1
00:00:00,126 --> 00:00:02,668
Am 6. Oktober hatte
die gesamte Menschheit für 2 Minuten
2
00:00:02,877 --> 00:00:04,334
und 17 Sekunden einen Blackout.
3
00:00:04,418 --> 00:00:06,626
Die ganze Welt sah die Zukunft.
4
00:00:07,126 --> 00:00:09,460
In meiner Vision sah ich,
dass ich schwanger war.
5
00:00:09,543 --> 00:00:12,209
Aber meiner Vision nach
muss es nächste Woche gezeugt werden.
6
00:00:12,293 --> 00:00:15,293
Wir ermitteln gegen einen
mit dem Namen "D. Gibbons".
7
00:00:15,376 --> 00:00:17,543
Charlie hat gesagt:
"D. Gibbons ist ein böser Mann."
8
00:00:17,626 --> 00:00:21,835
- Haben Sie sie nicht gefragt?
- Ich habe es versucht.
9
00:00:21,918 --> 00:00:23,626
Alles Schlimme,
das wir sahen, geschah in L.A.
10
00:00:23,710 --> 00:00:26,376
Wollen wir nicht weglaufen? Unsere
Sachen packen und verschwinden?
11
00:00:26,460 --> 00:00:32,209
Ganwar-Region, 1991. Es gibt Berichte
über massenhaften Bewusstseinsverlust.
12
00:00:32,293 --> 00:00:34,002
Fotos zeigen fünf Türme.
13
00:00:34,084 --> 00:00:38,626
Das habe ich entworfen. Für Sie
wird es ohne mich keinen Sinn ergeben.
14
00:00:45,293 --> 00:00:50,043
GANWAR-REGION, SOMALIA
15
00:00:52,043 --> 00:00:53,835
Okay, versuchen Sie das.
16
00:00:57,376 --> 00:00:59,710
Es heißt:
"Ich esse keine Milchprodukte."
17
00:01:00,918 --> 00:01:02,668
Okay, versuchen Sie das.
18
00:01:06,334 --> 00:01:09,334
Ja, das heißt:
"Was haben Sie gesehen?"
19
00:01:09,418 --> 00:01:11,126
Also ...
20
00:01:13,043 --> 00:01:16,710
- Ich habe Brötchen im Ofen.
- Brötchen! Ja!
21
00:01:17,918 --> 00:01:20,626
- Und Sie?
- Ich bin Wasserski gefahren.
22
00:01:20,710 --> 00:01:22,460
Das freut mich.
23
00:01:23,585 --> 00:01:27,376
Wolltest du nicht am Wochenende
ein Brötchen in den Ofen schieben?
24
00:01:28,877 --> 00:01:32,002
Vogels Ausflug
hat mir diese Chance leider versaut.
25
00:01:45,626 --> 00:01:46,960
Setze zur Landung an.
26
00:01:47,543 --> 00:01:48,668
Verstanden?
27
00:01:51,084 --> 00:01:54,543
- Hast du einen Schlüssel? Mach auf.
- Los, weitermachen.
28
00:01:56,877 --> 00:01:59,835
- Ich will eine Waffe.
- Daraus wird nichts.
29
00:01:59,918 --> 00:02:02,293
Eine Reise nach Somalia ohne Waffe
30
00:02:02,376 --> 00:02:04,877
ist wie Tauchen ohne Sauerstoffflasche.
31
00:02:06,543 --> 00:02:10,793
Sie sind in beratender Funktion hier.
Sie beschützen uns.
32
00:02:10,877 --> 00:02:13,168
Bleiben Sie bei denen.
33
00:02:13,251 --> 00:02:16,209
Gehen wir zu dem Turm
und verschwinden wieder.
34
00:02:16,293 --> 00:02:18,209
Okay, wir machen es so:
35
00:02:18,293 --> 00:02:21,418
Sie holen die ganze Ausrüstung
aus dem Hubschrauber ...
36
00:02:26,002 --> 00:02:27,543
Ja, bitte.
37
00:02:30,585 --> 00:02:31,835
Was ist das?
38
00:02:31,918 --> 00:02:35,293
Die Hydra. Sieben Köpfe,
Mundgeruch, getötet von Herkules.
39
00:02:35,376 --> 00:02:39,835
- Warum zeigen Sie mir das?
- D. Gibbons. Dyson Frost.
40
00:02:39,918 --> 00:02:43,543
Simcoe hat uns seinen Namen genannt.
Jetzt kommt der Rest der Geschichte.
41
00:02:43,626 --> 00:02:46,293
Brillanter, schüchterner Teilchenphysiker,
42
00:02:46,376 --> 00:02:50,002
Ingenieur-Studium am MIT,
Nebenfach: viktorianische Literatur.
43
00:02:50,084 --> 00:02:52,002
- Ein Überflieger.
- Ganz typisch.
44
00:02:52,084 --> 00:02:54,501
Grausamer Vater
sprach nur französisch mit ihm,
45
00:02:54,585 --> 00:02:57,209
obwohl sie in Wyoming wohnten.
46
00:02:57,293 --> 00:02:59,334
Wurde mit 15 Schachgroßmeister.
47
00:02:59,418 --> 00:03:01,501
Die Schachfigur aus Pigeon.
48
00:03:02,126 --> 00:03:05,002
Die weiße Dame,
und offenbar spielt er noch,
49
00:03:05,084 --> 00:03:08,918
was komisch ist, da er 1990
bei einem Bootsunfall ums Leben kam,
50
00:03:09,002 --> 00:03:12,293
auf einem Boot
namens Le monstre de Boisteau.
51
00:03:12,376 --> 00:03:14,793
- "Boisteaus Monster."
- Wer ist Boisteau?
52
00:03:14,877 --> 00:03:17,334
Französischer Autor, 18. Jahrhundert.
53
00:03:17,418 --> 00:03:20,293
In einigen seiner Bücher
sind Bilder von Monstern,
54
00:03:20,376 --> 00:03:23,710
eins der bekannteren: die Hydra.
55
00:03:23,793 --> 00:03:26,501
- Die Hydra.
- Am 29. ist es an meiner Pinnwand.
56
00:03:26,585 --> 00:03:30,418
Alle Spuren führen zu Frost.
Er kam auch in Charlies Vision vor.
57
00:03:30,501 --> 00:03:34,501
- Charlie hat ihn gesehen?
- D. Gibbons ist ein böser Mann.
58
00:03:34,585 --> 00:03:36,668
"D. Gibbons ist ein böser Mann."
59
00:03:36,752 --> 00:03:40,043
Mehr sagt sie nicht,
und alles, was wir über ihn wissen,
60
00:03:40,126 --> 00:03:42,835
erfordert ein Eingreifen,
aber es geht nicht voran.
61
00:03:42,918 --> 00:03:44,918
Was soll ich damit anfangen?
62
00:03:46,251 --> 00:03:51,501
Erschlagen Sie die Bestie wie Herkules.
Suchen Sie weiter nach Dyson Frost.
63
00:03:56,793 --> 00:03:58,501
Da ist er.
64
00:04:03,002 --> 00:04:05,793
Lasst, die ihr eintretet,
alle Hoffnung fahren.
65
00:04:07,002 --> 00:04:08,543
Weitergehen.
66
00:04:09,418 --> 00:04:14,418
Gar nicht so übel hier. Etwas verschlafen.
