1 00:00:00,251 --> 00:00:04,334 Le 6 octobre, la planète a subi un black-out de 2 mn et 17 secondes. 2 00:00:04,418 --> 00:00:06,209 Le monde entier a vu le futur. 3 00:00:07,126 --> 00:00:09,460 Dans mon flash, j'ai vu que j'étais enceinte. 4 00:00:09,543 --> 00:00:12,209 Je dois concevoir le bébé la semaine prochaine pour que ça colle. 5 00:00:12,293 --> 00:00:15,293 On enquête sur un type. On l'appelle D. Gibbons. 6 00:00:15,376 --> 00:00:17,543 Charlie a dit : "D. Gibbons est un méchant." 7 00:00:17,626 --> 00:00:21,835 - Vous lui avez posé la question ? - J'ai essayé. Elle reste silencieuse. 8 00:00:21,918 --> 00:00:23,626 Toutes les choses négatives qu'on a vues sont ici. 9 00:00:23,710 --> 00:00:26,376 Et si on fichait le camp ? Si on déménageait loin ? 10 00:00:26,460 --> 00:00:32,209 Ganwar, 1991. On a noté une perte de conscience collective. 11 00:00:32,293 --> 00:00:34,002 Des photos montrent cinq tours. 12 00:00:34,084 --> 00:00:38,626 Je l'ai conçu. Vous ne pourrez pas comprendre sans moi. Vous le savez. 13 00:00:52,043 --> 00:00:53,835 Essayez ça. 14 00:00:57,376 --> 00:00:59,710 "Je ne mange pas de produits laitiers." 15 00:01:00,918 --> 00:01:02,668 Bon, et ça. 16 00:01:06,334 --> 00:01:09,334 Ça veut dire : "Qu'avez-vous vu ?" 17 00:01:09,418 --> 00:01:11,126 Alors... 18 00:01:13,043 --> 00:01:16,710 - Je faisais cuire du pain. - Du pain ! Oui ! 19 00:01:17,918 --> 00:01:20,626 - Et vous ? - Je faisais du ski nautique. 20 00:01:20,710 --> 00:01:22,460 Tant mieux pour vous. 21 00:01:23,585 --> 00:01:27,376 Ce n'est pas ce week-end que tu devais mitonner un truc ? 22 00:01:28,877 --> 00:01:32,002 Le petit voyage de Vogel a mis un terme à mon projet. 23 00:01:56,877 --> 00:01:59,835 - Je veux une arme. - Sûrement pas. 24 00:01:59,918 --> 00:02:02,293 Aller en Somalie sans arme, 25 00:02:02,376 --> 00:02:04,877 c'est comme faire de la plongée sans tuba. 26 00:02:06,543 --> 00:02:10,793 Vous êtes ici en tant que consultant. Ils sont là pour veiller sur nous. 27 00:02:10,877 --> 00:02:13,168 Vous n'avez qu'à les coller. 28 00:02:13,251 --> 00:02:16,209 Allons voir cette tour et fichons le camp. 29 00:02:16,293 --> 00:02:18,209 Bon, voilà ce qu'on va faire. 30 00:02:18,293 --> 00:02:21,418 Sortez tout le matériel de l'hélicoptère. 31 00:02:26,002 --> 00:02:27,543 Entrez. 32 00:02:30,585 --> 00:02:31,835 C'est quoi ? 33 00:02:31,918 --> 00:02:35,293 L'Hydre. Sept têtes, mauvaise haleine, tuée par Hercule. 34 00:02:35,376 --> 00:02:39,835 - En quoi ça m'intéresse ? - D. Gibbons. Dyson Frost. 35 00:02:39,918 --> 00:02:43,543 Simcoe a donné son nom. Voici le reste de l'histoire. 36 00:02:43,626 --> 00:02:46,293 Brillant physicien des particules, solitaire. 37 00:02:46,376 --> 00:02:50,002 Ingénieur formé au MIT, option littérature victorienne. 38 00:02:50,084 --> 00:02:52,002 - Excellent élève. - Classique. 39 00:02:52,084 --> 00:02:54,710 Un père autoritaire qui ne lui parlait qu'en français, 40 00:02:54,793 --> 00:02:56,126 même dans le Wyoming. 41 00:02:57,293 --> 00:02:59,334 Grand maître aux échecs à 15 ans. 42 00:02:59,752 --> 00:03:01,501 La pièce trouvée à Pigeon. 43 00:03:02,126 --> 00:03:05,002 La reine blanche. Apparemment, il joue toujours. 44 00:03:05,084 --> 00:03:08,918 Etrange, vu qu'il est soi-disant mort dans un accident en mer en 1990 45 00:03:09,002 --> 00:03:12,293 sur un bateau appelé Le monstre de Boisteau. 46 00:03:12,376 --> 00:03:14,793 - C'est du français. - Qui est Boisteau ? 47 00:03:14,877 --> 00:03:17,334 Pierre Boisteau, auteur français du 18e siècle. 48 00:03:17,418 --> 00:03:20,293 Il y a des illustrations de monstres dans ses livres. 49 00:03:20,376 --> 00:03:23,710 Parmi les plus connus, l'Hydre. 50 00:03:23,793 --> 00:03:26,501 - L'Hydre. - Sur mon tableau le 29 avril. 51 00:03:26,585 --> 00:03:30,418 Tout ramène à Frost. Il fait même partie du flash de Charlie. 52 00:03:30,501 --> 00:03:34,501 - Charlie l'a vu ? - D. Gibbons est un méchant. 53 00:03:34,585 --> 00:03:36,668 "D. Gibbons est un méchant." 54 00:03:36,752 --> 00:03:40,043 C'est tout ce que j'ai pu en tirer. En attendant, tout ce qu'on sait de lui 55 00:03:40,126 --> 00:03:42,835 force à agir, mais on n'a qu'impasses et messages codés. 56 00:03:42,918 --> 00:03:44,918 Je suis censé faire quoi de tout ça ? 57 00:03:46,251 --> 00:03:51,501 Faites comme Hercule, terrassez la bête. Continuez à chercher Dyson Frost. 58 00:03:56,793 --> 00:03:58,501 La voilà. 59 00:04:03,002 --> 00:04:05,793 Toi qui entres ici, abandonne tout espoir. 60 00:04:07,002 --> 00:04:08,543 Continuez. 61 00:04:09,418 --> 00:04:14,418 Ce n'est pas mal, ici. Un peu mort. Un peu plus chaud que je pensais. 62 00:04:33,460 --> 00:04:36,043 Awaale, il faut traduire. 63 00:04:36,126 --> 00:04:38,626 Dis-lui qu'on fait partie de Red Panda Resources, 64 00:04:38,710 --> 00:04:43,418 un organisme d'aide, protégé par les articles 59 à 63 65 00:04:43,501 --> 00:04:48,376 de la Convention de Genève. On a un droit d'accès. 