1
00:00:00,084 --> 00:00:04,334
6.10. koko maailma menetti tajuntansa
kahden minuutin ja 17 sekunnin ajaksi.
2
00:00:04,418 --> 00:00:06,209
Koko maailma näki tulevaisuuden.
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,877
Uskomme hänen olevan
yhteydessä tajunnan menetykseen.
4
00:00:09,960 --> 00:00:12,835
Hän osaa käyttää
huipputeknisiä tietokonelaitteita.
5
00:00:12,918 --> 00:00:15,626
Hän on mieltynyt shakkiin.
6
00:00:15,710 --> 00:00:19,002
D. Gibbonsin oikea nimi on Dyson Frost.
7
00:00:19,084 --> 00:00:21,710
Terve, Demetri.
Olen Dyson Frost.
8
00:00:21,793 --> 00:00:23,251
Taisin kiinnittää huomiosi.
9
00:00:23,334 --> 00:00:25,543
Näin näyssäni tämän symbolin.
10
00:00:25,626 --> 00:00:28,501
Muistan kuvia,
mutten saa niitä yhdistettyä.
11
00:00:28,585 --> 00:00:29,752
Sinun täytyy löytää hänet.
12
00:00:29,835 --> 00:00:32,460
Koko tutkimuksemme riippuu
pääsi sisällöstä.
13
00:00:32,543 --> 00:00:34,877
Tulin varmistamaan,
ettet menetä sitä ennen 29. huhtikuuta.
14
00:00:34,960 --> 00:00:36,460
- Menimme Utahiin.
- Poliisi loukkaantunut.
15
00:00:36,543 --> 00:00:39,460
D. Gibbons tiesi tulostamme.
Julkistit Somalia-kuvat -
16
00:00:39,543 --> 00:00:41,209
ja viisi minuuttia myöhemmin
meitä ammuttiin.
17
00:00:41,293 --> 00:00:44,752
Tutkimuksemme kohde
tietää siirtomme ennen meitä.
18
00:00:44,835 --> 00:00:46,168
Meillä on tietovuoto.
19
00:00:46,251 --> 00:00:49,793
Unohdat, että näyillämme on
toinenkin puoli. Emme ole enää yhdessä.
20
00:00:49,877 --> 00:00:51,334
Hei, kulta.
21
00:00:52,251 --> 00:00:55,209
Haluan lähteä sinun ja Charlien kanssa.
22
00:00:55,293 --> 00:00:58,460
Haluan vain päästä kauas tästä kaikesta
ja näkemästämme. Kyllä vai ei?
23
00:01:00,209 --> 00:01:02,418
KOLME VUOTTA
ENNEN TAJUNNAN MENETYSTÄ
24
00:01:04,084 --> 00:01:06,668
Kiitos. Hei, anteeksi.
Olin leikkauksessa.
25
00:01:06,752 --> 00:01:09,501
- Olen kunnossa.
- Taivas. Mitä tapahtui?
26
00:01:10,334 --> 00:01:11,460
Törmäsin luotiin.
27
00:01:13,084 --> 00:01:16,376
Olen tosissani. 15 senttiä tännepäin,
ja luoti olisi sydämessä.
28
00:01:16,460 --> 00:01:17,501
Tiedän.
29
00:01:18,460 --> 00:01:20,668
En tiedä, kestänkö tätä enää.
30
00:01:21,543 --> 00:01:25,126
Olin FBI:n agentti,
kun menimme naimisiin.
31
00:01:25,209 --> 00:01:27,293
Tilanne on eri.
Meillä on tytär.
32
00:01:28,209 --> 00:01:30,793
Jos sinulle tapahtuu jotakin, minä...
33
00:01:30,877 --> 00:01:32,334
En halua...
34
00:01:33,918 --> 00:01:36,626
Tajuan, että tämä on sinun elämääsi.
35
00:01:37,543 --> 00:01:39,334
Tilanne vain on eri.
36
00:01:39,418 --> 00:01:42,543
Minun täytyy tietää,
että perhe on tärkein.
37
00:01:43,293 --> 00:01:45,043
Jonkin on muututtava.
38
00:01:45,418 --> 00:01:49,793
Wedeck tarjosi minulle virkaa
DHS:n terrorisminvastaisesta yksiköstä.
39
00:01:50,543 --> 00:01:52,043
Onko se parannus tähän?
40
00:01:53,543 --> 00:01:54,752
Tarkkailuhommia.
41
00:01:56,418 --> 00:02:00,543
Kaksi miestä istuu autossa syömässä ja
kuuntelemassa farsinkielisiä puheluja.
42
00:02:00,626 --> 00:02:01,960
En ole enää tulilinjalla.
43
00:02:02,043 --> 00:02:05,626
Suurimpia huolenaiheitani
ovat tylsyys ja kolesteroli.
44
00:02:05,710 --> 00:02:07,002
Et ikinä viihdy siinä.
45
00:02:07,752 --> 00:02:10,918
Kestän sen. Sitä en kestä,
että menetän sinut ja Charlien.
46
00:02:12,418 --> 00:02:15,084
Perheemme on aina etusijalla.
Lupaan sen.
47
00:02:20,334 --> 00:02:22,168
NYKYPÄIVÄ
48
00:02:22,251 --> 00:02:24,501
Jos tarvitset mitään,
49
00:02:25,043 --> 00:02:26,877
olen Wedeckeillä.
50
00:02:29,960 --> 00:02:32,126
Anteeksi.
En osaa toimia tässä tilanteessa.
51
00:02:34,084 --> 00:02:35,585
En minäkään.
52
00:02:42,376 --> 00:02:44,084
Hän on ollut tuolla 20 minuuttia.
53
00:02:49,877 --> 00:02:50,918
Soitan illalla.
54
00:03:05,251 --> 00:03:06,877
Oletko uusi parini?
55
00:03:06,960 --> 00:03:11,293
Jos olet, sinun täytyy vaihtaa vaatteet.
Roistoja ei napata pyjamassa.
56
00:03:11,376 --> 00:03:13,043
Minne sinä menet?
57
00:03:13,126 --> 00:03:16,376
Menen Wedeckien luo hetkeksi.
58
00:03:17,251 --> 00:03:18,877
Kuinka pitkä aika on hetki?
59
00:03:19,334 --> 00:03:23,209
Toivon, ettei se ole yhtään pitkä.
60
00:03:27,002 --> 00:03:30,084
- Mikä se on?
- Hukkasit rannekorusi.
61
00:03:32,460 --> 00:03:35,126
Se suojelee sinua roistoilta,
kunnes palaat kotiin.
62
00:03:38,376 --> 00:03:40,251
Panen sen takaisin.
63
00:03:47,168 --> 00:03:48,209
Tule tänne.
64
00:03:51,626 --> 00:03:53,460
Rakastan sinua, Charlie-nalle.
65
00:04:04,501 --> 00:04:07,209
Jos katsotte tätä viestiä vuonna 2010,
66
00:04:07,293 --> 00:04:10,585
maailmanlaajuinen tajunnan
menetys onnistui.
67
00:04:11,293 --> 00:04:15,877
Meillä on myös ollut
läheltä piti -tilanne Utahin Pigeonissa.
68
00:04:17,668 --> 00:04:19,168
Miten tiedän tämän kaiken?
69
00:04:19,960 --> 00:04:24,501
Olen itse nähnyt satoja näkyjä.
