1
00:00:00,251 --> 00:00:04,334
Den 6:e oktober fick planeten
en blackout i två minuter och 17 sekunder.
2
00:00:04,418 --> 00:00:06,626
Hela världen såg framtiden.
3
00:00:07,126 --> 00:00:09,460
I min syn såg jag att jag var gravid.
4
00:00:09,543 --> 00:00:12,209
Jag måste bli med barn nästa vecka
om det ska stämma.
5
00:00:12,293 --> 00:00:15,293
Vi undersöker en man.
Vi kallar honom D. Gibbons.
6
00:00:15,376 --> 00:00:17,543
Charlie sa: "D. Gibbons är elak."
7
00:00:17,626 --> 00:00:21,835
-Har du frågat henne om det?
-Jag har försökt. Hon säger inget.
8
00:00:21,918 --> 00:00:23,626
Allt hemskt var ju här i LA.
9
00:00:23,710 --> 00:00:26,376
Vad händer
om vi bara sticker härifrån?
10
00:00:26,460 --> 00:00:32,209
Ganwarområdet 1991, rapporter
om folk som förlorade medvetandet.
11
00:00:32,293 --> 00:00:34,002
Bilderna visar fem torn.
12
00:00:34,084 --> 00:00:38,626
Jag designade det där. Ni förstår er
inte på tornet utan mig. Och det vet ni.
13
00:00:45,293 --> 00:00:50,043
GANWAROMRÅDET, SOMALIA
14
00:00:52,043 --> 00:00:53,835
Säg så här...
15
00:00:57,376 --> 00:00:59,710
"Jag äter inte mjölkprodukter".
16
00:01:00,918 --> 00:01:02,668
Den här, då.
17
00:01:06,334 --> 00:01:09,334
Det betyder: "Vad såg du?"
18
00:01:09,418 --> 00:01:11,126
Alltså...
19
00:01:13,043 --> 00:01:16,710
-Jag bakade bröd.
-Bröd! Ja!
20
00:01:17,918 --> 00:01:20,626
-Och du?
-Jag åkte vattenskidor.
21
00:01:20,710 --> 00:01:22,460
Kul för dig.
22
00:01:23,585 --> 00:01:27,376
Jag trodde att du
skulle baka bröd i helgen.
23
00:01:28,877 --> 00:01:32,002
Vogels lilla studieresa
sumpade liksom det.
24
00:01:51,084 --> 00:01:54,543
-Lås upp den om du har nyckeln.
-Ställ ner den.
25
00:01:56,877 --> 00:01:59,835
-Jag vill ha ett vapen.
-Det får du inte.
26
00:01:59,918 --> 00:02:04,877
Att resa till Somalia obeväpnad
är som att dyka utan syrgastub.
27
00:02:06,543 --> 00:02:10,793
Du är här som rådgivare.
De är vår säkerhet.
28
00:02:10,877 --> 00:02:13,168
Håll dig i närheten av dem.
29
00:02:13,251 --> 00:02:16,209
Nu sticker vi till tornet.
30
00:02:16,293 --> 00:02:18,209
Så här ska vi göra.
31
00:02:18,293 --> 00:02:21,418
Ni ska ta ut
all utrustning ur helikoptern...
32
00:02:26,002 --> 00:02:27,543
Kom in.
33
00:02:30,585 --> 00:02:31,835
Vad är det där?
34
00:02:31,918 --> 00:02:35,293
Hydran. Sjuhövdad, dålig andedräkt,
dräptes av Herakles.
35
00:02:35,376 --> 00:02:39,835
-Varför tittar jag på den?
-D. Gibbons. Dyson Frost.
36
00:02:39,918 --> 00:02:43,543
Simcoe gav oss namnet.
Här är resten av berättelsen.
37
00:02:43,626 --> 00:02:46,293
Lysande, tillbakadragen partikelfysiker.
38
00:02:46,376 --> 00:02:50,002
Studerade ingenjörskonst
och viktoriansk litteratur på MIT.
39
00:02:50,084 --> 00:02:52,002
-Ambitiös.
-Typiskt.
40
00:02:52,084 --> 00:02:57,209
Dominant pappa som bara talade franska,
trots att de växte upp i Wyoming.
41
00:02:57,293 --> 00:03:01,501
-Blev stormästare i schack vid 15.
-Schackpjäsen från Pigeon.
42
00:03:02,126 --> 00:03:05,002
Den vita damen.
Han spelar fortfarande,
43
00:03:05,084 --> 00:03:08,918
vilket är konstigt
eftersom han dog i en båtolycka 1990
44
00:03:09,002 --> 00:03:12,293
ombord på Le monstre de Boisteau.
45
00:03:12,376 --> 00:03:14,793
-"Boisteaus monster."
-Vem är Boisteau?
46
00:03:14,877 --> 00:03:17,334
Pierre Boisteau,
fransk 1700-talsförfattare.
47
00:03:17,418 --> 00:03:23,710
Det är bilder av monster i vissa böcker.
Bland de mer välkända märks hydran.
48
00:03:23,793 --> 00:03:26,501
-Hydran.
-På min anslagstavla den 29:e.
49
00:03:26,585 --> 00:03:30,418
Allt leder till Frost.
Han ingår även i Charlies syn.
50
00:03:30,501 --> 00:03:34,501
-Såg Charlie honom?
-D. Gibbons är en elak man.
51
00:03:34,585 --> 00:03:36,668
"D. Gibbons är en elak man."
52
00:03:36,752 --> 00:03:41,168
Det är allt jag får ur henne.
I hans fall blir tecknen allt tydligare.
53
00:03:41,251 --> 00:03:44,918
Men vi har bara kryptiska meddelanden.
Vad ska jag göra med det?
54
00:03:46,251 --> 00:03:51,501
Gör som Herakles och dräp besten.
Leta vidare efter Dyson Frost.
55
00:03:56,793 --> 00:03:58,501
Där är det.
56
00:04:03,002 --> 00:04:06,293
I som här inträden, överge allt hopp.
57
00:04:07,002 --> 00:04:08,543
Fortsätt.
58
00:04:09,418 --> 00:04:14,418
Det här är inte så illa.
Lite tyst, och varmare än väntat.
59
00:04:33,460 --> 00:04:36,043
Awaale, du måste översätta.
