1
00:00:00,293 --> 00:00:04,334
Den 6. oktober mistede hele Jorden
bevidstheden i 2,17 minutter.
2
00:00:04,418 --> 00:00:06,209
Hele verden så fremtiden.
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,877
Vi tror, den mand
har forbindelse til blackoutet.
4
00:00:09,960 --> 00:00:12,835
Han er yderst effektiv
til avanceret computerudstyr.
5
00:00:12,918 --> 00:00:15,626
Han er vist også vild med skak.
6
00:00:15,710 --> 00:00:19,002
Ham, du kalder "D. Gibbons",
hedder Dyson Frost.
7
00:00:19,084 --> 00:00:21,710
Hej, Demetri.
Jeg hedder Dyson Frost.
8
00:00:21,793 --> 00:00:23,251
Nå, der fik jeg din opmærksomhed.
9
00:00:23,334 --> 00:00:25,543
I mit flashforward
så jeg det her tegn.
10
00:00:25,626 --> 00:00:28,501
Jeg kan huske billederne,
men jeg kan ikke stykke dem sammen.
11
00:00:28,585 --> 00:00:29,752
Du skal finde hende, Bryce.
12
00:00:29,835 --> 00:00:32,460
Hele efterforskningen afhænger af,
hvad du har i hovedet.
13
00:00:32,543 --> 00:00:34,877
Jeg skal sørge for,
at du ikke mister det før den 29. april.
14
00:00:34,960 --> 00:00:36,460
- Vi tog til Utah.
- Betjent såret!
15
00:00:36,543 --> 00:00:39,460
D. Gibbons vidste, vi kom.
Du finder Somalia-billederne,
16
00:00:39,543 --> 00:00:41,209
og så bliver vi straks beskudt.
17
00:00:41,293 --> 00:00:44,752
Dem, vi efterforsker, ved,
hvad vi laver, før vi selv gør.
18
00:00:44,835 --> 00:00:46,168
Nogen sladrer.
19
00:00:46,251 --> 00:00:49,793
Du glemmer, vi også så noget andet.
Vi så, at vi ikke er sammen mere.
20
00:00:49,877 --> 00:00:51,334
Hej, skat.
21
00:00:52,251 --> 00:00:55,209
Jeg vil rejse væk
med dig og Charlie.
22
00:00:55,293 --> 00:00:58,460
Jeg vil bare væk fra det hele,
fra alt, som vi så. Ja eller nej?
23
00:01:00,209 --> 00:01:02,418
TRE ÅR FØR
BLACKOUTET
24
00:01:04,084 --> 00:01:06,668
Hej, undskyld. Jeg opererede.
25
00:01:06,752 --> 00:01:09,501
- Jeg har det fint.
- Du godeste. Hvad er der sket?
26
00:01:10,334 --> 00:01:11,460
Jeg løb ind i en kugle.
27
00:01:13,084 --> 00:01:16,376
Jeg mener det, 12 cm den vej,
så sad kuglen i dit hjerte.
28
00:01:16,460 --> 00:01:17,501
Jeg ved det godt.
29
00:01:18,460 --> 00:01:20,668
Jeg tror ikke,
jeg kan klare det længere.
30
00:01:21,543 --> 00:01:25,126
Jeg var FBI-agent, da vi blev gift.
31
00:01:25,209 --> 00:01:27,293
Det er noget andet nu.
Vi har en datter.
32
00:01:28,209 --> 00:01:30,793
Hvis der sker dig noget...
33
00:01:30,877 --> 00:01:32,334
Jeg vil ikke...
34
00:01:33,918 --> 00:01:36,626
Hør, jeg forstår godt,
at sådan er du bare.
35
00:01:37,543 --> 00:01:39,334
Men det er anderledes nu.
36
00:01:39,418 --> 00:01:42,543
Jeg må vide,
at din familie kommer først.
37
00:01:43,293 --> 00:01:45,043
Noget må ændre sig.
38
00:01:45,418 --> 00:01:49,793
Wedeck tilbød mig en stilling
hos DHS' terrorbekæmpelsesgruppe.
39
00:01:50,543 --> 00:01:52,043
Er det en forbedring?
40
00:01:53,543 --> 00:01:54,752
Det er overvågning.
41
00:01:56,418 --> 00:02:00,543
To mænd i en bil, som spiser burritos
og lytter til samtaler på farsi.
42
00:02:00,626 --> 00:02:01,960
Så jeg bliver ikke skudt.
43
00:02:02,043 --> 00:02:05,626
Min største problem bliver
kedsomhed og kolesterol.
44
00:02:05,710 --> 00:02:07,002
Det vil du hade.
45
00:02:07,752 --> 00:02:10,918
Ja, men jeg kan ikke klare
at miste dig og Charlie.
46
00:02:12,418 --> 00:02:15,084
Familien kommer altid først.
Det lover jeg.
47
00:02:20,334 --> 00:02:22,168
NUTIDEN
48
00:02:22,251 --> 00:02:24,501
Så, hvis du mangler noget...
49
00:02:25,043 --> 00:02:26,877
...så bor jeg hos familien Wedeck.
50
00:02:29,960 --> 00:02:32,126
Undskyld.
Jeg ved ikke, hvordan man gør.
51
00:02:34,084 --> 00:02:35,585
Det gør jeg heller ikke.
52
00:02:42,376 --> 00:02:44,084
Hun har siddet der i 20 minutter.
53
00:02:49,877 --> 00:02:50,918
Jeg ringer i aften.
54
00:03:05,251 --> 00:03:06,877
Er du min nye partner?
55
00:03:06,960 --> 00:03:11,293
Hvis du er, så skal du skifte tøj.
Man fanger ikke skurke i pyjamas.
56
00:03:11,376 --> 00:03:13,043
Hvor skal du hen?
57
00:03:13,126 --> 00:03:16,376
Jeg skal bare bo
hos Wedeck i et stykke tid.
58
00:03:17,251 --> 00:03:18,877
Hvor længe er et stykke tid?
59
00:03:19,334 --> 00:03:23,209
Tja, jeg... håber ikke,
det er ret længe.
60
00:03:27,002 --> 00:03:30,084
- Hvad er det?
- Du har tabt dit armbånd.
61
00:03:32,460 --> 00:03:35,126
Det beskytter dig fra skurkene,
til du kommer hjem.
62
00:03:38,376 --> 00:03:40,251
Jeg giver dig det på igen.
63
00:03:47,168 --> 00:03:48,209
Kom her.
64
00:03:51,626 --> 00:03:53,460
Jeg elsker dig, Charlie-mus.
65
00:04:04,501 --> 00:04:07,209
Hvis du ser den her besked i 2010,
66
00:04:07,293 --> 00:04:10,585
betyder det,
at det globale blackout var en succes.
67
00:04:11,293 --> 00:04:15,877
Det betyder også,
at det var tæt på i Pigeon, Utah.
68
00:04:17,668 --> 00:04:19,168
Hvordan ved jeg alt det?
69
00:04:19,960 --> 00:04:24,501
For jeg har selv haft
flere hundrede flashforwards.
70
00:04:27,543 --> 00:04:30,835
I næsten alle mine fremtider
71
00:04:30,918 --> 00:04:34,877
ender jeg med at dø den 15. marts,
72
00:04:34,960 --> 00:04:36,918
ligesom dig, Demetri.
