1 00:00:00,209 --> 00:00:02,126 LE 6 OCTOBRE, LA PLANÈTE A SUBI UN BLACK-OUT 2 00:00:02,209 --> 00:00:04,084 DE DEUX MINUTES ET DIX-SEPT SECONDES 3 00:00:04,168 --> 00:00:06,168 LE MONDE ENTIER A VU LE FUTUR 4 00:00:06,835 --> 00:00:09,418 Dans mon flash, j'ai vu que j'étais enceinte. 5 00:00:09,501 --> 00:00:11,626 Je dois concevoir le bébé la semaine prochaine pour que ça colle. 6 00:00:12,084 --> 00:00:13,710 On enquête sur un type. 7 00:00:13,793 --> 00:00:15,126 On l'appelle D. Gibbons. 8 00:00:15,209 --> 00:00:17,543 Charlie a dit : "D. Gibbons est un méchant." 9 00:00:17,626 --> 00:00:18,752 Vous lui avez posé la question ? 10 00:00:18,835 --> 00:00:19,877 J'ai essayé. 11 00:00:19,960 --> 00:00:21,835 Elle reste silencieuse. 12 00:00:21,918 --> 00:00:23,626 Toutes les choses négatives qu'on a vues sont ici, à L.A. 13 00:00:23,710 --> 00:00:26,168 Et si on fichait le camp ? Si on déménageait loin ? 14 00:00:26,251 --> 00:00:28,209 La région de Ganwar, 1991. 15 00:00:28,293 --> 00:00:32,209 On a noté une perte de conscience collective. 16 00:00:32,293 --> 00:00:34,002 Des photos montrent cinq tours. 17 00:00:34,084 --> 00:00:35,168 C'est moi qui l'ai conçu. 18 00:00:35,251 --> 00:00:37,209 Vous ne pourrez pas comprendre cette tour sans moi. 19 00:00:37,293 --> 00:00:38,710 Et vous le savez. 20 00:00:52,002 --> 00:00:53,710 Essayez ça. 21 00:00:57,251 --> 00:00:59,877 "Je ne mange pas de produits laitiers." 22 00:01:00,835 --> 00:01:02,626 Bon, et ça. 23 00:01:07,084 --> 00:01:09,334 Ça veut dire : "Qu'avez-vous vu ?" 24 00:01:09,418 --> 00:01:10,793 Alors... 25 00:01:12,918 --> 00:01:14,501 Je faisais cuire du pain. 26 00:01:14,585 --> 00:01:16,668 Du pain ! Oui ! 27 00:01:17,710 --> 00:01:19,084 Et vous ? 28 00:01:19,168 --> 00:01:20,626 Je faisais du ski nautique. 29 00:01:20,710 --> 00:01:22,501 Tant mieux pour vous. 30 00:01:23,543 --> 00:01:25,585 Ce n'est pas ce week-end 31 00:01:25,668 --> 00:01:27,334 que tu devais mitonner un truc ? 32 00:01:28,877 --> 00:01:31,918 Le petit voyage de Vogel a mis un terme à mon projet. 33 00:01:56,668 --> 00:01:57,835 Je veux une arme. 34 00:01:57,918 --> 00:01:59,835 Sûrement pas. 35 00:01:59,918 --> 00:02:02,209 Aller en Somalie sans arme, 36 00:02:02,293 --> 00:02:04,793 c'est comme faire de la plongée sans tuba. 37 00:02:06,418 --> 00:02:08,626 Vous êtes ici en tant que consultant. 38 00:02:08,710 --> 00:02:10,585 Ils sont là pour veiller sur nous. 39 00:02:10,668 --> 00:02:12,460 Vous n'avez qu'à les coller. 40 00:02:12,543 --> 00:02:15,501 Allons voir cette tour et fichons le camp. 41 00:02:25,418 --> 00:02:26,543 Entrez. 42 00:02:30,501 --> 00:02:31,585 C'est quoi ? 43 00:02:31,668 --> 00:02:32,752 L'Hydre. 44 00:02:32,835 --> 00:02:35,293 Sept têtes, mauvaise haleine, tuée par Hercule. 45 00:02:35,376 --> 00:02:36,877 En quoi ça m'intéresse ? 46 00:02:36,960 --> 00:02:39,501 D. Gibbons. Dyson Frost. 47 00:02:39,668 --> 00:02:40,918 Simcoe a donné son nom. 48 00:02:41,960 --> 00:02:43,418 Voici le reste de l'histoire. 49 00:02:43,501 --> 00:02:46,251 Brillant physicien des particules, solitaire. 50 00:02:46,334 --> 00:02:49,793 Ingénieur formé au M.I.T., option littérature victorienne. 51 00:02:49,960 --> 00:02:51,209 Excellent élève. 52 00:02:51,293 --> 00:02:53,126 Classique. Un père autoritaire, 53 00:02:53,209 --> 00:02:56,043 qui ne lui parlait qu'en français, même dans le Wyoming. 54 00:02:57,251 --> 00:02:59,293 Grand maître aux échecs à 15 ans. 55 00:02:59,918 --> 00:03:01,501 La pièce trouvée à Pigeon. 56 00:03:01,960 --> 00:03:03,376 La reine blanche. 57 00:03:03,835 --> 00:03:05,543 Apparemment, il joue toujours. Étrange, 58 00:03:05,626 --> 00:03:08,877 vu qu'il est soi-disant mort dans un accident en mer en 1990 59 00:03:08,960 --> 00:03:13,084 sur un bateau appelé Le monstre de Boisteau. 60 00:03:13,418 --> 00:03:14,793 Qui est Boisteau ? 61 00:03:14,877 --> 00:03:17,334 Pierre Boisteau, auteur français du XVIIIe siècle. 62 00:03:17,418 --> 00:03:20,126 Il y a des illustrations de monstres dans ses livres. 63 00:03:20,209 --> 00:03:21,501 Parmi les plus connus, 64 00:03:22,251 --> 00:03:23,418 l'Hydre. 65 00:03:23,668 --> 00:03:24,543 L'Hydre. 66 00:03:24,626 --> 00:03:25,960 Sur mon tableau le 29 avril. 67 00:03:26,376 --> 00:03:28,084 Tout ramène à Frost. 68 00:03:28,168 --> 00:03:30,376 Il fait même partie du flash de Charlie. 69 00:03:30,918 --> 00:03:31,960 Charlie l'a vu ? 70 00:03:32,168 --> 00:03:34,293 D. Gibbons est un méchant. 71 00:03:35,043 --> 00:03:36,626 "D. Gibbons est un méchant." 72 00:03:36,710 --> 00:03:38,251 C'est tout ce que j'ai pu en tirer. 73 00:03:38,334 --> 00:03:40,793 En attendant, tout ce qu'on sait de lui force à agir, 74 00:03:40,877 --> 00:03:42,835 mais on n'a qu'impasses et messages codés. 75 00:03:42,918 --> 00:03:44,877 Je suis censé faire quoi de tout ça ? 76 00:03:46,126 --> 00:03:48,626 Faites comme Hercule, terrassez la bête. 77 00:03:48,710 --> 00:03:51,043 Continuez à chercher Dyson Frost. 78 00:03:55,960 --> 00:03:57,209 La voilà. 79 00:04:02,835 --> 00:04:05,334 Toi qui entre ici, abandonne tout espoir. 80 00:04:06,835 --> 00:04:08,251 Continuez. 81 00:04:09,084 --> 00:04:10,334 Ce n'est pas mal ici. 82 00:04:10,877 --> 00:04:12,084 Un peu mort. 83 00:04:12,168 --> 00:04:14,460 Un peu plus chaud que je pensais. 84 00:04:33,376 --> 00:04:36,043 Awaale, il faut traduire. 85 00:04:36,126 --> 00:04:38,209 Dis-lui qu'on fait partie de Red Panda Resources, 86 00:04:38,293 --> 00:04:40,543 un organisme d'aide, 87 00:04:40,626 --> 00:04:44,960 protégé par les articles 59 à 63 de la Convention de Genève. 