Etwas heißer, als erwartet.
67
00:04:33,460 --> 00:04:36,043
Awaale, Sie müssen dolmetschen.
68
00:04:36,126 --> 00:04:38,626
Wir sind
Entwicklungshelfer von Red Panda,
69
00:04:38,710 --> 00:04:43,418
einer Hilfsorganisation, wir stehen
unter dem Schutz der Artikel 59 bis 63
70
00:04:43,501 --> 00:04:48,376
der Genfer Konvention, wir dürfen
aus humanitären Gründen hier sein.
71
00:05:15,877 --> 00:05:18,084
Ich bin Abdi Kalif.
72
00:05:18,960 --> 00:05:20,668
Ich spreche Ihre Sprache.
73
00:05:27,084 --> 00:05:28,960
Sie brauchen ihn nicht mehr.
74
00:05:52,293 --> 00:05:53,376
Ich kenne Sie.
75
00:05:53,460 --> 00:05:56,585
Sie sagten auf Al Jazeera,
Sie seien schuld am Blackout.
76
00:05:58,418 --> 00:06:00,168
Schön, einem Fan zu begegnen.
77
00:06:04,877 --> 00:06:08,668
Sie haben das nicht getan.
Das ist Gottes Werk.
78
00:06:08,752 --> 00:06:11,168
Er hat bloß Ihren Finger
auf die Taste gelegt.
79
00:06:11,251 --> 00:06:12,626
Wir sind Mitarbeiter ...
80
00:06:15,668 --> 00:06:18,376
... von Red Panda,
das ist ein Hilfseinsatz.
81
00:06:18,460 --> 00:06:22,668
- Wir sollen Cholera-Kits verteilen.
- Er ist kein Katastrophenhelfer.
82
00:06:23,668 --> 00:06:26,043
Wir haben technische Probleme, okay?
83
00:06:26,126 --> 00:06:28,293
Lassen Sie uns durch zu unserem Ziel ...
84
00:06:28,376 --> 00:06:30,209
Lügen Sie mich nicht an!
85
00:06:32,168 --> 00:06:33,752
Das hier ist Ihr Ziel.
86
00:06:33,835 --> 00:06:37,126
Sie sind schon da.
Sie sind aus bestimmten Gründen hier.
87
00:06:38,752 --> 00:06:40,002
Genau wie die anderen.
88
00:06:43,585 --> 00:06:44,710
Welche anderen?
89
00:06:46,251 --> 00:06:47,293
Als Kind ...
90
00:06:50,835 --> 00:06:54,793
... sah ich Fremde in unser Dorf kommen,
um uns Strom zu bringen.
91
00:06:54,877 --> 00:06:58,877
Fünf Türme würden
bis in alle Ewigkeit Strom liefern.
92
00:06:58,960 --> 00:07:01,501
Das sei ein humanitärer Akt.
93
00:07:01,585 --> 00:07:04,501
Aber diese Türme sollten uns
nicht mit Strom versorgen.
94
00:07:04,585 --> 00:07:08,376
Sie hatten einen anderen Zweck,
keinen humanitären.
95
00:07:08,835 --> 00:07:11,043
Ich war draußen,
um die Ziegen zu hüten.
96
00:07:11,543 --> 00:07:13,877
Ich war nicht lange weg, nur kurz.
97
00:07:13,960 --> 00:07:16,960
Aber schon
ein winziger Augenblick kann ...
98
00:07:18,043 --> 00:07:19,501
... alles verändern.
99
00:07:25,376 --> 00:07:28,626
Was passiert war,
konnte ich nicht begreifen.
100
00:07:30,793 --> 00:07:32,251
Ich hatte Angst.
101
00:07:33,626 --> 00:07:35,418
Sie waren dort, aber ...
102
00:07:37,084 --> 00:07:38,752
... gleichzeitig nicht mehr da.
103
00:07:50,835 --> 00:07:55,251
Das gehörte alles zu Gottes Plan,
das habe ich von meiner Mutter gelernt.
104
00:07:57,334 --> 00:08:00,084
Alles geschieht
aus einem bestimmten Grund.
105
00:08:01,543 --> 00:08:04,460
Und ehe der Tod
auch mich ereilen konnte ...
106
00:08:09,501 --> 00:08:11,043
... lief ich weg.
107
00:08:16,084 --> 00:08:19,002
Lasst mich los! Bitte.
Ich bin nur der Pilot!
108
00:08:21,918 --> 00:08:25,793
Dieser Mann, zum Beispiel,
ist zu einem bestimmten Zweck hier.
109
00:08:32,835 --> 00:08:34,960
Und jetzt hat er ihn erfüllt.
110
00:08:39,126 --> 00:08:40,793
Ihr seid nicht grundlos hier.
111
00:08:41,334 --> 00:08:44,877
Und ich töte euch, euch alle,
112
00:08:44,960 --> 00:08:47,334
wenn ihr mir nicht sagt, warum.
113
00:09:14,293 --> 00:09:15,877
Verdammt.
114
00:09:22,084 --> 00:09:23,626
ORGANISCHE CHEMIE
115
00:09:23,710 --> 00:09:27,002
- Das tut mir leid.
- Ist doch nicht weiter wild. Alles okay?
116
00:09:27,084 --> 00:09:30,585
Ja, mir geht's gut.
Leichte Lektüre?
117
00:09:30,668 --> 00:09:34,084
- Ich finde die Bilder schön.
- Echt? Organische Chemie?
118
00:09:34,168 --> 00:09:37,084
Okay, jetzt halt mal kurz den Mund.
119
00:09:37,877 --> 00:09:40,334
Ich ... irgendwie ...
120
00:09:41,168 --> 00:09:44,376
- Ich überlege, ob ich vielleicht ...
- Was denn?
121
00:09:46,418 --> 00:09:50,376
Ich mache einen Vorbereitungskurs
für Medizin, okay?
122
00:09:50,460 --> 00:09:53,585
- Das ist dein großes Geheimnis?
- Es soll keiner wissen.
123
00:09:53,668 --> 00:09:57,209
Er ist so schwer, es soll keiner erfahren,
wenn ich durchfalle.
124
00:09:57,293 --> 00:09:59,960
"Dr. Kirby." Das klingt doch ganz nett.
125
00:10:00,043 --> 00:10:01,793
Das ist sehr lustig. Danke.
126
00:10:01,877 --> 00:10:05,585
Im Ernst, das ist das Schwierigste,
wenn man Arzt werden will.
127
00:10:05,668 --> 00:10:08,334
Man braucht den richtigen Namen.
Nimm mich.
128
00:10:08,418 --> 00:10:11,209
Mein richtiger Name ist Martin Goathead.
129
00:10:12,376 --> 00:10:15,460
- Du bist ein Idiot.
- Ehrlich. Martin Goathead.
130
00:10:16,835 --> 00:10:18,960
Bryce Varley gefällt mir besser.
131
00:10:19,043 --> 00:10:20,960
Klingt nach einem harten Kerl.
132
00:10:21,043 --> 00:10:24,418
Nach einem, der Proteinriegel vertilgt
und Berge erklimmt.
133
00:10:24,501 --> 00:10:27,501
Dr. Bryce Varley.
134
00:10:27,585 --> 00:10:29,668
Bitte verrate es niemandem.
135
00:10:29,752 --> 00:10:31,501
Nicole, das würde ich nie tun.
