1 00:00:00,293 --> 00:00:04,334 Den 6. oktober mistede hele Jorden bevidstheden i 2,17 minutter. 2 00:00:04,418 --> 00:00:06,209 Hele verden så fremtiden. 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,877 Vi tror, den mand har forbindelse til blackoutet. 4 00:00:09,960 --> 00:00:12,835 Han er yderst effektiv til avanceret computerudstyr. 5 00:00:12,918 --> 00:00:15,626 Han er vist også vild med skak. 6 00:00:15,710 --> 00:00:19,002 Ham, du kalder "D. Gibbons", hedder Dyson Frost. 7 00:00:19,084 --> 00:00:21,710 Hej, Demetri. Jeg hedder Dyson Frost. 8 00:00:21,793 --> 00:00:23,251 Nå, der fik jeg din opmærksomhed. 9 00:00:23,334 --> 00:00:25,543 I mit flashforward så jeg det her tegn. 10 00:00:25,626 --> 00:00:28,501 Jeg kan huske billederne, men jeg kan ikke stykke dem sammen. 11 00:00:28,585 --> 00:00:29,752 Du skal finde hende, Bryce. 12 00:00:29,835 --> 00:00:32,460 Hele efterforskningen afhænger af, hvad du har i hovedet. 13 00:00:32,543 --> 00:00:34,877 Jeg skal sørge for, at du ikke mister det før den 29. april. 14 00:00:34,960 --> 00:00:36,460 - Vi tog til Utah. - Betjent såret! 15 00:00:36,543 --> 00:00:39,460 D. Gibbons vidste, vi kom. Du finder Somalia-billederne, 16 00:00:39,543 --> 00:00:41,209 og så bliver vi straks beskudt. 17 00:00:41,293 --> 00:00:44,752 Dem, vi efterforsker, ved, hvad vi laver, før vi selv gør. 18 00:00:44,835 --> 00:00:46,168 Nogen sladrer. 19 00:00:46,251 --> 00:00:49,793 Du glemmer, vi også så noget andet. Vi så, at vi ikke er sammen mere. 20 00:00:49,877 --> 00:00:51,334 Hej, skat. 21 00:00:52,251 --> 00:00:55,209 Jeg vil rejse væk med dig og Charlie. 22 00:00:55,293 --> 00:00:58,460 Jeg vil bare væk fra det hele, fra alt, som vi så. Ja eller nej? 23 00:01:00,209 --> 00:01:02,418 TRE ÅR FØR BLACKOUTET 24 00:01:04,084 --> 00:01:06,668 Hej, undskyld. Jeg opererede. 25 00:01:06,752 --> 00:01:09,501 - Jeg har det fint. - Du godeste. Hvad er der sket? 26 00:01:10,334 --> 00:01:11,460 Jeg løb ind i en kugle. 27 00:01:13,084 --> 00:01:16,376 Jeg mener det, 12 cm den vej, så sad kuglen i dit hjerte. 28 00:01:16,460 --> 00:01:17,501 Jeg ved det godt. 29 00:01:18,460 --> 00:01:20,668 Jeg tror ikke, jeg kan klare det længere. 30 00:01:21,543 --> 00:01:25,126 Jeg var FBI-agent, da vi blev gift. 31 00:01:25,209 --> 00:01:27,293 Det er noget andet nu. Vi har en datter. 32 00:01:28,209 --> 00:01:30,793 Hvis der sker dig noget... 33 00:01:30,877 --> 00:01:32,334 Jeg vil ikke... 34 00:01:33,918 --> 00:01:36,626 Hør, jeg forstår godt, at sådan er du bare. 35 00:01:37,543 --> 00:01:39,334 Men det er anderledes nu. 36 00:01:39,418 --> 00:01:42,543 Jeg må vide, at din familie kommer først. 37 00:01:43,293 --> 00:01:45,043 Noget må ændre sig. 38 00:01:45,418 --> 00:01:49,793 Wedeck tilbød mig en stilling hos DHS' terrorbekæmpelsesgruppe. 39 00:01:50,543 --> 00:01:52,043 Er det en forbedring? 40 00:01:53,543 --> 00:01:54,752 Det er overvågning. 41 00:01:56,418 --> 00:02:00,543 To mænd i en bil, som spiser burritos og lytter til samtaler på farsi. 42 00:02:00,626 --> 00:02:01,960 Så jeg bliver ikke skudt. 43 00:02:02,043 --> 00:02:05,626 Min største problem bliver kedsomhed og kolesterol. 44 00:02:05,710 --> 00:02:07,002 Det vil du hade. 45 00:02:07,752 --> 00:02:10,918 Ja, men jeg kan ikke klare at miste dig og Charlie. 46 00:02:12,418 --> 00:02:15,084 Familien kommer altid først. Det lover jeg. 47 00:02:20,334 --> 00:02:22,168 NUTIDEN 48 00:02:22,251 --> 00:02:24,501 Så, hvis du mangler noget... 49 00:02:25,043 --> 00:02:26,877 ...så bor jeg hos familien Wedeck. 50 00:02:29,960 --> 00:02:32,126 Undskyld. Jeg ved ikke, hvordan man gør. 51 00:02:34,084 --> 00:02:35,585 Det gør jeg heller ikke. 52 00:02:42,376 --> 00:02:44,084 Hun har siddet der i 20 minutter. 53 00:02:49,877 --> 00:02:50,918 Jeg ringer i aften. 54 00:03:05,251 --> 00:03:06,877 Er du min nye partner? 55 00:03:06,960 --> 00:03:11,293 Hvis du er, så skal du skifte tøj. Man fanger ikke skurke i pyjamas. 56 00:03:11,376 --> 00:03:13,043 Hvor skal du hen? 57 00:03:13,126 --> 00:03:16,376 Jeg skal bare bo hos Wedeck i et stykke tid. 58 00:03:17,251 --> 00:03:18,877 Hvor længe er et stykke tid? 59 00:03:19,334 --> 00:03:23,209 Tja, jeg... håber ikke, det er ret længe. 60 00:03:27,002 --> 00:03:30,084 - Hvad er det? - Du har tabt dit armbånd. 61 00:03:32,460 --> 00:03:35,126 Det beskytter dig fra skurkene, til du kommer hjem. 62 00:03:38,376 --> 00:03:40,251 Jeg giver dig det på igen. 63 00:03:47,168 --> 00:03:48,209 Kom her. 64 00:03:51,626 --> 00:03:53,460 Jeg elsker dig, Charlie-mus. 65 00:04:04,501 --> 00:04:07,209 Hvis du ser den her besked i 2010, 66 00:04:07,293 --> 00:04:10,585 betyder det, at det globale blackout var en succes. 67 00:04:11,293 --> 00:04:15,877 Det betyder også, at det var tæt på i Pigeon, Utah. 68 00:04:17,668 --> 00:04:19,168 Hvordan ved jeg alt det? 69 00:04:19,960 --> 00:04:24,501 For jeg har selv haft flere hundrede flashforwards. 70 00:04:27,543 --> 00:04:30,835 I næsten alle mine fremtider 71 00:04:30,918 --> 00:04:34,877 ender jeg med at dø den 15. marts, 72 00:04:34,960 --> 00:04:36,918 ligesom dig, Demetri. 