa? 287 00:19:22,084 --> 00:19:25,002 Ei nyt mitään arkaluontoista. 288 00:19:25,084 --> 00:19:26,293 Olen puhdas. 289 00:19:26,376 --> 00:19:30,168 Pornoa siis. Lataileeko agentti Curdy alastomia tyttöjä FBI:n ajalla? 290 00:19:30,251 --> 00:19:32,168 Ei kyse ole siitä. 291 00:19:32,251 --> 00:19:35,793 Kyse on RPG:stä. 292 00:19:35,877 --> 00:19:37,209 - Ai. - Mistä? 293 00:19:37,293 --> 00:19:39,376 Roolipelistä. 294 00:19:39,460 --> 00:19:44,501 Pelaan netissä Warlocks of Avalonia. Olen seitsemännen tason druidi Argothic. 295 00:19:45,668 --> 00:19:47,877 Onko sinulla erikoisjuttuja? 296 00:19:48,877 --> 00:19:52,376 Näkymättömyysviitta, salamavasara, elämän eliksiiri, parantaminen. 297 00:19:52,460 --> 00:19:54,752 - Vaikuttavaa. - Se on aika huippua. 298 00:20:03,752 --> 00:20:07,626 - Olet seuraava. Vreede. - Saanko lainata viittaasi? 299 00:20:13,543 --> 00:20:16,251 Miksi emme voi tehdä töitä? Jotain hyödyllistä. 300 00:20:17,752 --> 00:20:21,126 Vogel löysi mikrofonin - 301 00:20:22,585 --> 00:20:24,002 tästä näppäimestä. 302 00:20:25,168 --> 00:20:28,543 Haluatko olla hyödyksi? Kerro, kuka pani sen koneeseeni. 303 00:20:29,918 --> 00:20:32,501 - Epäiletkö jotakuta meistä? - Se on teoriani. 304 00:20:33,877 --> 00:20:36,002 M niin kuin Mark. 305 00:20:36,084 --> 00:20:37,251 Kiva yksityiskohta. 306 00:20:37,334 --> 00:20:39,460 Ellet sinä ole syyllinen, Marcie. 307 00:20:39,543 --> 00:20:41,251 Voitko olla edes hetken hiljaa? 308 00:20:43,251 --> 00:20:44,752 - Haluatko sokeria? - En käytä. 309 00:20:46,752 --> 00:20:48,543 Olemme sinun puolellasi. 310 00:20:48,668 --> 00:20:49,710 Tiedät sen. 311 00:20:49,793 --> 00:20:52,293 Kiitos. Mutta olemme lähellä. 312 00:20:52,793 --> 00:20:53,918 Nappaamme syyllisen. 313 00:20:55,918 --> 00:20:59,877 Onneksi planeetan kohtalo ei ole kiinni siitä, löytääkö Benford vakoojan. 314 00:21:36,376 --> 00:21:37,543 Saakeli! 315 00:21:39,209 --> 00:21:40,668 Anteeksi! 316 00:21:42,835 --> 00:21:47,418 - Koreatown on länteen täältä. - En ole Koreasta vaan Japanista. 317 00:21:47,501 --> 00:21:49,084 Mene joka tapauksessa bussilla. 318 00:21:57,918 --> 00:22:01,585 - Haluatko auton tekevän noin? - Se olisi ideana. 319 00:22:02,877 --> 00:22:04,168 Saanko katsoa? 320 00:22:05,877 --> 00:22:07,002 Sinäkö? 321 00:22:07,084 --> 00:22:08,710 Näytät siltä, ettet kuulu tänne - 322 00:22:08,793 --> 00:22:10,752 etkä varsinkaan auton alle. 323 00:22:10,835 --> 00:22:13,418 Hydrauliset vai typellä toimivat? 324 00:22:17,251 --> 00:22:18,376 Hydrauliset. 325 00:22:18,460 --> 00:22:21,002 Sylinteri voi olla murtunut. 326 00:22:21,752 --> 00:22:22,793 Osaan auttaa. 327 00:22:23,960 --> 00:22:26,668 Ehkä yllätän sinut. 328 00:22:29,043 --> 00:22:32,918 Anna mennä, ninjatyttö. Jos rikot akselin, kostan sen. 329 00:22:39,752 --> 00:22:40,960 Kiitos. 