136
00:10:32,209 --> 00:10:34,334
- Geht es dir wirklich gut?
- Sieh an.
137
00:10:34,418 --> 00:10:40,126
Schon stellst du Diagnosen.
Mir fehlt nichts. Ich muss jetzt los.
138
00:10:40,209 --> 00:10:42,501
- Dr. Kirby.
- Dr. Goathead.
139
00:10:46,752 --> 00:10:49,126
Sagen wir ihm doch,
wer wir und warum wir da sind.
140
00:10:49,209 --> 00:10:52,585
- Nein.
- Die Red-Panda-Story glaubt er nicht.
141
00:10:52,668 --> 00:10:55,501
Ich warte nicht,
bis ich eine Kugel in den Kopf kriege.
142
00:10:56,418 --> 00:10:58,543
Stimmt, Sie warten ja auf
143
00:10:58,626 --> 00:11:00,126
drei in die Brust.
144
00:11:01,460 --> 00:11:03,293
- Wie war das?
- Sie haben verstanden.
145
00:11:03,376 --> 00:11:06,501
Ist auch egal,
ob es hier, auf Ihrer Couch
146
00:11:06,585 --> 00:11:10,002
oder in den Armen
Ihrer zukünftigen Witwe passiert.
147
00:11:10,084 --> 00:11:11,585
Sie sind sowieso erledigt.
148
00:11:25,585 --> 00:11:30,043
- Wir hatten gesagt, nicht ins Gesicht.
- Hier bin ich am Ball.
149
00:11:31,460 --> 00:11:34,376
Holt Waffen vom Hubschrauber,
schaltet Abdis Männer aus.
150
00:11:34,460 --> 00:11:36,710
- Dann verhören wir ihn.
- Los.
151
00:11:38,251 --> 00:11:40,960
Geht alles gut,
kriegen Sie doch noch eine Waffe.
152
00:11:55,209 --> 00:11:58,668
Wenn wir das Feuer eröffnen,
kommen Abdis Männer.
153
00:11:58,752 --> 00:12:00,460
Und anlegen.
154
00:12:01,585 --> 00:12:02,710
Feuer.
155
00:12:09,002 --> 00:12:11,543
Los jetzt! Los, los, los!
156
00:12:12,793 --> 00:12:14,209
Schnappt euch die Waffen!
157
00:12:15,501 --> 00:12:17,084
Vorwärts!
158
00:12:17,168 --> 00:12:18,209
Er ist verletzt!
159
00:12:20,043 --> 00:12:21,251
Kommen Sie!
160
00:12:22,543 --> 00:12:24,168
Simon! Fangen Sie.
161
00:12:25,126 --> 00:12:26,460
Da kommen sie!
162
00:12:28,835 --> 00:12:31,501
- Was zum Teufel ist das?
- Feuer!
163
00:12:33,877 --> 00:12:35,126
Feuer!
164
00:13:02,668 --> 00:13:05,752
Sie haben mich enttäuscht,
ihr werdet das nicht tun.
165
00:13:07,293 --> 00:13:10,168
Ihr erfüllt euren Teil des Plans!
166
00:13:20,209 --> 00:13:23,752
- Schatz?
- Hey. Essen ist fertig.
167
00:13:28,835 --> 00:13:30,585
- Hey.
- Hey.
168
00:13:30,668 --> 00:13:32,501
Haus im Kolonialstil mit Veranda.
169
00:13:32,585 --> 00:13:35,460
- Ganz recht.
- In Denver.
170
00:13:35,543 --> 00:13:39,501
- Wir könnten dort hinziehen. Denver.
- Ich liebe das Omelette dort.
171
00:13:39,585 --> 00:13:41,752
Das ist wirklich sehr lecker.
172
00:13:43,877 --> 00:13:46,501
Aber mal im Ernst,
ich habe recherchiert.
173
00:13:46,585 --> 00:13:49,918
Denvers zwei große Krankenhäuser
suchen Chirurgen.
174
00:13:50,002 --> 00:13:54,460
Das FBI hat eine Dienststelle in Denver.
Wir könnten dorthin ziehen.
175
00:13:55,293 --> 00:13:57,043
Deshalb die Verabredung zum Essen.
176
00:13:57,126 --> 00:14:00,084
Ja, und weil ich
dein hübsches Gesicht sehen wollte.
177
00:14:00,960 --> 00:14:03,376
Die Mile-High City.
178
00:14:03,460 --> 00:14:07,752
Vielleicht gehe ich zur Ski-Polizei.
Ich wäre immer um 17 Uhr zu Hause.
179
00:14:08,334 --> 00:14:11,543
Ich säße vor dem Kamin,
du wärst eingepackt
180
00:14:11,626 --> 00:14:15,043
in ein künstliches Tigerfell,
darunter hast du nichts an.
181
00:14:15,126 --> 00:14:16,793
Klingt gar nicht übel.
182
00:14:17,668 --> 00:14:20,710
Wir müssen uns
ja nicht sofort entscheiden,
183
00:14:20,793 --> 00:14:23,043
aber demnächst schon.
184
00:14:25,710 --> 00:14:29,460
Hey, ich wollte auch
über etwas mit dir reden,
185
00:14:29,543 --> 00:14:32,460
etwas, das wir
noch nicht besprochen haben.
186
00:14:33,752 --> 00:14:36,251
Charlies Vision.
Sie muss sie uns erzählen.
187
00:14:36,334 --> 00:14:38,418
Wir hätten sie
schon eher fragen sollen.
188
00:14:38,501 --> 00:14:40,585
Wir wollten ihr doch Zeit lassen.
189
00:14:40,668 --> 00:14:43,126
Das stimmt,
aber wenn sie was weiß,
190
00:14:43,209 --> 00:14:46,418
das die Ermittlungen voranbringt,
ist das hinfällig.
191
00:14:46,501 --> 00:14:48,418
Was könnte sie denn wissen?
192
00:14:48,501 --> 00:14:51,168
Einiges in diesem Fall
taucht immer wieder auf.
193
00:14:51,251 --> 00:14:54,334
- D. Gibbons.
- Er steht im Mittelpunkt.
194
00:14:54,418 --> 00:14:58,418
Ich dachte, ich könnte
unsere Familie da raushalten,
195
00:14:58,501 --> 00:15:02,126
aber wir können das nicht ignorieren,
die Augen davor schließen.
196
00:15:04,043 --> 00:15:07,585
Beim FBI gibt es Leute,
die wissen, wie man mit Kindern spricht.
197
00:15:07,668 --> 00:15:10,585
Ich möchte Charlie
morgen dorthin mitnehmen.
198
00:15:10,668 --> 00:15:12,460
Lass es mich zuerst versuchen.
199
00:15:12,543 --> 00:15:16,168
Du kannst sie mitnehmen,
aber kann ich zuerst mit ihr reden?
200
00:15:17,918 --> 00:15:19,585
Okay.
201
00:15:20,960 --> 00:15:23,918
- Das geht uns auch etwas an, Mark.
- Ich weiß.
202
00:15:25,168 --> 00:15:27,626
Ich meine es ernst.
Siehst du es dir mal an?
203
00:15:29,209 --> 00:15:32,293
Das Omelette ist wirklich lecker.
204
00:15:38,626 --> 00:15:43,043
Auf diesem Kontinent stirbt alle sechs
Sekunden ein Kind an Unterernährung.
