1 00:00:00,209 --> 00:00:04,168 Op 6 oktober was er een black-out van twee minuut 17. 2 00:00:04,293 --> 00:00:06,752 De hele wereld zag de toekomst. 3 00:00:07,168 --> 00:00:12,418 In mijn visioen was ik zwanger. Dan moet ik volgende week zwanger worden. 4 00:00:12,543 --> 00:00:17,543 We werken aan ene D. Gibbons. Charlie vond D. Gibbons een slecht mens. 5 00:00:17,668 --> 00:00:21,752 Heb je haar ernaar gevraagd? -Ze sluit zich af. 6 00:00:21,877 --> 00:00:26,418 Alle ellende die we zagen, was in LA. Wat als we nu gewoon verhuizen? 7 00:00:26,543 --> 00:00:32,002 Ganwar, 1991. Berichten over massaal bewustzijnsverlies. 8 00:00:32,126 --> 00:00:35,126 Op de foto's stonden vijf torens. -Mijn ontwerp. 9 00:00:35,251 --> 00:00:38,710 Zonder mij kun je niets met die toren. 10 00:00:45,043 --> 00:00:50,168 GANWAR, SOMALIË 11 00:00:52,043 --> 00:00:54,626 Zeg me na. 12 00:00:57,376 --> 00:01:00,918 Dat betekent: ik eet geen zuivel. 13 00:01:01,043 --> 00:01:02,835 En zeg dit eens. 14 00:01:06,376 --> 00:01:09,710 Het betekent: wat heb je gezien? 15 00:01:09,835 --> 00:01:12,918 Dus, wat heb je gezien? 16 00:01:13,043 --> 00:01:17,752 Ik was brood aan het bakken. -Brood. Ja. 17 00:01:17,877 --> 00:01:20,918 En jij? -Ik was aan het waterskiën. 18 00:01:21,043 --> 00:01:23,460 Geweldig. 19 00:01:23,585 --> 00:01:28,793 Ik dacht dat jij dit weekend brood zou gaan bakken. 20 00:01:28,918 --> 00:01:32,918 Daar heeft Vogels tripje een stokje voor gestoken. 21 00:01:56,835 --> 00:01:59,793 Ik wil een wapen. -Gaat niet door. 22 00:01:59,918 --> 00:02:04,793 Zonder wapen in Somalië lopen, is als duiken zonder zuurstof. 23 00:02:06,626 --> 00:02:10,793 Je bent hier als adviseur. Zij bewaken ons. 24 00:02:10,918 --> 00:02:13,002 Blijf maar in hun buurt. 25 00:02:13,126 --> 00:02:16,126 We gaan naar de toren en smeren hem. 26 00:02:25,960 --> 00:02:27,793 Binnen. 27 00:02:30,626 --> 00:02:35,418 Wat is dat? -De Hydra. Gedood door Hercules. 28 00:02:35,543 --> 00:02:39,710 Waarom laat je me die zien? -D. Gibbons, Dyson Frost. 29 00:02:39,835 --> 00:02:46,002 We hebben z'n naam van Simcoe. Een briljante deeltjesfysicus. Kluizenaar. 30 00:02:46,126 --> 00:02:50,084 Afgestudeerd aan MIT. Bijvak Victoriaanse literatuur. 31 00:02:50,209 --> 00:02:53,126 Een streber. -Met een dominante vader. 32 00:02:53,251 --> 00:02:56,752 Die sprak Frans tegen hem. In Wyoming. 33 00:02:56,877 --> 00:03:00,168 Hij was schaakgrootmeester op z'n vijftiende. 34 00:03:00,293 --> 00:03:03,710 Het schaakstuk uit Pigeon. -De witte dame. 35 00:03:03,835 --> 00:03:08,877 Hij speelt nog. Raar. Hij is in 1990 bij een bootongeluk omgekomen. 36 00:03:09,002 --> 00:03:14,752 De boot heette Le Monstre de Boisteau. -Wie is Boisteau? 37 00:03:14,877 --> 00:03:17,334 Een 18e-eeuwse Franse schrijver. 38 00:03:17,460 --> 00:03:24,418 Hij illustreerde z'n boeken met monsters. Onder andere met de Hydra. 39 00:03:24,543 --> 00:03:28,084 Op m'n bord op de 29e. Alles leidt naar Frost. 40 00:03:28,209 --> 00:03:32,126 Hij zat in Charlies visioen. -Heeft ze hem gezien? 41 00:03:32,251 --> 00:03:35,002 D. Gibbons is een slechte man. 42 00:03:35,126 --> 00:03:38,418 D. Gibbons is een slechte man. Meer zei ze niet. 43 00:03:38,543 --> 00:03:40,710 Het komt tot een climax. 44 00:03:40,835 --> 00:03:46,043 Alles loopt dood. Ik heb alleen cryptische boodschappen. Wat moet ik? 45 00:03:46,168 --> 00:03:51,668 Dood het monster, net als Hercules. Blijf zoeken naar Dyson Frost. 46 00:03:56,793 --> 00:03:58,668 Daar is hij. 47 00:04:02,960 --> 00:04:06,793 Laat alle hoop varen, gij die hier binnentreedt. 48 00:04:06,918 --> 00:04:09,334 Doorlopen. 49 00:04:09,460 --> 00:04:14,334 Het valt hier best mee. Slaperig. Iets heter dan ik had verwacht. 50 00:04:33,376 --> 00:04:36,002 Awaale, je moet voor ons tolken. 51 00:04:36,126 --> 00:04:40,668 Zeg dat we van Red Panda zijn, een hulporganisatie. 52 00:04:40,793 --> 00:04:44,918 We worden beschermd door de Geneefse Conventie. 53 00:04:45,043 --> 00:04:48,668 Als hulpverleners hebben we recht op toegang. 