70
00:04:27,543 --> 00:04:30,835
Melkein kaikissa niistä -
71
00:04:30,918 --> 00:04:34,877
kuolen 15. maaliskuuta,
72
00:04:34,960 --> 00:04:36,918
kuten sinäkin, Demetri.
73
00:04:37,002 --> 00:04:40,084
Jos löysit tämän nauhan Somaliasta,
74
00:04:40,168 --> 00:04:44,668
kohtalomme ovat törmäyskurssilla -
75
00:04:44,752 --> 00:04:49,543
ja mahdolliset loppuratkaisut
vähenevät nopeasti.
76
00:04:50,084 --> 00:04:52,084
Mitä loppupeliin tulee,
77
00:04:52,918 --> 00:04:56,376
nyt on Mark Benfordin siirron vuoro.
78
00:05:01,835 --> 00:05:03,126
Onko tuo Dyson Frost?
79
00:05:04,460 --> 00:05:05,626
Onko nauha aito?
80
00:05:05,710 --> 00:05:07,418
On se.
81
00:05:08,668 --> 00:05:10,585
Magneettinauhan kuluminen -
82
00:05:10,668 --> 00:05:13,002
ja kuvauspäivä todistavat aitouden.
83
00:05:13,084 --> 00:05:16,043
Ontuva, mutta ainoa
mahdollinen selitys on se,
84
00:05:16,126 --> 00:05:20,002
että Frost näki vuonna 1991
näyn meidän nykypäivästämme -
85
00:05:20,084 --> 00:05:22,168
ja siinä olimme Somaliassa.
86
00:05:22,251 --> 00:05:26,668
Hän kuvasi tämän vuonna 1991,
koska tietää meidän löytävän sen.
87
00:05:26,752 --> 00:05:29,543
Hän näki 19 vuotta tulevaisuuteen.
88
00:05:29,626 --> 00:05:32,626
15. maaliskuuta hän kuolee
omassa tulevaisuudessaan.
89
00:05:33,376 --> 00:05:35,460
Se on sama päivä, jona minut murhataan.
90
00:05:37,835 --> 00:05:40,002
Ehkä hän tarkoittaa
sitä törmäyskurssilla.
91
00:05:40,084 --> 00:05:42,084
Frost puhuu ratkaisujen vähenemisestä.
92
00:05:42,168 --> 00:05:45,460
Se vihjaa taas, että näyt -
93
00:05:46,376 --> 00:05:48,293
ovat mahdollisia tulevaisuuksia.
94
00:05:49,960 --> 00:05:52,626
- Se voi olla varoitus.
- Mistä?
95
00:05:56,668 --> 00:05:58,710
Tulee toinen tajunnan menetys.
96
00:05:58,793 --> 00:06:00,002
Mitä?
97
00:06:00,918 --> 00:06:02,501
Miten? Milloin?
98
00:06:02,585 --> 00:06:05,668
On oletettava,
että agentti Benfordin seuraava siirto -
99
00:06:05,752 --> 00:06:08,334
on selvittää se ja estää tapahtuma.
100
00:06:08,418 --> 00:06:09,668
Tehdään siirrosta hyvä.
101
00:06:09,752 --> 00:06:13,251
Etsikää Dyson Frost.
Eiliseksi.
102
00:06:14,501 --> 00:06:16,209
Tämä on hienoa työtä.
103
00:06:17,334 --> 00:06:21,293
Pääpiirit on rakennettu piirustuksista,
jotka tein 13-vuotiaana.
104
00:06:21,376 --> 00:06:23,752
Kun lopetat itsekehun,
voisimme jatkaa töitä.
105
00:06:23,835 --> 00:06:27,084
Näin paljon vaivaa saadakseni tämän.
Puhumattakaan kellarista.
106
00:06:27,168 --> 00:06:31,418
Tiedän, puuttuva sormi.
Kaamea menetys.
107
00:06:32,668 --> 00:06:34,835
Mitä Somaliasta
tulleissa papereissa oli?
108
00:06:34,918 --> 00:06:37,084
Parikin juttua.
109
00:06:37,543 --> 00:06:41,002
Täällä viitataan monta kertaa
takioniseen pimeään aineeseen.
110
00:06:41,084 --> 00:06:43,251
Vuonna 1991?
Miten se on mahdollista?
111
00:06:43,334 --> 00:06:45,334
Teoreettinen perusta oli olemassa.
112
00:06:45,418 --> 00:06:48,209
- Koe meni pieleen.
- He tarvitsivat meitä.
113
00:06:48,293 --> 00:06:50,793
Et selvästikään näe hopeareunusta.
114
00:06:50,877 --> 00:06:53,501
Emme ole syypäitä tajunnan menetykseen.
115
00:06:53,585 --> 00:06:59,334
Frost teki sen vuonna 1991 käyttäen
teknologiaa, joka ei ollut meidän.
116
00:06:59,418 --> 00:07:04,460
Flosson mukaan NLAP:n koe
voimisti tajunnan menetystä.
117
00:07:04,543 --> 00:07:06,209
Emme voi kiistää sitä.
118
00:07:07,251 --> 00:07:11,376
- Löytyikö muuta kiintoisaa?
- Tämä kaava oli näyssäni -
119
00:07:12,168 --> 00:07:13,251
kirjoitettu peiliin.
120
00:07:15,418 --> 00:07:19,209
Se on vastakohta
NLAP:n ensimmäisistä laskelmista.
121
00:07:20,209 --> 00:07:22,793
Ehkä kyse on
tajunnan menetyksen perumisesta?
122
00:07:22,877 --> 00:07:25,334
Yritätkö estää
tajunnan menetyksen näyssäsi?
123
00:07:25,418 --> 00:07:28,585
En tiedä, mutta tämä kaava siinä oli.
124
00:07:29,168 --> 00:07:30,752
Peilissä oli muutakin,
125
00:07:31,793 --> 00:07:34,043
ja ne asiat olivat yhteydessä toisiinsa.
126
00:07:35,710 --> 00:07:38,835
Tarvitsemme kaavan,
jonka näit Benfordin peilissä.
127
00:07:38,918 --> 00:07:40,251
Käy tyttöystäväsi luona.
128
00:07:41,835 --> 00:07:43,084
Kello käy.
129
00:07:46,251 --> 00:07:50,002
Ei mitään. Tein kasvontunnistuksen
kaikista tietokannoista.
130
00:07:50,084 --> 00:07:52,918
Frost lavasti kuolemansa vuonna 1990,
joten hänestä ei ole -
131
00:07:53,002 --> 00:07:55,209
yhtä ainutta tietoa tai havaintoa.
132
00:07:55,293 --> 00:07:59,543
Hän on perusteellinen ja pitää
mutkikkaista jutuista kuten shakista.
133
00:07:59,626 --> 00:08:02,334
Hän on ylimielinen
ja haluaa muiden tietävän voitosta.
134
00:08:03,293 --> 00:08:05,710
Olen tutkinut
shakkikerhojen jäsenlistoja.
135
00:08:05,793 --> 00:08:06,835
AMATÖÖRISHAKKIKERHO
136
00:08:06,918 --> 00:08:09,793
Frost oli kolmas
amatööriliigassa vuonna 1987.
137
00:08:09,877 --> 00:08:12,293
Hänelle hävinnyt kaveri
asuu San Franciscossa.
138
00:08:13,126 --> 00:08:15,002
Hänen nimensä on Ian McKinnon.
139
00:08:15,084 --> 00:08:17,835
Hän oli mestari ja ennakkosuosikki,
jonka Frost voitti.