60
00:04:36,126 --> 00:04:38,835
Säg att vi är biståndsarbetare
från Red Panda
61
00:04:38,918 --> 00:04:43,418
en biståndsorganisation,
skyddad enligt artikel 59 till 63
62
00:04:43,501 --> 00:04:48,376
av Genèvekonventionen. Vi har rätt
till tillträde av humanitära skäl.
63
00:05:15,877 --> 00:05:18,960
Jag heter Abdi Kalif.
64
00:05:19,043 --> 00:05:21,334
Jag talar engelska.
65
00:05:27,084 --> 00:05:28,960
Han behövs inte längre.
66
00:05:51,877 --> 00:05:53,376
Jag känner igen dig.
67
00:05:53,460 --> 00:05:58,334
Du var på Al Jazeera
och sa att du hade orsakat blackouten.
68
00:05:58,418 --> 00:06:00,168
Kul att träffa sina fans.
69
00:06:04,877 --> 00:06:08,668
Du orsakade inte det här.
Det var Gud.
70
00:06:08,752 --> 00:06:11,168
Han satte bara ditt finger på knappen.
71
00:06:11,251 --> 00:06:12,626
Vi är anställda...
72
00:06:15,668 --> 00:06:18,376
...av Red Panda.
Vi kommer med bistånd
73
00:06:18,460 --> 00:06:22,668
-i form av kolerautrustning.
-Han är ingen biståndsarbetare.
74
00:06:23,668 --> 00:06:26,043
Vi har mekaniska problem.
75
00:06:26,126 --> 00:06:28,293
Om vi får fortsätta till...
76
00:06:28,376 --> 00:06:30,209
Ljug inte för mig!
77
00:06:32,168 --> 00:06:33,752
Det här var er destination.
78
00:06:33,835 --> 00:06:38,668
Ni har anlänt.
Ni kom hit av en viss anledning.
79
00:06:38,752 --> 00:06:40,002
Precis som de andra.
80
00:06:43,585 --> 00:06:44,710
Vilka då?
81
00:06:46,043 --> 00:06:47,293
När jag var liten...
82
00:06:50,835 --> 00:06:54,793
...kom utlänningar till byn
och sa att vi skulle få ström.
83
00:06:54,877 --> 00:06:58,877
De sa att fem torn skulle ge
strömförsörjning för all framtid.
84
00:06:58,960 --> 00:07:01,501
Det var en humanitär insats.
85
00:07:01,585 --> 00:07:04,501
Men tornen var inte till ström.
86
00:07:04,585 --> 00:07:08,752
De var till något annat,
som inte var humanitärt.
87
00:07:08,835 --> 00:07:11,460
Jag hade gått ut till getterna.
88
00:07:11,543 --> 00:07:13,877
Jag var inte borta särskilt länge.
89
00:07:13,960 --> 00:07:16,960
Men ett enda ögonblick kan förändra...
90
00:07:18,043 --> 00:07:19,501
...allt.
91
00:07:25,376 --> 00:07:28,626
Det som hände var så konstigt.
92
00:07:30,793 --> 00:07:32,251
Jag var rädd.
93
00:07:33,626 --> 00:07:35,418
De var där men...
94
00:07:37,084 --> 00:07:38,752
...de var borta.
95
00:07:50,835 --> 00:07:55,418
Allt ingick i Guds plan.
Det lärde jag mig av mamma.
96
00:07:57,334 --> 00:08:01,376
Det finns ett syfte
med allt som händer i livet.
97
00:08:01,460 --> 00:08:04,460
Innan dödens hand
hann gripa tag i mig...
98
00:08:09,501 --> 00:08:11,043
...så sprang jag.
99
00:08:16,084 --> 00:08:19,002
Släpp mig! Jag är bara pilot!
100
00:08:21,918 --> 00:08:25,793
Den mannen är här i ett visst syfte.
101
00:08:32,835 --> 00:08:34,960
Nu har han tjänat det.
102
00:08:39,126 --> 00:08:41,251
Ni är här av en viss anledning.
103
00:08:41,334 --> 00:08:44,877
Och jag dödar er allihop
104
00:08:44,960 --> 00:08:47,334
om ni inte berättar vad det är.
105
00:09:14,293 --> 00:09:15,877
Jävlar.
106
00:09:22,084 --> 00:09:23,626
ORGANISK KEMI
107
00:09:23,710 --> 00:09:27,002
-Jag är hemskt ledsen.
-Det är ingen fara. Är du okej?
108
00:09:27,084 --> 00:09:30,585
Ja. Lite lättare lektyr?
109
00:09:30,668 --> 00:09:34,084
-Jag gillar bilderna.
-Organisk kemi?
110
00:09:34,168 --> 00:09:37,084
Håll tyst ett tag.
111
00:09:37,877 --> 00:09:40,334
Jag liksom...
112
00:09:41,168 --> 00:09:44,376
-Jag funderar på att...
-Vadå?
113
00:09:46,418 --> 00:09:50,376
Jag har börjat plugga
inför läkarlinjen.
114
00:09:50,460 --> 00:09:53,585
-Är det din hemlighet?
-Ingen får veta om det,
115
00:09:53,668 --> 00:09:57,209
för det är svårt. Jag vill inte
att de ser mig sabba det.
116
00:09:57,293 --> 00:09:59,960
"Doktor Kirby." Det låter fint.
117
00:10:00,043 --> 00:10:01,793
Jätteroligt. Tack så mycket.
118
00:10:01,877 --> 00:10:05,585
Nej, det svåraste med att bli läkare
119
00:10:05,668 --> 00:10:08,334
är att välja rätt namn.
Ta bara mig.
120
00:10:08,418 --> 00:10:11,209
Jag heter egentligen Martin Goathead.
121
00:10:12,376 --> 00:10:15,460
-Du är en idiot.
-Allvarligt. Martin Goathead.
122
00:10:16,835 --> 00:10:18,960
Ja, jag föredrar nog Bryce Varley.
123
00:10:19,043 --> 00:10:20,960
Självklart.
Det låter manligt.
124
00:10:21,043 --> 00:10:24,418
Som nån som käkar proteinkakor
och bestiger berg.
125
00:10:24,501 --> 00:10:27,501
Dr Bryce Varley.
126
00:10:27,585 --> 00:10:31,501
-Lova att du inte säger nåt.
-Det skulle jag aldrig göra.
127
00:10:32,209 --> 00:10:34,334
Är du säker på att du mår bra?
128
00:10:34,418 --> 00:10:40,126
Du ställer redan diagnoser.
Jag mår bra. Jag måste sticka...