54 00:05:15,835 --> 00:05:20,877 Ik ben Abdi Kalif. Ik spreek Engels. 55 00:05:26,918 --> 00:05:29,043 Hij is niet meer nodig. 56 00:05:51,918 --> 00:05:57,418 Ik heb je op Al Jazeera gezien. Je zei dat je de black-out had veroorzaakt. 57 00:05:58,376 --> 00:06:01,418 Altijd leuk om een fan te ontmoeten. 58 00:06:04,918 --> 00:06:08,543 Niet jij hebt dit veroorzaakt, maar God. 59 00:06:08,668 --> 00:06:13,376 Hij heeft jou de knop laten indrukken. -We zijn werknemers... 60 00:06:15,543 --> 00:06:20,501 ...van Red Panda. We komen hier cholerakits brengen. 61 00:06:20,626 --> 00:06:23,543 Deze man is geen hulpverlener. 62 00:06:23,668 --> 00:06:27,918 We hebben technische problemen. Laat ons verder reizen... 63 00:06:28,043 --> 00:06:30,293 Lieg niet. 64 00:06:32,126 --> 00:06:38,626 Dit is waarvoor je hier bent. Je bent hier met een reden gekomen. 65 00:06:38,752 --> 00:06:41,209 Net als de anderen. 66 00:06:43,543 --> 00:06:46,168 Welke anderen? 67 00:06:46,293 --> 00:06:48,835 Toen ik nog klein was... 68 00:06:50,752 --> 00:06:54,793 ...wilden buitenlanders ons dorp elektriciteit geven. 69 00:06:54,918 --> 00:06:58,835 Vijf torens zouden voor altijd stroom leveren. 70 00:06:58,960 --> 00:07:01,793 Het was humanitaire hulp, zeiden ze. 71 00:07:01,918 --> 00:07:08,752 Die torens waren echter voor iets anders. Geen humanitaire zaak. 72 00:07:08,877 --> 00:07:14,251 Ik was heel even weg om de geiten te verzorgen. 73 00:07:14,376 --> 00:07:19,376 Maar zelfs in een kort moment kan alles veranderen. 74 00:07:25,376 --> 00:07:29,043 Wat er gebeurd was, was niet te begrijpen. 75 00:07:30,918 --> 00:07:35,418 Ik was bang. Ze waren er wel, maar... 76 00:07:37,002 --> 00:07:39,251 ...ze waren weg. 77 00:07:50,835 --> 00:07:55,460 Het was de wil van God. Dat had ik van m'n moeder geleerd. 78 00:07:57,334 --> 00:08:00,668 Alles in het leven gebeurt met een reden. 79 00:08:01,710 --> 00:08:05,668 En voordat de dood ook mij kon grijpen... 80 00:08:09,501 --> 00:08:11,585 ...ben ik gevlucht. 81 00:08:16,126 --> 00:08:19,460 Laat me los. Ik ben de piloot maar. 82 00:08:21,793 --> 00:08:26,626 Die man is hier bijvoorbeeld met een doel. 83 00:08:32,835 --> 00:08:35,835 En dat doel heeft hij nu gediend. 84 00:08:39,126 --> 00:08:44,835 Jullie zijn hier met een reden. En ik dood jullie allemaal... 85 00:08:44,960 --> 00:08:48,209 ...als je me niet vertelt wat die reden is. 86 00:09:14,209 --> 00:09:16,002 Nee, hè? 87 00:09:23,793 --> 00:09:26,793 Het spijt me. -Het geeft niet. Gaat het? 88 00:09:26,918 --> 00:09:32,251 Ja, prima. Wat lichte lectuur? -Ik vind de plaatjes zo mooi. 89 00:09:32,376 --> 00:09:37,793 Meen je dat? Organische scheikunde? -Oké, stil even. 90 00:09:37,918 --> 00:09:44,293 Ik zit eraan te denken om misschien... -Om misschien wat te doen? 91 00:09:46,376 --> 00:09:50,293 Ik ga proberen de studie geneeskunde te doen. 92 00:09:50,418 --> 00:09:55,209 Is dat het grote geheim? -Omdat het erg moeilijk is... 93 00:09:55,334 --> 00:10:00,168 ...en ik niet wil afgaan. -Dr. Kirby. Klinkt goed. 94 00:10:00,293 --> 00:10:01,752 Grappig. Dank je. 95 00:10:01,877 --> 00:10:06,668 Het moeilijkste van arts worden, is het kiezen van een naam. 96 00:10:06,793 --> 00:10:12,126 Neem mij nou. M'n echte naam is Martin Geitenkop. 97 00:10:12,251 --> 00:10:16,668 Je bent gek. -Echt. Martin Geitenkop. 98 00:10:16,793 --> 00:10:21,209 Bryce Varley klinkt beter. -Logisch. Het klinkt stoer. 99 00:10:21,334 --> 00:10:27,376 Hij moet wel een man zijn die bergen beklimt. Dokter Bryce Varley. 100 00:10:27,501 --> 00:10:31,918 Beloof me dat je het niemand vertelt. -Dat zou ik nooit doen. 101 00:10:32,043 --> 00:10:36,710 Gaat het echt goed met je? -Je stelt nu al diagnoses. 102 00:10:36,835 --> 00:10:41,585 Het gaat prima met me. Ik moet opschieten, dr. Kirby. 103 00:10:41,710 --> 00:10:43,960 Dr. Geitenkop. 104 00:10:46,835 --> 00:10:50,668 We zeggen wie we zijn. -We blijven undercover. 