330 00:22:46,043 --> 00:22:49,293 Luottamusongelmani eivät parane tällä. Tiesithän sen? 331 00:22:50,043 --> 00:22:51,710 Olet kokenut kovia. 332 00:22:51,793 --> 00:22:54,710 Minua ammuttiin. Olenko oikeasti epäilty? 333 00:22:54,793 --> 00:22:58,293 Myönnä pois. Ammutuksi joutuminen ja selviäminen on hyvä peitetarina. 334 00:22:58,376 --> 00:22:59,918 Haista home. 335 00:23:00,002 --> 00:23:03,293 Näille on varmasti syy. Olet pitänyt monta henkilökohtaista taukoa - 336 00:23:03,376 --> 00:23:05,626 tajunnan menetyksen jälkeen. Yhteensä 13. 337 00:23:05,710 --> 00:23:08,585 - Mitä sitten? - Aiempina vuosinasi - 338 00:23:08,668 --> 00:23:11,626 olet pitänyt niitä yhteensä kaksi. 339 00:23:12,835 --> 00:23:15,251 Tiedät, mitä näin. 340 00:23:16,418 --> 00:23:18,251 Olen käynyt lapsettomuusklinikalla. 341 00:23:18,334 --> 00:23:20,126 Kahdeksan kertaa. 342 00:23:20,209 --> 00:23:21,418 - Tarkistimme. - Niin? 343 00:23:21,501 --> 00:23:25,002 Kävin ostamassa kenkiä. 344 00:23:25,084 --> 00:23:26,877 - Älä nyt. - Missä kävit? 345 00:23:34,626 --> 00:23:35,710 Mikä nyt, Janis? 346 00:23:37,710 --> 00:23:40,752 Ampumisen jälkeen olen nähnyt kaikki eri tavalla. 347 00:23:41,793 --> 00:23:45,043 Epäiltyinä. Tarkistelen vain asioita. 348 00:23:45,752 --> 00:23:49,251 - Oletko löytänyt jotain? - Pitääkö hänen olla paikalla? 349 00:23:54,835 --> 00:23:55,960 Marciella on veli. 350 00:23:58,126 --> 00:24:00,334 - Tiedämme hänestä. - Hänellä on myös - 351 00:24:00,877 --> 00:24:02,251 velipuoli, 352 00:24:03,209 --> 00:24:04,376 joka on hyvin sairas. 353 00:24:04,460 --> 00:24:06,793 Hän on saattohoidossa Missourissa. 354 00:24:06,877 --> 00:24:08,752 Paikka on kallis. 355 00:24:08,835 --> 00:24:11,460 Marcie ei kertonut hänestä hakemuksissaan. 356 00:24:11,543 --> 00:24:15,460 Poissaolot johtuvat siitä, että kävin tarkistamassa tilanteen. 357 00:24:15,543 --> 00:24:16,960 Et ole sanonut mitään. 358 00:24:17,002 --> 00:24:19,002 - Odotin. - Mitä odotit? 359 00:24:21,209 --> 00:24:23,084 Odotin, tekeekö hän jotain. 360 00:24:23,168 --> 00:24:24,668 Maksaako Marcie hoidon? 361 00:24:26,877 --> 00:24:31,334 Hänen tililleen tehtiin kolme kuukautta sitten 50 000 dollarin siirto. 362 00:24:31,418 --> 00:24:33,168 Nimettömänä. 363 00:24:35,209 --> 00:24:36,793 Hyvä on. Kiitos. 364 00:24:36,877 --> 00:24:39,418 En tiedä mitään varmaa. Yritän vain auttaa. 365 00:24:39,501 --> 00:24:42,918 - Toimit oikein. - Ei siltä tunnu. 366 00:24:46,877 --> 00:24:48,668 Luotatko häneen? 367 00:24:48,752 --> 00:24:49,835 Arvaa mitä. 368 00:24:49,918 --> 00:24:52,168 Seurasi saa minut epäilemään kaikkia. 369 00:25:07,752 --> 00:25:12,084 - Pian sataa. - Vietämme yhdessä tyttöjen päivää. 370 00:25:12,168 --> 00:25:15,710 En halua tyttöjen päivää. Haluan isän tänne. 