129
00:10:40,209 --> 00:10:42,501
-...Dr Kirby.
-Dr Goathead.
130
00:10:46,752 --> 00:10:49,126
Vi borde säga vilka vi är.
131
00:10:49,209 --> 00:10:52,585
-Vi ska inte avslöja det.
-Han går inte på Red Panda.
132
00:10:52,668 --> 00:10:56,334
Jag sitter inte
och väntar på en kula i skallen.
133
00:10:56,418 --> 00:11:00,126
Nej, du väntar på tre i bröstet.
134
00:11:01,460 --> 00:11:03,293
-Vad sa du?
-Du hörde.
135
00:11:03,376 --> 00:11:06,501
Det kan hända här, hemma på soffan
136
00:11:06,585 --> 00:11:10,002
eller i armarna på din blivande änka.
137
00:11:10,084 --> 00:11:11,585
Inse att det är kört för dig.
138
00:11:25,585 --> 00:11:30,043
-Inte ansiktet, sa vi ju.
-Det är upp till mig.
139
00:11:31,460 --> 00:11:34,376
Vi hämtar vapnen, oskadliggör Abdis män.
140
00:11:34,460 --> 00:11:36,710
-Sen förhör vi honom.
-Kom igen.
141
00:11:38,251 --> 00:11:40,960
Om allt går väl kan du få ditt vapen.
142
00:11:55,209 --> 00:11:58,668
När vi börjar skjuta
så kommer Abdis andra män.
143
00:11:58,752 --> 00:12:00,460
Sikta...
144
00:12:01,585 --> 00:12:02,710
Skjut.
145
00:12:09,002 --> 00:12:11,543
Kom igen! Fort!
146
00:12:12,793 --> 00:12:14,209
Ta vapnen!
147
00:12:15,501 --> 00:12:17,084
Fort!
148
00:12:17,168 --> 00:12:18,209
Han är nere!
149
00:12:20,043 --> 00:12:21,251
Kom igen!
150
00:12:22,543 --> 00:12:24,168
Simon! Kom igen.
151
00:12:25,126 --> 00:12:26,460
Här kommer de!
152
00:12:28,835 --> 00:12:31,501
-Vad fan är det där?
-Skjut!
153
00:12:33,877 --> 00:12:35,126
Skjut!
154
00:13:02,668 --> 00:13:05,752
De svek mig, men det gör inte ni.
155
00:13:07,293 --> 00:13:10,168
Ni ska genomföra er del av planen.
156
00:13:20,209 --> 00:13:23,752
-Älskling?
-Hej. Lunchen är klar.
157
00:13:28,835 --> 00:13:30,585
-Hej.
-Hej.
158
00:13:30,668 --> 00:13:32,501
Tre sovrum och veranda.
159
00:13:32,585 --> 00:13:35,460
-Just det.
-I Denver.
160
00:13:35,543 --> 00:13:39,501
-Dit kan vi åka. Denver.
-God omelett.
161
00:13:39,585 --> 00:13:41,752
En sjutusan till omelett.
162
00:13:43,877 --> 00:13:46,501
Allvarligt, jag har kollat lite.
163
00:13:46,585 --> 00:13:49,918
Båda de stora sjukhusen i Denver
behöver kirurger.
164
00:13:50,002 --> 00:13:54,460
Och FBI har en filial i Denver.
Vi kan flytta dit.
165
00:13:55,293 --> 00:13:57,043
Är det därför vi äter lunch?
166
00:13:57,126 --> 00:14:00,084
Ja, och så ville jag se
ditt vackra ansikte.
167
00:14:00,960 --> 00:14:03,376
"Mile-High City".
168
00:14:03,460 --> 00:14:08,251
Jag kan bli skidpolis.
Komma hem klockan fem.
169
00:14:08,334 --> 00:14:11,543
Jag vid brasan, du inlindad i en
170
00:14:11,626 --> 00:14:17,585
-vegansk tigerfäll. Helt naken under.
-Det låter inte så illa.
171
00:14:17,668 --> 00:14:23,043
Vi behöver inte bestämma nåt nu,
men vi bör göra det snart.
172
00:14:25,710 --> 00:14:29,460
Det finns en sak
som jag vill prata om också.
173
00:14:29,543 --> 00:14:32,460
Nåt som vi inte har pratat om.
174
00:14:33,752 --> 00:14:36,251
Charlie, det hon såg.
Vi måste få veta.
175
00:14:36,334 --> 00:14:40,585
-Det har vi behövt ett bra tag.
-Vi skulle ju ge henne tid.
176
00:14:40,668 --> 00:14:43,126
Det var för vår skull,
men om hon vet nåt
177
00:14:43,209 --> 00:14:46,418
som kan bidra till utredningen
så är det större än oss.
178
00:14:46,501 --> 00:14:48,418
Vad tror du att hon vet?
179
00:14:48,501 --> 00:14:51,168
Vissa saker återkommer.
180
00:14:51,251 --> 00:14:54,334
-D. Gibbons.
-Han är kärnan i allt.
181
00:14:54,418 --> 00:14:58,418
Jag trodde att jag skulle slippa
blanda in familjen,
182
00:14:58,501 --> 00:15:02,126
men vi kan inte ignorera det här.
Vi kan inte förneka det.
183
00:15:04,043 --> 00:15:07,585
Det finns folk i FBI
som vet hur man snackar med barn.
184
00:15:07,668 --> 00:15:10,585
Jag vill ta med mig Charlie
dit i morgon och se...
185
00:15:10,668 --> 00:15:12,460
Låt mig prata med henne först.
186
00:15:12,543 --> 00:15:16,710
Du får ta dit henne,
men får jag prova först?
187
00:15:17,918 --> 00:15:19,585
Okej.
188
00:15:20,960 --> 00:15:23,918
-Det här klarar vi, Mark.
-Jag vet.
189
00:15:25,168 --> 00:15:27,626
Jag menar det.
Kolla in det här.
190
00:15:29,209 --> 00:15:32,293
Det är en sjutusan till omelett.
191
00:15:38,626 --> 00:15:43,043
På den här kontinenten dör ett barn
av undernäring var sjätte sekund.
192
00:15:43,126 --> 00:15:46,752
Ert land kan lätt förse oss med mat,
men gör det inte.
193
00:15:46,835 --> 00:15:50,626
Fel. Vi skickar hundratals
miljoner dollar i bistånd per år
194
00:15:50,710 --> 00:15:53,752
som stjäls av folk som du.