88 00:04:45,043 --> 00:04:47,460 On a un droit d'accès. 89 00:05:15,835 --> 00:05:17,168 Je m'appelle Abdikalif. 90 00:05:19,043 --> 00:05:20,626 Je parle anglais. 91 00:05:27,043 --> 00:05:29,043 Vous n'aurez plus besoin de lui. 92 00:05:51,877 --> 00:05:53,460 Je vous connais. 93 00:05:53,543 --> 00:05:56,543 Je vous ai vu sur Al Jazeera. Vous avez causé le black-out. 94 00:05:58,293 --> 00:06:00,126 Toujours ravi de voir un fan. 95 00:06:04,877 --> 00:06:06,251 Vous n'avez rien causé. 96 00:06:06,334 --> 00:06:07,710 C'est Dieu qui a fait ça. 97 00:06:08,543 --> 00:06:10,376 Il a mis votre doigt sur le bouton. 98 00:06:11,251 --> 00:06:12,626 Nous sommes employés 99 00:06:15,460 --> 00:06:16,710 de Red Panda 100 00:06:16,793 --> 00:06:18,334 en mission d'aide 101 00:06:18,418 --> 00:06:20,209 avec des kits contre le choléra. 102 00:06:20,626 --> 00:06:22,585 Il n'est pas là pour de l'humanitaire. 103 00:06:23,626 --> 00:06:25,209 On a eu un problème mécanique. 104 00:06:25,793 --> 00:06:27,793 Si vous nous laissez repartir... 105 00:06:27,877 --> 00:06:29,334 Ne me mentez pas ! 106 00:06:31,918 --> 00:06:33,752 Vous vouliez venir ici. 107 00:06:33,835 --> 00:06:37,084 Vous êtes arrivés à destination. Vous êtes venus dans un but. 108 00:06:38,752 --> 00:06:40,043 Comme les autres. 109 00:06:43,293 --> 00:06:44,668 Quels autres ? 110 00:06:45,960 --> 00:06:47,251 Quand j'étais petit, 111 00:06:50,501 --> 00:06:54,126 des étrangers sont venus au village pour amener l'électricité. 112 00:06:54,752 --> 00:06:56,251 Ils ont dit que les cinq tours 113 00:06:56,334 --> 00:06:58,668 produiraient de l'électricité pour toujours. 114 00:06:58,752 --> 00:07:01,460 C'était un acte humanitaire. 115 00:07:01,543 --> 00:07:04,293 Mais les tours n'étaient pas pour faire de l'électricité. 116 00:07:04,376 --> 00:07:07,960 Elles ont servi à autre chose, et ce n'était pas humanitaire. 117 00:07:08,793 --> 00:07:11,334 J'étais parti m'occuper des chèvres. 118 00:07:11,418 --> 00:07:13,877 Juste pour quelques instants. 119 00:07:13,960 --> 00:07:16,918 Mais même un seul instant peut changer... 120 00:07:17,793 --> 00:07:19,501 ... absolument tout. 121 00:07:25,043 --> 00:07:26,585 Que s'était-il passé ? 122 00:07:26,668 --> 00:07:28,626 Ça n'avait pas de sens. 123 00:07:30,793 --> 00:07:32,209 J'avais peur. 124 00:07:33,293 --> 00:07:34,960 Ils étaient là, 125 00:07:36,793 --> 00:07:38,626 mais ils étaient tous partis. 126 00:07:50,585 --> 00:07:52,668 Tout ça participait du plan de Dieu. 127 00:07:53,376 --> 00:07:55,585 J'ai appris ça de ma mère. 128 00:07:57,168 --> 00:08:00,293 Il y a une raison à tout dans cette vie. 129 00:08:01,460 --> 00:08:04,543 Avant que la mort ne s'empare aussi de moi, 130 00:08:09,168 --> 00:08:10,460 j'ai fui. 131 00:08:15,668 --> 00:08:17,168 Lâchez-moi ! 132 00:08:17,251 --> 00:08:19,626 Je ne suis qu'un pilote ! 133 00:08:21,501 --> 00:08:23,543 Cet homme, par exemple, 134 00:08:24,209 --> 00:08:25,710 a un rôle précis, ici. 135 00:08:32,585 --> 00:08:35,084 Et maintenant, il l'a joué. 136 00:08:39,002 --> 00:08:40,793 Vous êtes venus dans un but précis. 137 00:08:40,877 --> 00:08:43,293 Et je vous tuerai, 138 00:08:43,376 --> 00:08:44,877 tous, 139 00:08:44,960 --> 00:08:47,293 si vous ne me dites pas lequel. 140 00:09:13,877 --> 00:09:15,251 Bon sang. 141 00:09:21,752 --> 00:09:23,626 CHIMIE ORGANIQUE 142 00:09:23,710 --> 00:09:24,585 Je suis désolé. 143 00:09:24,668 --> 00:09:26,126 Ce n'est pas grave. 144 00:09:26,209 --> 00:09:28,209 - Ça va ? - Oui, ça va. 145 00:09:29,334 --> 00:09:30,501 De la lecture détente ? 146 00:09:30,585 --> 00:09:32,293 J'aime les illustrations. 147 00:09:32,376 --> 00:09:33,918 Vraiment ? La chimie organique ? 148 00:09:34,002 --> 00:09:36,501 Bon, tais-toi une minute. 149 00:09:37,877 --> 00:09:39,543 Je... 150 00:09:40,835 --> 00:09:43,293 - Je songe à... - À quoi donc ? 151 00:09:46,209 --> 00:09:49,293 Je prends un cours pour rentrer en médecine. 152 00:09:50,251 --> 00:09:51,793 C'est ça le grand secret ? 153 00:09:51,877 --> 00:09:55,043 Je ne veux pas qu'on le sache parce que c'est très dur, 154 00:09:55,126 --> 00:09:57,209 et je ne veux pas qu'on me voie me planter. 155 00:09:57,293 --> 00:09:59,835 Dr Kirby. Ça ne sonne pas mal. 156 00:10:00,293 --> 00:10:02,168 Très drôle. Merci. 157 00:10:02,251 --> 00:10:04,168 Sérieusement, c'est la partie la plus dure, 158 00:10:04,251 --> 00:10:06,668 quand on devient médecin, de trouver le bon nom. 159 00:10:06,752 --> 00:10:08,918 Moi, par exemple. Mon vrai nom 160 00:10:09,418 --> 00:10:11,334 est Martin Chèvre. 161 00:10:11,960 --> 00:10:13,251 Tu es bête. 162 00:10:13,334 --> 00:10:15,543 C'est vrai. Martin Chèvre. 163 00:10:16,793 --> 00:10:18,835 Oui, je préfère Bryce Varley. 164 00:10:18,918 --> 00:10:21,084 Bien sûr. C'est un peu sauvage. 165 00:10:21,168 --> 00:10:24,084 Ça fait mangeur de barres énergétiques qui fait de l'escalade. 166 00:10:24,168 --> 00:10:27,126 Dr Bryce Varley. 167 00:10:27,501 --> 00:10:29,293 Promets-moi de ne le dire à personne. 168 00:10:29,376 --> 00:10:31,752 Nicole, je ne te ferais pas ça. 169 00:10:31,835 --> 00:10:33,251 Tu es sûr que ça va ? 170 00:10:33,334 --> 00:10:36,084 Regarde-toi. Tu fais déjà des diagnostics. 171 00:10:36,585 --> 00:10:38,043 Ça va. 172 00:10:38,126 --> 00:10:41,251 Il faut que je file, Dr Kirby. 173 00:10:41,334 --> 00:10:42,626 Dr Chèvre. 174 00:10:46,668 --> 00:10:48,877 Y a qu'à dire qui on est et pourquoi on est là. 175 00:10:48,960 --> 00:10:50,376 On ne dira rien. 176 00:10:50,460 --> 00:10:52,126 Il ne croit pas au Red Panda. 