73
00:04:37,002 --> 00:04:40,084
Så hvis du fandt båndet her i Somalia,
74
00:04:40,168 --> 00:04:44,668
ser det ud til,
at vores skæbner er på kollisionskurs,
75
00:04:44,752 --> 00:04:49,543
og at mulige udfald hurtigt svinder ind.
76
00:04:50,084 --> 00:04:52,084
Med hensyn til sidste runde,
77
00:04:52,918 --> 00:04:56,376
så er det næste træk Mark Benfords.
78
00:05:01,835 --> 00:05:03,126
Er det Dyson Frost?
79
00:05:04,460 --> 00:05:05,626
Og det er uforfalsket?
80
00:05:05,710 --> 00:05:07,418
Ja, det er ægte.
81
00:05:08,668 --> 00:05:10,585
Nedbrydningsraten på magnetbåndet
82
00:05:10,668 --> 00:05:13,002
samt produktionsdatoen
gør det autentisk.
83
00:05:13,084 --> 00:05:16,043
Den eneste forklaring,
uanset hvor usandsynlig,
84
00:05:16,126 --> 00:05:20,002
er, at Frost sprang
fra 1991 til vores nutid
85
00:05:20,084 --> 00:05:22,168
og så os i Somalia.
86
00:05:22,251 --> 00:05:26,668
Så laver han et bånd i 1991,
som han ved, vi vil finde.
87
00:05:26,752 --> 00:05:29,543
Det er et flashforward på 19 år.
88
00:05:29,626 --> 00:05:32,626
Og den 15. marts,
dagen, hvor han dør i fremtiden...
89
00:05:33,376 --> 00:05:35,460
Er den dato, hvor jeg bliver myrdet.
90
00:05:37,835 --> 00:05:40,002
Måske er det kollisionskursen,
han nævner.
91
00:05:40,084 --> 00:05:42,084
Frost taler om at indsnævre udfald,
92
00:05:42,168 --> 00:05:45,460
endnu et tegn på,
at det, folk ser i deres syn...
93
00:05:46,376 --> 00:05:48,293
...kun er muligheder.
94
00:05:49,960 --> 00:05:52,626
- Han kunne advare os.
- Om hvad?
95
00:05:56,668 --> 00:05:58,710
Der kommer et blackout mere.
96
00:05:58,793 --> 00:06:00,002
Hvad?
97
00:06:00,918 --> 00:06:02,501
Hvordan? Hvornår?
98
00:06:02,585 --> 00:06:05,668
Vi må antage,
det er agent Benfords næste træk
99
00:06:05,752 --> 00:06:08,334
at finde ud af det og forhindre det.
100
00:06:08,418 --> 00:06:09,668
Så lad det gå godt.
101
00:06:09,752 --> 00:06:13,251
Find Dyson Frost... i går.
102
00:06:14,501 --> 00:06:16,209
Det her er fremragende arbejde.
103
00:06:17,334 --> 00:06:21,293
Kredsløbene er bygget fra tegninger,
jeg tegnede, da jeg var 13.
104
00:06:21,376 --> 00:06:23,752
Når du har rost dig selv,
kan vi så arbejde?
105
00:06:23,835 --> 00:06:27,084
Det var vanskeligt at få alt det her,
for ikke at nævne kælderen.
106
00:06:27,168 --> 00:06:31,418
Ja, den manglende finger.
Et skrækkeligt tab.
107
00:06:32,668 --> 00:06:34,835
Fandt du noget
i dokumenterne fra Somalia?
108
00:06:34,918 --> 00:06:37,084
Ja, et par ting.
109
00:06:37,543 --> 00:06:41,002
Der var flere henvisninger
til takyonisk mørkt stof.
110
00:06:41,084 --> 00:06:43,251
I 1991? Hvordan er det muligt?
111
00:06:43,334 --> 00:06:45,334
De havde det teoretiske grundlag.
112
00:06:45,418 --> 00:06:48,209
- Men eksperimentet slog fejl.
- Fordi de behøvede os.
113
00:06:48,293 --> 00:06:50,793
Du overser det positive i det her.
114
00:06:50,877 --> 00:06:53,501
Blackoutet...
Vi er ikke længere ansvarlige.
115
00:06:53,585 --> 00:06:56,877
Det er ikke vores skyld.
Frost sprang frem i tiden i 1991
116
00:06:56,960 --> 00:06:59,334
ved hjælp af teknologi,
som vi ikke udviklede.
117
00:06:59,418 --> 00:07:04,460
Flosso sagde vores NLAP-
eksperimenter forstærkede blackoutet.
118
00:07:04,543 --> 00:07:06,209
Det kan vi ikke se bort fra.
119
00:07:07,251 --> 00:07:09,877
- Fandt du andet af interesse?
- Jeg så den her formel
120
00:07:09,960 --> 00:07:11,376
i mit flashforward...
121
00:07:12,168 --> 00:07:13,209
...på et spejl.
122
00:07:15,418 --> 00:07:19,209
Det er den præcise invers af nogle
af vores tidligere NLAP-beregninger.
123
00:07:20,209 --> 00:07:22,793
Måske en måde vende blackoutet på?
124
00:07:22,877 --> 00:07:25,334
Arbejder du på
blackout-beskyttelse i dit syn?
125
00:07:25,418 --> 00:07:28,585
Aner det ikke, men det
var den her formel, og der stod...
126
00:07:29,168 --> 00:07:30,752
...mere på spejlet,
127
00:07:31,793 --> 00:07:34,043
og de to hænger sammen på en måde.
128
00:07:35,710 --> 00:07:38,835
Vi skal bruge den anden formel,
som du så på Benfords spejl.
129
00:07:38,918 --> 00:07:40,251
Tag hen til din kæreste.
130
00:07:41,835 --> 00:07:43,084
Skynd dig.
131
00:07:46,251 --> 00:07:50,002
Intet. Jeg kørte endda genkendelses-
programmet på alle databaser.
132
00:07:50,084 --> 00:07:52,918
Siden Frost forfalskede sin død i 1990,
er der ikke en fortegnelse,
133
00:07:53,002 --> 00:07:55,209
ikke en observation af fyren. Intet.
134
00:07:55,293 --> 00:07:59,543
Han er grundig,
er til indviklede ting som skak.
135
00:07:59,626 --> 00:08:02,334
Han er også arrogant.
Folk skal vide, at han vinder.
136
00:08:03,293 --> 00:08:05,710
Jeg har tjekket
skakklubmedlemmer før 1990.
137
00:08:05,793 --> 00:08:06,835
AMATØRSKAK
138
00:08:06,918 --> 00:08:09,793
Frost blev nummer tre
i amatørligaen i '87,
139
00:08:09,877 --> 00:08:12,293
og fyren, han slog,
bor i San Francisco.
140
00:08:13,126 --> 00:08:15,002
Han hedder Ian McKinnon.
141
00:08:15,084 --> 00:08:17,835
McKinnon var mester
til Frost uventet slog ham.
142
00:08:17,918 --> 00:08:19,002
HISTORISK SKAK
FROST VINDER
143
00:08:19,084 --> 00:08:20,126
SØGER - VENT
144
00:08:20,209 --> 00:08:22,084
Så jeg sporede ham og ringede.
145
00:08:22,168 --> 00:08:25,293
Men da jeg nævnte Frost, lagde han på.
146
00:08:25,376 --> 00:08:28,710
Lad os tage af sted. Vi må til
San Francisco og tale med ham, ikke?
