1 00:00:00,126 --> 00:00:02,668 Am 6. Oktober hatte die gesamte Menschheit für 2 Minuten 2 00:00:02,877 --> 00:00:04,334 und 17 Sekunden einen Blackout. 3 00:00:04,418 --> 00:00:06,626 Die ganze Welt sah die Zukunft. 4 00:00:07,126 --> 00:00:09,460 In meiner Vision sah ich, dass ich schwanger war. 5 00:00:09,543 --> 00:00:12,209 Aber meiner Vision nach muss es nächste Woche gezeugt werden. 6 00:00:12,293 --> 00:00:15,293 Wir ermitteln gegen einen mit dem Namen "D. Gibbons". 7 00:00:15,376 --> 00:00:17,543 Charlie hat gesagt: "D. Gibbons ist ein böser Mann." 8 00:00:17,626 --> 00:00:21,835 - Haben Sie sie nicht gefragt? - Ich habe es versucht. 9 00:00:21,918 --> 00:00:23,626 Alles Schlimme, das wir sahen, geschah in L.A. 10 00:00:23,710 --> 00:00:26,376 Wollen wir nicht weglaufen? Unsere Sachen packen und verschwinden? 11 00:00:26,460 --> 00:00:32,209 Ganwar-Region, 1991. Es gibt Berichte über massenhaften Bewusstseinsverlust. 12 00:00:32,293 --> 00:00:34,002 Fotos zeigen fünf Türme. 13 00:00:34,084 --> 00:00:38,626 Das habe ich entworfen. Für Sie wird es ohne mich keinen Sinn ergeben. 14 00:00:45,293 --> 00:00:50,043 GANWAR-REGION, SOMALIA 15 00:00:52,043 --> 00:00:53,835 Okay, versuchen Sie das. 16 00:00:57,376 --> 00:00:59,710 Es heißt: "Ich esse keine Milchprodukte." 17 00:01:00,918 --> 00:01:02,668 Okay, versuchen Sie das. 18 00:01:06,334 --> 00:01:09,334 Ja, das heißt: "Was haben Sie gesehen?" 19 00:01:09,418 --> 00:01:11,126 Also ... 20 00:01:13,043 --> 00:01:16,710 - Ich habe Brötchen im Ofen. - Brötchen! Ja! 21 00:01:17,918 --> 00:01:20,626 - Und Sie? - Ich bin Wasserski gefahren. 22 00:01:20,710 --> 00:01:22,460 Das freut mich. 23 00:01:23,585 --> 00:01:27,376 Wolltest du nicht am Wochenende ein Brötchen in den Ofen schieben? 24 00:01:28,877 --> 00:01:32,002 Vogels Ausflug hat mir diese Chance leider versaut. 25 00:01:45,626 --> 00:01:46,960 Setze zur Landung an. 26 00:01:47,543 --> 00:01:48,668 Verstanden? 27 00:01:51,084 --> 00:01:54,543 - Hast du einen Schlüssel? Mach auf. - Los, weitermachen. 28 00:01:56,877 --> 00:01:59,835 - Ich will eine Waffe. - Daraus wird nichts. 29 00:01:59,918 --> 00:02:02,293 Eine Reise nach Somalia ohne Waffe 30 00:02:02,376 --> 00:02:04,877 ist wie Tauchen ohne Sauerstoffflasche. 31 00:02:06,543 --> 00:02:10,793 Sie sind in beratender Funktion hier. Sie beschützen uns. 32 00:02:10,877 --> 00:02:13,168 Bleiben Sie bei denen. 33 00:02:13,251 --> 00:02:16,209 Gehen wir zu dem Turm und verschwinden wieder. 34 00:02:16,293 --> 00:02:18,209 Okay, wir machen es so: 35 00:02:18,293 --> 00:02:21,418 Sie holen die ganze Ausrüstung aus dem Hubschrauber ... 36 00:02:26,002 --> 00:02:27,543 Ja, bitte. 37 00:02:30,585 --> 00:02:31,835 Was ist das? 38 00:02:31,918 --> 00:02:35,293 Die Hydra. Sieben Köpfe, Mundgeruch, getötet von Herkules. 39 00:02:35,376 --> 00:02:39,835 - Warum zeigen Sie mir das? - D. Gibbons. Dyson Frost. 40 00:02:39,918 --> 00:02:43,543 Simcoe hat uns seinen Namen genannt. Jetzt kommt der Rest der Geschichte. 41 00:02:43,626 --> 00:02:46,293 Brillanter, schüchterner Teilchenphysiker, 42 00:02:46,376 --> 00:02:50,002 Ingenieur-Studium am MIT, Nebenfach: viktorianische Literatur. 43 00:02:50,084 --> 00:02:52,002 - Ein Überflieger. - Ganz typisch. 44 00:02:52,084 --> 00:02:54,501 Grausamer Vater sprach nur französisch mit ihm, 45 00:02:54,585 --> 00:02:57,209 obwohl sie in Wyoming wohnten. 46 00:02:57,293 --> 00:02:59,334 Wurde mit 15 Schachgroßmeister. 47 00:02:59,418 --> 00:03:01,501 Die Schachfigur aus Pigeon. 48 00:03:02,126 --> 00:03:05,002 Die weiße Dame, und offenbar spielt er noch, 49 00:03:05,084 --> 00:03:08,918 was komisch ist, da er 1990 bei einem Bootsunfall ums Leben kam, 50 00:03:09,002 --> 00:03:12,293 auf einem Boot namens Le monstre de Boisteau. 51 00:03:12,376 --> 00:03:14,793 - "Boisteaus Monster." - Wer ist Boisteau? 52 00:03:14,877 --> 00:03:17,334 Französischer Autor, 18. Jahrhundert. 53 00:03:17,418 --> 00:03:20,293 In einigen seiner Bücher sind Bilder von Monstern, 54 00:03:20,376 --> 00:03:23,710 eins der bekannteren: die Hydra. 55 00:03:23,793 --> 00:03:26,501 - Die Hydra. - Am 29. ist es an meiner Pinnwand. 56 00:03:26,585 --> 00:03:30,418 Alle Spuren führen zu Frost. Er kam auch in Charlies Vision vor. 57 00:03:30,501 --> 00:03:34,501 - Charlie hat ihn gesehen? - D. Gibbons ist ein böser Mann. 58 00:03:34,585 --> 00:03:36,668 "D. Gibbons ist ein böser Mann." 59 00:03:36,752 --> 00:03:40,043 Mehr sagt sie nicht, und alles, was wir über ihn wissen, 60 00:03:40,126 --> 00:03:42,835 erfordert ein Eingreifen, aber es geht nicht voran. 61 00:03:42,918 --> 00:03:44,918 Was soll ich damit anfangen? 62 00:03:46,251 --> 00:03:51,501 Erschlagen Sie die Bestie wie Herkules. Suchen Sie weiter nach Dyson Frost. 63 00:03:56,793 --> 00:03:58,501 Da ist er. 64 00:04:03,002 --> 00:04:05,793 Lasst, die ihr eintretet, alle Hoffnung fahren. 65 00:04:07,002 --> 00:04:08,543 Weitergehen. 66 00:04:09,418 --> 00:04:14,418 Gar nicht so übel hier. Etwas verschlafen. Etwas heißer, als erwartet. 67 00:04:33,460 --> 00:04:36,043 Awaale, Sie müssen dolmetschen. 