1
00:00:00,209 --> 00:00:02,126
LE 6 OCTOBRE,
LA PLANÈTE A SUBI UN BLACK-OUT
2
00:00:02,209 --> 00:00:04,084
DE DEUX MINUTES
ET DIX-SEPT SECONDES
3
00:00:04,168 --> 00:00:06,168
LE MONDE ENTIER A VU LE FUTUR
4
00:00:06,835 --> 00:00:09,418
Dans mon flash,
j'ai vu que j'étais enceinte.
5
00:00:09,501 --> 00:00:11,626
Je dois concevoir le bébé
la semaine prochaine pour que ça colle.
6
00:00:12,084 --> 00:00:13,710
On enquête sur un type.
7
00:00:13,793 --> 00:00:15,126
On l'appelle D. Gibbons.
8
00:00:15,209 --> 00:00:17,543
Charlie a dit :
"D. Gibbons est un méchant."
9
00:00:17,626 --> 00:00:18,752
Vous lui avez posé la question ?
10
00:00:18,835 --> 00:00:19,877
J'ai essayé.
11
00:00:19,960 --> 00:00:21,835
Elle reste silencieuse.
12
00:00:21,918 --> 00:00:23,626
Toutes les choses négatives
qu'on a vues sont ici, à L.A.
13
00:00:23,710 --> 00:00:26,168
Et si on fichait le camp ?
Si on déménageait loin ?
14
00:00:26,251 --> 00:00:28,209
La région de Ganwar, 1991.
15
00:00:28,293 --> 00:00:32,209
On a noté une perte de
conscience collective.
16
00:00:32,293 --> 00:00:34,002
Des photos montrent cinq tours.
17
00:00:34,084 --> 00:00:35,168
C'est moi qui l'ai conçu.
18
00:00:35,251 --> 00:00:37,209
Vous ne pourrez pas comprendre cette tour
sans moi.
19
00:00:37,293 --> 00:00:38,710
Et vous le savez.
20
00:00:52,002 --> 00:00:53,710
Essayez ça.
21
00:00:57,251 --> 00:00:59,877
"Je ne mange pas de produits laitiers."
22
00:01:00,835 --> 00:01:02,626
Bon, et ça.
23
00:01:07,084 --> 00:01:09,334
Ça veut dire : "Qu'avez-vous vu ?"
24
00:01:09,418 --> 00:01:10,793
Alors...
25
00:01:12,918 --> 00:01:14,501
Je faisais cuire du pain.
26
00:01:14,585 --> 00:01:16,668
Du pain ! Oui !
27
00:01:17,710 --> 00:01:19,084
Et vous ?
28
00:01:19,168 --> 00:01:20,626
Je faisais du ski nautique.
29
00:01:20,710 --> 00:01:22,501
Tant mieux pour vous.
30
00:01:23,543 --> 00:01:25,585
Ce n'est pas ce week-end
31
00:01:25,668 --> 00:01:27,334
que tu devais mitonner un truc ?
32
00:01:28,877 --> 00:01:31,918
Le petit voyage de Vogel a mis un terme
à mon projet.
33
00:01:56,668 --> 00:01:57,835
Je veux une arme.
34
00:01:57,918 --> 00:01:59,835
Sûrement pas.
35
00:01:59,918 --> 00:02:02,209
Aller en Somalie sans arme,
36
00:02:02,293 --> 00:02:04,793
c'est comme faire de la plongée sans tuba.
37
00:02:06,418 --> 00:02:08,626
Vous êtes ici en tant que consultant.
38
00:02:08,710 --> 00:02:10,585
Ils sont là pour veiller sur nous.
39
00:02:10,668 --> 00:02:12,460
Vous n'avez qu'à les coller.
40
00:02:12,543 --> 00:02:15,501
Allons voir cette tour et fichons le camp.
41
00:02:25,418 --> 00:02:26,543
Entrez.
42
00:02:30,501 --> 00:02:31,585
C'est quoi ?
43
00:02:31,668 --> 00:02:32,752
L'Hydre.
44
00:02:32,835 --> 00:02:35,293
Sept têtes, mauvaise haleine,
tuée par Hercule.
45
00:02:35,376 --> 00:02:36,877
En quoi ça m'intéresse ?
46
00:02:36,960 --> 00:02:39,501
D. Gibbons. Dyson Frost.
47
00:02:39,668 --> 00:02:40,918
Simcoe a donné son nom.
48
00:02:41,960 --> 00:02:43,418
Voici le reste de l'histoire.
49
00:02:43,501 --> 00:02:46,251
Brillant physicien des particules,
solitaire.
50
00:02:46,334 --> 00:02:49,793
Ingénieur formé au M.I.T.,
option littérature victorienne.
51
00:02:49,960 --> 00:02:51,209
Excellent élève.
52
00:02:51,293 --> 00:02:53,126
Classique. Un père autoritaire,
53
00:02:53,209 --> 00:02:56,043
qui ne lui parlait qu'en français,
même dans le Wyoming.
54
00:02:57,251 --> 00:02:59,293
Grand maître aux échecs à 15 ans.
55
00:02:59,918 --> 00:03:01,501
La pièce trouvée à Pigeon.
56
00:03:01,960 --> 00:03:03,376
La reine blanche.
57
00:03:03,835 --> 00:03:05,543
Apparemment, il joue toujours. Étrange,
58
00:03:05,626 --> 00:03:08,877
vu qu'il est soi-disant mort
dans un accident en mer en 1990
59
00:03:08,960 --> 00:03:13,084
sur un bateau appelé Le
monstre de Boisteau.
60
00:03:13,418 --> 00:03:14,793
Qui est Boisteau ?
61
00:03:14,877 --> 00:03:17,334
Pierre Boisteau,
auteur français du XVIIIe siècle.
62
00:03:17,418 --> 00:03:20,126
Il y a des illustrations de monstres
dans ses livres.
63
00:03:20,209 --> 00:03:21,501
Parmi les plus connus,
64
00:03:22,251 --> 00:03:23,418
l'Hydre.
65
00:03:23,668 --> 00:03:24,543
L'Hydre.
66
00:03:24,626 --> 00:03:25,960
Sur mon tableau le 29 avril.
67
00:03:26,376 --> 00:03:28,084
Tout ramène à Frost.
68
00:03:28,168 --> 00:03:30,376
Il fait même partie du flash de Charlie.
69
00:03:30,918 --> 00:03:31,960
Charlie l'a vu ?
70
00:03:32,168 --> 00:03:34,293
D. Gibbons est un méchant.
71
00:03:35,043 --> 00:03:36,626
"D. Gibbons est un méchant."
72
00:03:36,710 --> 00:03:38,251
C'est tout ce que j'ai pu en tirer.
73
00:03:38,334 --> 00:03:40,793
En attendant,
tout ce qu'on sait de lui force à agir,
74
00:03:40,877 --> 00:03:42,835
mais on n'a qu'impasses et messages codés.
75
00:03:42,918 --> 00:03:44,877
Je suis censé faire quoi de tout ça ?
76
00:03:46,126 --> 00:03:48,626
Faites comme Hercule, terrassez la bête.
77
00:03:48,710 --> 00:03:51,043
Continuez à chercher Dyson Frost.
78
00:03:55,960 --> 00:03:57,209
La voilà.
79
00:04:02,835 --> 00:04:05,334
Toi qui entre ici, abandonne tout espoir.
80
00:04:06,835 --> 00:04:08,251
Continuez.
81
00:04:09,084 --> 00:04:10,334
Ce n'est pas mal ici.
82
00:04:10,877 --> 00:04:12,084
Un peu mort.
83
00:04:12,168 --> 00:04:14,460
Un peu plus chaud que je pensais.
84
00:04:33,376 --> 00:04:36,043
Awaale, il faut traduire.