147
00:08:29,418 --> 00:08:32,126
Jo, men først er der noget andet.
148
00:08:32,209 --> 00:08:34,877
Her er Frosts
sidste turnering mod McKinnon.
149
00:08:34,960 --> 00:08:39,376
Han bruger et meget risikabelt træk,
som hedder et dronningeoffer.
150
00:08:39,960 --> 00:08:43,835
Det ligner et ave Maria, men er
et af spillets mest effektive træk.
151
00:08:43,918 --> 00:08:46,543
- Okay, og hvad så?
- Han vidste, vi ville se de spil.
152
00:08:46,626 --> 00:08:48,668
Det er endnu en besked fra 1991.
153
00:08:49,251 --> 00:08:50,710
Turneringsoversigter.
154
00:08:50,793 --> 00:08:55,043
Alle træk tager enten to eller fire
sekunder, aldrig mere, aldrig mindre.
155
00:08:55,126 --> 00:08:59,877
I de tre spil, foretog han 50 træk,
hvorefter han trak sig.
156
00:09:00,543 --> 00:09:04,209
Så det er en slags kode.
Vent. Er det...?
157
00:09:04,293 --> 00:09:06,543
Det er morsealfabetet.
158
00:09:06,626 --> 00:09:09,793
Træk på to sekunder er prikker.
Fire sekunder er streger.
159
00:09:09,877 --> 00:09:12,334
Der er 50 træk, så 50 bogstaver.
160
00:09:13,043 --> 00:09:14,752
Det er et virvar af bogstaver.
161
00:09:14,835 --> 00:09:18,460
Ikke bogstaver. Tal i morsealfabetet
har fem prikker eller streger.
162
00:09:18,543 --> 00:09:21,251
50 divideret med fem er ti...
ti cifre.
163
00:09:21,334 --> 00:09:22,835
Er det et telefonnummer?
164
00:09:23,918 --> 00:09:25,376
3105559121
165
00:09:30,418 --> 00:09:31,460
Taletidsmobil.
166
00:09:31,543 --> 00:09:33,501
Han kendte virkelig fremtiden.
167
00:09:36,710 --> 00:09:39,334
Flot. Læg en besked.
168
00:09:39,835 --> 00:09:43,126
Dyson Frost? Det er agent Benford.
169
00:09:44,251 --> 00:09:45,752
Det er dit træk.
170
00:09:47,626 --> 00:09:49,043
Nu rejser vi.
171
00:09:49,752 --> 00:09:52,334
ÅBEN
172
00:09:52,418 --> 00:09:54,293
LÆR ENGELSK
173
00:10:07,084 --> 00:10:08,251
Hvad med at spise noget?
174
00:10:08,626 --> 00:10:10,710
Jeg ser dig aldrig spise.
175
00:10:10,793 --> 00:10:11,877
På engelsk, tak.
176
00:10:11,960 --> 00:10:15,626
Jeg ved, du kan helleflynder.
Vi fik nogle i morges.
177
00:10:15,710 --> 00:10:19,626
Nej, tak.
Jeg spiste... lidt cornflakes.
178
00:10:19,710 --> 00:10:21,543
Det er ikke nok.
Du har brug for protein.
179
00:10:23,002 --> 00:10:25,835
Det er pænt af dig, men jeg kan ikke.
180
00:10:25,918 --> 00:10:28,043
Det... koster for meget.
181
00:10:28,418 --> 00:10:31,543
Vi leder efter en anden servitrice...
182
00:10:32,002 --> 00:10:35,251
De betaler kontant,
hvis du ikke har arbejdstilladelse.
183
00:10:36,168 --> 00:10:37,334
Tak.
184
00:10:38,043 --> 00:10:42,918
Men jeg kom ikke helt til Los Angeles
for at arbejde i en sushi-restaurant.
185
00:10:43,585 --> 00:10:45,960
Jeg vil have en... ny start.
186
00:10:46,418 --> 00:10:47,585
Og ny kærlighed.
187
00:10:51,043 --> 00:10:52,002
Må jeg?
188
00:10:57,126 --> 00:10:58,543
Tro.
189
00:11:03,752 --> 00:11:07,543
- Lidt miso-suppe? Lidt ris?
- Okay.
190
00:11:07,626 --> 00:11:08,960
Okay.
191
00:11:23,960 --> 00:11:25,543
Ikke i dag.
192
00:11:36,168 --> 00:11:37,626
Kommer du her tit?
193
00:11:37,710 --> 00:11:40,002
Jeg begynder
at føle mig som en stamkunde.
194
00:11:41,793 --> 00:11:44,501
Har du ikke andet at lave
end at være på kemoafdelingen?
195
00:11:44,585 --> 00:11:46,251
Bryce, du er min ven.
196
00:11:46,334 --> 00:11:48,585
Du er skør, hvis du tror,
du er alene om det.
197
00:11:48,668 --> 00:11:53,918
Jeg værdsætter din hjælp,
men du skal ikke se mig sådan.
198
00:11:54,002 --> 00:11:57,376
- Handler det om din stolthed?
- Ja, en lille smule.
199
00:11:57,460 --> 00:12:01,918
Hallo, det er mig. Du har limet
pennyer på væggen med min skøre mor.
200
00:12:02,002 --> 00:12:04,043
Vi har vist intet
at skjule for hinanden.
201
00:12:05,126 --> 00:12:09,209
Desuden gør kemo dig dødssyg
om et døgn.
202
00:12:09,293 --> 00:12:11,793
Så lad os have det sjovt i aften.
203
00:12:13,668 --> 00:12:15,668
Okay, lad os gøre det.
204
00:12:16,376 --> 00:12:17,501
Men jeg giver middag.
205
00:12:29,793 --> 00:12:32,710
- Ringede du til politiet?
- Hvad tror du?
206
00:12:34,043 --> 00:12:35,376
Lige bag dig.
207
00:12:38,877 --> 00:12:41,918
- Kan jeg hjælpe jer?
- Agent Benford. Agent Noh.
208
00:12:42,002 --> 00:12:44,835
Detektiv John Smith.
Ja, det er mit rigtige navn.
209
00:12:44,918 --> 00:12:46,835
- Hvad vil I?
- Hvad er der sket?
210
00:12:46,918 --> 00:12:50,376
En fra skakklubben
blev skudt to gange i baghovedet.
211
00:12:50,460 --> 00:12:52,209
Det var vel ikke Ian McKinnon?
212
00:12:53,668 --> 00:12:56,251
Jo, Ian McKinnon.
En, I var interesseret i?
213
00:13:01,585 --> 00:13:02,793
Ikke længere.
214
00:13:12,376 --> 00:13:15,835
Ian McKinnon var uheldig
at spille et par skakspil i 80'erne,
215
00:13:15,918 --> 00:13:18,835
og nu er han død.
Han var vores bedste spor til Frost,
216
00:13:18,918 --> 00:13:21,418
men vores lækage gjorde
ham til en drabssag.
217
00:13:21,501 --> 00:13:25,043
San Francisco tager sig af det,
men jeg forventer ikke meget.
218
00:13:25,126 --> 00:13:28,126
Hvor længe mellem første kontakt
og dødstidspunktet?
219
00:13:28,209 --> 00:13:29,752
Højst otte timer.
220
00:13:29,835 --> 00:13:31,460
Der er kun en konklusion.