140
00:08:20,209 --> 00:08:22,084
Jäljitin hänet ja otin yhteyttä.
141
00:08:22,168 --> 00:08:25,293
Kun mainitsin Frostin,
hän sulki puhelimen.
142
00:08:25,376 --> 00:08:28,710
Lähdetään reissuun. Jutellaan hänen
kanssaan San Franciscossa.
143
00:08:29,418 --> 00:08:32,126
Ensin meidän on tehtävä yksi juttu.
144
00:08:32,209 --> 00:08:34,877
Tämä on Frostin viimeinen turnaus
McKinnonia vastaan.
145
00:08:34,960 --> 00:08:39,376
Hän käyttää strategiaa,
jossa kuningatar uhrataan.
146
00:08:39,960 --> 00:08:43,835
Se tuntuu epätoivoiselta, mutta on yksi
pelin tehokkaimpia strategioita.
147
00:08:43,918 --> 00:08:46,543
- Mitä sitten?
- Hän tiesi, että näemme pelit.
148
00:08:46,626 --> 00:08:48,668
Tämäkin on viesti vuodesta 1991.
149
00:08:49,251 --> 00:08:50,710
Turnauskuvaukset.
150
00:08:50,793 --> 00:08:55,043
Jokainen siirto vei joko kaksi tai neljä
sekuntia. Ei enempää eikä vähempää.
151
00:08:55,126 --> 00:08:59,877
Kolmessa pelissä hän siirsi 50 kertaa
ja lopetti sitten.
152
00:09:00,543 --> 00:09:04,209
Tämä on siis koodi.
Odotahan.
153
00:09:04,293 --> 00:09:06,543
Tämä on morsetusta.
154
00:09:06,626 --> 00:09:09,793
Kahden sekunnin siirto on piste
ja neljän sekunnin viiva.
155
00:09:09,877 --> 00:09:12,334
50 siirtoa eli 50 merkkiä.
156
00:09:13,043 --> 00:09:14,752
Tässä on vain kirjaimia sekaisin.
157
00:09:14,835 --> 00:09:18,460
Ei kirjaimia. Morsetuksessa numeroihin
kuuluu viisi pistettä tai viivaa.
158
00:09:18,543 --> 00:09:21,251
50 jaettuna viidellä on kymmenen.
Kymmenen numeroa.
159
00:09:21,334 --> 00:09:22,835
Onko se puhelinnumero?
160
00:09:30,418 --> 00:09:31,460
Prepaid-liittymä.
161
00:09:31,543 --> 00:09:33,501
Hän todella näki tulevaisuuteen.
162
00:09:36,710 --> 00:09:39,334
Hienoa. Jätä viesti.
163
00:09:39,835 --> 00:09:43,126
Dyson Frost?
Olen agentti Benford.
164
00:09:44,251 --> 00:09:45,752
Sinun siirtosi.
165
00:09:47,626 --> 00:09:49,043
Nyt lähdemme reissuun.
166
00:10:07,084 --> 00:10:08,251
Etkö söisi jotain?
167
00:10:08,626 --> 00:10:10,710
En ikinä näe sinun syövän.
168
00:10:10,793 --> 00:10:11,877
Englanniksi, kiitos.
169
00:10:11,960 --> 00:10:15,626
Pidät ruijanpallaksesta.
Sitä tuli aamulla.
170
00:10:15,710 --> 00:10:19,626
Ei kiitos.
Olen syönyt muroja.
171
00:10:19,710 --> 00:10:21,543
Ei se riitä.
Tarvitset proteiineja.
172
00:10:23,002 --> 00:10:25,835
Olet kiltti, mutten voi.
173
00:10:25,918 --> 00:10:28,043
Se maksaa liikaa.
174
00:10:28,418 --> 00:10:31,543
Etsimme tarjoilijoita.
175
00:10:32,002 --> 00:10:35,251
Täällä maksetaan käteisellä,
jos viisumia ei ole.
176
00:10:36,168 --> 00:10:37,334
Kiitos.
177
00:10:38,043 --> 00:10:42,918
Mutten tullut Los Angelesiin asti
työskennelläkseni sushi-ravintolassa.
178
00:10:43,585 --> 00:10:45,960
Haluan uuden alun.
179
00:10:46,418 --> 00:10:47,585
Ja uuden rakkauden.
180
00:10:51,002 --> 00:10:52,043
Saanko?
181
00:10:57,126 --> 00:10:58,543
Usko.
182
00:11:03,752 --> 00:11:07,543
- Otatko miso-keittoa ja riisiä?
- Kiitos.
183
00:11:23,960 --> 00:11:25,543
Ei tänään.
184
00:11:36,168 --> 00:11:37,626
Käytkö täällä usein?
185
00:11:37,710 --> 00:11:40,002
Alan tuntea itseni kantapeikoksi.
186
00:11:41,793 --> 00:11:44,501
Miksi ihmeessä hengailet syöpäosastolla?
187
00:11:44,585 --> 00:11:46,251
Olet ystäväni.
188
00:11:46,334 --> 00:11:48,585
Et kai kuvittele,
että joudut tähän yksin?
189
00:11:48,668 --> 00:11:53,918
Olen kiitollinen, mutten halua
sinun näkevän minua tällaisena.
190
00:11:54,002 --> 00:11:57,376
- Onko kyse ylpeydestä?
- Ehkä hiukan.
191
00:11:57,460 --> 00:12:01,918
Minä tässä. Liimasit kolikoita seinään
hullun äitini kanssa.
192
00:12:02,002 --> 00:12:04,043
Ei kai tässä tarvitse mitään salailla.
193
00:12:05,126 --> 00:12:09,209
Solunsalpaajan takia
olet 24 tunnin päästä tosi kipeä.
194
00:12:09,293 --> 00:12:11,793
Siksi pidämme tänään hauskaa.
195
00:12:13,668 --> 00:12:15,668
Olkoon sitten.
196
00:12:16,376 --> 00:12:17,501
Minä tarjoan ruoan.
197
00:12:29,793 --> 00:12:32,710
- Soititko San Franciscon poliisiin?
- Mitä luulet?
198
00:12:34,043 --> 00:12:35,376
Takanasi.
199
00:12:38,877 --> 00:12:41,918
- Voinko auttaa?
- Agentit Benford ja Noh.
200
00:12:42,002 --> 00:12:44,835
Rikostutkija John Smith.
Se on oikea nimeni.
201
00:12:44,918 --> 00:12:46,835
- Mitä haluat?
- Mitä tapahtui?
202
00:12:46,918 --> 00:12:50,376
Joku shakkikerholainen
sai kaksi luotia takaraivoonsa.
203
00:12:50,460 --> 00:12:52,209
Ei kai Ian McKinnon?
204
00:12:53,668 --> 00:12:56,251
Kyllä.
Etsittekö häntä?
205
00:13:01,585 --> 00:13:02,793
Emme enää.
206
00:13:12,376 --> 00:13:15,835
Ian McKinnon pelasi epäonnekseen
pari peliä shakkia 80-luvulla,
207
00:13:15,918 --> 00:13:18,835
ja nyt hän on kuollut.
Tämä oli paras johtolankamme,
208
00:13:18,918 --> 00:13:21,418
mutta vuodon takia tutkimme murhaa.
209
00:13:21,501 --> 00:13:25,043
San Franciscon osasto huolehtii
seurannasta, mutten odota mitään.
210
00:13:25,126 --> 00:13:28,126
Kuinka pitkä aika ensikontaktin
ja kuoleman välillä oli?