85
00:04:36,126 --> 00:04:38,209
Dis-lui qu'on fait partie
de Red Panda Resources,
86
00:04:38,293 --> 00:04:40,543
un organisme d'aide,
87
00:04:40,626 --> 00:04:44,960
protégé par les articles 59 à 63
de la Convention de Genève.
88
00:04:45,043 --> 00:04:47,460
On a un droit d'accès.
89
00:05:15,835 --> 00:05:17,168
Je m'appelle Abdikalif.
90
00:05:19,043 --> 00:05:20,626
Je parle anglais.
91
00:05:27,043 --> 00:05:29,043
Vous n'aurez plus besoin de lui.
92
00:05:51,877 --> 00:05:53,460
Je vous connais.
93
00:05:53,543 --> 00:05:56,543
Je vous ai vu sur Al Jazeera.
Vous avez causé le black-out.
94
00:05:58,293 --> 00:06:00,126
Toujours ravi de voir un fan.
95
00:06:04,877 --> 00:06:06,251
Vous n'avez rien causé.
96
00:06:06,334 --> 00:06:07,710
C'est Dieu qui a fait ça.
97
00:06:08,543 --> 00:06:10,376
Il a mis votre doigt sur le bouton.
98
00:06:11,251 --> 00:06:12,626
Nous sommes employés
99
00:06:15,460 --> 00:06:16,710
de Red Panda
100
00:06:16,793 --> 00:06:18,334
en mission d'aide
101
00:06:18,418 --> 00:06:20,209
avec des kits contre le choléra.
102
00:06:20,626 --> 00:06:22,585
Il n'est pas là
pour de l'humanitaire.
103
00:06:23,626 --> 00:06:25,209
On a eu un problème mécanique.
104
00:06:25,793 --> 00:06:27,793
Si vous nous laissez repartir...
105
00:06:27,877 --> 00:06:29,334
Ne me mentez pas !
106
00:06:31,918 --> 00:06:33,752
Vous vouliez venir ici.
107
00:06:33,835 --> 00:06:37,084
Vous êtes arrivés à destination.
Vous êtes venus dans un but.
108
00:06:38,752 --> 00:06:40,043
Comme les autres.
109
00:06:43,293 --> 00:06:44,668
Quels autres ?
110
00:06:45,960 --> 00:06:47,251
Quand j'étais petit,
111
00:06:50,501 --> 00:06:54,126
des étrangers sont venus au village
pour amener l'électricité.
112
00:06:54,752 --> 00:06:56,251
Ils ont dit que les cinq tours
113
00:06:56,334 --> 00:06:58,668
produiraient de l'électricité
pour toujours.
114
00:06:58,752 --> 00:07:01,460
C'était un acte humanitaire.
115
00:07:01,543 --> 00:07:04,293
Mais les tours n'étaient pas
pour faire de l'électricité.
116
00:07:04,376 --> 00:07:07,960
Elles ont servi à autre chose,
et ce n'était pas humanitaire.
117
00:07:08,793 --> 00:07:11,334
J'étais parti m'occuper des chèvres.
118
00:07:11,418 --> 00:07:13,877
Juste pour quelques instants.
119
00:07:13,960 --> 00:07:16,918
Mais même un seul instant peut changer...
120
00:07:17,793 --> 00:07:19,501
... absolument tout.
121
00:07:25,043 --> 00:07:26,585
Que s'était-il passé ?
122
00:07:26,668 --> 00:07:28,626
Ça n'avait pas de sens.
123
00:07:30,793 --> 00:07:32,209
J'avais peur.
124
00:07:33,293 --> 00:07:34,960
Ils étaient là,
125
00:07:36,793 --> 00:07:38,626
mais ils étaient tous partis.
126
00:07:50,585 --> 00:07:52,668
Tout ça participait du plan de Dieu.
127
00:07:53,376 --> 00:07:55,585
J'ai appris ça de ma mère.
128
00:07:57,168 --> 00:08:00,293
Il y a une raison à tout dans cette vie.
129
00:08:01,460 --> 00:08:04,543
Avant que la mort ne
s'empare aussi de moi,
130
00:08:09,168 --> 00:08:10,460
j'ai fui.
131
00:08:15,668 --> 00:08:17,168
Lâchez-moi !
132
00:08:17,251 --> 00:08:19,626
Je ne suis qu'un pilote !
133
00:08:21,501 --> 00:08:23,543
Cet homme, par exemple,
134
00:08:24,209 --> 00:08:25,710
a un rôle précis, ici.
135
00:08:32,585 --> 00:08:35,084
Et maintenant, il l'a joué.
136
00:08:39,002 --> 00:08:40,793
Vous êtes venus dans un but précis.
137
00:08:40,877 --> 00:08:43,293
Et je vous tuerai,
138
00:08:43,376 --> 00:08:44,877
tous,
139
00:08:44,960 --> 00:08:47,293
si vous ne me dites pas lequel.
140
00:09:13,877 --> 00:09:15,251
Bon sang.
141
00:09:21,752 --> 00:09:23,626
CHIMIE ORGANIQUE
142
00:09:23,710 --> 00:09:24,585
Je suis désolé.
143
00:09:24,668 --> 00:09:26,126
Ce n'est pas grave.
144
00:09:26,209 --> 00:09:28,209
- Ça va ?
- Oui, ça va.
145
00:09:29,334 --> 00:09:30,501
De la lecture détente ?
146
00:09:30,585 --> 00:09:32,293
J'aime les illustrations.
147
00:09:32,376 --> 00:09:33,918
Vraiment ? La chimie organique ?
148
00:09:34,002 --> 00:09:36,501
Bon, tais-toi une minute.
149
00:09:37,877 --> 00:09:39,543
Je...
150
00:09:40,835 --> 00:09:43,293
- Je songe à...
- À quoi donc ?
151
00:09:46,209 --> 00:09:49,293
Je prends un cours pour
rentrer en médecine.
152
00:09:50,251 --> 00:09:51,793
C'est ça le grand secret ?
153
00:09:51,877 --> 00:09:55,043
Je ne veux pas qu'on le sache
parce que c'est très dur,
154
00:09:55,126 --> 00:09:57,209
et je ne veux pas qu'on
me voie me planter.
155
00:09:57,293 --> 00:09:59,835
Dr Kirby. Ça ne sonne pas mal.
156
00:10:00,293 --> 00:10:02,168
Très drôle. Merci.
157
00:10:02,251 --> 00:10:04,168
Sérieusement,
c'est la partie la plus dure,
158
00:10:04,251 --> 00:10:06,668
quand on devient médecin,
de trouver le bon nom.
159
00:10:06,752 --> 00:10:08,918
Moi, par exemple. Mon vrai nom
160
00:10:09,418 --> 00:10:11,334
est Martin Chèvre.
161
00:10:11,960 --> 00:10:13,251
Tu es bête.
162
00:10:13,334 --> 00:10:15,543
C'est vrai. Martin Chèvre.
163
00:10:16,793 --> 00:10:18,835
Oui, je préfère Bryce Varley.
164
00:10:18,918 --> 00:10:21,084
Bien sûr. C'est un peu sauvage.
165
00:10:21,168 --> 00:10:24,084
Ça fait mangeur de barres énergétiques
qui fait de l'escalade.
166
00:10:24,168 --> 00:10:27,126
Dr Bryce Varley.
167
00:10:27,501 --> 00:10:29,293
Promets-moi de ne le dire à personne.
168
00:10:29,376 --> 00:10:31,752
Nicole, je ne te ferais pas ça.
169
00:10:31,835 --> 00:10:33,251
Tu es sûr que ça va ?
170
00:10:33,334 --> 00:10:36,084
Regarde-toi. Tu fais déjà des diagnostics.
171
00:10:36,585 --> 00:10:38,043
Ça va.
172
00:10:38,126 --> 00:10:41,251
Il faut que je file, Dr Kirby.
173
00:10:41,334 --> 00:10:42,626
Dr Chèvre.
