1
00:00:00,251 --> 00:00:04,293
A 6 de Outubro, o planeta desmaiou
durante 2 minutos e 17 segundos.
2
00:00:04,376 --> 00:00:06,418
Todo o mundo viu o futuro.
3
00:00:08,460 --> 00:00:09,877
Onde está o Simon?
4
00:00:12,543 --> 00:00:14,376
Óptimo. Encontrei-te.
5
00:00:14,460 --> 00:00:16,293
Vou fazer tudo
para que sejas readmitido.
6
00:00:16,376 --> 00:00:19,418
- E que faço até lá?
- Disseste que viste mais pistas
7
00:00:19,501 --> 00:00:21,168
na tua visão. Investiga-as.
8
00:00:21,251 --> 00:00:23,418
Vi alguém a afogar-me, na minha visão.
9
00:00:23,501 --> 00:00:25,918
Senti que merecia
o que estava a acontecer.
10
00:00:26,002 --> 00:00:27,376
Como se tivesse feito algo errado.
11
00:00:27,460 --> 00:00:30,084
O homem que está à frente
vê as coisas de uma forma positiva.
12
00:00:30,168 --> 00:00:32,002
Devias ir lá ver.
Talvez ele te possa ajudar.
13
00:00:32,084 --> 00:00:33,460
Pode chamar-me Flosso.
14
00:00:36,376 --> 00:00:38,376
- E sou um vilão.
- Dem, anda cá. Tens de ver isto.
15
00:00:38,460 --> 00:00:42,251
Tanto quanto sabemos,
todas as pessoas no planeta inteiro
16
00:00:42,334 --> 00:00:45,209
perderam a consciência exactamente
no mesmo período de tempo, certo?
17
00:00:45,293 --> 00:00:46,793
Isto foi em Detroit.
18
00:00:46,877 --> 00:00:48,209
Aqui mesmo, olha para aqui.
19
00:00:48,293 --> 00:00:49,293
Mas quem será?
20
00:00:50,835 --> 00:00:52,293
E porque está acordado?
21
00:00:55,460 --> 00:00:57,585
Tens de me deixar
pagar-te o café, pelo menos.
22
00:00:57,668 --> 00:01:00,543
Tudo bem. Não tinha nada que fazer,
de qualquer das maneiras.
23
00:01:04,293 --> 00:01:07,293
Não é que ele seja assustador ou isso,
só que me sinto melhor se estiveres cá.
24
00:01:07,376 --> 00:01:09,918
Estou mesmo aqui, se precisares de mim.
25
00:01:10,002 --> 00:01:13,293
Óptimo. E podes ver
se consegues o troco em pennies?
26
00:01:20,960 --> 00:01:23,501
Posso oferecer-te um café?
27
00:01:23,585 --> 00:01:26,043
Não é preciso. Já pedi um.
28
00:01:28,418 --> 00:01:31,585
Porque é que não me contas
o que te preocupa?
29
00:01:35,251 --> 00:01:37,543
Na minha visão,
30
00:01:37,626 --> 00:01:39,209
estava debaixo de água.
31
00:01:41,376 --> 00:01:43,460
Alguém me estava a afogar.
32
00:01:44,752 --> 00:01:48,126
E no final estava morta.
33
00:01:49,168 --> 00:01:53,626
As pessoas pedem-me
para interpretar o que viram, mas...
34
00:01:54,209 --> 00:01:55,793
Não posso.
35
00:01:55,877 --> 00:01:59,334
Em última instância, a interpretação
é uma responsabilidade tua.
36
00:01:59,418 --> 00:02:01,626
Mas como pode
o meu afogamento ser bom?
37
00:02:01,710 --> 00:02:05,460
E se estivesses a ser baptizada?
Não era algo bom?
38
00:02:05,543 --> 00:02:07,002
Mas, então, porque estaria a lutar?
39
00:02:07,084 --> 00:02:09,251
Desculpa,
mas já baptizei várias pessoas
40
00:02:09,334 --> 00:02:11,168
por imersão total.
