1
00:00:00,251 --> 00:00:04,334
Le 6 octobre, la planète a subi
un black-out de 2 mn et 17 secondes.
2
00:00:04,418 --> 00:00:06,209
Le monde entier a vu le futur.
3
00:00:07,126 --> 00:00:09,460
Dans mon flash,
j'ai vu que j'étais enceinte.
4
00:00:09,543 --> 00:00:12,209
Je dois concevoir le bébé
la semaine prochaine pour que ça colle.
5
00:00:12,293 --> 00:00:15,293
On enquête sur un type.
On l'appelle D. Gibbons.
6
00:00:15,376 --> 00:00:17,543
Charlie a dit :
"D. Gibbons est un méchant."
7
00:00:17,626 --> 00:00:21,835
- Vous lui avez posé la question ?
- J'ai essayé. Elle reste silencieuse.
8
00:00:21,918 --> 00:00:23,626
Toutes les choses négatives
qu'on a vues sont ici.
9
00:00:23,710 --> 00:00:26,376
Et si on fichait le camp ?
Si on déménageait loin ?
10
00:00:26,460 --> 00:00:32,209
Ganwar, 1991. On a noté
une perte de conscience collective.
11
00:00:32,293 --> 00:00:34,002
Des photos montrent cinq tours.
12
00:00:34,084 --> 00:00:38,626
Je l'ai conçu. Vous ne pourrez pas
comprendre sans moi. Vous le savez.
13
00:00:52,043 --> 00:00:53,835
Essayez ça.
14
00:00:57,376 --> 00:00:59,710
"Je ne mange pas
de produits laitiers."
15
00:01:00,918 --> 00:01:02,668
Bon, et ça.
16
00:01:06,334 --> 00:01:09,334
Ça veut dire :
"Qu'avez-vous vu ?"
17
00:01:09,418 --> 00:01:11,126
Alors...
18
00:01:13,043 --> 00:01:16,710
- Je faisais cuire du pain.
- Du pain ! Oui !
19
00:01:17,918 --> 00:01:20,626
- Et vous ?
- Je faisais du ski nautique.
20
00:01:20,710 --> 00:01:22,460
Tant mieux pour vous.
21
00:01:23,585 --> 00:01:27,376
Ce n'est pas ce week-end
que tu devais mitonner un truc ?
22
00:01:28,877 --> 00:01:32,002
Le petit voyage de Vogel a mis un terme
à mon projet.
23
00:01:56,877 --> 00:01:59,835
- Je veux une arme.
- Sûrement pas.
24
00:01:59,918 --> 00:02:02,293
Aller en Somalie sans arme,
25
00:02:02,376 --> 00:02:04,877
c'est comme faire de la plongée
sans tuba.
26
00:02:06,543 --> 00:02:10,793
Vous êtes ici en tant que consultant.
Ils sont là pour veiller sur nous.
27
00:02:10,877 --> 00:02:13,168
Vous n'avez qu'à les coller.
28
00:02:13,251 --> 00:02:16,209
Allons voir cette tour
et fichons le camp.
29
00:02:16,293 --> 00:02:18,209
Bon, voilà ce qu'on va faire.
30
00:02:18,293 --> 00:02:21,418
Sortez tout le matériel
de l'hélicoptère.
31
00:02:26,002 --> 00:02:27,543
Entrez.
32
00:02:30,585 --> 00:02:31,835
C'est quoi ?
33
00:02:31,918 --> 00:02:35,293
L'Hydre. Sept têtes, mauvaise haleine,
tuée par Hercule.
34
00:02:35,376 --> 00:02:39,835
- En quoi ça m'intéresse ?
- D. Gibbons. Dyson Frost.
35
00:02:39,918 --> 00:02:43,543
Simcoe a donné son nom.
Voici le reste de l'histoire.
36
00:02:43,626 --> 00:02:46,293
Brillant physicien des particules,
solitaire.
37
00:02:46,376 --> 00:02:50,002
Ingénieur formé au MIT,
option littérature victorienne.
38
00:02:50,084 --> 00:02:52,002
- Excellent élève.
- Classique.
39
00:02:52,084 --> 00:02:54,710
Un père autoritaire
qui ne lui parlait qu'en français,
40
00:02:54,793 --> 00:02:56,126
même dans le Wyoming.
41
00:02:57,293 --> 00:02:59,334
Grand maître aux échecs à 15 ans.
42
00:02:59,752 --> 00:03:01,501
La pièce trouvée à Pigeon.
43
00:03:02,126 --> 00:03:05,002
La reine blanche.
Apparemment, il joue toujours.
44
00:03:05,084 --> 00:03:08,918
Etrange, vu qu'il est soi-disant mort
dans un accident en mer en 1990
45
00:03:09,002 --> 00:03:12,293
sur un bateau appelé
Le monstre de Boisteau.
46
00:03:12,376 --> 00:03:14,793
- C'est du français.
- Qui est Boisteau ?
47
00:03:14,877 --> 00:03:17,334
Pierre Boisteau,
auteur français du 18e siècle.
48
00:03:17,418 --> 00:03:20,293
Il y a des illustrations de monstres
dans ses livres.
49
00:03:20,376 --> 00:03:23,710
Parmi les plus connus, l'Hydre.
50
00:03:23,793 --> 00:03:26,501
- L'Hydre.
- Sur mon tableau le 29 avril.
51
00:03:26,585 --> 00:03:30,418
Tout ramène à Frost.
Il fait même partie du flash de Charlie.
52
00:03:30,501 --> 00:03:34,501
- Charlie l'a vu ?
- D. Gibbons est un méchant.
53
00:03:34,585 --> 00:03:36,668
"D. Gibbons est un méchant."
54
00:03:36,752 --> 00:03:40,043
C'est tout ce que j'ai pu en tirer.
En attendant, tout ce qu'on sait de lui
55
00:03:40,126 --> 00:03:42,835
force à agir, mais on n'a
qu'impasses et messages codés.
56
00:03:42,918 --> 00:03:44,918
Je suis censé faire quoi de tout ça ?
57
00:03:46,251 --> 00:03:51,501
Faites comme Hercule, terrassez la bête.
Continuez à chercher Dyson Frost.
58
00:03:56,793 --> 00:03:58,501
La voilà.
59
00:04:03,002 --> 00:04:05,793
Toi qui entres ici,
abandonne tout espoir.
60
00:04:07,002 --> 00:04:08,543
Continuez.
61
00:04:09,418 --> 00:04:14,418
Ce n'est pas mal, ici. Un peu mort.
Un peu plus chaud que je pensais.
62
00:04:33,460 --> 00:04:36,043
Awaale, il faut traduire.
63
00:04:36,126 --> 00:04:38,626
Dis-lui qu'on fait partie
de Red Panda Resources,
64
00:04:38,710 --> 00:04:43,418
un organisme d'aide,
protégé par les articles 59 à 63
65
00:04:43,501 --> 00:04:48,376
de la Convention de Genève.
