1 00:00:00,251 --> 00:00:04,334 Den 6:e oktober fick planeten en blackout i två minuter och 17 sekunder. 2 00:00:04,418 --> 00:00:06,626 Hela världen såg framtiden. 3 00:00:07,126 --> 00:00:09,460 I min syn såg jag att jag var gravid. 4 00:00:09,543 --> 00:00:12,209 Jag måste bli med barn nästa vecka om det ska stämma. 5 00:00:12,293 --> 00:00:15,293 Vi undersöker en man. Vi kallar honom D. Gibbons. 6 00:00:15,376 --> 00:00:17,543 Charlie sa: "D. Gibbons är elak." 7 00:00:17,626 --> 00:00:21,835 -Har du frågat henne om det? -Jag har försökt. Hon säger inget. 8 00:00:21,918 --> 00:00:23,626 Allt hemskt var ju här i LA. 9 00:00:23,710 --> 00:00:26,376 Vad händer om vi bara sticker härifrån? 10 00:00:26,460 --> 00:00:32,209 Ganwarområdet 1991, rapporter om folk som förlorade medvetandet. 11 00:00:32,293 --> 00:00:34,002 Bilderna visar fem torn. 12 00:00:34,084 --> 00:00:38,626 Jag designade det där. Ni förstår er inte på tornet utan mig. Och det vet ni. 13 00:00:45,293 --> 00:00:50,043 GANWAROMRÅDET, SOMALIA 14 00:00:52,043 --> 00:00:53,835 Säg så här... 15 00:00:57,376 --> 00:00:59,710 "Jag äter inte mjölkprodukter". 16 00:01:00,918 --> 00:01:02,668 Den här, då. 17 00:01:06,334 --> 00:01:09,334 Det betyder: "Vad såg du?" 18 00:01:09,418 --> 00:01:11,126 Alltså... 19 00:01:13,043 --> 00:01:16,710 -Jag bakade bröd. -Bröd! Ja! 20 00:01:17,918 --> 00:01:20,626 -Och du? -Jag åkte vattenskidor. 21 00:01:20,710 --> 00:01:22,460 Kul för dig. 22 00:01:23,585 --> 00:01:27,376 Jag trodde att du skulle baka bröd i helgen. 23 00:01:28,877 --> 00:01:32,002 Vogels lilla studieresa sumpade liksom det. 24 00:01:51,084 --> 00:01:54,543 -Lås upp den om du har nyckeln. -Ställ ner den. 25 00:01:56,877 --> 00:01:59,835 -Jag vill ha ett vapen. -Det får du inte. 26 00:01:59,918 --> 00:02:04,877 Att resa till Somalia obeväpnad är som att dyka utan syrgastub. 27 00:02:06,543 --> 00:02:10,793 Du är här som rådgivare. De är vår säkerhet. 28 00:02:10,877 --> 00:02:13,168 Håll dig i närheten av dem. 29 00:02:13,251 --> 00:02:16,209 Nu sticker vi till tornet. 30 00:02:16,293 --> 00:02:18,209 Så här ska vi göra. 31 00:02:18,293 --> 00:02:21,418 Ni ska ta ut all utrustning ur helikoptern... 32 00:02:26,002 --> 00:02:27,543 Kom in. 33 00:02:30,585 --> 00:02:31,835 Vad är det där? 34 00:02:31,918 --> 00:02:35,293 Hydran. Sjuhövdad, dålig andedräkt, dräptes av Herakles. 35 00:02:35,376 --> 00:02:39,835 -Varför tittar jag på den? -D. Gibbons. Dyson Frost. 36 00:02:39,918 --> 00:02:43,543 Simcoe gav oss namnet. Här är resten av berättelsen. 37 00:02:43,626 --> 00:02:46,293 Lysande, tillbakadragen partikelfysiker. 38 00:02:46,376 --> 00:02:50,002 Studerade ingenjörskonst och viktoriansk litteratur på MIT. 39 00:02:50,084 --> 00:02:52,002 -Ambitiös. -Typiskt. 40 00:02:52,084 --> 00:02:57,209 Dominant pappa som bara talade franska, trots att de växte upp i Wyoming. 41 00:02:57,293 --> 00:03:01,501 -Blev stormästare i schack vid 15. -Schackpjäsen från Pigeon. 42 00:03:02,126 --> 00:03:05,002 Den vita damen. Han spelar fortfarande, 43 00:03:05,084 --> 00:03:08,918 vilket är konstigt eftersom han dog i en båtolycka 1990 44 00:03:09,002 --> 00:03:12,293 ombord på Le monstre de Boisteau. 45 00:03:12,376 --> 00:03:14,793 -"Boisteaus monster." -Vem är Boisteau? 46 00:03:14,877 --> 00:03:17,334 Pierre Boisteau, fransk 1700-talsförfattare. 47 00:03:17,418 --> 00:03:23,710 Det är bilder av monster i vissa böcker. Bland de mer välkända märks hydran. 48 00:03:23,793 --> 00:03:26,501 -Hydran. -På min anslagstavla den 29:e. 49 00:03:26,585 --> 00:03:30,418 Allt leder till Frost. Han ingår även i Charlies syn. 50 00:03:30,501 --> 00:03:34,501 -Såg Charlie honom? -D. Gibbons är en elak man. 51 00:03:34,585 --> 00:03:36,668 "D. Gibbons är en elak man." 52 00:03:36,752 --> 00:03:41,168 Det är allt jag får ur henne. I hans fall blir tecknen allt tydligare. 53 00:03:41,251 --> 00:03:44,918 Men vi har bara kryptiska meddelanden. Vad ska jag göra med det? 54 00:03:46,251 --> 00:03:51,501 Gör som Herakles och dräp besten. Leta vidare efter Dyson Frost. 55 00:03:56,793 --> 00:03:58,501 Där är det. 56 00:04:03,002 --> 00:04:06,293 I som här inträden, överge allt hopp. 57 00:04:07,002 --> 00:04:08,543 Fortsätt. 58 00:04:09,418 --> 00:04:14,418 Det här är inte så illa. Lite tyst, och varmare än väntat. 59 00:04:33,460 --> 00:04:36,043 Awaale, du måste översätta. 60 00:04:36,126 --> 00:04:38,835 Säg att vi är biståndsarbetare från Red Panda 61 00:04:38,918 --> 00:04:43,418 en biståndsorganisation, skyddad enligt artikel 59 till 63 62 00:04:43,501 --> 00:04:48,376 av Genèvekonventionen. Vi har rätt till tillträde av humanitära skäl. 63 00:05:15,877 --> 00:05:18,960 Jag heter Abdi Kalif. 