66 00:05:15,877 --> 00:05:18,084 Je m'appelle Abdi Kalif. 67 00:05:18,960 --> 00:05:20,668 Je parle anglais. 68 00:05:27,084 --> 00:05:28,960 Vous n'aurez plus besoin de lui. 69 00:05:52,293 --> 00:05:53,376 Je vous connais. 70 00:05:53,460 --> 00:05:56,585 Je vous ai vu sur Al Jazeera. Vous avez causé le black-out. 71 00:05:58,418 --> 00:06:00,168 Toujours ravi de voir un fan. 72 00:06:04,877 --> 00:06:08,668 Vous n'avez rien causé. C'est Dieu qui a fait ça. 73 00:06:08,752 --> 00:06:11,168 Il a mis votre doigt sur le bouton. 74 00:06:11,251 --> 00:06:12,626 Nous sommes employés... 75 00:06:15,668 --> 00:06:18,376 ...de Red Panda en mission d'aide 76 00:06:18,460 --> 00:06:22,668 - avec des kits contre le choléra. - Il n'est pas là pour de l'humanitaire. 77 00:06:23,668 --> 00:06:26,043 On a eu un problème mécanique. 78 00:06:26,126 --> 00:06:28,293 Si vous nous laissez repartir... 79 00:06:28,376 --> 00:06:30,209 Ne me mentez pas ! 80 00:06:32,168 --> 00:06:33,752 Vous vouliez venir ici. 81 00:06:33,835 --> 00:06:37,126 Vous êtes arrivés à destination. Vous êtes venus dans un but. 82 00:06:38,752 --> 00:06:40,002 Comme les autres. 83 00:06:43,585 --> 00:06:44,710 Quels autres ? 84 00:06:46,168 --> 00:06:47,293 Quand j'étais petit... 85 00:06:50,835 --> 00:06:54,168 ...des étrangers sont venus au village pour amener l'électricité. 86 00:06:54,877 --> 00:06:58,877 Selon eux, les cinq tours produiraient de l'électricité pour toujours. 87 00:06:58,960 --> 00:07:01,501 C'était un acte humanitaire. 88 00:07:01,585 --> 00:07:04,501 Mais les tours n'étaient pas pour faire de l'électricité. 89 00:07:04,585 --> 00:07:08,376 Elles ont servi à autre chose, et ce n'était pas humanitaire. 90 00:07:08,835 --> 00:07:11,043 J'étais parti m'occuper des chèvres. 91 00:07:11,543 --> 00:07:13,877 Juste pour quelques instants. 92 00:07:13,960 --> 00:07:16,960 Mais même un seul instant peut changer... 93 00:07:18,043 --> 00:07:19,501 ...absolument tout. 94 00:07:25,376 --> 00:07:28,626 Que s'était-il passé ? Ça n'avait pas de sens. 95 00:07:30,793 --> 00:07:32,251 J'avais peur. 96 00:07:33,626 --> 00:07:35,418 Ils étaient là, 97 00:07:37,084 --> 00:07:38,752 mais ils étaient tous morts. 98 00:07:50,835 --> 00:07:55,251 Tout ça participait du plan de Dieu. J'ai appris ça de ma mère. 99 00:07:57,334 --> 00:08:00,084 Il y a une raison à tout, dans cette vie. 100 00:08:01,543 --> 00:08:04,460 Avant que la mort ne s'empare aussi de moi... 101 00:08:09,501 --> 00:08:11,043 ...j'ai fui. 102 00:08:16,084 --> 00:08:19,002 Lâchez-moi ! Je ne suis qu'un pilote ! 103 00:08:21,918 --> 00:08:25,793 Cet homme, par exemple, a un rôle précis, ici. 104 00:08:32,835 --> 00:08:34,960 Et maintenant, il l'a joué. 105 00:08:39,126 --> 00:08:40,793 Vous êtes venus dans un but précis. 106 00:08:41,334 --> 00:08:44,877 Et je vous tuerai, tous, 107 00:08:44,960 --> 00:08:47,334 si vous ne me dites pas lequel. 108 00:09:14,293 --> 00:09:15,877 Bon sang. 109 00:09:22,084 --> 00:09:23,626 CHIMIE ORGANIQUE 110 00:09:23,710 --> 00:09:27,002 - Je suis désolé. - Ce n'est pas grave. Ça va ? 111 00:09:27,084 --> 00:09:30,585 Oui, ça va. De la lecture détente ? 112 00:09:30,668 --> 00:09:34,084 - J'aime les illustrations. - Vraiment ? La chimie organique ? 113 00:09:34,168 --> 00:09:37,084 Bon, tais-toi une minute. 114 00:09:37,877 --> 00:09:40,334 Je... 115 00:09:41,168 --> 00:09:43,376 - Je songe à... - A quoi donc ? 116 00:09:46,418 --> 00:09:50,376 Je prends un cours pour rentrer en médecine. 117 00:09:50,460 --> 00:09:53,585 - C'est ça, le grand secret ? - Je ne veux pas qu'on le sache 118 00:09:53,668 --> 00:09:57,209 car c'est très dur et je ne veux pas qu'on me voie me planter. 119 00:09:57,293 --> 00:09:59,960 "Dr Kirby." Ça ne sonne pas mal. 120 00:10:00,043 --> 00:10:01,793 Très drôle. Merci. 121 00:10:01,877 --> 00:10:05,585 Sérieusement, c'est la partie la plus dure, quand on devient médecin, 122 00:10:05,668 --> 00:10:08,334 de trouver le bon nom. Moi, par exemple. 123 00:10:08,418 --> 00:10:11,209 Mon vrai nom est Martin Chèvre. 124 00:10:12,376 --> 00:10:15,460 - Tu es bête. - C'est vrai. Martin Chèvre. 125 00:10:16,835 --> 00:10:18,960 Oui, je préfère Bryce Varley. 126 00:10:19,043 --> 00:10:20,960 Bien sûr. C'est un peu sauvage. 127 00:10:21,043 --> 00:10:24,418 Ça fait mangeur de barres énergétiques qui fait de l'escalade. 128 00:10:24,501 --> 00:10:27,501 Dr Bryce Varley. 129 00:10:27,585 --> 00:10:29,668 Promets-moi de ne le dire à personne. 130 00:10:29,752 --> 00:10:31,501 Nicole, je ne te ferais pas ça. 131 00:10:32,209 --> 00:10:34,334 - Tu es sûr que ça va ? - Regarde-toi. 132 00:10:34,418 --> 00:10:40,126 Tu fais déjà des diagnostics. Ça va. Il faut que je file, 133 00:10:40,209 --> 00:10:42,501 - Dr Kirby. - Dr Chèvre. 