371 00:25:15,793 --> 00:25:18,877 - Isäkin haluaisi olla täällä. - Miksei hän ole? 372 00:25:19,585 --> 00:25:20,877 Kuulehan. 373 00:25:23,835 --> 00:25:26,043 Isä ja minä rakastamme toisiamme paljon. 374 00:25:26,918 --> 00:25:28,668 Eniten rakastamme kuitenkin sinua. 375 00:25:28,752 --> 00:25:32,668 Olemme aina perhe. Se asia ei muutu koskaan. 376 00:25:32,752 --> 00:25:33,960 Lupaan sen. 377 00:25:35,126 --> 00:25:37,126 Tule. Mennään johonkin laitteeseen. 378 00:25:37,209 --> 00:25:38,960 - Mennäänkö? - Mennään. 379 00:25:39,043 --> 00:25:41,668 - Mennään maailmanpyörään. - Vai maailmanpyörään? 380 00:26:01,002 --> 00:26:03,418 Kävin läpi Marcien taustat. 381 00:26:03,501 --> 00:26:06,460 Hän kertoi veljestään hakemuksessa. 382 00:26:06,543 --> 00:26:07,710 Janis väitti muuta. 383 00:26:07,793 --> 00:26:10,376 Alkuperäiset paperit olivat aluetoimistossa. 384 00:26:10,460 --> 00:26:13,543 Kun ne siirrettiin tänne, luotiin täysin erillinen kansio. 385 00:26:13,626 --> 00:26:14,835 Sitä oli vaikea huomata. 386 00:26:19,710 --> 00:26:22,376 - Oletko kunnossa? - Olen. 387 00:26:22,877 --> 00:26:23,918 En. 388 00:26:25,334 --> 00:26:26,668 En ole. 389 00:26:33,418 --> 00:26:34,668 Muutin pois kotoa. 390 00:26:38,710 --> 00:26:40,209 Olivia ja minä, me... 391 00:26:41,168 --> 00:26:42,710 En tiedä. Muutin pois. 392 00:26:42,793 --> 00:26:44,043 Ikävä juttu. 393 00:26:46,251 --> 00:26:48,126 Onko kyse näystäsi? 394 00:26:49,460 --> 00:26:51,543 Osittain. Ja osittain hänen näystään. 395 00:26:53,168 --> 00:26:55,710 - Voinko auttaa jotenkin? - Et. 396 00:26:56,376 --> 00:26:58,668 Marcie on yhä epäilty, joten tutki vielä. 397 00:27:00,543 --> 00:27:01,710 Hyvä on. 398 00:27:26,209 --> 00:27:27,626 ...kerron tulevaisuuden. 399 00:27:36,084 --> 00:27:37,585 Astu lähemmäs, niin minä... 400 00:27:45,960 --> 00:27:47,710 ...tulevaisuudessasi... 401 00:27:53,626 --> 00:27:57,126 - Voimmeko mennä uudestaan? - Ei. Nyt lähdetään. 402 00:27:58,293 --> 00:28:00,501 - Lähdetään. - Mennään uudestaan. 403 00:28:00,585 --> 00:28:01,626 Ei se käy. 404 00:28:14,168 --> 00:28:15,501 Miksi seuraat meitä? 405 00:28:15,585 --> 00:28:17,126 Teen työtäni. 406 00:28:18,293 --> 00:28:20,293 Agentti Danforth Crowley. 407 00:28:20,376 --> 00:28:24,710 Miehesi määräsi minut suojelemaan teitä. Turvallisuutenne on hänelle tärkeintä. 408 00:28:37,960 --> 00:28:41,501 Osaat vain vähän englantia, joten sinulla ei ole työlupaa. 409 00:28:41,585 --> 00:28:43,334 Hoidan palkan ohi kirjanpidon. 410 00:28:43,793 --> 00:28:45,043 Tuo on ensimmäinen työsi. 411 00:28:45,126 --> 00:28:48,043 Asiakas pyysi hevosvoimia. ECU:n avulla voisi onnistua. 412 00:28:48,126 --> 00:28:53,376 Miehet tuntevat kaasutinmoottorit, joten tämä on heille kuin japania. 