73 00:04:37,002 --> 00:04:40,084 Så hvis du fandt båndet her i Somalia, 74 00:04:40,168 --> 00:04:44,668 ser det ud til, at vores skæbner er på kollisionskurs, 75 00:04:44,752 --> 00:04:49,543 og at mulige udfald hurtigt svinder ind. 76 00:04:50,084 --> 00:04:52,084 Med hensyn til sidste runde, 77 00:04:52,918 --> 00:04:56,376 så er det næste træk Mark Benfords. 78 00:05:01,835 --> 00:05:03,126 Er det Dyson Frost? 79 00:05:04,460 --> 00:05:05,626 Og det er uforfalsket? 80 00:05:05,710 --> 00:05:07,418 Ja, det er ægte. 81 00:05:08,668 --> 00:05:10,585 Nedbrydningsraten på magnetbåndet 82 00:05:10,668 --> 00:05:13,002 samt produktionsdatoen gør det autentisk. 83 00:05:13,084 --> 00:05:16,043 Den eneste forklaring, uanset hvor usandsynlig, 84 00:05:16,126 --> 00:05:20,002 er, at Frost sprang fra 1991 til vores nutid 85 00:05:20,084 --> 00:05:22,168 og så os i Somalia. 86 00:05:22,251 --> 00:05:26,668 Så laver han et bånd i 1991, som han ved, vi vil finde. 87 00:05:26,752 --> 00:05:29,543 Det er et flashforward på 19 år. 88 00:05:29,626 --> 00:05:32,626 Og den 15. marts, dagen, hvor han dør i fremtiden... 89 00:05:33,376 --> 00:05:35,460 Er den dato, hvor jeg bliver myrdet. 90 00:05:37,835 --> 00:05:40,002 Måske er det kollisionskursen, han nævner. 91 00:05:40,084 --> 00:05:42,084 Frost taler om at indsnævre udfald, 92 00:05:42,168 --> 00:05:45,460 endnu et tegn på, at det, folk ser i deres syn... 93 00:05:46,376 --> 00:05:48,293 ...kun er muligheder. 94 00:05:49,960 --> 00:05:52,626 - Han kunne advare os. - Om hvad? 95 00:05:56,668 --> 00:05:58,710 Der kommer et blackout mere. 96 00:05:58,793 --> 00:06:00,002 Hvad? 97 00:06:00,918 --> 00:06:02,501 Hvordan? Hvornår? 98 00:06:02,585 --> 00:06:05,668 Vi må antage, det er agent Benfords næste træk 99 00:06:05,752 --> 00:06:08,334 at finde ud af det og forhindre det. 100 00:06:08,418 --> 00:06:09,668 Så lad det gå godt. 101 00:06:09,752 --> 00:06:13,251 Find Dyson Frost... i går. 102 00:06:14,501 --> 00:06:16,209 Det her er fremragende arbejde. 103 00:06:17,334 --> 00:06:21,293 Kredsløbene er bygget fra tegninger, jeg tegnede, da jeg var 13. 104 00:06:21,376 --> 00:06:23,752 Når du har rost dig selv, kan vi så arbejde? 105 00:06:23,835 --> 00:06:27,084 Det var vanskeligt at få alt det her, for ikke at nævne kælderen. 106 00:06:27,168 --> 00:06:31,418 Ja, den manglende finger. Et skrækkeligt tab. 107 00:06:32,668 --> 00:06:34,835 Fandt du noget i dokumenterne fra Somalia? 108 00:06:34,918 --> 00:06:37,084 Ja, et par ting. 109 00:06:37,543 --> 00:06:41,002 Der var flere henvisninger til takyonisk mørkt stof. 110 00:06:41,084 --> 00:06:43,251 I 1991? Hvordan er det muligt? 111 00:06:43,334 --> 00:06:45,334 De havde det teoretiske grundlag. 112 00:06:45,418 --> 00:06:48,209 - Men eksperimentet slog fejl. - Fordi de behøvede os. 113 00:06:48,293 --> 00:06:50,793 Du overser det positive i det her. 114 00:06:50,877 --> 00:06:53,501 Blackoutet... Vi er ikke længere ansvarlige. 115 00:06:53,585 --> 00:06:56,877 Det er ikke vores skyld. Frost sprang frem i tiden i 1991 116 00:06:56,960 --> 00:06:59,334 ved hjælp af teknologi, som vi ikke udviklede. 117 00:06:59,418 --> 00:07:04,460 Flosso sagde vores NLAP- eksperimenter forstærkede blackoutet. 118 00:07:04,543 --> 00:07:06,209 Det kan vi ikke se bort fra. 119 00:07:07,251 --> 00:07:09,877 - Fandt du andet af interesse? - Jeg så den her formel 120 00:07:09,960 --> 00:07:11,376 i mit flashforward... 121 00:07:12,168 --> 00:07:13,209 ...på et spejl. 122 00:07:15,418 --> 00:07:19,209 Det er den præcise invers af nogle af vores tidligere NLAP-beregninger. 123 00:07:20,209 --> 00:07:22,793 Måske en måde vende blackoutet på? 124 00:07:22,877 --> 00:07:25,334 Arbejder du på blackout-beskyttelse i dit syn? 125 00:07:25,418 --> 00:07:28,585 Aner det ikke, men det var den her formel, og der stod... 126 00:07:29,168 --> 00:07:30,752 ...mere på spejlet, 127 00:07:31,793 --> 00:07:34,043 og de to hænger sammen på en måde. 128 00:07:35,710 --> 00:07:38,835 Vi skal bruge den anden formel, som du så på Benfords spejl. 129 00:07:38,918 --> 00:07:40,251 Tag hen til din kæreste. 130 00:07:41,835 --> 00:07:43,084 Skynd dig. 131 00:07:46,251 --> 00:07:50,002 Intet. Jeg kørte endda genkendelses- programmet på alle databaser. 132 00:07:50,084 --> 00:07:52,918 Siden Frost forfalskede sin død i 1990, er der ikke en fortegnelse, 133 00:07:53,002 --> 00:07:55,209 ikke en observation af fyren. Intet. 134 00:07:55,293 --> 00:07:59,543 Han er grundig, er til indviklede ting som skak. 135 00:07:59,626 --> 00:08:02,334 Han er også arrogant. Folk skal vide, at han vinder. 136 00:08:03,293 --> 00:08:05,710 Jeg har tjekket skakklubmedlemmer før 1990. 137 00:08:05,793 --> 00:08:06,835 AMATØRSKAK 138 00:08:06,918 --> 00:08:09,793 Frost blev nummer tre i amatørligaen i '87, 139 00:08:09,877 --> 00:08:12,293 og fyren, han slog, bor i San Francisco. 140 00:08:13,126 --> 00:08:15,002 Han hedder Ian McKinnon. 141 00:08:15,084 --> 00:08:17,835 McKinnon var mester til Frost uventet slog ham. 142 00:08:17,918 --> 00:08:19,002 HISTORISK SKAK FROST VINDER 143 00:08:19,084 --> 00:08:20,126 SØGER - VENT 144 00:08:20,209 --> 00:08:22,084 Så jeg sporede ham og ringede. 