134 00:10:46,752 --> 00:10:49,126 Y a qu'à dire qui on est et pourquoi on est là. 135 00:10:49,209 --> 00:10:52,585 - On ne dira rien. - Il ne croit pas au Red Panda. 136 00:10:52,668 --> 00:10:55,501 Je ne vais pas attendre d'avoir une balle dans la tête. 137 00:10:56,418 --> 00:11:00,126 Exact. Tu attends d'en avoir trois dans le coffre. 138 00:11:01,460 --> 00:11:03,293 - Quoi ? - Tu m'as entendu. 139 00:11:03,376 --> 00:11:06,501 Peu importe que ça arrive ici ou sur ton canapé 140 00:11:06,585 --> 00:11:10,002 ou dans les bras de ta future veuve. 141 00:11:10,084 --> 00:11:12,043 Vois les choses en face. T'es fichu. 142 00:11:25,585 --> 00:11:30,043 - On avait dit pas au visage. - A moi de décider. 143 00:11:31,460 --> 00:11:34,376 On fonce à l'hélico. On prend les armes, neutralise les hommes d'Abdi 144 00:11:34,460 --> 00:11:36,710 - et on l'interroge. - Allons-y. 145 00:11:38,251 --> 00:11:40,960 Si tout va bien, vous aurez peut-être une arme. 146 00:11:55,209 --> 00:11:58,668 Quand on fera feu, les autres hommes d'Abdi vont rappliquer. 147 00:11:58,752 --> 00:12:00,460 En position. 148 00:12:01,585 --> 00:12:02,710 Feu. 149 00:12:09,002 --> 00:12:11,543 Allons-y ! C'est parti ! 150 00:12:15,501 --> 00:12:17,084 Allez ! 151 00:12:20,043 --> 00:12:21,251 Allez. 152 00:12:25,126 --> 00:12:26,460 Les voilà ! 153 00:12:28,835 --> 00:12:31,501 - C'est quoi, ce truc ? - Feu ! 154 00:13:02,668 --> 00:13:05,752 Ils m'ont déçu. Mais pas vous. 155 00:13:07,293 --> 00:13:10,168 Vous jouerez votre rôle dans le plan. 156 00:13:20,209 --> 00:13:23,752 - Chérie. - Salut. Le déjeuner est prêt. 157 00:13:28,835 --> 00:13:30,585 - Salut. - Salut. 158 00:13:30,668 --> 00:13:32,501 Trois chambres avec véranda. 159 00:13:32,585 --> 00:13:35,460 - Eh oui. - A Denver. 160 00:13:35,543 --> 00:13:39,501 - On pourrait aller là-bas. Denver. - J'adore leur omelette. 161 00:13:39,585 --> 00:13:41,752 C'est une sacrée omelette. 162 00:13:43,877 --> 00:13:46,501 Sans rire, j'ai fait des recherches. 163 00:13:46,585 --> 00:13:49,918 Il y a deux grands hôpitaux à Denver en demande de chirurgiens. 164 00:13:50,002 --> 00:13:54,460 Et le FBI a une agence là-bas. C'est possible. 165 00:13:55,293 --> 00:13:57,043 D'où le déjeuner. 166 00:13:57,126 --> 00:14:00,084 Oui, et puis je voulais voir ton beau sourire. 167 00:14:00,960 --> 00:14:03,376 La ville haut perchée. 168 00:14:03,460 --> 00:14:07,752 Je pourrais devenir chasseur alpin. Rentrer à 17 h. 169 00:14:08,334 --> 00:14:11,543 Je serais près du feu, tu serais enveloppée 170 00:14:11,626 --> 00:14:15,043 d'une peau de tigre en fibres végétales, sans rien dessous. 171 00:14:15,126 --> 00:14:16,793 Ce ne serait pas si mal. 172 00:14:17,668 --> 00:14:20,710 On n'a pas à décider de ça maintenant, 173 00:14:20,793 --> 00:14:23,043 mais on ne devrait pas tarder. 174 00:14:25,710 --> 00:14:29,460 Il y a une chose dont moi aussi, je voulais te parler. 175 00:14:29,543 --> 00:14:32,460 Une chose dont on n'a pas encore parlé. 176 00:14:33,752 --> 00:14:36,251 De ce qu'a vu Charlie. On a besoin de savoir. 177 00:14:36,334 --> 00:14:38,418 Ça fait un moment qu'on a besoin de savoir. 178 00:14:38,501 --> 00:14:40,585 On devait lui laisser le temps. 179 00:14:40,668 --> 00:14:43,126 C'était pour nous, mais si elle sait quelque chose 180 00:14:43,209 --> 00:14:46,418 qui peut faire avancer l'enquête, alors, ça nous dépasse. 181 00:14:46,501 --> 00:14:48,418 Tu crois qu'elle sait quoi ? 182 00:14:48,501 --> 00:14:51,168 Il y a des éléments récurrents, dans l'enquête. 183 00:14:51,251 --> 00:14:54,334 - D. Gibbons. - Il est au centre de tout. 184 00:14:54,418 --> 00:14:58,418 J'ai cru pouvoir avancer sans impliquer notre famille, 185 00:14:58,501 --> 00:15:02,126 mais ce n'est plus possible. Je ne peux plus ignorer ça. 186 00:15:04,043 --> 00:15:07,585 On a des experts qui savent interroger les enfants, au Bureau. 187 00:15:07,668 --> 00:15:10,585 J'aimerais y emmener Charlie pour voir si... 188 00:15:10,668 --> 00:15:12,460 Laisse-moi d'abord lui parler. 189 00:15:12,543 --> 00:15:16,168 Tu l'emmèneras, mais je veux d'abord essayer, d'accord ? 190 00:15:17,918 --> 00:15:19,585 D'accord. 191 00:15:20,960 --> 00:15:23,918 - Ça ne nous dépasse pas, Mark. - Je sais. 192 00:15:25,168 --> 00:15:27,626 Sérieusement. Tu jetteras un œil là-dessus ? 193 00:15:29,209 --> 00:15:32,293 Ils savent faire une sacrée omelette. 194 00:15:38,626 --> 00:15:43,043 Sur ce continent, en enfant meurt de malnutrition toutes les six secondes. 195 00:15:43,126 --> 00:15:46,752 Votre pays pourrait fournir à manger mais ne le fait pas. 196 00:15:46,835 --> 00:15:50,626 Ce n'est pas vrai. Chaque année, des centaines de millions de dollars d'aide 197 00:15:50,710 --> 00:15:53,084 sont détournés par des gens comme vous. 198 00:15:54,501 --> 00:15:57,752 Ceux qui vivent au paradis ne jugeront pas ceux qui sont en enfer. 199 00:16:05,168 --> 00:16:07,251 Dites-moi qui vous êtes ou je le tue. 200 00:16:09,043 --> 00:16:10,710 Va te faire foutre. 