174
00:10:46,668 --> 00:10:48,877
Y a qu'à dire qui on est et
pourquoi on est là.
175
00:10:48,960 --> 00:10:50,376
On ne dira rien.
176
00:10:50,460 --> 00:10:52,126
Il ne croit pas au Red Panda.
177
00:10:52,209 --> 00:10:55,710
Je ne vais pas attendre
d'avoir une balle dans la tête.
178
00:10:55,793 --> 00:10:56,918
Exact.
179
00:10:57,793 --> 00:11:00,752
Tu attends d'en avoir
trois dans le coffre.
180
00:11:01,043 --> 00:11:02,084
Quoi ?
181
00:11:02,168 --> 00:11:03,251
Tu m'as entendu.
182
00:11:03,668 --> 00:11:06,752
Peu importe que ça arrive ici
ou sur ton canapé
183
00:11:06,835 --> 00:11:09,376
ou dans les bras de ta future veuve.
184
00:11:09,793 --> 00:11:11,626
Vois les choses en face. T'es fichu.
185
00:11:26,877 --> 00:11:28,043
On avait dit pas au visage.
186
00:11:28,418 --> 00:11:30,126
À moi de décider.
187
00:11:31,168 --> 00:11:32,626
On fonce à l'hélico.
188
00:11:32,710 --> 00:11:35,543
On prend les armes
et on neutralise les hommes d'Abdi.
189
00:11:35,626 --> 00:11:36,710
Allons-y.
190
00:11:38,168 --> 00:11:40,793
Si tout va bien,
vous aurez peut-être une arme.
191
00:11:54,877 --> 00:11:57,710
Quand on fera feu,
les autres hommes d'Abdi vont rappliquer.
192
00:11:58,710 --> 00:12:00,002
En position.
193
00:12:00,960 --> 00:12:01,960
Feu.
194
00:12:08,835 --> 00:12:10,918
Allons-y ! C'est parti !
195
00:12:16,877 --> 00:12:18,209
Allez !
196
00:12:24,752 --> 00:12:26,460
Les voilà !
197
00:12:28,501 --> 00:12:29,793
C'est quoi, ce truc ?
198
00:12:30,334 --> 00:12:31,460
Feu !
199
00:13:02,585 --> 00:13:04,251
Ils m'ont déçu.
200
00:13:04,334 --> 00:13:05,793
Mais pas vous.
201
00:13:06,877 --> 00:13:10,334
Vous jouerez votre rôle dans le plan.
202
00:13:19,418 --> 00:13:20,543
Chérie.
203
00:13:21,418 --> 00:13:23,293
Salut. Le déjeuner est prêt.
204
00:13:28,460 --> 00:13:29,793
- Salut.
- Salut.
205
00:13:30,376 --> 00:13:32,501
Trois chambres avec véranda.
206
00:13:32,585 --> 00:13:33,543
Et oui !
207
00:13:33,626 --> 00:13:34,668
À Denver.
208
00:13:35,543 --> 00:13:37,376
On pourrait aller là-bas. Denver.
209
00:13:37,460 --> 00:13:39,501
J'adore leur omelette.
210
00:13:39,585 --> 00:13:41,710
C'est une sacrée omelette.
211
00:13:43,877 --> 00:13:46,209
Sans rire, j'ai fait des recherches.
212
00:13:46,293 --> 00:13:49,918
Il y a deux grands hôpitaux à Denver
en demande de chirurgiens.
213
00:13:50,002 --> 00:13:52,334
Et le F.B.I. a une agence là-bas.
214
00:13:52,585 --> 00:13:54,376
C'est possible.
215
00:13:54,877 --> 00:13:57,002
D'où le déjeuner.
216
00:13:57,084 --> 00:13:59,084
Oui, et puis je voulais voir
ton beau sourire.
217
00:14:00,793 --> 00:14:02,376
La ville haut perchée.
218
00:14:03,418 --> 00:14:05,501
Je pourrais devenir chasseur alpin.
219
00:14:05,585 --> 00:14:07,334
Rentrer à 17 h.
220
00:14:08,043 --> 00:14:09,126
Je serais près du feu,
221
00:14:09,209 --> 00:14:13,251
tu serais enveloppée
d'une peau de tigre en fibres végétales,
222
00:14:13,501 --> 00:14:14,835
sans rien dessous.
223
00:14:14,918 --> 00:14:16,501
Ce ne serait pas si mal.
224
00:14:17,460 --> 00:14:20,710
On n'a pas à décider de ça maintenant,
225
00:14:20,793 --> 00:14:22,251
mais on ne devrait pas tarder.
226
00:14:25,710 --> 00:14:29,251
Il y a une chose dont moi aussi,
je voulais te parler.
227
00:14:29,334 --> 00:14:32,043
Une chose dont on n'a pas encore parlé.
228
00:14:33,585 --> 00:14:35,752
De ce qu'a vu Charlie.
On a besoin de savoir.
229
00:14:35,835 --> 00:14:38,460
Ça fait un moment
qu'on a besoin de savoir.
230
00:14:38,543 --> 00:14:40,251
On devait lui laisser le temps.
231
00:14:40,334 --> 00:14:42,752
C'était pour nous,
mais si elle sait quelque chose
232
00:14:42,835 --> 00:14:44,668
qui peut faire avancer l'enquête,
233
00:14:44,752 --> 00:14:45,918
alors, ça nous dépasse.
234
00:14:46,334 --> 00:14:48,376
Tu crois qu'elle sait quoi ?
235
00:14:48,501 --> 00:14:51,168
Il y des éléments récurrents
dans l'enquête.
236
00:14:51,251 --> 00:14:52,710
D. Gibbons.
237
00:14:52,793 --> 00:14:54,293
Il est au centre de tout.
238
00:14:55,209 --> 00:14:58,835
J'ai cru pouvoir avancer
sans impliquer notre famille,
239
00:14:58,918 --> 00:15:00,209
mais ce n'est plus possible.
240
00:15:00,293 --> 00:15:02,418
Je ne peux plus ignorer ça.
241
00:15:04,002 --> 00:15:07,209
On a des experts qui savent
interroger les enfants au bureau.
242
00:15:07,293 --> 00:15:10,209
J'aimerais y emmener Charlie,
pour voir si...
243
00:15:10,293 --> 00:15:11,960
Laisse-moi d'abord lui parler.
244
00:15:12,376 --> 00:15:16,043
Tu l'emmèneras,
mais je veux d'abord essayer, d'accord ?
245
00:15:17,460 --> 00:15:18,793
D'accord.
246
00:15:20,668 --> 00:15:22,543
Ça ne nous dépasse pas, Mark.
247
00:15:22,626 --> 00:15:24,209
Je sais.
248
00:15:24,877 --> 00:15:28,168
Sérieusement.
Tu jetteras un œil là-dessus ?
249
00:15:28,918 --> 00:15:31,376
Ils savent faire une sacrée omelette.
250
00:15:38,376 --> 00:15:39,793
Sur ce continent,
251
00:15:40,251 --> 00:15:42,793
toutes les six secondes,
un enfant meurt de malnutrition.
252
00:15:43,418 --> 00:15:46,376
Votre pays pourrait fournir à manger,
mais ne le fait pas.
253
00:15:46,501 --> 00:15:47,585
Ce n'est pas vrai.
254
00:15:47,668 --> 00:15:50,418
Chaque année, des centaines de millions
de dollars d'aide
255
00:15:50,501 --> 00:15:52,460
sont détournés par des gens comme vous.
256
00:15:53,918 --> 00:15:55,168
Ceux qui vivent au paradis
257
00:15:55,251 --> 00:15:57,793
ne jugeront pas ceux qui sont en enfer.
258
00:16:04,835 --> 00:16:07,168
Dites-moi qui vous êtes ou je le tue.
259
00:16:08,626 --> 00:16:09,710
Va te faire foutre.
260
00:16:20,002 --> 00:16:21,752
Qui êtes-vous ?