145 00:08:22,168 --> 00:08:25,293 Men da jeg nævnte Frost, lagde han på. 146 00:08:25,376 --> 00:08:28,710 Lad os tage af sted. Vi må til San Francisco og tale med ham, ikke? 147 00:08:29,418 --> 00:08:32,126 Jo, men først er der noget andet. 148 00:08:32,209 --> 00:08:34,877 Her er Frosts sidste turnering mod McKinnon. 149 00:08:34,960 --> 00:08:39,376 Han bruger et meget risikabelt træk, som hedder et dronningeoffer. 150 00:08:39,960 --> 00:08:43,835 Det ligner et ave Maria, men er et af spillets mest effektive træk. 151 00:08:43,918 --> 00:08:46,543 - Okay, og hvad så? - Han vidste, vi ville se de spil. 152 00:08:46,626 --> 00:08:48,668 Det er endnu en besked fra 1991. 153 00:08:49,251 --> 00:08:50,710 Turneringsoversigter. 154 00:08:50,793 --> 00:08:55,043 Alle træk tager enten to eller fire sekunder, aldrig mere, aldrig mindre. 155 00:08:55,126 --> 00:08:59,877 I de tre spil, foretog han 50 træk, hvorefter han trak sig. 156 00:09:00,543 --> 00:09:04,209 Så det er en slags kode. Vent. Er det...? 157 00:09:04,293 --> 00:09:06,543 Det er morsealfabetet. 158 00:09:06,626 --> 00:09:09,793 Træk på to sekunder er prikker. Fire sekunder er streger. 159 00:09:09,877 --> 00:09:12,334 Der er 50 træk, så 50 bogstaver. 160 00:09:13,043 --> 00:09:14,752 Det er et virvar af bogstaver. 161 00:09:14,835 --> 00:09:18,460 Ikke bogstaver. Tal i morsealfabetet har fem prikker eller streger. 162 00:09:18,543 --> 00:09:21,251 50 divideret med fem er ti... ti cifre. 163 00:09:21,334 --> 00:09:22,835 Er det et telefonnummer? 164 00:09:23,918 --> 00:09:25,376 3105559121 165 00:09:30,418 --> 00:09:31,460 Taletidsmobil. 166 00:09:31,543 --> 00:09:33,501 Han kendte virkelig fremtiden. 167 00:09:36,710 --> 00:09:39,334 Flot. Læg en besked. 168 00:09:39,835 --> 00:09:43,126 Dyson Frost? Det er agent Benford. 169 00:09:44,251 --> 00:09:45,752 Det er dit træk. 170 00:09:47,626 --> 00:09:49,043 Nu rejser vi. 171 00:09:49,752 --> 00:09:52,334 ÅBEN 172 00:09:52,418 --> 00:09:54,293 LÆR ENGELSK 173 00:10:07,084 --> 00:10:08,251 Hvad med at spise noget? 174 00:10:08,626 --> 00:10:10,710 Jeg ser dig aldrig spise. 175 00:10:10,793 --> 00:10:11,877 På engelsk, tak. 176 00:10:11,960 --> 00:10:15,626 Jeg ved, du kan helleflynder. Vi fik nogle i morges. 177 00:10:15,710 --> 00:10:19,626 Nej, tak. Jeg spiste... lidt cornflakes. 178 00:10:19,710 --> 00:10:21,543 Det er ikke nok. Du har brug for protein. 179 00:10:23,002 --> 00:10:25,835 Det er pænt af dig, men jeg kan ikke. 180 00:10:25,918 --> 00:10:28,043 Det... koster for meget. 181 00:10:28,418 --> 00:10:31,543 Vi leder efter en anden servitrice... 182 00:10:32,002 --> 00:10:35,251 De betaler kontant, hvis du ikke har arbejdstilladelse. 183 00:10:36,168 --> 00:10:37,334 Tak. 184 00:10:38,043 --> 00:10:42,918 Men jeg kom ikke helt til Los Angeles for at arbejde i en sushi-restaurant. 185 00:10:43,585 --> 00:10:45,960 Jeg vil have en... ny start. 186 00:10:46,418 --> 00:10:47,585 Og ny kærlighed. 187 00:10:51,043 --> 00:10:52,002 Må jeg? 188 00:10:57,126 --> 00:10:58,543 Tro. 189 00:11:03,752 --> 00:11:07,543 - Lidt miso-suppe? Lidt ris? - Okay. 190 00:11:07,626 --> 00:11:08,960 Okay. 191 00:11:23,960 --> 00:11:25,543 Ikke i dag. 192 00:11:36,168 --> 00:11:37,626 Kommer du her tit? 193 00:11:37,710 --> 00:11:40,002 Jeg begynder at føle mig som en stamkunde. 194 00:11:41,793 --> 00:11:44,501 Har du ikke andet at lave end at være på kemoafdelingen? 195 00:11:44,585 --> 00:11:46,251 Bryce, du er min ven. 196 00:11:46,334 --> 00:11:48,585 Du er skør, hvis du tror, du er alene om det. 197 00:11:48,668 --> 00:11:53,918 Jeg værdsætter din hjælp, men du skal ikke se mig sådan. 198 00:11:54,002 --> 00:11:57,376 - Handler det om din stolthed? - Ja, en lille smule. 199 00:11:57,460 --> 00:12:01,918 Hallo, det er mig. Du har limet pennyer på væggen med min skøre mor. 200 00:12:02,002 --> 00:12:04,043 Vi har vist intet at skjule for hinanden. 201 00:12:05,126 --> 00:12:09,209 Desuden gør kemo dig dødssyg om et døgn. 202 00:12:09,293 --> 00:12:11,793 Så lad os have det sjovt i aften. 203 00:12:13,668 --> 00:12:15,668 Okay, lad os gøre det. 204 00:12:16,376 --> 00:12:17,501 Men jeg giver middag. 205 00:12:29,793 --> 00:12:32,710 - Ringede du til politiet? - Hvad tror du? 206 00:12:34,043 --> 00:12:35,376 Lige bag dig. 207 00:12:38,877 --> 00:12:41,918 - Kan jeg hjælpe jer? - Agent Benford. Agent Noh. 208 00:12:42,002 --> 00:12:44,835 Detektiv John Smith. Ja, det er mit rigtige navn. 209 00:12:44,918 --> 00:12:46,835 - Hvad vil I? - Hvad er der sket? 210 00:12:46,918 --> 00:12:50,376 En fra skakklubben blev skudt to gange i baghovedet. 211 00:12:50,460 --> 00:12:52,209 Det var vel ikke Ian McKinnon? 212 00:12:53,668 --> 00:12:56,251 Jo, Ian McKinnon. En, I var interesseret i? 213 00:13:01,585 --> 00:13:02,793 Ikke længere. 214 00:13:12,376 --> 00:13:15,835 Ian McKinnon var uheldig at spille et par skakspil i 80'erne, 215 00:13:15,918 --> 00:13:18,835 og nu er han død. Han var vores bedste spor til Frost, 216 00:13:18,918 --> 00:13:21,418 men vores lækage gjorde ham til en drabssag. 217 00:13:21,501 --> 00:13:25,043 San Francisco tager sig af det, men jeg forventer ikke meget. 218 00:13:25,126 --> 00:13:28,126 Hvor længe mellem første kontakt og dødstidspunktet? 