201 00:16:20,418 --> 00:16:23,084 Qui êtes-vous ? Dites-moi. 202 00:16:25,084 --> 00:16:28,710 Ils sont de la CIA et viennent enquêter sur la tour. 203 00:16:30,960 --> 00:16:32,835 On assure la sécurité. 204 00:16:34,543 --> 00:16:36,543 C'est ça, votre sécurité ? 205 00:16:40,877 --> 00:16:43,209 Alors comme ça, vous êtes de la CIA. 206 00:16:46,626 --> 00:16:49,835 - Vous ne craignez pas la mort. - J'ai l'habitude. 207 00:16:51,418 --> 00:16:54,835 Que voulez-vous de cette tour ? Pourquoi avoir amené ce scientifique ? 208 00:16:54,918 --> 00:16:57,710 On pense que ce qui s'est passé le 6 octobre, le black-out, 209 00:16:57,793 --> 00:17:01,334 est déjà arrivé à petite échelle au village à cause des tours. 210 00:17:01,418 --> 00:17:04,960 Non. Je suis rentré des pâturages, je les ai vus par terre. 211 00:17:05,043 --> 00:17:06,752 Morts. Ce n'était pas un black-out. 212 00:17:06,835 --> 00:17:10,334 - Qu'en savez-vous ? - J'ai vu le chameau noir. 213 00:17:10,418 --> 00:17:11,626 C'est quoi ? 214 00:17:11,710 --> 00:17:13,752 C'est un mauvais présage, par ici. 215 00:17:13,835 --> 00:17:17,710 "La mort est un chameau noir agenouillé devant chacun." 216 00:17:18,585 --> 00:17:21,918 Ils étaient morts. 217 00:17:23,460 --> 00:17:27,668 Je suis revenu changé des camps de réfugiés. J'étais devenu un homme. 218 00:17:28,002 --> 00:17:30,084 Les corps avaient disparu, 219 00:17:30,168 --> 00:17:34,043 et il ne restait qu'un village fantôme. 220 00:17:34,126 --> 00:17:35,877 Et une seule tour. 221 00:17:36,501 --> 00:17:38,543 Le bruit s'est répandu que j'avais survécu. 222 00:17:38,626 --> 00:17:41,209 Pour cette raison, on s'est mis à me craindre. 223 00:17:41,293 --> 00:17:44,002 Je me suis servi de ça pour être ce que je suis aujourd'hui. 224 00:17:44,960 --> 00:17:46,918 Le plan de Dieu. 225 00:17:47,002 --> 00:17:51,251 Et puis le jour du black-out, j'ai reçu ma prophétie. Je l'ai vue. 226 00:17:51,334 --> 00:17:54,043 Je faisais un discours. Je parlais des anges du bien. 227 00:17:54,126 --> 00:17:57,793 ...à nouveau touchés par les anges du bien de notre nature. 228 00:17:57,877 --> 00:17:59,918 J'étais le nouveau visage de la Somalie. 229 00:18:00,002 --> 00:18:02,626 Je m'adressais au monde. En conquérant. 230 00:18:02,710 --> 00:18:05,334 Mes ennemis étaient écrasés. Le plan de Dieu. 231 00:18:05,418 --> 00:18:10,084 Je n'attendrai pas un jour de plus ! 232 00:18:12,585 --> 00:18:15,126 Il n'y aura plus qu'une guerre, sur ces terres. 233 00:18:15,209 --> 00:18:18,793 Ma guerre. Je dirigerai ce pays. 234 00:18:18,877 --> 00:18:20,585 Les anges du bien, 235 00:18:21,710 --> 00:18:24,126 les guerriers du bien l'emporteront. 236 00:18:26,710 --> 00:18:30,293 Vous m'aiderez, vous êtes de la CIA. Vous m'obtiendrez des choses. 237 00:18:30,376 --> 00:18:34,918 Des avions, des tanks, des bateaux. Ce qu'il me faut pour ma guerre. 238 00:18:35,002 --> 00:18:36,918 C'est impossible. 239 00:18:38,209 --> 00:18:42,376 Des avions, des tanks, des bateaux ! Vous m'obtiendrez ces choses ! 240 00:18:44,626 --> 00:18:45,793 Non, non ! 241 00:18:58,918 --> 00:19:01,084 Toutes les six secondes. 242 00:19:12,251 --> 00:19:14,043 Vogel, passez ce coup de fil. 243 00:19:14,126 --> 00:19:16,960 Rien qu'avec la demande, ils sauront ce qui se passe. 244 00:19:17,043 --> 00:19:20,334 Je n'appellerai pas car personne ne répondra. 245 00:19:20,418 --> 00:19:23,877 Je vous avais dit qu'on serait seuls. 246 00:19:23,960 --> 00:19:26,460 - Tout seuls. - On doit avoir des options. 247 00:19:26,543 --> 00:19:30,002 - On ne satisfera pas sa demande. - Alors c'est tout ? On crève ? 248 00:19:32,084 --> 00:19:35,084 Janis, tu t'es vue en vie le 29 avril. 249 00:19:35,168 --> 00:19:38,168 Et ce dingue s'est vu leader de son pays. 250 00:19:38,251 --> 00:19:40,043 Oui. "Les anges du bien." 251 00:19:43,793 --> 00:19:44,793 "Les anges du bien." 252 00:19:51,752 --> 00:19:54,084 Qu'avez-vous choisi ? 253 00:20:04,960 --> 00:20:07,710 - Attendez. Lâchez-le. - Hé ! 254 00:20:14,002 --> 00:20:15,418 Qu'avez-vous choisi ? 255 00:20:17,501 --> 00:20:20,835 - Qu'avez-vous choisi ? - Votre prophétie est fausse. 256 00:20:27,168 --> 00:20:29,793 Ce que vous avez vu n'est pas vrai. 257 00:20:31,334 --> 00:20:34,877 Et je peux vous le prouver. Je connais les anges du bien. 258 00:20:51,710 --> 00:20:53,126 Asseyez-vous. 259 00:20:54,126 --> 00:20:58,460 Vous dites connaître les anges du bien. Dites-moi ce que vous savez. 260 00:20:59,251 --> 00:21:01,877 Ça vient du discours d'investiture d'Abraham Lincoln. 261 00:21:02,376 --> 00:21:04,710 - Lincoln... - Président qui a aboli l'esclavage. 262 00:21:04,793 --> 00:21:06,626 Il était fort, osait écraser ses ennemis. 263 00:21:06,710 --> 00:21:10,877 On était en pleine guerre civile. Comme dans votre pays. 264 00:21:10,960 --> 00:21:13,960 "Les anges du bien", c'est le discours sur l'union. 