68 00:04:36,126 --> 00:04:38,626 Wir sind Entwicklungshelfer von Red Panda, 69 00:04:38,710 --> 00:04:43,418 einer Hilfsorganisation, wir stehen unter dem Schutz der Artikel 59 bis 63 70 00:04:43,501 --> 00:04:48,376 der Genfer Konvention, wir dürfen aus humanitären Gründen hier sein. 71 00:05:15,877 --> 00:05:18,084 Ich bin Abdi Kalif. 72 00:05:18,960 --> 00:05:20,668 Ich spreche Ihre Sprache. 73 00:05:27,084 --> 00:05:28,960 Sie brauchen ihn nicht mehr. 74 00:05:52,293 --> 00:05:53,376 Ich kenne Sie. 75 00:05:53,460 --> 00:05:56,585 Sie sagten auf Al Jazeera, Sie seien schuld am Blackout. 76 00:05:58,418 --> 00:06:00,168 Schön, einem Fan zu begegnen. 77 00:06:04,877 --> 00:06:08,668 Sie haben das nicht getan. Das ist Gottes Werk. 78 00:06:08,752 --> 00:06:11,168 Er hat bloß Ihren Finger auf die Taste gelegt. 79 00:06:11,251 --> 00:06:12,626 Wir sind Mitarbeiter ... 80 00:06:15,668 --> 00:06:18,376 ... von Red Panda, das ist ein Hilfseinsatz. 81 00:06:18,460 --> 00:06:22,668 - Wir sollen Cholera-Kits verteilen. - Er ist kein Katastrophenhelfer. 82 00:06:23,668 --> 00:06:26,043 Wir haben technische Probleme, okay? 83 00:06:26,126 --> 00:06:28,293 Lassen Sie uns durch zu unserem Ziel ... 84 00:06:28,376 --> 00:06:30,209 Lügen Sie mich nicht an! 85 00:06:32,168 --> 00:06:33,752 Das hier ist Ihr Ziel. 86 00:06:33,835 --> 00:06:37,126 Sie sind schon da. Sie sind aus bestimmten Gründen hier. 87 00:06:38,752 --> 00:06:40,002 Genau wie die anderen. 88 00:06:43,585 --> 00:06:44,710 Welche anderen? 89 00:06:46,251 --> 00:06:47,293 Als Kind ... 90 00:06:50,835 --> 00:06:54,793 ... sah ich Fremde in unser Dorf kommen, um uns Strom zu bringen. 91 00:06:54,877 --> 00:06:58,877 Fünf Türme würden bis in alle Ewigkeit Strom liefern. 92 00:06:58,960 --> 00:07:01,501 Das sei ein humanitärer Akt. 93 00:07:01,585 --> 00:07:04,501 Aber diese Türme sollten uns nicht mit Strom versorgen. 94 00:07:04,585 --> 00:07:08,376 Sie hatten einen anderen Zweck, keinen humanitären. 95 00:07:08,835 --> 00:07:11,043 Ich war draußen, um die Ziegen zu hüten. 96 00:07:11,543 --> 00:07:13,877 Ich war nicht lange weg, nur kurz. 97 00:07:13,960 --> 00:07:16,960 Aber schon ein winziger Augenblick kann ... 98 00:07:18,043 --> 00:07:19,501 ... alles verändern. 99 00:07:25,376 --> 00:07:28,626 Was passiert war, konnte ich nicht begreifen. 100 00:07:30,793 --> 00:07:32,251 Ich hatte Angst. 101 00:07:33,626 --> 00:07:35,418 Sie waren dort, aber ... 102 00:07:37,084 --> 00:07:38,752 ... gleichzeitig nicht mehr da. 103 00:07:50,835 --> 00:07:55,251 Das gehörte alles zu Gottes Plan, das habe ich von meiner Mutter gelernt. 104 00:07:57,334 --> 00:08:00,084 Alles geschieht aus einem bestimmten Grund. 105 00:08:01,543 --> 00:08:04,460 Und ehe der Tod auch mich ereilen konnte ... 106 00:08:09,501 --> 00:08:11,043 ... lief ich weg. 107 00:08:16,084 --> 00:08:19,002 Lasst mich los! Bitte. Ich bin nur der Pilot! 108 00:08:21,918 --> 00:08:25,793 Dieser Mann, zum Beispiel, ist zu einem bestimmten Zweck hier. 109 00:08:32,835 --> 00:08:34,960 Und jetzt hat er ihn erfüllt. 110 00:08:39,126 --> 00:08:40,793 Ihr seid nicht grundlos hier. 111 00:08:41,334 --> 00:08:44,877 Und ich töte euch, euch alle, 112 00:08:44,960 --> 00:08:47,334 wenn ihr mir nicht sagt, warum. 113 00:09:14,293 --> 00:09:15,877 Verdammt. 114 00:09:22,084 --> 00:09:23,626 ORGANISCHE CHEMIE 115 00:09:23,710 --> 00:09:27,002 - Das tut mir leid. - Ist doch nicht weiter wild. Alles okay? 116 00:09:27,084 --> 00:09:30,585 Ja, mir geht's gut. Leichte Lektüre? 117 00:09:30,668 --> 00:09:34,084 - Ich finde die Bilder schön. - Echt? Organische Chemie? 118 00:09:34,168 --> 00:09:37,084 Okay, jetzt halt mal kurz den Mund. 119 00:09:37,877 --> 00:09:40,334 Ich ... irgendwie ... 120 00:09:41,168 --> 00:09:44,376 - Ich überlege, ob ich vielleicht ... - Was denn? 121 00:09:46,418 --> 00:09:50,376 Ich mache einen Vorbereitungskurs für Medizin, okay? 122 00:09:50,460 --> 00:09:53,585 - Das ist dein großes Geheimnis? - Es soll keiner wissen. 123 00:09:53,668 --> 00:09:57,209 Er ist so schwer, es soll keiner erfahren, wenn ich durchfalle. 124 00:09:57,293 --> 00:09:59,960 "Dr. Kirby." Das klingt doch ganz nett. 125 00:10:00,043 --> 00:10:01,793 Das ist sehr lustig. Danke. 126 00:10:01,877 --> 00:10:05,585 Im Ernst, das ist das Schwierigste, wenn man Arzt werden will. 127 00:10:05,668 --> 00:10:08,334 Man braucht den richtigen Namen. Nimm mich. 128 00:10:08,418 --> 00:10:11,209 Mein richtiger Name ist Martin Goathead. 129 00:10:12,376 --> 00:10:15,460 - Du bist ein Idiot. - Ehrlich. Martin Goathead. 130 00:10:16,835 --> 00:10:18,960 Bryce Varley gefällt mir besser. 131 00:10:19,043 --> 00:10:20,960 Klingt nach einem harten Kerl. 132 00:10:21,043 --> 00:10:24,418 Nach einem, der Proteinriegel vertilgt und Berge erklimmt. 133 00:10:24,501 --> 00:10:27,501 Dr. Bryce Varley. 134 00:10:27,585 --> 00:10:29,668 Bitte verrate es niemandem. 135 00:10:29,752 --> 00:10:31,501 Nicole, das würde ich nie tun. 136 00:10:32,209 --> 00:10:34,334 - Geht es dir wirklich gut? - Sieh an. 137 00:10:34,418 --> 00:10:40,126 Schon stellst du Diagnosen. Mir fehlt nichts. Ich muss jetzt los. 138 00:10:40,209 --> 00:10:42,501 - Dr. Kirby. - Dr. Goathead. 