413 00:28:55,168 --> 00:28:56,501 Saksaa. 414 00:28:57,002 --> 00:28:59,585 Sanoit olleesi insinööri Japanissa. 415 00:29:00,460 --> 00:29:02,126 Ehkä osaat selvittää tämän. 416 00:29:02,209 --> 00:29:04,543 Kyllä se hoituu. 417 00:29:05,209 --> 00:29:08,251 Emil, et kertonut, että palkkaat hierojan. 418 00:29:11,043 --> 00:29:12,209 Kuunnelkaa. 419 00:29:12,793 --> 00:29:14,585 Musiikki pois. Minulla on asiaa. 420 00:29:16,835 --> 00:29:18,002 Tämä on Keiko. 421 00:29:19,209 --> 00:29:20,668 Hän tuli tänne töihin. 422 00:29:22,418 --> 00:29:24,460 Toisin sanoen hän kuuluu perheeseen. 423 00:29:25,168 --> 00:29:29,251 Kohdelkaa häntä kunnioittavasti, ettei tule ongelmia. 424 00:29:30,626 --> 00:29:32,251 Tajuavatko kaikki? 425 00:29:37,752 --> 00:29:39,376 Ilmeisesti. 426 00:29:46,543 --> 00:29:49,209 Ala sitten töihin. 427 00:29:52,376 --> 00:29:53,626 Minä tässä. 428 00:29:53,710 --> 00:29:56,793 Halusin vain kiittää sinua turvamiehestä. 429 00:29:57,334 --> 00:30:00,251 Pelästyin ensin kunnolla, mutta ehkä hänestä on apua. 430 00:30:01,585 --> 00:30:02,877 Charliella on ikävä sinua. 431 00:30:04,084 --> 00:30:06,168 Olen sairaalassa, joten soita, jos... 432 00:30:09,126 --> 00:30:10,793 Meidän pitää jutella. 433 00:30:15,043 --> 00:30:17,835 En häiritsisi sinua, ellei se olisi välttämätöntä. 434 00:30:17,918 --> 00:30:20,043 Sinulla on maailman huonoin ajoitus. 435 00:30:20,126 --> 00:30:23,168 Totta. Kuulen siitä usein. 436 00:30:23,251 --> 00:30:24,376 Mitä haluat? 437 00:30:25,501 --> 00:30:29,251 Kerro, mitä näit näyssäsi. 438 00:30:29,334 --> 00:30:31,334 Kirjoitin makuuhuoneen peiliin kaavan. 439 00:30:31,418 --> 00:30:34,960 Se saattaa liittyä tajunnan menetykseen. En nähnyt kaikkea. 440 00:30:35,043 --> 00:30:36,543 Näitkö sen? 441 00:30:36,626 --> 00:30:38,710 Näin. 442 00:30:38,793 --> 00:30:39,835 Osan siitä. 443 00:30:43,126 --> 00:30:44,626 Minun pitää soittaa. 444 00:30:45,626 --> 00:30:47,752 Jonkin ajan jälkeen nousin ylös. 445 00:30:52,710 --> 00:30:55,126 Huomasin, että peiliin oli kirjoitettu jotain - 446 00:30:56,293 --> 00:30:57,835 huulipunalla. 447 00:30:59,960 --> 00:31:04,002 En tajunnut suurinta osaa, mutta tunnistin tämän. 448 00:31:07,126 --> 00:31:08,334 Halotaani. 449 00:31:09,293 --> 00:31:10,793 Se on nukutusaine. 450 00:31:11,418 --> 00:31:13,293 Kvanttifysiikkaa ja anestesiaa. 451 00:31:16,877 --> 00:31:19,752 Tutkimme sitä Markin kanssa näyssämme. 452 00:31:19,835 --> 00:31:21,918 QED ei tule kvanttielektrodynamiikasta. 453 00:31:22,002 --> 00:31:25,501 Rakensimme kvanttilomittuneisuuslaitetta. 454 00:31:27,501 --> 00:31:29,752 Sehän kertookin paljon. 455 00:31:31,376 --> 00:31:33,752 - Minun pitää mennä kierrolle. - Tietysti. 456 00:31:33,835 --> 00:31:36,668 En halua sinun luulevan, että ahdistelen sinua. 