On a un droit d'accès.
66
00:05:15,877 --> 00:05:18,084
Je m'appelle Abdi Kalif.
67
00:05:18,960 --> 00:05:20,668
Je parle anglais.
68
00:05:27,084 --> 00:05:28,960
Vous n'aurez plus besoin de lui.
69
00:05:52,293 --> 00:05:53,376
Je vous connais.
70
00:05:53,460 --> 00:05:56,585
Je vous ai vu sur Al Jazeera.
Vous avez causé le black-out.
71
00:05:58,418 --> 00:06:00,168
Toujours ravi de voir un fan.
72
00:06:04,877 --> 00:06:08,668
Vous n'avez rien causé.
C'est Dieu qui a fait ça.
73
00:06:08,752 --> 00:06:11,168
Il a mis votre doigt sur le bouton.
74
00:06:11,251 --> 00:06:12,626
Nous sommes employés...
75
00:06:15,668 --> 00:06:18,376
...de Red Panda en mission d'aide
76
00:06:18,460 --> 00:06:22,668
- avec des kits contre le choléra.
- Il n'est pas là pour de l'humanitaire.
77
00:06:23,668 --> 00:06:26,043
On a eu un problème mécanique.
78
00:06:26,126 --> 00:06:28,293
Si vous nous laissez repartir...
79
00:06:28,376 --> 00:06:30,209
Ne me mentez pas !
80
00:06:32,168 --> 00:06:33,752
Vous vouliez venir ici.
81
00:06:33,835 --> 00:06:37,126
Vous êtes arrivés à destination.
Vous êtes venus dans un but.
82
00:06:38,752 --> 00:06:40,002
Comme les autres.
83
00:06:43,585 --> 00:06:44,710
Quels autres ?
84
00:06:46,168 --> 00:06:47,293
Quand j'étais petit...
85
00:06:50,835 --> 00:06:54,168
...des étrangers sont venus au village
pour amener l'électricité.
86
00:06:54,877 --> 00:06:58,877
Selon eux, les cinq tours produiraient
de l'électricité pour toujours.
87
00:06:58,960 --> 00:07:01,501
C'était un acte humanitaire.
88
00:07:01,585 --> 00:07:04,501
Mais les tours n'étaient pas
pour faire de l'électricité.
89
00:07:04,585 --> 00:07:08,376
Elles ont servi à autre chose,
et ce n'était pas humanitaire.
90
00:07:08,835 --> 00:07:11,043
J'étais parti m'occuper des chèvres.
91
00:07:11,543 --> 00:07:13,877
Juste pour quelques instants.
92
00:07:13,960 --> 00:07:16,960
Mais même un seul instant
peut changer...
93
00:07:18,043 --> 00:07:19,501
...absolument tout.
94
00:07:25,376 --> 00:07:28,626
Que s'était-il passé ?
Ça n'avait pas de sens.
95
00:07:30,793 --> 00:07:32,251
J'avais peur.
96
00:07:33,626 --> 00:07:35,418
Ils étaient là,
97
00:07:37,084 --> 00:07:38,752
mais ils étaient tous morts.
98
00:07:50,835 --> 00:07:55,251
Tout ça participait du plan de Dieu.
J'ai appris ça de ma mère.
99
00:07:57,334 --> 00:08:00,084
Il y a une raison à tout,
dans cette vie.
100
00:08:01,543 --> 00:08:04,460
Avant que la mort ne s'empare
aussi de moi...
101
00:08:09,501 --> 00:08:11,043
...j'ai fui.
102
00:08:16,084 --> 00:08:19,002
Lâchez-moi !
Je ne suis qu'un pilote !
103
00:08:21,918 --> 00:08:25,793
Cet homme, par exemple,
a un rôle précis, ici.
104
00:08:32,835 --> 00:08:34,960
Et maintenant, il l'a joué.
105
00:08:39,126 --> 00:08:40,793
Vous êtes venus dans un but précis.
106
00:08:41,334 --> 00:08:44,877
Et je vous tuerai, tous,
107
00:08:44,960 --> 00:08:47,334
si vous ne me dites pas lequel.
108
00:09:14,293 --> 00:09:15,877
Bon sang.
109
00:09:22,084 --> 00:09:23,626
CHIMIE
ORGANIQUE
110
00:09:23,710 --> 00:09:27,002
- Je suis désolé.
- Ce n'est pas grave. Ça va ?
111
00:09:27,084 --> 00:09:30,585
Oui, ça va.
De la lecture détente ?
112
00:09:30,668 --> 00:09:34,084
- J'aime les illustrations.
- Vraiment ? La chimie organique ?
113
00:09:34,168 --> 00:09:37,084
Bon, tais-toi une minute.
114
00:09:37,877 --> 00:09:40,334
Je...
115
00:09:41,168 --> 00:09:43,376
- Je songe à...
- A quoi donc ?
116
00:09:46,418 --> 00:09:50,376
Je prends un cours
pour rentrer en médecine.
117
00:09:50,460 --> 00:09:53,585
- C'est ça, le grand secret ?
- Je ne veux pas qu'on le sache
118
00:09:53,668 --> 00:09:57,209
car c'est très dur et je ne veux pas
qu'on me voie me planter.
119
00:09:57,293 --> 00:09:59,960
"Dr Kirby." Ça ne sonne pas mal.
120
00:10:00,043 --> 00:10:01,793
Très drôle. Merci.
121
00:10:01,877 --> 00:10:05,585
Sérieusement, c'est la partie
la plus dure, quand on devient médecin,
122
00:10:05,668 --> 00:10:08,334
de trouver le bon nom.
Moi, par exemple.
123
00:10:08,418 --> 00:10:11,209
Mon vrai nom est Martin Chèvre.
124
00:10:12,376 --> 00:10:15,460
- Tu es bête.
- C'est vrai. Martin Chèvre.
125
00:10:16,835 --> 00:10:18,960
Oui, je préfère Bryce Varley.
126
00:10:19,043 --> 00:10:20,960
Bien sûr. C'est un peu sauvage.
127
00:10:21,043 --> 00:10:24,418
Ça fait mangeur de barres énergétiques
qui fait de l'escalade.
128
00:10:24,501 --> 00:10:27,501
Dr Bryce Varley.
129
00:10:27,585 --> 00:10:29,668
Promets-moi de ne le dire à personne.
130
00:10:29,752 --> 00:10:31,501
Nicole, je ne te ferais pas ça.
131
00:10:32,209 --> 00:10:34,334
- Tu es sûr que ça va ?
- Regarde-toi.
132
00:10:34,418 --> 00:10:40,126
Tu fais déjà des diagnostics. Ça va.
Il faut que je file,
133
00:10:40,209 --> 00:10:42,501
- Dr Kirby.