139 00:10:46,752 --> 00:10:49,126 Sagen wir ihm doch, wer wir und warum wir da sind. 140 00:10:49,209 --> 00:10:52,585 - Nein. - Die Red-Panda-Story glaubt er nicht. 141 00:10:52,668 --> 00:10:55,501 Ich warte nicht, bis ich eine Kugel in den Kopf kriege. 142 00:10:56,418 --> 00:10:58,543 Stimmt, Sie warten ja auf 143 00:10:58,626 --> 00:11:00,126 drei in die Brust. 144 00:11:01,460 --> 00:11:03,293 - Wie war das? - Sie haben verstanden. 145 00:11:03,376 --> 00:11:06,501 Ist auch egal, ob es hier, auf Ihrer Couch 146 00:11:06,585 --> 00:11:10,002 oder in den Armen Ihrer zukünftigen Witwe passiert. 147 00:11:10,084 --> 00:11:11,585 Sie sind sowieso erledigt. 148 00:11:25,585 --> 00:11:30,043 - Wir hatten gesagt, nicht ins Gesicht. - Hier bin ich am Ball. 149 00:11:31,460 --> 00:11:34,376 Holt Waffen vom Hubschrauber, schaltet Abdis Männer aus. 150 00:11:34,460 --> 00:11:36,710 - Dann verhören wir ihn. - Los. 151 00:11:38,251 --> 00:11:40,960 Geht alles gut, kriegen Sie doch noch eine Waffe. 152 00:11:55,209 --> 00:11:58,668 Wenn wir das Feuer eröffnen, kommen Abdis Männer. 153 00:11:58,752 --> 00:12:00,460 Und anlegen. 154 00:12:01,585 --> 00:12:02,710 Feuer. 155 00:12:09,002 --> 00:12:11,543 Los jetzt! Los, los, los! 156 00:12:12,793 --> 00:12:14,209 Schnappt euch die Waffen! 157 00:12:15,501 --> 00:12:17,084 Vorwärts! 158 00:12:17,168 --> 00:12:18,209 Er ist verletzt! 159 00:12:20,043 --> 00:12:21,251 Kommen Sie! 160 00:12:22,543 --> 00:12:24,168 Simon! Fangen Sie. 161 00:12:25,126 --> 00:12:26,460 Da kommen sie! 162 00:12:28,835 --> 00:12:31,501 - Was zum Teufel ist das? - Feuer! 163 00:12:33,877 --> 00:12:35,126 Feuer! 164 00:13:02,668 --> 00:13:05,752 Sie haben mich enttäuscht, ihr werdet das nicht tun. 165 00:13:07,293 --> 00:13:10,168 Ihr erfüllt euren Teil des Plans! 166 00:13:20,209 --> 00:13:23,752 - Schatz? - Hey. Essen ist fertig. 167 00:13:28,835 --> 00:13:30,585 - Hey. - Hey. 168 00:13:30,668 --> 00:13:32,501 Haus im Kolonialstil mit Veranda. 169 00:13:32,585 --> 00:13:35,460 - Ganz recht. - In Denver. 170 00:13:35,543 --> 00:13:39,501 - Wir könnten dort hinziehen. Denver. - Ich liebe das Omelette dort. 171 00:13:39,585 --> 00:13:41,752 Das ist wirklich sehr lecker. 172 00:13:43,877 --> 00:13:46,501 Aber mal im Ernst, ich habe recherchiert. 173 00:13:46,585 --> 00:13:49,918 Denvers zwei große Krankenhäuser suchen Chirurgen. 174 00:13:50,002 --> 00:13:54,460 Das FBI hat eine Dienststelle in Denver. Wir könnten dorthin ziehen. 175 00:13:55,293 --> 00:13:57,043 Deshalb die Verabredung zum Essen. 176 00:13:57,126 --> 00:14:00,084 Ja, und weil ich dein hübsches Gesicht sehen wollte. 177 00:14:00,960 --> 00:14:03,376 Die Mile-High City. 178 00:14:03,460 --> 00:14:07,752 Vielleicht gehe ich zur Ski-Polizei. Ich wäre immer um 17 Uhr zu Hause. 179 00:14:08,334 --> 00:14:11,543 Ich säße vor dem Kamin, du wärst eingepackt 180 00:14:11,626 --> 00:14:15,043 in ein künstliches Tigerfell, darunter hast du nichts an. 181 00:14:15,126 --> 00:14:16,793 Klingt gar nicht übel. 182 00:14:17,668 --> 00:14:20,710 Wir müssen uns ja nicht sofort entscheiden, 183 00:14:20,793 --> 00:14:23,043 aber demnächst schon. 184 00:14:25,710 --> 00:14:29,460 Hey, ich wollte auch über etwas mit dir reden, 185 00:14:29,543 --> 00:14:32,460 etwas, das wir noch nicht besprochen haben. 186 00:14:33,752 --> 00:14:36,251 Charlies Vision. Sie muss sie uns erzählen. 187 00:14:36,334 --> 00:14:38,418 Wir hätten sie schon eher fragen sollen. 188 00:14:38,501 --> 00:14:40,585 Wir wollten ihr doch Zeit lassen. 189 00:14:40,668 --> 00:14:43,126 Das stimmt, aber wenn sie was weiß, 190 00:14:43,209 --> 00:14:46,418 das die Ermittlungen voranbringt, ist das hinfällig. 191 00:14:46,501 --> 00:14:48,418 Was könnte sie denn wissen? 192 00:14:48,501 --> 00:14:51,168 Einiges in diesem Fall taucht immer wieder auf. 193 00:14:51,251 --> 00:14:54,334 - D. Gibbons. - Er steht im Mittelpunkt. 194 00:14:54,418 --> 00:14:58,418 Ich dachte, ich könnte unsere Familie da raushalten, 195 00:14:58,501 --> 00:15:02,126 aber wir können das nicht ignorieren, die Augen davor schließen. 196 00:15:04,043 --> 00:15:07,585 Beim FBI gibt es Leute, die wissen, wie man mit Kindern spricht. 197 00:15:07,668 --> 00:15:10,585 Ich möchte Charlie morgen dorthin mitnehmen. 198 00:15:10,668 --> 00:15:12,460 Lass es mich zuerst versuchen. 199 00:15:12,543 --> 00:15:16,168 Du kannst sie mitnehmen, aber kann ich zuerst mit ihr reden? 200 00:15:17,918 --> 00:15:19,585 Okay. 201 00:15:20,960 --> 00:15:23,918 - Das geht uns auch etwas an, Mark. - Ich weiß. 202 00:15:25,168 --> 00:15:27,626 Ich meine es ernst. Siehst du es dir mal an? 203 00:15:29,209 --> 00:15:32,293 Das Omelette ist wirklich lecker. 204 00:15:38,626 --> 00:15:43,043 Auf diesem Kontinent stirbt alle sechs Sekunden ein Kind an Unterernährung. 205 00:15:43,126 --> 00:15:46,752 Euer Land könnte uns Nahrungsmittel geben, tut's aber nicht. 206 00:15:46,835 --> 00:15:50,626 Nein, wir schicken jedes Jahr Hunderte Millionen Dollar Hilfsgelder, 207 00:15:50,710 --> 00:15:53,793 nur damit Leute wie Sie es stehlen. 