177 00:10:52,209 --> 00:10:55,710 Je ne vais pas attendre d'avoir une balle dans la tête. 178 00:10:55,793 --> 00:10:56,918 Exact. 179 00:10:57,793 --> 00:11:00,752 Tu attends d'en avoir trois dans le coffre. 180 00:11:01,043 --> 00:11:02,084 Quoi ? 181 00:11:02,168 --> 00:11:03,251 Tu m'as entendu. 182 00:11:03,668 --> 00:11:06,752 Peu importe que ça arrive ici ou sur ton canapé 183 00:11:06,835 --> 00:11:09,376 ou dans les bras de ta future veuve. 184 00:11:09,793 --> 00:11:11,626 Vois les choses en face. T'es fichu. 185 00:11:26,877 --> 00:11:28,043 On avait dit pas au visage. 186 00:11:28,418 --> 00:11:30,126 À moi de décider. 187 00:11:31,168 --> 00:11:32,626 On fonce à l'hélico. 188 00:11:32,710 --> 00:11:35,543 On prend les armes et on neutralise les hommes d'Abdi. 189 00:11:35,626 --> 00:11:36,710 Allons-y. 190 00:11:38,168 --> 00:11:40,793 Si tout va bien, vous aurez peut-être une arme. 191 00:11:54,877 --> 00:11:57,710 Quand on fera feu, les autres hommes d'Abdi vont rappliquer. 192 00:11:58,710 --> 00:12:00,002 En position. 193 00:12:00,960 --> 00:12:01,960 Feu. 194 00:12:08,835 --> 00:12:10,918 Allons-y ! C'est parti ! 195 00:12:16,877 --> 00:12:18,209 Allez ! 196 00:12:24,752 --> 00:12:26,460 Les voilà ! 197 00:12:28,501 --> 00:12:29,793 C'est quoi, ce truc ? 198 00:12:30,334 --> 00:12:31,460 Feu ! 199 00:13:02,585 --> 00:13:04,251 Ils m'ont déçu. 200 00:13:04,334 --> 00:13:05,793 Mais pas vous. 201 00:13:06,877 --> 00:13:10,334 Vous jouerez votre rôle dans le plan. 202 00:13:19,418 --> 00:13:20,543 Chérie. 203 00:13:21,418 --> 00:13:23,293 Salut. Le déjeuner est prêt. 204 00:13:28,460 --> 00:13:29,793 - Salut. - Salut. 205 00:13:30,376 --> 00:13:32,501 Trois chambres avec véranda. 206 00:13:32,585 --> 00:13:33,543 Et oui ! 207 00:13:33,626 --> 00:13:34,668 À Denver. 208 00:13:35,543 --> 00:13:37,376 On pourrait aller là-bas. Denver. 209 00:13:37,460 --> 00:13:39,501 J'adore leur omelette. 210 00:13:39,585 --> 00:13:41,710 C'est une sacrée omelette. 211 00:13:43,877 --> 00:13:46,209 Sans rire, j'ai fait des recherches. 212 00:13:46,293 --> 00:13:49,918 Il y a deux grands hôpitaux à Denver en demande de chirurgiens. 213 00:13:50,002 --> 00:13:52,334 Et le F.B.I. a une agence là-bas. 214 00:13:52,585 --> 00:13:54,376 C'est possible. 215 00:13:54,877 --> 00:13:57,002 D'où le déjeuner. 216 00:13:57,084 --> 00:13:59,084 Oui, et puis je voulais voir ton beau sourire. 217 00:14:00,793 --> 00:14:02,376 La ville haut perchée. 218 00:14:03,418 --> 00:14:05,501 Je pourrais devenir chasseur alpin. 219 00:14:05,585 --> 00:14:07,334 Rentrer à 17 h. 220 00:14:08,043 --> 00:14:09,126 Je serais près du feu, 221 00:14:09,209 --> 00:14:13,251 tu serais enveloppée d'une peau de tigre en fibres végétales, 222 00:14:13,501 --> 00:14:14,835 sans rien dessous. 223 00:14:14,918 --> 00:14:16,501 Ce ne serait pas si mal. 224 00:14:17,460 --> 00:14:20,710 On n'a pas à décider de ça maintenant, 225 00:14:20,793 --> 00:14:22,251 mais on ne devrait pas tarder. 226 00:14:25,710 --> 00:14:29,251 Il y a une chose dont moi aussi, je voulais te parler. 227 00:14:29,334 --> 00:14:32,043 Une chose dont on n'a pas encore parlé. 228 00:14:33,585 --> 00:14:35,752 De ce qu'a vu Charlie. On a besoin de savoir. 229 00:14:35,835 --> 00:14:38,460 Ça fait un moment qu'on a besoin de savoir. 230 00:14:38,543 --> 00:14:40,251 On devait lui laisser le temps. 231 00:14:40,334 --> 00:14:42,752 C'était pour nous, mais si elle sait quelque chose 232 00:14:42,835 --> 00:14:44,668 qui peut faire avancer l'enquête, 233 00:14:44,752 --> 00:14:45,918 alors, ça nous dépasse. 234 00:14:46,334 --> 00:14:48,376 Tu crois qu'elle sait quoi ? 235 00:14:48,501 --> 00:14:51,168 Il y des éléments récurrents dans l'enquête. 236 00:14:51,251 --> 00:14:52,710 D. Gibbons. 237 00:14:52,793 --> 00:14:54,293 Il est au centre de tout. 238 00:14:55,209 --> 00:14:58,835 J'ai cru pouvoir avancer sans impliquer notre famille, 239 00:14:58,918 --> 00:15:00,209 mais ce n'est plus possible. 240 00:15:00,293 --> 00:15:02,418 Je ne peux plus ignorer ça. 241 00:15:04,002 --> 00:15:07,209 On a des experts qui savent interroger les enfants au bureau. 242 00:15:07,293 --> 00:15:10,209 J'aimerais y emmener Charlie, pour voir si... 243 00:15:10,293 --> 00:15:11,960 Laisse-moi d'abord lui parler. 244 00:15:12,376 --> 00:15:16,043 Tu l'emmèneras, mais je veux d'abord essayer, d'accord ? 245 00:15:17,460 --> 00:15:18,793 D'accord. 246 00:15:20,668 --> 00:15:22,543 Ça ne nous dépasse pas, Mark. 247 00:15:22,626 --> 00:15:24,209 Je sais. 248 00:15:24,877 --> 00:15:28,168 Sérieusement. Tu jetteras un œil là-dessus ? 249 00:15:28,918 --> 00:15:31,376 Ils savent faire une sacrée omelette. 250 00:15:38,376 --> 00:15:39,793 Sur ce continent, 251 00:15:40,251 --> 00:15:42,793 toutes les six secondes, un enfant meurt de malnutrition. 252 00:15:43,418 --> 00:15:46,376 Votre pays pourrait fournir à manger, mais ne le fait pas. 253 00:15:46,501 --> 00:15:47,585 Ce n'est pas vrai. 254 00:15:47,668 --> 00:15:50,418 Chaque année, des centaines de millions de dollars d'aide 255 00:15:50,501 --> 00:15:52,460 sont détournés par des gens comme vous. 256 00:15:53,918 --> 00:15:55,168 Ceux qui vivent au paradis 257 00:15:55,251 --> 00:15:57,793 ne jugeront pas ceux qui sont en enfer. 258 00:16:04,835 --> 00:16:07,168 Dites-moi qui vous êtes ou je le tue. 259 00:16:08,626 --> 00:16:09,710 Va te faire foutre. 260 00:16:20,002 --> 00:16:21,752 Qui êtes-vous ? 