221
00:13:31,543 --> 00:13:34,376
Lækagen, som vi har sporet,
og som bringer sikkerheden
222
00:13:34,460 --> 00:13:37,585
af hele Mosaik-efterforskningen i fare,
er i FBI.
223
00:13:37,668 --> 00:13:39,835
Ikke blot FBI.
224
00:13:39,918 --> 00:13:42,084
Nej. I vores afdeling.
225
00:13:43,084 --> 00:13:46,334
Jeg skal give FBI min fulde støtte,
et par friske øjne
226
00:13:46,418 --> 00:13:47,918
og alt det pis.
227
00:13:49,251 --> 00:13:50,585
Har du en plan?
228
00:13:52,543 --> 00:13:54,710
Min far kendte en,
som fiksede med dynamit.
229
00:13:55,293 --> 00:13:58,752
Han smed dynamit i vandet
og så fiskene komme op til overfladen.
230
00:13:59,460 --> 00:14:01,043
Ubehageligt, men det virkede.
231
00:14:02,543 --> 00:14:03,585
Den er jeg med på.
232
00:14:05,918 --> 00:14:07,793
Men husk på, hvem dine venner er.
233
00:14:10,126 --> 00:14:12,710
Det uacceptable er,
at en af dem er min fjende.
234
00:14:29,752 --> 00:14:31,043
Gå væk fra skrivebordet.
235
00:14:31,126 --> 00:14:32,126
Hvad foregår der?
236
00:14:32,209 --> 00:14:34,710
Alle skal samle sig i mødelokalet, sir.
237
00:14:34,793 --> 00:14:38,251
- Hvem siger det?
- Beklager, underdirektør Wedeck.
238
00:14:38,334 --> 00:14:40,293
- Ordrer.
- Hvis ordrer?
239
00:14:40,376 --> 00:14:41,460
Det må jeg ikke sige.
240
00:14:41,543 --> 00:14:44,460
Det er ikke
en del af den tværfaglige aftale.
241
00:14:44,543 --> 00:14:47,126
Ingen opkald,
og jeg må bede om telefonen.
242
00:14:59,710 --> 00:15:01,752
- Du rører mig ikke.
- Sir, din telefon.
243
00:15:08,084 --> 00:15:10,002
Hvad sker der?
Er nøglerne blevet væk?
244
00:15:11,793 --> 00:15:13,168
Simon Campos?
245
00:15:13,251 --> 00:15:15,251
- Ja?
- Du skal også derind, sir.
246
00:15:15,376 --> 00:15:17,710
Jeg er ikke ansat.
Jeg er nærmere gæst.
247
00:15:19,710 --> 00:15:21,501
Jeg har ikke engang fået min kaffe.
248
00:15:43,293 --> 00:15:44,626
Hvad sker der?
249
00:15:44,710 --> 00:15:47,460
At dømme ud fra,
hvordan de gennemroder kontoret,
250
00:15:47,543 --> 00:15:51,334
tror jeg,
der er dannet en tværfaglig gruppe,
251
00:15:51,418 --> 00:15:53,293
der skal finde lækagen.
252
00:15:53,376 --> 00:15:55,877
Kan vi ikke selv lede efter lækagen?
253
00:15:55,960 --> 00:15:57,043
Ja.
254
00:15:57,126 --> 00:15:59,752
Jeg tror, pointen er,
at en af os er en muldvarp.
255
00:16:07,251 --> 00:16:08,418
Og Mark?
256
00:16:09,251 --> 00:16:10,793
Han er blevet tjekket.
257
00:16:18,043 --> 00:16:19,460
Kontoret er blevet undersøgt.
258
00:16:42,710 --> 00:16:43,793
Pincet.
259
00:17:02,002 --> 00:17:03,043
Dér er jeres lækage.
260
00:17:07,084 --> 00:17:08,418
Ud.
261
00:17:10,251 --> 00:17:11,460
Den er stemmeaktiveret.
262
00:17:12,043 --> 00:17:14,334
Da dit kontor blev gennemsøgt kl. fire,
263
00:17:14,418 --> 00:17:19,501
var teknikerne tavse.
Ingen lyd, ingen transmission.
264
00:17:22,043 --> 00:17:23,084
Og teknikerne?
265
00:17:23,168 --> 00:17:26,793
Siden blackoutet har
alle teknikere være hyret af FBI,
266
00:17:26,877 --> 00:17:28,501
blinde opgaver.
267
00:17:29,835 --> 00:17:31,460
Sådan tjekker man sikkerhed.
268
00:17:32,710 --> 00:17:34,626
De ved bare ikke, at jeg synger.
269
00:17:38,126 --> 00:17:40,501
Hvem har adgang til dit kontor, Mark?
270
00:17:43,835 --> 00:17:45,376
Alle i det lokale.
271
00:17:48,626 --> 00:17:50,126
Så sætter vi fut i lunten.
272
00:17:58,793 --> 00:18:01,168
Som I måske har konkluderet,
273
00:18:01,251 --> 00:18:03,710
er vi tæt på at finde
en lækage inden for FBI,
274
00:18:03,793 --> 00:18:06,460
som hæmmer Mosaik-efterforskningen.
275
00:18:06,543 --> 00:18:08,501
Er der nogen, som vil tilstå?
276
00:18:13,126 --> 00:18:14,501
Nej?
277
00:18:14,918 --> 00:18:16,293
Så går vi hårdere til værks.
278
00:18:17,877 --> 00:18:19,126
Først agent Noh,
279
00:18:19,209 --> 00:18:21,960
da du var med til det mislykkede
forsøg på at finde Ian McKinnon.
280
00:18:24,293 --> 00:18:28,168
- Har du noget at sige til det her?
- Vi er nødt til at gøre det.
281
00:18:36,126 --> 00:18:38,835
Vogel, du er en skiderik.
Ved du godt det?
282
00:18:38,918 --> 00:18:41,877
Det er måske sandt,
men jeg arbejdede med Benford i dag.
283
00:18:45,334 --> 00:18:47,752
Vi var sammen
hele tiden i San Francisco.
284
00:18:47,835 --> 00:18:49,543
- Du er ikke muldvarpen.
- Hvem så?
285
00:18:49,626 --> 00:18:50,752
Nogen i det lokale.
286
00:18:50,835 --> 00:18:53,084
Hvad laver jeg her,
når du ikke tror, det er mig?
287
00:18:53,168 --> 00:18:56,752
Muldvarpen skal tro,
jeg mistænker alle, selv dig.
288
00:18:59,752 --> 00:19:02,626
- Hvor længe skal vi være her?
- Godt spørgsmål.
289
00:19:02,710 --> 00:19:05,293
De skal gennemgå hele proceduren:
290
00:19:05,376 --> 00:19:07,418
Genundersøge kontakthistorie,
291
00:19:07,501 --> 00:19:10,585
- FBI-fortegnelser, computere.
- Det kan tage flere dage.
292
00:19:10,668 --> 00:19:12,626
De skal læse vores personlige filer.
293
00:19:12,710 --> 00:19:14,668
Så skal de have vores adgangskode.
294
00:19:14,752 --> 00:19:18,460
- Gav du dem ikke din adgangskode?
- Ikke til mine personlige filer.
295
00:19:18,543 --> 00:19:21,334
Er der noget på din computer,
folk ikke må se?
296
00:19:22,084 --> 00:19:25,002
Nej, jeg mener, ikke noget...
som er følsomt.
297
00:19:25,084 --> 00:19:26,293
Jeg er uskyldig.