208 00:15:54,501 --> 00:15:57,752 Leute aus dem Himmel sollten die in der Hölle nicht verurteilen. 209 00:16:05,168 --> 00:16:07,251 Sagt mir, wer ihr seid, oder er stirbt. 210 00:16:09,043 --> 00:16:10,710 Leck mich doch. 211 00:16:20,418 --> 00:16:23,084 Wer seid ihr? Sag's mir. 212 00:16:25,084 --> 00:16:28,710 Die sind von der CIA. Sie wollen den Turm untersuchen. 213 00:16:30,960 --> 00:16:32,835 Wir sind Sicherheitsleute. 214 00:16:34,543 --> 00:16:37,752 Das sind die Sicherheitsleute? 215 00:16:40,877 --> 00:16:43,209 Ihr seid also von der CIA. 216 00:16:46,626 --> 00:16:49,835 - Du hast keine Angst vor dem Tod. - Ich habe mich daran gewöhnt. 217 00:16:51,418 --> 00:16:54,835 Warum interessiert euch der Turm? Was soll der Wissenschaftler hier? 218 00:16:54,918 --> 00:16:57,460 Wir glauben, dass der Blackout vom 6. Oktober 219 00:16:57,543 --> 00:17:01,334 sich vorher in kleinerem Maßstab in eurem Dorf ereignete, wegen der Türme. 220 00:17:01,418 --> 00:17:04,960 Nein. Ich kam vom Ziegenhüten zurück, da sah ich sie dort liegen. 221 00:17:05,043 --> 00:17:06,752 Sie waren tot. Das war kein Blackout. 222 00:17:06,835 --> 00:17:10,334 - Woher wissen Sie das? - Ich sah das schwarze Kamel. 223 00:17:10,418 --> 00:17:11,626 Was ist das? 224 00:17:11,710 --> 00:17:13,752 Das gilt hier als schlechtes Omen. 225 00:17:13,835 --> 00:17:18,418 "Der Tod ist ein schwarzes Kamel, es kniet an der Tür eines jeden nieder." 226 00:17:18,585 --> 00:17:21,918 Sie waren tot. 227 00:17:23,460 --> 00:17:27,668 Ich kam verändert aus den Flüchtlingslagern zurück, als Mann. 228 00:17:28,002 --> 00:17:30,084 Die Leichen meiner Leute waren fort, 229 00:17:30,168 --> 00:17:34,043 es blieb nur noch ein Geisterdorf zurück. 230 00:17:34,126 --> 00:17:35,877 Jetzt stand nur noch ein Turm. 231 00:17:36,501 --> 00:17:41,209 Ich hatte überlebt, als andere starben. Deshalb fürchtete man mich. 232 00:17:41,293 --> 00:17:44,002 Ihre Furcht machte mich zu dem, was ich jetzt bin. 233 00:17:44,960 --> 00:17:46,918 Gottes Plan. 234 00:17:47,002 --> 00:17:51,668 Am Tag des Blackouts hatte ich meine Prophezeiung. Ich habe es gesehen. 235 00:17:51,752 --> 00:17:54,043 Ich hielt eine Rede über bessere Engel. 236 00:17:54,126 --> 00:17:57,793 ... berührt nun wieder von den besseren Engeln unserer Natur. 237 00:17:57,877 --> 00:17:59,918 Ich nannte mich neues Gesicht Somalias. 238 00:18:00,002 --> 00:18:02,626 Ich sagte es der Welt, sprach als Eroberer. 239 00:18:02,710 --> 00:18:05,334 Meine Feinde waren vernichtet. Gottes Plan. 240 00:18:05,418 --> 00:18:10,084 Ich bin nicht bereit, auch nur einen Tag länger zu warten! 241 00:18:12,585 --> 00:18:15,126 Es gibt noch einen Krieg in diesem Land. 242 00:18:15,209 --> 00:18:18,793 Meinen Krieg. Ich werde über dieses Land herrschen. 243 00:18:18,877 --> 00:18:20,585 Die besseren Engel ... 244 00:18:21,710 --> 00:18:24,126 ... die besseren Kämpfer werden gewinnen. 245 00:18:26,710 --> 00:18:30,293 Ihr helft mir, da ihr mir von der CIA Dinge beschaffen könnt. 246 00:18:30,376 --> 00:18:34,918 Flugzeuge, Panzer, Schiffe. Die brauche ich, um den Krieg zu gewinnen. 247 00:18:35,002 --> 00:18:36,918 Das können Sie vergessen. 248 00:18:38,209 --> 00:18:42,376 Flugzeuge, Panzer, Schiffe. Das beschafft ihr mir. 249 00:18:44,626 --> 00:18:45,793 Nein, nein, nein! 250 00:18:58,918 --> 00:19:01,084 Es passiert alle sechs Sekunden. 251 00:19:12,251 --> 00:19:14,043 Vogel, jetzt rufen Sie doch an. 252 00:19:14,126 --> 00:19:16,960 Schon die Anfrage wird klarmachen, was los ist. 253 00:19:17,043 --> 00:19:20,334 Ich rufe nicht an, weil niemand ans Telefon gehen wird. 254 00:19:20,418 --> 00:19:23,877 Ich sagte es Ihnen ja schon mal: Es gibt keine Kavallerie. 255 00:19:23,960 --> 00:19:26,460 - Wir sind allein. - Wir finden eine Lösung. 256 00:19:26,543 --> 00:19:30,002 - Ihm nachzugeben, ist keine. - War's das? Sollen wir sterben? 257 00:19:32,084 --> 00:19:35,084 Janis, du hast doch gesehen, dass du am 29. April lebst. 258 00:19:35,168 --> 00:19:38,168 Dieser Wahnsinnige sah sich als Führer seines Landes. 259 00:19:38,251 --> 00:19:40,043 Ja. "Bessere Engel." 260 00:19:43,752 --> 00:19:44,793 "Bessere Engel." 261 00:19:51,752 --> 00:19:54,084 Was ist euch lieber? 262 00:20:04,960 --> 00:20:07,710 - Wartet. Lasst ihn los. - Hey. 263 00:20:14,002 --> 00:20:15,418 Was ist euch lieber? 264 00:20:17,501 --> 00:20:20,835 - Was ist euch lieber? - Ihre Prophezeiung ist falsch. 265 00:20:27,168 --> 00:20:29,793 Sie haben Ihre Vision falsch gedeutet. 266 00:20:31,334 --> 00:20:34,877 Ich kann es Ihnen beweisen. Ich weiß, wer die besseren Engel sind. 267 00:20:51,710 --> 00:20:53,126 Hinsetzen. 268 00:20:54,126 --> 00:20:58,460 Du weißt also von den besseren Engeln. Sag mir, was das ist. 269 00:20:59,251 --> 00:21:01,877 Abraham Lincoln erwähnte sie in seiner Antrittsrede. 270 00:21:02,668 --> 00:21:04,710 - Er ... - Schaffte als Präsident die Sklaverei ab. 271 00:21:04,793 --> 00:21:06,626 Er war stark und zielstrebig. 