- Dr Chèvre.
134
00:10:46,752 --> 00:10:49,126
Y a qu'à dire qui on est
et pourquoi on est là.
135
00:10:49,209 --> 00:10:52,585
- On ne dira rien.
- Il ne croit pas au Red Panda.
136
00:10:52,668 --> 00:10:55,501
Je ne vais pas attendre
d'avoir une balle dans la tête.
137
00:10:56,418 --> 00:11:00,126
Exact. Tu attends d'en avoir
trois dans le coffre.
138
00:11:01,460 --> 00:11:03,293
- Quoi ?
- Tu m'as entendu.
139
00:11:03,376 --> 00:11:06,501
Peu importe que ça arrive ici
ou sur ton canapé
140
00:11:06,585 --> 00:11:10,002
ou dans les bras de ta future veuve.
141
00:11:10,084 --> 00:11:12,043
Vois les choses en face.
T'es fichu.
142
00:11:25,585 --> 00:11:30,043
- On avait dit pas au visage.
- A moi de décider.
143
00:11:31,460 --> 00:11:34,376
On fonce à l'hélico. On prend les armes,
neutralise les hommes d'Abdi
144
00:11:34,460 --> 00:11:36,710
- et on l'interroge.
- Allons-y.
145
00:11:38,251 --> 00:11:40,960
Si tout va bien,
vous aurez peut-être une arme.
146
00:11:55,209 --> 00:11:58,668
Quand on fera feu, les autres hommes
d'Abdi vont rappliquer.
147
00:11:58,752 --> 00:12:00,460
En position.
148
00:12:01,585 --> 00:12:02,710
Feu.
149
00:12:09,002 --> 00:12:11,543
Allons-y ! C'est parti !
150
00:12:15,501 --> 00:12:17,084
Allez !
151
00:12:20,043 --> 00:12:21,251
Allez.
152
00:12:25,126 --> 00:12:26,460
Les voilà !
153
00:12:28,835 --> 00:12:31,501
- C'est quoi, ce truc ?
- Feu !
154
00:13:02,668 --> 00:13:05,752
Ils m'ont déçu. Mais pas vous.
155
00:13:07,293 --> 00:13:10,168
Vous jouerez votre rôle dans le plan.
156
00:13:20,209 --> 00:13:23,752
- Chérie.
- Salut. Le déjeuner est prêt.
157
00:13:28,835 --> 00:13:30,585
- Salut.
- Salut.
158
00:13:30,668 --> 00:13:32,501
Trois chambres avec véranda.
159
00:13:32,585 --> 00:13:35,460
- Eh oui.
- A Denver.
160
00:13:35,543 --> 00:13:39,501
- On pourrait aller là-bas. Denver.
- J'adore leur omelette.
161
00:13:39,585 --> 00:13:41,752
C'est une sacrée omelette.
162
00:13:43,877 --> 00:13:46,501
Sans rire, j'ai fait des recherches.
163
00:13:46,585 --> 00:13:49,918
Il y a deux grands hôpitaux à Denver
en demande de chirurgiens.
164
00:13:50,002 --> 00:13:54,460
Et le FBI a une agence là-bas.
C'est possible.
165
00:13:55,293 --> 00:13:57,043
D'où le déjeuner.
166
00:13:57,126 --> 00:14:00,084
Oui, et puis je voulais voir
ton beau sourire.
167
00:14:00,960 --> 00:14:03,376
La ville haut perchée.
168
00:14:03,460 --> 00:14:07,752
Je pourrais devenir chasseur alpin.
Rentrer à 17 h.
169
00:14:08,334 --> 00:14:11,543
Je serais près du feu,
tu serais enveloppée
170
00:14:11,626 --> 00:14:15,043
d'une peau de tigre en fibres végétales,
sans rien dessous.
171
00:14:15,126 --> 00:14:16,793
Ce ne serait pas si mal.
172
00:14:17,668 --> 00:14:20,710
On n'a pas à décider de ça maintenant,
173
00:14:20,793 --> 00:14:23,043
mais on ne devrait pas tarder.
174
00:14:25,710 --> 00:14:29,460
Il y a une chose dont moi aussi,
je voulais te parler.
175
00:14:29,543 --> 00:14:32,460
Une chose dont on n'a pas encore parlé.
176
00:14:33,752 --> 00:14:36,251
De ce qu'a vu Charlie.
On a besoin de savoir.
177
00:14:36,334 --> 00:14:38,418
Ça fait un moment
qu'on a besoin de savoir.
178
00:14:38,501 --> 00:14:40,585
On devait lui laisser le temps.
179
00:14:40,668 --> 00:14:43,126
C'était pour nous,
mais si elle sait quelque chose
180
00:14:43,209 --> 00:14:46,418
qui peut faire avancer l'enquête,
alors, ça nous dépasse.
181
00:14:46,501 --> 00:14:48,418
Tu crois qu'elle sait quoi ?
182
00:14:48,501 --> 00:14:51,168
Il y a des éléments récurrents,
dans l'enquête.
183
00:14:51,251 --> 00:14:54,334
- D. Gibbons.
- Il est au centre de tout.
184
00:14:54,418 --> 00:14:58,418
J'ai cru pouvoir avancer
sans impliquer notre famille,
185
00:14:58,501 --> 00:15:02,126
mais ce n'est plus possible.
Je ne peux plus ignorer ça.
186
00:15:04,043 --> 00:15:07,585
On a des experts qui savent
interroger les enfants, au Bureau.
187
00:15:07,668 --> 00:15:10,585
J'aimerais y emmener Charlie
pour voir si...
188
00:15:10,668 --> 00:15:12,460
Laisse-moi d'abord lui parler.
189
00:15:12,543 --> 00:15:16,168
Tu l'emmèneras,
mais je veux d'abord essayer, d'accord ?
190
00:15:17,918 --> 00:15:19,585
D'accord.
191
00:15:20,960 --> 00:15:23,918
- Ça ne nous dépasse pas, Mark.
- Je sais.
192
00:15:25,168 --> 00:15:27,626
Sérieusement.
Tu jetteras un œil là-dessus ?
193
00:15:29,209 --> 00:15:32,293
Ils savent faire une sacrée omelette.
194
00:15:38,626 --> 00:15:43,043
Sur ce continent, en enfant meurt
de malnutrition toutes les six secondes.
195
00:15:43,126 --> 00:15:46,752
Votre pays pourrait fournir à manger
mais ne le fait pas.
196
00:15:46,835 --> 00:15:50,626
Ce n'est pas vrai. Chaque année, des
centaines de millions de dollars d'aide
197
00:15:50,710 --> 00:15:53,084
sont détournés
par des gens comme vous.
198
00:15:54,501 --> 00:15:57,752
Ceux qui vivent au paradis
ne jugeront pas ceux qui sont en enfer.
199
00:16:05,168 --> 00:16:07,251
Dites-moi qui vous êtes ou je le tue.