298
00:19:26,376 --> 00:19:30,168
Det er porno. Downloader agent Cody
nøgne cheerleadere i FBI's tid?
299
00:19:30,251 --> 00:19:32,168
Nej, det er ikke sådan noget.
Det er...
300
00:19:32,251 --> 00:19:35,793
Det er bare... et RPG-spil.
301
00:19:35,877 --> 00:19:37,209
- Nå...
- Hvad?
302
00:19:37,293 --> 00:19:39,376
Det er et RPG-spil. Et rollespil.
303
00:19:39,460 --> 00:19:42,501
Jeg spiller Warlocks of Avalon online.
304
00:19:42,585 --> 00:19:44,501
Jeg er druide af 7. grad
og hedder Argothic.
305
00:19:45,668 --> 00:19:47,877
Har du særlige kræfter?
306
00:19:48,877 --> 00:19:52,376
Usynlighedskappe, lynhammer,
livseliksir, helbredelse.
307
00:19:52,460 --> 00:19:54,752
- Det er imponerende.
- Ja, det er sejt.
308
00:20:03,752 --> 00:20:07,626
- Det er din tur. Vreede.
- Må jeg låne den kappe?
309
00:20:13,543 --> 00:20:16,251
Kan vi ikke arbejde,
gøre noget nyttigt?
310
00:20:17,752 --> 00:20:21,126
Vogel fandt en mikrosender...
311
00:20:22,585 --> 00:20:24,002
...i den tast.
312
00:20:25,168 --> 00:20:28,543
Vil I hjælpe, så fortæl mig,
hvem der plantede den på mit kontor.
313
00:20:29,918 --> 00:20:32,501
- Tror du, det var en af os?
- Det er teorien.
314
00:20:33,877 --> 00:20:36,002
"M"... for "Mark."
315
00:20:36,084 --> 00:20:37,251
Flot træk.
316
00:20:37,334 --> 00:20:39,460
Medmindre det var dig, Marcie.
317
00:20:39,543 --> 00:20:41,251
Kan du holde mund i fem minutter?
318
00:20:43,251 --> 00:20:44,752
- Sukker?
- Jeg bruger ikke sukker.
319
00:20:46,752 --> 00:20:48,543
Mark? Vi er på din side.
320
00:20:48,668 --> 00:20:49,710
Det ved du godt.
321
00:20:49,793 --> 00:20:52,293
Tak. Men vi er tæt på.
322
00:20:52,793 --> 00:20:53,918
Vi finder ham.
323
00:20:55,918 --> 00:20:57,877
Det er godt,
Jorden ikke afhænger af,
324
00:20:57,960 --> 00:20:59,877
at Mark Benford finder muldvarpen.
325
00:21:36,376 --> 00:21:37,543
Pokkers!
326
00:21:39,209 --> 00:21:40,668
Undskyld mig!
327
00:21:42,835 --> 00:21:44,084
Koreatown er vestpå.
328
00:21:44,168 --> 00:21:47,418
Nej. Jeg er ikke koreaner.
Jeg er japaner.
329
00:21:47,501 --> 00:21:49,084
Nå, men du skal tage en bus.
330
00:21:57,918 --> 00:22:01,585
- Skal din bil også gøre sådan?
- Det er meningen.
331
00:22:02,877 --> 00:22:04,168
Må jeg se?
332
00:22:05,877 --> 00:22:07,002
Vil du se?
333
00:22:07,084 --> 00:22:08,710
Du hører vist ikke til her
334
00:22:08,793 --> 00:22:10,752
og bestemt ikke under bilen.
335
00:22:10,835 --> 00:22:13,418
Hydraulik eller airbags?
336
00:22:17,251 --> 00:22:18,376
Hydraulik.
337
00:22:18,460 --> 00:22:21,002
Måske en revne i cylinderen.
338
00:22:21,752 --> 00:22:22,793
Jeg kan hjælpe.
339
00:22:23,960 --> 00:22:26,668
Måske overrasker jeg dig, ja?
340
00:22:29,043 --> 00:22:30,168
Okay, ninja-pige.
341
00:22:30,251 --> 00:22:32,918
Men hvis du knækker min aksel,
får du ballade.
342
00:22:39,752 --> 00:22:40,960
Tak.
343
00:22:46,043 --> 00:22:49,293
Det her hjælper
altså ikke på mit tillidsproblem.
344
00:22:50,043 --> 00:22:51,710
Du har været meget igennem.
345
00:22:51,793 --> 00:22:54,710
Jeg blev skudt, Mark.
Mistænker man virkelig mig?
346
00:22:54,793 --> 00:22:58,293
Du må indrømme at blive skudt
og overleve giver et perfekt dække.
347
00:22:58,376 --> 00:22:59,918
Du kan rende mig, Vogel.
348
00:23:00,002 --> 00:23:03,293
Der er sikkert en grund,
men du har en række personlige fridage
349
00:23:03,376 --> 00:23:05,626
i ugerne efter blackoutet.
13 i alt.
350
00:23:05,710 --> 00:23:08,585
- Og?
- I de tre foregående år hos FBI
351
00:23:08,668 --> 00:23:11,626
har du taget præcis... to.
352
00:23:12,835 --> 00:23:15,251
Du ved,
hvad jeg så i mit flashforward.
353
00:23:16,418 --> 00:23:18,251
Jeg har været på fertilitetsklinik.
354
00:23:18,334 --> 00:23:20,126
Ja. Du har kun været der otte gange.
355
00:23:20,209 --> 00:23:21,418
- Vi tjekkede.
- Og hvad så?
356
00:23:21,501 --> 00:23:25,002
Så jeg gik ud for... at købe nogle sko.
357
00:23:25,084 --> 00:23:26,877
- Kom nu, Mark.
- Hvor var du?
358
00:23:34,626 --> 00:23:35,710
Hvad er der, Janis?
359
00:23:37,710 --> 00:23:40,752
Siden jeg blev skudt,
har jeg set anderledes på folk...
360
00:23:41,793 --> 00:23:45,043
...mistænkeligt. Tjekker bare.
361
00:23:45,752 --> 00:23:49,251
- Og fandt du noget?
- Behøver han være her?
362
00:23:54,835 --> 00:23:55,960
Marcie har en bror.
363
00:23:58,126 --> 00:24:00,334
- Ham kender vi til.
- Der er en til...
364
00:24:00,877 --> 00:24:02,251
...en halvbror.
365
00:24:03,209 --> 00:24:04,376
Han er meget syg.
366
00:24:04,460 --> 00:24:06,793
Han ligger for døden hjemme i Missouri.
367
00:24:06,877 --> 00:24:08,752
Det er dyrt.
368
00:24:08,835 --> 00:24:11,460
Marcie nævnte ham ikke
i nogen af sine ansøgninger.
369
00:24:11,543 --> 00:24:15,460
De fravær...
Jeg undersøgte nogle ting.
370
00:24:15,543 --> 00:24:16,960
Du har aldrig nævnt det før.
371
00:24:17,002 --> 00:24:19,002
- Jeg ventede.
- På hvad?
372
00:24:21,209 --> 00:24:23,084
På at se, om hun gjorde noget.
373
00:24:23,168 --> 00:24:24,668
Og betaler Marcie for plejen?
374
00:24:26,877 --> 00:24:31,334
Der blev indsat 50.000 dollars
på en konto for tre måneder siden...