105 00:10:50,793 --> 00:10:55,334 Hij gelooft ons niet. Ik wacht niet op een kogel in m'n hoofd. 106 00:10:56,293 --> 00:11:01,209 Dat klopt. Je wacht op drie kogels in je borst. 107 00:11:01,334 --> 00:11:05,460 Wat zeg je? -Het kan hier gebeuren... 108 00:11:05,585 --> 00:11:09,960 ...of op je eigen bank of in de armen van je weduwe in spe. 109 00:11:10,084 --> 00:11:11,960 Je gaat eraan. 110 00:11:26,668 --> 00:11:31,126 Niet op het gezicht, hadden we gezegd. -Dat bepaal ik zelf. 111 00:11:31,251 --> 00:11:35,460 Op naar de heli. We neutraliseren die lui en verhoren Abdi. 112 00:11:35,585 --> 00:11:37,376 Opschieten. 113 00:11:38,293 --> 00:11:41,043 Misschien krijg je toch een wapen. 114 00:11:54,918 --> 00:11:58,626 Als we gaan schieten, komt de rest. 115 00:11:58,752 --> 00:12:01,835 Richten. Vuur. 116 00:12:08,960 --> 00:12:12,209 Eropaf. Snel. 117 00:12:25,043 --> 00:12:26,501 Daar zijn ze. 118 00:12:28,835 --> 00:12:31,376 Wat is dat? -Vuur. 119 00:12:33,626 --> 00:12:35,084 Vuur. 120 00:13:02,668 --> 00:13:07,084 Zij hebben het laten afweten. Dat doen jullie niet. 121 00:13:07,209 --> 00:13:11,334 Jullie voeren jullie deel van het plan uit. 122 00:13:20,209 --> 00:13:23,543 Schat? -Hallo. De lunch is klaar. 123 00:13:30,668 --> 00:13:35,418 Drie slaapkamers, met zonneterras. In Denver. 124 00:13:35,543 --> 00:13:39,918 Daar kunnen we heen gaan. -Ik ben gek op hun omeletten. 125 00:13:40,043 --> 00:13:42,668 Dat is me ook wel een omelet. 126 00:13:43,877 --> 00:13:48,418 Ik heb even gekeken. Er zijn daar twee grote ziekenhuizen. 127 00:13:48,543 --> 00:13:52,668 Ze zoeken chirurgen. De FBI heeft een afdeling in Denver. 128 00:13:52,793 --> 00:13:57,084 Het is dus mogelijk. -Daarom lunchen we samen. 129 00:13:57,209 --> 00:14:00,793 Ook omdat ik je mooie gezicht wilde zien. 130 00:14:00,918 --> 00:14:03,543 De Mile High City. 131 00:14:03,668 --> 00:14:08,126 Als ik bij de skipolitie ga, ben ik om vijf uur thuis. 132 00:14:08,251 --> 00:14:13,585 Ik bij de open haard, jij gekleed in een namaak tijgervel. 133 00:14:13,710 --> 00:14:17,543 Met niets eronder. -Klinkt niet gek. 134 00:14:17,668 --> 00:14:23,209 We hoeven niet meteen te beslissen, maar we moeten niet te lang wachten. 135 00:14:25,501 --> 00:14:32,376 Ik wil met jou even praten over iets wat we tot nu toe vermeden hebben. 136 00:14:33,585 --> 00:14:36,793 We moeten weten wat Charlie heeft gezien. 137 00:14:36,918 --> 00:14:40,543 Al een tijdje. -We zouden haar de tijd geven. 138 00:14:40,668 --> 00:14:46,376 Voor ons. Maar als ze het onderzoek kan helpen, is dat belangrijker. 139 00:14:46,501 --> 00:14:51,002 Wat zou ze kunnen weten? -Bepaalde dingen blijven terugkomen. 140 00:14:51,126 --> 00:14:55,043 D. Gibbons. -Die is het middelpunt van alles. 141 00:14:55,168 --> 00:14:59,043 Ik wilde ons gezin erbuiten houden... 142 00:14:59,168 --> 00:15:02,960 ...maar we kunnen dit niet langer ontkennen. 143 00:15:03,918 --> 00:15:07,376 De FBI heeft mensen die met kinderen kunnen praten. 144 00:15:07,501 --> 00:15:12,251 Ik neem Charlie morgen mee... -Laat mij eerst met haar praten. 145 00:15:12,376 --> 00:15:17,626 Neem haar gerust mee, maar mag ik eerst met haar praten? 146 00:15:20,877 --> 00:15:24,960 Wij kunnen dit, Mark. -Dat weet ik. 147 00:15:25,084 --> 00:15:28,126 Ik meen het. Moet je eens kijken. 148 00:15:29,168 --> 00:15:32,877 Het is wel een fantastische omelet. 149 00:15:38,585 --> 00:15:43,418 In Afrika sterft er elke zes seconden een kind aan ondervoeding. 150 00:15:43,543 --> 00:15:46,501 Jullie land kan helpen en doet het niet. 151 00:15:46,626 --> 00:15:53,626 We sturen veel hulpgoederen en die worden gestolen door lui zoals jij. 152 00:15:53,877 --> 00:15:59,293 Wie in de hemel leeft, mag niet oordelen over hen die in de hel leven. 153 00:16:04,960 --> 00:16:08,793 Zeg wie jullie zijn, anders dood ik hem. 154 00:16:08,918 --> 00:16:10,626 Flikker op. 155 00:16:20,251 --> 00:16:23,168 Wie ben jij? Vertel op. 156 00:16:24,835 --> 00:16:28,710 Ze zijn van de CIA en komen de toren onderzoeken. 