211
00:13:28,209 --> 00:13:29,752
Korkeintaan kahdeksan tuntia.
212
00:13:29,835 --> 00:13:31,460
Voimme päätellä vain yhden asian.
213
00:13:31,543 --> 00:13:34,376
Tämä vuoto on vaarantanut
koko Mosaiikki-tutkimuksen,
214
00:13:34,460 --> 00:13:37,585
ja vuoto löytyy FBI:n sisältä.
215
00:13:37,668 --> 00:13:39,835
Ei vain FBI:stä.
216
00:13:39,918 --> 00:13:42,084
Meidän toimistostamme.
217
00:13:43,084 --> 00:13:46,334
Minun on käsketty tukea teitä,
antaa uutta näkökulmaa -
218
00:13:46,418 --> 00:13:47,918
ja sitä samaa vanhaa soopaa.
219
00:13:49,251 --> 00:13:50,585
Onko sinulla suunnitelma?
220
00:13:52,543 --> 00:13:54,710
Isä tunsi miehen,
joka kalasti dynamiitilla.
221
00:13:55,293 --> 00:13:58,752
Dynamiittipötkö veteen ja odotellaan,
että kalat kelluvat pintaan.
222
00:13:59,460 --> 00:14:01,043
Se ei ole kaunista, mutta toimii.
223
00:14:02,543 --> 00:14:03,585
Peli on käynnissä.
224
00:14:05,918 --> 00:14:07,793
Älä unohda, ketkä ovat ystäviäsi.
225
00:14:10,126 --> 00:14:12,710
En hyväksy sitä,
että yksi heistä on vihollinen.
226
00:14:29,752 --> 00:14:31,043
Siirry pöytäsi äärestä.
227
00:14:31,126 --> 00:14:32,168
Mitä on tekeillä?
228
00:14:32,251 --> 00:14:34,710
Kaikkien täytyy tulla
neuvotteluhuoneeseen.
229
00:14:34,793 --> 00:14:38,251
- Kenen käskystä?
- Anteeksi, apulaisjohtaja.
230
00:14:38,334 --> 00:14:40,293
- Näin käsky kävi.
- Kenen käsky?
231
00:14:40,376 --> 00:14:41,460
En saa kertoa.
232
00:14:41,543 --> 00:14:44,460
Se ei kuulu tutkimusryhmän sopimukseen.
233
00:14:44,543 --> 00:14:47,126
Ei puheluita.
Anna kännykkäsi.
234
00:14:59,710 --> 00:15:01,752
- Älä koske minuun.
- Puhelimenne.
235
00:15:08,084 --> 00:15:10,002
Onko joku hukannut avaimensa?
236
00:15:11,793 --> 00:15:13,168
Simon Campos?
237
00:15:13,251 --> 00:15:15,251
- Niin?
- Tekin tulette tuonne.
238
00:15:15,376 --> 00:15:17,710
En ole työntekijä, vaan vierailija.
239
00:15:19,710 --> 00:15:21,501
Mitä nyt?
En ole saanut edes kahvia.
240
00:15:43,293 --> 00:15:44,626
Mistä on kyse?
241
00:15:44,710 --> 00:15:47,460
Päätellen siitä,
miten toimistojanne pengotaan,
242
00:15:47,543 --> 00:15:51,334
sanoisin, että on perustettu
toimistojen välinen tutkimusryhmä -
243
00:15:51,418 --> 00:15:53,293
vuodon löytämiseksi.
244
00:15:53,376 --> 00:15:55,877
Emmekö voi etsiä vuotoa itse?
245
00:15:57,126 --> 00:15:59,752
Asian ydin taitaa olla,
että joku meistä on vakooja.
246
00:16:07,251 --> 00:16:08,418
Entä Mark?
247
00:16:09,251 --> 00:16:10,793
Todettu kai syyttömäksi.
248
00:16:18,043 --> 00:16:19,460
Tämä huone on tutkittu.
249
00:16:42,710 --> 00:16:43,793
Pinsetit.
250
00:17:02,002 --> 00:17:03,043
Siinä on vuotosi.
251
00:17:07,084 --> 00:17:08,418
Voit mennä.
252
00:17:10,251 --> 00:17:11,460
Se käynnistyy äänestä.
253
00:17:12,043 --> 00:17:14,334
Kun huoneesta
etsitään mikkejä aamuyöllä,
254
00:17:14,418 --> 00:17:19,501
laitteet eivät inahdakaan.
Ei ääntä, ei tiedonsiirtoa.
255
00:17:22,043 --> 00:17:23,084
Entä etsijät?
256
00:17:23,168 --> 00:17:26,793
Tajunnan menetyksen jälkeen
teknikot on tuotettu ulkopuolelta.
257
00:17:26,877 --> 00:17:28,501
He eivät tiedä mitään.
258
00:17:29,835 --> 00:17:31,460
Siten turvallisuus hoidetaan.
259
00:17:32,710 --> 00:17:34,626
He eivät vain tiedä laulamisesta.
260
00:17:38,126 --> 00:17:40,501
Kuka pääsee huoneeseesi?
261
00:17:43,835 --> 00:17:45,376
Kaikki tuossa huoneessa.
262
00:17:48,626 --> 00:17:50,126
Aika sytyttää tulilanka.
263
00:17:58,793 --> 00:18:01,168
Hyvät naiset ja herrat.
Olette ehkä päätelleet,
264
00:18:01,251 --> 00:18:03,710
että etsimme FBI:n sisältä vakoojaa,
265
00:18:03,793 --> 00:18:06,460
joka vaikeuttaa Mosaiikki-tutkintaa.
266
00:18:06,543 --> 00:18:08,501
Haluaako joku tunnustaa?
267
00:18:13,126 --> 00:18:14,501
Eikö kukaan?
268
00:18:14,918 --> 00:18:16,293
Tämä ei siis helpotu yhtään.
269
00:18:17,877 --> 00:18:19,126
Sinä ensin, agentti Noh.
270
00:18:19,209 --> 00:18:21,960
Olit mukana ottamassa yhteyttä
Ian McKinnoniin.
271
00:18:24,293 --> 00:18:28,168
- Onko sinulla mitään sanottavaa tähän?
- Tämä täytyy tehdä.
272
00:18:36,126 --> 00:18:38,835
Olet aikamoinen törppö, Vogel.
Tiedätkö sen?
273
00:18:38,918 --> 00:18:41,877
Se voi olla totta, mutta teen tänään
töitä Benfordin kanssa.
274
00:18:45,334 --> 00:18:47,752
Olin mukanasi
koko ajan San Franciscossa.
275
00:18:47,835 --> 00:18:49,543
- Et ole vakooja.
- Kuka sitten on?
276
00:18:49,626 --> 00:18:50,752
Joku tuossa huoneessa.
277
00:18:50,835 --> 00:18:53,084
Jos et pidä minua vakoojana,
miksi olen täällä?
278
00:18:53,168 --> 00:18:56,752
Vakoojan pitää luulla,
että epäilen kaikkia. Jopa sinua.
279
00:18:59,752 --> 00:19:02,626
- Kuinka kauan olemme täällä?
- Hyvä kysymys.
280
00:19:02,710 --> 00:19:05,293
Koko protokolla on käytävä läpi.
281
00:19:05,376 --> 00:19:07,418
Tutkittava, sopimukset,
282
00:19:07,501 --> 00:19:10,585
- FBI:n tiedot, tietokoneet.
- Siihen voi mennä päiviä.
