1 00:00:00,251 --> 00:00:04,293 A 6 de Outubro, o planeta desmaiou durante 2 minutos e 17 segundos. 2 00:00:04,376 --> 00:00:06,418 Todo o mundo viu o futuro. 3 00:00:08,460 --> 00:00:09,877 Onde está o Simon? 4 00:00:12,543 --> 00:00:14,376 Óptimo. Encontrei-te. 5 00:00:14,460 --> 00:00:16,293 Vou fazer tudo para que sejas readmitido. 6 00:00:16,376 --> 00:00:19,418 - E que faço até lá? - Disseste que viste mais pistas 7 00:00:19,501 --> 00:00:21,168 na tua visão. Investiga-as. 8 00:00:21,251 --> 00:00:23,418 Vi alguém a afogar-me, na minha visão. 9 00:00:23,501 --> 00:00:25,918 Senti que merecia o que estava a acontecer. 10 00:00:26,002 --> 00:00:27,376 Como se tivesse feito algo errado. 11 00:00:27,460 --> 00:00:30,084 O homem que está à frente vê as coisas de uma forma positiva. 12 00:00:30,168 --> 00:00:32,002 Devias ir lá ver. Talvez ele te possa ajudar. 13 00:00:32,084 --> 00:00:33,460 Pode chamar-me Flosso. 14 00:00:36,376 --> 00:00:38,376 - E sou um vilão. - Dem, anda cá. Tens de ver isto. 15 00:00:38,460 --> 00:00:42,251 Tanto quanto sabemos, todas as pessoas no planeta inteiro 16 00:00:42,334 --> 00:00:45,209 perderam a consciência exactamente no mesmo período de tempo, certo? 17 00:00:45,293 --> 00:00:46,793 Isto foi em Detroit. 18 00:00:46,877 --> 00:00:48,209 Aqui mesmo, olha para aqui. 19 00:00:48,293 --> 00:00:49,293 Mas quem será? 20 00:00:50,835 --> 00:00:52,293 E porque está acordado? 21 00:00:55,460 --> 00:00:57,585 Tens de me deixar pagar-te o café, pelo menos. 22 00:00:57,668 --> 00:01:00,543 Tudo bem. Não tinha nada que fazer, de qualquer das maneiras. 23 00:01:04,293 --> 00:01:07,293 Não é que ele seja assustador ou isso, só que me sinto melhor se estiveres cá. 24 00:01:07,376 --> 00:01:09,918 Estou mesmo aqui, se precisares de mim. 25 00:01:10,002 --> 00:01:13,293 Óptimo. E podes ver se consegues o troco em pennies? 26 00:01:20,960 --> 00:01:23,501 Posso oferecer-te um café? 27 00:01:23,585 --> 00:01:26,043 Não é preciso. Já pedi um. 28 00:01:28,418 --> 00:01:31,585 Porque é que não me contas o que te preocupa? 29 00:01:35,251 --> 00:01:37,543 Na minha visão, 30 00:01:37,626 --> 00:01:39,209 estava debaixo de água. 31 00:01:41,376 --> 00:01:43,460 Alguém me estava a afogar. 32 00:01:44,752 --> 00:01:48,126 E no final estava morta. 33 00:01:49,168 --> 00:01:53,626 As pessoas pedem-me para interpretar o que viram, mas... 34 00:01:54,209 --> 00:01:55,793 Não posso. 35 00:01:55,877 --> 00:01:59,334 Em última instância, a interpretação é uma responsabilidade tua. 36 00:01:59,418 --> 00:02:01,626 Mas como pode o meu afogamento ser bom? 37 00:02:01,710 --> 00:02:05,460 E se estivesses a ser baptizada? Não era algo bom? 38 00:02:05,543 --> 00:02:07,002 Mas, então, porque estaria a lutar? 39 00:02:07,084 --> 00:02:09,251 Desculpa, mas já baptizei várias pessoas 40 00:02:09,334 --> 00:02:11,168 por imersão total. 41 00:02:11,251 --> 00:02:14,418 A água entra no nariz, as pessoas assustam-se, fogem. 42 00:02:14,501 --> 00:02:17,002 - Mas eu morri. - Ou desmaiaste. 43 00:02:17,084 --> 00:02:20,793 A questão é que essas visões são só de um instante. 44 00:02:20,877 --> 00:02:25,460 Só vês uma pequena parte. Pensa em Jesus e no sacrifício dele. 45 00:02:25,543 --> 00:02:27,960 Para os discípulos, era uma tragédia, 46 00:02:28,043 --> 00:02:30,002 porque não conseguiam ver o panorama total, 47 00:02:30,084 --> 00:02:34,334 a nova realidade para todos os que viriam depois. 48 00:02:34,418 --> 00:02:36,376 Pensas que é isso que se está a passar agora? 49 00:02:36,460 --> 00:02:40,460 Não se trata de Fé versus Livre Arbítrio. 50 00:02:40,543 --> 00:02:44,168 É Fé e Livre Arbítrio. 51 00:02:44,251 --> 00:02:48,084 Mas eu sou só um tipo estranho e super religioso. 52 00:02:48,168 --> 00:02:52,084 Não precisas de acreditar em nada do que eu digo. 53 00:02:52,168 --> 00:02:54,710 Mas todos os dias 54 00:02:54,793 --> 00:02:57,877 Deus coloca algo bom na tua vida. 55 00:02:59,626 --> 00:03:04,251 Recebe isso. E deixa tudo o resto afastar-se. 56 00:03:07,835 --> 00:03:11,002 O nosso desafio é reconhecermos que as respostas 57 00:03:11,084 --> 00:03:15,793 de que mais necessitamos podem estar mesmo à nossa frente. 58 00:03:23,710 --> 00:03:25,877 AJUDEM-NOS 59 00:03:31,334 --> 00:03:34,460 De certeza que não quer experimentar o nosso bife Toferú com queijo de soja? 60 00:03:34,543 --> 00:03:36,710 - É o prato do dia. - Absoluta. 61 00:03:36,793 --> 00:03:38,334 Gostava de ter ajudado mais, 62 00:03:38,418 --> 00:03:40,084 mas como não sei o que procura... 63 00:03:40,168 --> 00:03:43,501 - Nem eu. Obrigado à mesma. - De nada. 64 00:03:47,126 --> 00:03:48,543 NOVAS INSTALAÇÕES 65 00:03:48,626 --> 00:03:51,543 - Quando é que mudaram de instalações? - Há cerca de um mês. 66 00:03:51,626 --> 00:03:53,126 Tivemos um incêndio, durante o apagão. 67 00:03:53,209 --> 00:03:56,752 Felizmente, consegui o meu dinheiro antes de a seguradora falir. 68 00:03:56,835 --> 00:03:59,126 Onde eram as instalações antigas? 69 00:04:00,585 --> 00:04:02,084 Não estou a dizer que é mau. 70 00:04:02,168 --> 00:04:05,043 Só acho que a maior parte das religiões é uma espécie de um clube, 71 00:04:05,126 --> 00:04:09,209 criado para manter algumas pessoas dentro e outras de fora. 72 00:04:09,293 --> 00:04:12,376 Bem, se isso te faz sentir melhor, que diferença faz? 73 00:04:12,460 --> 00:04:15,835 Fico feliz por te sentires melhor, só quero que tenhas cuidado. 