261
00:16:21,835 --> 00:16:23,126
Dites-moi.
262
00:16:24,793 --> 00:16:25,960
Ils sont de la C.I.A.
263
00:16:26,543 --> 00:16:28,793
et viennent enquêter sur la tour.
264
00:16:30,543 --> 00:16:31,626
On assure la sécurité.
265
00:16:34,543 --> 00:16:35,626
C'est ça, votre sécurité ?
266
00:16:40,626 --> 00:16:42,334
Alors comme ça, vous êtes de la C.I.A.
267
00:16:46,460 --> 00:16:47,877
Vous ne craignez pas la mort.
268
00:16:48,251 --> 00:16:49,752
J'ai l'habitude.
269
00:16:51,084 --> 00:16:52,668
Que voulez-vous de cette tour ?
270
00:16:52,752 --> 00:16:54,626
Pourquoi avoir amené ce scientifique ?
271
00:16:54,710 --> 00:16:56,960
On pense que ce qui s'est passé le
6 octobre, le black-out,
272
00:16:57,043 --> 00:16:59,126
est déjà arrivé à petite
échelle au village
273
00:16:59,835 --> 00:17:00,918
à cause des tours.
274
00:17:01,002 --> 00:17:02,084
Non.
275
00:17:02,168 --> 00:17:03,543
Je suis rentré des pâturages,
276
00:17:03,626 --> 00:17:05,293
je les ai vus par terre. Morts.
277
00:17:05,376 --> 00:17:06,752
Ce n'était pas un black-out.
278
00:17:06,835 --> 00:17:08,043
Qu'en savez-vous ?
279
00:17:08,126 --> 00:17:09,877
J'ai vu le chameau noir.
280
00:17:09,960 --> 00:17:11,626
C'est quoi ?
281
00:17:11,710 --> 00:17:13,460
C'est un mauvais présage par ici.
282
00:17:14,002 --> 00:17:16,877
"La mort est un chameau noir
agenouillé devant chacun."
283
00:17:19,002 --> 00:17:21,168
Ils étaient morts.
284
00:17:23,043 --> 00:17:26,002
Je suis revenu changé des
camps de réfugiés.
285
00:17:26,251 --> 00:17:27,293
J'étais devenu un homme.
286
00:17:27,918 --> 00:17:29,668
Les corps avaient disparu,
287
00:17:29,752 --> 00:17:33,334
et il ne restait qu'un village fantôme.
288
00:17:33,710 --> 00:17:36,084
Et une seule tour.
289
00:17:36,168 --> 00:17:38,376
Le bruit s'est répandu
que j'avais survécu.
290
00:17:38,460 --> 00:17:40,752
Pour cette raison,
on s'est mis à me craindre.
291
00:17:40,835 --> 00:17:43,752
Je me suis servi de ça
pour être ce que je suis aujourd'hui.
292
00:17:44,209 --> 00:17:45,501
Le plan de Dieu.
293
00:17:46,918 --> 00:17:48,835
Et puis le jour du black-out,
294
00:17:49,293 --> 00:17:51,002
j'ai reçu ma prophétie. Je l'ai vue.
295
00:17:51,251 --> 00:17:53,918
Je faisais un discours.
Je parlais des anges du bien.
296
00:17:54,002 --> 00:17:57,168
... à nouveau touché par les anges du bien
de notre nature.
297
00:17:57,251 --> 00:17:59,376
J'étais le nouveau visage de la Somalie.
298
00:17:59,460 --> 00:18:02,209
Je m'adressais au monde. En conquérant.
299
00:18:02,293 --> 00:18:03,752
Mes ennemis étaient écrasés.
300
00:18:03,835 --> 00:18:05,084
Le plan de Dieu.
301
00:18:05,168 --> 00:18:09,543
Je n'attendrai pas un jour de plus !
302
00:18:12,585 --> 00:18:14,543
Il n'y aura plus qu'une
guerre sur ces terres.
303
00:18:14,626 --> 00:18:15,835
Ma guerre.
304
00:18:15,918 --> 00:18:18,002
Je dirigerai ce pays.
305
00:18:18,418 --> 00:18:20,126
Les anges du bien,
306
00:18:21,293 --> 00:18:23,543
les guerriers du bien l'emporteront.
307
00:18:26,918 --> 00:18:28,501
Vous m'aiderez,
vous êtes de la C.I.A.
308
00:18:28,585 --> 00:18:30,293
Vous m'obtiendrez des choses.
309
00:18:30,376 --> 00:18:34,334
Des avions, des tanks, des bateaux.
Ce qu'il me faut pour ma guerre.
310
00:18:34,418 --> 00:18:35,793
C'est impossible.
311
00:18:37,835 --> 00:18:40,460
Des avions, des tanks, des bateaux.
312
00:18:40,543 --> 00:18:42,543
Vous m'obtiendrez ces choses.
313
00:18:58,668 --> 00:19:01,126
Toutes les six secondes.
314
00:19:11,918 --> 00:19:14,002
Vogel, passez ce coup de fil.
315
00:19:14,251 --> 00:19:17,084
Rien qu'avec la demande,
ils sauront ce qui se passe.
316
00:19:17,168 --> 00:19:19,918
Je n'appellerai pas,
car personne ne répondra.
317
00:19:20,376 --> 00:19:23,418
Je vous avais dit qu'on serait seuls.
318
00:19:23,626 --> 00:19:24,793
Tout seuls.
319
00:19:24,877 --> 00:19:26,002
On doit avoir des options.
320
00:19:26,460 --> 00:19:27,960
On ne satisfera pas sa demande.
321
00:19:28,126 --> 00:19:29,585
Alors c'est tout ? On crève ?
322
00:19:31,501 --> 00:19:34,626
Janis, tu t'es vue en vie le 29 avril.
323
00:19:34,710 --> 00:19:37,418
Et ce dingue s'est vu leader de son pays.
324
00:19:37,501 --> 00:19:39,418
Oui. "Les anges du bien."
325
00:19:43,334 --> 00:19:44,418
Les anges du bien.
326
00:19:51,293 --> 00:19:52,668
Qu'avez-vous choisi ?
327
00:20:04,543 --> 00:20:06,251
Attendez. Lâchez-le.
328
00:20:06,376 --> 00:20:07,293
Hé !
329
00:20:13,418 --> 00:20:15,002
Qu'avez-vous choisi ?
330
00:20:17,043 --> 00:20:18,877
Qu'avez-vous choisi ?
331
00:20:18,960 --> 00:20:20,418
Votre prophétie est fausse.
332
00:20:26,585 --> 00:20:29,251
Ce que vous avez vu n'est pas vrai.
333
00:20:30,793 --> 00:20:31,960
Et je peux vous le prouver.
334
00:20:32,835 --> 00:20:34,501
Je connais les anges du bien.
335
00:20:51,209 --> 00:20:52,543
Asseyez-vous.
336
00:20:53,585 --> 00:20:55,293
Vous dites connaître les anges du bien.
337
00:20:56,501 --> 00:20:58,043
Dites-moi ce que vous savez.
338
00:20:58,793 --> 00:21:01,877
Ça vient du discours d'investiture
d'Abraham Lincoln.
339
00:21:02,251 --> 00:21:04,293
- Lincoln...
- Président qui a aboli l'esclavage.
340
00:21:04,376 --> 00:21:06,168
Il était fort,
osait écraser ses ennemis.
341
00:21:06,251 --> 00:21:08,960
On était en pleine guerre civile.
342
00:21:09,043 --> 00:21:10,668
Comme dans votre pays.
343
00:21:10,752 --> 00:21:13,960
"Les anges du bien",
c'est le discours sur l'union.
344
00:21:14,043 --> 00:21:15,209
Sur le rapprochement des gens.
345
00:21:15,293 --> 00:21:16,543
Vous ne savez pas ce que j'ai vu.