265 00:21:14,043 --> 00:21:16,960 - Sur le rapprochement des gens. - Vous ne savez pas ce que j'ai vu. 266 00:21:17,043 --> 00:21:19,710 Non. Mais je peux peut-être trouver quelqu'un qui le sait. 267 00:21:22,585 --> 00:21:24,376 Vous avez Internet, ici ? 268 00:21:29,793 --> 00:21:32,835 On a créé un site web pour que les gens 269 00:21:32,918 --> 00:21:35,251 puissent partager leur prophétie. 270 00:21:41,626 --> 00:21:46,126 Là. Un homme était à une conférence de paix de l'Union africaine. 271 00:21:46,209 --> 00:21:48,002 - Vous avez parlé. - Comment savoir 272 00:21:48,084 --> 00:21:51,585 - si cet homme dit vrai ? - Je ne sais pas. Ils vous connaissent. 273 00:21:51,668 --> 00:21:54,418 Ils disent que vous portiez un collier 274 00:21:54,501 --> 00:21:57,002 avec une perle d'ambre entourée de deux perles rouges. 275 00:21:57,084 --> 00:21:59,501 - Vous en avez un comme ça ? - Non. 276 00:22:01,418 --> 00:22:03,126 Mais ma mère, oui. 277 00:22:08,585 --> 00:22:12,501 Je n'ai pas revu ce collier ni ma mère depuis mon enfance. 278 00:22:13,209 --> 00:22:16,752 Quelqu'un d'autre dit vous avoir vu. Vous citiez Lincoln. 279 00:22:16,835 --> 00:22:20,877 "Pour chaque être vivant et foyer de ce vaste pays, 280 00:22:20,960 --> 00:22:24,710 le chœur de l'Union enflera quand il sera à nouveau touché..." 281 00:22:24,793 --> 00:22:27,668 "Par les anges du bien de notre nature." 282 00:22:30,376 --> 00:22:32,376 Pas besoin de tanks ni d'armes. 283 00:22:33,626 --> 00:22:36,293 Votre destin est de mettre fin à la guerre, 284 00:22:37,168 --> 00:22:38,501 pas de la faire. 285 00:22:57,835 --> 00:23:00,752 Oui ! Spare ! 286 00:23:00,835 --> 00:23:03,668 Je casse la baraque, ce soir. Retiens ça. 287 00:23:03,752 --> 00:23:05,543 - Bravo. - Tu veux jouer ? 288 00:23:05,626 --> 00:23:08,251 Après. J'aimerais d'abord te parler. 289 00:23:08,334 --> 00:23:09,835 D'accord. 290 00:23:11,668 --> 00:23:13,251 Charlie chérie. 291 00:23:14,835 --> 00:23:17,334 Bon, tu te souviens 292 00:23:17,418 --> 00:23:21,293 quand Tim Tim a parlé des héros à Bébécureuil ? 293 00:23:21,376 --> 00:23:24,835 Quand Finnegan le Gros Requin les a piégés dans l'Enfer Blanc ? 294 00:23:24,918 --> 00:23:26,918 Oui, Noisexactement. 295 00:23:27,002 --> 00:23:30,835 Oui. Tim Tim a expliqué qu'un héros aide les autres 296 00:23:30,918 --> 00:23:32,752 même si c'est dur. Oui ? 297 00:23:32,835 --> 00:23:35,918 Je te demande de faire le héros, Charlie. 298 00:23:36,002 --> 00:23:38,251 - Comment ? - Il faut être courageuse 299 00:23:38,334 --> 00:23:41,002 et me dire ce que tu as vu dans ton flash. 300 00:23:44,293 --> 00:23:49,126 Tu as le droit d'avoir peur. Vraiment. Ce n'est pas grave. 301 00:23:49,209 --> 00:23:51,918 Mais si tu me dis tout, tu pourras peut-être m'aider 302 00:23:52,002 --> 00:23:54,501 et aider papa, 303 00:23:54,585 --> 00:23:56,960 et peut-être plein d'autres gens. 304 00:23:57,043 --> 00:23:59,251 Si je te le dis, 305 00:24:00,376 --> 00:24:04,418 - ça va être terrible. - Non. 306 00:24:04,960 --> 00:24:08,960 Il ne se passera rien. Rien de terrible. Je te le promets. Rien du tout. 307 00:24:11,209 --> 00:24:13,168 Tu peux me dire ce que tu as vu ? 308 00:24:16,585 --> 00:24:18,126 Vas-y. C'est aussi chez toi. 309 00:24:19,251 --> 00:24:22,293 On était dans la cuisine et Dylan voulait un biscuit. 310 00:24:23,126 --> 00:24:26,918 D'après papa, tu as dit : "D. Gibbons est un méchant." 311 00:24:27,002 --> 00:24:28,084 Pourquoi tu as dit ça ? 312 00:24:28,168 --> 00:24:31,043 Ce D. Gibbons t'a menti. 313 00:24:31,126 --> 00:24:34,293 Il a entendu son papa. Il disait que D. Gibbons mentait. 314 00:24:34,376 --> 00:24:37,877 - Les méchants mentent. - Et Dylan l'a écrit avec les aimants. 315 00:24:37,960 --> 00:24:40,918 - Sur le frigo. - Les méchants mentent. 316 00:24:41,002 --> 00:24:43,668 Mais tu n'as pas vu D. Gibbons ? 317 00:24:43,752 --> 00:24:46,251 Continue, ma chérie. Qu'as-tu vu d'autre ? 318 00:24:47,251 --> 00:24:51,168 J'ai entendu un feu d'artifice. Je suis allée à la porte de derrière. 319 00:24:51,251 --> 00:24:55,460 J'ai vu un homme qui venait en voir un autre. Ils étaient en costume. 320 00:24:57,668 --> 00:24:59,126 Et il a dit... 321 00:25:00,293 --> 00:25:03,334 Allez, ma chérie. Dis-le. Qu'est-ce qu'il a dit ? 322 00:25:03,418 --> 00:25:05,501 Mark Benford est mort. 323 00:25:07,084 --> 00:25:09,209 "Mark Benford est mort." 324 00:25:09,293 --> 00:25:11,918 "Mark Benford est mort." 325 00:25:22,585 --> 00:25:25,293 - C'est impossible. - C'est ce qu'elle a entendu. 326 00:25:26,710 --> 00:25:30,960 "Mark Benford est mort." C'est pour ça qu'elle avait si peur de le dire. 327 00:25:31,460 --> 00:25:33,460 Elle avait peur que son papa meure. 328 00:25:36,084 --> 00:25:38,084 Ça n'arrivera pas, Olivia. 329 00:25:38,168 --> 00:25:41,835 Le 29 avril, je serai dans mon bureau, devant mon tableau, vivant. 