74 00:04:15,918 --> 00:04:18,293 Sabes uma coisa? Se calhar isto não foi boa ideia. 75 00:04:18,376 --> 00:04:21,918 Mesmo quando a medicação funciona, ela é... Estranha. 76 00:04:22,002 --> 00:04:26,793 - E imprevisível. - Eu quero entrar. 77 00:04:26,877 --> 00:04:30,418 Por isso, não precisas de ter medo, está bem? 78 00:04:30,501 --> 00:04:34,126 Está bem, mas se te quiseres pisgar, percebo perfeitamente. 79 00:04:46,710 --> 00:04:50,543 Mãe, este é o meu amigo Bryce. Trabalha comigo no hospital. 80 00:04:50,626 --> 00:04:53,710 Não me toques no cabelo. Assustas as borboletas. 81 00:04:54,877 --> 00:04:57,918 Então é para isto que queres os pennies. 82 00:04:59,960 --> 00:05:02,710 - Trouxeste pennies? - Sim, hoje trouxe muitos. 83 00:05:08,543 --> 00:05:10,752 - És médico? - Sim. 84 00:05:10,835 --> 00:05:12,960 Fui atingida por raios seis vezes. 85 00:05:19,126 --> 00:05:21,168 Posso ajudar na parede? 86 00:05:21,960 --> 00:05:25,126 Usa só as que são de 1989. 87 00:05:25,209 --> 00:05:27,418 É o ano em que a Nicole nasceu. 88 00:05:29,251 --> 00:05:30,418 É lindo. 89 00:05:30,501 --> 00:05:33,126 Isto é um tributo a ela. 90 00:05:35,168 --> 00:05:37,168 Nunca me disseste isso. 91 00:05:39,168 --> 00:05:40,793 Nunca perguntaste. 92 00:05:40,877 --> 00:05:45,209 Sabe, vínhamos a discutir um assunto que nos incomoda. 93 00:05:45,293 --> 00:05:48,710 Acha que foi Deus que causou as visões? 94 00:05:48,793 --> 00:05:52,376 Visões? E então? As pessoas só falam nisso... 95 00:05:52,460 --> 00:05:55,209 Como se fosse o fim do mundo. 96 00:05:55,293 --> 00:05:57,960 Tenho alucinações todos os dias e ninguém liga nenhuma. 97 00:05:58,043 --> 00:06:00,376 E se queres falar sobre Deus, 98 00:06:00,460 --> 00:06:03,002 aquilo a que chamam coincidências, 99 00:06:04,668 --> 00:06:06,752 na realidade é obra de Deus. 100 00:06:07,793 --> 00:06:10,126 Sim, isso... faz todo o sentido. 101 00:06:10,209 --> 00:06:13,126 - Encontrei uma. - A cola está ali. 102 00:06:14,918 --> 00:06:17,501 E liga a música, está bem? 103 00:06:19,251 --> 00:06:20,293 Claro. 104 00:06:33,752 --> 00:06:37,002 Vá lá, miúda. Mostra-lhe como é que se faz. 105 00:06:55,460 --> 00:06:57,877 Trouxe presentes. 106 00:07:01,043 --> 00:07:03,543 O teu filho calça o trinta e cinco. 107 00:07:03,626 --> 00:07:05,585 A fisioterapeuta dele chama-se Joanie. 108 00:07:05,668 --> 00:07:10,626 E, por fim, estas foram tiradas antes do apagão. 109 00:07:11,293 --> 00:07:15,418 Temos a tua família vigiada há bastante tempo. 110 00:07:16,793 --> 00:07:18,668 - Estou? - Olá! Temos uma pista 111 00:07:18,752 --> 00:07:20,710 dos nossos físicos quânticos desaparecidos. 112 00:07:20,793 --> 00:07:23,043 A LAPD e os SWAT estão a dar-nos apoio. 113 00:07:23,126 --> 00:07:24,043 Onde os encontraram? 114 00:07:24,126 --> 00:07:25,168 Seguimos a ambulância até um restaurante 115 00:07:25,251 --> 00:07:26,752 que está abandonado desde o apagão. 116 00:07:26,835 --> 00:07:28,585 Os infra-vermelhos apanham quatro tipos lá dentro. 117 00:07:28,668 --> 00:07:29,960 Queres participar na captura? 118 00:07:30,043 --> 00:07:31,126 Manda-me a morada. 119 00:07:37,418 --> 00:07:39,168 Se te preocupas com o teu filho, 120 00:07:39,251 --> 00:07:43,418 deves pensar na próxima resposta cuidadosamente. 121 00:07:43,501 --> 00:07:46,168 Quantos... 122 00:07:46,251 --> 00:07:48,835 ... electrões-volt foram gerados? 123 00:07:56,251 --> 00:07:59,460 O CERN pode gerar até quinhentos tera-electrões-volt. 124 00:07:59,543 --> 00:08:01,835 Estou perto? 125 00:08:01,918 --> 00:08:04,668 Estás... Estás a pensar por baixo. 126 00:08:04,752 --> 00:08:08,418 Quebrámos a barreira dos peta-electrões. 127 00:08:08,501 --> 00:08:13,084 Geraram mais de mil biliões de electrões-volt? 128 00:08:25,501 --> 00:08:28,626 E acerca da matéria negra taquiónica? Encontraram-na? 129 00:08:28,710 --> 00:08:29,918 Estivemos perto. 130 00:08:33,460 --> 00:08:38,209 Descobrimos a conjugação de cargas. É inovador, em termos de simetria temporal. 131 00:08:42,793 --> 00:08:44,209 Que temos? Que temos? 132 00:08:47,293 --> 00:08:49,585 Limpem isto. Livrem-se deles. 133 00:08:59,626 --> 00:09:01,501 Bomba! 134 00:09:06,376 --> 00:09:10,668 FLASHFORWARD 135 00:09:22,501 --> 00:09:26,251 A bomba foi activada pela frequência 842.3 MHz. 136 00:09:26,334 --> 00:09:27,918 É a frequência do FBI. 137 00:09:28,002 --> 00:09:31,084 Enquanto vínhamos para cá, os nossos rádios despoletaram a bomba. 138 00:09:31,168 --> 00:09:33,918 - Não são raptores comuns. - Não. 139 00:09:34,002 --> 00:09:37,585 Estão a mandar uma mensagem clara. Não vão onde não são convidados. 140 00:09:37,668 --> 00:09:41,209 Não vão a Pigeon, Utah. Não vão a Washington DC. 141 00:09:41,293 --> 00:09:46,168 Mas, ocorreu-me que, se o Mark os viu na visão dele, 142 00:09:46,251 --> 00:09:47,543 eles também o viram. 143 00:09:48,877 --> 00:09:50,960 Desde 6 de Outubro, 144 00:09:51,043 --> 00:09:53,960 eles sabem que tu e o Mark estão no centro disto. 145 00:09:54,043 --> 00:09:56,960 Como pretendem usar essa informação? 146 00:09:57,043 --> 00:09:59,793 É nisso que temos de pensar. 147 00:10:10,084 --> 00:10:13,460 Olá. Tu és o amigo da Nicole, de hoje à tarde. 148 00:10:13,543 --> 00:10:15,710 Bryce. Trabalhamos juntos no hospital. 149 00:10:15,793 --> 00:10:18,918 - Pois. Ela sente-se melhor? - Está melhor. Na verdade... 