64 00:05:19,043 --> 00:05:21,334 Jag talar engelska. 65 00:05:27,084 --> 00:05:28,960 Han behövs inte längre. 66 00:05:51,877 --> 00:05:53,376 Jag känner igen dig. 67 00:05:53,460 --> 00:05:58,334 Du var på Al Jazeera och sa att du hade orsakat blackouten. 68 00:05:58,418 --> 00:06:00,168 Kul att träffa sina fans. 69 00:06:04,877 --> 00:06:08,668 Du orsakade inte det här. Det var Gud. 70 00:06:08,752 --> 00:06:11,168 Han satte bara ditt finger på knappen. 71 00:06:11,251 --> 00:06:12,626 Vi är anställda... 72 00:06:15,668 --> 00:06:18,376 ...av Red Panda. Vi kommer med bistånd 73 00:06:18,460 --> 00:06:22,668 -i form av kolerautrustning. -Han är ingen biståndsarbetare. 74 00:06:23,668 --> 00:06:26,043 Vi har mekaniska problem. 75 00:06:26,126 --> 00:06:28,293 Om vi får fortsätta till... 76 00:06:28,376 --> 00:06:30,209 Ljug inte för mig! 77 00:06:32,168 --> 00:06:33,752 Det här var er destination. 78 00:06:33,835 --> 00:06:38,668 Ni har anlänt. Ni kom hit av en viss anledning. 79 00:06:38,752 --> 00:06:40,002 Precis som de andra. 80 00:06:43,585 --> 00:06:44,710 Vilka då? 81 00:06:46,043 --> 00:06:47,293 När jag var liten... 82 00:06:50,835 --> 00:06:54,793 ...kom utlänningar till byn och sa att vi skulle få ström. 83 00:06:54,877 --> 00:06:58,877 De sa att fem torn skulle ge strömförsörjning för all framtid. 84 00:06:58,960 --> 00:07:01,501 Det var en humanitär insats. 85 00:07:01,585 --> 00:07:04,501 Men tornen var inte till ström. 86 00:07:04,585 --> 00:07:08,752 De var till något annat, som inte var humanitärt. 87 00:07:08,835 --> 00:07:11,460 Jag hade gått ut till getterna. 88 00:07:11,543 --> 00:07:13,877 Jag var inte borta särskilt länge. 89 00:07:13,960 --> 00:07:16,960 Men ett enda ögonblick kan förändra... 90 00:07:18,043 --> 00:07:19,501 ...allt. 91 00:07:25,376 --> 00:07:28,626 Det som hände var så konstigt. 92 00:07:30,793 --> 00:07:32,251 Jag var rädd. 93 00:07:33,626 --> 00:07:35,418 De var där men... 94 00:07:37,084 --> 00:07:38,752 ...de var borta. 95 00:07:50,835 --> 00:07:55,418 Allt ingick i Guds plan. Det lärde jag mig av mamma. 96 00:07:57,334 --> 00:08:01,376 Det finns ett syfte med allt som händer i livet. 97 00:08:01,460 --> 00:08:04,460 Innan dödens hand hann gripa tag i mig... 98 00:08:09,501 --> 00:08:11,043 ...så sprang jag. 99 00:08:16,084 --> 00:08:19,002 Släpp mig! Jag är bara pilot! 100 00:08:21,918 --> 00:08:25,793 Den mannen är här i ett visst syfte. 101 00:08:32,835 --> 00:08:34,960 Nu har han tjänat det. 102 00:08:39,126 --> 00:08:41,251 Ni är här av en viss anledning. 103 00:08:41,334 --> 00:08:44,877 Och jag dödar er allihop 104 00:08:44,960 --> 00:08:47,334 om ni inte berättar vad det är. 105 00:09:14,293 --> 00:09:15,877 Jävlar. 106 00:09:22,084 --> 00:09:23,626 ORGANISK KEMI 107 00:09:23,710 --> 00:09:27,002 -Jag är hemskt ledsen. -Det är ingen fara. Är du okej? 108 00:09:27,084 --> 00:09:30,585 Ja. Lite lättare lektyr? 109 00:09:30,668 --> 00:09:34,084 -Jag gillar bilderna. -Organisk kemi? 110 00:09:34,168 --> 00:09:37,084 Håll tyst ett tag. 111 00:09:37,877 --> 00:09:40,334 Jag liksom... 112 00:09:41,168 --> 00:09:44,376 -Jag funderar på att... -Vadå? 113 00:09:46,418 --> 00:09:50,376 Jag har börjat plugga inför läkarlinjen. 114 00:09:50,460 --> 00:09:53,585 -Är det din hemlighet? -Ingen får veta om det, 115 00:09:53,668 --> 00:09:57,209 för det är svårt. Jag vill inte att de ser mig sabba det. 116 00:09:57,293 --> 00:09:59,960 "Doktor Kirby." Det låter fint. 117 00:10:00,043 --> 00:10:01,793 Jätteroligt. Tack så mycket. 118 00:10:01,877 --> 00:10:05,585 Nej, det svåraste med att bli läkare 119 00:10:05,668 --> 00:10:08,334 är att välja rätt namn. Ta bara mig. 120 00:10:08,418 --> 00:10:11,209 Jag heter egentligen Martin Goathead. 121 00:10:12,376 --> 00:10:15,460 -Du är en idiot. -Allvarligt. Martin Goathead. 122 00:10:16,835 --> 00:10:18,960 Ja, jag föredrar nog Bryce Varley. 123 00:10:19,043 --> 00:10:20,960 Självklart. Det låter manligt. 124 00:10:21,043 --> 00:10:24,418 Som nån som käkar proteinkakor och bestiger berg. 125 00:10:24,501 --> 00:10:27,501 Dr Bryce Varley. 126 00:10:27,585 --> 00:10:31,501 -Lova att du inte säger nåt. -Det skulle jag aldrig göra. 127 00:10:32,209 --> 00:10:34,334 Är du säker på att du mår bra? 128 00:10:34,418 --> 00:10:40,126 Du ställer redan diagnoser. Jag mår bra. Jag måste sticka... 129 00:10:40,209 --> 00:10:42,501 -...Dr Kirby. -Dr Goathead. 