346
00:21:16,626 --> 00:21:19,293
Non. Mais je peux peut-être trouver
quelqu'un qui le sait.
347
00:21:22,002 --> 00:21:24,293
Vous avez Internet, ici ?
348
00:21:29,251 --> 00:21:30,585
On a créé un site web
349
00:21:31,585 --> 00:21:35,209
pour que les gens puissent partager
leur prophétie.
350
00:21:40,877 --> 00:21:42,043
Là.
351
00:21:42,126 --> 00:21:44,168
Un homme était
à l'Assemblée de l'Union Africaine
352
00:21:44,251 --> 00:21:45,376
pour une conférence de la paix.
353
00:21:45,501 --> 00:21:46,543
Vous avez parlé.
354
00:21:47,002 --> 00:21:48,585
Comment savoir si cet homme dit vrai ?
355
00:21:48,668 --> 00:21:49,752
À vous de me le dire.
356
00:21:49,835 --> 00:21:51,168
Ils connaissent votre nom.
357
00:21:51,626 --> 00:21:54,877
Ils disent que vous portiez
un collier avec une perle d'ambre
358
00:21:55,002 --> 00:21:57,668
entourée de deux perles rouges.
Vous en avez un comme ça ?
359
00:21:58,126 --> 00:21:59,043
Non.
360
00:22:00,752 --> 00:22:01,918
Mais ma mère, oui.
361
00:22:08,126 --> 00:22:12,043
Je n'ai pas revu ce collier ni ma mère
depuis mon enfance.
362
00:22:12,752 --> 00:22:14,460
Quelqu'un d'autre dit vous avoir vu.
363
00:22:14,543 --> 00:22:16,334
Vous citiez Lincoln.
364
00:22:16,418 --> 00:22:20,002
"Pour chaque être vivant et foyer
de ce vaste pays,
365
00:22:20,710 --> 00:22:22,710
le chœur de l'Union enflera..."
366
00:22:23,168 --> 00:22:24,460
"... quand il sera à nouveau touché..."
367
00:22:24,543 --> 00:22:27,209
"Par les anges du bien de notre nature."
368
00:22:29,918 --> 00:22:32,501
Pas besoin de tank ni d'armes.
369
00:22:32,918 --> 00:22:35,501
Votre destin est de mettre
fin à la guerre,
370
00:22:36,668 --> 00:22:38,126
pas de la faire.
371
00:22:57,376 --> 00:22:58,418
- Oui !
- Oui.
372
00:22:58,501 --> 00:23:00,084
Spare !
373
00:23:00,168 --> 00:23:02,752
Je casse la baraque, ce soir ! Retiens ça.
374
00:23:03,168 --> 00:23:05,084
- Bravo.
- Tu veux jouer ?
375
00:23:05,418 --> 00:23:07,835
Après. J'aimerais d'abord te parler.
376
00:23:07,960 --> 00:23:09,209
D'accord.
377
00:23:11,209 --> 00:23:12,710
Charlie-chérie.
378
00:23:14,376 --> 00:23:15,418
Bon,
379
00:23:16,209 --> 00:23:20,418
tu te souviens quand Tim Tim a parlé
des héros à Bébécureuil ?
380
00:23:20,877 --> 00:23:22,501
Quand Finnegan le Gros Requin
381
00:23:22,585 --> 00:23:24,376
les a piégés dans l'Enfer Blanc ?
382
00:23:24,460 --> 00:23:26,043
Oui, Noisexactement !
383
00:23:26,668 --> 00:23:27,710
Oui.
384
00:23:27,877 --> 00:23:30,334
Tim Tim a expliqué
qu'un héros aide les autres
385
00:23:30,418 --> 00:23:31,501
même si c'est dur.
386
00:23:31,585 --> 00:23:32,626
Oui ?
387
00:23:32,710 --> 00:23:35,460
Je te demande de faire le héros, Charlie.
388
00:23:35,668 --> 00:23:36,710
Comment ?
389
00:23:36,793 --> 00:23:37,835
Il faut être courageuse
390
00:23:38,126 --> 00:23:40,543
et me dire ce que tu as vu dans ton flash.
391
00:23:43,668 --> 00:23:45,251
Tu as le droit d'avoir peur.
392
00:23:46,293 --> 00:23:48,293
Vraiment. Ce n'est pas grave.
393
00:23:48,710 --> 00:23:49,877
Mais si tu me dis tout,
394
00:23:50,084 --> 00:23:51,585
tu pourras peut-être m'aider
395
00:23:51,918 --> 00:23:53,918
et aider papa,
396
00:23:54,043 --> 00:23:55,626
et peut-être plein d'autres gens.
397
00:23:56,460 --> 00:23:58,126
Si je te le dis,
398
00:24:00,084 --> 00:24:01,585
ça va être terrible.
399
00:24:01,710 --> 00:24:02,877
Non.
400
00:24:02,960 --> 00:24:04,002
Il ne se passera rien.
401
00:24:04,334 --> 00:24:05,501
Rien de terrible.
402
00:24:06,168 --> 00:24:08,668
Je te le promets, d'accord ? Rien du tout.
403
00:24:10,668 --> 00:24:12,334
Tu peux me dire ce que tu as vu ?
404
00:24:16,543 --> 00:24:17,960
Vas-y. C'est aussi chez toi.
405
00:24:18,918 --> 00:24:20,251
On était dans la cuisine,
406
00:24:20,334 --> 00:24:22,209
et Dylan voulait un biscuit.
407
00:24:22,293 --> 00:24:26,002
D'après papa, tu as dit :
"D. Gibbons est un méchant."
408
00:24:26,084 --> 00:24:27,418
Pourquoi tu as dit ça ?
409
00:24:27,501 --> 00:24:30,168
Ce D. Gibbons t'a menti.
410
00:24:30,585 --> 00:24:32,334
Il a entendu son papa.
411
00:24:32,418 --> 00:24:33,793
Il disait que D. Gibbons mentait.
412
00:24:33,877 --> 00:24:35,043
Les méchants mentent.
413
00:24:35,460 --> 00:24:37,585
Et Dylan l'a écrit avec les aimants.
414
00:24:37,752 --> 00:24:39,043
Sur le frigo.
415
00:24:39,543 --> 00:24:40,918
Les méchants mentent.
416
00:24:41,002 --> 00:24:42,376
Mais tu n'as pas vu D. Gibbons ?
417
00:24:43,543 --> 00:24:46,084
Continue, ma chérie. Qu'as-tu vu d'autre ?
418
00:24:46,877 --> 00:24:48,460
J'ai entendu un feu d'artifice.
419
00:24:48,877 --> 00:24:50,710
Je suis allée à la porte de derrière.
420
00:24:50,793 --> 00:24:53,334
J'ai vu un homme qui venait
en voir un autre.
421
00:24:53,626 --> 00:24:54,835
Ils étaient en costume.
422
00:24:56,918 --> 00:24:58,251
Et il a dit...
423
00:24:59,668 --> 00:25:02,501
Allez, ma chérie.
Dis-le. Qu'est-ce qu'il a dit ?
424
00:25:02,668 --> 00:25:04,460
Mark Benford est mort.
425
00:25:06,585 --> 00:25:08,501
"Mark Benford est mort."
426
00:25:08,835 --> 00:25:11,002
"Mark Benford est mort."
427
00:25:22,501 --> 00:25:23,585
C'est impossible.
428
00:25:23,835 --> 00:25:25,585
C'est ce qu'elle a entendu.
429
00:25:26,710 --> 00:25:28,084
"Mark Benford est mort."
430
00:25:28,501 --> 00:25:31,501
C'est pour ça qu'elle
avait si peur de le dire.
431
00:25:31,585 --> 00:25:32,960
Elle avait peur que son papa meure.
432
00:25:36,126 --> 00:25:37,752
Ça n'arrivera pas, Olivia.
433
00:25:38,084 --> 00:25:41,752
Le 29 avril, je serai dans mon bureau,
devant mon tableau, vivant.