41
00:02:11,251 --> 00:02:14,418
A água entra no nariz,
as pessoas assustam-se, fogem.
42
00:02:14,501 --> 00:02:17,002
- Mas eu morri.
- Ou desmaiaste.
43
00:02:17,084 --> 00:02:20,793
A questão é que essas visões
são só de um instante.
44
00:02:20,877 --> 00:02:25,460
Só vês uma pequena parte.
Pensa em Jesus e no sacrifício dele.
45
00:02:25,543 --> 00:02:27,960
Para os discípulos,
era uma tragédia,
46
00:02:28,043 --> 00:02:30,002
porque não conseguiam
ver o panorama total,
47
00:02:30,084 --> 00:02:34,334
a nova realidade
para todos os que viriam depois.
48
00:02:34,418 --> 00:02:36,376
Pensas que é isso
que se está a passar agora?
49
00:02:36,460 --> 00:02:40,460
Não se trata de Fé
versus Livre Arbítrio.
50
00:02:40,543 --> 00:02:44,168
É Fé e Livre Arbítrio.
51
00:02:44,251 --> 00:02:48,084
Mas eu sou só
um tipo estranho e super religioso.
52
00:02:48,168 --> 00:02:52,084
Não precisas de acreditar
em nada do que eu digo.
53
00:02:52,168 --> 00:02:54,710
Mas todos os dias
54
00:02:54,793 --> 00:02:57,877
Deus coloca algo bom na tua vida.
55
00:02:59,626 --> 00:03:04,251
Recebe isso.
E deixa tudo o resto afastar-se.
56
00:03:07,835 --> 00:03:11,002
O nosso desafio é reconhecermos
que as respostas
57
00:03:11,084 --> 00:03:15,793
de que mais necessitamos
podem estar mesmo à nossa frente.
58
00:03:23,710 --> 00:03:25,877
AJUDEM-NOS
59
00:03:31,334 --> 00:03:34,460
De certeza que não quer experimentar
o nosso bife Toferú com queijo de soja?
60
00:03:34,543 --> 00:03:36,710
- É o prato do dia.
- Absoluta.
61
00:03:36,793 --> 00:03:38,334
Gostava de ter ajudado mais,
62
00:03:38,418 --> 00:03:40,084
mas como não sei o que procura...
63
00:03:40,168 --> 00:03:43,501
- Nem eu. Obrigado à mesma.
- De nada.
64
00:03:47,126 --> 00:03:48,543
NOVAS INSTALAÇÕES
65
00:03:48,626 --> 00:03:51,543
- Quando é que mudaram de instalações?
- Há cerca de um mês.
66
00:03:51,626 --> 00:03:53,126
Tivemos um incêndio, durante o apagão.
67
00:03:53,209 --> 00:03:56,752
Felizmente, consegui o meu dinheiro
antes de a seguradora falir.
68
00:03:56,835 --> 00:03:59,126
Onde eram as instalações antigas?
69
00:04:00,585 --> 00:04:02,084
Não estou a dizer que é mau.
70
00:04:02,168 --> 00:04:05,043
Só acho que a maior parte das religiões
é uma espécie de um clube,
71
00:04:05,126 --> 00:04:09,209
criado para manter
algumas pessoas dentro e outras de fora.
72
00:04:09,293 --> 00:04:12,376
Bem, se isso te faz sentir melhor,
que diferença faz?
73
00:04:12,460 --> 00:04:15,835
Fico feliz por te sentires melhor,
só quero que tenhas cuidado.
74
00:04:15,918 --> 00:04:18,293
Sabes uma coisa? Se calhar isto
não foi boa ideia.
75
00:04:18,376 --> 00:04:21,918
Mesmo quando a medicação funciona,
ela é... Estranha.
76
00:04:22,002 --> 00:04:26,793
- E imprevisível.
- Eu quero entrar.
77
00:04:26,877 --> 00:04:30,418
Por isso, não precisas de ter medo,
está bem?
78
00:04:30,501 --> 00:04:34,126
Está bem, mas se te quiseres pisgar,
percebo perfeitamente.