261 00:16:21,835 --> 00:16:23,126 Dites-moi. 262 00:16:24,793 --> 00:16:25,960 Ils sont de la C.I.A. 263 00:16:26,543 --> 00:16:28,793 et viennent enquêter sur la tour. 264 00:16:30,543 --> 00:16:31,626 On assure la sécurité. 265 00:16:34,543 --> 00:16:35,626 C'est ça, votre sécurité ? 266 00:16:40,626 --> 00:16:42,334 Alors comme ça, vous êtes de la C.I.A. 267 00:16:46,460 --> 00:16:47,877 Vous ne craignez pas la mort. 268 00:16:48,251 --> 00:16:49,752 J'ai l'habitude. 269 00:16:51,084 --> 00:16:52,668 Que voulez-vous de cette tour ? 270 00:16:52,752 --> 00:16:54,626 Pourquoi avoir amené ce scientifique ? 271 00:16:54,710 --> 00:16:56,960 On pense que ce qui s'est passé le 6 octobre, le black-out, 272 00:16:57,043 --> 00:16:59,126 est déjà arrivé à petite échelle au village 273 00:16:59,835 --> 00:17:00,918 à cause des tours. 274 00:17:01,002 --> 00:17:02,084 Non. 275 00:17:02,168 --> 00:17:03,543 Je suis rentré des pâturages, 276 00:17:03,626 --> 00:17:05,293 je les ai vus par terre. Morts. 277 00:17:05,376 --> 00:17:06,752 Ce n'était pas un black-out. 278 00:17:06,835 --> 00:17:08,043 Qu'en savez-vous ? 279 00:17:08,126 --> 00:17:09,877 J'ai vu le chameau noir. 280 00:17:09,960 --> 00:17:11,626 C'est quoi ? 281 00:17:11,710 --> 00:17:13,460 C'est un mauvais présage par ici. 282 00:17:14,002 --> 00:17:16,877 "La mort est un chameau noir agenouillé devant chacun." 283 00:17:19,002 --> 00:17:21,168 Ils étaient morts. 284 00:17:23,043 --> 00:17:26,002 Je suis revenu changé des camps de réfugiés. 285 00:17:26,251 --> 00:17:27,293 J'étais devenu un homme. 286 00:17:27,918 --> 00:17:29,668 Les corps avaient disparu, 287 00:17:29,752 --> 00:17:33,334 et il ne restait qu'un village fantôme. 288 00:17:33,710 --> 00:17:36,084 Et une seule tour. 289 00:17:36,168 --> 00:17:38,376 Le bruit s'est répandu que j'avais survécu. 290 00:17:38,460 --> 00:17:40,752 Pour cette raison, on s'est mis à me craindre. 291 00:17:40,835 --> 00:17:43,752 Je me suis servi de ça pour être ce que je suis aujourd'hui. 292 00:17:44,209 --> 00:17:45,501 Le plan de Dieu. 293 00:17:46,918 --> 00:17:48,835 Et puis le jour du black-out, 294 00:17:49,293 --> 00:17:51,002 j'ai reçu ma prophétie. Je l'ai vue. 295 00:17:51,251 --> 00:17:53,918 Je faisais un discours. Je parlais des anges du bien. 296 00:17:54,002 --> 00:17:57,168 ... à nouveau touché par les anges du bien de notre nature. 297 00:17:57,251 --> 00:17:59,376 J'étais le nouveau visage de la Somalie. 298 00:17:59,460 --> 00:18:02,209 Je m'adressais au monde. En conquérant. 299 00:18:02,293 --> 00:18:03,752 Mes ennemis étaient écrasés. 300 00:18:03,835 --> 00:18:05,084 Le plan de Dieu. 301 00:18:05,168 --> 00:18:09,543 Je n'attendrai pas un jour de plus ! 302 00:18:12,585 --> 00:18:14,543 Il n'y aura plus qu'une guerre sur ces terres. 303 00:18:14,626 --> 00:18:15,835 Ma guerre. 304 00:18:15,918 --> 00:18:18,002 Je dirigerai ce pays. 305 00:18:18,418 --> 00:18:20,126 Les anges du bien, 306 00:18:21,293 --> 00:18:23,543 les guerriers du bien l'emporteront. 307 00:18:26,918 --> 00:18:28,501 Vous m'aiderez, vous êtes de la C.I.A. 308 00:18:28,585 --> 00:18:30,293 Vous m'obtiendrez des choses. 309 00:18:30,376 --> 00:18:34,334 Des avions, des tanks, des bateaux. Ce qu'il me faut pour ma guerre. 310 00:18:34,418 --> 00:18:35,793 C'est impossible. 311 00:18:37,835 --> 00:18:40,460 Des avions, des tanks, des bateaux. 312 00:18:40,543 --> 00:18:42,543 Vous m'obtiendrez ces choses. 313 00:18:58,668 --> 00:19:01,126 Toutes les six secondes. 314 00:19:11,918 --> 00:19:14,002 Vogel, passez ce coup de fil. 315 00:19:14,251 --> 00:19:17,084 Rien qu'avec la demande, ils sauront ce qui se passe. 316 00:19:17,168 --> 00:19:19,918 Je n'appellerai pas, car personne ne répondra. 317 00:19:20,376 --> 00:19:23,418 Je vous avais dit qu'on serait seuls. 318 00:19:23,626 --> 00:19:24,793 Tout seuls. 319 00:19:24,877 --> 00:19:26,002 On doit avoir des options. 320 00:19:26,460 --> 00:19:27,960 On ne satisfera pas sa demande. 321 00:19:28,126 --> 00:19:29,585 Alors c'est tout ? On crève ? 322 00:19:31,501 --> 00:19:34,626 Janis, tu t'es vue en vie le 29 avril. 323 00:19:34,710 --> 00:19:37,418 Et ce dingue s'est vu leader de son pays. 324 00:19:37,501 --> 00:19:39,418 Oui. "Les anges du bien." 325 00:19:43,334 --> 00:19:44,418 Les anges du bien. 326 00:19:51,293 --> 00:19:52,668 Qu'avez-vous choisi ? 327 00:20:04,543 --> 00:20:06,251 Attendez. Lâchez-le. 328 00:20:06,376 --> 00:20:07,293 Hé ! 329 00:20:13,418 --> 00:20:15,002 Qu'avez-vous choisi ? 330 00:20:17,043 --> 00:20:18,877 Qu'avez-vous choisi ? 331 00:20:18,960 --> 00:20:20,418 Votre prophétie est fausse. 332 00:20:26,585 --> 00:20:29,251 Ce que vous avez vu n'est pas vrai. 333 00:20:30,793 --> 00:20:31,960 Et je peux vous le prouver. 334 00:20:32,835 --> 00:20:34,501 Je connais les anges du bien. 335 00:20:51,209 --> 00:20:52,543 Asseyez-vous. 336 00:20:53,585 --> 00:20:55,293 Vous dites connaître les anges du bien. 337 00:20:56,501 --> 00:20:58,043 Dites-moi ce que vous savez. 338 00:20:58,793 --> 00:21:01,877 Ça vient du discours d'investiture d'Abraham Lincoln. 339 00:21:02,251 --> 00:21:04,293 - Lincoln... - Président qui a aboli l'esclavage. 340 00:21:04,376 --> 00:21:06,168 Il était fort, osait écraser ses ennemis. 341 00:21:06,251 --> 00:21:08,960 On était en pleine guerre civile. 342 00:21:09,043 --> 00:21:10,668 Comme dans votre pays. 343 00:21:10,752 --> 00:21:13,960 "Les anges du bien", c'est le discours sur l'union. 344 00:21:14,043 --> 00:21:15,209 Sur le rapprochement des gens. 345 00:21:15,293 --> 00:21:16,543 Vous ne savez pas ce que j'ai vu. 346 00:21:16,626 --> 00:21:19,293 Non. Mais je peux peut-être trouver quelqu'un qui le sait. 347 00:21:22,002 --> 00:21:24,293 Vous avez Internet, ici ? 