434
00:25:41,835 --> 00:25:43,710
Ce que Charlie a vu, ce qu'elle a dit...
435
00:25:43,793 --> 00:25:44,877
Ce n'est pas ça.
436
00:25:47,251 --> 00:25:48,334
C'est quoi, alors ?
437
00:25:49,418 --> 00:25:53,835
C'est là que je te dis
qu'on peut échapper à tout ça.
438
00:25:53,918 --> 00:25:56,918
Qu'on peut aller à Denver. N'importe où.
439
00:25:57,251 --> 00:25:59,043
Qu'on peut fuir.
440
00:25:59,334 --> 00:26:01,418
Fuir tout ça.
441
00:26:03,209 --> 00:26:05,626
Et c'est là que tu me dis
que tu ne veux pas.
442
00:26:19,668 --> 00:26:20,585
Bon.
443
00:26:24,168 --> 00:26:25,543
Il va y avoir un autre black-out.
444
00:26:29,376 --> 00:26:32,084
Et je dois aller au bout.
445
00:26:33,960 --> 00:26:35,460
Je dois essayer d'empêcher ça.
446
00:26:44,334 --> 00:26:45,877
Je dois essayer.
447
00:26:48,501 --> 00:26:51,668
Ce qui s'est passé dans le monde
est d'abord arrivé dans le village.
448
00:26:51,752 --> 00:26:53,043
C'est du moins notre théorie.
449
00:26:53,543 --> 00:26:55,376
Les vôtres ne sont pas morts,
450
00:26:55,460 --> 00:26:56,543
ils se sont évanouis.
451
00:26:57,293 --> 00:26:58,626
Ils ont reçu une prophétie ?
452
00:26:58,710 --> 00:27:00,168
C'est ce qu'on pense.
453
00:27:00,251 --> 00:27:02,585
On espérait trouver quelqu'un
qui raconterait tout.
454
00:27:02,668 --> 00:27:04,501
La guerre est survenue en mon absence.
455
00:27:04,585 --> 00:27:07,710
Mon peuple, ma mère, tous ont dû partir.
456
00:27:07,793 --> 00:27:08,710
J'ai vu le chameau noir.
457
00:27:08,793 --> 00:27:12,084
Je pensais
que le diable s'était emparé de leur âme.
458
00:27:15,585 --> 00:27:16,835
Le Coran.
459
00:27:16,918 --> 00:27:18,752
Sourate 66, verset 6.
460
00:27:19,376 --> 00:27:21,710
"Préservez vos personnes et vos familles
de l'Enfer,
461
00:27:21,793 --> 00:27:23,501
nourri d'hommes et de pierres."
462
00:27:23,752 --> 00:27:25,626
Je l'ai peint moi-même, en avertissement.
463
00:27:25,710 --> 00:27:28,460
Je ne suis jamais allé là-bas.
464
00:27:28,918 --> 00:27:30,084
Diable ou pas,
465
00:27:30,501 --> 00:27:32,334
c'est un endroit maléfique.
466
00:27:32,418 --> 00:27:35,293
Mais une chose motive davantage l'homme
que la peur.
467
00:27:35,376 --> 00:27:36,460
Quoi donc ?
468
00:27:37,418 --> 00:27:38,585
Le destin.
469
00:27:45,460 --> 00:27:47,877
On dirait que vous avez vu un revenant.
470
00:27:47,960 --> 00:27:49,585
Au contraire.
471
00:27:50,293 --> 00:27:53,835
Ma tour était théorique, ne pouvait être
réalisée que dans le futur.
472
00:27:53,918 --> 00:27:56,710
Et pourtant, elle est là depuis 18 ans.
473
00:28:05,668 --> 00:28:06,835
Bienvenue dans le futur.
474
00:28:25,668 --> 00:28:27,626
Vous avez dit
qu'on vous avait volé les plans.
475
00:28:28,251 --> 00:28:29,209
Cette tour date de 1991.
476
00:28:29,793 --> 00:28:32,084
Mais vous ne l'avez pas conçue avant 1992.
477
00:28:32,168 --> 00:28:34,002
Je ne vois pas comment c'est possible.
478
00:28:34,084 --> 00:28:35,918
Quelqu'un a dû l'inventer avant vous.
479
00:28:36,002 --> 00:28:38,460
Non, c'est exactement la même.
480
00:28:39,002 --> 00:28:40,293
Je ne pige pas pourquoi celui
481
00:28:40,376 --> 00:28:42,543
qui a fait ça a tout laissé là ?
482
00:28:42,626 --> 00:28:46,209
Ils emportaient tout quand
la guerre a surgi.
483
00:28:46,293 --> 00:28:47,793
Pourquoi ne pas être revenu ?
484
00:28:48,043 --> 00:28:49,501
La guerre a perduré.
485
00:28:53,084 --> 00:28:54,460
J'ai trouvé quelque chose.
486
00:28:54,585 --> 00:28:55,501
Un échiquier.
487
00:29:01,752 --> 00:29:03,543
Il est là depuis 18 ans.
488
00:29:03,793 --> 00:29:05,877
Et il y a un générateur.
489
00:29:06,585 --> 00:29:08,168
Espérons que ça marche.
490
00:29:09,293 --> 00:29:10,209
Qu'avez-vous vu ?
491
00:29:17,376 --> 00:29:18,334
Je connais ce garçon.
492
00:29:18,835 --> 00:29:19,877
C'était mon ami.
493
00:29:20,043 --> 00:29:21,126
Qu'a-t-il dit ?
494
00:29:21,209 --> 00:29:23,877
Il a dit qu'il s'était vu
en train de jouer.
495
00:29:23,960 --> 00:29:24,918
Est-ce arrivé ?
496
00:29:26,710 --> 00:29:28,501
Il dit que ce qu'il a vu
497
00:29:28,668 --> 00:29:29,585
s'est réalisé.
498
00:29:32,710 --> 00:29:34,168
Qu'avez-vous vu ?
499
00:29:40,918 --> 00:29:41,835
C'est ma mère.
500
00:29:54,126 --> 00:29:56,084
Elle me cherchait.
501
00:29:57,585 --> 00:30:00,168
Elle ne me trouvait pas,
mais avait espoir.
502
00:30:01,501 --> 00:30:03,543
Elle savait que je survivrais,
503
00:30:05,501 --> 00:30:07,376
que je serais quelqu'un de grand.
504
00:30:09,585 --> 00:30:12,002
Les entretiens précédents,
du groupe test B,
505
00:30:12,084 --> 00:30:16,209
confirment que les sujets ont tous vécu
un déplacement de conscience
506
00:30:16,293 --> 00:30:18,334
de deux semaines dans le futur.
507
00:30:18,418 --> 00:30:22,002
C'est l'homme qui nous a tiré dessus
dans l'Utah. D. Gibbons.
508
00:30:26,501 --> 00:30:27,626
D. Gibbons est venu ici.
509
00:30:29,043 --> 00:30:30,251
En 1991.
510
00:30:30,334 --> 00:30:31,376
Pour faire une expérience.
511
00:30:31,460 --> 00:30:32,960
Vous voyez,
512
00:30:33,251 --> 00:30:34,668
ce n'est pas l'œuvre de Dieu.
513
00:30:36,251 --> 00:30:37,543
Mais celle de l'homme.
514
00:30:39,043 --> 00:30:40,084
Par ici.
515
00:31:01,418 --> 00:31:03,209
Que voyez-vous, Simon ?
516
00:31:05,251 --> 00:31:06,209
Simon !
517
00:31:16,877 --> 00:31:20,334
Le tunnel, le système d'aspiration,
l'isolation de plomb.
518
00:31:20,585 --> 00:31:23,126
C'est un accélérateur linéaire.
L'un des cinq.
519
00:31:23,209 --> 00:31:26,752
Une version plus petite et moins puissante
de ceux du P.A.L.N.