150 00:10:19,002 --> 00:10:21,668 Foi por isso que vim cá. 151 00:10:21,752 --> 00:10:26,460 Ela é uma rapariga fantástica. E toda esta história da religião... 152 00:10:26,543 --> 00:10:28,793 Não percebo bem o que está a vender aqui, 153 00:10:28,877 --> 00:10:31,251 mas queria ter a certeza de que ela não se magoa. 154 00:10:31,334 --> 00:10:34,501 Bom, não sei se vais acreditar, Bryce, mas... 155 00:10:34,585 --> 00:10:36,168 Eu não vendo nada. 156 00:10:36,251 --> 00:10:38,376 Eu só recebi uma dádiva de Deus 157 00:10:38,460 --> 00:10:40,710 numa visão de mim próprio, a 29 de Abril. 158 00:10:40,793 --> 00:10:43,918 O que vi deu-me a ideia de que o propósito de todos nós 159 00:10:44,002 --> 00:10:47,168 é dar e receber amor. Tão simples quanto isso. 160 00:10:47,251 --> 00:10:50,209 A minha tarefa é passar essa mensagem 161 00:10:50,293 --> 00:10:53,918 ao maior número de pessoas possível. 162 00:10:54,002 --> 00:10:58,002 Nunca ninguém se magoou por ter um pouco mais de amor na vida. 163 00:10:58,084 --> 00:10:59,793 De que tens medo? 164 00:11:53,168 --> 00:11:56,501 Deus colocou-nos aqui, 165 00:11:56,585 --> 00:12:00,752 neste momento, para fazer algo. 166 00:12:00,835 --> 00:12:03,251 Deus está a afectar a história da Humanidade 167 00:12:03,334 --> 00:12:06,585 como nunca o fez antes! 168 00:12:06,668 --> 00:12:09,376 E vocês, vocês estão 169 00:12:09,460 --> 00:12:12,501 no centro de tudo! 170 00:12:18,168 --> 00:12:20,418 AJUDEM-NOS 171 00:12:20,501 --> 00:12:22,334 Vai para o Inferno, Lloyd. 172 00:12:22,418 --> 00:12:23,585 Ouve, tens todo o direito de me odiar, mas... 173 00:12:23,668 --> 00:12:24,752 Não te odeio. 174 00:12:24,835 --> 00:12:28,752 Só queria que estivesses por detrás da bola oito quando apareci. 175 00:14:00,835 --> 00:14:03,960 - Espera, espera, espera! - Um conselho. 176 00:14:04,043 --> 00:14:06,585 Para a próxima, corta o dedo do gatilho. 177 00:14:15,626 --> 00:14:18,460 Vejam o que conseguimos neste carro. 178 00:14:35,293 --> 00:14:37,668 Estava com medo de que esta fosse a minha única hipótese. 179 00:14:48,209 --> 00:14:50,418 Como é que nos encontrou? 180 00:14:50,501 --> 00:14:51,918 Ligou-me. 181 00:14:52,918 --> 00:14:56,460 Nas nossas visões, estávamos a falar ao telefone. 182 00:14:59,002 --> 00:15:01,793 Agora está na altura de me contar tudo. 183 00:15:06,918 --> 00:15:10,293 O analgésico que lhe dei deve estar a fazer efeito. Como se sente? 184 00:15:11,126 --> 00:15:13,002 Já estive melhor. 185 00:15:18,293 --> 00:15:21,877 Bem, não correu exactamente como planeado, pois não? 186 00:15:22,668 --> 00:15:24,376 Dava-te a mão, 187 00:15:24,460 --> 00:15:26,376 mas estou a ficar sem dedos para desperdiçar. 188 00:15:27,126 --> 00:15:30,918 Improvisei. Teve de ser. Não estávamos a conseguir resultados. 189 00:15:31,002 --> 00:15:33,877 E precisávamos de afastar as suspeitas de ti. 190 00:15:35,209 --> 00:15:38,376 Penso que pelo menos isso conseguimos. 191 00:15:38,460 --> 00:15:41,877 Esquece. Estou farto de andar às tuas ordens. 192 00:15:43,501 --> 00:15:45,710 A sério? 193 00:15:45,793 --> 00:15:49,293 Então, imagino que não te importes que fale com as autoridades 194 00:15:49,376 --> 00:15:51,877 acerca do homem neste vídeo. 195 00:15:53,543 --> 00:15:55,293 Até agora, o mundo pensa 196 00:15:55,376 --> 00:15:58,002 que tu e o Simcoe causaram o apagão acidentalmente. 197 00:15:58,126 --> 00:16:01,126 Que acontece se descobrirem que estavas acordado 198 00:16:01,209 --> 00:16:02,585 quando tudo aconteceu? 199 00:16:17,084 --> 00:16:18,626 6 DE OUTUBRO, 2009 O DIA DO APAGÃO 7:30 200 00:16:18,710 --> 00:16:21,668 "Assim, não vaguearemos mais, tão tarde, até de noite, 201 00:16:21,752 --> 00:16:24,084 apesar do coração continuar a amar 202 00:16:24,168 --> 00:16:27,002 e a Lua, tão calma, tanto brilhar. 203 00:16:27,084 --> 00:16:30,168 Quando a espada em si se esgota 204 00:16:30,251 --> 00:16:32,960 e a alma gasta o peito 205 00:16:33,043 --> 00:16:35,835 e o coração cessa de bater 206 00:16:35,918 --> 00:16:38,209 e o próprio amor..." - Ela vai ficar bem. 207 00:16:38,293 --> 00:16:40,543 Todos nós vamos. 208 00:16:40,626 --> 00:16:43,209 Não acredito que o pai morreu. 209 00:16:43,293 --> 00:16:46,168 "Não vaguearemos mais, tão tarde, 210 00:16:46,251 --> 00:16:48,209 à luz da Lua." 211 00:16:49,043 --> 00:16:51,376 Bom, agora tenho de ir para a casa funerária. 212 00:16:51,460 --> 00:16:54,126 Mas encontramo-nos em casa, não demoro. 213 00:16:58,668 --> 00:17:00,293 Está tudo bem. 214 00:17:01,918 --> 00:17:03,376 Está tudo bem. 215 00:17:13,126 --> 00:17:15,002 A casa funerária não é para aqui. 216 00:17:15,084 --> 00:17:17,460 - Não vai para lá, Sr. Campos. - De que estás a falar? 217 00:17:17,543 --> 00:17:20,002 Tenho instruções para o levar ao heliporto do lago. 218 00:17:20,043 --> 00:17:23,126 Daí, irá até ao seu destino final, por ar. 219 00:17:23,209 --> 00:17:25,918 Estou no meio do funeral do meu pai. 220 00:17:26,002 --> 00:17:28,918 - Que raio se passa? - Não sei. 221 00:17:29,002 --> 00:17:33,668 Eu só conduzo. Este bilhete é seu. O meu chefe vai contactá-lo. 222 00:17:34,209 --> 00:17:37,835 - Força, equipa! - Pelos Detroit, o segundo base 223 00:17:37,918 --> 00:17:42,293 é o número dezassete, Richie Finkel! 224 00:17:48,418 --> 00:17:51,084 Estou farto. Quem fala? 225 00:17:51,168 --> 00:17:54,126 Tu não fazes perguntas. 