348 00:21:29,251 --> 00:21:30,585 On a créé un site web 349 00:21:31,585 --> 00:21:35,209 pour que les gens puissent partager leur prophétie. 350 00:21:40,877 --> 00:21:42,043 Là. 351 00:21:42,126 --> 00:21:44,168 Un homme était à l'Assemblée de l'Union Africaine 352 00:21:44,251 --> 00:21:45,376 pour une conférence de la paix. 353 00:21:45,501 --> 00:21:46,543 Vous avez parlé. 354 00:21:47,002 --> 00:21:48,585 Comment savoir si cet homme dit vrai ? 355 00:21:48,668 --> 00:21:49,752 À vous de me le dire. 356 00:21:49,835 --> 00:21:51,168 Ils connaissent votre nom. 357 00:21:51,626 --> 00:21:54,877 Ils disent que vous portiez un collier avec une perle d'ambre 358 00:21:55,002 --> 00:21:57,668 entourée de deux perles rouges. Vous en avez un comme ça ? 359 00:21:58,126 --> 00:21:59,043 Non. 360 00:22:00,752 --> 00:22:01,918 Mais ma mère, oui. 361 00:22:08,126 --> 00:22:12,043 Je n'ai pas revu ce collier ni ma mère depuis mon enfance. 362 00:22:12,752 --> 00:22:14,460 Quelqu'un d'autre dit vous avoir vu. 363 00:22:14,543 --> 00:22:16,334 Vous citiez Lincoln. 364 00:22:16,418 --> 00:22:20,002 "Pour chaque être vivant et foyer de ce vaste pays, 365 00:22:20,710 --> 00:22:22,710 le chœur de l'Union enflera..." 366 00:22:23,168 --> 00:22:24,460 "... quand il sera à nouveau touché..." 367 00:22:24,543 --> 00:22:27,209 "Par les anges du bien de notre nature." 368 00:22:29,918 --> 00:22:32,501 Pas besoin de tank ni d'armes. 369 00:22:32,918 --> 00:22:35,501 Votre destin est de mettre fin à la guerre, 370 00:22:36,668 --> 00:22:38,126 pas de la faire. 371 00:22:57,376 --> 00:22:58,418 - Oui ! - Oui. 372 00:22:58,501 --> 00:23:00,084 Spare ! 373 00:23:00,168 --> 00:23:02,752 Je casse la baraque, ce soir ! Retiens ça. 374 00:23:03,168 --> 00:23:05,084 - Bravo. - Tu veux jouer ? 375 00:23:05,418 --> 00:23:07,835 Après. J'aimerais d'abord te parler. 376 00:23:07,960 --> 00:23:09,209 D'accord. 377 00:23:11,209 --> 00:23:12,710 Charlie-chérie. 378 00:23:14,376 --> 00:23:15,418 Bon, 379 00:23:16,209 --> 00:23:20,418 tu te souviens quand Tim Tim a parlé des héros à Bébécureuil ? 380 00:23:20,877 --> 00:23:22,501 Quand Finnegan le Gros Requin 381 00:23:22,585 --> 00:23:24,376 les a piégés dans l'Enfer Blanc ? 382 00:23:24,460 --> 00:23:26,043 Oui, Noisexactement ! 383 00:23:26,668 --> 00:23:27,710 Oui. 384 00:23:27,877 --> 00:23:30,334 Tim Tim a expliqué qu'un héros aide les autres 385 00:23:30,418 --> 00:23:31,501 même si c'est dur. 386 00:23:31,585 --> 00:23:32,626 Oui ? 387 00:23:32,710 --> 00:23:35,460 Je te demande de faire le héros, Charlie. 388 00:23:35,668 --> 00:23:36,710 Comment ? 389 00:23:36,793 --> 00:23:37,835 Il faut être courageuse 390 00:23:38,126 --> 00:23:40,543 et me dire ce que tu as vu dans ton flash. 391 00:23:43,668 --> 00:23:45,251 Tu as le droit d'avoir peur. 392 00:23:46,293 --> 00:23:48,293 Vraiment. Ce n'est pas grave. 393 00:23:48,710 --> 00:23:49,877 Mais si tu me dis tout, 394 00:23:50,084 --> 00:23:51,585 tu pourras peut-être m'aider 395 00:23:51,918 --> 00:23:53,918 et aider papa, 396 00:23:54,043 --> 00:23:55,626 et peut-être plein d'autres gens. 397 00:23:56,460 --> 00:23:58,126 Si je te le dis, 398 00:24:00,084 --> 00:24:01,585 ça va être terrible. 399 00:24:01,710 --> 00:24:02,877 Non. 400 00:24:02,960 --> 00:24:04,002 Il ne se passera rien. 401 00:24:04,334 --> 00:24:05,501 Rien de terrible. 402 00:24:06,168 --> 00:24:08,668 Je te le promets, d'accord ? Rien du tout. 403 00:24:10,668 --> 00:24:12,334 Tu peux me dire ce que tu as vu ? 404 00:24:16,543 --> 00:24:17,960 Vas-y. C'est aussi chez toi. 405 00:24:18,918 --> 00:24:20,251 On était dans la cuisine, 406 00:24:20,334 --> 00:24:22,209 et Dylan voulait un biscuit. 407 00:24:22,293 --> 00:24:26,002 D'après papa, tu as dit : "D. Gibbons est un méchant." 408 00:24:26,084 --> 00:24:27,418 Pourquoi tu as dit ça ? 409 00:24:27,501 --> 00:24:30,168 Ce D. Gibbons t'a menti. 410 00:24:30,585 --> 00:24:32,334 Il a entendu son papa. 411 00:24:32,418 --> 00:24:33,793 Il disait que D. Gibbons mentait. 412 00:24:33,877 --> 00:24:35,043 Les méchants mentent. 413 00:24:35,460 --> 00:24:37,585 Et Dylan l'a écrit avec les aimants. 414 00:24:37,752 --> 00:24:39,043 Sur le frigo. 415 00:24:39,543 --> 00:24:40,918 Les méchants mentent. 416 00:24:41,002 --> 00:24:42,376 Mais tu n'as pas vu D. Gibbons ? 417 00:24:43,543 --> 00:24:46,084 Continue, ma chérie. Qu'as-tu vu d'autre ? 418 00:24:46,877 --> 00:24:48,460 J'ai entendu un feu d'artifice. 419 00:24:48,877 --> 00:24:50,710 Je suis allée à la porte de derrière. 420 00:24:50,793 --> 00:24:53,334 J'ai vu un homme qui venait en voir un autre. 421 00:24:53,626 --> 00:24:54,835 Ils étaient en costume. 422 00:24:56,918 --> 00:24:58,251 Et il a dit... 423 00:24:59,668 --> 00:25:02,501 Allez, ma chérie. Dis-le. Qu'est-ce qu'il a dit ? 424 00:25:02,668 --> 00:25:04,460 Mark Benford est mort. 425 00:25:06,585 --> 00:25:08,501 "Mark Benford est mort." 426 00:25:08,835 --> 00:25:11,002 "Mark Benford est mort." 427 00:25:22,501 --> 00:25:23,585 C'est impossible. 428 00:25:23,835 --> 00:25:25,585 C'est ce qu'elle a entendu. 429 00:25:26,710 --> 00:25:28,084 "Mark Benford est mort." 430 00:25:28,501 --> 00:25:31,501 C'est pour ça qu'elle avait si peur de le dire. 431 00:25:31,585 --> 00:25:32,960 Elle avait peur que son papa meure. 432 00:25:36,126 --> 00:25:37,752 Ça n'arrivera pas, Olivia. 433 00:25:38,084 --> 00:25:41,752 Le 29 avril, je serai dans mon bureau, devant mon tableau, vivant. 