219 00:13:28,209 --> 00:13:29,752 Højst otte timer. 220 00:13:29,835 --> 00:13:31,460 Der er kun en konklusion. 221 00:13:31,543 --> 00:13:34,376 Lækagen, som vi har sporet, og som bringer sikkerheden 222 00:13:34,460 --> 00:13:37,585 af hele Mosaik-efterforskningen i fare, er i FBI. 223 00:13:37,668 --> 00:13:39,835 Ikke blot FBI. 224 00:13:39,918 --> 00:13:42,084 Nej. I vores afdeling. 225 00:13:43,084 --> 00:13:46,334 Jeg skal give FBI min fulde støtte, et par friske øjne 226 00:13:46,418 --> 00:13:47,918 og alt det pis. 227 00:13:49,251 --> 00:13:50,585 Har du en plan? 228 00:13:52,543 --> 00:13:54,710 Min far kendte en, som fiksede med dynamit. 229 00:13:55,293 --> 00:13:58,752 Han smed dynamit i vandet og så fiskene komme op til overfladen. 230 00:13:59,460 --> 00:14:01,043 Ubehageligt, men det virkede. 231 00:14:02,543 --> 00:14:03,585 Den er jeg med på. 232 00:14:05,918 --> 00:14:07,793 Men husk på, hvem dine venner er. 233 00:14:10,126 --> 00:14:12,710 Det uacceptable er, at en af dem er min fjende. 234 00:14:29,752 --> 00:14:31,043 Gå væk fra skrivebordet. 235 00:14:31,126 --> 00:14:32,126 Hvad foregår der? 236 00:14:32,209 --> 00:14:34,710 Alle skal samle sig i mødelokalet, sir. 237 00:14:34,793 --> 00:14:38,251 - Hvem siger det? - Beklager, underdirektør Wedeck. 238 00:14:38,334 --> 00:14:40,293 - Ordrer. - Hvis ordrer? 239 00:14:40,376 --> 00:14:41,460 Det må jeg ikke sige. 240 00:14:41,543 --> 00:14:44,460 Det er ikke en del af den tværfaglige aftale. 241 00:14:44,543 --> 00:14:47,126 Ingen opkald, og jeg må bede om telefonen. 242 00:14:59,710 --> 00:15:01,752 - Du rører mig ikke. - Sir, din telefon. 243 00:15:08,084 --> 00:15:10,002 Hvad sker der? Er nøglerne blevet væk? 244 00:15:11,793 --> 00:15:13,168 Simon Campos? 245 00:15:13,251 --> 00:15:15,251 - Ja? - Du skal også derind, sir. 246 00:15:15,376 --> 00:15:17,710 Jeg er ikke ansat. Jeg er nærmere gæst. 247 00:15:19,710 --> 00:15:21,501 Jeg har ikke engang fået min kaffe. 248 00:15:43,293 --> 00:15:44,626 Hvad sker der? 249 00:15:44,710 --> 00:15:47,460 At dømme ud fra, hvordan de gennemroder kontoret, 250 00:15:47,543 --> 00:15:51,334 tror jeg, der er dannet en tværfaglig gruppe, 251 00:15:51,418 --> 00:15:53,293 der skal finde lækagen. 252 00:15:53,376 --> 00:15:55,877 Kan vi ikke selv lede efter lækagen? 253 00:15:55,960 --> 00:15:57,043 Ja. 254 00:15:57,126 --> 00:15:59,752 Jeg tror, pointen er, at en af os er en muldvarp. 255 00:16:07,251 --> 00:16:08,418 Og Mark? 256 00:16:09,251 --> 00:16:10,793 Han er blevet tjekket. 257 00:16:18,043 --> 00:16:19,460 Kontoret er blevet undersøgt. 258 00:16:42,710 --> 00:16:43,793 Pincet. 259 00:17:02,002 --> 00:17:03,043 Dér er jeres lækage. 260 00:17:07,084 --> 00:17:08,418 Ud. 261 00:17:10,251 --> 00:17:11,460 Den er stemmeaktiveret. 262 00:17:12,043 --> 00:17:14,334 Da dit kontor blev gennemsøgt kl. fire, 263 00:17:14,418 --> 00:17:19,501 var teknikerne tavse. Ingen lyd, ingen transmission. 264 00:17:22,043 --> 00:17:23,084 Og teknikerne? 265 00:17:23,168 --> 00:17:26,793 Siden blackoutet har alle teknikere være hyret af FBI, 266 00:17:26,877 --> 00:17:28,501 blinde opgaver. 267 00:17:29,835 --> 00:17:31,460 Sådan tjekker man sikkerhed. 268 00:17:32,710 --> 00:17:34,626 De ved bare ikke, at jeg synger. 269 00:17:38,126 --> 00:17:40,501 Hvem har adgang til dit kontor, Mark? 270 00:17:43,835 --> 00:17:45,376 Alle i det lokale. 271 00:17:48,626 --> 00:17:50,126 Så sætter vi fut i lunten. 272 00:17:58,793 --> 00:18:01,168 Som I måske har konkluderet, 273 00:18:01,251 --> 00:18:03,710 er vi tæt på at finde en lækage inden for FBI, 274 00:18:03,793 --> 00:18:06,460 som hæmmer Mosaik-efterforskningen. 275 00:18:06,543 --> 00:18:08,501 Er der nogen, som vil tilstå? 276 00:18:13,126 --> 00:18:14,501 Nej? 277 00:18:14,918 --> 00:18:16,293 Så går vi hårdere til værks. 278 00:18:17,877 --> 00:18:19,126 Først agent Noh, 279 00:18:19,209 --> 00:18:21,960 da du var med til det mislykkede forsøg på at finde Ian McKinnon. 280 00:18:24,293 --> 00:18:28,168 - Har du noget at sige til det her? - Vi er nødt til at gøre det. 281 00:18:36,126 --> 00:18:38,835 Vogel, du er en skiderik. Ved du godt det? 282 00:18:38,918 --> 00:18:41,877 Det er måske sandt, men jeg arbejdede med Benford i dag. 283 00:18:45,334 --> 00:18:47,752 Vi var sammen hele tiden i San Francisco. 284 00:18:47,835 --> 00:18:49,543 - Du er ikke muldvarpen. - Hvem så? 285 00:18:49,626 --> 00:18:50,752 Nogen i det lokale. 286 00:18:50,835 --> 00:18:53,084 Hvad laver jeg her, når du ikke tror, det er mig? 287 00:18:53,168 --> 00:18:56,752 Muldvarpen skal tro, jeg mistænker alle, selv dig. 288 00:18:59,752 --> 00:19:02,626 - Hvor længe skal vi være her? - Godt spørgsmål. 289 00:19:02,710 --> 00:19:05,293 De skal gennemgå hele proceduren: 290 00:19:05,376 --> 00:19:07,418 Genundersøge kontakthistorie, 291 00:19:07,501 --> 00:19:10,585 - FBI-fortegnelser, computere. - Det kan tage flere dage. 292 00:19:10,668 --> 00:19:12,626 De skal læse vores personlige filer. 293 00:19:12,710 --> 00:19:14,668 Så skal de have vores adgangskode. 294 00:19:14,752 --> 00:19:18,460 - Gav du dem ikke din adgangskode? - Ikke til mine personlige filer. 