79
00:04:46,710 --> 00:04:50,543
Mãe, este é o meu amigo Bryce.
Trabalha comigo no hospital.
80
00:04:50,626 --> 00:04:53,710
Não me toques no cabelo.
Assustas as borboletas.
81
00:04:54,877 --> 00:04:57,918
Então é para isto
que queres os pennies.
82
00:04:59,960 --> 00:05:02,710
- Trouxeste pennies?
- Sim, hoje trouxe muitos.
83
00:05:08,543 --> 00:05:10,752
- És médico?
- Sim.
84
00:05:10,835 --> 00:05:12,960
Fui atingida por raios seis vezes.
85
00:05:19,126 --> 00:05:21,168
Posso ajudar na parede?
86
00:05:21,960 --> 00:05:25,126
Usa só as que são de 1989.
87
00:05:25,209 --> 00:05:27,418
É o ano em que a Nicole nasceu.
88
00:05:29,251 --> 00:05:30,418
É lindo.
89
00:05:30,501 --> 00:05:33,126
Isto é um tributo a ela.
90
00:05:35,168 --> 00:05:37,168
Nunca me disseste isso.
91
00:05:39,168 --> 00:05:40,793
Nunca perguntaste.
92
00:05:40,877 --> 00:05:45,209
Sabe, vínhamos a discutir
um assunto que nos incomoda.
93
00:05:45,293 --> 00:05:48,710
Acha que foi Deus
que causou as visões?
94
00:05:48,793 --> 00:05:52,376
Visões? E então?
As pessoas só falam nisso...
95
00:05:52,460 --> 00:05:55,209
Como se fosse o fim do mundo.
96
00:05:55,293 --> 00:05:57,960
Tenho alucinações todos os dias
e ninguém liga nenhuma.
97
00:05:58,043 --> 00:06:00,376
E se queres falar sobre Deus,
98
00:06:00,460 --> 00:06:03,002
aquilo a que chamam coincidências,
99
00:06:04,668 --> 00:06:06,752
na realidade é obra de Deus.
100
00:06:07,793 --> 00:06:10,126
Sim, isso... faz todo o sentido.
101
00:06:10,209 --> 00:06:13,126
- Encontrei uma.
- A cola está ali.
102
00:06:14,918 --> 00:06:17,501
E liga a música, está bem?
103
00:06:19,251 --> 00:06:20,293
Claro.
104
00:06:33,752 --> 00:06:37,002
Vá lá, miúda.
Mostra-lhe como é que se faz.
105
00:06:55,460 --> 00:06:57,877
Trouxe presentes.
106
00:07:01,043 --> 00:07:03,543
O teu filho calça o trinta e cinco.
107
00:07:03,626 --> 00:07:05,585
A fisioterapeuta dele chama-se Joanie.
108
00:07:05,668 --> 00:07:10,626
E, por fim,
estas foram tiradas antes do apagão.
109
00:07:11,293 --> 00:07:15,418
Temos a tua família
vigiada há bastante tempo.
110
00:07:16,793 --> 00:07:18,668
- Estou?
- Olá! Temos uma pista
111
00:07:18,752 --> 00:07:20,710
dos nossos físicos quânticos
desaparecidos.
112
00:07:20,793 --> 00:07:23,043
A LAPD e os SWAT
estão a dar-nos apoio.
113
00:07:23,126 --> 00:07:24,043
Onde os encontraram?
114
00:07:24,126 --> 00:07:25,168
Seguimos a ambulância
até um restaurante
115
00:07:25,251 --> 00:07:26,752
que está abandonado desde o apagão.
116
00:07:26,835 --> 00:07:28,585
Os infra-vermelhos
apanham quatro tipos lá dentro.
117
00:07:28,668 --> 00:07:29,960
Queres participar na captura?
118
00:07:30,043 --> 00:07:31,126
Manda-me a morada.
119
00:07:37,418 --> 00:07:39,168
Se te preocupas com o teu filho,
120
00:07:39,251 --> 00:07:43,418
deves pensar na próxima resposta
cuidadosamente.