130 00:10:46,752 --> 00:10:49,126 Vi borde säga vilka vi är. 131 00:10:49,209 --> 00:10:52,585 -Vi ska inte avslöja det. -Han går inte på Red Panda. 132 00:10:52,668 --> 00:10:56,334 Jag sitter inte och väntar på en kula i skallen. 133 00:10:56,418 --> 00:11:00,126 Nej, du väntar på tre i bröstet. 134 00:11:01,460 --> 00:11:03,293 -Vad sa du? -Du hörde. 135 00:11:03,376 --> 00:11:06,501 Det kan hända här, hemma på soffan 136 00:11:06,585 --> 00:11:10,002 eller i armarna på din blivande änka. 137 00:11:10,084 --> 00:11:11,585 Inse att det är kört för dig. 138 00:11:25,585 --> 00:11:30,043 -Inte ansiktet, sa vi ju. -Det är upp till mig. 139 00:11:31,460 --> 00:11:34,376 Vi hämtar vapnen, oskadliggör Abdis män. 140 00:11:34,460 --> 00:11:36,710 -Sen förhör vi honom. -Kom igen. 141 00:11:38,251 --> 00:11:40,960 Om allt går väl kan du få ditt vapen. 142 00:11:55,209 --> 00:11:58,668 När vi börjar skjuta så kommer Abdis andra män. 143 00:11:58,752 --> 00:12:00,460 Sikta... 144 00:12:01,585 --> 00:12:02,710 Skjut. 145 00:12:09,002 --> 00:12:11,543 Kom igen! Fort! 146 00:12:12,793 --> 00:12:14,209 Ta vapnen! 147 00:12:15,501 --> 00:12:17,084 Fort! 148 00:12:17,168 --> 00:12:18,209 Han är nere! 149 00:12:20,043 --> 00:12:21,251 Kom igen! 150 00:12:22,543 --> 00:12:24,168 Simon! Kom igen. 151 00:12:25,126 --> 00:12:26,460 Här kommer de! 152 00:12:28,835 --> 00:12:31,501 -Vad fan är det där? -Skjut! 153 00:12:33,877 --> 00:12:35,126 Skjut! 154 00:13:02,668 --> 00:13:05,752 De svek mig, men det gör inte ni. 155 00:13:07,293 --> 00:13:10,168 Ni ska genomföra er del av planen. 156 00:13:20,209 --> 00:13:23,752 -Älskling? -Hej. Lunchen är klar. 157 00:13:28,835 --> 00:13:30,585 -Hej. -Hej. 158 00:13:30,668 --> 00:13:32,501 Tre sovrum och veranda. 159 00:13:32,585 --> 00:13:35,460 -Just det. -I Denver. 160 00:13:35,543 --> 00:13:39,501 -Dit kan vi åka. Denver. -God omelett. 161 00:13:39,585 --> 00:13:41,752 En sjutusan till omelett. 162 00:13:43,877 --> 00:13:46,501 Allvarligt, jag har kollat lite. 163 00:13:46,585 --> 00:13:49,918 Båda de stora sjukhusen i Denver behöver kirurger. 164 00:13:50,002 --> 00:13:54,460 Och FBI har en filial i Denver. Vi kan flytta dit. 165 00:13:55,293 --> 00:13:57,043 Är det därför vi äter lunch? 166 00:13:57,126 --> 00:14:00,084 Ja, och så ville jag se ditt vackra ansikte. 167 00:14:00,960 --> 00:14:03,376 "Mile-High City". 168 00:14:03,460 --> 00:14:08,251 Jag kan bli skidpolis. Komma hem klockan fem. 169 00:14:08,334 --> 00:14:11,543 Jag vid brasan, du inlindad i en 170 00:14:11,626 --> 00:14:17,585 -vegansk tigerfäll. Helt naken under. -Det låter inte så illa. 171 00:14:17,668 --> 00:14:23,043 Vi behöver inte bestämma nåt nu, men vi bör göra det snart. 172 00:14:25,710 --> 00:14:29,460 Det finns en sak som jag vill prata om också. 173 00:14:29,543 --> 00:14:32,460 Nåt som vi inte har pratat om. 174 00:14:33,752 --> 00:14:36,251 Charlie, det hon såg. Vi måste få veta. 175 00:14:36,334 --> 00:14:40,585 -Det har vi behövt ett bra tag. -Vi skulle ju ge henne tid. 176 00:14:40,668 --> 00:14:43,126 Det var för vår skull, men om hon vet nåt 177 00:14:43,209 --> 00:14:46,418 som kan bidra till utredningen så är det större än oss. 178 00:14:46,501 --> 00:14:48,418 Vad tror du att hon vet? 179 00:14:48,501 --> 00:14:51,168 Vissa saker återkommer. 180 00:14:51,251 --> 00:14:54,334 -D. Gibbons. -Han är kärnan i allt. 181 00:14:54,418 --> 00:14:58,418 Jag trodde att jag skulle slippa blanda in familjen, 182 00:14:58,501 --> 00:15:02,126 men vi kan inte ignorera det här. Vi kan inte förneka det. 183 00:15:04,043 --> 00:15:07,585 Det finns folk i FBI som vet hur man snackar med barn. 184 00:15:07,668 --> 00:15:10,585 Jag vill ta med mig Charlie dit i morgon och se... 185 00:15:10,668 --> 00:15:12,460 Låt mig prata med henne först. 186 00:15:12,543 --> 00:15:16,710 Du får ta dit henne, men får jag prova först? 187 00:15:17,918 --> 00:15:19,585 Okej. 188 00:15:20,960 --> 00:15:23,918 -Det här klarar vi, Mark. -Jag vet. 189 00:15:25,168 --> 00:15:27,626 Jag menar det. Kolla in det här. 190 00:15:29,209 --> 00:15:32,293 Det är en sjutusan till omelett. 191 00:15:38,626 --> 00:15:43,043 På den här kontinenten dör ett barn av undernäring var sjätte sekund. 192 00:15:43,126 --> 00:15:46,752 Ert land kan lätt förse oss med mat, men gör det inte. 193 00:15:46,835 --> 00:15:50,626 Fel. Vi skickar hundratals miljoner dollar i bistånd per år 194 00:15:50,710 --> 00:15:53,752 som stjäls av folk som du. 195 00:15:53,835 --> 00:15:58,793 Folk som bor i himlen ska inte döma dem som bor i helvetet. 