205
00:15:43,126 --> 00:15:46,752
Euer Land könnte uns
Nahrungsmittel geben, tut's aber nicht.
206
00:15:46,835 --> 00:15:50,626
Nein, wir schicken jedes Jahr
Hunderte Millionen Dollar Hilfsgelder,
207
00:15:50,710 --> 00:15:53,793
nur damit Leute wie Sie es stehlen.
208
00:15:54,501 --> 00:15:57,752
Leute aus dem Himmel sollten
die in der Hölle nicht verurteilen.
209
00:16:05,168 --> 00:16:07,251
Sagt mir, wer ihr seid,
oder er stirbt.
210
00:16:09,043 --> 00:16:10,710
Leck mich doch.
211
00:16:20,418 --> 00:16:23,084
Wer seid ihr? Sag's mir.
212
00:16:25,084 --> 00:16:28,710
Die sind von der CIA.
Sie wollen den Turm untersuchen.
213
00:16:30,960 --> 00:16:32,835
Wir sind Sicherheitsleute.
214
00:16:34,543 --> 00:16:37,752
Das sind die Sicherheitsleute?
215
00:16:40,877 --> 00:16:43,209
Ihr seid also von der CIA.
216
00:16:46,626 --> 00:16:49,835
- Du hast keine Angst vor dem Tod.
- Ich habe mich daran gewöhnt.
217
00:16:51,418 --> 00:16:54,835
Warum interessiert euch der Turm?
Was soll der Wissenschaftler hier?
218
00:16:54,918 --> 00:16:57,460
Wir glauben,
dass der Blackout vom 6. Oktober
219
00:16:57,543 --> 00:17:01,334
sich vorher in kleinerem Maßstab in
eurem Dorf ereignete, wegen der Türme.
220
00:17:01,418 --> 00:17:04,960
Nein. Ich kam vom Ziegenhüten zurück,
da sah ich sie dort liegen.
221
00:17:05,043 --> 00:17:06,752
Sie waren tot.
Das war kein Blackout.
222
00:17:06,835 --> 00:17:10,334
- Woher wissen Sie das?
- Ich sah das schwarze Kamel.
223
00:17:10,418 --> 00:17:11,626
Was ist das?
224
00:17:11,710 --> 00:17:13,752
Das gilt hier als schlechtes Omen.
225
00:17:13,835 --> 00:17:18,418
"Der Tod ist ein schwarzes Kamel,
es kniet an der Tür eines jeden nieder."
226
00:17:18,585 --> 00:17:21,918
Sie waren tot.
227
00:17:23,460 --> 00:17:27,668
Ich kam verändert aus
den Flüchtlingslagern zurück, als Mann.
228
00:17:28,002 --> 00:17:30,084
Die Leichen meiner Leute waren fort,
229
00:17:30,168 --> 00:17:34,043
es blieb nur noch ein Geisterdorf zurück.
230
00:17:34,126 --> 00:17:35,877
Jetzt stand nur noch ein Turm.
231
00:17:36,501 --> 00:17:41,209
Ich hatte überlebt, als andere starben.
Deshalb fürchtete man mich.
232
00:17:41,293 --> 00:17:44,002
Ihre Furcht machte mich zu dem,
was ich jetzt bin.
233
00:17:44,960 --> 00:17:46,918
Gottes Plan.
234
00:17:47,002 --> 00:17:51,668
Am Tag des Blackouts hatte ich meine
Prophezeiung. Ich habe es gesehen.
235
00:17:51,752 --> 00:17:54,043
Ich hielt eine Rede über bessere Engel.
236
00:17:54,126 --> 00:17:57,793
... berührt nun wieder
von den besseren Engeln unserer Natur.
237
00:17:57,877 --> 00:17:59,918
Ich nannte mich
neues Gesicht Somalias.
238
00:18:00,002 --> 00:18:02,626
Ich sagte es der Welt,
sprach als Eroberer.
239
00:18:02,710 --> 00:18:05,334
Meine Feinde waren vernichtet.
Gottes Plan.
240
00:18:05,418 --> 00:18:10,084
Ich bin nicht bereit,
auch nur einen Tag länger zu warten!
241
00:18:12,585 --> 00:18:15,126
Es gibt noch einen Krieg in diesem Land.
242
00:18:15,209 --> 00:18:18,793
Meinen Krieg.
Ich werde über dieses Land herrschen.
243
00:18:18,877 --> 00:18:20,585
Die besseren Engel ...
244
00:18:21,710 --> 00:18:24,126
... die besseren Kämpfer
werden gewinnen.
245
00:18:26,710 --> 00:18:30,293
Ihr helft mir, da ihr mir von der CIA
Dinge beschaffen könnt.
246
00:18:30,376 --> 00:18:34,918
Flugzeuge, Panzer, Schiffe. Die
brauche ich, um den Krieg zu gewinnen.
247
00:18:35,002 --> 00:18:36,918
Das können Sie vergessen.
248
00:18:38,209 --> 00:18:42,376
Flugzeuge, Panzer, Schiffe.
Das beschafft ihr mir.
249
00:18:44,626 --> 00:18:45,793
Nein, nein, nein!
250
00:18:58,918 --> 00:19:01,084
Es passiert alle sechs Sekunden.
251
00:19:12,251 --> 00:19:14,043
Vogel, jetzt rufen Sie doch an.
252
00:19:14,126 --> 00:19:16,960
Schon die Anfrage wird klarmachen,
was los ist.
253
00:19:17,043 --> 00:19:20,334
Ich rufe nicht an,
weil niemand ans Telefon gehen wird.
254
00:19:20,418 --> 00:19:23,877
Ich sagte es Ihnen ja schon mal:
Es gibt keine Kavallerie.
255
00:19:23,960 --> 00:19:26,460
- Wir sind allein.
- Wir finden eine Lösung.
256
00:19:26,543 --> 00:19:30,002
- Ihm nachzugeben, ist keine.
- War's das? Sollen wir sterben?
257
00:19:32,084 --> 00:19:35,084
Janis, du hast doch gesehen,
dass du am 29. April lebst.
258
00:19:35,168 --> 00:19:38,168
Dieser Wahnsinnige sah sich
als Führer seines Landes.
259
00:19:38,251 --> 00:19:40,043
Ja. "Bessere Engel."
260
00:19:43,752 --> 00:19:44,793
"Bessere Engel."
261
00:19:51,752 --> 00:19:54,084
Was ist euch lieber?
262
00:20:04,960 --> 00:20:07,710
- Wartet. Lasst ihn los.
- Hey.
263
00:20:14,002 --> 00:20:15,418
Was ist euch lieber?
264
00:20:17,501 --> 00:20:20,835
- Was ist euch lieber?
- Ihre Prophezeiung ist falsch.
265
00:20:27,168 --> 00:20:29,793
Sie haben Ihre Vision falsch gedeutet.
266
00:20:31,334 --> 00:20:34,877
Ich kann es Ihnen beweisen.
Ich weiß, wer die besseren Engel sind.
267
00:20:51,710 --> 00:20:53,126
Hinsetzen.
268
00:20:54,126 --> 00:20:58,460
Du weißt also von den besseren Engeln.
Sag mir, was das ist.
269
00:20:59,251 --> 00:21:01,877
Abraham Lincoln erwähnte sie
in seiner Antrittsrede.
270
00:21:02,668 --> 00:21:04,710
- Er ...