121
00:07:43,501 --> 00:07:46,168
Quantos...
122
00:07:46,251 --> 00:07:48,835
... electrões-volt foram gerados?
123
00:07:56,251 --> 00:07:59,460
O CERN pode gerar
até quinhentos tera-electrões-volt.
124
00:07:59,543 --> 00:08:01,835
Estou perto?
125
00:08:01,918 --> 00:08:04,668
Estás... Estás a pensar por baixo.
126
00:08:04,752 --> 00:08:08,418
Quebrámos a barreira dos peta-electrões.
127
00:08:08,501 --> 00:08:13,084
Geraram mais de mil biliões
de electrões-volt?
128
00:08:25,501 --> 00:08:28,626
E acerca da matéria negra taquiónica?
Encontraram-na?
129
00:08:28,710 --> 00:08:29,918
Estivemos perto.
130
00:08:33,460 --> 00:08:38,209
Descobrimos a conjugação de cargas. É
inovador, em termos de simetria temporal.
131
00:08:42,793 --> 00:08:44,209
Que temos? Que temos?
132
00:08:47,293 --> 00:08:49,585
Limpem isto. Livrem-se deles.
133
00:08:59,626 --> 00:09:01,501
Bomba!
134
00:09:06,376 --> 00:09:10,668
FLASHFORWARD
135
00:09:22,501 --> 00:09:26,251
A bomba foi activada
pela frequência 842.3 MHz.
136
00:09:26,334 --> 00:09:27,918
É a frequência do FBI.
137
00:09:28,002 --> 00:09:31,084
Enquanto vínhamos para cá,
os nossos rádios despoletaram a bomba.
138
00:09:31,168 --> 00:09:33,918
- Não são raptores comuns.
- Não.
139
00:09:34,002 --> 00:09:37,585
Estão a mandar uma mensagem clara.
Não vão onde não são convidados.
140
00:09:37,668 --> 00:09:41,209
Não vão a Pigeon, Utah.
Não vão a Washington DC.
141
00:09:41,293 --> 00:09:46,168
Mas, ocorreu-me que,
se o Mark os viu na visão dele,
142
00:09:46,251 --> 00:09:47,543
eles também o viram.
143
00:09:48,877 --> 00:09:50,960
Desde 6 de Outubro,
144
00:09:51,043 --> 00:09:53,960
eles sabem que tu e o Mark
estão no centro disto.
145
00:09:54,043 --> 00:09:56,960
Como pretendem usar essa informação?
146
00:09:57,043 --> 00:09:59,793
É nisso que temos de pensar.
147
00:10:10,084 --> 00:10:13,460
Olá. Tu és o amigo da Nicole,
de hoje à tarde.
148
00:10:13,543 --> 00:10:15,710
Bryce. Trabalhamos juntos no hospital.
149
00:10:15,793 --> 00:10:18,918
- Pois. Ela sente-se melhor?
- Está melhor. Na verdade...
150
00:10:19,002 --> 00:10:21,668
Foi por isso que vim cá.
151
00:10:21,752 --> 00:10:26,460
Ela é uma rapariga fantástica.
E toda esta história da religião...
152
00:10:26,543 --> 00:10:28,793
Não percebo bem
o que está a vender aqui,
153
00:10:28,877 --> 00:10:31,251
mas queria ter a certeza
de que ela não se magoa.
154
00:10:31,334 --> 00:10:34,501
Bom, não sei se vais acreditar,
Bryce, mas...
155
00:10:34,585 --> 00:10:36,168
Eu não vendo nada.
156
00:10:36,251 --> 00:10:38,376
Eu só recebi uma dádiva de Deus
157
00:10:38,460 --> 00:10:40,710
numa visão de mim próprio,
a 29 de Abril.
158
00:10:40,793 --> 00:10:43,918
O que vi deu-me a ideia
de que o propósito de todos nós
159
00:10:44,002 --> 00:10:47,168
é dar e receber amor.
Tão simples quanto isso.