375
00:24:31,418 --> 00:24:33,168
...anonymt.
376
00:24:35,209 --> 00:24:36,793
Okay, Janis. Tak.
377
00:24:36,877 --> 00:24:39,418
Jeg ved intet med sikkerhed.
Jeg vil bare hjælpe.
378
00:24:39,501 --> 00:24:42,918
- Du gjorde det rigtige.
- Sådan føles det ikke.
379
00:24:46,877 --> 00:24:48,668
Stoler du på hende?
380
00:24:48,752 --> 00:24:49,835
Ved du hvad, Vogel?
381
00:24:49,918 --> 00:24:52,168
Du får mig til ikke at stole på nogen.
382
00:25:07,752 --> 00:25:10,918
- Det bliver regnvejr.
- Ja, men vi er sammen.
383
00:25:11,002 --> 00:25:12,084
Vi har en tøsedag.
384
00:25:12,168 --> 00:25:15,710
Jeg vil ikke have en tøsedag.
Jeg vil have, at far skal være med.
385
00:25:15,793 --> 00:25:18,877
- Far vil også gerne være her.
- Hvorfor er han så ikke?
386
00:25:19,585 --> 00:25:20,877
Hør her, skat.
387
00:25:23,835 --> 00:25:26,043
Far og jeg elsker hinanden højt.
388
00:25:26,918 --> 00:25:28,668
Men mest af alt elsker vi dig.
389
00:25:28,752 --> 00:25:32,668
Og vi vil altid være en familie.
Det ændrer sig aldrig.
390
00:25:32,752 --> 00:25:33,960
Det lover jeg.
391
00:25:35,126 --> 00:25:37,126
Kom. Lad os prøve noget andet.
392
00:25:37,209 --> 00:25:38,960
- Ja? Kom så.
- Okay.
393
00:25:39,043 --> 00:25:41,668
- Kan jeg prøve pariserhjulet?
- Pariserhjulet?
394
00:26:01,002 --> 00:26:03,418
Hej. Jeg undersøgte Marcias baggrund.
395
00:26:03,501 --> 00:26:06,460
Hun noterede sin bror i sin ansøgning.
396
00:26:06,543 --> 00:26:07,710
Janis sagde, hun ikke gjorde.
397
00:26:07,793 --> 00:26:10,376
De oprindelige papirer
lå hos lokalkontoret.
398
00:26:10,460 --> 00:26:13,543
Da de blev sendt til DC,
blev der oprettet en helt ny fil.
399
00:26:13,626 --> 00:26:14,835
Det var let at overse.
400
00:26:19,710 --> 00:26:22,376
- Er du okay?
- Ja.
401
00:26:22,877 --> 00:26:23,918
Nej.
402
00:26:25,334 --> 00:26:26,668
Nej.
403
00:26:33,418 --> 00:26:34,668
Jeg er flyttet ud.
404
00:26:36,626 --> 00:26:38,002
Ja.
405
00:26:38,710 --> 00:26:40,209
Olivia og jeg, vi er...
406
00:26:41,168 --> 00:26:42,710
Jeg ved ikke... Jeg flyttede.
407
00:26:42,793 --> 00:26:44,043
Det er jeg ked af.
408
00:26:46,251 --> 00:26:48,126
Handler det om, hvad du så i dit syn?
409
00:26:49,460 --> 00:26:51,543
Måske og til dels det, hun så.
410
00:26:53,168 --> 00:26:55,710
- Kan jeg gøre noget?
- Nej.
411
00:26:56,376 --> 00:26:58,668
Men Marcie er stadig mistænkt,
så led videre.
412
00:27:00,543 --> 00:27:01,710
Okay.
413
00:27:26,209 --> 00:27:27,626
Få din fremtid spået.
414
00:27:36,084 --> 00:27:37,585
Kom, og jeg kan...
415
00:27:45,960 --> 00:27:47,710
...din fremtid.
416
00:27:53,626 --> 00:27:57,126
- Kan vi gøre det igen?
- Nej, skat. Kom, så går vi.
417
00:27:58,293 --> 00:28:00,501
- Okay, kom så.
- Kan vi prøve igen?
418
00:28:00,585 --> 00:28:01,626
Nej, skat.
419
00:28:14,168 --> 00:28:15,501
Hvorfor følger du efter os?
420
00:28:15,585 --> 00:28:17,126
Det er mit job.
421
00:28:18,293 --> 00:28:20,293
Jeg er agent Danforth Crowley.
422
00:28:20,376 --> 00:28:22,376
Din mand bad mig overvåge jer.
423
00:28:22,877 --> 00:28:24,710
Han prioriterer jeres sikkerhed.
424
00:28:37,960 --> 00:28:41,501
Du taler ikke meget engelsk,
så du har ikke arbejdstilladelse.
425
00:28:41,585 --> 00:28:43,334
Jeg kan prøve at betale dig sort.
426
00:28:43,793 --> 00:28:45,043
Det er dit første job.
427
00:28:45,126 --> 00:28:48,043
Kunden vil have flere hestekræfter,
så vi ombygger motoren.
428
00:28:48,126 --> 00:28:53,376
De arbejder kun med kaburtormotorer,
så for dem er det... japansk.
429
00:28:55,168 --> 00:28:56,501
Tysk.
430
00:28:57,002 --> 00:28:59,585
Du sagde, du var ingeniør i Japan.
431
00:29:00,460 --> 00:29:02,126
Måske kan du finde ud af det.
432
00:29:02,209 --> 00:29:04,543
Ja. Det er let nok.
433
00:29:05,209 --> 00:29:08,251
Hej, Emil. Du sagde ikke,
du ansatte en massøse.
434
00:29:11,043 --> 00:29:12,209
Hør efter.
435
00:29:12,793 --> 00:29:14,585
Sluk lige.
Jeg skal sige noget.
436
00:29:16,835 --> 00:29:18,002
Det her er Keiko.
437
00:29:19,209 --> 00:29:20,668
Hun arbejder her nu.
438
00:29:22,418 --> 00:29:24,460
Så hun er en del af familien.
439
00:29:25,168 --> 00:29:29,251
Behandl hende med respekt,
ellers vanker der bank.
440
00:29:30,626 --> 00:29:32,251
Er alle med på det?
441
00:29:37,752 --> 00:29:39,376
Det betyder vel ja?
442
00:29:46,543 --> 00:29:49,209
Okay. Kom i gang.
443
00:29:52,376 --> 00:29:53,626
Hej, det er mig.
444
00:29:53,710 --> 00:29:56,793
Jeg vil bare takke dig
for ham vagten.
445
00:29:57,334 --> 00:30:00,251
Det skræmte livet af mig,
men det hjælper vel.
446
00:30:01,585 --> 00:30:02,877
Charlie savner dig.
447
00:30:04,084 --> 00:30:06,168
Jeg er på hospitalet,
så ring, hvis du...
448
00:30:06,251 --> 00:30:07,418
Olivia?
449
00:30:09,126 --> 00:30:10,793
Vi må tale sammen.
450
00:30:15,293 --> 00:30:17,835
Jeg generer dig ikke,
hvis ikke det var nødvendigt.
451
00:30:17,918 --> 00:30:20,043
Du har virkelig dårlig timing.
452
00:30:20,126 --> 00:30:23,168
Tja, det har jeg hørt før.
453
00:30:23,251 --> 00:30:24,376
Hvad vil du, Lloyd?