157 00:16:30,668 --> 00:16:33,168 Wij zijn de bewakers. 158 00:16:34,585 --> 00:16:36,835 Is dit jullie bewaking? 159 00:16:40,835 --> 00:16:43,334 Je bent dus van de CIA. 160 00:16:46,626 --> 00:16:51,168 Je bent niet bang voor de dood. -Ik ben eraan gewend geraakt. 161 00:16:51,293 --> 00:16:54,460 Wat wil je met die toren doen? 162 00:16:54,585 --> 00:16:59,918 Wat er op 6 oktober gebeurd is, is op kleinere schaal in je dorp gebeurd. 163 00:17:00,043 --> 00:17:02,168 Door de torens. -Nee. 164 00:17:02,293 --> 00:17:06,752 Ze lagen op de grond en waren dood. Het was geen black-out. 165 00:17:06,877 --> 00:17:10,293 Waren ze wel dood? -Ik zag de zwarte kameel. 166 00:17:10,418 --> 00:17:14,084 Wat is dat? -Die is hier een slecht voorteken. 167 00:17:14,209 --> 00:17:18,835 De dood is een zwarte kameel die voor ieders deur knielt. 168 00:17:18,960 --> 00:17:21,793 Ze waren dood. 169 00:17:23,293 --> 00:17:28,043 Toen ik terugkwam uit de vluchtelingenkampen, was ik een man. 170 00:17:28,168 --> 00:17:33,710 De lichamen waren verdwenen. Er restte slechts een dorp van geesten. 171 00:17:33,835 --> 00:17:36,209 Er was maar één toren over. 172 00:17:36,334 --> 00:17:40,877 Omdat ik als enige was blijven leven, werd ik gevreesd. 173 00:17:41,002 --> 00:17:47,043 Die angst gebruikte ik om te worden wat ik nu ben. God z'n plan. 174 00:17:47,168 --> 00:17:51,501 Op de dag van de black-out zag ik een profetie. 175 00:17:51,626 --> 00:17:53,752 Ik sprak over betere engelen. 176 00:17:53,877 --> 00:17:57,460 Geraakt door de betere engelen van onze natuur. 177 00:17:57,585 --> 00:18:01,002 Ik noemde me het nieuwe gezicht van Somalië. 178 00:18:01,126 --> 00:18:04,960 Ik sprak als veroveraar. Gods plan. 179 00:18:05,084 --> 00:18:10,501 Ik ben niet bereid om nog een dag langer te wachten. 180 00:18:12,418 --> 00:18:15,960 Er komt nog één oorlog in dit land. Mijn oorlog. 181 00:18:16,084 --> 00:18:20,418 Ik ga dit land besturen. De betere engelen... 182 00:18:21,460 --> 00:18:24,376 ...de betere krijgers, zullen winnen. 183 00:18:26,626 --> 00:18:30,543 Als CIA-mensen kun je me die dingen leveren. 184 00:18:30,668 --> 00:18:34,626 Vliegtuigen, tanks en boten om m'n oorlog te winnen. 185 00:18:34,752 --> 00:18:37,293 Dat gaat niet door. 186 00:18:38,002 --> 00:18:42,418 Vliegtuigen, tanks, boten. Die dingen regel je voor me. 187 00:18:58,752 --> 00:19:01,043 Het gebeurt elke zes seconden. 188 00:19:12,126 --> 00:19:17,043 Vogel, ga bellen. Door het verzoek horen onze mensen wat er is. 189 00:19:17,168 --> 00:19:21,918 Ik bel niet, want niemand neemt op. Ik heb het al eerder gezegd. 190 00:19:22,043 --> 00:19:26,376 Niemand helpt. We staan alleen. -Er moet iets mogelijk zijn. 191 00:19:26,501 --> 00:19:31,418 Aan hem toegeven, is niet mogelijk. -Dus we sterven gewoon. 192 00:19:31,543 --> 00:19:34,585 Je zag dat je op 29 april nog leefde. 193 00:19:34,710 --> 00:19:38,752 Die gek zag zich als leider van dit land. 194 00:19:38,877 --> 00:19:41,251 Betere engelen. 195 00:19:43,543 --> 00:19:45,334 Betere engelen. 196 00:19:51,793 --> 00:19:54,168 Wat gaat het worden? 197 00:20:04,668 --> 00:20:07,543 Wacht. Laat hem gaan. 198 00:20:13,752 --> 00:20:15,293 Wat wordt het? 199 00:20:17,376 --> 00:20:21,543 Wat wordt het? -Je profetie klopt niet. 200 00:20:27,002 --> 00:20:29,877 Wat je zag, was niet wat je zag. 201 00:20:31,209 --> 00:20:35,543 Ik kan het bewijzen. Ik weet van die betere engelen. 202 00:20:51,835 --> 00:20:56,710 Ga zitten. Je zegt dat je weet van die betere engelen. 203 00:20:56,835 --> 00:20:58,877 Vertel me wat je weet. 204 00:20:59,002 --> 00:21:02,877 Het komt uit de inauguratierede van Lincoln. 205 00:21:03,002 --> 00:21:06,334 Hij heeft de slavernij afgeschaft. Hij was sterk. 206 00:21:06,460 --> 00:21:10,626 Er woedde een burgeroorlog, net als in jouw land. 207 00:21:10,752 --> 00:21:15,293 Betere engelen ging over eenheid tussen mensen. 208 00:21:15,418 --> 00:21:20,376 Je weet niet wat ik heb gezien. -Er zijn mensen die het wel weten. 