160
00:10:47,251 --> 00:10:50,209
A minha tarefa é passar essa mensagem
161
00:10:50,293 --> 00:10:53,918
ao maior número de pessoas possível.
162
00:10:54,002 --> 00:10:58,002
Nunca ninguém se magoou
por ter um pouco mais de amor na vida.
163
00:10:58,084 --> 00:10:59,793
De que tens medo?
164
00:11:53,168 --> 00:11:56,501
Deus colocou-nos aqui,
165
00:11:56,585 --> 00:12:00,752
neste momento, para fazer algo.
166
00:12:00,835 --> 00:12:03,251
Deus está a afectar
a história da Humanidade
167
00:12:03,334 --> 00:12:06,585
como nunca o fez antes!
168
00:12:06,668 --> 00:12:09,376
E vocês, vocês estão
169
00:12:09,460 --> 00:12:12,501
no centro de tudo!
170
00:12:18,168 --> 00:12:20,418
AJUDEM-NOS
171
00:12:20,501 --> 00:12:22,334
Vai para o Inferno, Lloyd.
172
00:12:22,418 --> 00:12:23,585
Ouve, tens todo o direito
de me odiar, mas...
173
00:12:23,668 --> 00:12:24,752
Não te odeio.
174
00:12:24,835 --> 00:12:28,752
Só queria que estivesses
por detrás da bola oito quando apareci.
175
00:14:00,835 --> 00:14:03,960
- Espera, espera, espera!
- Um conselho.
176
00:14:04,043 --> 00:14:06,585
Para a próxima, corta o dedo do gatilho.
177
00:14:15,626 --> 00:14:18,460
Vejam o que conseguimos neste carro.
178
00:14:35,293 --> 00:14:37,668
Estava com medo de que esta
fosse a minha única hipótese.
179
00:14:48,209 --> 00:14:50,418
Como é que nos encontrou?
180
00:14:50,501 --> 00:14:51,918
Ligou-me.
181
00:14:52,918 --> 00:14:56,460
Nas nossas visões,
estávamos a falar ao telefone.
182
00:14:59,002 --> 00:15:01,793
Agora está na altura de me contar tudo.
183
00:15:06,918 --> 00:15:10,293
O analgésico que lhe dei deve estar
a fazer efeito. Como se sente?
184
00:15:11,126 --> 00:15:13,002
Já estive melhor.
185
00:15:18,293 --> 00:15:21,877
Bem, não correu exactamente
como planeado, pois não?
186
00:15:22,668 --> 00:15:24,376
Dava-te a mão,
187
00:15:24,460 --> 00:15:26,376
mas estou a ficar
sem dedos para desperdiçar.
188
00:15:27,126 --> 00:15:30,918
Improvisei. Teve de ser.
Não estávamos a conseguir resultados.
189
00:15:31,002 --> 00:15:33,877
E precisávamos
de afastar as suspeitas de ti.
190
00:15:35,209 --> 00:15:38,376
Penso que pelo menos isso conseguimos.
191
00:15:38,460 --> 00:15:41,877
Esquece.
Estou farto de andar às tuas ordens.
192
00:15:43,501 --> 00:15:45,710
A sério?
193
00:15:45,793 --> 00:15:49,293
Então, imagino que não te importes
que fale com as autoridades
194
00:15:49,376 --> 00:15:51,877
acerca do homem neste vídeo.
195
00:15:53,543 --> 00:15:55,293
Até agora, o mundo pensa
196
00:15:55,376 --> 00:15:58,002
que tu e o Simcoe
causaram o apagão acidentalmente.
197
00:15:58,126 --> 00:16:01,126
Que acontece se descobrirem
que estavas acordado
198
00:16:01,209 --> 00:16:02,585
quando tudo aconteceu?
199
00:16:17,084 --> 00:16:18,626
6 DE OUTUBRO, 2009
O DIA DO APAGÃO 7:30
200
00:16:18,710 --> 00:16:21,668
"Assim, não vaguearemos mais,
tão tarde, até de noite,
201
00:16:21,752 --> 00:16:24,084
apesar do coração continuar a amar
202
00:16:24,168 --> 00:16:27,002
e a Lua, tão calma, tanto brilhar.