- Schaffte als Präsident die Sklaverei ab.
271
00:21:04,793 --> 00:21:06,626
Er war stark und zielstrebig.
272
00:21:06,710 --> 00:21:10,877
Damals herrschte Bürgerkrieg
in unserem Land, ähnlich wie in Ihrem.
273
00:21:10,960 --> 00:21:13,960
Die besseren Engel kommen
in einer Rede über die Einheit vor.
274
00:21:14,043 --> 00:21:16,960
- Er wollte Menschen einen.
- Du kennst meine Vision nicht.
275
00:21:17,043 --> 00:21:19,710
Nein. Aber vielleicht finde ich Leute,
die sie kennen.
276
00:21:22,585 --> 00:21:24,376
Haben Sie hier Internet?
277
00:21:29,793 --> 00:21:32,835
Wir haben eine Website eingerichtet,
auf der Menschen
278
00:21:32,918 --> 00:21:35,251
einander ihre Visionen mitteilen können.
279
00:21:35,334 --> 00:21:37,084
MOSAIK-KOLLEKTIV
280
00:21:41,626 --> 00:21:46,126
Ein Mann war auf einer Friedenskonferenz
der Afrikanischen Union.
281
00:21:46,209 --> 00:21:48,002
- Dort sprachen Sie.
- Woher weißt du,
282
00:21:48,084 --> 00:21:51,585
- ob es stimmt?
- Sagen Sie es mir. Ihr Name ist bekannt.
283
00:21:51,668 --> 00:21:54,418
Sie hätten ein Halsband getragen,
284
00:21:54,501 --> 00:21:56,752
mit einem Bernstein
und zwei roten Perlen.
285
00:21:56,835 --> 00:21:59,501
- Haben Sie so etwas?
- Nein.
286
00:22:01,418 --> 00:22:03,126
Meine Mutter hatte eins.
287
00:22:08,585 --> 00:22:12,501
Seit meiner Kindheit sah ich weder
dieses Halsband noch meine Mutter.
288
00:22:13,209 --> 00:22:16,752
Ein anderer sagt, er hätte Sie gesehen,
Sie hätten Lincoln zitiert.
289
00:22:16,835 --> 00:22:20,877
"Bis hin zu jedem lebendigen Herzen,
jedem Herdfeuer überall in diesem Land
290
00:22:20,960 --> 00:22:24,710
werden sie anschwellen lassen
den Chor der Einheit, denn sie sind ..."
291
00:22:24,793 --> 00:22:27,668
"... wieder berührt
von den besseren Engeln unserer Natur."
292
00:22:30,376 --> 00:22:32,376
Sie brauchen
weder Panzer noch Gewehre.
293
00:22:33,626 --> 00:22:36,293
Ihre Bestimmung ist,
dem Krieg ein Ende zu setzen ...
294
00:22:37,168 --> 00:22:38,501
... nicht einen anzufangen.
295
00:22:57,835 --> 00:23:00,752
Ja! Spare!
296
00:23:00,835 --> 00:23:03,668
Ich bin heute richtig gut.
Merk dir das, Mami.
297
00:23:03,752 --> 00:23:05,543
- Toll.
- Willst du mitspielen?
298
00:23:05,626 --> 00:23:08,251
Gleich. Jetzt will ich erst mal reden.
299
00:23:08,334 --> 00:23:09,835
Okay.
300
00:23:11,668 --> 00:23:13,251
Charlie-Bär.
301
00:23:14,835 --> 00:23:17,334
Weißt du noch,
302
00:23:17,418 --> 00:23:21,293
wie Tim Tim mit Squirrelio
über Helden gesprochen hat?
303
00:23:21,376 --> 00:23:24,835
Als der Super-Hai sie in der Schneekugel
des Schreckens einsperrte?
304
00:23:24,918 --> 00:23:26,918
Ja, Squirrelio-richtig!
305
00:23:27,002 --> 00:23:30,835
Tim Tim sagte, dass Helden anderen
helfen, wenn sie in Gefahr sind,
306
00:23:30,918 --> 00:23:32,752
auch wenn es schwierig ist, nicht?
307
00:23:32,835 --> 00:23:35,918
Jetzt musst du
für mich eine Heldin sein, Charlie.
308
00:23:36,002 --> 00:23:38,251
- Wie denn?
- Du musst tapfer sein.
309
00:23:38,334 --> 00:23:41,002
Erzähl mir,
was du in deiner Vision gesehen hast.
310
00:23:44,293 --> 00:23:49,126
Hey, es ist okay, Angst zu haben.
Wirklich. Das ist okay.
311
00:23:49,209 --> 00:23:51,918
Aber wenn du es sagst,
kannst du mir vielleicht helfen,
312
00:23:52,002 --> 00:23:54,501
vielleicht auch Daddy
313
00:23:54,585 --> 00:23:56,960
und vielen anderen,
die wir gar nicht kennen.
314
00:23:57,043 --> 00:23:59,251
Wenn ich es dir erzähle ...
315
00:24:00,376 --> 00:24:04,418
- ... passiert etwas Schlimmes.
- Nein. Nein, es passiert nichts.
316
00:24:04,960 --> 00:24:08,960
Es passiert nichts Schlimmes.
Ich verspreche es, okay? Gar nichts.
317
00:24:11,209 --> 00:24:13,168
Erzähl mir, was du gesehen hast.
318
00:24:16,585 --> 00:24:18,126
Nimm ruhig.
Es ist auch dein Haus.
319
00:24:19,251 --> 00:24:22,293
Wir waren in der Küche,
und Dylan wollte einen Keks.
320
00:24:23,126 --> 00:24:26,918
Daddy sagt, dass du gesagt hast:
"D. Gibbons ist ein böser Mann."
321
00:24:27,002 --> 00:24:28,084
Warum?
322
00:24:28,168 --> 00:24:31,043
Der Mann, den Sie so nennen, lügt.
323
00:24:31,126 --> 00:24:34,293
Er hörte seinen Vater.
Er sagte, D. Gibbons lügt.
324
00:24:34,376 --> 00:24:37,877
- Böse Menschen lügen.
- Dylan hat das mit den Magneten
325
00:24:37,960 --> 00:24:40,918
- auf den Kühlschrank geschrieben.
- Böse Menschen lügen.
326
00:24:41,002 --> 00:24:43,668
Aber du hast D. Gibbons nicht gesehen?
Er war nicht da?
327
00:24:43,752 --> 00:24:46,251
Erzähl weiter.
Was hast du noch gesehen?
328
00:24:47,251 --> 00:24:51,168
Ich habe ein Feuerwerk gehört.
Da bin ich zur Hintertür gegangen.
329
00:24:51,251 --> 00:24:55,460
Da ging ein Mann auf einen anderen zu.
Sie trugen Anzüge.
330
00:24:57,668 --> 00:24:59,126
Und er sagte ...
331
00:25:00,293 --> 00:25:03,334
Schon gut, Schätzchen.
Du schaffst das. Was sagte er?
332
00:25:03,418 --> 00:25:05,501
Mark Benford ist tot.
333
00:25:07,084 --> 00:25:09,209
"Mark Benford ist tot."
334
00:25:09,293 --> 00:25:11,918
"Mark Benford ist tot."
335
00:25:22,585 --> 00:25:25,293
- Das ist nicht möglich.
- Aber sie hat es gehört.