283
00:19:10,668 --> 00:19:12,626
Henkilökohtaiset tiedostot tutkitaan.
284
00:19:12,710 --> 00:19:14,668
Ilman salasanaa ei tutkita.
285
00:19:14,752 --> 00:19:18,460
- Etkö kertonut sitä?
- En henkilökohtaisiin tiedostoihin.
286
00:19:18,543 --> 00:19:21,334
Onko tietokoneellasi jotakin salattavaa?
287
00:19:22,084 --> 00:19:25,002
Ei nyt mitään arkaluontoista.
288
00:19:25,084 --> 00:19:26,293
Olen puhdas.
289
00:19:26,376 --> 00:19:30,168
Pornoa siis. Lataileeko agentti Curdy
alastomia tyttöjä FBI:n ajalla?
290
00:19:30,251 --> 00:19:32,168
Ei kyse ole siitä.
291
00:19:32,251 --> 00:19:35,793
Kyse on RPG:stä.
292
00:19:35,877 --> 00:19:37,209
- Ai.
- Mistä?
293
00:19:37,293 --> 00:19:39,376
Roolipelistä.
294
00:19:39,460 --> 00:19:44,501
Pelaan netissä Warlocks of Avalonia.
Olen seitsemännen tason druidi Argothic.
295
00:19:45,668 --> 00:19:47,877
Onko sinulla erikoisjuttuja?
296
00:19:48,877 --> 00:19:52,376
Näkymättömyysviitta, salamavasara,
elämän eliksiiri, parantaminen.
297
00:19:52,460 --> 00:19:54,752
- Vaikuttavaa.
- Se on aika huippua.
298
00:20:03,752 --> 00:20:07,626
- Olet seuraava. Vreede.
- Saanko lainata viittaasi?
299
00:20:13,543 --> 00:20:16,251
Miksi emme voi tehdä töitä?
Jotain hyödyllistä.
300
00:20:17,752 --> 00:20:21,126
Vogel löysi mikrofonin -
301
00:20:22,585 --> 00:20:24,002
tästä näppäimestä.
302
00:20:25,168 --> 00:20:28,543
Haluatko olla hyödyksi?
Kerro, kuka pani sen koneeseeni.
303
00:20:29,918 --> 00:20:32,501
- Epäiletkö jotakuta meistä?
- Se on teoriani.
304
00:20:33,877 --> 00:20:36,002
M niin kuin Mark.
305
00:20:36,084 --> 00:20:37,251
Kiva yksityiskohta.
306
00:20:37,334 --> 00:20:39,460
Ellet sinä ole syyllinen, Marcie.
307
00:20:39,543 --> 00:20:41,251
Voitko olla edes hetken hiljaa?
308
00:20:43,251 --> 00:20:44,752
- Haluatko sokeria?
- En käytä.
309
00:20:46,752 --> 00:20:48,543
Olemme sinun puolellasi.
310
00:20:48,668 --> 00:20:49,710
Tiedät sen.
311
00:20:49,793 --> 00:20:52,293
Kiitos.
Mutta olemme lähellä.
312
00:20:52,793 --> 00:20:53,918
Nappaamme syyllisen.
313
00:20:55,918 --> 00:20:59,877
Onneksi planeetan kohtalo ei ole
kiinni siitä, löytääkö Benford vakoojan.
314
00:21:36,376 --> 00:21:37,543
Saakeli!
315
00:21:39,209 --> 00:21:40,668
Anteeksi!
316
00:21:42,835 --> 00:21:47,418
- Koreatown on länteen täältä.
- En ole Koreasta vaan Japanista.
317
00:21:47,501 --> 00:21:49,084
Mene joka tapauksessa bussilla.
318
00:21:57,918 --> 00:22:01,585
- Haluatko auton tekevän noin?
- Se olisi ideana.
319
00:22:02,877 --> 00:22:04,168
Saanko katsoa?
320
00:22:05,877 --> 00:22:07,002
Sinäkö?
321
00:22:07,084 --> 00:22:08,710
Näytät siltä, ettet kuulu tänne -
322
00:22:08,793 --> 00:22:10,752
etkä varsinkaan auton alle.
323
00:22:10,835 --> 00:22:13,418
Hydrauliset vai typellä toimivat?
324
00:22:17,251 --> 00:22:18,376
Hydrauliset.
325
00:22:18,460 --> 00:22:21,002
Sylinteri voi olla murtunut.
326
00:22:21,752 --> 00:22:22,793
Osaan auttaa.
327
00:22:23,960 --> 00:22:26,668
Ehkä yllätän sinut.
328
00:22:29,043 --> 00:22:32,918
Anna mennä, ninjatyttö.
Jos rikot akselin, kostan sen.
329
00:22:39,752 --> 00:22:40,960
Kiitos.
330
00:22:46,043 --> 00:22:49,293
Luottamusongelmani eivät parane tällä.
Tiesithän sen?
331
00:22:50,043 --> 00:22:51,710
Olet kokenut kovia.
332
00:22:51,793 --> 00:22:54,710
Minua ammuttiin.
Olenko oikeasti epäilty?
333
00:22:54,793 --> 00:22:58,293
Myönnä pois. Ammutuksi joutuminen
ja selviäminen on hyvä peitetarina.
334
00:22:58,376 --> 00:22:59,918
Haista home.
335
00:23:00,002 --> 00:23:03,293
Näille on varmasti syy. Olet pitänyt
monta henkilökohtaista taukoa -
336
00:23:03,376 --> 00:23:05,626
tajunnan menetyksen jälkeen.
Yhteensä 13.
337
00:23:05,710 --> 00:23:08,585
- Mitä sitten?
- Aiempina vuosinasi -
338
00:23:08,668 --> 00:23:11,626
olet pitänyt niitä yhteensä kaksi.
339
00:23:12,835 --> 00:23:15,251
Tiedät, mitä näin.
340
00:23:16,418 --> 00:23:18,251
Olen käynyt lapsettomuusklinikalla.
341
00:23:18,334 --> 00:23:20,126
Kahdeksan kertaa.
342
00:23:20,209 --> 00:23:21,418
- Tarkistimme.
- Niin?
343
00:23:21,501 --> 00:23:25,002
Kävin ostamassa kenkiä.
344
00:23:25,084 --> 00:23:26,877
- Älä nyt.
- Missä kävit?
345
00:23:34,626 --> 00:23:35,710
Mikä nyt, Janis?
346
00:23:37,710 --> 00:23:40,752
Ampumisen jälkeen
olen nähnyt kaikki eri tavalla.
347
00:23:41,793 --> 00:23:45,043
Epäiltyinä.
Tarkistelen vain asioita.
348
00:23:45,752 --> 00:23:49,251
- Oletko löytänyt jotain?
- Pitääkö hänen olla paikalla?
349
00:23:54,835 --> 00:23:55,960
Marciella on veli.
350
00:23:58,126 --> 00:24:00,334
- Tiedämme hänestä.
- Hänellä on myös -
351
00:24:00,877 --> 00:24:02,251
velipuoli,
352
00:24:03,209 --> 00:24:04,376
joka on hyvin sairas.
353
00:24:04,460 --> 00:24:06,793
Hän on saattohoidossa Missourissa.
354
00:24:06,877 --> 00:24:08,752
Paikka on kallis.
355
00:24:08,835 --> 00:24:11,460
Marcie ei kertonut hänestä
hakemuksissaan.
356
00:24:11,543 --> 00:24:15,460
Poissaolot johtuvat siitä,
että kävin tarkistamassa tilanteen.