295 00:19:18,543 --> 00:19:21,334 Er der noget på din computer, folk ikke må se? 296 00:19:22,084 --> 00:19:25,002 Nej, jeg mener, ikke noget... som er følsomt. 297 00:19:25,084 --> 00:19:26,293 Jeg er uskyldig. 298 00:19:26,376 --> 00:19:30,168 Det er porno. Downloader agent Cody nøgne cheerleadere i FBI's tid? 299 00:19:30,251 --> 00:19:32,168 Nej, det er ikke sådan noget. Det er... 300 00:19:32,251 --> 00:19:35,793 Det er bare... et RPG-spil. 301 00:19:35,877 --> 00:19:37,209 - Nå... - Hvad? 302 00:19:37,293 --> 00:19:39,376 Det er et RPG-spil. Et rollespil. 303 00:19:39,460 --> 00:19:42,501 Jeg spiller Warlocks of Avalon online. 304 00:19:42,585 --> 00:19:44,501 Jeg er druide af 7. grad og hedder Argothic. 305 00:19:45,668 --> 00:19:47,877 Har du særlige kræfter? 306 00:19:48,877 --> 00:19:52,376 Usynlighedskappe, lynhammer, livseliksir, helbredelse. 307 00:19:52,460 --> 00:19:54,752 - Det er imponerende. - Ja, det er sejt. 308 00:20:03,752 --> 00:20:07,626 - Det er din tur. Vreede. - Må jeg låne den kappe? 309 00:20:13,543 --> 00:20:16,251 Kan vi ikke arbejde, gøre noget nyttigt? 310 00:20:17,752 --> 00:20:21,126 Vogel fandt en mikrosender... 311 00:20:22,585 --> 00:20:24,002 ...i den tast. 312 00:20:25,168 --> 00:20:28,543 Vil I hjælpe, så fortæl mig, hvem der plantede den på mit kontor. 313 00:20:29,918 --> 00:20:32,501 - Tror du, det var en af os? - Det er teorien. 314 00:20:33,877 --> 00:20:36,002 "M"... for "Mark." 315 00:20:36,084 --> 00:20:37,251 Flot træk. 316 00:20:37,334 --> 00:20:39,460 Medmindre det var dig, Marcie. 317 00:20:39,543 --> 00:20:41,251 Kan du holde mund i fem minutter? 318 00:20:43,251 --> 00:20:44,752 - Sukker? - Jeg bruger ikke sukker. 319 00:20:46,752 --> 00:20:48,543 Mark? Vi er på din side. 320 00:20:48,668 --> 00:20:49,710 Det ved du godt. 321 00:20:49,793 --> 00:20:52,293 Tak. Men vi er tæt på. 322 00:20:52,793 --> 00:20:53,918 Vi finder ham. 323 00:20:55,918 --> 00:20:57,877 Det er godt, Jorden ikke afhænger af, 324 00:20:57,960 --> 00:20:59,877 at Mark Benford finder muldvarpen. 325 00:21:36,376 --> 00:21:37,543 Pokkers! 326 00:21:39,209 --> 00:21:40,668 Undskyld mig! 327 00:21:42,835 --> 00:21:44,084 Koreatown er vestpå. 328 00:21:44,168 --> 00:21:47,418 Nej. Jeg er ikke koreaner. Jeg er japaner. 329 00:21:47,501 --> 00:21:49,084 Nå, men du skal tage en bus. 330 00:21:57,918 --> 00:22:01,585 - Skal din bil også gøre sådan? - Det er meningen. 331 00:22:02,877 --> 00:22:04,168 Må jeg se? 332 00:22:05,877 --> 00:22:07,002 Vil du se? 333 00:22:07,084 --> 00:22:08,710 Du hører vist ikke til her 334 00:22:08,793 --> 00:22:10,752 og bestemt ikke under bilen. 335 00:22:10,835 --> 00:22:13,418 Hydraulik eller airbags? 336 00:22:17,251 --> 00:22:18,376 Hydraulik. 337 00:22:18,460 --> 00:22:21,002 Måske en revne i cylinderen. 338 00:22:21,752 --> 00:22:22,793 Jeg kan hjælpe. 339 00:22:23,960 --> 00:22:26,668 Måske overrasker jeg dig, ja? 340 00:22:29,043 --> 00:22:30,168 Okay, ninja-pige. 341 00:22:30,251 --> 00:22:32,918 Men hvis du knækker min aksel, får du ballade. 342 00:22:39,752 --> 00:22:40,960 Tak. 343 00:22:46,043 --> 00:22:49,293 Det her hjælper altså ikke på mit tillidsproblem. 344 00:22:50,043 --> 00:22:51,710 Du har været meget igennem. 345 00:22:51,793 --> 00:22:54,710 Jeg blev skudt, Mark. Mistænker man virkelig mig? 346 00:22:54,793 --> 00:22:58,293 Du må indrømme at blive skudt og overleve giver et perfekt dække. 347 00:22:58,376 --> 00:22:59,918 Du kan rende mig, Vogel. 348 00:23:00,002 --> 00:23:03,293 Der er sikkert en grund, men du har en række personlige fridage 349 00:23:03,376 --> 00:23:05,626 i ugerne efter blackoutet. 13 i alt. 350 00:23:05,710 --> 00:23:08,585 - Og? - I de tre foregående år hos FBI 351 00:23:08,668 --> 00:23:11,626 har du taget præcis... to. 352 00:23:12,835 --> 00:23:15,251 Du ved, hvad jeg så i mit flashforward. 353 00:23:16,418 --> 00:23:18,251 Jeg har været på fertilitetsklinik. 354 00:23:18,334 --> 00:23:20,126 Ja. Du har kun været der otte gange. 355 00:23:20,209 --> 00:23:21,418 - Vi tjekkede. - Og hvad så? 356 00:23:21,501 --> 00:23:25,002 Så jeg gik ud for... at købe nogle sko. 357 00:23:25,084 --> 00:23:26,877 - Kom nu, Mark. - Hvor var du? 358 00:23:34,626 --> 00:23:35,710 Hvad er der, Janis? 359 00:23:37,710 --> 00:23:40,752 Siden jeg blev skudt, har jeg set anderledes på folk... 360 00:23:41,793 --> 00:23:45,043 ...mistænkeligt. Tjekker bare. 361 00:23:45,752 --> 00:23:49,251 - Og fandt du noget? - Behøver han være her? 362 00:23:54,835 --> 00:23:55,960 Marcie har en bror. 363 00:23:58,126 --> 00:24:00,334 - Ham kender vi til. - Der er en til... 364 00:24:00,877 --> 00:24:02,251 ...en halvbror. 365 00:24:03,209 --> 00:24:04,376 Han er meget syg. 366 00:24:04,460 --> 00:24:06,793 Han ligger for døden hjemme i Missouri. 367 00:24:06,877 --> 00:24:08,752 Det er dyrt. 368 00:24:08,835 --> 00:24:11,460 Marcie nævnte ham ikke i nogen af sine ansøgninger. 369 00:24:11,543 --> 00:24:15,460 De fravær... Jeg undersøgte nogle ting. 370 00:24:15,543 --> 00:24:16,960 Du har aldrig nævnt det før. 371 00:24:17,002 --> 00:24:19,002 - Jeg ventede. - På hvad? 372 00:24:21,209 --> 00:24:23,084 På at se, om hun gjorde noget. 