200
00:16:09,043 --> 00:16:10,710
Va te faire foutre.
201
00:16:20,418 --> 00:16:23,084
Qui êtes-vous ? Dites-moi.
202
00:16:25,084 --> 00:16:28,710
Ils sont de la CIA
et viennent enquêter sur la tour.
203
00:16:30,960 --> 00:16:32,835
On assure la sécurité.
204
00:16:34,543 --> 00:16:36,543
C'est ça, votre sécurité ?
205
00:16:40,877 --> 00:16:43,209
Alors comme ça, vous êtes de la CIA.
206
00:16:46,626 --> 00:16:49,835
- Vous ne craignez pas la mort.
- J'ai l'habitude.
207
00:16:51,418 --> 00:16:54,835
Que voulez-vous de cette tour ?
Pourquoi avoir amené ce scientifique ?
208
00:16:54,918 --> 00:16:57,710
On pense que ce qui s'est passé
le 6 octobre, le black-out,
209
00:16:57,793 --> 00:17:01,334
est déjà arrivé à petite échelle
au village à cause des tours.
210
00:17:01,418 --> 00:17:04,960
Non. Je suis rentré des pâturages,
je les ai vus par terre.
211
00:17:05,043 --> 00:17:06,752
Morts. Ce n'était pas un black-out.
212
00:17:06,835 --> 00:17:10,334
- Qu'en savez-vous ?
- J'ai vu le chameau noir.
213
00:17:10,418 --> 00:17:11,626
C'est quoi ?
214
00:17:11,710 --> 00:17:13,752
C'est un mauvais présage, par ici.
215
00:17:13,835 --> 00:17:17,710
"La mort est un chameau noir
agenouillé devant chacun."
216
00:17:18,585 --> 00:17:21,918
Ils étaient morts.
217
00:17:23,460 --> 00:17:27,668
Je suis revenu changé des camps
de réfugiés. J'étais devenu un homme.
218
00:17:28,002 --> 00:17:30,084
Les corps avaient disparu,
219
00:17:30,168 --> 00:17:34,043
et il ne restait qu'un village fantôme.
220
00:17:34,126 --> 00:17:35,877
Et une seule tour.
221
00:17:36,501 --> 00:17:38,543
Le bruit s'est répandu
que j'avais survécu.
222
00:17:38,626 --> 00:17:41,209
Pour cette raison,
on s'est mis à me craindre.
223
00:17:41,293 --> 00:17:44,002
Je me suis servi de ça
pour être ce que je suis aujourd'hui.
224
00:17:44,960 --> 00:17:46,918
Le plan de Dieu.
225
00:17:47,002 --> 00:17:51,251
Et puis le jour du black-out,
j'ai reçu ma prophétie. Je l'ai vue.
226
00:17:51,334 --> 00:17:54,043
Je faisais un discours.
Je parlais des anges du bien.
227
00:17:54,126 --> 00:17:57,793
...à nouveau touchés
par les anges du bien de notre nature.
228
00:17:57,877 --> 00:17:59,918
J'étais le nouveau visage de la Somalie.
229
00:18:00,002 --> 00:18:02,626
Je m'adressais au monde.
En conquérant.
230
00:18:02,710 --> 00:18:05,334
Mes ennemis étaient écrasés.
Le plan de Dieu.
231
00:18:05,418 --> 00:18:10,084
Je n'attendrai pas un jour de plus !
232
00:18:12,585 --> 00:18:15,126
Il n'y aura plus qu'une guerre,
sur ces terres.
233
00:18:15,209 --> 00:18:18,793
Ma guerre. Je dirigerai ce pays.
234
00:18:18,877 --> 00:18:20,585
Les anges du bien,
235
00:18:21,710 --> 00:18:24,126
les guerriers du bien l'emporteront.
236
00:18:26,710 --> 00:18:30,293
Vous m'aiderez, vous êtes de la CIA.
Vous m'obtiendrez des choses.
237
00:18:30,376 --> 00:18:34,918
Des avions, des tanks, des bateaux.
Ce qu'il me faut pour ma guerre.
238
00:18:35,002 --> 00:18:36,918
C'est impossible.
239
00:18:38,209 --> 00:18:42,376
Des avions, des tanks, des bateaux !
Vous m'obtiendrez ces choses !
240
00:18:44,626 --> 00:18:45,793
Non, non !
241
00:18:58,918 --> 00:19:01,084
Toutes les six secondes.
242
00:19:12,251 --> 00:19:14,043
Vogel, passez ce coup de fil.
243
00:19:14,126 --> 00:19:16,960
Rien qu'avec la demande,
ils sauront ce qui se passe.
244
00:19:17,043 --> 00:19:20,334
Je n'appellerai pas
car personne ne répondra.
245
00:19:20,418 --> 00:19:23,877
Je vous avais dit qu'on serait seuls.
246
00:19:23,960 --> 00:19:26,460
- Tout seuls.
- On doit avoir des options.
247
00:19:26,543 --> 00:19:30,002
- On ne satisfera pas sa demande.
- Alors c'est tout ? On crève ?
248
00:19:32,084 --> 00:19:35,084
Janis, tu t'es vue
en vie le 29 avril.
249
00:19:35,168 --> 00:19:38,168
Et ce dingue s'est vu
leader de son pays.
250
00:19:38,251 --> 00:19:40,043
Oui. "Les anges du bien."
251
00:19:43,793 --> 00:19:44,793
"Les anges du bien."
252
00:19:51,752 --> 00:19:54,084
Qu'avez-vous choisi ?
253
00:20:04,960 --> 00:20:07,710
- Attendez. Lâchez-le.
- Hé !
254
00:20:14,002 --> 00:20:15,418
Qu'avez-vous choisi ?
255
00:20:17,501 --> 00:20:20,835
- Qu'avez-vous choisi ?
- Votre prophétie est fausse.
256
00:20:27,168 --> 00:20:29,793
Ce que vous avez vu n'est pas vrai.
257
00:20:31,334 --> 00:20:34,877
Et je peux vous le prouver.
Je connais les anges du bien.
258
00:20:51,710 --> 00:20:53,126
Asseyez-vous.
259
00:20:54,126 --> 00:20:58,460
Vous dites connaître les anges du bien.
Dites-moi ce que vous savez.
260
00:20:59,251 --> 00:21:01,877
Ça vient du discours d'investiture
d'Abraham Lincoln.
261
00:21:02,376 --> 00:21:04,710
- Lincoln...
- Président qui a aboli l'esclavage.
262
00:21:04,793 --> 00:21:06,626
Il était fort,
osait écraser ses ennemis.
263
00:21:06,710 --> 00:21:10,877
On était en pleine guerre civile.
Comme dans votre pays.
264
00:21:10,960 --> 00:21:13,960
"Les anges du bien",
c'est le discours sur l'union.