330 00:25:41,918 --> 00:25:44,334 Ce que Charlie a vu, ce qu'elle a dit... 331 00:25:44,418 --> 00:25:45,710 Ce n'est pas ça. 332 00:25:47,501 --> 00:25:49,334 C'est quoi, alors ? 333 00:25:49,418 --> 00:25:52,960 C'est là que je te dis qu'on peut échapper à tout ça. 334 00:25:53,918 --> 00:25:57,084 Qu'on peut aller à Denver. N'importe où. 335 00:25:57,168 --> 00:26:00,835 Qu'on peut fuir. Fuir tout ça. 336 00:26:03,043 --> 00:26:05,501 Et c'est là que tu me dis que tu ne veux pas. 337 00:26:20,126 --> 00:26:21,543 Bon. 338 00:26:24,376 --> 00:26:26,376 Il va y avoir un autre black-out. 339 00:26:29,376 --> 00:26:32,376 Et je dois aller au bout. 340 00:26:33,835 --> 00:26:35,376 Je dois essayer d'empêcher ça. 341 00:26:44,043 --> 00:26:45,418 Je dois essayer. 342 00:26:48,376 --> 00:26:51,793 Ce qui s'est passé dans le monde est d'abord arrivé dans le village. 343 00:26:51,877 --> 00:26:55,293 - C'est du moins notre théorie. - Les vôtres ne sont pas morts, 344 00:26:55,376 --> 00:26:58,460 - ils se sont évanouis. - Ils ont reçu une prophétie ? 345 00:26:58,543 --> 00:27:02,585 C'est ce qu'on pense. On espérait trouver quelqu'un qui raconterait tout. 346 00:27:02,668 --> 00:27:04,543 La guerre est survenue en mon absence. 347 00:27:04,626 --> 00:27:07,585 Mon peuple, ma mère, tous ont dû partir. 348 00:27:07,668 --> 00:27:11,251 J'ai vu le chameau noir. Je pensais que le diable s'était emparé de leur âme. 349 00:27:15,626 --> 00:27:19,168 Le Coran. Sourate 66, verset 6. 350 00:27:19,251 --> 00:27:23,501 "Sauvez vos personnes et vos familles de l'Enfer nourri d'hommes et de pierres." 351 00:27:23,585 --> 00:27:25,626 Je l'ai peint moi-même, en avertissement. 352 00:27:25,710 --> 00:27:28,084 Je ne suis jamais allé là-bas. 353 00:27:28,752 --> 00:27:31,793 Diable ou pas, c'est un endroit maléfique. 354 00:27:32,251 --> 00:27:35,293 Mais une chose motive davantage l'homme que la peur. 355 00:27:35,376 --> 00:27:38,752 - Quoi donc ? - Le destin. 356 00:27:45,376 --> 00:27:49,626 - On dirait que vous avez vu un fantôme. - Au contraire. 357 00:27:49,710 --> 00:27:53,293 Ma tour était théorique, elle ne pouvait être réalisée que dans le futur. 358 00:27:53,376 --> 00:27:55,960 Et pourtant, elle est là depuis 18 ans. 359 00:28:05,585 --> 00:28:06,877 Bienvenue dans le futur. 360 00:28:25,418 --> 00:28:27,668 Vous avez dit qu'on vous avait volé les plans. 361 00:28:28,334 --> 00:28:31,918 Cette tour date de 1991. Mais vous ne l'avez pas conçue avant 1992. 362 00:28:32,002 --> 00:28:35,793 - Je ne vois pas comment c'est possible. - Quelqu'un a dû l'inventer avant vous. 363 00:28:35,877 --> 00:28:39,710 - Non, c'est exactement la même. - Je ne pige pas. 364 00:28:39,793 --> 00:28:42,585 Pourquoi celui qui a fait ça a tout laissé là ? 365 00:28:42,668 --> 00:28:46,084 Ils emportaient tout, quand la guerre a surgi. 366 00:28:46,168 --> 00:28:47,668 Pourquoi ne pas être revenu ? 367 00:28:47,752 --> 00:28:49,376 La guerre a perduré. 368 00:28:52,835 --> 00:28:55,543 J'ai trouvé quelque chose. Un échiquier. 369 00:29:01,835 --> 00:29:05,752 - Il est là depuis 18 ans. - Et il y a un générateur. 370 00:29:06,835 --> 00:29:08,168 Espérons que ça marche. 371 00:29:09,918 --> 00:29:11,293 Qu'avez-vous vu ? 372 00:29:17,418 --> 00:29:20,918 - Je connais ce garçon. C'était mon ami. - Qu'a-t-il dit ? 373 00:29:21,002 --> 00:29:24,877 - Qu'il s'était vu en train de jouer. - Est-ce arrivé ? 374 00:29:26,543 --> 00:29:29,877 Il dit que ce qu'il a vu s'est réalisé. 375 00:29:32,752 --> 00:29:34,543 Qu'avez-vous vu ? 376 00:29:40,918 --> 00:29:42,626 C'est ma mère. 377 00:29:54,084 --> 00:29:55,585 Elle me cherchait. 378 00:29:57,418 --> 00:29:59,918 Elle ne me trouvait pas, mais avait espoir. 379 00:30:01,251 --> 00:30:03,418 Elle savait que je survivrais. 380 00:30:05,418 --> 00:30:07,126 Que je serais quelqu'un de grand. 381 00:30:09,418 --> 00:30:13,376 Les entretiens précédents du groupe test B confirment que les sujets 382 00:30:13,460 --> 00:30:17,960 ont vécu un déplacement de conscience de deux semaines dans le futur. 383 00:30:18,043 --> 00:30:21,209 C'est l'homme qui nous a tiré dessus dans l'Utah. D. Gibbons. 384 00:30:26,418 --> 00:30:31,376 - D. Gibbons est venu ici. En 1991. - Pour faire une expérience. 385 00:30:31,460 --> 00:30:35,376 Vous voyez, ce n'est pas l'œuvre de Dieu. 386 00:30:36,293 --> 00:30:37,626 Mais celle de l'homme. 387 00:30:39,293 --> 00:30:40,585 Par ici. 388 00:31:01,293 --> 00:31:02,668 Que voyez-vous, Simon ? 389 00:31:05,793 --> 00:31:07,126 Simon ! 390 00:31:16,501 --> 00:31:20,251 Le tunnel, le système d'aspiration, l'isolation de plomb. 391 00:31:20,334 --> 00:31:23,168 C'est un accélérateur linéaire. L'un des cinq. 392 00:31:23,251 --> 00:31:26,418 Une version plus petite et moins puissante de ceux du PALN. 393 00:31:26,501 --> 00:31:28,209 Ils ont entouré le village. 