520
00:31:26,835 --> 00:31:28,209
Ils ont entouré le village.
521
00:31:28,334 --> 00:31:31,126
Ils ont réussi à provoquer
une explosion de tachyons
522
00:31:31,209 --> 00:31:34,043
qui constitue un essai du black-out
mondial dans ce village.
523
00:31:34,126 --> 00:31:37,668
Vous n'étiez pas dans le village
au moment de l'expérience.
524
00:31:38,209 --> 00:31:39,918
C'est pourquoi vous n'avez rien eu.
525
00:31:40,126 --> 00:31:42,002
Si c'est vrai,
il a fallu cinq accélérateurs
526
00:31:42,084 --> 00:31:44,251
pour faire cet essai.
527
00:31:44,334 --> 00:31:46,877
Un seul n'a pas pu affecter
le monde entier.
528
00:31:47,585 --> 00:31:49,376
Comment pouvez-vous dire ça ?
529
00:31:49,460 --> 00:31:50,877
La technologie évolue vite.
530
00:31:51,710 --> 00:31:54,418
Même si vous connaissiez les règles,
et ce n'est pas le cas,
531
00:31:55,043 --> 00:31:57,251
elles ne sont plus valables.
532
00:32:02,084 --> 00:32:03,793
J'ai trouvé quelque chose !
533
00:32:06,710 --> 00:32:07,752
Prêts ? Allez.
534
00:32:33,668 --> 00:32:35,960
Votre peuple n'a pas fui la guerre.
535
00:32:49,418 --> 00:32:50,626
On leur a tiré dessus.
536
00:32:51,251 --> 00:32:53,126
Tous ont été exécutés.
537
00:32:53,543 --> 00:32:55,334
Un village isolé. En temps de guerre.
538
00:32:55,501 --> 00:32:58,002
Vu le climat, ils savaient
que personne ne les trouverait.
539
00:32:58,626 --> 00:33:00,793
Ils leur ont montré le
futur et les ont tués.
540
00:33:12,710 --> 00:33:14,710
Ce n'était pas l'œuvre de Dieu.
541
00:33:17,877 --> 00:33:19,293
C'était celle de l'homme.
542
00:33:19,918 --> 00:33:21,752
Mais pas n'importe quel homme.
543
00:33:22,460 --> 00:33:23,501
Vous.
544
00:33:24,793 --> 00:33:27,002
Non. Les plans m'ont été volés.
545
00:33:27,251 --> 00:33:29,668
Vous êtes venu ici dans un but précis.
546
00:33:29,752 --> 00:33:31,168
Je sais maintenant lequel.
547
00:33:32,043 --> 00:33:33,626
- Dieu vous a livré à moi...
- Abdi, non !
548
00:33:33,710 --> 00:33:35,376
... pour que je venge mon peuple.
549
00:33:35,460 --> 00:33:37,293
Que votre mort marque une renaissance !
550
00:33:37,376 --> 00:33:38,460
Non !
551
00:33:43,418 --> 00:33:44,918
Mon Dieu !
552
00:33:51,418 --> 00:33:53,543
Les anges du bien, son flash...
553
00:33:55,168 --> 00:33:57,002
Ça ne devait pas se passer comme ça.
554
00:34:00,960 --> 00:34:04,002
Tu veux des biscuits avec ton lait ?
555
00:34:04,960 --> 00:34:06,043
Non.
556
00:34:07,334 --> 00:34:08,668
Je veux partir.
557
00:34:09,960 --> 00:34:11,501
Je veux partir
558
00:34:12,501 --> 00:34:14,002
avec toi et Charlie.
559
00:34:14,084 --> 00:34:18,293
Je veux fuir tout ça, tout ce qu'on a vu.
560
00:34:20,626 --> 00:34:21,835
C'est oui ou c'est non ?
561
00:34:23,918 --> 00:34:25,209
Livy...
562
00:34:27,668 --> 00:34:29,126
C'est oui ou c'est non ?
563
00:34:36,585 --> 00:34:38,877
Tu veux les deux, c'est ça ?
564
00:34:40,501 --> 00:34:43,418
Tu es comme ça, Mark.
Mais tu ne peux pas tout avoir.
565
00:34:43,752 --> 00:34:45,626
C'est ce à quoi on s'est engagés.
566
00:34:45,960 --> 00:34:49,710
Toi et moi, on sauve des vies.
C'est ce qu'on fait.
567
00:34:49,793 --> 00:34:51,877
Mais on a vu comment ça finit.
568
00:34:51,960 --> 00:34:54,835
Toi dans ton bureau. Et moi ici,
avec Charlie qui te croit mort.
569
00:34:56,209 --> 00:34:57,960
Je t'aime, Mark. Je ne veux pas de ça.
570
00:35:06,752 --> 00:35:08,126
C'est ce qui va se passer.
571
00:35:08,334 --> 00:35:09,668
Ne dis pas ça.
572
00:35:12,626 --> 00:35:15,126
Tu as besoin que ce
que tu as vu se réalise.
573
00:35:16,585 --> 00:35:18,793
Tu le désires, tu en as besoin.
574
00:35:19,043 --> 00:35:21,460
Tu oublies une autre partie
de ce qu'on a vu.
575
00:35:24,626 --> 00:35:26,877
Celle où on n'est plus ensemble.
576
00:35:27,002 --> 00:35:28,460
Livy, ce n'est pas ce que je veux.
577
00:35:31,126 --> 00:35:33,418
Tu ne peux pas tout avoir.
578
00:35:34,960 --> 00:35:36,002
C'est oui ou c'est non ?
579
00:36:00,585 --> 00:36:01,626
Salut.
580
00:36:02,168 --> 00:36:03,668
Où tu as trouvé ça ?
581
00:36:03,752 --> 00:36:04,918
Les hommes d'Abdi.
582
00:36:06,543 --> 00:36:09,168
Il les brutalisait,
mais ils le craignaient
583
00:36:09,251 --> 00:36:11,752
parce que selon le destin,
c'était leur chef.
584
00:36:11,835 --> 00:36:13,585
On a changé leur destin.
585
00:36:13,668 --> 00:36:14,585
Du rhum ?
586
00:36:15,626 --> 00:36:16,668
Oui.
587
00:36:20,376 --> 00:36:24,126
À un autre flash qui ne se réalisera pas.
588
00:36:28,002 --> 00:36:29,043
Ça va ?
589
00:36:29,501 --> 00:36:30,543
Oui.
590
00:36:30,793 --> 00:36:32,126
Ça va.
591
00:36:32,460 --> 00:36:33,960
Je n'aurai pas de bébé.
Et alors ?
592
00:36:34,043 --> 00:36:35,877
On s'en fiche. Plein de gens n'en ont pas.
593
00:36:36,501 --> 00:36:38,043
Tu peux encore en avoir un, non ?
594
00:36:38,960 --> 00:36:41,002
Oui, mais pas Willa.
595
00:36:41,209 --> 00:36:43,668
Tu lui as donné un nom. "Willa."
596
00:36:45,752 --> 00:36:47,209
C'est joli.
597
00:36:47,418 --> 00:36:48,918
Je l'aurais nommée.
598
00:36:49,084 --> 00:36:50,877
Ça devait se faire ce week-end.
599
00:36:51,877 --> 00:36:54,126
L'occasion est fichue,
600
00:36:55,877 --> 00:36:57,877
et elle ne viendra jamais.
601
00:37:03,752 --> 00:37:05,043
Bon sang !
602
00:37:05,460 --> 00:37:06,501
Quoi ?
603
00:37:06,960 --> 00:37:08,918
Je suis trop bête.
604
00:37:09,251 --> 00:37:14,168
Je viens de voir un charnier
et je suis obsédée par un bébé virtuel.
605
00:37:14,251 --> 00:37:17,543
La tombe, le bébé...
C'est le cycle de la vie, non ?
606
00:37:19,918 --> 00:37:21,543
Le week-end n'est pas encore fini.