209 00:21:22,334 --> 00:21:24,543 Heb je hier internet? 210 00:21:29,626 --> 00:21:35,126 Dit is een website waar de mensen hun profetieën met elkaar kunnen delen. 211 00:21:41,501 --> 00:21:45,835 Deze man was op een vredesconferentie van de Afrikaanse Unie. 212 00:21:45,960 --> 00:21:49,043 Daar sprak jij. -Hoe weet je of dit klopt? 213 00:21:49,168 --> 00:21:54,002 Zeg het maar. Ze kennen je naam. Je droeg een halsketting... 214 00:21:54,126 --> 00:21:58,877 ...met een amberkleurige kraal en twee rode kralen. Heb je er zo een? 215 00:22:01,251 --> 00:22:03,752 M'n moeder had er zo eentje. 216 00:22:08,334 --> 00:22:12,793 Ik heb die ketting voor het laatst gezien toen ik klein was. 217 00:22:12,918 --> 00:22:16,585 Een ander zegt dat je Lincoln citeerde. 218 00:22:16,710 --> 00:22:20,752 Voor ieder levend wezen en ieder huis in dit grote land... 219 00:22:20,877 --> 00:22:24,585 ...zal het lied van de Unie klinken bij aanraking... 220 00:22:24,710 --> 00:22:27,543 Van de betere engelen van onze natuur. 221 00:22:30,126 --> 00:22:33,293 Je hebt geen tanks of wapens nodig. 222 00:22:33,418 --> 00:22:38,501 De oorlog beëindigen is je lot. Niet het beginnen van een oorlog. 223 00:22:57,585 --> 00:23:00,585 Jawel, een spare. 224 00:23:00,710 --> 00:23:04,668 Ik ben goed vanavond, mama. -Goed van je. 225 00:23:04,793 --> 00:23:09,501 Wil je ook spelen? -Straks. Eerst wil ik met je praten. 226 00:23:10,918 --> 00:23:13,209 Lieve Charlie. 227 00:23:14,585 --> 00:23:20,877 Weet je nog dat Tim Tim het met Squirrelio over helden had? 228 00:23:21,002 --> 00:23:24,626 Toen Finnegan de superhaai ze had gevangen? 229 00:23:24,752 --> 00:23:27,793 Ja, Squirrelio-xact. 230 00:23:27,918 --> 00:23:32,585 Tim Tim zei dat helden mensen helpen, ook als dat moeilijk is. 231 00:23:32,710 --> 00:23:36,710 Ik wil dat jij een held bent, Charlie. -Hoe? 232 00:23:36,835 --> 00:23:41,960 Wees dapper en vertel me wat je in je flash forward hebt gezien. 233 00:23:44,084 --> 00:23:48,793 Je mag bang zijn. Dat is echt niet erg. 234 00:23:48,918 --> 00:23:54,126 Als je het zegt, kun je mij misschien helpen. En papa. 235 00:23:54,251 --> 00:24:00,126 En veel mensen die we niet kennen. -Als ik het je vertel... 236 00:24:00,251 --> 00:24:04,585 ...gebeurt er iets ergs. -Nee, hoor. 237 00:24:04,710 --> 00:24:08,877 Er gebeurt niets ergs. Dat beloof ik je. Niets. 238 00:24:11,002 --> 00:24:13,543 Kun je zeggen wat je hebt gezien? 239 00:24:16,543 --> 00:24:18,835 Toe maar, het is ook jouw huis. 240 00:24:18,960 --> 00:24:22,668 We waren in de keuken. Dylan wilde een koekje. 241 00:24:22,793 --> 00:24:27,793 Volgens papa zei je dat D. Gibbons slecht was. Waarom zei je dat? 242 00:24:27,918 --> 00:24:31,043 D. Gibbons heeft tegen je gelogen. 243 00:24:31,168 --> 00:24:34,293 Z'n vader zei dat D. Gibbons had gelogen. 244 00:24:34,418 --> 00:24:39,334 Slechte mensen liegen. -Dylan schreef het op de koelkast. 245 00:24:39,460 --> 00:24:43,710 Slechte mensen liegen. -Maar D. Gibbons was niet in huis? 246 00:24:43,835 --> 00:24:46,918 Wat heb je nog meer gezien? 247 00:24:47,043 --> 00:24:50,918 Ik hoorde vuurwerk en ik ging naar de achterdeur. 248 00:24:51,043 --> 00:24:56,334 Ik zag een man die naar een andere man toe liep. Ze droegen een pak. 249 00:24:57,376 --> 00:25:00,126 En hij zei... 250 00:25:00,251 --> 00:25:03,126 Toe maar. Wat zei hij? 251 00:25:03,251 --> 00:25:05,126 Mark Benford is dood. 252 00:25:06,835 --> 00:25:11,043 Mark Benford is dood. Mark Benford is dood. 253 00:25:22,418 --> 00:25:26,334 Dat is onmogelijk. -Dat heeft ze gehoord. 254 00:25:26,460 --> 00:25:31,293 'Mark Benford is dood.' Daarom durfde ze het ons niet te vertellen. 255 00:25:31,418 --> 00:25:34,418 Ze is bang dat haar vader doodgaat. 256 00:25:35,918 --> 00:25:40,168 Dat gebeurt niet. Op 29 april zit ik in m'n kantoor. 257 00:25:40,293 --> 00:25:45,626 Levend. Wat Charlie heeft gezien... -Daar gaat het niet om. 258 00:25:47,334 --> 00:25:49,002 Waar wel om? 259 00:25:49,126 --> 00:25:53,501 Dit is het moment waarop we eraan kunnen ontkomen. 