195
00:15:53,835 --> 00:15:58,793
Folk som bor i himlen
ska inte döma dem som bor i helvetet.
196
00:16:05,168 --> 00:16:07,251
Säg vilka ni är, annars dör han.
197
00:16:09,043 --> 00:16:10,710
Skit på dig.
198
00:16:20,418 --> 00:16:23,084
Vilka är ni? Berätta.
199
00:16:25,084 --> 00:16:28,710
De är från CIA och ska undersöka tornet.
200
00:16:30,960 --> 00:16:32,835
Vi är säkerhetsmän.
201
00:16:34,543 --> 00:16:36,543
Är det här er säkerhet?
202
00:16:40,877 --> 00:16:43,209
Så ni tillhör CIA.
203
00:16:46,626 --> 00:16:49,835
-Du räds inte döden.
-Jag har vant mig vid det.
204
00:16:51,418 --> 00:16:54,835
Vad vill ni med tornet?
Varför har ni tagit hit forskaren?
205
00:16:54,918 --> 00:16:57,460
Vi tror att det som hände 6 oktober
206
00:16:57,543 --> 00:17:01,334
hände tidigare
i mindre skala på grund av tornen.
207
00:17:01,418 --> 00:17:04,835
Nej. När jag kom tillbaka
såg jag dem på marken.
208
00:17:04,918 --> 00:17:06,752
De var döda. Det var ingen blackout.
209
00:17:06,835 --> 00:17:10,334
-Hur vet du att de var döda?
-Jag såg den svarta kamelen.
210
00:17:10,418 --> 00:17:11,626
Vad är det?
211
00:17:11,710 --> 00:17:13,752
Den är ett dåligt omen häromkring.
212
00:17:13,835 --> 00:17:18,376
"Döden är en svart kamel
som kommer till var mans port."
213
00:17:18,460 --> 00:17:21,918
De var döda.
214
00:17:23,460 --> 00:17:27,918
Jag var förändrad när jag återvände
från flyktinglägren. Jag var en man.
215
00:17:28,002 --> 00:17:30,084
Liken efter mitt folk var borta
216
00:17:30,168 --> 00:17:34,043
och allt som återstod
var en by fylld med spöken.
217
00:17:34,126 --> 00:17:36,418
Bara ett torn stod kvar.
218
00:17:36,501 --> 00:17:41,209
Ryktet spreds att jag hade överlevt.
Därför började man frukta mig.
219
00:17:41,293 --> 00:17:44,877
Jag använde fruktan
till att bli den jag är i dag.
220
00:17:44,960 --> 00:17:46,918
Guds plan.
221
00:17:47,002 --> 00:17:51,668
Dagen då blackouten skedde
såg jag min profetia.
222
00:17:51,752 --> 00:17:54,043
Jag höll tal om bättre änglar.
223
00:17:54,126 --> 00:17:57,793
...när vi åter vidrörds
av våra själars bättre änglar.
224
00:17:57,877 --> 00:17:59,918
Jag var Somalias nya ansikte.
225
00:18:00,002 --> 00:18:02,626
Jag talade som en erövrare.
226
00:18:02,710 --> 00:18:05,334
Mina fiender var krossade. Guds plan.
227
00:18:05,418 --> 00:18:10,084
Jag tänker inte vänta en enda dag till!
228
00:18:12,585 --> 00:18:15,126
Det blir ett till krig i landet.
229
00:18:15,209 --> 00:18:18,793
Mitt krig. Jag ska styra landet.
230
00:18:18,877 --> 00:18:20,585
De bättre änglarna...
231
00:18:21,710 --> 00:18:24,126
...de bättre krigarna, vinner.
232
00:18:26,710 --> 00:18:30,293
Ni ska hjälpa till, för ni är CIA.
Ni kan skaffa det jag vill.
233
00:18:30,376 --> 00:18:34,918
Flygplan, stridsvagnar, båtar.
Det som krävs för att vinna kriget.
234
00:18:35,002 --> 00:18:36,918
Det kommer inte att hända.
235
00:18:38,209 --> 00:18:42,376
Flygplan, stridsvagnar, båtar!
Ni ska skaffa det.
236
00:18:44,626 --> 00:18:45,793
Nej...!
237
00:18:58,918 --> 00:19:01,084
Det händer var sjätte sekund.
238
00:19:12,251 --> 00:19:14,043
Ring, Vogel.
239
00:19:14,126 --> 00:19:16,960
Själva förfrågan
avslöjar vad som händer.
240
00:19:17,043 --> 00:19:20,334
Jag tänker inte ringa,
för ingen kommer att svara.
241
00:19:20,418 --> 00:19:23,877
Som sagt var
så finns det ingen som räddar oss.
242
00:19:23,960 --> 00:19:26,460
-Vi är ensamma.
-Vi måste ha alternativ.
243
00:19:26,543 --> 00:19:30,002
-Att bemöta kraven är inte ett av dem.
-Då dör vi, alltså?
244
00:19:32,084 --> 00:19:35,084
Kom igen, Janis.
Du såg dig själv vid liv 29 april.
245
00:19:35,168 --> 00:19:38,168
Den där galningen
såg sig själv leda landet.
246
00:19:38,251 --> 00:19:40,043
Ja. "Bättre änglar."
247
00:19:43,626 --> 00:19:44,793
"Bättre änglar."
248
00:19:51,752 --> 00:19:54,084
Hur ska ni ha det?
249
00:20:04,960 --> 00:20:07,710
Vänta! Släpp honom!
250
00:20:14,002 --> 00:20:15,418
Hur ska ni ha det?
251
00:20:17,501 --> 00:20:20,835
-Hur ska ni ha det?
-Din profetia stämmer inte.
252
00:20:27,168 --> 00:20:29,793
Du såg inte det du såg.
253
00:20:31,334 --> 00:20:34,877
Det kan jag bevisa.
Jag känner till de bättre änglarna.
254
00:20:51,710 --> 00:20:53,126
Sätt dig.
255
00:20:54,126 --> 00:20:58,460
Du säger att du känner till änglarna.
Berätta vad du vet.
256
00:20:59,251 --> 00:21:01,877
Det är från Abraham Lincolns
installationstal.
257
00:21:02,668 --> 00:21:04,793
President. Avskaffade slaveriet.
258
00:21:04,877 --> 00:21:06,626
Stark, kunde krossa fienden.