265
00:21:14,043 --> 00:21:16,960
- Sur le rapprochement des gens.
- Vous ne savez pas ce que j'ai vu.
266
00:21:17,043 --> 00:21:19,710
Non. Mais je peux peut-être trouver
quelqu'un qui le sait.
267
00:21:22,585 --> 00:21:24,376
Vous avez Internet, ici ?
268
00:21:29,793 --> 00:21:32,835
On a créé un site web
pour que les gens
269
00:21:32,918 --> 00:21:35,251
puissent partager leur prophétie.
270
00:21:41,626 --> 00:21:46,126
Là. Un homme était à une conférence
de paix de l'Union africaine.
271
00:21:46,209 --> 00:21:48,002
- Vous avez parlé.
- Comment savoir
272
00:21:48,084 --> 00:21:51,585
- si cet homme dit vrai ?
- Je ne sais pas. Ils vous connaissent.
273
00:21:51,668 --> 00:21:54,418
Ils disent que
vous portiez un collier
274
00:21:54,501 --> 00:21:57,002
avec une perle d'ambre
entourée de deux perles rouges.
275
00:21:57,084 --> 00:21:59,501
- Vous en avez un comme ça ?
- Non.
276
00:22:01,418 --> 00:22:03,126
Mais ma mère, oui.
277
00:22:08,585 --> 00:22:12,501
Je n'ai pas revu ce collier ni ma mère
depuis mon enfance.
278
00:22:13,209 --> 00:22:16,752
Quelqu'un d'autre dit vous avoir vu.
Vous citiez Lincoln.
279
00:22:16,835 --> 00:22:20,877
"Pour chaque être vivant et foyer
de ce vaste pays,
280
00:22:20,960 --> 00:22:24,710
le chœur de l'Union enflera
quand il sera à nouveau touché..."
281
00:22:24,793 --> 00:22:27,668
"Par les anges du bien de notre nature."
282
00:22:30,376 --> 00:22:32,376
Pas besoin de tanks ni d'armes.
283
00:22:33,626 --> 00:22:36,293
Votre destin est de mettre fin
à la guerre,
284
00:22:37,168 --> 00:22:38,501
pas de la faire.
285
00:22:57,835 --> 00:23:00,752
Oui ! Spare !
286
00:23:00,835 --> 00:23:03,668
Je casse la baraque, ce soir.
Retiens ça.
287
00:23:03,752 --> 00:23:05,543
- Bravo.
- Tu veux jouer ?
288
00:23:05,626 --> 00:23:08,251
Après. J'aimerais d'abord te parler.
289
00:23:08,334 --> 00:23:09,835
D'accord.
290
00:23:11,668 --> 00:23:13,251
Charlie chérie.
291
00:23:14,835 --> 00:23:17,334
Bon, tu te souviens
292
00:23:17,418 --> 00:23:21,293
quand Tim Tim a parlé
des héros à Bébécureuil ?
293
00:23:21,376 --> 00:23:24,835
Quand Finnegan le Gros Requin
les a piégés dans l'Enfer Blanc ?
294
00:23:24,918 --> 00:23:26,918
Oui, Noisexactement.
295
00:23:27,002 --> 00:23:30,835
Oui. Tim Tim a expliqué
qu'un héros aide les autres
296
00:23:30,918 --> 00:23:32,752
même si c'est dur. Oui ?
297
00:23:32,835 --> 00:23:35,918
Je te demande
de faire le héros, Charlie.
298
00:23:36,002 --> 00:23:38,251
- Comment ?
- Il faut être courageuse
299
00:23:38,334 --> 00:23:41,002
et me dire ce que tu as vu
dans ton flash.
300
00:23:44,293 --> 00:23:49,126
Tu as le droit d'avoir peur.
Vraiment. Ce n'est pas grave.
301
00:23:49,209 --> 00:23:51,918
Mais si tu me dis tout,
tu pourras peut-être m'aider
302
00:23:52,002 --> 00:23:54,501
et aider papa,
303
00:23:54,585 --> 00:23:56,960
et peut-être plein d'autres gens.
304
00:23:57,043 --> 00:23:59,251
Si je te le dis,
305
00:24:00,376 --> 00:24:04,418
- ça va être terrible.
- Non.
306
00:24:04,960 --> 00:24:08,960
Il ne se passera rien. Rien de terrible.
Je te le promets. Rien du tout.
307
00:24:11,209 --> 00:24:13,168
Tu peux me dire ce que tu as vu ?
308
00:24:16,585 --> 00:24:18,126
Vas-y. C'est aussi chez toi.
309
00:24:19,251 --> 00:24:22,293
On était dans la cuisine
et Dylan voulait un biscuit.
310
00:24:23,126 --> 00:24:26,918
D'après papa, tu as dit :
"D. Gibbons est un méchant."
311
00:24:27,002 --> 00:24:28,084
Pourquoi tu as dit ça ?
312
00:24:28,168 --> 00:24:31,043
Ce D. Gibbons t'a menti.
313
00:24:31,126 --> 00:24:34,293
Il a entendu son papa.
Il disait que D. Gibbons mentait.
314
00:24:34,376 --> 00:24:37,877
- Les méchants mentent.
- Et Dylan l'a écrit avec les aimants.
315
00:24:37,960 --> 00:24:40,918
- Sur le frigo.
- Les méchants mentent.
316
00:24:41,002 --> 00:24:43,668
Mais tu n'as pas vu D. Gibbons ?
317
00:24:43,752 --> 00:24:46,251
Continue, ma chérie.
Qu'as-tu vu d'autre ?
318
00:24:47,251 --> 00:24:51,168
J'ai entendu un feu d'artifice.
Je suis allée à la porte de derrière.
319
00:24:51,251 --> 00:24:55,460
J'ai vu un homme qui venait en voir
un autre. Ils étaient en costume.
320
00:24:57,668 --> 00:24:59,126
Et il a dit...
321
00:25:00,293 --> 00:25:03,334
Allez, ma chérie. Dis-le.
Qu'est-ce qu'il a dit ?
322
00:25:03,418 --> 00:25:05,501
Mark Benford est mort.
323
00:25:07,084 --> 00:25:09,209
"Mark Benford est mort."
324
00:25:09,293 --> 00:25:11,918
"Mark Benford est mort."
325
00:25:22,585 --> 00:25:25,293
- C'est impossible.
- C'est ce qu'elle a entendu.
326
00:25:26,710 --> 00:25:30,960
"Mark Benford est mort." C'est pour ça
qu'elle avait si peur de le dire.
327
00:25:31,460 --> 00:25:33,460
Elle avait peur que son papa meure.
328
00:25:36,084 --> 00:25:38,084
Ça n'arrivera pas, Olivia.
329
00:25:38,168 --> 00:25:41,835
Le 29 avril, je serai dans mon bureau,
devant mon tableau, vivant.