260 00:25:53,626 --> 00:25:58,877 We kunnen naar Denver gaan, waar dan ook heen. Weg van alles. 261 00:25:59,002 --> 00:26:01,209 Weg van dit alles. 262 00:26:02,877 --> 00:26:07,168 Dit is het moment waarop jij zegt dat je dat niet doet. 263 00:26:24,126 --> 00:26:26,585 Er komt een nieuwe black-out. 264 00:26:29,251 --> 00:26:33,668 En ik moet dit tot een goed einde brengen. 265 00:26:33,793 --> 00:26:36,543 Ik moet proberen die te voorkomen. 266 00:26:44,084 --> 00:26:46,084 Ik moet het proberen. 267 00:26:48,293 --> 00:26:53,293 Wat er op de hele wereld gebeurd is, is eerst in jouw dorp gebeurd. 268 00:26:53,418 --> 00:26:57,126 Je mensen waren niet dood. Ze hadden een black-out. 269 00:26:57,251 --> 00:26:59,835 Zagen ze een profetie? -Dat denken we. 270 00:26:59,960 --> 00:27:02,293 We hoopten ze te vinden. 271 00:27:02,418 --> 00:27:07,418 Toen ik weg was, kwam er oorlog. Alle mensen zijn vast verdreven. 272 00:27:07,543 --> 00:27:12,460 Ik zag de zwarte kameel en dacht dat de duivel hun ziel had gehaald. 273 00:27:15,460 --> 00:27:18,835 In hoofdstuk 66, vers 6 van de Koran staat: 274 00:27:18,960 --> 00:27:23,251 Red je van een vuur dat gevoed wordt met mensen en stenen. 275 00:27:23,376 --> 00:27:28,460 Die waarschuwing heb ik geschilderd. Ik ben daar nooit binnen geweest. 276 00:27:28,585 --> 00:27:32,002 Duivel of geen duivel, het is een slechte plek. 277 00:27:32,126 --> 00:27:37,043 Eén ding is sterker dan angst. -En dat is? 278 00:27:37,168 --> 00:27:39,168 Het lot. 279 00:27:45,251 --> 00:27:50,002 Je kijkt alsof je een spook ziet. -Het omgekeerde is het geval. 280 00:27:50,126 --> 00:27:55,918 Mijn ontwerp was voor de toekomst. En toch staat het hier nu al 18 jaar. 281 00:28:05,543 --> 00:28:08,002 Welkom in de toekomst. 282 00:28:25,168 --> 00:28:31,918 Is het ontwerp van jou gestolen? Dit is van '91. Je ontwerp is van '92. 283 00:28:32,043 --> 00:28:35,793 Ik snap het niet. -Een ander heeft het eerder bedacht. 284 00:28:35,918 --> 00:28:38,918 Nee, dit is exact mijn ontwerp. 285 00:28:39,043 --> 00:28:42,543 Waarom hebben ze dit ding hier laten staan? 286 00:28:42,668 --> 00:28:45,877 Ze sloopten ze. Toen kwam de oorlog. 287 00:28:46,002 --> 00:28:50,418 Waarom is hij later niet gesloopt? -De oorlog woedt nog. 288 00:28:52,835 --> 00:28:56,293 Ik heb iets gevonden. Een schaakbord. 289 00:29:01,710 --> 00:29:06,418 Het ligt hier al 18 jaar. -We hebben stroom bij ons. 290 00:29:06,543 --> 00:29:08,835 En nu maar hopen. 291 00:29:09,752 --> 00:29:11,877 Wat heb je gezien? 292 00:29:17,251 --> 00:29:20,835 Dat jongetje was m'n vriend. -Wat zei hij? 293 00:29:20,960 --> 00:29:23,793 Hij zag zichzelf een spelletje spelen. 294 00:29:23,918 --> 00:29:26,334 Is het uitgekomen? 295 00:29:26,460 --> 00:29:30,376 Hij zegt dat hetgeen hij had gezien is uitgekomen. 296 00:29:32,543 --> 00:29:34,668 Wat heb je gezien? 297 00:29:40,793 --> 00:29:43,501 Dit is m'n moeder. 298 00:29:53,960 --> 00:29:56,251 Ze zocht mij. 299 00:29:57,293 --> 00:30:00,209 Ze kon me niet vinden, maar ze had hoop. 300 00:30:01,126 --> 00:30:03,918 Ze wist dat ik het zou overleven. 301 00:30:05,251 --> 00:30:07,877 Dat ik een groot man zou worden. 302 00:30:09,543 --> 00:30:14,585 De interviews met testgroep B bevestigen dat hun bewustzijn... 303 00:30:14,710 --> 00:30:18,043 ...twee weken in de toekomst werd verplaatst. 304 00:30:18,168 --> 00:30:22,376 Die man heeft in Utah op ons geschoten. Dat is D. Gibbons. 305 00:30:26,168 --> 00:30:31,251 Was D. Gibbons hier in 1991? -Hij voerde een experiment uit. 306 00:30:31,376 --> 00:30:37,543 Nu zie je het. God had hier niets mee te maken. Dit heeft de mens gedaan. 307 00:30:38,918 --> 00:30:41,126 Hier. 308 00:31:01,251 --> 00:31:03,460 Wat zie je, Simon? 309 00:31:16,585 --> 00:31:20,334 De tunnel, het vacuümsysteem, de loden bekleding. 