259
00:21:06,710 --> 00:21:10,877
Det var inbördeskrig i vårt land,
precis som här.
260
00:21:10,960 --> 00:21:13,960
"Bättre änglar" handlade om enighet.
261
00:21:14,043 --> 00:21:16,960
-Att sammanföra folk.
-Du vet inte vad jag såg.
262
00:21:17,043 --> 00:21:19,710
Nej, men jag kan
hitta nån som gjorde det.
263
00:21:22,585 --> 00:21:24,376
Har ni tillgång till Internet?
264
00:21:29,793 --> 00:21:32,835
Vi har skapat en webbplats
dit folk kan gå
265
00:21:32,918 --> 00:21:35,251
och dela med sig av sina profetior.
266
00:21:41,626 --> 00:21:46,126
Här. En man var på Afrikanska unionens
sammanträde, på fredskonferens.
267
00:21:46,209 --> 00:21:48,002
-Du höll tal.
-Hur vet du att han
268
00:21:48,084 --> 00:21:51,585
-talar sanning?
-Säg det du. De vet vad du heter.
269
00:21:51,668 --> 00:21:54,209
De säger att du hade ett halsband
270
00:21:54,293 --> 00:21:56,835
med en bärnstensfärgad pärla
och två röda.
271
00:21:56,918 --> 00:21:59,501
-Har du nåt liknande?
-Nej.
272
00:22:01,418 --> 00:22:03,126
Men mamma hade det.
273
00:22:08,585 --> 00:22:13,126
Jag har varken sett halsbandet
eller min mamma sen jag var liten.
274
00:22:13,209 --> 00:22:16,752
Nån annan säger att de såg dig.
Du citerade Lincoln.
275
00:22:16,835 --> 00:22:20,877
"...alla bultande hjärtan och eldstäder
över hela denna breda nation"
276
00:22:20,960 --> 00:22:24,710
kommer återigen att spela
unionens sång när de rörs...
277
00:22:24,793 --> 00:22:27,668
"...av våra själars bättre änglar."
278
00:22:30,002 --> 00:22:32,585
Du behöver inga stridsvagnar och vapen.
279
00:22:33,626 --> 00:22:37,084
Ditt öde är att stoppa kriget...
280
00:22:37,168 --> 00:22:38,501
...inte att starta ett.
281
00:22:57,835 --> 00:23:00,752
Ja! Spärr!
282
00:23:00,835 --> 00:23:03,668
Jag spelar bra i kväll.
Skriv ner det, mamma.
283
00:23:03,752 --> 00:23:05,543
-Snyggt.
-Vill du spela?
284
00:23:05,626 --> 00:23:08,251
Jag gör det senare.
Först vill jag prata.
285
00:23:08,334 --> 00:23:09,835
Okej.
286
00:23:11,668 --> 00:23:13,251
Charlie Bear...
287
00:23:14,835 --> 00:23:17,334
Minns du
288
00:23:17,418 --> 00:23:21,293
när Tim Tim pratade
med Ekorrelius om hjältar?
289
00:23:21,376 --> 00:23:24,835
När superhajen Finnegan
fångade dem i sin snöglob?
290
00:23:24,918 --> 00:23:26,918
Ja, Ekorr-exakt!
291
00:23:27,002 --> 00:23:30,835
Ja, och Tim Tim sa att hjältar
är folk som hjälper andra
292
00:23:30,918 --> 00:23:32,752
även när det är svårt.
293
00:23:32,835 --> 00:23:35,918
Nu måste du vara en hjälte, Charlie.
294
00:23:36,002 --> 00:23:38,251
-Hur då?
-Du måste vara modig
295
00:23:38,334 --> 00:23:41,002
och berätta vad du såg i din syn.
296
00:23:44,293 --> 00:23:49,126
Man får vara rädd.
Det får man faktiskt.
297
00:23:49,209 --> 00:23:51,918
Men om du berättar
så kan du hjälpa mig
298
00:23:52,002 --> 00:23:54,501
och kanske pappa
299
00:23:54,585 --> 00:23:56,960
och en massa andra människor.
300
00:23:57,043 --> 00:23:59,251
Om jag berättar...
301
00:24:00,376 --> 00:24:04,877
-...så händer det nåt hemskt.
-Nej, det gör det inte.
302
00:24:04,960 --> 00:24:08,960
Det händer inget hemskt.
Jag lovar. Ingenting.
303
00:24:11,209 --> 00:24:13,168
Kan du berätta vad du såg?
304
00:24:16,585 --> 00:24:18,126
Du bor också här.
305
00:24:19,251 --> 00:24:22,293
Vi var i köket
och Dylan ville ha en kaka.
306
00:24:23,126 --> 00:24:26,918
Pappa säger att du sa:
"D. Gibbons är en elak man."
307
00:24:27,002 --> 00:24:28,084
Varför sa du så?
308
00:24:28,168 --> 00:24:31,043
Mannen du kallar "D. Gibbons"
ljög för dig.
309
00:24:31,126 --> 00:24:34,293
Han hörde sin pappa
säga att D. Gibbons ljög.
310
00:24:34,376 --> 00:24:37,877
-Elaka människor ljuger.
-Dylan skrev det med magneterna
311
00:24:37,960 --> 00:24:40,918
-på kylskåpet.
-Elaka människor ljuger.
312
00:24:41,002 --> 00:24:43,668
Men D. Gibbons var inte i huset?
313
00:24:43,752 --> 00:24:46,543
Fortsätt, gumman. Vad såg du mer?
314
00:24:47,251 --> 00:24:51,168
Jag hörde fyrverkerier.
Jag gick till bakdörren.
315
00:24:51,251 --> 00:24:55,460
Jag såg en man gå fram till en annan man.
De hade kostymer på sig.
316
00:24:57,668 --> 00:24:59,126
Och han sa...
317
00:25:00,293 --> 00:25:03,334
Det går bra, du kan.
Vad sa han?
318
00:25:03,418 --> 00:25:05,501
Mark Benford är död.
319
00:25:07,084 --> 00:25:09,209
"Mark Benford är död."
320
00:25:09,293 --> 00:25:11,918
"Mark Benford är död."
321
00:25:22,585 --> 00:25:25,293
-Det är inte möjligt.
-Hon hörde det.
322
00:25:26,710 --> 00:25:31,376
"Mark Benford är död." Det var därför
hon var rädd för att berätta.