457 00:31:36,752 --> 00:31:39,209 Tiedän. Yrität vain pelastaa maailmaa. 458 00:31:40,877 --> 00:31:42,293 Näkemiin. 459 00:31:45,960 --> 00:31:49,918 Tulet siis tänne joka ilta odottamaan, että se kundi pölähtää paikalle? 460 00:31:50,002 --> 00:31:52,043 Ja päivällä. 461 00:31:54,293 --> 00:31:56,960 Tiedän. 462 00:31:57,043 --> 00:31:59,793 Tämä on ainoa keino löytää hänet. 463 00:31:59,877 --> 00:32:02,793 Hyvä on. Kunnioitan sitä. 464 00:32:02,877 --> 00:32:05,835 Näit kohtalosi, ja toteutat nyt omaa juttuasi. 465 00:32:06,877 --> 00:32:11,793 Se päivä tulevaisuudessa oli elämäni paras päivä. 466 00:32:12,209 --> 00:32:17,418 Annoin ensimmäistä kertaa itselleni luvan haluta sitä, mitä sydämenikin. 467 00:32:17,501 --> 00:32:21,209 Kuten sanoit, toteutan juttuani. 468 00:32:26,626 --> 00:32:28,543 Saanko kysyä, mitä sinä näit? 469 00:32:30,710 --> 00:32:32,043 Jotakin aivan muuta. 470 00:32:35,585 --> 00:32:36,918 Ei puhuta siitä enempää. 471 00:32:39,668 --> 00:32:42,084 Olet kiltti, kun annoit minulle töitä. 472 00:32:47,501 --> 00:32:51,293 - Olemme onnekkaita, kun saimme sinut. - Kiitos. 473 00:32:53,460 --> 00:32:56,002 Oletko maistanut merisiiliä? 474 00:32:56,084 --> 00:32:57,835 En. Onko se hyvää? 475 00:32:57,918 --> 00:33:00,668 Kuin söisi jonkun kilpirauhasta. 476 00:33:02,251 --> 00:33:04,460 Keiko pitää siitä varmasti. 477 00:33:04,543 --> 00:33:07,334 Jos olit rakastunut häneen näyssäsi, 478 00:33:07,418 --> 00:33:10,293 - syöt sitä hänen kanssaan. - Tästä voi tulla pulma. 479 00:33:10,376 --> 00:33:14,668 Mitä jos sushi on hänen lempiruokaansa eikä hän halua syödä mitään muuta? 480 00:33:14,752 --> 00:33:17,501 Äkkiä hän onkin Mogwai. Olet naurettava. 481 00:33:17,585 --> 00:33:18,793 Mikä? 482 00:33:20,002 --> 00:33:22,668 - Anna olla. - En. Mikä on Mogwai? 483 00:33:22,752 --> 00:33:24,543 En ala selittää sitä sinulle. 484 00:33:24,626 --> 00:33:27,084 Selitä kielikuvasi. 485 00:33:28,334 --> 00:33:30,293 Taivas. 486 00:33:30,793 --> 00:33:33,835 Gizmo. Mogwait muuttuivat pörröisistä otuksista riiviöiksi, 487 00:33:33,918 --> 00:33:37,209 jos niitä ei syöttänyt oikein. Ne eivät voineet syödä... Unohda. 488 00:33:37,293 --> 00:33:40,084 Tiedän. Tosi nörtti kielikuva. 489 00:33:40,168 --> 00:33:43,376 - Ole hiljaa ja lue ruokalistaa. - Hyvä on. 490 00:33:43,668 --> 00:33:45,043 Enpä tiedä. 491 00:33:45,126 --> 00:33:49,002 - Minun ei tee yhtään mieli sushia. - Minun tekee. 492 00:33:49,084 --> 00:33:52,209 Kai minä voin syödä teriyakia. 493 00:33:52,293 --> 00:33:55,293 Olet ihan lellikakara. En ole huomannut sitä aiemmin. 494 00:33:55,376 --> 00:33:57,710 Kehtaatkin. Minulla on syöpä. 495 00:33:59,084 --> 00:34:00,668 Hyvä on. Mitä haluat tehdä? 496 00:34:07,002 --> 00:34:09,501 - Bryce. - Anteeksi. 