272 00:21:06,710 --> 00:21:10,877 Damals herrschte Bürgerkrieg in unserem Land, ähnlich wie in Ihrem. 273 00:21:10,960 --> 00:21:13,960 Die besseren Engel kommen in einer Rede über die Einheit vor. 274 00:21:14,043 --> 00:21:16,960 - Er wollte Menschen einen. - Du kennst meine Vision nicht. 275 00:21:17,043 --> 00:21:19,710 Nein. Aber vielleicht finde ich Leute, die sie kennen. 276 00:21:22,585 --> 00:21:24,376 Haben Sie hier Internet? 277 00:21:29,793 --> 00:21:32,835 Wir haben eine Website eingerichtet, auf der Menschen 278 00:21:32,918 --> 00:21:35,251 einander ihre Visionen mitteilen können. 279 00:21:35,334 --> 00:21:37,084 MOSAIK-KOLLEKTIV 280 00:21:41,626 --> 00:21:46,126 Ein Mann war auf einer Friedenskonferenz der Afrikanischen Union. 281 00:21:46,209 --> 00:21:48,002 - Dort sprachen Sie. - Woher weißt du, 282 00:21:48,084 --> 00:21:51,585 - ob es stimmt? - Sagen Sie es mir. Ihr Name ist bekannt. 283 00:21:51,668 --> 00:21:54,418 Sie hätten ein Halsband getragen, 284 00:21:54,501 --> 00:21:56,752 mit einem Bernstein und zwei roten Perlen. 285 00:21:56,835 --> 00:21:59,501 - Haben Sie so etwas? - Nein. 286 00:22:01,418 --> 00:22:03,126 Meine Mutter hatte eins. 287 00:22:08,585 --> 00:22:12,501 Seit meiner Kindheit sah ich weder dieses Halsband noch meine Mutter. 288 00:22:13,209 --> 00:22:16,752 Ein anderer sagt, er hätte Sie gesehen, Sie hätten Lincoln zitiert. 289 00:22:16,835 --> 00:22:20,877 "Bis hin zu jedem lebendigen Herzen, jedem Herdfeuer überall in diesem Land 290 00:22:20,960 --> 00:22:24,710 werden sie anschwellen lassen den Chor der Einheit, denn sie sind ..." 291 00:22:24,793 --> 00:22:27,668 "... wieder berührt von den besseren Engeln unserer Natur." 292 00:22:30,376 --> 00:22:32,376 Sie brauchen weder Panzer noch Gewehre. 293 00:22:33,626 --> 00:22:36,293 Ihre Bestimmung ist, dem Krieg ein Ende zu setzen ... 294 00:22:37,168 --> 00:22:38,501 ... nicht einen anzufangen. 295 00:22:57,835 --> 00:23:00,752 Ja! Spare! 296 00:23:00,835 --> 00:23:03,668 Ich bin heute richtig gut. Merk dir das, Mami. 297 00:23:03,752 --> 00:23:05,543 - Toll. - Willst du mitspielen? 298 00:23:05,626 --> 00:23:08,251 Gleich. Jetzt will ich erst mal reden. 299 00:23:08,334 --> 00:23:09,835 Okay. 300 00:23:11,668 --> 00:23:13,251 Charlie-Bär. 301 00:23:14,835 --> 00:23:17,334 Weißt du noch, 302 00:23:17,418 --> 00:23:21,293 wie Tim Tim mit Squirrelio über Helden gesprochen hat? 303 00:23:21,376 --> 00:23:24,835 Als der Super-Hai sie in der Schneekugel des Schreckens einsperrte? 304 00:23:24,918 --> 00:23:26,918 Ja, Squirrelio-richtig! 305 00:23:27,002 --> 00:23:30,835 Tim Tim sagte, dass Helden anderen helfen, wenn sie in Gefahr sind, 306 00:23:30,918 --> 00:23:32,752 auch wenn es schwierig ist, nicht? 307 00:23:32,835 --> 00:23:35,918 Jetzt musst du für mich eine Heldin sein, Charlie. 308 00:23:36,002 --> 00:23:38,251 - Wie denn? - Du musst tapfer sein. 309 00:23:38,334 --> 00:23:41,002 Erzähl mir, was du in deiner Vision gesehen hast. 310 00:23:44,293 --> 00:23:49,126 Hey, es ist okay, Angst zu haben. Wirklich. Das ist okay. 311 00:23:49,209 --> 00:23:51,918 Aber wenn du es sagst, kannst du mir vielleicht helfen, 312 00:23:52,002 --> 00:23:54,501 vielleicht auch Daddy 313 00:23:54,585 --> 00:23:56,960 und vielen anderen, die wir gar nicht kennen. 314 00:23:57,043 --> 00:23:59,251 Wenn ich es dir erzähle ... 315 00:24:00,376 --> 00:24:04,418 - ... passiert etwas Schlimmes. - Nein. Nein, es passiert nichts. 316 00:24:04,960 --> 00:24:08,960 Es passiert nichts Schlimmes. Ich verspreche es, okay? Gar nichts. 317 00:24:11,209 --> 00:24:13,168 Erzähl mir, was du gesehen hast. 318 00:24:16,585 --> 00:24:18,126 Nimm ruhig. Es ist auch dein Haus. 319 00:24:19,251 --> 00:24:22,293 Wir waren in der Küche, und Dylan wollte einen Keks. 320 00:24:23,126 --> 00:24:26,918 Daddy sagt, dass du gesagt hast: "D. Gibbons ist ein böser Mann." 321 00:24:27,002 --> 00:24:28,084 Warum? 322 00:24:28,168 --> 00:24:31,043 Der Mann, den Sie so nennen, lügt. 323 00:24:31,126 --> 00:24:34,293 Er hörte seinen Vater. Er sagte, D. Gibbons lügt. 324 00:24:34,376 --> 00:24:37,877 - Böse Menschen lügen. - Dylan hat das mit den Magneten 325 00:24:37,960 --> 00:24:40,918 - auf den Kühlschrank geschrieben. - Böse Menschen lügen. 326 00:24:41,002 --> 00:24:43,668 Aber du hast D. Gibbons nicht gesehen? Er war nicht da? 327 00:24:43,752 --> 00:24:46,251 Erzähl weiter. Was hast du noch gesehen? 328 00:24:47,251 --> 00:24:51,168 Ich habe ein Feuerwerk gehört. Da bin ich zur Hintertür gegangen. 329 00:24:51,251 --> 00:24:55,460 Da ging ein Mann auf einen anderen zu. Sie trugen Anzüge. 330 00:24:57,668 --> 00:24:59,126 Und er sagte ... 331 00:25:00,293 --> 00:25:03,334 Schon gut, Schätzchen. Du schaffst das. Was sagte er? 332 00:25:03,418 --> 00:25:05,501 Mark Benford ist tot. 333 00:25:07,084 --> 00:25:09,209 "Mark Benford ist tot." 334 00:25:09,293 --> 00:25:11,918 "Mark Benford ist tot." 335 00:25:22,585 --> 00:25:25,293 - Das ist nicht möglich. - Aber sie hat es gehört. 336 00:25:26,710 --> 00:25:30,960 "Mark Benford ist tot." Deshalb wollte sie es uns nicht erzählen. 