454
00:30:25,501 --> 00:30:29,251
Okay, jeg må vide præcis,
hvad du så i dit syn.
455
00:30:29,334 --> 00:30:31,334
Jeg skrev en formel på dit spejl,
456
00:30:31,418 --> 00:30:34,960
og det har forbindelse til blackoutet,
men jeg så ikke det hele.
457
00:30:35,043 --> 00:30:36,543
Så du den?
458
00:30:36,626 --> 00:30:38,710
Ja, det gjorde jeg.
459
00:30:38,793 --> 00:30:39,835
Noget af den.
460
00:30:43,126 --> 00:30:44,626
Jeg er nødt til at ringe.
461
00:30:45,626 --> 00:30:47,752
Efter et stykke tid stod jeg op.
462
00:30:52,710 --> 00:30:55,126
Så så jeg, der stod noget på spejlet.
463
00:30:56,293 --> 00:30:57,835
Det stod med læbestift.
464
00:30:59,960 --> 00:31:04,002
Det meste var ulæseligt,
men jeg genkendte det her.
465
00:31:07,126 --> 00:31:08,334
Halothan.
466
00:31:09,293 --> 00:31:10,793
Det er et narkosemiddel.
467
00:31:11,418 --> 00:31:13,293
Kvantefysik og narkosemidler...
468
00:31:16,877 --> 00:31:19,752
Det arbejdede
Mark og jeg på i vores syn.
469
00:31:19,835 --> 00:31:21,918
Jeg troede,
QED var kvante-elektrodynamik.
470
00:31:22,002 --> 00:31:25,501
Men vi... byggede
en kvantefiltreringsanordning.
471
00:31:27,501 --> 00:31:29,752
Godt. Jamen så er det opklaret.
472
00:31:31,376 --> 00:31:33,752
- Jeg skal gå stuegang.
- Ja, selvfølgelig.
473
00:31:33,835 --> 00:31:36,668
Du skal ikke tro,
jeg chikanerer dig.
474
00:31:36,752 --> 00:31:39,209
Nej. Du prøver bare at redde verden.
475
00:31:40,877 --> 00:31:42,293
Farvel.
476
00:31:45,960 --> 00:31:49,918
Kommer du her hver eneste aften,
hvis nu ham fyren dukker op?
477
00:31:50,002 --> 00:31:52,043
Og i løbet af dagen.
478
00:31:54,293 --> 00:31:56,960
Jeg ved det godt.
479
00:31:57,043 --> 00:31:59,793
Men det er kun sådan,
jeg kan finde ham.
480
00:31:59,877 --> 00:32:02,793
Okay. Det respekterer jeg.
481
00:32:02,877 --> 00:32:05,835
Du så din skæbne,
og nu gør du, hvad du er nødt til.
482
00:32:06,877 --> 00:32:11,793
Da jeg så min fremtid,
var det den bedste dag i mit liv.
483
00:32:12,209 --> 00:32:17,418
Det var den første dag, jeg lod
mig selv få, hvad mit hjerte ønsker.
484
00:32:17,501 --> 00:32:21,209
Så som du siger,
gør jeg, hvad jeg er nødt til.
485
00:32:26,626 --> 00:32:28,543
Må jeg spørge, hvad du så?
486
00:32:30,710 --> 00:32:32,043
Noget andet end dig.
487
00:32:35,585 --> 00:32:36,918
Lad det være ved det.
488
00:32:39,668 --> 00:32:42,084
Det var pænt af dig at give mig et job.
489
00:32:47,501 --> 00:32:51,293
- Vi er heldige at have dig.
- Tak, Emil.
490
00:32:53,460 --> 00:32:56,002
Har du smagt søpindsvin?
491
00:32:56,084 --> 00:32:57,835
Nej. Smager det godt?
492
00:32:57,918 --> 00:33:00,668
Det er som at spise
en skjoldbruskkirtel.
493
00:33:02,251 --> 00:33:04,460
Jeg er sikker på, Keiko elsker det.
494
00:33:04,543 --> 00:33:07,334
Og hvis hun er kvinden,
du var forelsket i i dit syn,
495
00:33:07,418 --> 00:33:10,293
- må du spise det med hende.
- Det kunne være et problem.
496
00:33:10,376 --> 00:33:14,668
Tænk, hvis hun ikke spiser
andet end sushi?
497
00:33:14,752 --> 00:33:17,501
Pludselig er hun en mogwai.
Nu er du latterlig.
498
00:33:17,585 --> 00:33:18,793
En hvad?
499
00:33:20,002 --> 00:33:22,668
- Glem det.
- Vent. Hvad er en mogwai?
500
00:33:22,752 --> 00:33:24,543
Jeg forklarer det ikke.
501
00:33:24,626 --> 00:33:27,084
Retfærdiggør din metafor, unge dame.
502
00:33:28,334 --> 00:33:30,293
Du godeste. Mogwai...
503
00:33:30,793 --> 00:33:33,835
Gizmo, de små lodne bæster,
som bliver til gremlinger,
504
00:33:33,918 --> 00:33:37,209
hvis de ikke får den rette mad.
De fik en særlig kost... Glem det.
505
00:33:37,293 --> 00:33:40,084
- Wow.
- Ja. Det er et nørdet metafor.
506
00:33:40,168 --> 00:33:43,376
- Klap i, og læs menuen.
- Okay.
507
00:33:43,668 --> 00:33:45,043
Jeg ved ikke...
508
00:33:45,126 --> 00:33:49,002
- Jeg har ikke lyst til sushi i aften.
- Det har jeg.
509
00:33:49,084 --> 00:33:52,209
Okay. Jeg kan vel spise teriyaki.
510
00:33:52,293 --> 00:33:55,293
Du er lidt forkælet.
Det har jeg aldrig lagt mærke til før.
511
00:33:55,376 --> 00:33:57,710
Hvor vover du? Jeg har kræft.
512
00:33:59,084 --> 00:34:00,668
Okay. Hvad skal vi lave?
513
00:34:07,002 --> 00:34:09,501
- Bryce.
- Undskyld.
514
00:34:10,543 --> 00:34:12,418
Jeg ved ikke, hvorfor jeg gjorde det.
515
00:34:12,501 --> 00:34:14,209
Jeg ved, hvorfor, men...
516
00:34:14,585 --> 00:34:17,002
Det er... Du tænker på en anden pige.
517
00:34:18,126 --> 00:34:23,084
Men derfor kan du ikke
bare kysse mig i Little Tokyo.
518
00:34:23,168 --> 00:34:25,752
Det ved jeg godt. Undskyld.
519
00:34:25,835 --> 00:34:26,877
Det er bare...
520
00:34:28,960 --> 00:34:30,460
...du er alle tiders.
521
00:34:31,626 --> 00:34:32,835
En ærlig fejltagelse.
522
00:34:33,501 --> 00:34:35,877
Hvis du giver en burger,
så står vi lige.
523
00:34:35,960 --> 00:34:37,168
Det er en aftale.
524
00:34:51,501 --> 00:34:53,376
- Godmorgen, Keiko.
- Godmorgen.
525
00:34:54,418 --> 00:34:55,877
For meget sake?
526
00:34:56,877 --> 00:34:59,251
Næste gang drikker vi tequila.
527
00:35:00,793 --> 00:35:04,752
- Hvordan går det?
- Den her bil vil køre stærkt.
528
00:35:04,835 --> 00:35:07,126
Vi skal bare bruge
lidt flere hestekræfter.