497 00:34:10,543 --> 00:34:12,418 En tiedä, miksi tein noin. 498 00:34:12,501 --> 00:34:14,209 Tiedän syyn, mutta... 499 00:34:14,585 --> 00:34:17,002 Ajattelet toista naista. 500 00:34:18,126 --> 00:34:23,084 Et voi vain suudella minua. Et ainakaan Little Tokyossa. 501 00:34:23,168 --> 00:34:25,752 Tiedän. Anteeksi. 502 00:34:28,960 --> 00:34:30,460 Olet loistava ihminen. 503 00:34:31,626 --> 00:34:32,835 Se oli virhe. 504 00:34:33,501 --> 00:34:35,877 Osta hampurilainen, niin olemme sujut. 505 00:34:35,960 --> 00:34:37,168 Sovittu. 506 00:34:51,501 --> 00:34:53,376 - Huomenta, Keiko. - Huomenta. 507 00:34:54,418 --> 00:34:55,877 Liikaa sakea? 508 00:34:56,877 --> 00:34:59,251 Ensi kerralla juomme tequilaa. 509 00:35:00,793 --> 00:35:04,752 - Miten sujuu? - Tästä autosta tulee nopea. 510 00:35:04,835 --> 00:35:07,126 Asiakas kaipasi vain vähän lisää hevosvoimia. 511 00:35:07,209 --> 00:35:09,418 Emme yritä laukaista autoa avaruuteen. 512 00:35:09,501 --> 00:35:12,501 - Maahanmuuttovirasto! - Kaikki liikkumatta! 513 00:35:12,585 --> 00:35:14,585 - Kädet pään taakse! - Tee kuten minäkin. 514 00:35:14,668 --> 00:35:16,918 Kädet pään taakse. 515 00:35:20,960 --> 00:35:22,877 Liikettä. Kädet ylös! 516 00:35:22,960 --> 00:35:24,918 - Nyt heti! - Liikkumatta. 517 00:35:28,710 --> 00:35:29,752 Emil Gutierrez? 518 00:35:30,543 --> 00:35:33,752 Sinut on pidätetty viisumittomien työntekijöiden käytöstä. 519 00:35:34,877 --> 00:35:38,084 - Mikä nimesi on? - Keiko. 520 00:35:38,168 --> 00:35:41,168 Onko sinulla I-9? 521 00:35:42,710 --> 00:35:43,918 Mikä yllätys. 522 00:35:44,877 --> 00:35:46,585 Selvä. Viekää heidät autoon. 523 00:36:15,710 --> 00:36:19,251 Minä tässä. Minulla oli tosi hauskaa illalla. 524 00:36:21,126 --> 00:36:23,209 Anteeksi se suudelma. 525 00:36:27,126 --> 00:36:29,960 Tai ei, en pyydäkään anteeksi. 526 00:36:30,418 --> 00:36:32,084 Olen iloinen siitä. 527 00:36:32,960 --> 00:36:36,835 Joka tapauksessa... Heippa. 528 00:36:48,209 --> 00:36:51,668 He ovat olleet siellä 36 tuntia. Löytyikö mitään? 529 00:36:51,752 --> 00:36:55,251 Vogelin väki on jo käynyt Marcien taustat läpi. 530 00:36:55,334 --> 00:36:58,084 Raha-asiat, puhelutiedot, taustatutkimukset. 531 00:36:58,168 --> 00:36:59,835 Käyn läpi kameroiden kuvia. 532 00:37:02,209 --> 00:37:04,043 Tämä tekniikka on hyvää. 533 00:37:10,334 --> 00:37:13,543 Odota. Kelaa takaisin. 534 00:37:16,835 --> 00:37:19,168 Montako kertaa hän juo kahvia? 535 00:37:19,793 --> 00:37:21,626 Hän juo kahvia melkein aina. Miksi? 536 00:37:27,334 --> 00:37:29,293 Hän ei käytä sokeria. 537 00:37:33,793 --> 00:37:38,251 Anna ajankohdat, kun hän panee kahviinsa sokeria. 538 00:37:41,668 --> 00:37:44,376 Jokainen aika vastaa päivää, 539 00:37:44,460 --> 00:37:46,877 jona toimistosta vuosi tärkeitä tietoja. 