196 00:16:05,168 --> 00:16:07,251 Säg vilka ni är, annars dör han. 197 00:16:09,043 --> 00:16:10,710 Skit på dig. 198 00:16:20,418 --> 00:16:23,084 Vilka är ni? Berätta. 199 00:16:25,084 --> 00:16:28,710 De är från CIA och ska undersöka tornet. 200 00:16:30,960 --> 00:16:32,835 Vi är säkerhetsmän. 201 00:16:34,543 --> 00:16:36,543 Är det här er säkerhet? 202 00:16:40,877 --> 00:16:43,209 Så ni tillhör CIA. 203 00:16:46,626 --> 00:16:49,835 -Du räds inte döden. -Jag har vant mig vid det. 204 00:16:51,418 --> 00:16:54,835 Vad vill ni med tornet? Varför har ni tagit hit forskaren? 205 00:16:54,918 --> 00:16:57,460 Vi tror att det som hände 6 oktober 206 00:16:57,543 --> 00:17:01,334 hände tidigare i mindre skala på grund av tornen. 207 00:17:01,418 --> 00:17:04,835 Nej. När jag kom tillbaka såg jag dem på marken. 208 00:17:04,918 --> 00:17:06,752 De var döda. Det var ingen blackout. 209 00:17:06,835 --> 00:17:10,334 -Hur vet du att de var döda? -Jag såg den svarta kamelen. 210 00:17:10,418 --> 00:17:11,626 Vad är det? 211 00:17:11,710 --> 00:17:13,752 Den är ett dåligt omen häromkring. 212 00:17:13,835 --> 00:17:18,376 "Döden är en svart kamel som kommer till var mans port." 213 00:17:18,460 --> 00:17:21,918 De var döda. 214 00:17:23,460 --> 00:17:27,918 Jag var förändrad när jag återvände från flyktinglägren. Jag var en man. 215 00:17:28,002 --> 00:17:30,084 Liken efter mitt folk var borta 216 00:17:30,168 --> 00:17:34,043 och allt som återstod var en by fylld med spöken. 217 00:17:34,126 --> 00:17:36,418 Bara ett torn stod kvar. 218 00:17:36,501 --> 00:17:41,209 Ryktet spreds att jag hade överlevt. Därför började man frukta mig. 219 00:17:41,293 --> 00:17:44,877 Jag använde fruktan till att bli den jag är i dag. 220 00:17:44,960 --> 00:17:46,918 Guds plan. 221 00:17:47,002 --> 00:17:51,668 Dagen då blackouten skedde såg jag min profetia. 222 00:17:51,752 --> 00:17:54,043 Jag höll tal om bättre änglar. 223 00:17:54,126 --> 00:17:57,793 ...när vi åter vidrörds av våra själars bättre änglar. 224 00:17:57,877 --> 00:17:59,918 Jag var Somalias nya ansikte. 225 00:18:00,002 --> 00:18:02,626 Jag talade som en erövrare. 226 00:18:02,710 --> 00:18:05,334 Mina fiender var krossade. Guds plan. 227 00:18:05,418 --> 00:18:10,084 Jag tänker inte vänta en enda dag till! 228 00:18:12,585 --> 00:18:15,126 Det blir ett till krig i landet. 229 00:18:15,209 --> 00:18:18,793 Mitt krig. Jag ska styra landet. 230 00:18:18,877 --> 00:18:20,585 De bättre änglarna... 231 00:18:21,710 --> 00:18:24,126 ...de bättre krigarna, vinner. 232 00:18:26,710 --> 00:18:30,293 Ni ska hjälpa till, för ni är CIA. Ni kan skaffa det jag vill. 233 00:18:30,376 --> 00:18:34,918 Flygplan, stridsvagnar, båtar. Det som krävs för att vinna kriget. 234 00:18:35,002 --> 00:18:36,918 Det kommer inte att hända. 235 00:18:38,209 --> 00:18:42,376 Flygplan, stridsvagnar, båtar! Ni ska skaffa det. 236 00:18:44,626 --> 00:18:45,793 Nej...! 237 00:18:58,918 --> 00:19:01,084 Det händer var sjätte sekund. 238 00:19:12,251 --> 00:19:14,043 Ring, Vogel. 239 00:19:14,126 --> 00:19:16,960 Själva förfrågan avslöjar vad som händer. 240 00:19:17,043 --> 00:19:20,334 Jag tänker inte ringa, för ingen kommer att svara. 241 00:19:20,418 --> 00:19:23,877 Som sagt var så finns det ingen som räddar oss. 242 00:19:23,960 --> 00:19:26,460 -Vi är ensamma. -Vi måste ha alternativ. 243 00:19:26,543 --> 00:19:30,002 -Att bemöta kraven är inte ett av dem. -Då dör vi, alltså? 244 00:19:32,084 --> 00:19:35,084 Kom igen, Janis. Du såg dig själv vid liv 29 april. 245 00:19:35,168 --> 00:19:38,168 Den där galningen såg sig själv leda landet. 246 00:19:38,251 --> 00:19:40,043 Ja. "Bättre änglar." 247 00:19:43,626 --> 00:19:44,793 "Bättre änglar." 248 00:19:51,752 --> 00:19:54,084 Hur ska ni ha det? 249 00:20:04,960 --> 00:20:07,710 Vänta! Släpp honom! 250 00:20:14,002 --> 00:20:15,418 Hur ska ni ha det? 251 00:20:17,501 --> 00:20:20,835 -Hur ska ni ha det? -Din profetia stämmer inte. 252 00:20:27,168 --> 00:20:29,793 Du såg inte det du såg. 253 00:20:31,334 --> 00:20:34,877 Det kan jag bevisa. Jag känner till de bättre änglarna. 254 00:20:51,710 --> 00:20:53,126 Sätt dig. 255 00:20:54,126 --> 00:20:58,460 Du säger att du känner till änglarna. Berätta vad du vet. 256 00:20:59,251 --> 00:21:01,877 Det är från Abraham Lincolns installationstal. 257 00:21:02,668 --> 00:21:04,793 President. Avskaffade slaveriet. 258 00:21:04,877 --> 00:21:06,626 Stark, kunde krossa fienden. 259 00:21:06,710 --> 00:21:10,877 Det var inbördeskrig i vårt land, precis som här. 260 00:21:10,960 --> 00:21:13,960 "Bättre änglar" handlade om enighet. 