434 00:25:41,835 --> 00:25:43,710 Ce que Charlie a vu, ce qu'elle a dit... 435 00:25:43,793 --> 00:25:44,877 Ce n'est pas ça. 436 00:25:47,251 --> 00:25:48,334 C'est quoi, alors ? 437 00:25:49,418 --> 00:25:53,835 C'est là que je te dis qu'on peut échapper à tout ça. 438 00:25:53,918 --> 00:25:56,918 Qu'on peut aller à Denver. N'importe où. 439 00:25:57,251 --> 00:25:59,043 Qu'on peut fuir. 440 00:25:59,334 --> 00:26:01,418 Fuir tout ça. 441 00:26:03,209 --> 00:26:05,626 Et c'est là que tu me dis que tu ne veux pas. 442 00:26:19,668 --> 00:26:20,585 Bon. 443 00:26:24,168 --> 00:26:25,543 Il va y avoir un autre black-out. 444 00:26:29,376 --> 00:26:32,084 Et je dois aller au bout. 445 00:26:33,960 --> 00:26:35,460 Je dois essayer d'empêcher ça. 446 00:26:44,334 --> 00:26:45,877 Je dois essayer. 447 00:26:48,501 --> 00:26:51,668 Ce qui s'est passé dans le monde est d'abord arrivé dans le village. 448 00:26:51,752 --> 00:26:53,043 C'est du moins notre théorie. 449 00:26:53,543 --> 00:26:55,376 Les vôtres ne sont pas morts, 450 00:26:55,460 --> 00:26:56,543 ils se sont évanouis. 451 00:26:57,293 --> 00:26:58,626 Ils ont reçu une prophétie ? 452 00:26:58,710 --> 00:27:00,168 C'est ce qu'on pense. 453 00:27:00,251 --> 00:27:02,585 On espérait trouver quelqu'un qui raconterait tout. 454 00:27:02,668 --> 00:27:04,501 La guerre est survenue en mon absence. 455 00:27:04,585 --> 00:27:07,710 Mon peuple, ma mère, tous ont dû partir. 456 00:27:07,793 --> 00:27:08,710 J'ai vu le chameau noir. 457 00:27:08,793 --> 00:27:12,084 Je pensais que le diable s'était emparé de leur âme. 458 00:27:15,585 --> 00:27:16,835 Le Coran. 459 00:27:16,918 --> 00:27:18,752 Sourate 66, verset 6. 460 00:27:19,376 --> 00:27:21,710 "Préservez vos personnes et vos familles de l'Enfer, 461 00:27:21,793 --> 00:27:23,501 nourri d'hommes et de pierres." 462 00:27:23,752 --> 00:27:25,626 Je l'ai peint moi-même, en avertissement. 463 00:27:25,710 --> 00:27:28,460 Je ne suis jamais allé là-bas. 464 00:27:28,918 --> 00:27:30,084 Diable ou pas, 465 00:27:30,501 --> 00:27:32,334 c'est un endroit maléfique. 466 00:27:32,418 --> 00:27:35,293 Mais une chose motive davantage l'homme que la peur. 467 00:27:35,376 --> 00:27:36,460 Quoi donc ? 468 00:27:37,418 --> 00:27:38,585 Le destin. 469 00:27:45,460 --> 00:27:47,877 On dirait que vous avez vu un revenant. 470 00:27:47,960 --> 00:27:49,585 Au contraire. 471 00:27:50,293 --> 00:27:53,835 Ma tour était théorique, ne pouvait être réalisée que dans le futur. 472 00:27:53,918 --> 00:27:56,710 Et pourtant, elle est là depuis 18 ans. 473 00:28:05,668 --> 00:28:06,835 Bienvenue dans le futur. 474 00:28:25,668 --> 00:28:27,626 Vous avez dit qu'on vous avait volé les plans. 475 00:28:28,251 --> 00:28:29,209 Cette tour date de 1991. 476 00:28:29,793 --> 00:28:32,084 Mais vous ne l'avez pas conçue avant 1992. 477 00:28:32,168 --> 00:28:34,002 Je ne vois pas comment c'est possible. 478 00:28:34,084 --> 00:28:35,918 Quelqu'un a dû l'inventer avant vous. 479 00:28:36,002 --> 00:28:38,460 Non, c'est exactement la même. 480 00:28:39,002 --> 00:28:40,293 Je ne pige pas pourquoi celui 481 00:28:40,376 --> 00:28:42,543 qui a fait ça a tout laissé là ? 482 00:28:42,626 --> 00:28:46,209 Ils emportaient tout quand la guerre a surgi. 483 00:28:46,293 --> 00:28:47,793 Pourquoi ne pas être revenu ? 484 00:28:48,043 --> 00:28:49,501 La guerre a perduré. 485 00:28:53,084 --> 00:28:54,460 J'ai trouvé quelque chose. 486 00:28:54,585 --> 00:28:55,501 Un échiquier. 487 00:29:01,752 --> 00:29:03,543 Il est là depuis 18 ans. 488 00:29:03,793 --> 00:29:05,877 Et il y a un générateur. 489 00:29:06,585 --> 00:29:08,168 Espérons que ça marche. 490 00:29:09,293 --> 00:29:10,209 Qu'avez-vous vu ? 491 00:29:17,376 --> 00:29:18,334 Je connais ce garçon. 492 00:29:18,835 --> 00:29:19,877 C'était mon ami. 493 00:29:20,043 --> 00:29:21,126 Qu'a-t-il dit ? 494 00:29:21,209 --> 00:29:23,877 Il a dit qu'il s'était vu en train de jouer. 495 00:29:23,960 --> 00:29:24,918 Est-ce arrivé ? 496 00:29:26,710 --> 00:29:28,501 Il dit que ce qu'il a vu 497 00:29:28,668 --> 00:29:29,585 s'est réalisé. 498 00:29:32,710 --> 00:29:34,168 Qu'avez-vous vu ? 499 00:29:40,918 --> 00:29:41,835 C'est ma mère. 500 00:29:54,126 --> 00:29:56,084 Elle me cherchait. 501 00:29:57,585 --> 00:30:00,168 Elle ne me trouvait pas, mais avait espoir. 502 00:30:01,501 --> 00:30:03,543 Elle savait que je survivrais, 503 00:30:05,501 --> 00:30:07,376 que je serais quelqu'un de grand. 504 00:30:09,585 --> 00:30:12,002 Les entretiens précédents, du groupe test B, 505 00:30:12,084 --> 00:30:16,209 confirment que les sujets ont tous vécu un déplacement de conscience 506 00:30:16,293 --> 00:30:18,334 de deux semaines dans le futur. 507 00:30:18,418 --> 00:30:22,002 C'est l'homme qui nous a tiré dessus dans l'Utah. D. Gibbons. 508 00:30:26,501 --> 00:30:27,626 D. Gibbons est venu ici. 509 00:30:29,043 --> 00:30:30,251 En 1991. 510 00:30:30,334 --> 00:30:31,376 Pour faire une expérience. 511 00:30:31,460 --> 00:30:32,960 Vous voyez, 512 00:30:33,251 --> 00:30:34,668 ce n'est pas l'œuvre de Dieu. 513 00:30:36,251 --> 00:30:37,543 Mais celle de l'homme. 514 00:30:39,043 --> 00:30:40,084 Par ici. 515 00:31:01,418 --> 00:31:03,209 Que voyez-vous, Simon ? 516 00:31:05,251 --> 00:31:06,209 Simon ! 517 00:31:16,877 --> 00:31:20,334 Le tunnel, le système d'aspiration, l'isolation de plomb. 518 00:31:20,585 --> 00:31:23,126 C'est un accélérateur linéaire. L'un des cinq. 519 00:31:23,209 --> 00:31:26,752 Une version plus petite et moins puissante de ceux du P.A.L.N. 520 00:31:26,835 --> 00:31:28,209 Ils ont entouré le village. 