540 00:37:53,209 --> 00:37:54,877 Kappas. 541 00:37:57,084 --> 00:37:59,835 Kukaan ei tiennyt Pigeonin-matkasta... 542 00:38:01,126 --> 00:38:02,376 Saakeli! 543 00:38:05,793 --> 00:38:09,960 Tai Somalian tiedoista, joista Washingtonin hyökkäys johtui. 544 00:38:16,585 --> 00:38:21,126 Joka kerta, kun hän pani sokeria kahviinsa, hän viestitti muille. 545 00:38:37,585 --> 00:38:38,918 Marcie, mitä nyt? 546 00:38:41,209 --> 00:38:42,793 Kaikki maahan! 547 00:38:42,877 --> 00:38:44,585 Maahan! 548 00:38:54,460 --> 00:38:56,501 - Menkää! - Pysäyttäkää hänet portaissa. 549 00:38:56,585 --> 00:38:57,918 Vauhtia! 550 00:39:13,376 --> 00:39:15,126 Maahan! 551 00:39:50,752 --> 00:39:52,251 Tuli seis. 552 00:40:10,043 --> 00:40:11,334 Viekää hänet pois. 553 00:40:13,293 --> 00:40:17,084 - Olit näköjään oikeassa. - En toivonut sitä. 554 00:40:32,460 --> 00:40:33,793 Olisit voinut kertoa. 555 00:40:33,877 --> 00:40:35,960 En voinut sanoa mitään. Käsky kävi. 556 00:40:36,043 --> 00:40:39,043 - Kerroit Demetrille. - Tein sen harkiten. 557 00:40:39,126 --> 00:40:40,668 Halusin huoneeseen väkeäni. 558 00:40:40,752 --> 00:40:42,626 Ohjailit minua yhteisen hyvän takia. 559 00:40:42,710 --> 00:40:45,543 Kuningattaren uhraaminen. Frostin peli. 560 00:40:46,209 --> 00:40:49,043 - Miten tiesit siitä? - Meillä kaikilla on keinomme. 561 00:40:56,877 --> 00:40:59,668 Dyson Frost. Älä puhu. Kuuntele. 562 00:40:59,752 --> 00:41:03,168 En ole ottanut yhteyttä, koska johtolankanne kuolevat. 563 00:41:03,251 --> 00:41:05,334 Nyt kun vakoojaongelma on korjattu, 564 00:41:05,418 --> 00:41:08,376 odotan innolla tapaamista. Otan yhteyttä. 565 00:41:16,835 --> 00:41:18,543 Olit aikamoinen sankari. 566 00:41:19,793 --> 00:41:22,668 Pidän naisista, jotka osaavat käsitellä aseita. 567 00:41:24,334 --> 00:41:25,918 Lähdetkö paukulle? 568 00:41:27,251 --> 00:41:28,877 En ole tyyppiäsi. 569 00:41:29,793 --> 00:41:33,543 Yllättyisit, jos kuulisit, kuka on tyyppiäni. 570 00:41:36,209 --> 00:41:39,293 Kävin läpi Teddy-setäsi röntgenkuvat. 571 00:41:40,418 --> 00:41:42,585 Elvytit häntä aikamoisella voimalla. 572 00:41:42,668 --> 00:41:44,793 Saatoit ehkä aiheuttaa kuoleman. 573 00:41:45,585 --> 00:41:48,668 Osaan olla tiikeri. 574 00:41:50,793 --> 00:41:53,126 Murhasit hänet lähettääksesi viestin. 575 00:41:56,960 --> 00:41:58,460 Viesti vastaanotettu. 576 00:42:01,460 --> 00:42:02,960 Olisi pitänyt arvata. 577 00:42:04,084 --> 00:42:05,585 Kaksi vakoojaa. 578 00:42:06,334 --> 00:42:09,877 Siltä varalta, että toinen jää kiinni. 579 00:42:11,293 --> 00:42:12,710 Nerokasta. 580 00:42:13,168 --> 00:42:16,460 Eikä yksikään toimistolla epäile sinua. 581 00:42:17,293 --> 00:42:18,460 Ei yksikään. 582 00:42:20,877 --> 00:42:23,043 Sehän on koko homman juju, eikö vain?