357
00:24:15,543 --> 00:24:16,960
Et ole sanonut mitään.
358
00:24:17,002 --> 00:24:19,002
- Odotin.
- Mitä odotit?
359
00:24:21,209 --> 00:24:23,084
Odotin, tekeekö hän jotain.
360
00:24:23,168 --> 00:24:24,668
Maksaako Marcie hoidon?
361
00:24:26,877 --> 00:24:31,334
Hänen tililleen tehtiin kolme kuukautta
sitten 50 000 dollarin siirto.
362
00:24:31,418 --> 00:24:33,168
Nimettömänä.
363
00:24:35,209 --> 00:24:36,793
Hyvä on.
Kiitos.
364
00:24:36,877 --> 00:24:39,418
En tiedä mitään varmaa.
Yritän vain auttaa.
365
00:24:39,501 --> 00:24:42,918
- Toimit oikein.
- Ei siltä tunnu.
366
00:24:46,877 --> 00:24:48,668
Luotatko häneen?
367
00:24:48,752 --> 00:24:49,835
Arvaa mitä.
368
00:24:49,918 --> 00:24:52,168
Seurasi saa minut epäilemään kaikkia.
369
00:25:07,752 --> 00:25:12,084
- Pian sataa.
- Vietämme yhdessä tyttöjen päivää.
370
00:25:12,168 --> 00:25:15,710
En halua tyttöjen päivää.
Haluan isän tänne.
371
00:25:15,793 --> 00:25:18,877
- Isäkin haluaisi olla täällä.
- Miksei hän ole?
372
00:25:19,585 --> 00:25:20,877
Kuulehan.
373
00:25:23,835 --> 00:25:26,043
Isä ja minä rakastamme toisiamme paljon.
374
00:25:26,918 --> 00:25:28,668
Eniten rakastamme kuitenkin sinua.
375
00:25:28,752 --> 00:25:32,668
Olemme aina perhe.
Se asia ei muutu koskaan.
376
00:25:32,752 --> 00:25:33,960
Lupaan sen.
377
00:25:35,126 --> 00:25:37,126
Tule.
Mennään johonkin laitteeseen.
378
00:25:37,209 --> 00:25:38,960
- Mennäänkö?
- Mennään.
379
00:25:39,043 --> 00:25:41,668
- Mennään maailmanpyörään.
- Vai maailmanpyörään?
380
00:26:01,002 --> 00:26:03,418
Kävin läpi Marcien taustat.
381
00:26:03,501 --> 00:26:06,460
Hän kertoi veljestään hakemuksessa.
382
00:26:06,543 --> 00:26:07,710
Janis väitti muuta.
383
00:26:07,793 --> 00:26:10,376
Alkuperäiset paperit
olivat aluetoimistossa.
384
00:26:10,460 --> 00:26:13,543
Kun ne siirrettiin tänne,
luotiin täysin erillinen kansio.
385
00:26:13,626 --> 00:26:14,835
Sitä oli vaikea huomata.
386
00:26:19,710 --> 00:26:22,376
- Oletko kunnossa?
- Olen.
387
00:26:22,877 --> 00:26:23,918
En.
388
00:26:25,334 --> 00:26:26,668
En ole.
389
00:26:33,418 --> 00:26:34,668
Muutin pois kotoa.
390
00:26:38,710 --> 00:26:40,209
Olivia ja minä, me...
391
00:26:41,168 --> 00:26:42,710
En tiedä.
Muutin pois.
392
00:26:42,793 --> 00:26:44,043
Ikävä juttu.
393
00:26:46,251 --> 00:26:48,126
Onko kyse näystäsi?
394
00:26:49,460 --> 00:26:51,543
Osittain.
Ja osittain hänen näystään.
395
00:26:53,168 --> 00:26:55,710
- Voinko auttaa jotenkin?
- Et.
396
00:26:56,376 --> 00:26:58,668
Marcie on yhä epäilty,
joten tutki vielä.
397
00:27:00,543 --> 00:27:01,710
Hyvä on.
398
00:27:26,209 --> 00:27:27,626
...kerron tulevaisuuden.
399
00:27:36,084 --> 00:27:37,585
Astu lähemmäs, niin minä...
400
00:27:45,960 --> 00:27:47,710
...tulevaisuudessasi...
401
00:27:53,626 --> 00:27:57,126
- Voimmeko mennä uudestaan?
- Ei. Nyt lähdetään.
402
00:27:58,293 --> 00:28:00,501
- Lähdetään.
- Mennään uudestaan.
403
00:28:00,585 --> 00:28:01,626
Ei se käy.
404
00:28:14,168 --> 00:28:15,501
Miksi seuraat meitä?
405
00:28:15,585 --> 00:28:17,126
Teen työtäni.
406
00:28:18,293 --> 00:28:20,293
Agentti Danforth Crowley.
407
00:28:20,376 --> 00:28:24,710
Miehesi määräsi minut suojelemaan teitä.
Turvallisuutenne on hänelle tärkeintä.
408
00:28:37,960 --> 00:28:41,501
Osaat vain vähän englantia,
joten sinulla ei ole työlupaa.
409
00:28:41,585 --> 00:28:43,334
Hoidan palkan ohi kirjanpidon.
410
00:28:43,793 --> 00:28:45,043
Tuo on ensimmäinen työsi.
411
00:28:45,126 --> 00:28:48,043
Asiakas pyysi hevosvoimia.
ECU:n avulla voisi onnistua.
412
00:28:48,126 --> 00:28:53,376
Miehet tuntevat kaasutinmoottorit,
joten tämä on heille kuin japania.
413
00:28:55,168 --> 00:28:56,501
Saksaa.
414
00:28:57,002 --> 00:28:59,585
Sanoit olleesi insinööri Japanissa.
415
00:29:00,460 --> 00:29:02,126
Ehkä osaat selvittää tämän.
416
00:29:02,209 --> 00:29:04,543
Kyllä se hoituu.
417
00:29:05,209 --> 00:29:08,251
Emil, et kertonut,
että palkkaat hierojan.
418
00:29:11,043 --> 00:29:12,209
Kuunnelkaa.
419
00:29:12,793 --> 00:29:14,585
Musiikki pois.
Minulla on asiaa.
420
00:29:16,835 --> 00:29:18,002
Tämä on Keiko.
421
00:29:19,209 --> 00:29:20,668
Hän tuli tänne töihin.
422
00:29:22,418 --> 00:29:24,460
Toisin sanoen hän kuuluu perheeseen.
423
00:29:25,168 --> 00:29:29,251
Kohdelkaa häntä kunnioittavasti,
ettei tule ongelmia.
424
00:29:30,626 --> 00:29:32,251
Tajuavatko kaikki?
425
00:29:37,752 --> 00:29:39,376
Ilmeisesti.
426
00:29:46,543 --> 00:29:49,209
Ala sitten töihin.
427
00:29:52,376 --> 00:29:53,626
Minä tässä.
428
00:29:53,710 --> 00:29:56,793
Halusin vain
kiittää sinua turvamiehestä.
429
00:29:57,334 --> 00:30:00,251
Pelästyin ensin kunnolla,
mutta ehkä hänestä on apua.
430
00:30:01,585 --> 00:30:02,877
Charliella on ikävä sinua.
431
00:30:04,084 --> 00:30:06,168
Olen sairaalassa, joten soita, jos...
432
00:30:09,126 --> 00:30:10,793
Meidän pitää jutella.