336
00:25:26,710 --> 00:25:30,960
"Mark Benford ist tot."
Deshalb wollte sie es uns nicht erzählen.
337
00:25:31,460 --> 00:25:34,209
Sie hat Angst,
dass ihr Daddy stirbt.
338
00:25:36,084 --> 00:25:38,084
Das passiert nicht, Olivia.
339
00:25:38,168 --> 00:25:41,835
Am 29. April bin ich in meinem Büro,
vor der Pinnwand, ich lebe.
340
00:25:41,918 --> 00:25:44,334
Was Charlie gesehen oder gesagt hat ...
341
00:25:44,418 --> 00:25:45,710
Das ist es ja gar nicht.
342
00:25:47,501 --> 00:25:49,334
Was dann?
343
00:25:49,418 --> 00:25:52,960
Ich sage dir jetzt, dass wir
vor all dem Horror fliehen könnten.
344
00:25:53,918 --> 00:25:57,084
Wir könnten nach Denver
oder sonst wohin umziehen ...
345
00:25:57,168 --> 00:26:00,835
... und alles hinter uns lassen,
alles vergessen.
346
00:26:03,043 --> 00:26:05,501
Gleich teilst du mir mit,
dass du das nicht willst.
347
00:26:20,126 --> 00:26:21,543
Ja.
348
00:26:24,376 --> 00:26:26,376
Es wird noch einen Blackout geben.
349
00:26:29,376 --> 00:26:32,376
Ich muss das durchziehen.
350
00:26:34,043 --> 00:26:35,376
Ich muss ihn abwenden.
351
00:26:44,043 --> 00:26:45,418
Ich muss es versuchen.
352
00:26:48,376 --> 00:26:51,793
Was weltweit passierte,
passierte zuerst in Ihrem Dorf.
353
00:26:51,877 --> 00:26:55,293
- So lautet unsere Theorie.
- Niemand ist gestorben.
354
00:26:55,376 --> 00:26:58,460
- Sie hatten einen Blackout.
- Hatten sie auch Visionen?
355
00:26:58,543 --> 00:27:02,585
Nehmen wir an. Wir hatten gehofft,
Leute zu finden, mit ihnen zu sprechen.
356
00:27:02,668 --> 00:27:04,543
Der Krieg kam, als ich weg war.
357
00:27:04,626 --> 00:27:07,585
Meine Freunde und Mutter
müssen vertrieben worden sein.
358
00:27:07,668 --> 00:27:11,084
Ich sah das schwarze Kamel.
Ich dachte, der Teufel hätte ihre Seelen.
359
00:27:15,626 --> 00:27:19,168
Der Koran, Kapitel 66, Vers sechs:
360
00:27:19,251 --> 00:27:23,501
"Hütet euch vor Feuer, dessen
Brennstoff Menschen und Steine sind."
361
00:27:23,585 --> 00:27:25,626
Ich malte es als Warnung da ran.
362
00:27:25,710 --> 00:27:28,084
In meinem ganzen Leben
war ich noch nie da drin.
363
00:27:28,752 --> 00:27:31,793
Teufel oder nicht, es ist ein böser Ort.
364
00:27:32,251 --> 00:27:35,293
Aber eines kann
einen Mann weiter treiben als Furcht.
365
00:27:35,376 --> 00:27:38,752
- Was denn?
- Sein Schicksal.
366
00:27:45,376 --> 00:27:49,626
- Haben Sie einen Geist gesehen?
- Nein, das Gegenteil trifft zu.
367
00:27:49,710 --> 00:27:53,293
Mein Entwurf war theoretisch,
wäre damals nicht umsetzbar gewesen.
368
00:27:53,376 --> 00:27:55,960
Und doch steht er seit 18 Jahren hier.
369
00:28:05,585 --> 00:28:06,877
Die Zukunft lässt grüßen.
370
00:28:25,418 --> 00:28:27,668
Diese Entwürfe
wurden Ihnen gestohlen?
371
00:28:28,334 --> 00:28:31,918
Das wurde 1991 gebaut, aber
Ihr Entwurf stammt aus dem Jahr 1992.
372
00:28:32,002 --> 00:28:35,793
- Ich weiß nicht, wie das sein kann.
- Jemand hat es vor Ihnen erfunden.
373
00:28:35,877 --> 00:28:39,710
- Das entspricht genau meinen Entwürfen.
- Ich verstehe es nicht.
374
00:28:39,793 --> 00:28:42,585
Wieso riskiert der Erbauer,
dass man den Turm findet?
375
00:28:42,668 --> 00:28:46,084
Er wollte alles verschwinden lassen,
aber der Krieg kam.
376
00:28:46,168 --> 00:28:47,668
Warum kam er nie zurück?
377
00:28:47,752 --> 00:28:49,376
Der Krieg hat nie aufgehört.
378
00:28:52,835 --> 00:28:55,543
Ich habe etwas gefunden.
Es ist ein Schachbrett.
379
00:29:01,835 --> 00:29:05,752
- Es ist seit 18 Jahren hier.
- Wir haben Batterien im Gepäck.
380
00:29:06,835 --> 00:29:08,168
Hoffen wir das Beste.
381
00:29:09,918 --> 00:29:11,293
Was hast du gesehen?
382
00:29:17,418 --> 00:29:20,918
- Ich kannte ihn. Er war mein Freund.
- Was hat er gesagt?
383
00:29:21,002 --> 00:29:24,877
- Er sah sich selbst beim Spielen.
- Und ist es so gekommen?
384
00:29:26,543 --> 00:29:29,877
Seine Vision wurde wahr.
385
00:29:32,752 --> 00:29:34,543
Was haben Sie gesehen?
386
00:29:40,918 --> 00:29:42,626
Das ist meine Mutter.
387
00:29:54,084 --> 00:29:55,585
Sie hat nach mir gesucht.
388
00:29:57,418 --> 00:29:59,918
Sie fand mich nicht,
hatte aber Hoffnung.
389
00:30:01,251 --> 00:30:03,418
Sie wusste, ich würde überleben ...
390
00:30:05,585 --> 00:30:07,126
... dass aus mir was würde.
391
00:30:09,418 --> 00:30:13,376
Die Interviews mit den Testpersonen
der Gruppe B bestätigen bei allen
392
00:30:13,460 --> 00:30:17,960
eine Bewusstseinsverlagerung
um zwei Wochen in die Zukunft.
393
00:30:18,043 --> 00:30:21,209
Das ist der Mann,
der in Utah auf uns schoss. D. Gibbons.
394
00:30:26,418 --> 00:30:31,376
- D. Gibbons war 1991 hier.
- Er führte ein Experiment durch.
395
00:30:31,460 --> 00:30:35,376
Wie Sie sehen,
hatte Gott nichts damit zu tun.
396
00:30:36,293 --> 00:30:37,626
Das war ein Mensch.
397
00:30:39,293 --> 00:30:40,585
Hier drüben!
398
00:31:01,293 --> 00:31:02,668
Was sehen Sie, Simon?
399
00:31:05,793 --> 00:31:07,126
Simon!
400
00:31:08,793 --> 00:31:10,251
ACHTUNG
STRAHLUNG
401
00:31:16,501 --> 00:31:20,251
Dieser Tunnel, die Vakuumsysteme,
die Bleiabschirmung.
402
00:31:20,334 --> 00:31:23,168
Das ist ein Linear-Beschleuniger,
einer von fünf.