529
00:35:07,209 --> 00:35:09,418
Vi prøver ikke på
at sende den ud i rummet.
530
00:35:09,501 --> 00:35:12,501
- Politi!
- ICE! Ingen rører sig!
531
00:35:12,585 --> 00:35:14,585
- Hænderne bag hovedet!
- Gør som mig.
532
00:35:14,668 --> 00:35:16,918
Hænderne bag hovedet!
533
00:35:21,126 --> 00:35:22,877
Fart på! Op med hænderne nu!
534
00:35:22,960 --> 00:35:24,918
- Nu! Op med dem nu!
- Bliv, hvor du er!
535
00:35:28,710 --> 00:35:29,752
Emil Gutierrez?
536
00:35:30,543 --> 00:35:33,752
Du er anholdt for ansættelse
af ulovlig arbejdskraft.
537
00:35:34,877 --> 00:35:38,084
- Hvad hedder du?
- Keiko.
538
00:35:38,168 --> 00:35:41,168
Har du arbejdstilladelse?
539
00:35:42,710 --> 00:35:43,918
Sikke en overraskelse.
540
00:35:44,877 --> 00:35:46,585
Okay. Få dem op i vognen.
Kom så.
541
00:35:59,209 --> 00:36:00,710
GIV AGT
542
00:36:15,710 --> 00:36:19,251
Hej, det er mig.
Hør, jeg morede mig i går aftes...
543
00:36:21,126 --> 00:36:23,209
Og jeg er ked af, jeg kyssede dig.
544
00:36:27,126 --> 00:36:29,960
Nej, det er jeg faktisk ikke.
545
00:36:30,418 --> 00:36:32,084
Det er jeg glad for. Så...
546
00:36:32,960 --> 00:36:36,835
Okay, nå, men... hej.
547
00:36:48,209 --> 00:36:51,668
De har været derinde i 36 timer.
Har du fundet noget?
548
00:36:51,752 --> 00:36:55,251
Hele Marcies baggrund er
blevet undersøgt af Vogels folk.
549
00:36:55,334 --> 00:36:58,084
Økonomi, telefonopkald,
tjekket i hoved og røv.
550
00:36:58,168 --> 00:36:59,835
Jeg tjekker overvågningen.
551
00:37:02,209 --> 00:37:04,043
Det er godt udstyr.
552
00:37:10,334 --> 00:37:13,543
Vent. Spol tilbage.
553
00:37:16,835 --> 00:37:19,168
Hvor tit drikker hun kaffe?
554
00:37:19,793 --> 00:37:21,626
Hun drikker altid kaffe.
Hvorfor?
555
00:37:27,334 --> 00:37:29,293
Hun bruger ikke sukker.
556
00:37:33,793 --> 00:37:38,251
Okay. Giv mig tidsstemplerne for,
hver gang hun hælder sukker i kaffen.
557
00:37:41,668 --> 00:37:44,376
Alle tidsstemplerne svarer til en dag,
558
00:37:44,460 --> 00:37:46,877
hvor en oplysning sivede ud.
559
00:37:53,209 --> 00:37:54,877
Se lige.
560
00:37:57,084 --> 00:37:59,835
Ingen vidste noget om
Pigeon, Utah, turen...
561
00:38:01,126 --> 00:38:02,376
Pis!
562
00:38:05,793 --> 00:38:09,960
Eller den somaliske efterretning,
som udløste angrebet i Washington.
563
00:38:16,585 --> 00:38:21,126
Hver gang hun hælder sukker i kaffen,
signalerer hun til sine folk.
564
00:38:37,585 --> 00:38:38,918
Marcie, hvad laver du?
565
00:38:41,209 --> 00:38:42,793
Ned! Alle sammen ned!
566
00:38:42,877 --> 00:38:44,585
- Ned, ned!
- Ned med jer!
567
00:38:54,460 --> 00:38:56,501
- Af sted!
- Skær hende af ved trappen!
568
00:38:56,585 --> 00:38:57,918
Af sted, af sted!
569
00:39:13,376 --> 00:39:15,126
Ned, ned!
570
00:39:16,793 --> 00:39:17,877
Ned! Ned!
571
00:39:50,752 --> 00:39:52,251
Indstil skydningen.
572
00:40:05,251 --> 00:40:06,668
Marcie.
573
00:40:10,043 --> 00:40:11,334
Få hende væk.
574
00:40:13,293 --> 00:40:17,084
- Du havde vist ret, Janis.
- Gid jeg ikke havde.
575
00:40:32,460 --> 00:40:33,793
Du kunne godt have sagt det.
576
00:40:33,877 --> 00:40:35,960
Jeg måtte ikke sige noget.
577
00:40:36,043 --> 00:40:39,043
- Du fortalte det til Demetri.
- Det var vilkårligt.
578
00:40:39,126 --> 00:40:40,668
Jeg måtte have folk i det lokale.
579
00:40:40,752 --> 00:40:42,626
Jeg blev manipuleret
i sagens interesse.
580
00:40:42,710 --> 00:40:45,543
Dronningeofferet, Frost' træk.
581
00:40:46,209 --> 00:40:49,043
- Hvordan ved du det?
- Vi har alle vores metoder, Mark.
582
00:40:54,418 --> 00:40:56,793
- Benford.
- Agent Benford.
583
00:40:56,877 --> 00:40:59,668
Dyson Frost. Ikke tale. Bare lyt.
584
00:40:59,752 --> 00:41:03,168
Jeg har ikke meldt mig,
da alle jeres spor endte med at dø.
585
00:41:03,251 --> 00:41:05,334
Men nu hvor muldvarpen er væk,
586
00:41:05,418 --> 00:41:08,376
ser jeg frem til at møde dig.
Jeg kontakter dig.
587
00:41:16,835 --> 00:41:18,543
Du var en helt i dag.
588
00:41:19,793 --> 00:41:22,668
Jeg kan godt lide kvinder,
som kan håndtere et våben.
589
00:41:24,334 --> 00:41:25,918
Har du lyst til en drink?
590
00:41:27,251 --> 00:41:28,877
Jeg er ikke din type.
591
00:41:29,793 --> 00:41:33,543
Jeg tror, det vil overraske dig,
hvad min type er.
592
00:41:36,209 --> 00:41:39,293
Jeg så onkel Teddys røntgenbilleder
fra obduktionen.
593
00:41:40,418 --> 00:41:42,585
Din genoplivning var ret så aggressiv.
594
00:41:42,668 --> 00:41:44,793
Den kunne endda have dræbt ham.
595
00:41:45,585 --> 00:41:48,668
Ja, jeg kan være lidt voldsom.
596
00:41:50,793 --> 00:41:53,126
Mordet var et budskab.
597
00:41:56,960 --> 00:41:58,460
Det er modtaget.
598
00:42:01,460 --> 00:42:02,960
Jeg burde have vidst det.
599
00:42:04,084 --> 00:42:05,585
To muldvarper.
600
00:42:06,334 --> 00:42:09,877
To muldvarper,
hvis den ene blev opdaget.
601
00:42:11,293 --> 00:42:12,710
Genialt.
602
00:42:13,168 --> 00:42:16,460
Og ingen på kontoret
ville mistænke dig.
603
00:42:17,293 --> 00:42:18,460
Ingen.
604
00:42:20,877 --> 00:42:23,043
Det ville jo være pointen, ikke?