226 00:17:54,209 --> 00:17:57,209 Fazes parte disto desde que tinhas treze anos. 227 00:17:57,293 --> 00:17:59,002 Temos-te dado muita liberdade. 228 00:17:59,084 --> 00:18:03,710 De facto, não te temos pedido muito, ao longo dos anos. 229 00:18:03,793 --> 00:18:06,209 Verdade seja dita, até tem sido fácil para ti. 230 00:18:06,293 --> 00:18:09,293 Por isso, agora queremos que faças exactamente o que dizemos. 231 00:18:09,376 --> 00:18:12,877 Vai para o teu lugar. Estamos a ficar sem tempo. 232 00:18:21,752 --> 00:18:23,084 Senta-te. 233 00:18:23,168 --> 00:18:25,835 Tens um copo de pipocas à tua frente. 234 00:18:27,084 --> 00:18:28,793 Começa a comer. 235 00:18:39,376 --> 00:18:41,418 Dentro da caixa está um anel. 236 00:18:41,501 --> 00:18:44,126 Põe-no. 237 00:18:44,209 --> 00:18:47,293 Põe-no já! Estamos a ficar sem tempo. 238 00:19:43,793 --> 00:19:46,209 - Estou? - Agora ouve as minhas instruções. 239 00:19:46,293 --> 00:19:48,626 Vai até ao túnel mais próximo. 240 00:20:17,376 --> 00:20:20,251 - Olá, Simon. - Que raio se passa? 241 00:20:20,334 --> 00:20:21,752 Devolve-me o anel. 242 00:20:29,460 --> 00:20:30,877 Segue-me. 243 00:20:42,376 --> 00:20:45,334 ACTUALMENTE 244 00:20:49,084 --> 00:20:53,877 Sr. Campos? Preciso de si na cama já! 245 00:21:01,877 --> 00:21:05,002 - Sabe com que frequência oiço isso? - Sente-se. 246 00:21:05,918 --> 00:21:08,960 Porque está a demorar tanto? Há seis horas que estou pronto para partir. 247 00:21:09,043 --> 00:21:12,960 Chegou com um traumatismo, temos de mantê-lo em observação. 248 00:21:13,043 --> 00:21:15,793 Betty, nunca imaginei que te preocupasses tanto! 249 00:21:15,877 --> 00:21:16,793 Betty? 250 00:21:16,877 --> 00:21:20,710 Era a minha pediatra. Faz-me lembrar dela. 251 00:21:20,793 --> 00:21:23,793 Eu tinha uma grande paixão. 252 00:21:23,877 --> 00:21:25,043 Pronto, amigo? 253 00:21:25,793 --> 00:21:27,501 Já fui buscar os medicamentos à farmácia. 254 00:21:27,585 --> 00:21:31,460 Não se esqueça de tomar todas as doses. Não preciso que tenha uma recaída. 255 00:21:32,668 --> 00:21:35,418 - Sim, Betty. - É todo seu. 256 00:21:36,585 --> 00:21:39,626 Aleluia! Os lençóis arranham, 257 00:21:39,710 --> 00:21:41,543 a comida é terrível. 258 00:21:41,626 --> 00:21:43,835 Não gosto que olhem para mim enquanto durmo. 259 00:21:43,918 --> 00:21:45,376 É mesmo preciso isto tudo? 260 00:21:45,460 --> 00:21:48,668 Oiça, foi raptado e torturado. É para sua protecção. 261 00:21:48,752 --> 00:21:52,293 Bem, com todo o respeito, eu sei proteger-me. 262 00:21:52,376 --> 00:21:55,334 Com todo o respeito, não sabe. 263 00:21:55,418 --> 00:21:58,334 Está oficialmente e indefinidamente sob investigação 264 00:21:58,418 --> 00:22:00,501 do Departamento de Armas de Destruição Massiva, 265 00:22:00,585 --> 00:22:02,585 dentro do ramo de segurança nacional do FBI. 266 00:22:02,668 --> 00:22:06,002 - Eu ofereci os meus serviços. - E agradecemos, 267 00:22:06,084 --> 00:22:09,084 mas, a partir de agora, somos seus donos. 268 00:22:11,209 --> 00:22:12,960 - Estou preso? - Não sei. 269 00:22:13,043 --> 00:22:15,251 - Quebrou alguma lei? - Não. A menos que seja ilegal 270 00:22:15,334 --> 00:22:16,918 ser raptado à frente do meu filho, 271 00:22:17,002 --> 00:22:19,168 ser espancado quase até à morte e mantido preso, não. 272 00:22:19,251 --> 00:22:21,543 Bem, tenho de reconhecer, 273 00:22:21,626 --> 00:22:23,002 ele encontrou-os. 274 00:22:24,084 --> 00:22:26,043 Este tipo é um descontrolado. 275 00:22:26,126 --> 00:22:29,209 Descontrolado ou não, o Mark conseguiu fazer o que nós não conseguimos. 276 00:22:29,293 --> 00:22:30,168 Sozinho. 277 00:22:30,251 --> 00:22:32,376 A Janis está a trazer o Campos para aqui, 278 00:22:32,460 --> 00:22:33,877 do hospital. - Quando chegarem, 279 00:22:33,960 --> 00:22:35,334 precisamos de começar a interrogar estes dois em separado, 280 00:22:35,418 --> 00:22:36,626 depois comparamos as histórias deles. 281 00:22:36,710 --> 00:22:38,376 Eu sei que devia ter pena de si, Sr. Simcoe, 282 00:22:38,460 --> 00:22:41,501 mas, dadas as circunstâncias, perdoe-me por não ter. 283 00:22:41,585 --> 00:22:43,710 Já sabia que vai haver outro apagão. 284 00:22:43,793 --> 00:22:45,418 Porque não disse nada? 285 00:22:45,501 --> 00:22:48,043 Não sei que quer que lhe diga, Agente Benford. 286 00:22:48,126 --> 00:22:49,877 Vamos começar pela verdade. 287 00:22:51,960 --> 00:22:54,251 Que tal isto? Morreram vinte milhões de pessoas, 288 00:22:54,334 --> 00:22:56,585 possivelmente devido a algo que eu fiz. 289 00:22:57,668 --> 00:23:02,043 Tive uma visão em que um bêbedo me diz que vai haver outro apagão. 290 00:23:02,126 --> 00:23:06,251 Sem mais informações, contexto ou justificação. 291 00:23:06,334 --> 00:23:08,543 Agora diga-me, dadas as circunstâncias, 292 00:23:08,626 --> 00:23:11,334 que esperava que eu fizesse? - Que tal contactar as autoridades, 293 00:23:11,418 --> 00:23:15,334 dar-lhes uma pista? - O quê? Como fez? 294 00:23:15,418 --> 00:23:16,460 Porque não disse 295 00:23:16,543 --> 00:23:18,585 aos seus colegas que ia haver outro apagão? 296 00:23:18,668 --> 00:23:22,126 - Estamos a falar de si. - Claro. 297 00:23:23,626 --> 00:23:26,626 A 29 de Abril, o dia das nossas visões, 298 00:23:26,710 --> 00:23:28,251 ligou-me. 299 00:23:28,334 --> 00:23:30,793 E tendo em conta o local onde estava, 300 00:23:30,877 --> 00:23:32,585 deve ter tido uma boa razão. 