337 00:25:31,460 --> 00:25:34,209 Sie hat Angst, dass ihr Daddy stirbt. 338 00:25:36,084 --> 00:25:38,084 Das passiert nicht, Olivia. 339 00:25:38,168 --> 00:25:41,835 Am 29. April bin ich in meinem Büro, vor der Pinnwand, ich lebe. 340 00:25:41,918 --> 00:25:44,334 Was Charlie gesehen oder gesagt hat ... 341 00:25:44,418 --> 00:25:45,710 Das ist es ja gar nicht. 342 00:25:47,501 --> 00:25:49,334 Was dann? 343 00:25:49,418 --> 00:25:52,960 Ich sage dir jetzt, dass wir vor all dem Horror fliehen könnten. 344 00:25:53,918 --> 00:25:57,084 Wir könnten nach Denver oder sonst wohin umziehen ... 345 00:25:57,168 --> 00:26:00,835 ... und alles hinter uns lassen, alles vergessen. 346 00:26:03,043 --> 00:26:05,501 Gleich teilst du mir mit, dass du das nicht willst. 347 00:26:20,126 --> 00:26:21,543 Ja. 348 00:26:24,376 --> 00:26:26,376 Es wird noch einen Blackout geben. 349 00:26:29,376 --> 00:26:32,376 Ich muss das durchziehen. 350 00:26:34,043 --> 00:26:35,376 Ich muss ihn abwenden. 351 00:26:44,043 --> 00:26:45,418 Ich muss es versuchen. 352 00:26:48,376 --> 00:26:51,793 Was weltweit passierte, passierte zuerst in Ihrem Dorf. 353 00:26:51,877 --> 00:26:55,293 - So lautet unsere Theorie. - Niemand ist gestorben. 354 00:26:55,376 --> 00:26:58,460 - Sie hatten einen Blackout. - Hatten sie auch Visionen? 355 00:26:58,543 --> 00:27:02,585 Nehmen wir an. Wir hatten gehofft, Leute zu finden, mit ihnen zu sprechen. 356 00:27:02,668 --> 00:27:04,543 Der Krieg kam, als ich weg war. 357 00:27:04,626 --> 00:27:07,585 Meine Freunde und Mutter müssen vertrieben worden sein. 358 00:27:07,668 --> 00:27:11,084 Ich sah das schwarze Kamel. Ich dachte, der Teufel hätte ihre Seelen. 359 00:27:15,626 --> 00:27:19,168 Der Koran, Kapitel 66, Vers sechs: 360 00:27:19,251 --> 00:27:23,501 "Hütet euch vor Feuer, dessen Brennstoff Menschen und Steine sind." 361 00:27:23,585 --> 00:27:25,626 Ich malte es als Warnung da ran. 362 00:27:25,710 --> 00:27:28,084 In meinem ganzen Leben war ich noch nie da drin. 363 00:27:28,752 --> 00:27:31,793 Teufel oder nicht, es ist ein böser Ort. 364 00:27:32,251 --> 00:27:35,293 Aber eines kann einen Mann weiter treiben als Furcht. 365 00:27:35,376 --> 00:27:38,752 - Was denn? - Sein Schicksal. 366 00:27:45,376 --> 00:27:49,626 - Haben Sie einen Geist gesehen? - Nein, das Gegenteil trifft zu. 367 00:27:49,710 --> 00:27:53,293 Mein Entwurf war theoretisch, wäre damals nicht umsetzbar gewesen. 368 00:27:53,376 --> 00:27:55,960 Und doch steht er seit 18 Jahren hier. 369 00:28:05,585 --> 00:28:06,877 Die Zukunft lässt grüßen. 370 00:28:25,418 --> 00:28:27,668 Diese Entwürfe wurden Ihnen gestohlen? 371 00:28:28,334 --> 00:28:31,918 Das wurde 1991 gebaut, aber Ihr Entwurf stammt aus dem Jahr 1992. 372 00:28:32,002 --> 00:28:35,793 - Ich weiß nicht, wie das sein kann. - Jemand hat es vor Ihnen erfunden. 373 00:28:35,877 --> 00:28:39,710 - Das entspricht genau meinen Entwürfen. - Ich verstehe es nicht. 374 00:28:39,793 --> 00:28:42,585 Wieso riskiert der Erbauer, dass man den Turm findet? 375 00:28:42,668 --> 00:28:46,084 Er wollte alles verschwinden lassen, aber der Krieg kam. 376 00:28:46,168 --> 00:28:47,668 Warum kam er nie zurück? 377 00:28:47,752 --> 00:28:49,376 Der Krieg hat nie aufgehört. 378 00:28:52,835 --> 00:28:55,543 Ich habe etwas gefunden. Es ist ein Schachbrett. 379 00:29:01,835 --> 00:29:05,752 - Es ist seit 18 Jahren hier. - Wir haben Batterien im Gepäck. 380 00:29:06,835 --> 00:29:08,168 Hoffen wir das Beste. 381 00:29:09,918 --> 00:29:11,293 Was hast du gesehen? 382 00:29:17,418 --> 00:29:20,918 - Ich kannte ihn. Er war mein Freund. - Was hat er gesagt? 383 00:29:21,002 --> 00:29:24,877 - Er sah sich selbst beim Spielen. - Und ist es so gekommen? 384 00:29:26,543 --> 00:29:29,877 Seine Vision wurde wahr. 385 00:29:32,752 --> 00:29:34,543 Was haben Sie gesehen? 386 00:29:40,918 --> 00:29:42,626 Das ist meine Mutter. 387 00:29:54,084 --> 00:29:55,585 Sie hat nach mir gesucht. 388 00:29:57,418 --> 00:29:59,918 Sie fand mich nicht, hatte aber Hoffnung. 389 00:30:01,251 --> 00:30:03,418 Sie wusste, ich würde überleben ... 390 00:30:05,585 --> 00:30:07,126 ... dass aus mir was würde. 391 00:30:09,418 --> 00:30:13,376 Die Interviews mit den Testpersonen der Gruppe B bestätigen bei allen 392 00:30:13,460 --> 00:30:17,960 eine Bewusstseinsverlagerung um zwei Wochen in die Zukunft. 393 00:30:18,043 --> 00:30:21,209 Das ist der Mann, der in Utah auf uns schoss. D. Gibbons. 394 00:30:26,418 --> 00:30:31,376 - D. Gibbons war 1991 hier. - Er führte ein Experiment durch. 395 00:30:31,460 --> 00:30:35,376 Wie Sie sehen, hatte Gott nichts damit zu tun. 396 00:30:36,293 --> 00:30:37,626 Das war ein Mensch. 397 00:30:39,293 --> 00:30:40,585 Hier drüben! 398 00:31:01,293 --> 00:31:02,668 Was sehen Sie, Simon? 399 00:31:05,793 --> 00:31:07,126 Simon! 400 00:31:08,793 --> 00:31:10,251 ACHTUNG STRAHLUNG 401 00:31:16,501 --> 00:31:20,251 Dieser Tunnel, die Vakuumsysteme, die Bleiabschirmung. 