261 00:21:14,043 --> 00:21:16,960 -Att sammanföra folk. -Du vet inte vad jag såg. 262 00:21:17,043 --> 00:21:19,710 Nej, men jag kan hitta nån som gjorde det. 263 00:21:22,585 --> 00:21:24,376 Har ni tillgång till Internet? 264 00:21:29,793 --> 00:21:32,835 Vi har skapat en webbplats dit folk kan gå 265 00:21:32,918 --> 00:21:35,251 och dela med sig av sina profetior. 266 00:21:41,626 --> 00:21:46,126 Här. En man var på Afrikanska unionens sammanträde, på fredskonferens. 267 00:21:46,209 --> 00:21:48,002 -Du höll tal. -Hur vet du att han 268 00:21:48,084 --> 00:21:51,585 -talar sanning? -Säg det du. De vet vad du heter. 269 00:21:51,668 --> 00:21:54,209 De säger att du hade ett halsband 270 00:21:54,293 --> 00:21:56,835 med en bärnstensfärgad pärla och två röda. 271 00:21:56,918 --> 00:21:59,501 -Har du nåt liknande? -Nej. 272 00:22:01,418 --> 00:22:03,126 Men mamma hade det. 273 00:22:08,585 --> 00:22:13,126 Jag har varken sett halsbandet eller min mamma sen jag var liten. 274 00:22:13,209 --> 00:22:16,752 Nån annan säger att de såg dig. Du citerade Lincoln. 275 00:22:16,835 --> 00:22:20,877 "...alla bultande hjärtan och eldstäder över hela denna breda nation" 276 00:22:20,960 --> 00:22:24,710 kommer återigen att spela unionens sång när de rörs... 277 00:22:24,793 --> 00:22:27,668 "...av våra själars bättre änglar." 278 00:22:30,002 --> 00:22:32,585 Du behöver inga stridsvagnar och vapen. 279 00:22:33,626 --> 00:22:37,084 Ditt öde är att stoppa kriget... 280 00:22:37,168 --> 00:22:38,501 ...inte att starta ett. 281 00:22:57,835 --> 00:23:00,752 Ja! Spärr! 282 00:23:00,835 --> 00:23:03,668 Jag spelar bra i kväll. Skriv ner det, mamma. 283 00:23:03,752 --> 00:23:05,543 -Snyggt. -Vill du spela? 284 00:23:05,626 --> 00:23:08,251 Jag gör det senare. Först vill jag prata. 285 00:23:08,334 --> 00:23:09,835 Okej. 286 00:23:11,668 --> 00:23:13,251 Charlie Bear... 287 00:23:14,835 --> 00:23:17,334 Minns du 288 00:23:17,418 --> 00:23:21,293 när Tim Tim pratade med Ekorrelius om hjältar? 289 00:23:21,376 --> 00:23:24,835 När superhajen Finnegan fångade dem i sin snöglob? 290 00:23:24,918 --> 00:23:26,918 Ja, Ekorr-exakt! 291 00:23:27,002 --> 00:23:30,835 Ja, och Tim Tim sa att hjältar är folk som hjälper andra 292 00:23:30,918 --> 00:23:32,752 även när det är svårt. 293 00:23:32,835 --> 00:23:35,918 Nu måste du vara en hjälte, Charlie. 294 00:23:36,002 --> 00:23:38,251 -Hur då? -Du måste vara modig 295 00:23:38,334 --> 00:23:41,002 och berätta vad du såg i din syn. 296 00:23:44,293 --> 00:23:49,126 Man får vara rädd. Det får man faktiskt. 297 00:23:49,209 --> 00:23:51,918 Men om du berättar så kan du hjälpa mig 298 00:23:52,002 --> 00:23:54,501 och kanske pappa 299 00:23:54,585 --> 00:23:56,960 och en massa andra människor. 300 00:23:57,043 --> 00:23:59,251 Om jag berättar... 301 00:24:00,376 --> 00:24:04,877 -...så händer det nåt hemskt. -Nej, det gör det inte. 302 00:24:04,960 --> 00:24:08,960 Det händer inget hemskt. Jag lovar. Ingenting. 303 00:24:11,209 --> 00:24:13,168 Kan du berätta vad du såg? 304 00:24:16,585 --> 00:24:18,126 Du bor också här. 305 00:24:19,251 --> 00:24:22,293 Vi var i köket och Dylan ville ha en kaka. 306 00:24:23,126 --> 00:24:26,918 Pappa säger att du sa: "D. Gibbons är en elak man." 307 00:24:27,002 --> 00:24:28,084 Varför sa du så? 308 00:24:28,168 --> 00:24:31,043 Mannen du kallar "D. Gibbons" ljög för dig. 309 00:24:31,126 --> 00:24:34,293 Han hörde sin pappa säga att D. Gibbons ljög. 310 00:24:34,376 --> 00:24:37,877 -Elaka människor ljuger. -Dylan skrev det med magneterna 311 00:24:37,960 --> 00:24:40,918 -på kylskåpet. -Elaka människor ljuger. 312 00:24:41,002 --> 00:24:43,668 Men D. Gibbons var inte i huset? 313 00:24:43,752 --> 00:24:46,543 Fortsätt, gumman. Vad såg du mer? 314 00:24:47,251 --> 00:24:51,168 Jag hörde fyrverkerier. Jag gick till bakdörren. 315 00:24:51,251 --> 00:24:55,460 Jag såg en man gå fram till en annan man. De hade kostymer på sig. 316 00:24:57,668 --> 00:24:59,126 Och han sa... 317 00:25:00,293 --> 00:25:03,334 Det går bra, du kan. Vad sa han? 318 00:25:03,418 --> 00:25:05,501 Mark Benford är död. 319 00:25:07,084 --> 00:25:09,209 "Mark Benford är död." 320 00:25:09,293 --> 00:25:11,918 "Mark Benford är död." 321 00:25:22,585 --> 00:25:25,293 -Det är inte möjligt. -Hon hörde det. 322 00:25:26,710 --> 00:25:31,376 "Mark Benford är död." Det var därför hon var rädd för att berätta. 