323
00:25:31,460 --> 00:25:33,460
Hon är rädd att hennes pappa ska dö.
324
00:25:36,084 --> 00:25:38,084
Det kommer inte att bli så.
325
00:25:38,168 --> 00:25:41,835
Den 29:e april kommer jag
att sitta på kontoret, vid liv.
326
00:25:41,918 --> 00:25:44,334
Vad Charlie än såg, det hon sa...
327
00:25:44,418 --> 00:25:45,710
Det är inte det.
328
00:25:47,501 --> 00:25:49,334
Vad är det då?
329
00:25:49,418 --> 00:25:53,835
Det är nu jag säger
att vi kan fly undan det här.
330
00:25:53,918 --> 00:25:57,084
Vi kan åka till Denver,
vart som helst...
331
00:25:57,168 --> 00:26:00,835
...och komma undan från allt det här.
332
00:26:03,043 --> 00:26:05,501
Och det är här du säger
att du inte gör det.
333
00:26:20,126 --> 00:26:21,543
Då så.
334
00:26:24,376 --> 00:26:26,376
Det kommer en ny blackout.
335
00:26:29,376 --> 00:26:32,376
Jag måste avsluta det här.
336
00:26:34,043 --> 00:26:35,376
Försöka stoppa den.
337
00:26:44,043 --> 00:26:46,501
Jag måste försöka.
338
00:26:48,376 --> 00:26:51,793
Det som hände i hela världen
hände i din by först.
339
00:26:51,877 --> 00:26:55,293
-Det är åtminstone vår teori.
-Ditt folk dog inte.
340
00:26:55,376 --> 00:26:58,460
-De fick en blackout.
-Fick de profetior?
341
00:26:58,543 --> 00:27:02,585
Vi tror det. Vi hade hoppats på
att prata med några av dem.
342
00:27:02,668 --> 00:27:04,543
Kriget kom när jag var borta.
343
00:27:04,626 --> 00:27:07,585
Mitt folk, min mamma
måste ha drivits iväg.
344
00:27:07,668 --> 00:27:11,084
Jag trodde att djävulen
hade tagit deras själar.
345
00:27:15,626 --> 00:27:19,168
Koranen, kapitel 66, vers sex:
346
00:27:19,251 --> 00:27:23,501
"Frukta den eld som har
människor och stenar till bränsle."
347
00:27:23,585 --> 00:27:25,626
Jag skrev det som en varning.
348
00:27:25,710 --> 00:27:28,460
Jag har aldrig varit dit in.
349
00:27:28,543 --> 00:27:32,168
Med eller utan djävulen
så är platsen ond.
350
00:27:32,251 --> 00:27:35,293
Men en sak driver oss längre än rädslan.
351
00:27:35,376 --> 00:27:38,752
-Vadå?
-Ödet.
352
00:27:45,376 --> 00:27:49,626
-Du ser ut att ha sett ett spöke.
-Nej, det är tvärtom.
353
00:27:49,710 --> 00:27:53,293
Min ritning var teoretisk,
det kunde bara göras i framtiden.
354
00:27:53,376 --> 00:27:55,960
Men det har stått här i 18 år.
355
00:28:05,585 --> 00:28:08,501
Välkommen till framtiden.
356
00:28:25,418 --> 00:28:28,251
Du sa att ritningarna stals från dig.
357
00:28:28,334 --> 00:28:31,918
Det byggdes -91, men du
hittade inte på konceptet förrän -92.
358
00:28:32,002 --> 00:28:35,793
-Hur är det möjligt?
-Nån uppfann det före dig.
359
00:28:35,877 --> 00:28:38,960
Nej, det är precis det jag ritade.
360
00:28:39,043 --> 00:28:42,585
Varför lämna kvar det här
så att nån kan hitta det?
361
00:28:42,668 --> 00:28:46,084
De fraktade bort det här
när kriget kom.
362
00:28:46,168 --> 00:28:49,376
-Varför kom de inte tillbaka?
-Kriget är inte slut.
363
00:28:52,835 --> 00:28:55,543
Jag har hittat ett schackbräde.
364
00:29:01,835 --> 00:29:05,752
-Det har legat här i 18 år.
-Och vi har ström.
365
00:29:06,835 --> 00:29:08,168
Vi får hoppas.
366
00:29:09,918 --> 00:29:11,293
Vad såg du?
367
00:29:17,418 --> 00:29:20,918
-Honom kände jag. Han var min vän.
-Vad sa han?
368
00:29:21,002 --> 00:29:24,877
-Han såg sig själv leka en lek.
-Hände det?
369
00:29:26,543 --> 00:29:29,877
Han säger att hans syn blev sanning.
370
00:29:32,752 --> 00:29:34,543
Vad såg du?
371
00:29:40,918 --> 00:29:42,626
Det är min mamma.
372
00:29:54,084 --> 00:29:55,585
Hon letade efter mig.
373
00:29:57,418 --> 00:30:01,168
Hon hittade mig inte,
men tappade inte hoppet.
374
00:30:01,251 --> 00:30:03,585
Hon visste att jag skulle överleva...
375
00:30:05,585 --> 00:30:07,126
...och bli något stort.
376
00:30:09,418 --> 00:30:13,376
De föregående intervjuerna
med testgrupp B bekräftar att
377
00:30:13,460 --> 00:30:17,960
samtligas medvetanden
hoppade två veckor framåt i tiden.
378
00:30:18,043 --> 00:30:21,209
Där är han som sköt mot oss i Utah.
Det är D. Gibbons.
379
00:30:26,418 --> 00:30:31,376
-Han var här 1991.
-Och genomförde ett experiment.
380
00:30:31,460 --> 00:30:36,209
Gud hade alltså
inget med det här att göra.
381
00:30:36,293 --> 00:30:37,626
Det var människan.
382
00:30:39,293 --> 00:30:40,585
Kom hit!
383
00:31:01,293 --> 00:31:02,668
Vad ser du, Simon?
384
00:31:05,793 --> 00:31:07,126
Simon!
385
00:31:08,793 --> 00:31:10,251
FARA
STRÅLNING
386
00:31:16,501 --> 00:31:20,251
Tunneln, vakuumsystemen,
blyavskärmning.
387
00:31:20,334 --> 00:31:23,168
Det är en linjäraccelerator. En av fem.
388
00:31:23,251 --> 00:31:26,418
Mindre kraftfulla
än de vi använde på NLAP.