373 00:24:23,168 --> 00:24:24,668 Og betaler Marcie for plejen? 374 00:24:26,877 --> 00:24:31,334 Der blev indsat 50.000 dollars på en konto for tre måneder siden... 375 00:24:31,418 --> 00:24:33,168 ...anonymt. 376 00:24:35,209 --> 00:24:36,793 Okay, Janis. Tak. 377 00:24:36,877 --> 00:24:39,418 Jeg ved intet med sikkerhed. Jeg vil bare hjælpe. 378 00:24:39,501 --> 00:24:42,918 - Du gjorde det rigtige. - Sådan føles det ikke. 379 00:24:46,877 --> 00:24:48,668 Stoler du på hende? 380 00:24:48,752 --> 00:24:49,835 Ved du hvad, Vogel? 381 00:24:49,918 --> 00:24:52,168 Du får mig til ikke at stole på nogen. 382 00:25:07,752 --> 00:25:10,918 - Det bliver regnvejr. - Ja, men vi er sammen. 383 00:25:11,002 --> 00:25:12,084 Vi har en tøsedag. 384 00:25:12,168 --> 00:25:15,710 Jeg vil ikke have en tøsedag. Jeg vil have, at far skal være med. 385 00:25:15,793 --> 00:25:18,877 - Far vil også gerne være her. - Hvorfor er han så ikke? 386 00:25:19,585 --> 00:25:20,877 Hør her, skat. 387 00:25:23,835 --> 00:25:26,043 Far og jeg elsker hinanden højt. 388 00:25:26,918 --> 00:25:28,668 Men mest af alt elsker vi dig. 389 00:25:28,752 --> 00:25:32,668 Og vi vil altid være en familie. Det ændrer sig aldrig. 390 00:25:32,752 --> 00:25:33,960 Det lover jeg. 391 00:25:35,126 --> 00:25:37,126 Kom. Lad os prøve noget andet. 392 00:25:37,209 --> 00:25:38,960 - Ja? Kom så. - Okay. 393 00:25:39,043 --> 00:25:41,668 - Kan jeg prøve pariserhjulet? - Pariserhjulet? 394 00:26:01,002 --> 00:26:03,418 Hej. Jeg undersøgte Marcias baggrund. 395 00:26:03,501 --> 00:26:06,460 Hun noterede sin bror i sin ansøgning. 396 00:26:06,543 --> 00:26:07,710 Janis sagde, hun ikke gjorde. 397 00:26:07,793 --> 00:26:10,376 De oprindelige papirer lå hos lokalkontoret. 398 00:26:10,460 --> 00:26:13,543 Da de blev sendt til DC, blev der oprettet en helt ny fil. 399 00:26:13,626 --> 00:26:14,835 Det var let at overse. 400 00:26:19,710 --> 00:26:22,376 - Er du okay? - Ja. 401 00:26:22,877 --> 00:26:23,918 Nej. 402 00:26:25,334 --> 00:26:26,668 Nej. 403 00:26:33,418 --> 00:26:34,668 Jeg er flyttet ud. 404 00:26:36,626 --> 00:26:38,002 Ja. 405 00:26:38,710 --> 00:26:40,209 Olivia og jeg, vi er... 406 00:26:41,168 --> 00:26:42,710 Jeg ved ikke... Jeg flyttede. 407 00:26:42,793 --> 00:26:44,043 Det er jeg ked af. 408 00:26:46,251 --> 00:26:48,126 Handler det om, hvad du så i dit syn? 409 00:26:49,460 --> 00:26:51,543 Måske og til dels det, hun så. 410 00:26:53,168 --> 00:26:55,710 - Kan jeg gøre noget? - Nej. 411 00:26:56,376 --> 00:26:58,668 Men Marcie er stadig mistænkt, så led videre. 412 00:27:00,543 --> 00:27:01,710 Okay. 413 00:27:26,209 --> 00:27:27,626 Få din fremtid spået. 414 00:27:36,084 --> 00:27:37,585 Kom, og jeg kan... 415 00:27:45,960 --> 00:27:47,710 ...din fremtid. 416 00:27:53,626 --> 00:27:57,126 - Kan vi gøre det igen? - Nej, skat. Kom, så går vi. 417 00:27:58,293 --> 00:28:00,501 - Okay, kom så. - Kan vi prøve igen? 418 00:28:00,585 --> 00:28:01,626 Nej, skat. 419 00:28:14,168 --> 00:28:15,501 Hvorfor følger du efter os? 420 00:28:15,585 --> 00:28:17,126 Det er mit job. 421 00:28:18,293 --> 00:28:20,293 Jeg er agent Danforth Crowley. 422 00:28:20,376 --> 00:28:22,376 Din mand bad mig overvåge jer. 423 00:28:22,877 --> 00:28:24,710 Han prioriterer jeres sikkerhed. 424 00:28:37,960 --> 00:28:41,501 Du taler ikke meget engelsk, så du har ikke arbejdstilladelse. 425 00:28:41,585 --> 00:28:43,334 Jeg kan prøve at betale dig sort. 426 00:28:43,793 --> 00:28:45,043 Det er dit første job. 427 00:28:45,126 --> 00:28:48,043 Kunden vil have flere hestekræfter, så vi ombygger motoren. 428 00:28:48,126 --> 00:28:53,376 De arbejder kun med kaburtormotorer, så for dem er det... japansk. 429 00:28:55,168 --> 00:28:56,501 Tysk. 430 00:28:57,002 --> 00:28:59,585 Du sagde, du var ingeniør i Japan. 431 00:29:00,460 --> 00:29:02,126 Måske kan du finde ud af det. 432 00:29:02,209 --> 00:29:04,543 Ja. Det er let nok. 433 00:29:05,209 --> 00:29:08,251 Hej, Emil. Du sagde ikke, du ansatte en massøse. 434 00:29:11,043 --> 00:29:12,209 Hør efter. 435 00:29:12,793 --> 00:29:14,585 Sluk lige. Jeg skal sige noget. 436 00:29:16,835 --> 00:29:18,002 Det her er Keiko. 437 00:29:19,209 --> 00:29:20,668 Hun arbejder her nu. 438 00:29:22,418 --> 00:29:24,460 Så hun er en del af familien. 439 00:29:25,168 --> 00:29:29,251 Behandl hende med respekt, ellers vanker der bank. 440 00:29:30,626 --> 00:29:32,251 Er alle med på det? 441 00:29:37,752 --> 00:29:39,376 Det betyder vel ja? 442 00:29:46,543 --> 00:29:49,209 Okay. Kom i gang. 443 00:29:52,376 --> 00:29:53,626 Hej, det er mig. 444 00:29:53,710 --> 00:29:56,793 Jeg vil bare takke dig for ham vagten. 445 00:29:57,334 --> 00:30:00,251 Det skræmte livet af mig, men det hjælper vel. 446 00:30:01,585 --> 00:30:02,877 Charlie savner dig. 447 00:30:04,084 --> 00:30:06,168 Jeg er på hospitalet, så ring, hvis du... 448 00:30:06,251 --> 00:30:07,418 Olivia? 449 00:30:09,126 --> 00:30:10,793 Vi må tale sammen. 450 00:30:15,293 --> 00:30:17,835 Jeg generer dig ikke, hvis ikke det var nødvendigt. 451 00:30:17,918 --> 00:30:20,043 Du har virkelig dårlig timing. 