323 00:25:31,460 --> 00:25:33,460 Hon är rädd att hennes pappa ska dö. 324 00:25:36,084 --> 00:25:38,084 Det kommer inte att bli så. 325 00:25:38,168 --> 00:25:41,835 Den 29:e april kommer jag att sitta på kontoret, vid liv. 326 00:25:41,918 --> 00:25:44,334 Vad Charlie än såg, det hon sa... 327 00:25:44,418 --> 00:25:45,710 Det är inte det. 328 00:25:47,501 --> 00:25:49,334 Vad är det då? 329 00:25:49,418 --> 00:25:53,835 Det är nu jag säger att vi kan fly undan det här. 330 00:25:53,918 --> 00:25:57,084 Vi kan åka till Denver, vart som helst... 331 00:25:57,168 --> 00:26:00,835 ...och komma undan från allt det här. 332 00:26:03,043 --> 00:26:05,501 Och det är här du säger att du inte gör det. 333 00:26:20,126 --> 00:26:21,543 Då så. 334 00:26:24,376 --> 00:26:26,376 Det kommer en ny blackout. 335 00:26:29,376 --> 00:26:32,376 Jag måste avsluta det här. 336 00:26:34,043 --> 00:26:35,376 Försöka stoppa den. 337 00:26:44,043 --> 00:26:46,501 Jag måste försöka. 338 00:26:48,376 --> 00:26:51,793 Det som hände i hela världen hände i din by först. 339 00:26:51,877 --> 00:26:55,293 -Det är åtminstone vår teori. -Ditt folk dog inte. 340 00:26:55,376 --> 00:26:58,460 -De fick en blackout. -Fick de profetior? 341 00:26:58,543 --> 00:27:02,585 Vi tror det. Vi hade hoppats på att prata med några av dem. 342 00:27:02,668 --> 00:27:04,543 Kriget kom när jag var borta. 343 00:27:04,626 --> 00:27:07,585 Mitt folk, min mamma måste ha drivits iväg. 344 00:27:07,668 --> 00:27:11,084 Jag trodde att djävulen hade tagit deras själar. 345 00:27:15,626 --> 00:27:19,168 Koranen, kapitel 66, vers sex: 346 00:27:19,251 --> 00:27:23,501 "Frukta den eld som har människor och stenar till bränsle." 347 00:27:23,585 --> 00:27:25,626 Jag skrev det som en varning. 348 00:27:25,710 --> 00:27:28,460 Jag har aldrig varit dit in. 349 00:27:28,543 --> 00:27:32,168 Med eller utan djävulen så är platsen ond. 350 00:27:32,251 --> 00:27:35,293 Men en sak driver oss längre än rädslan. 351 00:27:35,376 --> 00:27:38,752 -Vadå? -Ödet. 352 00:27:45,376 --> 00:27:49,626 -Du ser ut att ha sett ett spöke. -Nej, det är tvärtom. 353 00:27:49,710 --> 00:27:53,293 Min ritning var teoretisk, det kunde bara göras i framtiden. 354 00:27:53,376 --> 00:27:55,960 Men det har stått här i 18 år. 355 00:28:05,585 --> 00:28:08,501 Välkommen till framtiden. 356 00:28:25,418 --> 00:28:28,251 Du sa att ritningarna stals från dig. 357 00:28:28,334 --> 00:28:31,918 Det byggdes -91, men du hittade inte på konceptet förrän -92. 358 00:28:32,002 --> 00:28:35,793 -Hur är det möjligt? -Nån uppfann det före dig. 359 00:28:35,877 --> 00:28:38,960 Nej, det är precis det jag ritade. 360 00:28:39,043 --> 00:28:42,585 Varför lämna kvar det här så att nån kan hitta det? 361 00:28:42,668 --> 00:28:46,084 De fraktade bort det här när kriget kom. 362 00:28:46,168 --> 00:28:49,376 -Varför kom de inte tillbaka? -Kriget är inte slut. 363 00:28:52,835 --> 00:28:55,543 Jag har hittat ett schackbräde. 364 00:29:01,835 --> 00:29:05,752 -Det har legat här i 18 år. -Och vi har ström. 365 00:29:06,835 --> 00:29:08,168 Vi får hoppas. 366 00:29:09,918 --> 00:29:11,293 Vad såg du? 367 00:29:17,418 --> 00:29:20,918 -Honom kände jag. Han var min vän. -Vad sa han? 368 00:29:21,002 --> 00:29:24,877 -Han såg sig själv leka en lek. -Hände det? 369 00:29:26,543 --> 00:29:29,877 Han säger att hans syn blev sanning. 370 00:29:32,752 --> 00:29:34,543 Vad såg du? 371 00:29:40,918 --> 00:29:42,626 Det är min mamma. 372 00:29:54,084 --> 00:29:55,585 Hon letade efter mig. 373 00:29:57,418 --> 00:30:01,168 Hon hittade mig inte, men tappade inte hoppet. 374 00:30:01,251 --> 00:30:03,585 Hon visste att jag skulle överleva... 375 00:30:05,585 --> 00:30:07,126 ...och bli något stort. 376 00:30:09,418 --> 00:30:13,376 De föregående intervjuerna med testgrupp B bekräftar att 377 00:30:13,460 --> 00:30:17,960 samtligas medvetanden hoppade två veckor framåt i tiden. 378 00:30:18,043 --> 00:30:21,209 Där är han som sköt mot oss i Utah. Det är D. Gibbons. 379 00:30:26,418 --> 00:30:31,376 -Han var här 1991. -Och genomförde ett experiment. 380 00:30:31,460 --> 00:30:36,209 Gud hade alltså inget med det här att göra. 381 00:30:36,293 --> 00:30:37,626 Det var människan. 382 00:30:39,293 --> 00:30:40,585 Kom hit! 383 00:31:01,293 --> 00:31:02,668 Vad ser du, Simon? 384 00:31:05,793 --> 00:31:07,126 Simon! 385 00:31:08,793 --> 00:31:10,251 FARA STRÅLNING 386 00:31:16,501 --> 00:31:20,251 Tunneln, vakuumsystemen, blyavskärmning. 