330
00:25:41,918 --> 00:25:44,334
Ce que Charlie a vu,
ce qu'elle a dit...
331
00:25:44,418 --> 00:25:45,710
Ce n'est pas ça.
332
00:25:47,501 --> 00:25:49,334
C'est quoi, alors ?
333
00:25:49,418 --> 00:25:52,960
C'est là que je te dis
qu'on peut échapper à tout ça.
334
00:25:53,918 --> 00:25:57,084
Qu'on peut aller à Denver.
N'importe où.
335
00:25:57,168 --> 00:26:00,835
Qu'on peut fuir. Fuir tout ça.
336
00:26:03,043 --> 00:26:05,501
Et c'est là que tu me dis
que tu ne veux pas.
337
00:26:20,126 --> 00:26:21,543
Bon.
338
00:26:24,376 --> 00:26:26,376
Il va y avoir un autre black-out.
339
00:26:29,376 --> 00:26:32,376
Et je dois aller au bout.
340
00:26:33,835 --> 00:26:35,376
Je dois essayer d'empêcher ça.
341
00:26:44,043 --> 00:26:45,418
Je dois essayer.
342
00:26:48,376 --> 00:26:51,793
Ce qui s'est passé dans le monde
est d'abord arrivé dans le village.
343
00:26:51,877 --> 00:26:55,293
- C'est du moins notre théorie.
- Les vôtres ne sont pas morts,
344
00:26:55,376 --> 00:26:58,460
- ils se sont évanouis.
- Ils ont reçu une prophétie ?
345
00:26:58,543 --> 00:27:02,585
C'est ce qu'on pense. On espérait
trouver quelqu'un qui raconterait tout.
346
00:27:02,668 --> 00:27:04,543
La guerre est survenue
en mon absence.
347
00:27:04,626 --> 00:27:07,585
Mon peuple, ma mère,
tous ont dû partir.
348
00:27:07,668 --> 00:27:11,251
J'ai vu le chameau noir. Je pensais que
le diable s'était emparé de leur âme.
349
00:27:15,626 --> 00:27:19,168
Le Coran. Sourate 66, verset 6.
350
00:27:19,251 --> 00:27:23,501
"Sauvez vos personnes et vos familles de
l'Enfer nourri d'hommes et de pierres."
351
00:27:23,585 --> 00:27:25,626
Je l'ai peint moi-même,
en avertissement.
352
00:27:25,710 --> 00:27:28,084
Je ne suis jamais allé là-bas.
353
00:27:28,752 --> 00:27:31,793
Diable ou pas,
c'est un endroit maléfique.
354
00:27:32,251 --> 00:27:35,293
Mais une chose motive davantage l'homme
que la peur.
355
00:27:35,376 --> 00:27:38,752
- Quoi donc ?
- Le destin.
356
00:27:45,376 --> 00:27:49,626
- On dirait que vous avez vu un fantôme.
- Au contraire.
357
00:27:49,710 --> 00:27:53,293
Ma tour était théorique, elle ne pouvait
être réalisée que dans le futur.
358
00:27:53,376 --> 00:27:55,960
Et pourtant,
elle est là depuis 18 ans.
359
00:28:05,585 --> 00:28:06,877
Bienvenue dans le futur.
360
00:28:25,418 --> 00:28:27,668
Vous avez dit
qu'on vous avait volé les plans.
361
00:28:28,334 --> 00:28:31,918
Cette tour date de 1991. Mais vous
ne l'avez pas conçue avant 1992.
362
00:28:32,002 --> 00:28:35,793
- Je ne vois pas comment c'est possible.
- Quelqu'un a dû l'inventer avant vous.
363
00:28:35,877 --> 00:28:39,710
- Non, c'est exactement la même.
- Je ne pige pas.
364
00:28:39,793 --> 00:28:42,585
Pourquoi celui qui a fait ça
a tout laissé là ?
365
00:28:42,668 --> 00:28:46,084
Ils emportaient tout,
quand la guerre a surgi.
366
00:28:46,168 --> 00:28:47,668
Pourquoi ne pas être revenu ?
367
00:28:47,752 --> 00:28:49,376
La guerre a perduré.
368
00:28:52,835 --> 00:28:55,543
J'ai trouvé quelque chose.
Un échiquier.
369
00:29:01,835 --> 00:29:05,752
- Il est là depuis 18 ans.
- Et il y a un générateur.
370
00:29:06,835 --> 00:29:08,168
Espérons que ça marche.
371
00:29:09,918 --> 00:29:11,293
Qu'avez-vous vu ?
372
00:29:17,418 --> 00:29:20,918
- Je connais ce garçon. C'était mon ami.
- Qu'a-t-il dit ?
373
00:29:21,002 --> 00:29:24,877
- Qu'il s'était vu en train de jouer.
- Est-ce arrivé ?
374
00:29:26,543 --> 00:29:29,877
Il dit que ce qu'il a vu s'est réalisé.
375
00:29:32,752 --> 00:29:34,543
Qu'avez-vous vu ?
376
00:29:40,918 --> 00:29:42,626
C'est ma mère.
377
00:29:54,084 --> 00:29:55,585
Elle me cherchait.
378
00:29:57,418 --> 00:29:59,918
Elle ne me trouvait pas,
mais avait espoir.
379
00:30:01,251 --> 00:30:03,418
Elle savait que je survivrais.
380
00:30:05,418 --> 00:30:07,126
Que je serais quelqu'un de grand.
381
00:30:09,418 --> 00:30:13,376
Les entretiens précédents du groupe
test B confirment que les sujets
382
00:30:13,460 --> 00:30:17,960
ont vécu un déplacement de conscience
de deux semaines dans le futur.
383
00:30:18,043 --> 00:30:21,209
C'est l'homme qui nous a tiré dessus
dans l'Utah. D. Gibbons.
384
00:30:26,418 --> 00:30:31,376
- D. Gibbons est venu ici. En 1991.
- Pour faire une expérience.
385
00:30:31,460 --> 00:30:35,376
Vous voyez,
ce n'est pas l'œuvre de Dieu.
386
00:30:36,293 --> 00:30:37,626
Mais celle de l'homme.
387
00:30:39,293 --> 00:30:40,585
Par ici.
388
00:31:01,293 --> 00:31:02,668
Que voyez-vous, Simon ?
389
00:31:05,793 --> 00:31:07,126
Simon !
390
00:31:16,501 --> 00:31:20,251
Le tunnel, le système d'aspiration,
l'isolation de plomb.
391
00:31:20,334 --> 00:31:23,168
C'est un accélérateur linéaire.
L'un des cinq.
392
00:31:23,251 --> 00:31:26,418
Une version plus petite
et moins puissante de ceux du PALN.
393
00:31:26,501 --> 00:31:28,209
Ils ont entouré le village.