389
00:31:26,501 --> 00:31:28,209
De skapade en gräns runt byn.
390
00:31:28,293 --> 00:31:30,918
På nåt sätt skapade de en takyonskur
391
00:31:31,002 --> 00:31:34,043
och därmed ett betatest
av blackouten här i byn.
392
00:31:34,126 --> 00:31:37,710
Du var inte här
när experimentet genomfördes.
393
00:31:37,793 --> 00:31:39,752
Så du förlorade inte medvetandet.
394
00:31:39,835 --> 00:31:42,710
Om det stämmer så krävdes det
fem acceleratorer
395
00:31:42,793 --> 00:31:46,710
till beta-blackouten.
Hur kunde då en slå ut hela världen?
396
00:31:46,793 --> 00:31:50,877
Hur kan du säga det?
Tekniken utvecklas fort.
397
00:31:50,960 --> 00:31:54,626
Även om du kände till reglerna,
och det gör du inte,
398
00:31:54,710 --> 00:31:57,293
så tror jag inte att de gäller längre.
399
00:32:02,168 --> 00:32:04,209
Jag har hittat nåt!
400
00:32:06,543 --> 00:32:08,460
Klar? Kör!
401
00:32:33,418 --> 00:32:35,835
Ditt folk drevs inte iväg av kriget.
402
00:32:49,084 --> 00:32:52,752
De sköts. Avrättades. Allihop.
403
00:32:52,835 --> 00:32:54,960
En avlägsen by i krigstider.
404
00:32:55,043 --> 00:32:58,168
De visste att ingen skulle hitta dem.
405
00:32:58,251 --> 00:33:01,626
De visade dem framtiden
och tog bort den.
406
00:33:12,293 --> 00:33:14,418
Du sa att det inte var Gud.
407
00:33:17,334 --> 00:33:19,002
Att det var människan.
408
00:33:19,752 --> 00:33:23,251
Men inte vem som helst. Det var du.
409
00:33:24,543 --> 00:33:26,668
Nej. Ritningarna stals från mig.
410
00:33:26,752 --> 00:33:29,501
Du skickades hit
av en viss anledning.
411
00:33:29,585 --> 00:33:31,668
Nu vet jag vad det är.
412
00:33:31,752 --> 00:33:33,334
-Gud förde dig hit...
-Nej!
413
00:33:33,418 --> 00:33:37,002
...så att jag kan hämnas mitt folk.
Ditt slut blir en ny början!
414
00:33:37,084 --> 00:33:38,168
Nej!
415
00:33:43,043 --> 00:33:45,002
Herregud!
416
00:33:51,002 --> 00:33:54,585
Bättre änglar, hans syn...
417
00:33:54,668 --> 00:33:56,668
Så här skulle det inte bli.
418
00:34:00,460 --> 00:34:04,793
Vill du ha lite kakor till mjölken?
419
00:34:04,877 --> 00:34:08,376
Nej. Jag vill ge mig av.
420
00:34:09,626 --> 00:34:13,752
Jag vill sticka med dig och Charlie.
421
00:34:13,835 --> 00:34:17,585
Jag vill komma bort från det här,
från det vi såg.
422
00:34:20,168 --> 00:34:21,460
Ja eller nej?
423
00:34:23,501 --> 00:34:24,793
Livy...
424
00:34:27,376 --> 00:34:28,960
Ja eller nej?
425
00:34:36,168 --> 00:34:38,543
Du vill säga både och, eller hur?
426
00:34:39,918 --> 00:34:43,126
Sån är du, Mark.
Du kan inte få både och.
427
00:34:43,209 --> 00:34:48,126
Det här är våra jobb.
Du räddar liv, jag räddar liv.
428
00:34:48,209 --> 00:34:51,543
-Så här går det till.
-Men vi såg hur vi gjorde.
429
00:34:51,626 --> 00:34:55,585
Du är på kontoret. Jag är här
med Charlie och hör att du har dött.
430
00:34:55,668 --> 00:34:59,460
Jag älskar dig.
Det funkar inte för mig.
431
00:35:06,543 --> 00:35:09,334
-Så blir det.
-Säg inte så.
432
00:35:12,334 --> 00:35:16,209
Du säger att det måste gå som i din syn.
433
00:35:16,293 --> 00:35:18,418
Du vill det, det måste bli så.
434
00:35:18,501 --> 00:35:21,168
Du glömmer att det finns
en annan del av det vi såg.
435
00:35:24,460 --> 00:35:28,209
-Delen där vi inte är tillsammans längre.
-Det vill jag inte.
436
00:35:30,668 --> 00:35:32,793
Du kan inte få både och.
437
00:35:34,752 --> 00:35:36,710
Ja eller nej?
438
00:36:00,168 --> 00:36:03,251
-Hej.
-Oj, var fick du tag på den?
439
00:36:03,334 --> 00:36:05,002
Abdis män.
440
00:36:06,126 --> 00:36:08,835
Han var brutal,
men de vågade inte säga nåt
441
00:36:08,918 --> 00:36:11,543
för ödet sa att han var ledaren.
442
00:36:11,626 --> 00:36:14,293
I dag har vi ändrat ödet. Rom?
443
00:36:15,293 --> 00:36:16,418
Ja.
444
00:36:20,043 --> 00:36:23,793
Skål för ytterligare en syn
som aldrig blir verklighet.
445
00:36:27,710 --> 00:36:31,668
-Är du okej?
-Ja, bara bra.
446
00:36:31,752 --> 00:36:34,126
Än sen? Jag har inget barn.
Vem bryr sig?
447
00:36:34,209 --> 00:36:37,710
-Det finns det många som inte har.
-Du kan ju få ett.
448
00:36:38,543 --> 00:36:43,293
-Ja, men inte Willa.
-Du döpte henne. Willa.
449
00:36:45,376 --> 00:36:48,668
-Vad fint.
-Jag hade gjort det.
450
00:36:48,752 --> 00:36:51,209
Det skulle hända i helgen.
451
00:36:51,293 --> 00:36:57,043
Nu är den möjligheten borta
och hon kommer aldrig hit.
452
00:37:03,376 --> 00:37:05,668
-Gud!
-Vad är det?
453
00:37:05,752 --> 00:37:08,877
Det är så dumt.
454
00:37:08,960 --> 00:37:13,877
Jag såg en massgrav och det enda
jag tänker på är den här bebisen.
455
00:37:13,960 --> 00:37:17,168
Graven, barnet...