387 00:31:20,334 --> 00:31:23,168 Det är en linjäraccelerator. En av fem. 388 00:31:23,251 --> 00:31:26,418 Mindre kraftfulla än de vi använde på NLAP. 389 00:31:26,501 --> 00:31:28,209 De skapade en gräns runt byn. 390 00:31:28,293 --> 00:31:30,918 På nåt sätt skapade de en takyonskur 391 00:31:31,002 --> 00:31:34,043 och därmed ett betatest av blackouten här i byn. 392 00:31:34,126 --> 00:31:37,710 Du var inte här när experimentet genomfördes. 393 00:31:37,793 --> 00:31:39,752 Så du förlorade inte medvetandet. 394 00:31:39,835 --> 00:31:42,710 Om det stämmer så krävdes det fem acceleratorer 395 00:31:42,793 --> 00:31:46,710 till beta-blackouten. Hur kunde då en slå ut hela världen? 396 00:31:46,793 --> 00:31:50,877 Hur kan du säga det? Tekniken utvecklas fort. 397 00:31:50,960 --> 00:31:54,626 Även om du kände till reglerna, och det gör du inte, 398 00:31:54,710 --> 00:31:57,293 så tror jag inte att de gäller längre. 399 00:32:02,168 --> 00:32:04,209 Jag har hittat nåt! 400 00:32:06,543 --> 00:32:08,460 Klar? Kör! 401 00:32:33,418 --> 00:32:35,835 Ditt folk drevs inte iväg av kriget. 402 00:32:49,084 --> 00:32:52,752 De sköts. Avrättades. Allihop. 403 00:32:52,835 --> 00:32:54,960 En avlägsen by i krigstider. 404 00:32:55,043 --> 00:32:58,168 De visste att ingen skulle hitta dem. 405 00:32:58,251 --> 00:33:01,626 De visade dem framtiden och tog bort den. 406 00:33:12,293 --> 00:33:14,418 Du sa att det inte var Gud. 407 00:33:17,334 --> 00:33:19,002 Att det var människan. 408 00:33:19,752 --> 00:33:23,251 Men inte vem som helst. Det var du. 409 00:33:24,543 --> 00:33:26,668 Nej. Ritningarna stals från mig. 410 00:33:26,752 --> 00:33:29,501 Du skickades hit av en viss anledning. 411 00:33:29,585 --> 00:33:31,668 Nu vet jag vad det är. 412 00:33:31,752 --> 00:33:33,334 -Gud förde dig hit... -Nej! 413 00:33:33,418 --> 00:33:37,002 ...så att jag kan hämnas mitt folk. Ditt slut blir en ny början! 414 00:33:37,084 --> 00:33:38,168 Nej! 415 00:33:43,043 --> 00:33:45,002 Herregud! 416 00:33:51,002 --> 00:33:54,585 Bättre änglar, hans syn... 417 00:33:54,668 --> 00:33:56,668 Så här skulle det inte bli. 418 00:34:00,460 --> 00:34:04,793 Vill du ha lite kakor till mjölken? 419 00:34:04,877 --> 00:34:08,376 Nej. Jag vill ge mig av. 420 00:34:09,626 --> 00:34:13,752 Jag vill sticka med dig och Charlie. 421 00:34:13,835 --> 00:34:17,585 Jag vill komma bort från det här, från det vi såg. 422 00:34:20,168 --> 00:34:21,460 Ja eller nej? 423 00:34:23,501 --> 00:34:24,793 Livy... 424 00:34:27,376 --> 00:34:28,960 Ja eller nej? 425 00:34:36,168 --> 00:34:38,543 Du vill säga både och, eller hur? 426 00:34:39,918 --> 00:34:43,126 Sån är du, Mark. Du kan inte få både och. 427 00:34:43,209 --> 00:34:48,126 Det här är våra jobb. Du räddar liv, jag räddar liv. 428 00:34:48,209 --> 00:34:51,543 -Så här går det till. -Men vi såg hur vi gjorde. 429 00:34:51,626 --> 00:34:55,585 Du är på kontoret. Jag är här med Charlie och hör att du har dött. 430 00:34:55,668 --> 00:34:59,460 Jag älskar dig. Det funkar inte för mig. 431 00:35:06,543 --> 00:35:09,334 -Så blir det. -Säg inte så. 432 00:35:12,334 --> 00:35:16,209 Du säger att det måste gå som i din syn. 433 00:35:16,293 --> 00:35:18,418 Du vill det, det måste bli så. 434 00:35:18,501 --> 00:35:21,168 Du glömmer att det finns en annan del av det vi såg. 435 00:35:24,460 --> 00:35:28,209 -Delen där vi inte är tillsammans längre. -Det vill jag inte. 436 00:35:30,668 --> 00:35:32,793 Du kan inte få både och. 437 00:35:34,752 --> 00:35:36,710 Ja eller nej? 438 00:36:00,168 --> 00:36:03,251 -Hej. -Oj, var fick du tag på den? 439 00:36:03,334 --> 00:36:05,002 Abdis män. 440 00:36:06,126 --> 00:36:08,835 Han var brutal, men de vågade inte säga nåt 441 00:36:08,918 --> 00:36:11,543 för ödet sa att han var ledaren. 442 00:36:11,626 --> 00:36:14,293 I dag har vi ändrat ödet. Rom? 443 00:36:15,293 --> 00:36:16,418 Ja. 444 00:36:20,043 --> 00:36:23,793 Skål för ytterligare en syn som aldrig blir verklighet. 445 00:36:27,710 --> 00:36:31,668 -Är du okej? -Ja, bara bra. 446 00:36:31,752 --> 00:36:34,126 Än sen? Jag har inget barn. Vem bryr sig? 447 00:36:34,209 --> 00:36:37,710 -Det finns det många som inte har. -Du kan ju få ett. 448 00:36:38,543 --> 00:36:43,293 -Ja, men inte Willa. -Du döpte henne. Willa. 449 00:36:45,376 --> 00:36:48,668 -Vad fint. -Jag hade gjort det. 450 00:36:48,752 --> 00:36:51,209 Det skulle hända i helgen. 451 00:36:51,293 --> 00:36:57,043 Nu är den möjligheten borta och hon kommer aldrig hit. 452 00:37:03,376 --> 00:37:05,668 -Gud! -Vad är det? 453 00:37:05,752 --> 00:37:08,877 Det är så dumt. 454 00:37:08,960 --> 00:37:13,877 Jag såg en massgrav och det enda jag tänker på är den här bebisen. 