394
00:31:28,293 --> 00:31:30,918
Ils ont réussi à provoquer
une explosion de tachyons
395
00:31:31,002 --> 00:31:34,043
qui constitue un essai
du black-out mondial dans ce village.
396
00:31:34,126 --> 00:31:37,710
Vous n'étiez pas dans le village,
au moment de l'expérience.
397
00:31:37,793 --> 00:31:39,752
C'est pourquoi vous n'avez rien eu.
398
00:31:39,835 --> 00:31:42,710
Si c'est vrai,
il a fallu cinq accélérateurs
399
00:31:42,793 --> 00:31:46,710
pour faire cet essai. Un seul
n'a pas pu affecter le monde entier.
400
00:31:46,793 --> 00:31:50,877
Comment pouvez-vous dire ça ?
La technologie évolue vite.
401
00:31:50,960 --> 00:31:54,626
Même si vous connaissiez les règles,
et ce n'est pas le cas,
402
00:31:54,710 --> 00:31:57,293
elles ne sont plus valables.
403
00:32:02,168 --> 00:32:04,209
J'ai trouvé quelque chose !
404
00:32:06,543 --> 00:32:08,460
Prêts ? Allez.
405
00:32:33,418 --> 00:32:35,835
Votre peuple n'a pas fui la guerre.
406
00:32:49,084 --> 00:32:52,752
On leur a tiré dessus.
Tous ont été exécutés.
407
00:32:52,835 --> 00:32:54,960
Un village isolé.
En temps de guerre.
408
00:32:55,043 --> 00:32:58,168
Vu le climat, ils savaient
que personne ne les trouverait.
409
00:32:58,251 --> 00:33:00,460
Ils leur ont montré le futur
et les ont tués.
410
00:33:12,293 --> 00:33:14,418
Ce n'était pas l'œuvre de Dieu.
411
00:33:17,334 --> 00:33:19,002
C'était celle de l'homme.
412
00:33:19,752 --> 00:33:23,251
Mais pas n'importe quel homme. Vous.
413
00:33:24,543 --> 00:33:26,668
Non. Les plans m'ont été volés.
414
00:33:26,752 --> 00:33:29,043
Vous êtes venu ici dans un but précis.
415
00:33:29,585 --> 00:33:31,460
Je sais maintenant lequel.
416
00:33:31,752 --> 00:33:33,334
- Dieu vous a livré à moi.
- Abdi, non.
417
00:33:33,418 --> 00:33:37,002
Pour que je venge mon peuple.
Que votre mort marque une renaissance !
418
00:33:37,084 --> 00:33:38,168
Non !
419
00:33:43,043 --> 00:33:45,002
Mon Dieu.
420
00:33:51,002 --> 00:33:53,334
Les anges du bien, son flash...
421
00:33:54,668 --> 00:33:56,668
Ça ne devait pas se passer comme ça.
422
00:34:00,460 --> 00:34:04,002
Tu veux des biscuits avec ton lait ?
423
00:34:04,877 --> 00:34:08,376
Non. Je veux partir.
424
00:34:09,626 --> 00:34:13,752
Je veux partir avec toi et Charlie.
425
00:34:13,835 --> 00:34:17,585
Je veux fuir tout ça,
tout ce qu'on a vu.
426
00:34:20,168 --> 00:34:21,668
C'est oui ou c'est non ?
427
00:34:23,501 --> 00:34:24,793
Livy...
428
00:34:27,376 --> 00:34:28,960
C'est oui ou c'est non ?
429
00:34:36,168 --> 00:34:38,543
Tu veux les deux, c'est ça ?
430
00:34:39,918 --> 00:34:43,126
Tu es comme ça, Mark.
Mais tu ne peux pas tout avoir.
431
00:34:43,209 --> 00:34:48,126
C'est ce à quoi on s'est engagés.
Toi et moi, on sauve des vies.
432
00:34:48,209 --> 00:34:51,543
- C'est ce qu'on fait.
- Mais on a vu comment ça finit.
433
00:34:51,626 --> 00:34:55,126
Toi dans ton bureau. Et moi ici,
avec Charlie qui te croit mort.
434
00:34:55,668 --> 00:34:57,710
Je t'aime, Mark.
Je ne veux pas de ça.
435
00:35:06,543 --> 00:35:09,334
- C'est ce qui va se passer.
- Ne dis pas ça.
436
00:35:12,334 --> 00:35:15,710
Tu as besoin que
ce que tu as vu se réalise.
437
00:35:16,293 --> 00:35:18,418
Tu le désires, tu en as besoin.
438
00:35:18,501 --> 00:35:21,168
Tu oublies une autre partie
de ce qu'on a vu.
439
00:35:24,460 --> 00:35:26,543
Celle où on n'est plus ensemble.
440
00:35:26,626 --> 00:35:28,209
Livy, ce n'est pas ce que je veux.
441
00:35:30,668 --> 00:35:32,793
Tu ne peux pas tout avoir.
442
00:35:34,752 --> 00:35:36,710
C'est oui ou c'est non ?
443
00:36:00,168 --> 00:36:03,251
- Salut.
- Où tu as trouvé ça ?
444
00:36:03,334 --> 00:36:05,002
Les hommes d'Abdi.
445
00:36:06,126 --> 00:36:08,835
Il les brutalisait,
mais ils le craignaient
446
00:36:08,918 --> 00:36:11,543
parce que selon le destin,
c'était leur chef.
447
00:36:11,626 --> 00:36:14,293
On a changé leur destin.
Du rhum ?
448
00:36:15,293 --> 00:36:16,418
Oui.
449
00:36:20,043 --> 00:36:23,793
A un autre flash
qui ne se réalisera pas.
450
00:36:27,710 --> 00:36:31,668
- Ça va ?
- Oui. Ça va.
451
00:36:31,752 --> 00:36:34,126
Je n'aurai pas de bébé.
Et alors ? On s'en fiche.
452
00:36:34,209 --> 00:36:37,710
- Plein de gens n'en ont pas.
- Tu peux encore en avoir un, non ?
453
00:36:38,543 --> 00:36:43,293
- Oui, mais pas Willa.
- Tu lui as donné un nom. Willa.
454
00:36:45,376 --> 00:36:48,668
- C'est joli.
- Je l'aurais nommée.
455
00:36:48,752 --> 00:36:51,209
Ça devait se faire ce week-end.
456
00:36:51,293 --> 00:36:57,043
L'occasion est fichue,
et elle ne viendra jamais.
457
00:37:03,376 --> 00:37:05,668
- Bon sang.
- Quoi ?
458
00:37:05,752 --> 00:37:08,877
Je suis trop bête.
459
00:37:08,960 --> 00:37:13,877
Je viens de voir un charnier
et je suis obsédée par un bébé virtuel.
460
00:37:13,960 --> 00:37:17,168
La tombe, le bébé...
C'est le cycle de la vie, non ?