403
00:31:23,251 --> 00:31:26,418
Eine weniger leistungsstarke
Mini-Version als die im NLAP.
404
00:31:26,501 --> 00:31:28,209
Die Türme umstellten das Dorf.
405
00:31:28,293 --> 00:31:30,918
Irgendwie verursachten
sie einen Tachyonenstoß.
406
00:31:31,002 --> 00:31:34,043
Hier fand ein Test
für den weltweiten Blackout statt.
407
00:31:34,126 --> 00:31:37,710
Sie waren
zur Zeit des Experiments nicht im Dorf.
408
00:31:37,793 --> 00:31:39,752
Darum betraf Sie das nicht.
409
00:31:39,835 --> 00:31:42,710
Wenn das stimmt,
waren fünf Beschleuniger
410
00:31:42,793 --> 00:31:46,710
für den Blackout nötig, dann kann doch
nicht einer für die ganze Welt reichen.
411
00:31:46,793 --> 00:31:50,877
Wie können Sie so etwas sagen?
Die Technik macht Riesenfortschritte.
412
00:31:50,960 --> 00:31:54,626
Selbst wenn Sie die Regeln kennen
würden, was nicht der Fall ist,
413
00:31:54,710 --> 00:31:57,293
gelten sie sowieso nicht mehr.
414
00:32:02,168 --> 00:32:04,209
Ich habe hier unten was gefunden!
415
00:32:06,543 --> 00:32:08,460
Bereit? Los.
416
00:32:33,418 --> 00:32:35,835
Ihre Leute wurden nicht
durch den Krieg vertrieben.
417
00:32:49,084 --> 00:32:52,752
Sie wurden erschossen.
Hingerichtet. Allesamt.
418
00:32:52,835 --> 00:32:54,960
Ein abgelegenes Dorf,
es herrschte Krieg.
419
00:32:55,043 --> 00:32:58,168
Angesichts dessen war klar,
dass niemand sie finden würde.
420
00:32:58,251 --> 00:33:00,460
Die Zukunft, die sie sahen,
nahm man ihnen.
421
00:33:12,293 --> 00:33:14,418
Ihr sagt, Gott hatte nichts damit zu tun.
422
00:33:17,334 --> 00:33:19,002
Dass es ein Mensch war.
423
00:33:19,752 --> 00:33:23,251
Aber es war nicht irgendeiner.
Du warst es.
424
00:33:24,543 --> 00:33:26,668
Nein. Die Pläne wurden mir gestohlen.
425
00:33:26,752 --> 00:33:29,043
Ich sagte, ihr seid nicht grundlos hier.
426
00:33:29,585 --> 00:33:31,460
Jetzt kenne ich den Grund.
427
00:33:31,752 --> 00:33:33,334
- Gott sandte dich ...
- Nein!
428
00:33:33,418 --> 00:33:37,002
... damit ich meine Leute rächen kann,
möge dein Ende ein Neuanfang sein!
429
00:33:37,084 --> 00:33:38,168
Nein!
430
00:33:43,043 --> 00:33:45,002
Oh Gott!
431
00:33:51,002 --> 00:33:53,334
Bessere Engel, seine Vision ...
432
00:33:54,668 --> 00:33:56,668
Das hier war nicht vorgesehen.
433
00:34:00,460 --> 00:34:04,002
Möchtest du Kekse zu deinem Glas Milch?
434
00:34:04,877 --> 00:34:08,376
Nein. Ich will hier nur weg.
435
00:34:09,752 --> 00:34:13,752
Ich möchte mit dir und Charlie hier weg.
436
00:34:13,835 --> 00:34:15,960
Ich möchte das hier alles
437
00:34:16,043 --> 00:34:17,585
hinter uns lassen.
438
00:34:20,168 --> 00:34:21,460
Ja oder nein?
439
00:34:23,501 --> 00:34:24,793
Livy ...
440
00:34:27,376 --> 00:34:28,960
Ja oder nein?
441
00:34:36,168 --> 00:34:38,543
Du willst beides, nicht wahr?
442
00:34:39,918 --> 00:34:43,126
So bist du, Mark.
Beides geht aber leider nicht.
443
00:34:43,209 --> 00:34:48,126
Das hier haben wir uns so ausgesucht.
Du rettest Leben, ich rette Leben.
444
00:34:48,209 --> 00:34:51,543
- Jeder auf seine Weise.
- Aber wir sahen, was geschieht.
445
00:34:51,626 --> 00:34:55,126
Du bist im Büro, ich hier,
Charlie hört, dass du tot bist.
446
00:34:55,668 --> 00:34:57,710
Ich liebe dich.
Das geht nicht.
447
00:35:06,543 --> 00:35:09,334
- Genau so passiert es.
- Sag das nicht.
448
00:35:12,334 --> 00:35:15,710
Für dich soll sich alles so abspielen,
wie du es gesehen hast.
449
00:35:16,293 --> 00:35:18,418
Du wünscht dir das,
es muss so sein.
450
00:35:18,501 --> 00:35:21,168
Du vergisst den Rest unserer Visionen.
451
00:35:24,460 --> 00:35:26,543
Dass wir getrennt sind.
452
00:35:26,626 --> 00:35:28,209
Das will ich nicht.
453
00:35:30,668 --> 00:35:33,501
Du kannst aber nicht beides haben.
454
00:35:34,752 --> 00:35:36,710
Ja oder nein?
455
00:36:00,168 --> 00:36:03,251
- Hey.
- Hey, wo hast du das her?
456
00:36:03,334 --> 00:36:05,002
Von Abdis Männern.
457
00:36:06,126 --> 00:36:08,835
Er unterdrückte sie,
sie hatten Angst, sich zu wehren,
458
00:36:08,918 --> 00:36:11,543
da das Schicksal ihn
zum Anführer auserkoren hatte.
459
00:36:11,626 --> 00:36:14,293
Wir haben ihr Schicksal heute geändert.
Rum?
460
00:36:15,293 --> 00:36:16,418
Ja.
461
00:36:20,043 --> 00:36:23,793
Auf die nächste Vision,
die nie wahr werden wird.
462
00:36:27,710 --> 00:36:31,668
- Alles okay?
- Ja, bestens.
463
00:36:31,752 --> 00:36:34,126
Dann bekomme ich eben kein Baby.
Was soll's?
464
00:36:34,209 --> 00:36:37,710
- Viele Frauen kriegen kein Baby.
- Dafür hast du noch Zeit.
465
00:36:38,543 --> 00:36:43,293
- Ja, aber dann ist es nicht Willa.
- Du hast schon einen Namen für sie.
466
00:36:45,376 --> 00:36:48,668
- Das ist schön.
- Ich hätte einen gehabt.
467
00:36:48,752 --> 00:36:51,209
Es hätte
dieses Wochenende passieren müssen.
468
00:36:51,293 --> 00:36:57,043
Jetzt ist ihr Zeitfenster geschlossen,
und sie wird nie auf der Welt sein.
469
00:37:03,376 --> 00:37:05,668
- Oh Gott!
- Was?
470
00:37:05,752 --> 00:37:08,877
Das ist ... Das ist so dämlich.
471
00:37:08,960 --> 00:37:13,877
Ich habe ein Massengrab gesehen, und ich
denke nur an ein hypothetisches Baby.
472
00:37:13,960 --> 00:37:17,168
Grab, Baby ... Du hast wohl
den Kreislauf des Lebens erkannt?