521 00:31:28,334 --> 00:31:31,126 Ils ont réussi à provoquer une explosion de tachyons 522 00:31:31,209 --> 00:31:34,043 qui constitue un essai du black-out mondial dans ce village. 523 00:31:34,126 --> 00:31:37,668 Vous n'étiez pas dans le village au moment de l'expérience. 524 00:31:38,209 --> 00:31:39,918 C'est pourquoi vous n'avez rien eu. 525 00:31:40,126 --> 00:31:42,002 Si c'est vrai, il a fallu cinq accélérateurs 526 00:31:42,084 --> 00:31:44,251 pour faire cet essai. 527 00:31:44,334 --> 00:31:46,877 Un seul n'a pas pu affecter le monde entier. 528 00:31:47,585 --> 00:31:49,376 Comment pouvez-vous dire ça ? 529 00:31:49,460 --> 00:31:50,877 La technologie évolue vite. 530 00:31:51,710 --> 00:31:54,418 Même si vous connaissiez les règles, et ce n'est pas le cas, 531 00:31:55,043 --> 00:31:57,251 elles ne sont plus valables. 532 00:32:02,084 --> 00:32:03,793 J'ai trouvé quelque chose ! 533 00:32:06,710 --> 00:32:07,752 Prêts ? Allez. 534 00:32:33,668 --> 00:32:35,960 Votre peuple n'a pas fui la guerre. 535 00:32:49,418 --> 00:32:50,626 On leur a tiré dessus. 536 00:32:51,251 --> 00:32:53,126 Tous ont été exécutés. 537 00:32:53,543 --> 00:32:55,334 Un village isolé. En temps de guerre. 538 00:32:55,501 --> 00:32:58,002 Vu le climat, ils savaient que personne ne les trouverait. 539 00:32:58,626 --> 00:33:00,793 Ils leur ont montré le futur et les ont tués. 540 00:33:12,710 --> 00:33:14,710 Ce n'était pas l'œuvre de Dieu. 541 00:33:17,877 --> 00:33:19,293 C'était celle de l'homme. 542 00:33:19,918 --> 00:33:21,752 Mais pas n'importe quel homme. 543 00:33:22,460 --> 00:33:23,501 Vous. 544 00:33:24,793 --> 00:33:27,002 Non. Les plans m'ont été volés. 545 00:33:27,251 --> 00:33:29,668 Vous êtes venu ici dans un but précis. 546 00:33:29,752 --> 00:33:31,168 Je sais maintenant lequel. 547 00:33:32,043 --> 00:33:33,626 - Dieu vous a livré à moi... - Abdi, non ! 548 00:33:33,710 --> 00:33:35,376 ... pour que je venge mon peuple. 549 00:33:35,460 --> 00:33:37,293 Que votre mort marque une renaissance ! 550 00:33:37,376 --> 00:33:38,460 Non ! 551 00:33:43,418 --> 00:33:44,918 Mon Dieu ! 552 00:33:51,418 --> 00:33:53,543 Les anges du bien, son flash... 553 00:33:55,168 --> 00:33:57,002 Ça ne devait pas se passer comme ça. 554 00:34:00,960 --> 00:34:04,002 Tu veux des biscuits avec ton lait ? 555 00:34:04,960 --> 00:34:06,043 Non. 556 00:34:07,334 --> 00:34:08,668 Je veux partir. 557 00:34:09,960 --> 00:34:11,501 Je veux partir 558 00:34:12,501 --> 00:34:14,002 avec toi et Charlie. 559 00:34:14,084 --> 00:34:18,293 Je veux fuir tout ça, tout ce qu'on a vu. 560 00:34:20,626 --> 00:34:21,835 C'est oui ou c'est non ? 561 00:34:23,918 --> 00:34:25,209 Livy... 562 00:34:27,668 --> 00:34:29,126 C'est oui ou c'est non ? 563 00:34:36,585 --> 00:34:38,877 Tu veux les deux, c'est ça ? 564 00:34:40,501 --> 00:34:43,418 Tu es comme ça, Mark. Mais tu ne peux pas tout avoir. 565 00:34:43,752 --> 00:34:45,626 C'est ce à quoi on s'est engagés. 566 00:34:45,960 --> 00:34:49,710 Toi et moi, on sauve des vies. C'est ce qu'on fait. 567 00:34:49,793 --> 00:34:51,877 Mais on a vu comment ça finit. 568 00:34:51,960 --> 00:34:54,835 Toi dans ton bureau. Et moi ici, avec Charlie qui te croit mort. 569 00:34:56,209 --> 00:34:57,960 Je t'aime, Mark. Je ne veux pas de ça. 570 00:35:06,752 --> 00:35:08,126 C'est ce qui va se passer. 571 00:35:08,334 --> 00:35:09,668 Ne dis pas ça. 572 00:35:12,626 --> 00:35:15,126 Tu as besoin que ce que tu as vu se réalise. 573 00:35:16,585 --> 00:35:18,793 Tu le désires, tu en as besoin. 574 00:35:19,043 --> 00:35:21,460 Tu oublies une autre partie de ce qu'on a vu. 575 00:35:24,626 --> 00:35:26,877 Celle où on n'est plus ensemble. 576 00:35:27,002 --> 00:35:28,460 Livy, ce n'est pas ce que je veux. 577 00:35:31,126 --> 00:35:33,418 Tu ne peux pas tout avoir. 578 00:35:34,960 --> 00:35:36,002 C'est oui ou c'est non ? 579 00:36:00,585 --> 00:36:01,626 Salut. 580 00:36:02,168 --> 00:36:03,668 Où tu as trouvé ça ? 581 00:36:03,752 --> 00:36:04,918 Les hommes d'Abdi. 582 00:36:06,543 --> 00:36:09,168 Il les brutalisait, mais ils le craignaient 583 00:36:09,251 --> 00:36:11,752 parce que selon le destin, c'était leur chef. 584 00:36:11,835 --> 00:36:13,585 On a changé leur destin. 585 00:36:13,668 --> 00:36:14,585 Du rhum ? 586 00:36:15,626 --> 00:36:16,668 Oui. 587 00:36:20,376 --> 00:36:24,126 À un autre flash qui ne se réalisera pas. 588 00:36:28,002 --> 00:36:29,043 Ça va ? 589 00:36:29,501 --> 00:36:30,543 Oui. 590 00:36:30,793 --> 00:36:32,126 Ça va. 591 00:36:32,460 --> 00:36:33,960 Je n'aurai pas de bébé. Et alors ? 592 00:36:34,043 --> 00:36:35,877 On s'en fiche. Plein de gens n'en ont pas. 593 00:36:36,501 --> 00:36:38,043 Tu peux encore en avoir un, non ? 594 00:36:38,960 --> 00:36:41,002 Oui, mais pas Willa. 595 00:36:41,209 --> 00:36:43,668 Tu lui as donné un nom. "Willa." 596 00:36:45,752 --> 00:36:47,209 C'est joli. 597 00:36:47,418 --> 00:36:48,918 Je l'aurais nommée. 598 00:36:49,084 --> 00:36:50,877 Ça devait se faire ce week-end. 599 00:36:51,877 --> 00:36:54,126 L'occasion est fichue, 600 00:36:55,877 --> 00:36:57,877 et elle ne viendra jamais. 601 00:37:03,752 --> 00:37:05,043 Bon sang ! 602 00:37:05,460 --> 00:37:06,501 Quoi ? 603 00:37:06,960 --> 00:37:08,918 Je suis trop bête. 604 00:37:09,251 --> 00:37:14,168 Je viens de voir un charnier et je suis obsédée par un bébé virtuel. 605 00:37:14,251 --> 00:37:17,543 La tombe, le bébé... C'est le cycle de la vie, non ? 