461
00:37:19,626 --> 00:37:21,209
Le week-end n'est pas encore fini.
462
00:37:30,376 --> 00:37:35,084
Ce que je dis, c'est que si tu veux
vraiment un bébé, je suis volontaire.
463
00:37:36,793 --> 00:37:38,793
Bon. D'abord,
464
00:37:38,877 --> 00:37:40,918
sans vouloir te vexer,
c'est dégoûtant.
465
00:37:42,084 --> 00:37:46,251
Ensuite, c'est vraiment mal.
466
00:37:46,334 --> 00:37:48,752
- C'est un cas désespéré.
- Je suis gay.
467
00:37:48,835 --> 00:37:50,710
Tu le seras encore plus.
468
00:37:52,752 --> 00:37:55,418
Ah oui ? Et Zoey ?
469
00:37:57,293 --> 00:37:58,877
Il y a des chances...
470
00:38:02,918 --> 00:38:05,501
...que je ne sois plus là
d'ici deux mois.
471
00:38:09,043 --> 00:38:11,418
Ce serait chouette que Willa le soit.
472
00:38:13,460 --> 00:38:14,918
Tu es sérieux ?
473
00:38:30,835 --> 00:38:35,168
- Comment avez-vous trouvé ça ?
- J'ai réparé leur antenne télé.
474
00:38:37,002 --> 00:38:41,293
Vous pensez que je ne sais pas me servir
d'une arme, mais dans mon flash...
475
00:38:45,960 --> 00:38:50,710
...je tuais un homme.
Sans avoir besoin d'une arme.
476
00:38:50,793 --> 00:38:53,585
- Combien de doigts aviez-vous ?
- Assez pour y arriver.
477
00:38:53,668 --> 00:38:56,501
Et vous ? Qu'avez-vous vu ?
478
00:39:02,002 --> 00:39:03,002
D'accord.
479
00:39:05,585 --> 00:39:08,209
Mark Benford est mort.
480
00:39:12,460 --> 00:39:14,293
Je faisais mon boulot.
481
00:39:18,501 --> 00:39:20,418
Qu'est-ce que tu fais ?
482
00:39:20,501 --> 00:39:23,543
J'ai promis à notre as du snow-board
que s'il restait tranquille,
483
00:39:23,626 --> 00:39:25,668
je lui donnerais
100 paquets de biscuits.
484
00:39:25,752 --> 00:39:28,877
J'ai fait une razzia à tous les étages
et je n'en ai que 46.
485
00:39:28,960 --> 00:39:32,126
- Tu es vraiment douée pour ça.
- Pour quoi ?
486
00:39:32,209 --> 00:39:35,376
Ecouter les autres.
Deviner leurs besoins.
487
00:39:35,460 --> 00:39:38,168
Les corrompre à coups de gâteaux.
488
00:39:39,043 --> 00:39:41,752
Tu feras un très bon médecin.
489
00:39:41,835 --> 00:39:45,334
Je suis douée pour les biscuits.
Mais la chimie organique m'inquiète.
490
00:39:46,501 --> 00:39:48,543
Tiens. Pour toi.
491
00:39:53,668 --> 00:39:57,209
- Une calculatrice ?
- Pas n'importe laquelle.
492
00:39:57,293 --> 00:39:59,835
Je l'ai achetée
en troisième année à Duke,
493
00:39:59,918 --> 00:40:02,835
juste avant de réussir par miracle
un examen de physique.
494
00:40:02,918 --> 00:40:05,418
Depuis, le test d'entrée,
495
00:40:05,501 --> 00:40:10,334
les exams de médecine, les oraux...
C'est mon porte-bonheur.
496
00:40:12,002 --> 00:40:13,877
C'est génial.
497
00:40:13,960 --> 00:40:16,251
Mon porte-bonheur,
c'était le Schtroumpf à lunettes.
498
00:40:18,793 --> 00:40:22,126
- Tu crois que j'ai mes chances ?
- Oui, vraiment.
499
00:40:22,209 --> 00:40:27,543
- Ce n'est pas pour être gentil ?
- Je ne mens pas et ne suis pas gentil.
500
00:40:28,543 --> 00:40:30,626
Quatre ans de fac,
501
00:40:30,710 --> 00:40:32,752
- quatre ans de médecine.
- Oui.
502
00:40:32,835 --> 00:40:36,668
- Quatre ans d'internat en psychiatrie.
- La psychiatrie ?
503
00:40:36,752 --> 00:40:38,752
Je sais écouter, tu l'as dit.
504
00:40:39,501 --> 00:40:43,501
Et puis je suis assez douée
avec les gens qui ont des problèmes.
505
00:40:44,793 --> 00:40:47,043
Donc dans douze ans,
506
00:40:47,126 --> 00:40:50,043
quand j'aurai fini ma formation,
on pourra bosser ensemble.
507
00:40:50,126 --> 00:40:51,251
Douze ans ?
508
00:40:51,334 --> 00:40:53,877
Tu seras sûrement chef de service,
d'ici là.
509
00:40:53,960 --> 00:40:56,168
Oui. A ce sujet...
510
00:40:57,793 --> 00:41:03,043
Nicole, aujourd'hui, je t'ai menti.
511
00:41:04,334 --> 00:41:05,710
Comment ça ?
512
00:41:05,793 --> 00:41:09,376
Je t'ai dit que j'allais bien.
513
00:41:09,460 --> 00:41:11,209
C'est faux.
514
00:41:12,460 --> 00:41:16,752
Dans douze ans,
je ne suis pas sûr d'être encore là.
515
00:41:19,710 --> 00:41:22,209
Les entretiens précédents
du groupe test B
516
00:41:22,293 --> 00:41:26,334
confirment que les sujets ont vécu
un déplacement de conscience
517
00:41:26,418 --> 00:41:28,501
de deux semaines dans le futur.
518
00:41:33,084 --> 00:41:35,626
- Que faites-vous ?
- Impossible de dormir.
519
00:41:36,877 --> 00:41:39,460
Je préparais des trucs
à ramener au Bureau.
520
00:41:40,293 --> 00:41:45,543
- C'est tout ?
- Non. Je pensais à certaines choses.
521
00:41:45,626 --> 00:41:49,668
- La vie, la mort, le destin.
- Ne réfléchissez pas trop.
522
00:41:49,752 --> 00:41:52,752
A force, les Grecs de l'Antiquité
finissaient souvent morts.
523
00:41:52,835 --> 00:41:55,043
Ils ont tous fini morts.
524
00:41:59,334 --> 00:42:00,334
Qu'est-ce que...
525
00:42:01,501 --> 00:42:02,710
Bonjour, Demetri.
526
00:42:04,251 --> 00:42:06,835
Je m'appelle Dyson Frost
527
00:42:06,918 --> 00:42:10,501
et j'enregistre ce message en 1991.
528
00:42:12,835 --> 00:42:15,043
Surprenant, non ?