203
00:16:27,084 --> 00:16:30,168
Quando a espada em si se esgota
204
00:16:30,251 --> 00:16:32,960
e a alma gasta o peito
205
00:16:33,043 --> 00:16:35,835
e o coração cessa de bater
206
00:16:35,918 --> 00:16:38,209
e o próprio amor..."
- Ela vai ficar bem.
207
00:16:38,293 --> 00:16:40,543
Todos nós vamos.
208
00:16:40,626 --> 00:16:43,209
Não acredito que o pai morreu.
209
00:16:43,293 --> 00:16:46,168
"Não vaguearemos mais, tão tarde,
210
00:16:46,251 --> 00:16:48,209
à luz da Lua."
211
00:16:49,043 --> 00:16:51,376
Bom, agora tenho de ir
para a casa funerária.
212
00:16:51,460 --> 00:16:54,126
Mas encontramo-nos em casa,
não demoro.
213
00:16:58,668 --> 00:17:00,293
Está tudo bem.
214
00:17:01,918 --> 00:17:03,376
Está tudo bem.
215
00:17:13,126 --> 00:17:15,002
A casa funerária não é para aqui.
216
00:17:15,084 --> 00:17:17,460
- Não vai para lá, Sr. Campos.
- De que estás a falar?
217
00:17:17,543 --> 00:17:20,002
Tenho instruções
para o levar ao heliporto do lago.
218
00:17:20,043 --> 00:17:23,126
Daí, irá até ao seu destino final,
por ar.
219
00:17:23,209 --> 00:17:25,918
Estou no meio do funeral do meu pai.
220
00:17:26,002 --> 00:17:28,918
- Que raio se passa?
- Não sei.
221
00:17:29,002 --> 00:17:33,668
Eu só conduzo. Este bilhete é seu.
O meu chefe vai contactá-lo.
222
00:17:34,209 --> 00:17:37,835
- Força, equipa!
- Pelos Detroit, o segundo base
223
00:17:37,918 --> 00:17:42,293
é o número dezassete, Richie Finkel!
224
00:17:48,418 --> 00:17:51,084
Estou farto. Quem fala?
225
00:17:51,168 --> 00:17:54,126
Tu não fazes perguntas.
226
00:17:54,209 --> 00:17:57,209
Fazes parte disto
desde que tinhas treze anos.
227
00:17:57,293 --> 00:17:59,002
Temos-te dado muita liberdade.
228
00:17:59,084 --> 00:18:03,710
De facto, não te temos pedido muito,
ao longo dos anos.
229
00:18:03,793 --> 00:18:06,209
Verdade seja dita,
até tem sido fácil para ti.
230
00:18:06,293 --> 00:18:09,293
Por isso, agora queremos que faças
exactamente o que dizemos.
231
00:18:09,376 --> 00:18:12,877
Vai para o teu lugar.
Estamos a ficar sem tempo.
232
00:18:21,752 --> 00:18:23,084
Senta-te.
233
00:18:23,168 --> 00:18:25,835
Tens um copo de pipocas à tua frente.
234
00:18:27,084 --> 00:18:28,793
Começa a comer.
235
00:18:39,376 --> 00:18:41,418
Dentro da caixa está um anel.
236
00:18:41,501 --> 00:18:44,126
Põe-no.
237
00:18:44,209 --> 00:18:47,293
Põe-no já!
Estamos a ficar sem tempo.
238
00:19:43,793 --> 00:19:46,209
- Estou?
- Agora ouve as minhas instruções.
239
00:19:46,293 --> 00:19:48,626
Vai até ao túnel mais próximo.
240
00:20:17,376 --> 00:20:20,251
- Olá, Simon.
- Que raio se passa?
241
00:20:20,334 --> 00:20:21,752
Devolve-me o anel.
242
00:20:29,460 --> 00:20:30,877
Segue-me.
243
00:20:42,376 --> 00:20:45,334
ACTUALMENTE
244
00:20:49,084 --> 00:20:53,877
Sr. Campos?