394 00:31:28,293 --> 00:31:30,918 Ils ont réussi à provoquer une explosion de tachyons 395 00:31:31,002 --> 00:31:34,043 qui constitue un essai du black-out mondial dans ce village. 396 00:31:34,126 --> 00:31:37,710 Vous n'étiez pas dans le village, au moment de l'expérience. 397 00:31:37,793 --> 00:31:39,752 C'est pourquoi vous n'avez rien eu. 398 00:31:39,835 --> 00:31:42,710 Si c'est vrai, il a fallu cinq accélérateurs 399 00:31:42,793 --> 00:31:46,710 pour faire cet essai. Un seul n'a pas pu affecter le monde entier. 400 00:31:46,793 --> 00:31:50,877 Comment pouvez-vous dire ça ? La technologie évolue vite. 401 00:31:50,960 --> 00:31:54,626 Même si vous connaissiez les règles, et ce n'est pas le cas, 402 00:31:54,710 --> 00:31:57,293 elles ne sont plus valables. 403 00:32:02,168 --> 00:32:04,209 J'ai trouvé quelque chose ! 404 00:32:06,543 --> 00:32:08,460 Prêts ? Allez. 405 00:32:33,418 --> 00:32:35,835 Votre peuple n'a pas fui la guerre. 406 00:32:49,084 --> 00:32:52,752 On leur a tiré dessus. Tous ont été exécutés. 407 00:32:52,835 --> 00:32:54,960 Un village isolé. En temps de guerre. 408 00:32:55,043 --> 00:32:58,168 Vu le climat, ils savaient que personne ne les trouverait. 409 00:32:58,251 --> 00:33:00,460 Ils leur ont montré le futur et les ont tués. 410 00:33:12,293 --> 00:33:14,418 Ce n'était pas l'œuvre de Dieu. 411 00:33:17,334 --> 00:33:19,002 C'était celle de l'homme. 412 00:33:19,752 --> 00:33:23,251 Mais pas n'importe quel homme. Vous. 413 00:33:24,543 --> 00:33:26,668 Non. Les plans m'ont été volés. 414 00:33:26,752 --> 00:33:29,043 Vous êtes venu ici dans un but précis. 415 00:33:29,585 --> 00:33:31,460 Je sais maintenant lequel. 416 00:33:31,752 --> 00:33:33,334 - Dieu vous a livré à moi. - Abdi, non. 417 00:33:33,418 --> 00:33:37,002 Pour que je venge mon peuple. Que votre mort marque une renaissance ! 418 00:33:37,084 --> 00:33:38,168 Non ! 419 00:33:43,043 --> 00:33:45,002 Mon Dieu. 420 00:33:51,002 --> 00:33:53,334 Les anges du bien, son flash... 421 00:33:54,668 --> 00:33:56,668 Ça ne devait pas se passer comme ça. 422 00:34:00,460 --> 00:34:04,002 Tu veux des biscuits avec ton lait ? 423 00:34:04,877 --> 00:34:08,376 Non. Je veux partir. 424 00:34:09,626 --> 00:34:13,752 Je veux partir avec toi et Charlie. 425 00:34:13,835 --> 00:34:17,585 Je veux fuir tout ça, tout ce qu'on a vu. 426 00:34:20,168 --> 00:34:21,668 C'est oui ou c'est non ? 427 00:34:23,501 --> 00:34:24,793 Livy... 428 00:34:27,376 --> 00:34:28,960 C'est oui ou c'est non ? 429 00:34:36,168 --> 00:34:38,543 Tu veux les deux, c'est ça ? 430 00:34:39,918 --> 00:34:43,126 Tu es comme ça, Mark. Mais tu ne peux pas tout avoir. 431 00:34:43,209 --> 00:34:48,126 C'est ce à quoi on s'est engagés. Toi et moi, on sauve des vies. 432 00:34:48,209 --> 00:34:51,543 - C'est ce qu'on fait. - Mais on a vu comment ça finit. 433 00:34:51,626 --> 00:34:55,126 Toi dans ton bureau. Et moi ici, avec Charlie qui te croit mort. 434 00:34:55,668 --> 00:34:57,710 Je t'aime, Mark. Je ne veux pas de ça. 435 00:35:06,543 --> 00:35:09,334 - C'est ce qui va se passer. - Ne dis pas ça. 436 00:35:12,334 --> 00:35:15,710 Tu as besoin que ce que tu as vu se réalise. 437 00:35:16,293 --> 00:35:18,418 Tu le désires, tu en as besoin. 438 00:35:18,501 --> 00:35:21,168 Tu oublies une autre partie de ce qu'on a vu. 439 00:35:24,460 --> 00:35:26,543 Celle où on n'est plus ensemble. 440 00:35:26,626 --> 00:35:28,209 Livy, ce n'est pas ce que je veux. 441 00:35:30,668 --> 00:35:32,793 Tu ne peux pas tout avoir. 442 00:35:34,752 --> 00:35:36,710 C'est oui ou c'est non ? 443 00:36:00,168 --> 00:36:03,251 - Salut. - Où tu as trouvé ça ? 444 00:36:03,334 --> 00:36:05,002 Les hommes d'Abdi. 445 00:36:06,126 --> 00:36:08,835 Il les brutalisait, mais ils le craignaient 446 00:36:08,918 --> 00:36:11,543 parce que selon le destin, c'était leur chef. 447 00:36:11,626 --> 00:36:14,293 On a changé leur destin. Du rhum ? 448 00:36:15,293 --> 00:36:16,418 Oui. 449 00:36:20,043 --> 00:36:23,793 A un autre flash qui ne se réalisera pas. 450 00:36:27,710 --> 00:36:31,668 - Ça va ? - Oui. Ça va. 451 00:36:31,752 --> 00:36:34,126 Je n'aurai pas de bébé. Et alors ? On s'en fiche. 452 00:36:34,209 --> 00:36:37,710 - Plein de gens n'en ont pas. - Tu peux encore en avoir un, non ? 453 00:36:38,543 --> 00:36:43,293 - Oui, mais pas Willa. - Tu lui as donné un nom. Willa. 454 00:36:45,376 --> 00:36:48,668 - C'est joli. - Je l'aurais nommée. 455 00:36:48,752 --> 00:36:51,209 Ça devait se faire ce week-end. 456 00:36:51,293 --> 00:36:57,043 L'occasion est fichue, et elle ne viendra jamais. 457 00:37:03,376 --> 00:37:05,668 - Bon sang. - Quoi ? 458 00:37:05,752 --> 00:37:08,877 Je suis trop bête. 459 00:37:08,960 --> 00:37:13,877 Je viens de voir un charnier et je suis obsédée par un bébé virtuel. 460 00:37:13,960 --> 00:37:17,168 La tombe, le bébé... C'est le cycle de la vie, non ? 