433
00:30:15,043 --> 00:30:17,835
En häiritsisi sinua,
ellei se olisi välttämätöntä.
434
00:30:17,918 --> 00:30:20,043
Sinulla on maailman huonoin ajoitus.
435
00:30:20,126 --> 00:30:23,168
Totta.
Kuulen siitä usein.
436
00:30:23,251 --> 00:30:24,376
Mitä haluat?
437
00:30:25,501 --> 00:30:29,251
Kerro, mitä näit näyssäsi.
438
00:30:29,334 --> 00:30:31,334
Kirjoitin makuuhuoneen peiliin kaavan.
439
00:30:31,418 --> 00:30:34,960
Se saattaa liittyä tajunnan menetykseen.
En nähnyt kaikkea.
440
00:30:35,043 --> 00:30:36,543
Näitkö sen?
441
00:30:36,626 --> 00:30:38,710
Näin.
442
00:30:38,793 --> 00:30:39,835
Osan siitä.
443
00:30:43,126 --> 00:30:44,626
Minun pitää soittaa.
444
00:30:45,626 --> 00:30:47,752
Jonkin ajan jälkeen nousin ylös.
445
00:30:52,710 --> 00:30:55,126
Huomasin, että peiliin
oli kirjoitettu jotain -
446
00:30:56,293 --> 00:30:57,835
huulipunalla.
447
00:30:59,960 --> 00:31:04,002
En tajunnut suurinta osaa,
mutta tunnistin tämän.
448
00:31:07,126 --> 00:31:08,334
Halotaani.
449
00:31:09,293 --> 00:31:10,793
Se on nukutusaine.
450
00:31:11,418 --> 00:31:13,293
Kvanttifysiikkaa ja anestesiaa.
451
00:31:16,877 --> 00:31:19,752
Tutkimme sitä Markin kanssa näyssämme.
452
00:31:19,835 --> 00:31:21,918
QED ei tule kvanttielektrodynamiikasta.
453
00:31:22,002 --> 00:31:25,501
Rakensimme
kvanttilomittuneisuuslaitetta.
454
00:31:27,501 --> 00:31:29,752
Sehän kertookin paljon.
455
00:31:31,376 --> 00:31:33,752
- Minun pitää mennä kierrolle.
- Tietysti.
456
00:31:33,835 --> 00:31:36,668
En halua sinun luulevan,
että ahdistelen sinua.
457
00:31:36,752 --> 00:31:39,209
Tiedän.
Yrität vain pelastaa maailmaa.
458
00:31:40,877 --> 00:31:42,293
Näkemiin.
459
00:31:45,960 --> 00:31:49,918
Tulet siis tänne joka ilta odottamaan,
että se kundi pölähtää paikalle?
460
00:31:50,002 --> 00:31:52,043
Ja päivällä.
461
00:31:54,293 --> 00:31:56,960
Tiedän.
462
00:31:57,043 --> 00:31:59,793
Tämä on ainoa keino löytää hänet.
463
00:31:59,877 --> 00:32:02,793
Hyvä on.
Kunnioitan sitä.
464
00:32:02,877 --> 00:32:05,835
Näit kohtalosi,
ja toteutat nyt omaa juttuasi.
465
00:32:06,877 --> 00:32:11,793
Se päivä tulevaisuudessa
oli elämäni paras päivä.
466
00:32:12,209 --> 00:32:17,418
Annoin ensimmäistä kertaa itselleni
luvan haluta sitä, mitä sydämenikin.
467
00:32:17,501 --> 00:32:21,209
Kuten sanoit, toteutan juttuani.
468
00:32:26,626 --> 00:32:28,543
Saanko kysyä, mitä sinä näit?
469
00:32:30,710 --> 00:32:32,043
Jotakin aivan muuta.
470
00:32:35,585 --> 00:32:36,918
Ei puhuta siitä enempää.
471
00:32:39,668 --> 00:32:42,084
Olet kiltti, kun annoit minulle töitä.
472
00:32:47,501 --> 00:32:51,293
- Olemme onnekkaita, kun saimme sinut.
- Kiitos.
473
00:32:53,460 --> 00:32:56,002
Oletko maistanut merisiiliä?
474
00:32:56,084 --> 00:32:57,835
En.
Onko se hyvää?
475
00:32:57,918 --> 00:33:00,668
Kuin söisi jonkun kilpirauhasta.
476
00:33:02,251 --> 00:33:04,460
Keiko pitää siitä varmasti.
477
00:33:04,543 --> 00:33:07,334
Jos olit rakastunut häneen näyssäsi,
478
00:33:07,418 --> 00:33:10,293
- syöt sitä hänen kanssaan.
- Tästä voi tulla pulma.
479
00:33:10,376 --> 00:33:14,668
Mitä jos sushi on hänen lempiruokaansa
eikä hän halua syödä mitään muuta?
480
00:33:14,752 --> 00:33:17,501
Äkkiä hän onkin Mogwai.
Olet naurettava.
481
00:33:17,585 --> 00:33:18,793
Mikä?
482
00:33:20,002 --> 00:33:22,668
- Anna olla.
- En. Mikä on Mogwai?
483
00:33:22,752 --> 00:33:24,543
En ala selittää sitä sinulle.
484
00:33:24,626 --> 00:33:27,084
Selitä kielikuvasi.
485
00:33:28,334 --> 00:33:30,293
Taivas.
486
00:33:30,793 --> 00:33:33,835
Gizmo. Mogwait muuttuivat
pörröisistä otuksista riiviöiksi,
487
00:33:33,918 --> 00:33:37,209
jos niitä ei syöttänyt oikein.
Ne eivät voineet syödä... Unohda.
488
00:33:37,293 --> 00:33:40,084
Tiedän.
Tosi nörtti kielikuva.
489
00:33:40,168 --> 00:33:43,376
- Ole hiljaa ja lue ruokalistaa.
- Hyvä on.
490
00:33:43,668 --> 00:33:45,043
Enpä tiedä.
491
00:33:45,126 --> 00:33:49,002
- Minun ei tee yhtään mieli sushia.
- Minun tekee.
492
00:33:49,084 --> 00:33:52,209
Kai minä voin syödä teriyakia.
493
00:33:52,293 --> 00:33:55,293
Olet ihan lellikakara.
En ole huomannut sitä aiemmin.
494
00:33:55,376 --> 00:33:57,710
Kehtaatkin.
Minulla on syöpä.
495
00:33:59,084 --> 00:34:00,668
Hyvä on.
Mitä haluat tehdä?
496
00:34:07,002 --> 00:34:09,501
- Bryce.
- Anteeksi.
497
00:34:10,543 --> 00:34:12,418
En tiedä, miksi tein noin.
498
00:34:12,501 --> 00:34:14,209
Tiedän syyn, mutta...
499
00:34:14,585 --> 00:34:17,002
Ajattelet toista naista.
500
00:34:18,126 --> 00:34:23,084
Et voi vain suudella minua.
Et ainakaan Little Tokyossa.
501
00:34:23,168 --> 00:34:25,752
Tiedän. Anteeksi.
502
00:34:28,960 --> 00:34:30,460
Olet loistava ihminen.
503
00:34:31,626 --> 00:34:32,835
Se oli virhe.
504
00:34:33,501 --> 00:34:35,877
Osta hampurilainen, niin olemme sujut.
505
00:34:35,960 --> 00:34:37,168
Sovittu.
506
00:34:51,501 --> 00:34:53,376
- Huomenta, Keiko.
- Huomenta.
507
00:34:54,418 --> 00:34:55,877
Liikaa sakea?