Preciso de si na cama já!
245
00:21:01,877 --> 00:21:05,002
- Sabe com que frequência oiço isso?
- Sente-se.
246
00:21:05,918 --> 00:21:08,960
Porque está a demorar tanto? Há seis
horas que estou pronto para partir.
247
00:21:09,043 --> 00:21:12,960
Chegou com um traumatismo,
temos de mantê-lo em observação.
248
00:21:13,043 --> 00:21:15,793
Betty, nunca imaginei
que te preocupasses tanto!
249
00:21:15,877 --> 00:21:16,793
Betty?
250
00:21:16,877 --> 00:21:20,710
Era a minha pediatra.
Faz-me lembrar dela.
251
00:21:20,793 --> 00:21:23,793
Eu tinha uma grande paixão.
252
00:21:23,877 --> 00:21:25,043
Pronto, amigo?
253
00:21:25,793 --> 00:21:27,501
Já fui buscar os medicamentos
à farmácia.
254
00:21:27,585 --> 00:21:31,460
Não se esqueça de tomar todas as doses.
Não preciso que tenha uma recaída.
255
00:21:32,668 --> 00:21:35,418
- Sim, Betty.
- É todo seu.
256
00:21:36,585 --> 00:21:39,626
Aleluia! Os lençóis arranham,
257
00:21:39,710 --> 00:21:41,543
a comida é terrível.
258
00:21:41,626 --> 00:21:43,835
Não gosto que olhem para mim
enquanto durmo.
259
00:21:43,918 --> 00:21:45,376
É mesmo preciso isto tudo?
260
00:21:45,460 --> 00:21:48,668
Oiça, foi raptado e torturado.
É para sua protecção.
261
00:21:48,752 --> 00:21:52,293
Bem, com todo o respeito,
eu sei proteger-me.
262
00:21:52,376 --> 00:21:55,334
Com todo o respeito, não sabe.
263
00:21:55,418 --> 00:21:58,334
Está oficialmente e indefinidamente
sob investigação
264
00:21:58,418 --> 00:22:00,501
do Departamento
de Armas de Destruição Massiva,
265
00:22:00,585 --> 00:22:02,585
dentro do ramo
de segurança nacional do FBI.
266
00:22:02,668 --> 00:22:06,002
- Eu ofereci os meus serviços.
- E agradecemos,
267
00:22:06,084 --> 00:22:09,084
mas, a partir de agora,
somos seus donos.
268
00:22:11,209 --> 00:22:12,960
- Estou preso?
- Não sei.
269
00:22:13,043 --> 00:22:15,251
- Quebrou alguma lei?
- Não. A menos que seja ilegal
270
00:22:15,334 --> 00:22:16,918
ser raptado à frente do meu filho,
271
00:22:17,002 --> 00:22:19,168
ser espancado quase até à morte
e mantido preso, não.
272
00:22:19,251 --> 00:22:21,543
Bem, tenho de reconhecer,
273
00:22:21,626 --> 00:22:23,002
ele encontrou-os.
274
00:22:24,084 --> 00:22:26,043
Este tipo é um descontrolado.
275
00:22:26,126 --> 00:22:29,209
Descontrolado ou não, o Mark conseguiu
fazer o que nós não conseguimos.
276
00:22:29,293 --> 00:22:30,168
Sozinho.
277
00:22:30,251 --> 00:22:32,376
A Janis está a trazer o Campos
para aqui,
278
00:22:32,460 --> 00:22:33,877
do hospital.
- Quando chegarem,
279
00:22:33,960 --> 00:22:35,334
precisamos de começar
a interrogar estes dois em separado,
280
00:22:35,418 --> 00:22:36,626
depois comparamos as histórias deles.
281
00:22:36,710 --> 00:22:38,376
Eu sei que devia ter pena de si,
Sr. Simcoe,
282
00:22:38,460 --> 00:22:41,501
mas, dadas as circunstâncias,
perdoe-me por não ter.