607
00:37:30,918 --> 00:37:32,334
Enfin, ce que je veux dire,
608
00:37:32,418 --> 00:37:36,251
c'est que si tu veux vraiment un bébé,
je me porte volontaire.
609
00:37:37,209 --> 00:37:39,168
Bon. D'abord,
610
00:37:39,251 --> 00:37:41,209
sans vouloir te vexer, c'est dégoûtant.
611
00:37:41,918 --> 00:37:46,376
Ensuite, c'est vraiment mal.
612
00:37:46,626 --> 00:37:47,835
C'est un cas désespéré.
613
00:37:47,960 --> 00:37:49,043
Je suis gay.
614
00:37:49,168 --> 00:37:51,084
Tu le seras encore plus.
615
00:37:53,126 --> 00:37:55,793
Ah oui ? Et Zoey ?
616
00:37:57,668 --> 00:37:59,043
Il y a des chances...
617
00:38:03,251 --> 00:38:06,543
Que je ne sois plus là d'ici deux mois.
618
00:38:09,501 --> 00:38:11,668
Ce serait chouette que Willa le soit.
619
00:38:13,877 --> 00:38:15,168
Tu es sérieux ?
620
00:38:31,168 --> 00:38:32,710
Comment avez-vous trouvé ça ?
621
00:38:33,168 --> 00:38:35,460
J'ai réparé leur antenne télé.
622
00:38:37,376 --> 00:38:40,043
Vous pensez que je ne sais pas
me servir d'une arme,
623
00:38:40,334 --> 00:38:41,793
mais dans mon flash,
624
00:38:46,418 --> 00:38:47,668
je tuais un homme.
625
00:38:49,585 --> 00:38:51,084
Sans avoir besoin d'une arme.
626
00:38:51,209 --> 00:38:52,585
Combien de doigts aviez-vous ?
627
00:38:52,668 --> 00:38:53,793
Assez pour y arriver.
628
00:38:53,877 --> 00:38:54,960
Et vous ?
629
00:38:55,334 --> 00:38:56,752
Qu'avez-vous vu ?
630
00:39:02,126 --> 00:39:03,209
D'accord.
631
00:39:05,960 --> 00:39:08,209
Mark Benford est mort.
632
00:39:12,835 --> 00:39:14,585
Je faisais mon boulot.
633
00:39:18,501 --> 00:39:20,418
Qu'est-ce que tu fais ?
634
00:39:21,002 --> 00:39:24,002
J'ai promis à notre as du snow-board
que s'il restait tranquille
635
00:39:24,084 --> 00:39:25,918
je lui donnerais 100 paquets de biscuits.
636
00:39:26,334 --> 00:39:29,293
J'ai fait une razzia à tous les étages
et je n'en ai que 46.
637
00:39:29,376 --> 00:39:31,043
Tu es vraiment douée pour ça.
638
00:39:31,710 --> 00:39:33,418
- Pour quoi ?
- Écouter les autres.
639
00:39:34,418 --> 00:39:35,668
Deviner leurs besoins.
640
00:39:36,585 --> 00:39:38,418
Les corrompre à coups de gâteaux.
641
00:39:39,209 --> 00:39:41,293
Tu feras un très bon médecin.
642
00:39:42,084 --> 00:39:45,585
Je suis douée pour les biscuits.
Mais la chimie organique m'inquiète.
643
00:39:46,543 --> 00:39:47,626
Tiens.
644
00:39:47,710 --> 00:39:49,460
Pour toi.
645
00:39:53,960 --> 00:39:55,126
Une calculatrice ?
646
00:39:55,334 --> 00:39:57,626
Pas n'importe laquelle.
647
00:39:57,960 --> 00:40:00,126
Je l'ai achetée en première année à Duke,
648
00:40:00,209 --> 00:40:03,168
juste avant de réussir par miracle
un examen de physique.
649
00:40:03,877 --> 00:40:07,710
Depuis, le test d'entrée,
les exams de médecine,
650
00:40:07,793 --> 00:40:10,960
les oraux... C'est mon porte-bonheur.
651
00:40:12,168 --> 00:40:13,209
C'est génial.
652
00:40:14,293 --> 00:40:16,543
Mon porte-bonheur,
c'était Schtroumpf à lunettes.
653
00:40:19,126 --> 00:40:20,460
Tu crois que j'ai mes chances ?
654
00:40:20,543 --> 00:40:22,293
Oui, vraiment.
655
00:40:22,376 --> 00:40:23,418
Ce n'est pas pour être gentil ?
656
00:40:23,501 --> 00:40:25,501
Je ne mens pas
657
00:40:26,043 --> 00:40:27,793
et je ne suis pas gentil.
658
00:40:28,960 --> 00:40:30,626
Quatre ans de fac,
659
00:40:31,002 --> 00:40:33,043
- quatre ans de médecine.
- Oui.
660
00:40:33,209 --> 00:40:35,168
Quatre ans d'internat en psychiatrie.
661
00:40:35,251 --> 00:40:36,835
La psychiatrie ?
662
00:40:37,209 --> 00:40:39,585
Je sais écouter, tu l'as dit.
663
00:40:39,835 --> 00:40:41,251
Et puis je suis assez douée
664
00:40:41,334 --> 00:40:44,793
avec les gens qui ont des problèmes.
665
00:40:45,126 --> 00:40:48,585
Donc dans douze ans,
quand j'aurai fini ma formation,
666
00:40:48,668 --> 00:40:50,334
on pourra bosser ensemble.
667
00:40:50,418 --> 00:40:51,501
Douze ans ?
668
00:40:51,585 --> 00:40:54,251
Tu seras sûrement chef de service,
d'ici là.
669
00:40:54,334 --> 00:40:56,043
Oui. À ce sujet...
670
00:40:58,126 --> 00:41:01,209
Nicole, aujourd'hui,
671
00:41:02,251 --> 00:41:03,334
je t'ai menti.
672
00:41:04,626 --> 00:41:06,002
Comment ça ?
673
00:41:06,334 --> 00:41:09,293
Je t'ai dit que j'allais bien.
674
00:41:10,168 --> 00:41:11,460
C'est faux.
675
00:41:12,835 --> 00:41:14,376
Dans douze ans,
676
00:41:15,126 --> 00:41:17,084
je ne suis pas sûr d'être encore là.
677
00:41:20,002 --> 00:41:22,501
Les entretiens précédents,
du groupe test B,
678
00:41:22,585 --> 00:41:26,877
confirment que les sujets ont tous vécu
un déplacement de conscience
679
00:41:26,960 --> 00:41:29,126
de deux semaines dans le futur.
680
00:41:33,084 --> 00:41:34,543
Que faites-vous ?
681
00:41:34,626 --> 00:41:35,918
Impossible de dormir.
682
00:41:37,126 --> 00:41:39,918
Je préparais des trucs à
ramener au bureau.
683
00:41:40,543 --> 00:41:41,668
C'est tout ?
684
00:41:41,835 --> 00:41:42,877
Non.
685
00:41:43,877 --> 00:41:45,877
Je réfléchissais à de petites choses.
686
00:41:46,626 --> 00:41:48,626
La vie, la mort, le destin.
687
00:41:48,960 --> 00:41:50,543
Ne réfléchissez pas trop.
688
00:41:50,626 --> 00:41:53,084
À force, les Grecs de l'Antiquité
finissaient souvent morts.
689
00:41:53,334 --> 00:41:55,752
Ils ont tous fini morts.
690
00:41:59,585 --> 00:42:00,626
Qu'est-ce que...
691
00:42:01,710 --> 00:42:02,960
Bonjour, Demetri.
692
00:42:05,002 --> 00:42:07,209
Je m'appelle Dyson Frost
693
00:42:07,293 --> 00:42:10,752
et j'enregistre ce message en 1991.
694
00:42:13,126 --> 00:42:15,334
Surprenant, non ?