301 00:23:32,668 --> 00:23:35,126 Preciso de saber a sua versão das coisas 302 00:23:35,209 --> 00:23:38,835 e não me está a contar tudo. Aliás, não me está a contar nada. 303 00:23:40,752 --> 00:23:43,585 E não, tecnicamente, não está preso. 304 00:23:43,668 --> 00:23:46,626 - Óptimo. Então posso ir? - O dia ainda não acabou. 305 00:23:49,209 --> 00:23:52,251 Quando é que posso ver o Lloyd? Preciso de falar com ele. A sós. 306 00:23:52,334 --> 00:23:56,501 Não me está a ouvir? Não faz nada sozinho. 307 00:23:56,585 --> 00:23:58,835 Ele vai estar todo o dia em interrogatórios. 308 00:23:58,918 --> 00:24:00,668 Bem, posso ir a casa primeiro, por favor? 309 00:24:00,752 --> 00:24:02,835 Amigo, vive num hotel! 310 00:24:02,918 --> 00:24:07,084 Tem um chuveiro espantoso que deita água em todas a direcções. 311 00:24:07,168 --> 00:24:11,418 E as toalhas... Brancas, fofas, mornas... 312 00:24:12,793 --> 00:24:14,460 Isto é a sério? 313 00:24:14,543 --> 00:24:16,585 Essa treta funciona com as mulheres? 314 00:24:16,668 --> 00:24:21,501 A minha tentativa não é de seduzir, mas de desarmar, no sentido físico. 315 00:24:21,585 --> 00:24:25,043 Um elemento instável transforma-se. 316 00:24:25,960 --> 00:24:29,209 Descobri que as pessoas são um pouco mais honestas quando as... 317 00:24:29,918 --> 00:24:31,293 ... desarmamos. 318 00:24:32,710 --> 00:24:35,543 - Que se passa? - Não sei. 319 00:24:35,626 --> 00:24:38,293 Algo estranho. Passa-se algo estranho. 320 00:24:38,376 --> 00:24:41,084 - Quer água ou algo assim? - Não, estou bem. 321 00:24:43,043 --> 00:24:45,251 - Estou bem. - Decididamente, não está bem. 322 00:24:46,752 --> 00:24:48,543 - Penicilina. - É alérgico? 323 00:24:48,626 --> 00:24:49,918 - Sim. - Está bem... Socorro! 324 00:24:50,002 --> 00:24:52,043 - Anafilático... - Está bem... Socorro! 325 00:24:52,543 --> 00:24:55,251 Pronto, espere, espere! 326 00:25:18,793 --> 00:25:21,209 Voo Royal Toronto 67, de Londres, 327 00:25:21,293 --> 00:25:24,626 está a chegar à porta 122. 328 00:25:28,334 --> 00:25:30,710 A sério? 329 00:25:30,793 --> 00:25:34,126 Achava mesmo que podia sair do país sem ser notado? 330 00:25:34,209 --> 00:25:36,585 País é um termo tão errado. Isto é o Canadá. 331 00:25:36,668 --> 00:25:39,668 - Vamos. - Onde vamos? 332 00:25:39,752 --> 00:25:42,752 Para a porta D-12. Têm um voo de regresso a L.A... 333 00:25:42,835 --> 00:25:45,543 Bem, estou farto que me digam o que fazer, quando fazer, de ser... 334 00:25:45,626 --> 00:25:48,585 De ser tratado como um criminoso? Habitue-se. 335 00:25:48,668 --> 00:25:50,418 Não me pode obrigar. 336 00:25:50,501 --> 00:25:52,418 Sim, tem razão. Não posso. 337 00:25:52,501 --> 00:25:54,376 Mas eles podem. 338 00:26:00,501 --> 00:26:03,752 Vinte e quatro horas em Toronto. É tudo o que peço. 339 00:26:03,835 --> 00:26:05,084 Olhe, desculpe aquilo de há pouco. 340 00:26:05,168 --> 00:26:07,126 A sério. Mas a minha vinda aqui é muito importante. 341 00:26:07,209 --> 00:26:10,043 Mais importante do que o apagão global? Acabou-se, Simon. 342 00:26:10,126 --> 00:26:12,626 Mas a minha família está com problemas. 343 00:26:12,710 --> 00:26:14,960 É... É importante. Estamos com algumas questões. 344 00:26:15,043 --> 00:26:17,418 Oiça, lamento que a sua irmã tenha fugido. 345 00:26:17,501 --> 00:26:20,501 - A sério, mas não posso deixá-lo ir. - Como é que sabe da Annabelle? 346 00:26:20,585 --> 00:26:22,293 Relatórios policiais. 347 00:26:22,376 --> 00:26:26,293 A sua mãe tem-lhe escrito nas secções pessoais do "The Globe and Mail". 348 00:26:26,376 --> 00:26:28,084 Não é o único a ser bom no que faz. 349 00:26:28,168 --> 00:26:30,418 Mas, eu disse que vinha ajudar a procurá-la. 350 00:26:36,043 --> 00:26:38,710 Por favor. É importante. 351 00:26:46,376 --> 00:26:48,293 É a Janis, senhor. Apanhei-o. 352 00:26:48,376 --> 00:26:51,293 Óptimo. Agora traz essa raposa manhosa de volta, ASAP! 353 00:26:51,376 --> 00:26:53,877 Na verdade, queria adiar isso. 354 00:26:53,960 --> 00:26:56,002 - Estou a ouvir. - Bem, ele diz que veio cá 355 00:26:56,084 --> 00:26:58,835 por causa da irmã, mas penso que há algo mais. 356 00:26:58,918 --> 00:27:02,960 É só um palpite, mas... dá-me vinte e quatro horas para descobrir? 357 00:27:03,043 --> 00:27:05,835 Dou-te esta noite. 358 00:27:05,918 --> 00:27:09,376 Mas não te esqueças de pôr coleira nesse cão, ouviste? 359 00:27:09,460 --> 00:27:11,084 - Sim. - Óptimo. 360 00:27:14,585 --> 00:27:16,501 Está muito apertado. 361 00:27:16,585 --> 00:27:17,460 É desconfortável. 362 00:27:17,543 --> 00:27:19,334 Sim? Afaste-se de mim mais de trinta metros 363 00:27:19,418 --> 00:27:21,960 e vai ver o que é desconfortável. 364 00:27:22,043 --> 00:27:24,918 Pronto, despache-se. Vista-se antes que eu mude de ideias. 365 00:27:25,002 --> 00:27:28,543 Vocês policiais! É só poder e intimidação. 366 00:27:28,626 --> 00:27:30,668 Podia ter feito com as calças vestidas, sabe? 367 00:27:30,752 --> 00:27:33,126 Sim? Bem, só queria destabilizá-lo, 368 00:27:33,209 --> 00:27:35,460 no sentido físico. 369 00:27:37,585 --> 00:27:38,877 Despache-se. 370 00:27:42,918 --> 00:27:44,835 Querido? Oh, meu Deus! 371 00:27:44,918 --> 00:27:46,334 - Que te aconteceu? - Estou bem, estou bem. 372 00:27:46,418 --> 00:27:47,752 - Estás horrível! - Não te preocupes, estou bem. 373 00:27:47,835 --> 00:27:49,084 Mãe, esta é a minha amiga Janis. 374 00:27:49,168 --> 00:27:50,002 - Janis, a minha mãe. - Olá. 375 00:27:50,084 --> 00:27:51,376 - Olá. - Os meus irmãos. 