310 00:31:20,460 --> 00:31:26,334 Een lineaire versneller, een zwakkere versie dan die van ons bij NLAP. 311 00:31:26,460 --> 00:31:30,793 Ze stonden om het dorp heen. -Ze schoten tachyonen af... 312 00:31:30,918 --> 00:31:35,585 ...als bètatest voor de wereldwijde black-out. Jij was niet in het dorp... 313 00:31:35,710 --> 00:31:39,752 ...tijdens het experiment. Daarom bleef jij bij bewustzijn. 314 00:31:39,877 --> 00:31:46,877 Er waren vijf versnellers nodig. Met eentje bereik je nooit de hele wereld. 315 00:31:47,293 --> 00:31:51,209 Hoe kun je dat zeggen? Techniek ontwikkelt zich snel. 316 00:31:51,334 --> 00:31:57,209 De regels, die jij niet kent, zijn niet meer van toepassing, denk ik. 317 00:32:02,043 --> 00:32:04,710 Ik heb iets gevonden. 318 00:32:06,501 --> 00:32:09,251 Klaar? Nu. 319 00:32:33,501 --> 00:32:37,501 Je mensen zijn niet gevlucht voor de oorlog. 320 00:32:49,043 --> 00:32:52,835 Ze zijn allemaal doodgeschoten. Geëxecuteerd. 321 00:32:52,960 --> 00:32:58,084 Een afgelegen dorp. Oorlog. Ze wisten dat niemand ze zou vinden. 322 00:32:58,209 --> 00:33:01,877 Ze lieten ze de toekomst zien en pakten hem weer af. 323 00:33:12,251 --> 00:33:15,960 Je zei dat God hier niets mee te maken had. 324 00:33:17,418 --> 00:33:22,209 Dat de mens erachter zat. Niet zomaar een mens. 325 00:33:22,334 --> 00:33:26,710 Jij hebt het gedaan. -Nee, de plannen zijn van me gestolen. 326 00:33:26,835 --> 00:33:31,334 Je bent hier met een reden gekomen. Nu weet ik wat die reden is. 327 00:33:31,460 --> 00:33:35,002 God heeft je gebracht, zodat ik wraak kan nemen. 328 00:33:35,126 --> 00:33:38,126 Jouw eind is een nieuw begin. 329 00:33:51,002 --> 00:33:56,585 Betere engelen. Z'n visioen. Dit had niet moeten gebeuren. 330 00:34:00,543 --> 00:34:04,752 Wil je wat koekjes bij de melk? 331 00:34:06,918 --> 00:34:11,918 Ik wil weg. Ik wil vertrekken. 332 00:34:12,043 --> 00:34:17,918 Ik wil met jou en Charlie weg van alles wat we gezien hebben. 333 00:34:20,168 --> 00:34:22,084 Ja of nee? 334 00:34:27,168 --> 00:34:29,293 Ja of nee? 335 00:34:36,168 --> 00:34:39,793 Je wilt allebei zeggen, hè? 336 00:34:39,918 --> 00:34:43,168 Zo ben jij. Maar je kunt niet allebei. 337 00:34:43,293 --> 00:34:49,209 Hiertegen hebben we ja gezegd. Jij redt levens, ik red levens. Zo. 338 00:34:49,334 --> 00:34:55,376 We zien wat ervan komt. Jij zit op kantoor, ik hoor dat je dood bent. 339 00:34:55,501 --> 00:34:58,835 Ik hou van je, maar zo kan ik het niet. 340 00:35:06,418 --> 00:35:10,418 Zo gebeurt het dus. -Dat moet je niet zeggen. 341 00:35:12,209 --> 00:35:15,918 Wat je gezien hebt, moet z'n beloop hebben, zei je. 342 00:35:16,043 --> 00:35:22,209 Dat wil je. Je vergeet dat hetgeen we gezien hebben nog een kant heeft. 343 00:35:24,251 --> 00:35:29,418 De kant waar we niet meer samen zijn. -Dat wil ik niet. 344 00:35:30,585 --> 00:35:32,918 Je kunt niet allebei. 345 00:35:34,585 --> 00:35:36,501 Ja of nee? 346 00:36:01,918 --> 00:36:06,043 Waar heb je dat vandaan? -Van Abdi's mannen. 347 00:36:06,168 --> 00:36:11,251 Ze zwegen, want het lot had bepaald dat hij de leider was. 348 00:36:11,376 --> 00:36:15,043 We hebben hun lot vandaag veranderd. Rum? 349 00:36:15,168 --> 00:36:16,626 Ja. 350 00:36:20,002 --> 00:36:23,710 Op weer een flash forward die niet uitkomt. 351 00:36:27,585 --> 00:36:31,960 Alles in orde? -Ja. Prima. 352 00:36:32,084 --> 00:36:36,002 Ik krijg geen baby, maar dat overkomt zoveel mensen. 353 00:36:36,126 --> 00:36:40,752 Je kunt nog steeds een baby krijgen. -Maar ik krijg Willa niet. 354 00:36:40,877 --> 00:36:44,084 Je hebt haar al een naam gegeven. Willa. 355 00:36:45,126 --> 00:36:51,209 Wat mooi. -Het had dit weekend moeten gebeuren. 356 00:36:51,334 --> 00:36:57,293 Haar kans is straks voorbij en nu zal ze nooit geboren worden. 357 00:37:05,209 --> 00:37:08,793 Wat is er? -Het is zo stom. 358 00:37:08,918 --> 00:37:13,585 Ik heb net een massagraf gezien en ik denk aan een mythische baby. 359 00:37:13,710 --> 00:37:18,626 Graf, baby. Je bent nogal met de cyclus van het leven bezig. 360 00:37:19,668 --> 00:37:22,293 Het weekend is nog niet voorbij. 