452 00:30:20,126 --> 00:30:23,168 Tja, det har jeg hørt før. 453 00:30:23,251 --> 00:30:24,376 Hvad vil du, Lloyd? 454 00:30:25,501 --> 00:30:29,251 Okay, jeg må vide præcis, hvad du så i dit syn. 455 00:30:29,334 --> 00:30:31,334 Jeg skrev en formel på dit spejl, 456 00:30:31,418 --> 00:30:34,960 og det har forbindelse til blackoutet, men jeg så ikke det hele. 457 00:30:35,043 --> 00:30:36,543 Så du den? 458 00:30:36,626 --> 00:30:38,710 Ja, det gjorde jeg. 459 00:30:38,793 --> 00:30:39,835 Noget af den. 460 00:30:43,126 --> 00:30:44,626 Jeg er nødt til at ringe. 461 00:30:45,626 --> 00:30:47,752 Efter et stykke tid stod jeg op. 462 00:30:52,710 --> 00:30:55,126 Så så jeg, der stod noget på spejlet. 463 00:30:56,293 --> 00:30:57,835 Det stod med læbestift. 464 00:30:59,960 --> 00:31:04,002 Det meste var ulæseligt, men jeg genkendte det her. 465 00:31:07,126 --> 00:31:08,334 Halothan. 466 00:31:09,293 --> 00:31:10,793 Det er et narkosemiddel. 467 00:31:11,418 --> 00:31:13,293 Kvantefysik og narkosemidler... 468 00:31:16,877 --> 00:31:19,752 Det arbejdede Mark og jeg på i vores syn. 469 00:31:19,835 --> 00:31:21,918 Jeg troede, QED var kvante-elektrodynamik. 470 00:31:22,002 --> 00:31:25,501 Men vi... byggede en kvantefiltreringsanordning. 471 00:31:27,501 --> 00:31:29,752 Godt. Jamen så er det opklaret. 472 00:31:31,376 --> 00:31:33,752 - Jeg skal gå stuegang. - Ja, selvfølgelig. 473 00:31:33,835 --> 00:31:36,668 Du skal ikke tro, jeg chikanerer dig. 474 00:31:36,752 --> 00:31:39,209 Nej. Du prøver bare at redde verden. 475 00:31:40,877 --> 00:31:42,293 Farvel. 476 00:31:45,960 --> 00:31:49,918 Kommer du her hver eneste aften, hvis nu ham fyren dukker op? 477 00:31:50,002 --> 00:31:52,043 Og i løbet af dagen. 478 00:31:54,293 --> 00:31:56,960 Jeg ved det godt. 479 00:31:57,043 --> 00:31:59,793 Men det er kun sådan, jeg kan finde ham. 480 00:31:59,877 --> 00:32:02,793 Okay. Det respekterer jeg. 481 00:32:02,877 --> 00:32:05,835 Du så din skæbne, og nu gør du, hvad du er nødt til. 482 00:32:06,877 --> 00:32:11,793 Da jeg så min fremtid, var det den bedste dag i mit liv. 483 00:32:12,209 --> 00:32:17,418 Det var den første dag, jeg lod mig selv få, hvad mit hjerte ønsker. 484 00:32:17,501 --> 00:32:21,209 Så som du siger, gør jeg, hvad jeg er nødt til. 485 00:32:26,626 --> 00:32:28,543 Må jeg spørge, hvad du så? 486 00:32:30,710 --> 00:32:32,043 Noget andet end dig. 487 00:32:35,585 --> 00:32:36,918 Lad det være ved det. 488 00:32:39,668 --> 00:32:42,084 Det var pænt af dig at give mig et job. 489 00:32:47,501 --> 00:32:51,293 - Vi er heldige at have dig. - Tak, Emil. 490 00:32:53,460 --> 00:32:56,002 Har du smagt søpindsvin? 491 00:32:56,084 --> 00:32:57,835 Nej. Smager det godt? 492 00:32:57,918 --> 00:33:00,668 Det er som at spise en skjoldbruskkirtel. 493 00:33:02,251 --> 00:33:04,460 Jeg er sikker på, Keiko elsker det. 494 00:33:04,543 --> 00:33:07,334 Og hvis hun er kvinden, du var forelsket i i dit syn, 495 00:33:07,418 --> 00:33:10,293 - må du spise det med hende. - Det kunne være et problem. 496 00:33:10,376 --> 00:33:14,668 Tænk, hvis hun ikke spiser andet end sushi? 497 00:33:14,752 --> 00:33:17,501 Pludselig er hun en mogwai. Nu er du latterlig. 498 00:33:17,585 --> 00:33:18,793 En hvad? 499 00:33:20,002 --> 00:33:22,668 - Glem det. - Vent. Hvad er en mogwai? 500 00:33:22,752 --> 00:33:24,543 Jeg forklarer det ikke. 501 00:33:24,626 --> 00:33:27,084 Retfærdiggør din metafor, unge dame. 502 00:33:28,334 --> 00:33:30,293 Du godeste. Mogwai... 503 00:33:30,793 --> 00:33:33,835 Gizmo, de små lodne bæster, som bliver til gremlinger, 504 00:33:33,918 --> 00:33:37,209 hvis de ikke får den rette mad. De fik en særlig kost... Glem det. 505 00:33:37,293 --> 00:33:40,084 - Wow. - Ja. Det er et nørdet metafor. 506 00:33:40,168 --> 00:33:43,376 - Klap i, og læs menuen. - Okay. 507 00:33:43,668 --> 00:33:45,043 Jeg ved ikke... 508 00:33:45,126 --> 00:33:49,002 - Jeg har ikke lyst til sushi i aften. - Det har jeg. 509 00:33:49,084 --> 00:33:52,209 Okay. Jeg kan vel spise teriyaki. 510 00:33:52,293 --> 00:33:55,293 Du er lidt forkælet. Det har jeg aldrig lagt mærke til før. 511 00:33:55,376 --> 00:33:57,710 Hvor vover du? Jeg har kræft. 512 00:33:59,084 --> 00:34:00,668 Okay. Hvad skal vi lave? 513 00:34:07,002 --> 00:34:09,501 - Bryce. - Undskyld. 514 00:34:10,543 --> 00:34:12,418 Jeg ved ikke, hvorfor jeg gjorde det. 515 00:34:12,501 --> 00:34:14,209 Jeg ved, hvorfor, men... 516 00:34:14,585 --> 00:34:17,002 Det er... Du tænker på en anden pige. 517 00:34:18,126 --> 00:34:23,084 Men derfor kan du ikke bare kysse mig i Little Tokyo. 518 00:34:23,168 --> 00:34:25,752 Det ved jeg godt. Undskyld. 519 00:34:25,835 --> 00:34:26,877 Det er bare... 520 00:34:28,960 --> 00:34:30,460 ...du er alle tiders. 521 00:34:31,626 --> 00:34:32,835 En ærlig fejltagelse. 522 00:34:33,501 --> 00:34:35,877 Hvis du giver en burger, så står vi lige. 523 00:34:35,960 --> 00:34:37,168 Det er en aftale. 524 00:34:51,501 --> 00:34:53,376 - Godmorgen, Keiko. - Godmorgen. 525 00:34:54,418 --> 00:34:55,877 For meget sake? 526 00:34:56,877 --> 00:34:59,251 Næste gang drikker vi tequila. 