473
00:37:19,626 --> 00:37:21,209
Das Wochenende ist nicht vorbei.
474
00:37:30,376 --> 00:37:36,002
Ich meine ja nur, wenn du unbedingt ein
Baby willst, opfere ich mich für das Team.
475
00:37:36,793 --> 00:37:38,793
Okay. Zunächst einmal:
476
00:37:38,877 --> 00:37:42,002
- Nimm's mir nicht übel, aber igitt.
- Was?
477
00:37:42,084 --> 00:37:46,251
Und zweitens
wäre das echt tausendprozentig falsch.
478
00:37:46,334 --> 00:37:48,752
- Ungewöhnliche Umstände.
- Ich liebe Frauen.
479
00:37:48,835 --> 00:37:50,710
Danach wirst du sie noch mehr lieben.
480
00:37:52,752 --> 00:37:55,418
Ach ja? Was ist mit Zoey?
481
00:37:57,293 --> 00:37:58,877
Es kann sein ...
482
00:38:02,918 --> 00:38:06,251
... dass ich
in ein paar Monaten nicht mehr da bin.
483
00:38:09,043 --> 00:38:11,418
Es wäre doch schön,
wenn es dann Willa gäbe.
484
00:38:13,460 --> 00:38:14,918
Ist das dein Ernst?
485
00:38:30,835 --> 00:38:35,168
- Woher haben Sie das?
- Ich reparierte ihr Satellitenfernsehen.
486
00:38:37,002 --> 00:38:41,293
Sie denken, ich kann nicht mit Waffen
umgehen, aber in meiner Vision ...
487
00:38:45,960 --> 00:38:50,710
... habe ich einen Mann umgebracht,
sogar ganz ohne Waffe.
488
00:38:50,793 --> 00:38:53,585
- Wie viele Finger hatten Sie da?
- Genug.
489
00:38:53,668 --> 00:38:56,501
Was ist mit Ihnen?
Was haben Sie gesehen?
490
00:39:01,960 --> 00:39:03,002
Okay.
491
00:39:05,585 --> 00:39:08,209
Mark Benford ist tot.
492
00:39:12,460 --> 00:39:14,293
Ich habe meine Arbeit gemacht.
493
00:39:18,501 --> 00:39:20,418
Was soll denn das werden?
494
00:39:20,501 --> 00:39:23,543
Ich versprach dem Kleinen,
wenn er beim Röntgen stillhält,
495
00:39:23,626 --> 00:39:25,668
100 Päckchen Graham Crackers.
496
00:39:25,752 --> 00:39:28,877
Ich war auf jedem Stockwerk
und habe erst 46.
497
00:39:28,960 --> 00:39:32,126
- Du kannst das wirklich gut.
- Was denn?
498
00:39:32,209 --> 00:39:35,376
Zuhören. Du weißt,
was die Menschen brauchen.
499
00:39:35,460 --> 00:39:38,168
Du bestichst sie mit Backwaren.
500
00:39:39,043 --> 00:39:41,752
Das wird dich
zu einer guten Ärztin machen.
501
00:39:41,835 --> 00:39:45,334
Graham Cracker sind kein Problem.
Organische Chemie ist was anderes.
502
00:39:46,501 --> 00:39:48,543
Hier. Das ist für dich.
503
00:39:53,668 --> 00:39:57,209
- Ein Taschenrechner?
- Das ist nicht irgendeiner.
504
00:39:57,293 --> 00:39:59,835
Den kaufte ich
in meinem dritten Jahr an der Duke,
505
00:39:59,918 --> 00:40:02,835
bevor ich wundersam
die Physik-Prüfung bestand.
506
00:40:02,918 --> 00:40:05,418
Seitdem ist es mein Glücksbringer,
507
00:40:05,501 --> 00:40:10,334
bei der Aufnahmeprüfung,
dem Medizinstudium, dem Staatsexamen.
508
00:40:12,002 --> 00:40:13,877
Das ist toll.
509
00:40:13,960 --> 00:40:16,251
Bisher war meiner Schlaubi Schlumpf.
510
00:40:18,793 --> 00:40:22,126
- Du meinst, ich schaffe das?
- Ja, absolut.
511
00:40:22,209 --> 00:40:27,543
- Und du willst nicht nur nett sein?
- Ich lüge nicht, und ich bin nicht nett.
512
00:40:28,543 --> 00:40:30,626
Vier Jahre College.
513
00:40:30,710 --> 00:40:32,752
- Vier Jahre Medizinstudium.
- Ja.
514
00:40:32,835 --> 00:40:36,668
- Vier Jahre Ausbildung zum Psychiater.
- Psychiatrie, ja?
515
00:40:36,752 --> 00:40:38,752
Ich bin eine gute Zuhörerin.
516
00:40:39,501 --> 00:40:43,501
Ich bin Expertin, wenn es
um Menschen geht, die Probleme haben.
517
00:40:44,793 --> 00:40:47,043
In 12 Jahren,
518
00:40:47,126 --> 00:40:50,043
wenn ich fertig bin,
arbeiten wir dann zusammen.
519
00:40:50,126 --> 00:40:51,251
In 12 Jahren?
520
00:40:51,334 --> 00:40:53,877
Bis dahin bist du vermutlich Chefarzt.
521
00:40:53,960 --> 00:40:56,168
Ja, was das angeht ...
522
00:40:57,793 --> 00:41:03,043
Nicole, ich habe dich vorhin angelogen.
523
00:41:04,334 --> 00:41:05,710
Wie meinst du das?
524
00:41:05,793 --> 00:41:09,376
Ich habe dir gesagt,
dass mir nichts fehlt.
525
00:41:09,460 --> 00:41:11,209
Das stimmt nicht.
526
00:41:12,460 --> 00:41:16,752
Ich bin nicht sicher,
ob ich in 12 Jahren noch lebe.
527
00:41:19,710 --> 00:41:22,209
Die Interviews mit den Testpersonen
528
00:41:22,293 --> 00:41:26,334
der Gruppe B bestätigen
bei allen eine Bewusstseinsverschiebung
529
00:41:26,418 --> 00:41:28,501
um zwei Wochen in die Zukunft.
530
00:41:33,084 --> 00:41:35,626
- Was tun Sie da?
- Ich kann nicht schlafen.
531
00:41:36,877 --> 00:41:39,460
Ich packe Sachen zusammen,
die wir mitnehmen.
532
00:41:40,293 --> 00:41:45,543
- Ist das alles?
- Nein. Ich denke über Kleinigkeiten nach.
533
00:41:45,626 --> 00:41:50,209
- Leben, Tod, Schicksal.
- Grübeln Sie lieber nicht so viel.
534
00:41:50,293 --> 00:41:52,752
Die alten Griechen
starben in der Regel daran.
535
00:41:52,835 --> 00:41:55,043
Am Ende waren alle von ihnen tot.
536
00:41:59,293 --> 00:42:00,334
Was zum Teufel ...
537
00:42:01,501 --> 00:42:02,710
Hallo, Demetri.
538
00:42:04,251 --> 00:42:06,835
Ich bin Dyson Frost.
539
00:42:06,918 --> 00:42:10,501
Ich nehme
diese Botschaft im Jahr 1991 auf.
540
00:42:12,835 --> 00:42:15,043
Jetzt hören Sie mir zu, nicht wahr?