376 00:27:51,460 --> 00:27:53,668 - Graham, Adam, que tal? - Estás bem, meu? 377 00:27:53,752 --> 00:27:55,543 - Estou. Que bom ver-te. - Muito bem, estrela de cinema! 378 00:27:55,626 --> 00:27:57,710 Devias ver o outro! 379 00:27:57,793 --> 00:28:01,002 Fiquei tão orgulhosa por o Simon se juntar ao FBI. 380 00:28:01,084 --> 00:28:05,084 - Imagino que seja muito útil. - Sim, ele tem sido muito útil. 381 00:28:07,710 --> 00:28:10,293 Estou? Agora não! 382 00:28:10,376 --> 00:28:12,960 Jornalistas! Ligam todo o dia. 383 00:28:13,043 --> 00:28:15,460 Acamparam no relvado, a seguir à conferência de imprensa. 384 00:28:15,543 --> 00:28:17,835 O meu Simon, que celebridade! 385 00:28:17,918 --> 00:28:20,376 Então, é secretária dele? 386 00:28:22,168 --> 00:28:26,002 - Não. - É mais uma... sócia. 387 00:28:26,084 --> 00:28:29,002 A seguir à morte do pai, a Annabelle ficou em estado de choque. 388 00:28:29,084 --> 00:28:32,918 Uns dias depois, veio o apagão. Ela deixou um recado. 389 00:28:33,002 --> 00:28:36,835 Demasiada tristeza em casa. Afastou-a. 390 00:28:37,251 --> 00:28:39,418 Eu afastei-a. 391 00:28:39,501 --> 00:28:43,710 Isso não é verdade. Não sejas tão grandíloqua. 392 00:28:43,793 --> 00:28:46,418 Não percebo metade do que ele diz, mas é um amor. 393 00:28:46,501 --> 00:28:48,543 Sempre tomou conta da irmã mais nova. 394 00:28:48,626 --> 00:28:51,877 Todos os meses vem a casa, para nos ajudar com ela. 395 00:28:51,960 --> 00:28:54,043 Eram chegados? 396 00:28:54,126 --> 00:28:55,835 Sim. 397 00:28:55,918 --> 00:28:58,251 Ela só tem quinze anos. 398 00:28:58,334 --> 00:29:00,585 Vou tomar um duche rápido, antes de irmos. 399 00:29:17,002 --> 00:29:20,460 - Que pedras lindas. - Têm uma história. 400 00:29:20,543 --> 00:29:23,752 Ele passou momentos difíceis, quando nos mudámos para cá. 401 00:29:23,835 --> 00:29:26,960 Era pequeno para a idade e os miúdos da zona gozavam com ele 402 00:29:27,043 --> 00:29:30,293 por causa da pronúncia. Bem, nunca chegou a perdê-la. 403 00:29:30,376 --> 00:29:34,501 Um dia, apanharam-no na viela e bateram-lhe muito. 404 00:29:34,585 --> 00:29:37,251 O cabecilha andava na catequese aqui mesmo ao pé. 405 00:29:37,334 --> 00:29:39,334 O Simon entrou pela igreja 406 00:29:39,418 --> 00:29:43,084 e bateu na nuca do miúdo com uma lancheira do Super-homem. 407 00:29:43,168 --> 00:29:46,460 Estava cheia de pedras! Deu-lhe das boas. 408 00:29:46,543 --> 00:29:48,209 Esses rapazes nunca mais o incomodaram. 409 00:29:48,293 --> 00:29:49,501 Aposto que não. 410 00:29:49,585 --> 00:29:52,668 O Simon sempre foi um pouco diferente do resto da família. 411 00:29:52,752 --> 00:29:55,002 Mais esperto do que nós, diferente. 412 00:29:55,084 --> 00:29:57,668 Mas há uma coisa em que sai a mim. 413 00:29:57,752 --> 00:30:01,084 Algo que me diz que não há dúvida de que é meu filho. 414 00:30:06,126 --> 00:30:07,376 Raios! 415 00:30:09,084 --> 00:30:13,585 Aquele rapaz nunca se deixa dominar. Vinga-se sempre. 416 00:30:32,752 --> 00:30:35,251 Phillip? 417 00:30:35,334 --> 00:30:37,835 Sou eu, o Simon. Sei que estás aí. 418 00:30:40,126 --> 00:30:43,752 Trouxe sardinhas para a Samantha, daquele mercado que ela gosta. 419 00:30:46,585 --> 00:30:49,251 Também trouxe uma primeira edição, de 1978, 420 00:30:49,334 --> 00:30:52,710 do "Dark as the Night, Cold as the Ground". 421 00:30:52,793 --> 00:30:55,251 É Blind Willie Johnson, Phillip. 422 00:31:04,293 --> 00:31:08,793 Simon Campos. Onde que raio é que encontraste uma primeira edição de 78? 423 00:31:20,835 --> 00:31:25,084 Sabes, esta canção foi enviada para o espaço, na Voyager. 424 00:31:25,168 --> 00:31:27,585 Se os extra-terrestres a ouviram, 425 00:31:27,668 --> 00:31:32,126 vão pensar que somos muito melhores do que realmente somos. 426 00:31:32,209 --> 00:31:33,668 Porque estás aqui, Simon? 427 00:31:39,960 --> 00:31:43,918 Estou a ver que os arqueiros galeses passaram às posições de flanco. 428 00:31:44,002 --> 00:31:46,084 Henry já fez o discurso? 429 00:31:46,168 --> 00:31:48,752 Sim. 430 00:31:48,835 --> 00:31:53,002 "Esta estória o homem bom contará ao seu filho, 431 00:31:53,084 --> 00:31:56,251 e Crispin Crispian nunca passará, 432 00:31:56,334 --> 00:32:00,293 a partir deste dia até ao fim do mundo, sem nós." 433 00:32:00,376 --> 00:32:03,626 "Estes poucos, estes poucos felizes, este bando... 434 00:32:03,710 --> 00:32:05,752 Este bando de irmãos." 435 00:32:08,043 --> 00:32:10,752 Que é? Gosto de Shakespeare. 436 00:32:14,585 --> 00:32:15,710 A sério? 437 00:32:15,793 --> 00:32:19,668 Achou mesmo que o FBI não ia ver os registos de chamadas? 438 00:32:19,752 --> 00:32:22,835 Ele fez o quê? Umas dez chamadas para si, nas últimas semanas? 439 00:32:22,918 --> 00:32:25,043 - Mais ou menos. - Bem, o que quer que tenha a dizer, 440 00:32:25,126 --> 00:32:29,543 tem de ser suficientemente importante para mentir, manipular e fugir ao FBI. 441 00:32:29,626 --> 00:32:33,585 Por isso, por favor... Continue. 442 00:32:33,668 --> 00:32:36,168 Foi uma grande conferência de imprensa, não? 443 00:32:36,251 --> 00:32:39,710 Fizeram o público regressar à confiança em pesquisa Física de há cem anos! 444 00:32:39,793 --> 00:32:42,793 Phillip, és o único professor que alguma vez tive 445 00:32:42,877 --> 00:32:45,251 que sei que é mais esperto do que eu. 446 00:32:45,334 --> 00:32:49,585 Achas que um acelerador de partículas podia ter gerado algum tipo de... 447 00:32:50,168 --> 00:32:51,376 ... onda de descoerência? 