Det är som en livscirkel.
456
00:37:19,626 --> 00:37:21,209
Helgen är inte slut ännu.
457
00:37:30,376 --> 00:37:35,084
Jag menar att om du vill göra barn
så kan jag hjälpa till.
458
00:37:36,793 --> 00:37:38,793
För det första
459
00:37:38,877 --> 00:37:42,002
-så är det lite äckligt.
-Va?
460
00:37:42,084 --> 00:37:46,251
För det andra
är det typ tusen procent fel.
461
00:37:46,334 --> 00:37:48,752
-Hårda tider...
-Jag är gay.
462
00:37:48,835 --> 00:37:50,710
Det blir en kul grej.
463
00:37:52,752 --> 00:37:55,418
Jaså? Zoey, då?
464
00:37:57,293 --> 00:37:58,877
Det finns risk för...
465
00:38:02,918 --> 00:38:06,043
...att jag inte är här
om ett par månader.
466
00:38:09,043 --> 00:38:11,418
Det vore fint om Willa var det.
467
00:38:13,043 --> 00:38:14,918
Menar du allvar?
468
00:38:30,835 --> 00:38:35,168
-Hur fick du tag på den?
-Jag lagade deras satellit-tv.
469
00:38:37,002 --> 00:38:41,293
Du tror inte att jag kan hantera
skjutvapen, men i min syn...
470
00:38:45,960 --> 00:38:50,710
...dödade jag en man.
Helt utan vapen.
471
00:38:50,793 --> 00:38:53,585
-Hur många fingrar hade du?
-Tillräckligt många.
472
00:38:53,668 --> 00:38:56,501
Du, då? Vad såg du?
473
00:39:01,960 --> 00:39:03,002
Okej.
474
00:39:05,585 --> 00:39:08,209
Mark Benford är död.
475
00:39:12,460 --> 00:39:14,293
Jag gjorde mitt jobb.
476
00:39:18,501 --> 00:39:20,418
Vad gör du?
477
00:39:20,501 --> 00:39:25,668
Jag lovade snowboardåkaren 100 paket
grahamskex om han satt still vid röntgen.
478
00:39:25,752 --> 00:39:28,877
Jag har gått igenom alla våningar
och har bara 46.
479
00:39:28,960 --> 00:39:32,126
-Du är så bra på det här.
-Vadå?
480
00:39:32,209 --> 00:39:35,376
Att lyssna på folk.
Förstå vad de behöver.
481
00:39:35,460 --> 00:39:38,168
Muta dem med kex.
482
00:39:39,043 --> 00:39:41,752
Det kommer att göra dig
till en bra läkare.
483
00:39:41,835 --> 00:39:45,334
Jag fixar grahamskex.
Det är organisk kemi som är svårt.
484
00:39:46,501 --> 00:39:48,543
Här. Till dig.
485
00:39:53,668 --> 00:39:57,209
-En miniräknare?
-Inte vilken som helst.
486
00:39:57,293 --> 00:39:59,835
Jag köpte den första året på Duke,
487
00:39:59,918 --> 00:40:02,835
innan jag lyckades
klara slutexamen i fysik.
488
00:40:02,918 --> 00:40:05,418
Ända sedan dess,
489
00:40:05,501 --> 00:40:10,334
från intagningsprovet till specialist-
examen, har den varit min lyckomaskot.
490
00:40:12,002 --> 00:40:13,877
Jättebra.
491
00:40:13,960 --> 00:40:16,251
Hittills har jag haft glasögonsmurfen.
492
00:40:18,793 --> 00:40:22,126
-Tror du att jag klarar det här?
-Ja, det tror jag.
493
00:40:22,209 --> 00:40:27,543
-Du säger det inte för att vara snäll?
-Jag ljuger inte och jag är inte snäll.
494
00:40:28,543 --> 00:40:30,626
Fyra år på college.
495
00:40:30,710 --> 00:40:32,752
Fyra år på läkarlinjen.
496
00:40:32,835 --> 00:40:36,668
-Fyra år som AT-läkare inom psykiatrin.
-Psykiatri?
497
00:40:36,752 --> 00:40:38,752
Jag är bra på att lyssna.
498
00:40:39,501 --> 00:40:43,501
Och så är jag expert på
folk som har problem.
499
00:40:44,793 --> 00:40:47,043
Om 12 år
500
00:40:47,126 --> 00:40:50,043
när jag är färdig, så kan vi samarbeta.
501
00:40:50,126 --> 00:40:51,251
Tolv år?
502
00:40:51,334 --> 00:40:53,877
Då är du säkert avdelningschef.
503
00:40:53,960 --> 00:40:56,168
Ja, just det...
504
00:40:57,793 --> 00:41:03,043
Tidigare i dag så ljög jag för dig.
505
00:41:04,334 --> 00:41:05,710
Vad menar du?
506
00:41:05,793 --> 00:41:09,376
Jag sa att jag mådde bra.
507
00:41:09,460 --> 00:41:11,209
Det gör jag inte.
508
00:41:12,460 --> 00:41:16,752
Om 12 år vet jag inte
om jag finns längre.
509
00:41:19,710 --> 00:41:22,209
De föregående intervjuerna
med testgrupp B
510
00:41:22,293 --> 00:41:26,334
bekräftar att samtligas
medvetanden hoppade
511
00:41:26,418 --> 00:41:28,501
två veckor framåt i tiden.
512
00:41:33,084 --> 00:41:35,626
-Vad gör du?
-Jag kunde inte sova.
513
00:41:36,877 --> 00:41:39,460
Jag packar sånt
som vi ska ta med oss.
514
00:41:40,293 --> 00:41:45,543
-Är det allt?
-Nej. Jag tänker. På småsaker.
515
00:41:45,626 --> 00:41:50,209
-Livet, döden, ödet.
-Grubbla inte för mycket.
516
00:41:50,293 --> 00:41:52,752
De gamla grekerna gjorde det,
oftast dog de.
517
00:41:52,835 --> 00:41:55,043
Alla dog till slut.
518
00:41:59,293 --> 00:42:00,334
Vad i helvete?
519
00:42:01,501 --> 00:42:02,710
Hej, Demetri.
520
00:42:04,251 --> 00:42:06,835
Jag heter Dyson Frost,
521
00:42:06,918 --> 00:42:10,501
och jag spelar in det här år 1991.
522
00:42:12,835 --> 00:42:15,043
Nu lyssnar du, va?