455 00:37:13,960 --> 00:37:17,168 Graven, barnet... Det är som en livscirkel. 456 00:37:19,626 --> 00:37:21,209 Helgen är inte slut ännu. 457 00:37:30,376 --> 00:37:35,084 Jag menar att om du vill göra barn så kan jag hjälpa till. 458 00:37:36,793 --> 00:37:38,793 För det första 459 00:37:38,877 --> 00:37:42,002 -så är det lite äckligt. -Va? 460 00:37:42,084 --> 00:37:46,251 För det andra är det typ tusen procent fel. 461 00:37:46,334 --> 00:37:48,752 -Hårda tider... -Jag är gay. 462 00:37:48,835 --> 00:37:50,710 Det blir en kul grej. 463 00:37:52,752 --> 00:37:55,418 Jaså? Zoey, då? 464 00:37:57,293 --> 00:37:58,877 Det finns risk för... 465 00:38:02,918 --> 00:38:06,043 ...att jag inte är här om ett par månader. 466 00:38:09,043 --> 00:38:11,418 Det vore fint om Willa var det. 467 00:38:13,043 --> 00:38:14,918 Menar du allvar? 468 00:38:30,835 --> 00:38:35,168 -Hur fick du tag på den? -Jag lagade deras satellit-tv. 469 00:38:37,002 --> 00:38:41,293 Du tror inte att jag kan hantera skjutvapen, men i min syn... 470 00:38:45,960 --> 00:38:50,710 ...dödade jag en man. Helt utan vapen. 471 00:38:50,793 --> 00:38:53,585 -Hur många fingrar hade du? -Tillräckligt många. 472 00:38:53,668 --> 00:38:56,501 Du, då? Vad såg du? 473 00:39:01,960 --> 00:39:03,002 Okej. 474 00:39:05,585 --> 00:39:08,209 Mark Benford är död. 475 00:39:12,460 --> 00:39:14,293 Jag gjorde mitt jobb. 476 00:39:18,501 --> 00:39:20,418 Vad gör du? 477 00:39:20,501 --> 00:39:25,668 Jag lovade snowboardåkaren 100 paket grahamskex om han satt still vid röntgen. 478 00:39:25,752 --> 00:39:28,877 Jag har gått igenom alla våningar och har bara 46. 479 00:39:28,960 --> 00:39:32,126 -Du är så bra på det här. -Vadå? 480 00:39:32,209 --> 00:39:35,376 Att lyssna på folk. Förstå vad de behöver. 481 00:39:35,460 --> 00:39:38,168 Muta dem med kex. 482 00:39:39,043 --> 00:39:41,752 Det kommer att göra dig till en bra läkare. 483 00:39:41,835 --> 00:39:45,334 Jag fixar grahamskex. Det är organisk kemi som är svårt. 484 00:39:46,501 --> 00:39:48,543 Här. Till dig. 485 00:39:53,668 --> 00:39:57,209 -En miniräknare? -Inte vilken som helst. 486 00:39:57,293 --> 00:39:59,835 Jag köpte den första året på Duke, 487 00:39:59,918 --> 00:40:02,835 innan jag lyckades klara slutexamen i fysik. 488 00:40:02,918 --> 00:40:05,418 Ända sedan dess, 489 00:40:05,501 --> 00:40:10,334 från intagningsprovet till specialist- examen, har den varit min lyckomaskot. 490 00:40:12,002 --> 00:40:13,877 Jättebra. 491 00:40:13,960 --> 00:40:16,251 Hittills har jag haft glasögonsmurfen. 492 00:40:18,793 --> 00:40:22,126 -Tror du att jag klarar det här? -Ja, det tror jag. 493 00:40:22,209 --> 00:40:27,543 -Du säger det inte för att vara snäll? -Jag ljuger inte och jag är inte snäll. 494 00:40:28,543 --> 00:40:30,626 Fyra år på college. 495 00:40:30,710 --> 00:40:32,752 Fyra år på läkarlinjen. 496 00:40:32,835 --> 00:40:36,668 -Fyra år som AT-läkare inom psykiatrin. -Psykiatri? 497 00:40:36,752 --> 00:40:38,752 Jag är bra på att lyssna. 498 00:40:39,501 --> 00:40:43,501 Och så är jag expert på folk som har problem. 499 00:40:44,793 --> 00:40:47,043 Om 12 år 500 00:40:47,126 --> 00:40:50,043 när jag är färdig, så kan vi samarbeta. 501 00:40:50,126 --> 00:40:51,251 Tolv år? 502 00:40:51,334 --> 00:40:53,877 Då är du säkert avdelningschef. 503 00:40:53,960 --> 00:40:56,168 Ja, just det... 504 00:40:57,793 --> 00:41:03,043 Tidigare i dag så ljög jag för dig. 505 00:41:04,334 --> 00:41:05,710 Vad menar du? 506 00:41:05,793 --> 00:41:09,376 Jag sa att jag mådde bra. 507 00:41:09,460 --> 00:41:11,209 Det gör jag inte. 508 00:41:12,460 --> 00:41:16,752 Om 12 år vet jag inte om jag finns längre. 509 00:41:19,710 --> 00:41:22,209 De föregående intervjuerna med testgrupp B 510 00:41:22,293 --> 00:41:26,334 bekräftar att samtligas medvetanden hoppade 511 00:41:26,418 --> 00:41:28,501 två veckor framåt i tiden. 512 00:41:33,084 --> 00:41:35,626 -Vad gör du? -Jag kunde inte sova. 513 00:41:36,877 --> 00:41:39,460 Jag packar sånt som vi ska ta med oss. 514 00:41:40,293 --> 00:41:45,543 -Är det allt? -Nej. Jag tänker. På småsaker. 515 00:41:45,626 --> 00:41:50,209 -Livet, döden, ödet. -Grubbla inte för mycket. 516 00:41:50,293 --> 00:41:52,752 De gamla grekerna gjorde det, oftast dog de. 517 00:41:52,835 --> 00:41:55,043 Alla dog till slut. 518 00:41:59,293 --> 00:42:00,334 Vad i helvete? 519 00:42:01,501 --> 00:42:02,710 Hej, Demetri. 520 00:42:04,251 --> 00:42:06,835 Jag heter Dyson Frost, 521 00:42:06,918 --> 00:42:10,501 och jag spelar in det här år 1991. 522 00:42:12,835 --> 00:42:15,043 Nu lyssnar du, va?