448 00:32:51,460 --> 00:32:55,418 Bem, se a vossa experiência na NLAP libertou uma explosão taquiónica, 449 00:32:55,501 --> 00:32:57,835 sim, sem dúvida 450 00:32:57,918 --> 00:33:01,752 que podia fazer a consciência humana avançar no tempo, 451 00:33:01,835 --> 00:33:03,501 à medida que a onda se movia. 452 00:33:03,585 --> 00:33:07,668 Então, diz-me, como é que construímos algo para nos manter no presente? 453 00:33:07,752 --> 00:33:11,209 - É impossível. - Não, tem de ser possível. 454 00:33:11,293 --> 00:33:14,084 Temos de prender a nossa consciência, se houver outra onda. 455 00:33:14,168 --> 00:33:16,585 Trata-se, simplesmente, de descobrir como. 456 00:33:16,668 --> 00:33:19,960 Temos de nos proteger do efeito de outro apagão! 457 00:33:20,043 --> 00:33:24,460 Não posso fazer nada em relação aos 20 milhões que morreram a 6 de Outubro. 458 00:33:24,543 --> 00:33:28,710 Por favor. Ajuda-me a salvar os milhões que vão morrer, 459 00:33:28,793 --> 00:33:30,501 se isto voltar a acontecer. 460 00:33:32,626 --> 00:33:35,710 Bom, em linguagem corrente, 461 00:33:35,793 --> 00:33:38,710 de que estavam a falar exactamente? 462 00:33:38,793 --> 00:33:41,418 O equipamento que eu criei e que apareceu na Somália... 463 00:33:41,501 --> 00:33:43,293 O Phillip era o meu conselheiro. 464 00:33:43,376 --> 00:33:46,460 Ele foi meu mentor no doutoramento. O homem é um génio. 465 00:33:46,543 --> 00:33:49,877 Preciso de respostas. Digamos que o FBI não trabalha 466 00:33:49,960 --> 00:33:52,418 à velocidade a que estou acostumado. 467 00:33:52,501 --> 00:33:56,126 Há quem diga que isso demonstra necessidade de controlar tudo. 468 00:33:56,209 --> 00:33:59,043 - Alguns, sim. - A minha terapeuta diz 469 00:33:59,126 --> 00:34:01,293 que isso parte do medo. 470 00:34:03,918 --> 00:34:05,501 A sua terapeuta tem razão. 471 00:34:06,460 --> 00:34:10,251 É uma zona cinzenta e aterroriza-me. 472 00:34:15,334 --> 00:34:17,418 Isto é agradável. 473 00:34:17,501 --> 00:34:21,918 Como muita comida rápida, na minha secretária. Sozinha. 474 00:34:22,002 --> 00:34:24,668 Que tristeza, querida. Uma rapariga tão bonita. 475 00:34:24,752 --> 00:34:27,585 - Sem namorado, nem filhos. - Eu faço, mãe. 476 00:34:27,668 --> 00:34:29,918 - Obrigada, querido. - Tens de ter cuidado com as costas. 477 00:34:32,793 --> 00:34:34,668 - Obrigada. - De nada. 478 00:34:39,002 --> 00:34:41,251 Não me interessa se tem um grande emprego de cientista, 479 00:34:41,334 --> 00:34:43,126 nem se aparece na TV. 480 00:34:43,209 --> 00:34:45,835 Para mim, continua a ser o meu menino, sabe? 481 00:34:45,918 --> 00:34:49,710 Lembro-me de lhe beijar os joelhos arranhados como se fosse ontem. 482 00:34:51,752 --> 00:34:53,543 A maternidade é muito estranha. 483 00:34:55,668 --> 00:34:57,376 Simon, sê um querido e vai lá. 484 00:34:58,251 --> 00:35:00,710 É uma surpresa, é o tio Teddy. 485 00:35:07,209 --> 00:35:09,002 Tio Teddy. 486 00:35:11,209 --> 00:35:12,626 Simon. 487 00:35:12,710 --> 00:35:15,877 Quando soube que tinhas sido raptado, fiquei tão preocupado. 488 00:35:17,877 --> 00:35:20,043 Graças a Deus que estás bem. 489 00:35:24,626 --> 00:35:27,376 É um Côtes du Rhône fantástico, de Saint-Gervais. 490 00:35:27,460 --> 00:35:31,251 O Teddy traz-nos sempre vinhos exóticos das viagens dele. 491 00:35:32,043 --> 00:35:34,918 Tem calma. Só existem mais quinze garrafas no mundo. 492 00:35:35,002 --> 00:35:37,543 Estou a auto-medicar-me. 493 00:35:40,918 --> 00:35:42,543 Então, são irmãos? 494 00:35:43,793 --> 00:35:45,710 Tecnicamente, sou um primo muito distante. 495 00:35:45,793 --> 00:35:47,877 Foi por causa do Teddy que nos mudámos para o Canadá. 496 00:35:47,960 --> 00:35:50,376 - A sério? - Na verdade, foi por causa do Simon. 497 00:35:50,460 --> 00:35:53,168 O QI do rapaz rebentava a escala, 498 00:35:53,251 --> 00:35:55,334 mas chumbava a todas as disciplinas. 499 00:35:55,418 --> 00:35:57,585 Obviamente, estava aborrecido. 500 00:35:57,668 --> 00:36:00,501 Quis garantir que o seu potencial excepcional 501 00:36:00,585 --> 00:36:02,668 não se perdia. 502 00:36:02,752 --> 00:36:06,209 Ele entrou para a Universidade de Toronto com treze anos. 503 00:36:06,293 --> 00:36:10,126 Seguiu-se a Bolsa de Jovens Físicos, o doutoramento, 504 00:36:10,209 --> 00:36:15,126 a pós-operação na NLAP... - Pós-doutoramento, não é pós-operação. 505 00:36:15,209 --> 00:36:17,543 Podemos acabar o episódio sobre a minha vida? 506 00:36:17,626 --> 00:36:21,418 Sabe, nunca parei para ter filhos meus. 507 00:36:21,501 --> 00:36:24,334 - São uma bênção. - Arrepende-se? 508 00:36:24,418 --> 00:36:27,543 Não. Tenho estes rapazes. 509 00:36:27,626 --> 00:36:29,877 Nunca poderei pagar o que me têm dado. 510 00:36:29,960 --> 00:36:33,043 Peças escolares, jogos de hóquei, festas de aniversário... 511 00:36:33,126 --> 00:36:35,418 - Cala-te! - Simon! 512 00:36:37,668 --> 00:36:40,543 Tudo o que sei sobre família, aprendi a esta mesa. 513 00:36:40,626 --> 00:36:42,793 Não ligues, é uma farsa. 514 00:36:42,877 --> 00:36:44,710 - Qual é o problema? - Está tudo bem. 515 00:36:44,793 --> 00:36:48,168 O vinho tinto torna-o mau. O pai era igual. 516 00:36:48,251 --> 00:36:52,168 Como te atreves a falar dele? Não tens o direito! 517 00:36:54,835 --> 00:36:57,168 Foste trazido aqui para testemunhar uma experiência 518 00:36:57,251 --> 00:37:00,084 que vai mudar a Humanidade para sempre. 