527 00:35:00,793 --> 00:35:04,752 - Hvordan går det? - Den her bil vil køre stærkt. 528 00:35:04,835 --> 00:35:07,126 Vi skal bare bruge lidt flere hestekræfter. 529 00:35:07,209 --> 00:35:09,418 Vi prøver ikke på at sende den ud i rummet. 530 00:35:09,501 --> 00:35:12,501 - Politi! - ICE! Ingen rører sig! 531 00:35:12,585 --> 00:35:14,585 - Hænderne bag hovedet! - Gør som mig. 532 00:35:14,668 --> 00:35:16,918 Hænderne bag hovedet! 533 00:35:21,126 --> 00:35:22,877 Fart på! Op med hænderne nu! 534 00:35:22,960 --> 00:35:24,918 - Nu! Op med dem nu! - Bliv, hvor du er! 535 00:35:28,710 --> 00:35:29,752 Emil Gutierrez? 536 00:35:30,543 --> 00:35:33,752 Du er anholdt for ansættelse af ulovlig arbejdskraft. 537 00:35:34,877 --> 00:35:38,084 - Hvad hedder du? - Keiko. 538 00:35:38,168 --> 00:35:41,168 Har du arbejdstilladelse? 539 00:35:42,710 --> 00:35:43,918 Sikke en overraskelse. 540 00:35:44,877 --> 00:35:46,585 Okay. Få dem op i vognen. Kom så. 541 00:35:59,209 --> 00:36:00,710 GIV AGT 542 00:36:15,710 --> 00:36:19,251 Hej, det er mig. Hør, jeg morede mig i går aftes... 543 00:36:21,126 --> 00:36:23,209 Og jeg er ked af, jeg kyssede dig. 544 00:36:27,126 --> 00:36:29,960 Nej, det er jeg faktisk ikke. 545 00:36:30,418 --> 00:36:32,084 Det er jeg glad for. Så... 546 00:36:32,960 --> 00:36:36,835 Okay, nå, men... hej. 547 00:36:48,209 --> 00:36:51,668 De har været derinde i 36 timer. Har du fundet noget? 548 00:36:51,752 --> 00:36:55,251 Hele Marcies baggrund er blevet undersøgt af Vogels folk. 549 00:36:55,334 --> 00:36:58,084 Økonomi, telefonopkald, tjekket i hoved og røv. 550 00:36:58,168 --> 00:36:59,835 Jeg tjekker overvågningen. 551 00:37:02,209 --> 00:37:04,043 Det er godt udstyr. 552 00:37:10,334 --> 00:37:13,543 Vent. Spol tilbage. 553 00:37:16,835 --> 00:37:19,168 Hvor tit drikker hun kaffe? 554 00:37:19,793 --> 00:37:21,626 Hun drikker altid kaffe. Hvorfor? 555 00:37:27,334 --> 00:37:29,293 Hun bruger ikke sukker. 556 00:37:33,793 --> 00:37:38,251 Okay. Giv mig tidsstemplerne for, hver gang hun hælder sukker i kaffen. 557 00:37:41,668 --> 00:37:44,376 Alle tidsstemplerne svarer til en dag, 558 00:37:44,460 --> 00:37:46,877 hvor en oplysning sivede ud. 559 00:37:53,209 --> 00:37:54,877 Se lige. 560 00:37:57,084 --> 00:37:59,835 Ingen vidste noget om Pigeon, Utah, turen... 561 00:38:01,126 --> 00:38:02,376 Pis! 562 00:38:05,793 --> 00:38:09,960 Eller den somaliske efterretning, som udløste angrebet i Washington. 563 00:38:16,585 --> 00:38:21,126 Hver gang hun hælder sukker i kaffen, signalerer hun til sine folk. 564 00:38:37,585 --> 00:38:38,918 Marcie, hvad laver du? 565 00:38:41,209 --> 00:38:42,793 Ned! Alle sammen ned! 566 00:38:42,877 --> 00:38:44,585 - Ned, ned! - Ned med jer! 567 00:38:54,460 --> 00:38:56,501 - Af sted! - Skær hende af ved trappen! 568 00:38:56,585 --> 00:38:57,918 Af sted, af sted! 569 00:39:13,376 --> 00:39:15,126 Ned, ned! 570 00:39:16,793 --> 00:39:17,877 Ned! Ned! 571 00:39:50,752 --> 00:39:52,251 Indstil skydningen. 572 00:40:05,251 --> 00:40:06,668 Marcie. 573 00:40:10,043 --> 00:40:11,334 Få hende væk. 574 00:40:13,293 --> 00:40:17,084 - Du havde vist ret, Janis. - Gid jeg ikke havde. 575 00:40:32,460 --> 00:40:33,793 Du kunne godt have sagt det. 576 00:40:33,877 --> 00:40:35,960 Jeg måtte ikke sige noget. 577 00:40:36,043 --> 00:40:39,043 - Du fortalte det til Demetri. - Det var vilkårligt. 578 00:40:39,126 --> 00:40:40,668 Jeg måtte have folk i det lokale. 579 00:40:40,752 --> 00:40:42,626 Jeg blev manipuleret i sagens interesse. 580 00:40:42,710 --> 00:40:45,543 Dronningeofferet, Frost' træk. 581 00:40:46,209 --> 00:40:49,043 - Hvordan ved du det? - Vi har alle vores metoder, Mark. 582 00:40:54,418 --> 00:40:56,793 - Benford. - Agent Benford. 583 00:40:56,877 --> 00:40:59,668 Dyson Frost. Ikke tale. Bare lyt. 584 00:40:59,752 --> 00:41:03,168 Jeg har ikke meldt mig, da alle jeres spor endte med at dø. 585 00:41:03,251 --> 00:41:05,334 Men nu hvor muldvarpen er væk, 586 00:41:05,418 --> 00:41:08,376 ser jeg frem til at møde dig. Jeg kontakter dig. 587 00:41:16,835 --> 00:41:18,543 Du var en helt i dag. 588 00:41:19,793 --> 00:41:22,668 Jeg kan godt lide kvinder, som kan håndtere et våben. 589 00:41:24,334 --> 00:41:25,918 Har du lyst til en drink? 590 00:41:27,251 --> 00:41:28,877 Jeg er ikke din type. 591 00:41:29,793 --> 00:41:33,543 Jeg tror, det vil overraske dig, hvad min type er. 592 00:41:36,209 --> 00:41:39,293 Jeg så onkel Teddys røntgenbilleder fra obduktionen. 593 00:41:40,418 --> 00:41:42,585 Din genoplivning var ret så aggressiv. 594 00:41:42,668 --> 00:41:44,793 Den kunne endda have dræbt ham. 595 00:41:45,585 --> 00:41:48,668 Ja, jeg kan være lidt voldsom. 596 00:41:50,793 --> 00:41:53,126 Mordet var et budskab. 597 00:41:56,960 --> 00:41:58,460 Det er modtaget. 598 00:42:01,460 --> 00:42:02,960 Jeg burde have vidst det. 599 00:42:04,084 --> 00:42:05,585 To muldvarper. 600 00:42:06,334 --> 00:42:09,877 To muldvarper, hvis den ene blev opdaget. 601 00:42:11,293 --> 00:42:12,710 Genialt. 602 00:42:13,168 --> 00:42:16,460 Og ingen på kontoret ville mistænke dig. 603 00:42:17,293 --> 00:42:18,460 Ingen. 604 00:42:20,877 --> 00:42:23,043 Det ville jo være pointen, ikke?