508
00:34:56,877 --> 00:34:59,251
Ensi kerralla juomme tequilaa.
509
00:35:00,793 --> 00:35:04,752
- Miten sujuu?
- Tästä autosta tulee nopea.
510
00:35:04,835 --> 00:35:07,126
Asiakas kaipasi
vain vähän lisää hevosvoimia.
511
00:35:07,209 --> 00:35:09,418
Emme yritä laukaista autoa avaruuteen.
512
00:35:09,501 --> 00:35:12,501
- Maahanmuuttovirasto!
- Kaikki liikkumatta!
513
00:35:12,585 --> 00:35:14,585
- Kädet pään taakse!
- Tee kuten minäkin.
514
00:35:14,668 --> 00:35:16,918
Kädet pään taakse.
515
00:35:20,960 --> 00:35:22,877
Liikettä.
Kädet ylös!
516
00:35:22,960 --> 00:35:24,918
- Nyt heti!
- Liikkumatta.
517
00:35:28,710 --> 00:35:29,752
Emil Gutierrez?
518
00:35:30,543 --> 00:35:33,752
Sinut on pidätetty viisumittomien
työntekijöiden käytöstä.
519
00:35:34,877 --> 00:35:38,084
- Mikä nimesi on?
- Keiko.
520
00:35:38,168 --> 00:35:41,168
Onko sinulla I-9?
521
00:35:42,710 --> 00:35:43,918
Mikä yllätys.
522
00:35:44,877 --> 00:35:46,585
Selvä.
Viekää heidät autoon.
523
00:36:15,710 --> 00:36:19,251
Minä tässä.
Minulla oli tosi hauskaa illalla.
524
00:36:21,126 --> 00:36:23,209
Anteeksi se suudelma.
525
00:36:27,126 --> 00:36:29,960
Tai ei, en pyydäkään anteeksi.
526
00:36:30,418 --> 00:36:32,084
Olen iloinen siitä.
527
00:36:32,960 --> 00:36:36,835
Joka tapauksessa...
Heippa.
528
00:36:48,209 --> 00:36:51,668
He ovat olleet siellä 36 tuntia.
Löytyikö mitään?
529
00:36:51,752 --> 00:36:55,251
Vogelin väki on jo käynyt
Marcien taustat läpi.
530
00:36:55,334 --> 00:36:58,084
Raha-asiat, puhelutiedot,
taustatutkimukset.
531
00:36:58,168 --> 00:36:59,835
Käyn läpi kameroiden kuvia.
532
00:37:02,209 --> 00:37:04,043
Tämä tekniikka on hyvää.
533
00:37:10,334 --> 00:37:13,543
Odota.
Kelaa takaisin.
534
00:37:16,835 --> 00:37:19,168
Montako kertaa hän juo kahvia?
535
00:37:19,793 --> 00:37:21,626
Hän juo kahvia melkein aina.
Miksi?
536
00:37:27,334 --> 00:37:29,293
Hän ei käytä sokeria.
537
00:37:33,793 --> 00:37:38,251
Anna ajankohdat,
kun hän panee kahviinsa sokeria.
538
00:37:41,668 --> 00:37:44,376
Jokainen aika vastaa päivää,
539
00:37:44,460 --> 00:37:46,877
jona toimistosta vuosi tärkeitä tietoja.
540
00:37:53,209 --> 00:37:54,877
Kappas.
541
00:37:57,084 --> 00:37:59,835
Kukaan ei tiennyt Pigeonin-matkasta...
542
00:38:01,126 --> 00:38:02,376
Saakeli!
543
00:38:05,793 --> 00:38:09,960
Tai Somalian tiedoista,
joista Washingtonin hyökkäys johtui.
544
00:38:16,585 --> 00:38:21,126
Joka kerta, kun hän pani sokeria
kahviinsa, hän viestitti muille.
545
00:38:37,585 --> 00:38:38,918
Marcie, mitä nyt?
546
00:38:41,209 --> 00:38:42,793
Kaikki maahan!
547
00:38:42,877 --> 00:38:44,585
Maahan!
548
00:38:54,460 --> 00:38:56,501
- Menkää!
- Pysäyttäkää hänet portaissa.
549
00:38:56,585 --> 00:38:57,918
Vauhtia!
550
00:39:13,376 --> 00:39:15,126
Maahan!
551
00:39:50,752 --> 00:39:52,251
Tuli seis.
552
00:40:10,043 --> 00:40:11,334
Viekää hänet pois.
553
00:40:13,293 --> 00:40:17,084
- Olit näköjään oikeassa.
- En toivonut sitä.
554
00:40:32,460 --> 00:40:33,793
Olisit voinut kertoa.
555
00:40:33,877 --> 00:40:35,960
En voinut sanoa mitään.
Käsky kävi.
556
00:40:36,043 --> 00:40:39,043
- Kerroit Demetrille.
- Tein sen harkiten.
557
00:40:39,126 --> 00:40:40,668
Halusin huoneeseen väkeäni.
558
00:40:40,752 --> 00:40:42,626
Ohjailit minua yhteisen hyvän takia.
559
00:40:42,710 --> 00:40:45,543
Kuningattaren uhraaminen.
Frostin peli.
560
00:40:46,209 --> 00:40:49,043
- Miten tiesit siitä?
- Meillä kaikilla on keinomme.
561
00:40:56,877 --> 00:40:59,668
Dyson Frost.
Älä puhu. Kuuntele.
562
00:40:59,752 --> 00:41:03,168
En ole ottanut yhteyttä,
koska johtolankanne kuolevat.
563
00:41:03,251 --> 00:41:05,334
Nyt kun vakoojaongelma on korjattu,
564
00:41:05,418 --> 00:41:08,376
odotan innolla tapaamista.
Otan yhteyttä.
565
00:41:16,835 --> 00:41:18,543
Olit aikamoinen sankari.
566
00:41:19,793 --> 00:41:22,668
Pidän naisista,
jotka osaavat käsitellä aseita.
567
00:41:24,334 --> 00:41:25,918
Lähdetkö paukulle?
568
00:41:27,251 --> 00:41:28,877
En ole tyyppiäsi.
569
00:41:29,793 --> 00:41:33,543
Yllättyisit, jos kuulisit,
kuka on tyyppiäni.
570
00:41:36,209 --> 00:41:39,293
Kävin läpi Teddy-setäsi röntgenkuvat.
571
00:41:40,418 --> 00:41:42,585
Elvytit häntä aikamoisella voimalla.
572
00:41:42,668 --> 00:41:44,793
Saatoit ehkä aiheuttaa kuoleman.
573
00:41:45,585 --> 00:41:48,668
Osaan olla tiikeri.
574
00:41:50,793 --> 00:41:53,126
Murhasit hänet lähettääksesi viestin.
575
00:41:56,960 --> 00:41:58,460
Viesti vastaanotettu.
576
00:42:01,460 --> 00:42:02,960
Olisi pitänyt arvata.
577
00:42:04,084 --> 00:42:05,585
Kaksi vakoojaa.
578
00:42:06,334 --> 00:42:09,877
Siltä varalta, että toinen jää kiinni.
579
00:42:11,293 --> 00:42:12,710
Nerokasta.
580
00:42:13,168 --> 00:42:16,460
Eikä yksikään toimistolla epäile sinua.
581
00:42:17,293 --> 00:42:18,460
Ei yksikään.
582
00:42:20,877 --> 00:42:23,043
Sehän on koko homman juju, eikö vain?