402 00:31:20,334 --> 00:31:23,168 Das ist ein Linear-Beschleuniger, einer von fünf. 403 00:31:23,251 --> 00:31:26,418 Eine weniger leistungsstarke Mini-Version als die im NLAP. 404 00:31:26,501 --> 00:31:28,209 Die Türme umstellten das Dorf. 405 00:31:28,293 --> 00:31:30,918 Irgendwie verursachten sie einen Tachyonenstoß. 406 00:31:31,002 --> 00:31:34,043 Hier fand ein Test für den weltweiten Blackout statt. 407 00:31:34,126 --> 00:31:37,710 Sie waren zur Zeit des Experiments nicht im Dorf. 408 00:31:37,793 --> 00:31:39,752 Darum betraf Sie das nicht. 409 00:31:39,835 --> 00:31:42,710 Wenn das stimmt, waren fünf Beschleuniger 410 00:31:42,793 --> 00:31:46,710 für den Blackout nötig, dann kann doch nicht einer für die ganze Welt reichen. 411 00:31:46,793 --> 00:31:50,877 Wie können Sie so etwas sagen? Die Technik macht Riesenfortschritte. 412 00:31:50,960 --> 00:31:54,626 Selbst wenn Sie die Regeln kennen würden, was nicht der Fall ist, 413 00:31:54,710 --> 00:31:57,293 gelten sie sowieso nicht mehr. 414 00:32:02,168 --> 00:32:04,209 Ich habe hier unten was gefunden! 415 00:32:06,543 --> 00:32:08,460 Bereit? Los. 416 00:32:33,418 --> 00:32:35,835 Ihre Leute wurden nicht durch den Krieg vertrieben. 417 00:32:49,084 --> 00:32:52,752 Sie wurden erschossen. Hingerichtet. Allesamt. 418 00:32:52,835 --> 00:32:54,960 Ein abgelegenes Dorf, es herrschte Krieg. 419 00:32:55,043 --> 00:32:58,168 Angesichts dessen war klar, dass niemand sie finden würde. 420 00:32:58,251 --> 00:33:00,460 Die Zukunft, die sie sahen, nahm man ihnen. 421 00:33:12,293 --> 00:33:14,418 Ihr sagt, Gott hatte nichts damit zu tun. 422 00:33:17,334 --> 00:33:19,002 Dass es ein Mensch war. 423 00:33:19,752 --> 00:33:23,251 Aber es war nicht irgendeiner. Du warst es. 424 00:33:24,543 --> 00:33:26,668 Nein. Die Pläne wurden mir gestohlen. 425 00:33:26,752 --> 00:33:29,043 Ich sagte, ihr seid nicht grundlos hier. 426 00:33:29,585 --> 00:33:31,460 Jetzt kenne ich den Grund. 427 00:33:31,752 --> 00:33:33,334 - Gott sandte dich ... - Nein! 428 00:33:33,418 --> 00:33:37,002 ... damit ich meine Leute rächen kann, möge dein Ende ein Neuanfang sein! 429 00:33:37,084 --> 00:33:38,168 Nein! 430 00:33:43,043 --> 00:33:45,002 Oh Gott! 431 00:33:51,002 --> 00:33:53,334 Bessere Engel, seine Vision ... 432 00:33:54,668 --> 00:33:56,668 Das hier war nicht vorgesehen. 433 00:34:00,460 --> 00:34:04,002 Möchtest du Kekse zu deinem Glas Milch? 434 00:34:04,877 --> 00:34:08,376 Nein. Ich will hier nur weg. 435 00:34:09,752 --> 00:34:13,752 Ich möchte mit dir und Charlie hier weg. 436 00:34:13,835 --> 00:34:15,960 Ich möchte das hier alles 437 00:34:16,043 --> 00:34:17,585 hinter uns lassen. 438 00:34:20,168 --> 00:34:21,460 Ja oder nein? 439 00:34:23,501 --> 00:34:24,793 Livy ... 440 00:34:27,376 --> 00:34:28,960 Ja oder nein? 441 00:34:36,168 --> 00:34:38,543 Du willst beides, nicht wahr? 442 00:34:39,918 --> 00:34:43,126 So bist du, Mark. Beides geht aber leider nicht. 443 00:34:43,209 --> 00:34:48,126 Das hier haben wir uns so ausgesucht. Du rettest Leben, ich rette Leben. 444 00:34:48,209 --> 00:34:51,543 - Jeder auf seine Weise. - Aber wir sahen, was geschieht. 445 00:34:51,626 --> 00:34:55,126 Du bist im Büro, ich hier, Charlie hört, dass du tot bist. 446 00:34:55,668 --> 00:34:57,710 Ich liebe dich. Das geht nicht. 447 00:35:06,543 --> 00:35:09,334 - Genau so passiert es. - Sag das nicht. 448 00:35:12,334 --> 00:35:15,710 Für dich soll sich alles so abspielen, wie du es gesehen hast. 449 00:35:16,293 --> 00:35:18,418 Du wünscht dir das, es muss so sein. 450 00:35:18,501 --> 00:35:21,168 Du vergisst den Rest unserer Visionen. 451 00:35:24,460 --> 00:35:26,543 Dass wir getrennt sind. 452 00:35:26,626 --> 00:35:28,209 Das will ich nicht. 453 00:35:30,668 --> 00:35:33,501 Du kannst aber nicht beides haben. 454 00:35:34,752 --> 00:35:36,710 Ja oder nein? 455 00:36:00,168 --> 00:36:03,251 - Hey. - Hey, wo hast du das her? 456 00:36:03,334 --> 00:36:05,002 Von Abdis Männern. 457 00:36:06,126 --> 00:36:08,835 Er unterdrückte sie, sie hatten Angst, sich zu wehren, 458 00:36:08,918 --> 00:36:11,543 da das Schicksal ihn zum Anführer auserkoren hatte. 459 00:36:11,626 --> 00:36:14,293 Wir haben ihr Schicksal heute geändert. Rum? 460 00:36:15,293 --> 00:36:16,418 Ja. 461 00:36:20,043 --> 00:36:23,793 Auf die nächste Vision, die nie wahr werden wird. 462 00:36:27,710 --> 00:36:31,668 - Alles okay? - Ja, bestens. 463 00:36:31,752 --> 00:36:34,126 Dann bekomme ich eben kein Baby. Was soll's? 464 00:36:34,209 --> 00:36:37,710 - Viele Frauen kriegen kein Baby. - Dafür hast du noch Zeit. 465 00:36:38,543 --> 00:36:43,293 - Ja, aber dann ist es nicht Willa. - Du hast schon einen Namen für sie. 466 00:36:45,376 --> 00:36:48,668 - Das ist schön. - Ich hätte einen gehabt. 467 00:36:48,752 --> 00:36:51,209 Es hätte dieses Wochenende passieren müssen. 468 00:36:51,293 --> 00:36:57,043 Jetzt ist ihr Zeitfenster geschlossen, und sie wird nie auf der Welt sein. 469 00:37:03,376 --> 00:37:05,668 - Oh Gott! - Was? 470 00:37:05,752 --> 00:37:08,877 Das ist ... Das ist so dämlich. 471 00:37:08,960 --> 00:37:13,877 Ich habe ein Massengrab gesehen, und ich denke nur an ein hypothetisches Baby. 472 00:37:13,960 --> 00:37:17,168 Grab, Baby ... Du hast wohl den Kreislauf des Lebens erkannt? 