461 00:37:19,626 --> 00:37:21,209 Le week-end n'est pas encore fini. 462 00:37:30,376 --> 00:37:35,084 Ce que je dis, c'est que si tu veux vraiment un bébé, je suis volontaire. 463 00:37:36,793 --> 00:37:38,793 Bon. D'abord, 464 00:37:38,877 --> 00:37:40,918 sans vouloir te vexer, c'est dégoûtant. 465 00:37:42,084 --> 00:37:46,251 Ensuite, c'est vraiment mal. 466 00:37:46,334 --> 00:37:48,752 - C'est un cas désespéré. - Je suis gay. 467 00:37:48,835 --> 00:37:50,710 Tu le seras encore plus. 468 00:37:52,752 --> 00:37:55,418 Ah oui ? Et Zoey ? 469 00:37:57,293 --> 00:37:58,877 Il y a des chances... 470 00:38:02,918 --> 00:38:05,501 ...que je ne sois plus là d'ici deux mois. 471 00:38:09,043 --> 00:38:11,418 Ce serait chouette que Willa le soit. 472 00:38:13,460 --> 00:38:14,918 Tu es sérieux ? 473 00:38:30,835 --> 00:38:35,168 - Comment avez-vous trouvé ça ? - J'ai réparé leur antenne télé. 474 00:38:37,002 --> 00:38:41,293 Vous pensez que je ne sais pas me servir d'une arme, mais dans mon flash... 475 00:38:45,960 --> 00:38:50,710 ...je tuais un homme. Sans avoir besoin d'une arme. 476 00:38:50,793 --> 00:38:53,585 - Combien de doigts aviez-vous ? - Assez pour y arriver. 477 00:38:53,668 --> 00:38:56,501 Et vous ? Qu'avez-vous vu ? 478 00:39:02,002 --> 00:39:03,002 D'accord. 479 00:39:05,585 --> 00:39:08,209 Mark Benford est mort. 480 00:39:12,460 --> 00:39:14,293 Je faisais mon boulot. 481 00:39:18,501 --> 00:39:20,418 Qu'est-ce que tu fais ? 482 00:39:20,501 --> 00:39:23,543 J'ai promis à notre as du snow-board que s'il restait tranquille, 483 00:39:23,626 --> 00:39:25,668 je lui donnerais 100 paquets de biscuits. 484 00:39:25,752 --> 00:39:28,877 J'ai fait une razzia à tous les étages et je n'en ai que 46. 485 00:39:28,960 --> 00:39:32,126 - Tu es vraiment douée pour ça. - Pour quoi ? 486 00:39:32,209 --> 00:39:35,376 Ecouter les autres. Deviner leurs besoins. 487 00:39:35,460 --> 00:39:38,168 Les corrompre à coups de gâteaux. 488 00:39:39,043 --> 00:39:41,752 Tu feras un très bon médecin. 489 00:39:41,835 --> 00:39:45,334 Je suis douée pour les biscuits. Mais la chimie organique m'inquiète. 490 00:39:46,501 --> 00:39:48,543 Tiens. Pour toi. 491 00:39:53,668 --> 00:39:57,209 - Une calculatrice ? - Pas n'importe laquelle. 492 00:39:57,293 --> 00:39:59,835 Je l'ai achetée en troisième année à Duke, 493 00:39:59,918 --> 00:40:02,835 juste avant de réussir par miracle un examen de physique. 494 00:40:02,918 --> 00:40:05,418 Depuis, le test d'entrée, 495 00:40:05,501 --> 00:40:10,334 les exams de médecine, les oraux... C'est mon porte-bonheur. 496 00:40:12,002 --> 00:40:13,877 C'est génial. 497 00:40:13,960 --> 00:40:16,251 Mon porte-bonheur, c'était le Schtroumpf à lunettes. 498 00:40:18,793 --> 00:40:22,126 - Tu crois que j'ai mes chances ? - Oui, vraiment. 499 00:40:22,209 --> 00:40:27,543 - Ce n'est pas pour être gentil ? - Je ne mens pas et ne suis pas gentil. 500 00:40:28,543 --> 00:40:30,626 Quatre ans de fac, 501 00:40:30,710 --> 00:40:32,752 - quatre ans de médecine. - Oui. 502 00:40:32,835 --> 00:40:36,668 - Quatre ans d'internat en psychiatrie. - La psychiatrie ? 503 00:40:36,752 --> 00:40:38,752 Je sais écouter, tu l'as dit. 504 00:40:39,501 --> 00:40:43,501 Et puis je suis assez douée avec les gens qui ont des problèmes. 505 00:40:44,793 --> 00:40:47,043 Donc dans douze ans, 506 00:40:47,126 --> 00:40:50,043 quand j'aurai fini ma formation, on pourra bosser ensemble. 507 00:40:50,126 --> 00:40:51,251 Douze ans ? 508 00:40:51,334 --> 00:40:53,877 Tu seras sûrement chef de service, d'ici là. 509 00:40:53,960 --> 00:40:56,168 Oui. A ce sujet... 510 00:40:57,793 --> 00:41:03,043 Nicole, aujourd'hui, je t'ai menti. 511 00:41:04,334 --> 00:41:05,710 Comment ça ? 512 00:41:05,793 --> 00:41:09,376 Je t'ai dit que j'allais bien. 513 00:41:09,460 --> 00:41:11,209 C'est faux. 514 00:41:12,460 --> 00:41:16,752 Dans douze ans, je ne suis pas sûr d'être encore là. 515 00:41:19,710 --> 00:41:22,209 Les entretiens précédents du groupe test B 516 00:41:22,293 --> 00:41:26,334 confirment que les sujets ont vécu un déplacement de conscience 517 00:41:26,418 --> 00:41:28,501 de deux semaines dans le futur. 518 00:41:33,084 --> 00:41:35,626 - Que faites-vous ? - Impossible de dormir. 519 00:41:36,877 --> 00:41:39,460 Je préparais des trucs à ramener au Bureau. 520 00:41:40,293 --> 00:41:45,543 - C'est tout ? - Non. Je pensais à certaines choses. 521 00:41:45,626 --> 00:41:49,668 - La vie, la mort, le destin. - Ne réfléchissez pas trop. 522 00:41:49,752 --> 00:41:52,752 A force, les Grecs de l'Antiquité finissaient souvent morts. 523 00:41:52,835 --> 00:41:55,043 Ils ont tous fini morts. 524 00:41:59,334 --> 00:42:00,334 Qu'est-ce que... 525 00:42:01,501 --> 00:42:02,710 Bonjour, Demetri. 526 00:42:04,251 --> 00:42:06,835 Je m'appelle Dyson Frost 527 00:42:06,918 --> 00:42:10,501 et j'enregistre ce message en 1991. 528 00:42:12,835 --> 00:42:15,043 Surprenant, non ?