361 00:37:30,585 --> 00:37:35,960 Als er een baby gemaakt moet worden, wil ik me wel opofferen. 362 00:37:36,918 --> 00:37:41,668 Ik bedoel er niets mee, maar dat is best wel smerig. 363 00:37:41,793 --> 00:37:47,376 En het is duizend procent verkeerd. -Het zijn wanhopige tijden. 364 00:37:47,501 --> 00:37:51,084 Ik ben lesbisch. -Ik maak je nog lesbischer. 365 00:37:52,668 --> 00:37:55,918 O ja? En Zoey dan? 366 00:37:57,334 --> 00:37:59,460 De kans bestaat... 367 00:38:02,835 --> 00:38:06,251 ...dat ik er over een paar maanden niet meer ben. 368 00:38:08,918 --> 00:38:12,293 Het zou leuk zijn als Willa er dan wel was. 369 00:38:13,585 --> 00:38:16,710 Meen je dit? 370 00:38:30,793 --> 00:38:35,918 Hoe kom je daaraan? -Ik heb hun satelliet-tv gerepareerd. 371 00:38:36,918 --> 00:38:42,710 Jij denkt dat ik niet met wapens kan omgaan. Maar in mijn visioen... 372 00:38:45,960 --> 00:38:50,668 ...vermoordde ik iemand. Ik had niet eens een wapen nodig. 373 00:38:50,793 --> 00:38:56,418 Hoeveel vingers had je? -Genoeg. En wat heb jij gezien? 374 00:39:05,460 --> 00:39:08,084 Mark Benford is dood. 375 00:39:12,585 --> 00:39:15,209 Ik deed m'n werk. 376 00:39:18,334 --> 00:39:21,877 Wat doe jij? -Ik had onze snowboarder beloofd... 377 00:39:22,002 --> 00:39:25,918 ...dat hij 100 pakjes crackers kreeg als hij niet bewoog. 378 00:39:26,043 --> 00:39:28,793 Ik heb er nog maar 46 verzameld. 379 00:39:28,918 --> 00:39:33,877 Je bent hier erg goed in. In luisteren naar anderen. 380 00:39:34,002 --> 00:39:38,960 Uitzoeken wat ze willen. Ze omkopen met gebakken dingen. 381 00:39:39,084 --> 00:39:41,585 Je wordt een goede dokter. 382 00:39:41,710 --> 00:39:46,251 Met die crackers lukt het wel, maar organische scheikunde... 383 00:39:46,376 --> 00:39:49,126 Alsjeblieft. Voor jou. 384 00:39:53,543 --> 00:39:57,251 Een calculator? -Niet zomaar eentje. 385 00:39:57,376 --> 00:40:03,209 Gekocht toen ik eerstejaars was, vlak voordat ik m'n natuurkunde haalde. 386 00:40:03,334 --> 00:40:09,960 En daarna bracht hij me bij al m'n examens steeds geluk. 387 00:40:12,002 --> 00:40:17,168 Geweldig. Tot vandaag was Slimme Smurf mijn geluksbrenger. 388 00:40:18,418 --> 00:40:22,002 Denk je echt dat ik dit kan? -Dat denk ik echt. 389 00:40:22,126 --> 00:40:28,460 Zeg je dat niet om aardig te zijn? -Ik lieg niet en ik ben niet aardig. 390 00:40:28,585 --> 00:40:32,585 Vier jaar universiteit, daarna vier jaar geneeskunde... 391 00:40:32,710 --> 00:40:36,793 ...en vier jaar psychiatrie. -Psychiatrie? 392 00:40:36,918 --> 00:40:43,626 Ik kan goed luisteren. En ik heb verstand van mensen met problemen. 393 00:40:44,668 --> 00:40:50,002 Als ik over twaalf jaar klaar ben, kunnen we samenwerken. 394 00:40:50,126 --> 00:40:53,835 Over twaalf jaar. -Dan ben jij wel afdelingshoofd. 395 00:40:53,960 --> 00:40:57,710 Wat dat betreft... 396 00:40:57,835 --> 00:41:04,084 Nicole, ik heb eerder vandaag tegen je gelogen. 397 00:41:04,209 --> 00:41:09,710 Hoe bedoel je? -Ik zei dat het prima met me ging. 398 00:41:09,835 --> 00:41:14,668 Maar dat is niet zo. Over twaalf jaar... 399 00:41:14,793 --> 00:41:17,877 ...ben ik er misschien niet meer. 400 00:41:19,668 --> 00:41:24,960 De interviews met testgroep B bevestigen dat hun bewustzijn... 401 00:41:25,084 --> 00:41:29,334 ...twee weken in de toekomst werd verplaatst. 402 00:41:32,960 --> 00:41:36,710 Wat ben je aan het doen? -Ik kon niet slapen. 403 00:41:36,835 --> 00:41:40,126 Ik verzamel spullen om mee te nemen. 404 00:41:40,251 --> 00:41:43,418 Is dat alles? -Nee. 405 00:41:43,543 --> 00:41:48,293 Ik denk na over kleinigheidjes. Leven en dood. Het lot. 406 00:41:48,418 --> 00:41:52,752 De oude Grieken dachten ook veel na en de meesten gingen dood. 407 00:41:52,877 --> 00:41:55,376 Ze zijn allemaal dood. 408 00:41:59,585 --> 00:42:01,209 Krijg nou wat. 409 00:42:01,334 --> 00:42:04,002 Hallo, Demetri. 410 00:42:04,126 --> 00:42:10,251 Ik ben Dyson Frost. Ik neem deze boodschap op in 1991. 411 00:42:12,752 --> 00:42:16,126 Ik heb je aandacht wel weten te trekken, hè?