519 00:37:00,168 --> 00:37:04,460 Uma experiência que não teria sido possível sem ti. 520 00:37:04,543 --> 00:37:06,668 A única coisa em que trabalhei, no último ano, foi... 521 00:37:06,752 --> 00:37:07,835 Na NLAP. 522 00:37:07,918 --> 00:37:10,251 A experiência que ocorreu há exactamente 523 00:37:10,334 --> 00:37:12,668 um minuto e quarenta e sete segundos. 524 00:37:12,752 --> 00:37:14,418 Que fizeram? 525 00:37:14,501 --> 00:37:17,293 Provavelmente matámos milhões de pessoas. 526 00:37:17,376 --> 00:37:21,626 Esperamos represálias para com os responsáveis. 527 00:37:21,710 --> 00:37:24,084 Que coincidência o teu pai ter morrido 528 00:37:24,168 --> 00:37:27,501 mesmo quando precisávamos de te arranjar um álibi. 529 00:37:27,585 --> 00:37:30,460 Um acidente de caça, não foi? 530 00:37:32,877 --> 00:37:35,293 Um avião particular vai levar-te de volta a Toronto. 531 00:37:35,376 --> 00:37:38,084 Não existirão registos do teu voo. 532 00:37:38,168 --> 00:37:39,835 Mais uma coisa. 533 00:37:39,918 --> 00:37:42,585 Quando te perguntarem o que viste, durante a visão, 534 00:37:42,668 --> 00:37:44,918 inventa uma história e mantém-na. 535 00:37:46,209 --> 00:37:48,084 Estás a ouvir? 536 00:37:50,376 --> 00:37:54,293 É o som do mundo inteiro a acordar. 537 00:37:58,501 --> 00:38:02,543 O Sr. Flosso tem um plano para cada ideia nossa. 538 00:38:02,626 --> 00:38:06,084 Um acidente de caça? É preciso ter cuidado com as caçadeiras, 539 00:38:06,168 --> 00:38:08,668 se as usamos mal... - Tu mataste-o! 540 00:38:10,293 --> 00:38:12,251 Tu mataste o meu pai! 541 00:38:38,668 --> 00:38:40,835 Agora já tenho uma história de morte! 542 00:38:46,960 --> 00:38:48,334 Estou? 543 00:38:48,877 --> 00:38:51,334 Oh, meu Deus! Venham depressa. É a vossa irmã, a Annabelle. 544 00:38:51,418 --> 00:38:53,460 - Impossível. - Onde está ela? 545 00:38:54,752 --> 00:38:57,835 Simon. Aquela chamada não é para ti. 546 00:38:57,918 --> 00:39:01,168 Fala do FBI, Agente Janis Hawk. Número três-zero-nove-oito-um-sete. 547 00:39:01,251 --> 00:39:04,251 - Preciso que localizem uma chamada. - Olá a todos, eu estou bem. 548 00:39:04,334 --> 00:39:05,460 Onde é que estás, querida? 549 00:39:05,543 --> 00:39:07,960 Estou em Nova Iorque, na estação dos autocarros. 550 00:39:13,043 --> 00:39:14,960 Tenho um bilhete. 551 00:39:18,043 --> 00:39:19,793 Quero ir para casa. 552 00:39:22,543 --> 00:39:24,251 Quero ir para casa. 553 00:39:26,585 --> 00:39:30,251 - Adoro-vos. - Porque estás a fazer isto? 554 00:39:30,334 --> 00:39:32,543 Há vinte anos que aceitas a nossa ajuda. 555 00:39:32,626 --> 00:39:35,460 Com certeza que não esperavas que isso não tivesse um preço. 556 00:39:35,543 --> 00:39:37,334 Pediste-me que te desse dados, 557 00:39:37,418 --> 00:39:40,168 que te dissesse quando íamos fazer a experiência, mais nada. 558 00:39:40,251 --> 00:39:44,002 Matar o meu pai, raptar a Annabelle, não fazia parte do acordo. 559 00:39:44,084 --> 00:39:46,043 O acordo é o que nós decidirmos. 560 00:39:46,126 --> 00:39:51,209 E, neste momento, precisamos que colabores. A Annabelle é só um seguro. 561 00:39:51,293 --> 00:39:53,668 Vamos dar uma volta, sim? 562 00:39:58,084 --> 00:40:00,418 Foi o anel que me manteve acordado, não foi? 563 00:40:00,501 --> 00:40:03,126 Uma espécie de dispositivo de encadeamento quântico. 564 00:40:03,209 --> 00:40:05,251 Que sei eu? Sou só o intermediário. 565 00:40:05,334 --> 00:40:08,334 Acho que sabes. O que ainda estou a tentar entender 566 00:40:08,418 --> 00:40:10,293 é por que razão provocaram um apagão. 567 00:40:10,376 --> 00:40:14,626 Não interessa. O que interessa é que continues a fazer o que mandamos. 568 00:40:14,710 --> 00:40:17,126 E não penses que o teu professor pode ajudar. 569 00:40:31,209 --> 00:40:34,460 - Mataste-o! - É o último aviso. 570 00:40:34,543 --> 00:40:39,334 Volta a enfrentar-nos e começamos a mandar-te a Annabelle pedaço a pedaço. 571 00:40:41,710 --> 00:40:43,209 Não. 572 00:40:46,209 --> 00:40:49,752 Estão só a fazer bluff. Vocês precisam de mim. 573 00:40:50,960 --> 00:40:53,209 Senão, não estaria vivo. 574 00:40:58,334 --> 00:41:01,043 Quero falar com quem mexe os cordelinhos. 575 00:41:01,126 --> 00:41:02,585 Isso não é possível. 576 00:41:02,668 --> 00:41:05,585 Sabes, acho que é, porque vou mandar-lhes uma mensagem. 577 00:41:05,668 --> 00:41:09,126 E a mensagem... és tu. 578 00:41:10,585 --> 00:41:13,460 Não fazes ideia do que estás a fazer. 579 00:41:13,543 --> 00:41:15,126 Claro que faço. 580 00:41:16,043 --> 00:41:17,918 Estou a acabar com o intermediário. 581 00:41:19,501 --> 00:41:23,002 É uma pena teres um enfisema. Vai tornar isto... 582 00:41:23,084 --> 00:41:25,126 ... tão fácil. 583 00:41:25,209 --> 00:41:28,376 O teu ritmo cardíaco está a privar... 584 00:41:28,460 --> 00:41:32,043 ... o teu coração e o teu cérebro... 585 00:41:32,126 --> 00:41:34,126 ... de oxigénio valioso. 586 00:41:34,209 --> 00:41:36,251 Por fim, 587 00:41:37,376 --> 00:41:38,835 o coração pára. 588 00:41:41,002 --> 00:41:43,209 As marcas no peito 589 00:41:43,293 --> 00:41:47,126 são da minha tentativa fútil de te reanimar. 590 00:41:55,209 --> 00:41:57,877 Isto é pelo meu pai, 591 00:41:57,960 --> 00:42:00,293 seu filho da mãe patético. 592 00:42:02,752 --> 00:42:04,918 Nunca me deixo controlar. 593 00:42:06,793 --> 00:42:08,918 E vingo-me sempre.