606 00:37:19,918 --> 00:37:21,543 Le week-end n'est pas encore fini. 607 00:37:30,918 --> 00:37:32,334 Enfin, ce que je veux dire, 608 00:37:32,418 --> 00:37:36,251 c'est que si tu veux vraiment un bébé, je me porte volontaire. 609 00:37:37,209 --> 00:37:39,168 Bon. D'abord, 610 00:37:39,251 --> 00:37:41,209 sans vouloir te vexer, c'est dégoûtant. 611 00:37:41,918 --> 00:37:46,376 Ensuite, c'est vraiment mal. 612 00:37:46,626 --> 00:37:47,835 C'est un cas désespéré. 613 00:37:47,960 --> 00:37:49,043 Je suis gay. 614 00:37:49,168 --> 00:37:51,084 Tu le seras encore plus. 615 00:37:53,126 --> 00:37:55,793 Ah oui ? Et Zoey ? 616 00:37:57,668 --> 00:37:59,043 Il y a des chances... 617 00:38:03,251 --> 00:38:06,543 Que je ne sois plus là d'ici deux mois. 618 00:38:09,501 --> 00:38:11,668 Ce serait chouette que Willa le soit. 619 00:38:13,877 --> 00:38:15,168 Tu es sérieux ? 620 00:38:31,168 --> 00:38:32,710 Comment avez-vous trouvé ça ? 621 00:38:33,168 --> 00:38:35,460 J'ai réparé leur antenne télé. 622 00:38:37,376 --> 00:38:40,043 Vous pensez que je ne sais pas me servir d'une arme, 623 00:38:40,334 --> 00:38:41,793 mais dans mon flash, 624 00:38:46,418 --> 00:38:47,668 je tuais un homme. 625 00:38:49,585 --> 00:38:51,084 Sans avoir besoin d'une arme. 626 00:38:51,209 --> 00:38:52,585 Combien de doigts aviez-vous ? 627 00:38:52,668 --> 00:38:53,793 Assez pour y arriver. 628 00:38:53,877 --> 00:38:54,960 Et vous ? 629 00:38:55,334 --> 00:38:56,752 Qu'avez-vous vu ? 630 00:39:02,126 --> 00:39:03,209 D'accord. 631 00:39:05,960 --> 00:39:08,209 Mark Benford est mort. 632 00:39:12,835 --> 00:39:14,585 Je faisais mon boulot. 633 00:39:18,501 --> 00:39:20,418 Qu'est-ce que tu fais ? 634 00:39:21,002 --> 00:39:24,002 J'ai promis à notre as du snow-board que s'il restait tranquille 635 00:39:24,084 --> 00:39:25,918 je lui donnerais 100 paquets de biscuits. 636 00:39:26,334 --> 00:39:29,293 J'ai fait une razzia à tous les étages et je n'en ai que 46. 637 00:39:29,376 --> 00:39:31,043 Tu es vraiment douée pour ça. 638 00:39:31,710 --> 00:39:33,418 - Pour quoi ? - Écouter les autres. 639 00:39:34,418 --> 00:39:35,668 Deviner leurs besoins. 640 00:39:36,585 --> 00:39:38,418 Les corrompre à coups de gâteaux. 641 00:39:39,209 --> 00:39:41,293 Tu feras un très bon médecin. 642 00:39:42,084 --> 00:39:45,585 Je suis douée pour les biscuits. Mais la chimie organique m'inquiète. 643 00:39:46,543 --> 00:39:47,626 Tiens. 644 00:39:47,710 --> 00:39:49,460 Pour toi. 645 00:39:53,960 --> 00:39:55,126 Une calculatrice ? 646 00:39:55,334 --> 00:39:57,626 Pas n'importe laquelle. 647 00:39:57,960 --> 00:40:00,126 Je l'ai achetée en première année à Duke, 648 00:40:00,209 --> 00:40:03,168 juste avant de réussir par miracle un examen de physique. 649 00:40:03,877 --> 00:40:07,710 Depuis, le test d'entrée, les exams de médecine, 650 00:40:07,793 --> 00:40:10,960 les oraux... C'est mon porte-bonheur. 651 00:40:12,168 --> 00:40:13,209 C'est génial. 652 00:40:14,293 --> 00:40:16,543 Mon porte-bonheur, c'était Schtroumpf à lunettes. 653 00:40:19,126 --> 00:40:20,460 Tu crois que j'ai mes chances ? 654 00:40:20,543 --> 00:40:22,293 Oui, vraiment. 655 00:40:22,376 --> 00:40:23,418 Ce n'est pas pour être gentil ? 656 00:40:23,501 --> 00:40:25,501 Je ne mens pas 657 00:40:26,043 --> 00:40:27,793 et je ne suis pas gentil. 658 00:40:28,960 --> 00:40:30,626 Quatre ans de fac, 659 00:40:31,002 --> 00:40:33,043 - quatre ans de médecine. - Oui. 660 00:40:33,209 --> 00:40:35,168 Quatre ans d'internat en psychiatrie. 661 00:40:35,251 --> 00:40:36,835 La psychiatrie ? 662 00:40:37,209 --> 00:40:39,585 Je sais écouter, tu l'as dit. 663 00:40:39,835 --> 00:40:41,251 Et puis je suis assez douée 664 00:40:41,334 --> 00:40:44,793 avec les gens qui ont des problèmes. 665 00:40:45,126 --> 00:40:48,585 Donc dans douze ans, quand j'aurai fini ma formation, 666 00:40:48,668 --> 00:40:50,334 on pourra bosser ensemble. 667 00:40:50,418 --> 00:40:51,501 Douze ans ? 668 00:40:51,585 --> 00:40:54,251 Tu seras sûrement chef de service, d'ici là. 669 00:40:54,334 --> 00:40:56,043 Oui. À ce sujet... 670 00:40:58,126 --> 00:41:01,209 Nicole, aujourd'hui, 671 00:41:02,251 --> 00:41:03,334 je t'ai menti. 672 00:41:04,626 --> 00:41:06,002 Comment ça ? 673 00:41:06,334 --> 00:41:09,293 Je t'ai dit que j'allais bien. 674 00:41:10,168 --> 00:41:11,460 C'est faux. 675 00:41:12,835 --> 00:41:14,376 Dans douze ans, 676 00:41:15,126 --> 00:41:17,084 je ne suis pas sûr d'être encore là. 677 00:41:20,002 --> 00:41:22,501 Les entretiens précédents, du groupe test B, 678 00:41:22,585 --> 00:41:26,877 confirment que les sujets ont tous vécu un déplacement de conscience 679 00:41:26,960 --> 00:41:29,126 de deux semaines dans le futur. 680 00:41:33,084 --> 00:41:34,543 Que faites-vous ? 681 00:41:34,626 --> 00:41:35,918 Impossible de dormir. 682 00:41:37,126 --> 00:41:39,918 Je préparais des trucs à ramener au bureau. 683 00:41:40,543 --> 00:41:41,668 C'est tout ? 684 00:41:41,835 --> 00:41:42,877 Non. 685 00:41:43,877 --> 00:41:45,877 Je réfléchissais à de petites choses. 686 00:41:46,626 --> 00:41:48,626 La vie, la mort, le destin. 687 00:41:48,960 --> 00:41:50,543 Ne réfléchissez pas trop. 688 00:41:50,626 --> 00:41:53,084 À force, les Grecs de l'Antiquité finissaient souvent morts. 689 00:41:53,334 --> 00:41:55,752 Ils ont tous fini morts. 690 00:41:59,585 --> 00:42:00,626 Qu'est-ce que... 691 00:42:01,710 --> 00:42:02,960 Bonjour, Demetri. 692 00:42:05,002 --> 00:42:07,209 Je m'appelle Dyson Frost 693 00:42:07,293 --> 00:42:10,752 et j'enregistre ce message en 1991. 694 00:42:13,126 --> 00:42:15,334 Surprenant, non ?