473 00:37:19,626 --> 00:37:21,209 Das Wochenende ist nicht vorbei. 474 00:37:30,376 --> 00:37:36,002 Ich meine ja nur, wenn du unbedingt ein Baby willst, opfere ich mich für das Team. 475 00:37:36,793 --> 00:37:38,793 Okay. Zunächst einmal: 476 00:37:38,877 --> 00:37:42,002 - Nimm's mir nicht übel, aber igitt. - Was? 477 00:37:42,084 --> 00:37:46,251 Und zweitens wäre das echt tausendprozentig falsch. 478 00:37:46,334 --> 00:37:48,752 - Ungewöhnliche Umstände. - Ich liebe Frauen. 479 00:37:48,835 --> 00:37:50,710 Danach wirst du sie noch mehr lieben. 480 00:37:52,752 --> 00:37:55,418 Ach ja? Was ist mit Zoey? 481 00:37:57,293 --> 00:37:58,877 Es kann sein ... 482 00:38:02,918 --> 00:38:06,251 ... dass ich in ein paar Monaten nicht mehr da bin. 483 00:38:09,043 --> 00:38:11,418 Es wäre doch schön, wenn es dann Willa gäbe. 484 00:38:13,460 --> 00:38:14,918 Ist das dein Ernst? 485 00:38:30,835 --> 00:38:35,168 - Woher haben Sie das? - Ich reparierte ihr Satellitenfernsehen. 486 00:38:37,002 --> 00:38:41,293 Sie denken, ich kann nicht mit Waffen umgehen, aber in meiner Vision ... 487 00:38:45,960 --> 00:38:50,710 ... habe ich einen Mann umgebracht, sogar ganz ohne Waffe. 488 00:38:50,793 --> 00:38:53,585 - Wie viele Finger hatten Sie da? - Genug. 489 00:38:53,668 --> 00:38:56,501 Was ist mit Ihnen? Was haben Sie gesehen? 490 00:39:01,960 --> 00:39:03,002 Okay. 491 00:39:05,585 --> 00:39:08,209 Mark Benford ist tot. 492 00:39:12,460 --> 00:39:14,293 Ich habe meine Arbeit gemacht. 493 00:39:18,501 --> 00:39:20,418 Was soll denn das werden? 494 00:39:20,501 --> 00:39:23,543 Ich versprach dem Kleinen, wenn er beim Röntgen stillhält, 495 00:39:23,626 --> 00:39:25,668 100 Päckchen Graham Crackers. 496 00:39:25,752 --> 00:39:28,877 Ich war auf jedem Stockwerk und habe erst 46. 497 00:39:28,960 --> 00:39:32,126 - Du kannst das wirklich gut. - Was denn? 498 00:39:32,209 --> 00:39:35,376 Zuhören. Du weißt, was die Menschen brauchen. 499 00:39:35,460 --> 00:39:38,168 Du bestichst sie mit Backwaren. 500 00:39:39,043 --> 00:39:41,752 Das wird dich zu einer guten Ärztin machen. 501 00:39:41,835 --> 00:39:45,334 Graham Cracker sind kein Problem. Organische Chemie ist was anderes. 502 00:39:46,501 --> 00:39:48,543 Hier. Das ist für dich. 503 00:39:53,668 --> 00:39:57,209 - Ein Taschenrechner? - Das ist nicht irgendeiner. 504 00:39:57,293 --> 00:39:59,835 Den kaufte ich in meinem dritten Jahr an der Duke, 505 00:39:59,918 --> 00:40:02,835 bevor ich wundersam die Physik-Prüfung bestand. 506 00:40:02,918 --> 00:40:05,418 Seitdem ist es mein Glücksbringer, 507 00:40:05,501 --> 00:40:10,334 bei der Aufnahmeprüfung, dem Medizinstudium, dem Staatsexamen. 508 00:40:12,002 --> 00:40:13,877 Das ist toll. 509 00:40:13,960 --> 00:40:16,251 Bisher war meiner Schlaubi Schlumpf. 510 00:40:18,793 --> 00:40:22,126 - Du meinst, ich schaffe das? - Ja, absolut. 511 00:40:22,209 --> 00:40:27,543 - Und du willst nicht nur nett sein? - Ich lüge nicht, und ich bin nicht nett. 512 00:40:28,543 --> 00:40:30,626 Vier Jahre College. 513 00:40:30,710 --> 00:40:32,752 - Vier Jahre Medizinstudium. - Ja. 514 00:40:32,835 --> 00:40:36,668 - Vier Jahre Ausbildung zum Psychiater. - Psychiatrie, ja? 515 00:40:36,752 --> 00:40:38,752 Ich bin eine gute Zuhörerin. 516 00:40:39,501 --> 00:40:43,501 Ich bin Expertin, wenn es um Menschen geht, die Probleme haben. 517 00:40:44,793 --> 00:40:47,043 In 12 Jahren, 518 00:40:47,126 --> 00:40:50,043 wenn ich fertig bin, arbeiten wir dann zusammen. 519 00:40:50,126 --> 00:40:51,251 In 12 Jahren? 520 00:40:51,334 --> 00:40:53,877 Bis dahin bist du vermutlich Chefarzt. 521 00:40:53,960 --> 00:40:56,168 Ja, was das angeht ... 522 00:40:57,793 --> 00:41:03,043 Nicole, ich habe dich vorhin angelogen. 523 00:41:04,334 --> 00:41:05,710 Wie meinst du das? 524 00:41:05,793 --> 00:41:09,376 Ich habe dir gesagt, dass mir nichts fehlt. 525 00:41:09,460 --> 00:41:11,209 Das stimmt nicht. 526 00:41:12,460 --> 00:41:16,752 Ich bin nicht sicher, ob ich in 12 Jahren noch lebe. 527 00:41:19,710 --> 00:41:22,209 Die Interviews mit den Testpersonen 528 00:41:22,293 --> 00:41:26,334 der Gruppe B bestätigen bei allen eine Bewusstseinsverschiebung 529 00:41:26,418 --> 00:41:28,501 um zwei Wochen in die Zukunft. 530 00:41:33,084 --> 00:41:35,626 - Was tun Sie da? - Ich kann nicht schlafen. 531 00:41:36,877 --> 00:41:39,460 Ich packe Sachen zusammen, die wir mitnehmen. 532 00:41:40,293 --> 00:41:45,543 - Ist das alles? - Nein. Ich denke über Kleinigkeiten nach. 533 00:41:45,626 --> 00:41:50,209 - Leben, Tod, Schicksal. - Grübeln Sie lieber nicht so viel. 534 00:41:50,293 --> 00:41:52,752 Die alten Griechen starben in der Regel daran. 535 00:41:52,835 --> 00:41:55,043 Am Ende waren alle von ihnen tot. 536 00:41:59,293 --> 00:42:00,334 Was zum Teufel ... 537 00:42:01,501 --> 00:42:02,710 Hallo, Demetri. 538 00:42:04,251 --> 00:42:06,835 Ich bin Dyson Frost. 539 00:42:06,918 --> 00:42:10,501 Ich nehme diese Botschaft im Jahr 1991 auf. 540 00:42:12,835 --> 00:42:15,043 Jetzt hören Sie mir zu, nicht wahr?