283
00:22:41,585 --> 00:22:43,710
Já sabia que vai haver outro apagão.
284
00:22:43,793 --> 00:22:45,418
Porque não disse nada?
285
00:22:45,501 --> 00:22:48,043
Não sei que quer que lhe diga,
Agente Benford.
286
00:22:48,126 --> 00:22:49,877
Vamos começar pela verdade.
287
00:22:51,960 --> 00:22:54,251
Que tal isto?
Morreram vinte milhões de pessoas,
288
00:22:54,334 --> 00:22:56,585
possivelmente
devido a algo que eu fiz.
289
00:22:57,668 --> 00:23:02,043
Tive uma visão em que um bêbedo
me diz que vai haver outro apagão.
290
00:23:02,126 --> 00:23:06,251
Sem mais informações,
contexto ou justificação.
291
00:23:06,334 --> 00:23:08,543
Agora diga-me,
dadas as circunstâncias,
292
00:23:08,626 --> 00:23:11,334
que esperava que eu fizesse?
- Que tal contactar as autoridades,
293
00:23:11,418 --> 00:23:15,334
dar-lhes uma pista?
- O quê? Como fez?
294
00:23:15,418 --> 00:23:16,460
Porque não disse
295
00:23:16,543 --> 00:23:18,585
aos seus colegas
que ia haver outro apagão?
296
00:23:18,668 --> 00:23:22,126
- Estamos a falar de si.
- Claro.
297
00:23:23,626 --> 00:23:26,626
A 29 de Abril,
o dia das nossas visões,
298
00:23:26,710 --> 00:23:28,251
ligou-me.
299
00:23:28,334 --> 00:23:30,793
E tendo em conta o local onde estava,
300
00:23:30,877 --> 00:23:32,585
deve ter tido uma boa razão.
301
00:23:32,668 --> 00:23:35,126
Preciso de saber
a sua versão das coisas
302
00:23:35,209 --> 00:23:38,835
e não me está a contar tudo.
Aliás, não me está a contar nada.
303
00:23:40,752 --> 00:23:43,585
E não, tecnicamente, não está preso.
304
00:23:43,668 --> 00:23:46,626
- Óptimo. Então posso ir?
- O dia ainda não acabou.
305
00:23:49,209 --> 00:23:52,251
Quando é que posso ver o Lloyd?
Preciso de falar com ele. A sós.
306
00:23:52,334 --> 00:23:56,501
Não me está a ouvir?
Não faz nada sozinho.
307
00:23:56,585 --> 00:23:58,835
Ele vai estar todo o dia
em interrogatórios.
308
00:23:58,918 --> 00:24:00,668
Bem, posso ir a casa primeiro,
por favor?
309
00:24:00,752 --> 00:24:02,835
Amigo, vive num hotel!
310
00:24:02,918 --> 00:24:07,084
Tem um chuveiro espantoso
que deita água em todas a direcções.
311
00:24:07,168 --> 00:24:11,418
E as toalhas...
Brancas, fofas, mornas...
312
00:24:12,793 --> 00:24:14,460
Isto é a sério?
313
00:24:14,543 --> 00:24:16,585
Essa treta funciona com as mulheres?
314
00:24:16,668 --> 00:24:21,501
A minha tentativa não é de seduzir,
mas de desarmar, no sentido físico.
315
00:24:21,585 --> 00:24:25,043
Um elemento instável transforma-se.
316
00:24:25,960 --> 00:24:29,209
Descobri que as pessoas
são um pouco mais honestas quando as...
317
00:24:29,918 --> 00:24:31,293
... desarmamos.
318
00:24:32,710 --> 00:24:35,543
- Que se passa?
- Não sei.
319
00:24:35,626 --> 00:24:38,293
Algo estranho.
Passa-se algo estranho.
320
00:24:38,376 --> 00:24:41,084
- Quer água ou algo assim?
- Não, estou bem.
321
00:24:43,043 --> 00:24:45,251
- Estou bem.
- Decididamente, não está bem.
322
00:24:46,752 --> 00:24:48,543
- Penicilina.
- É alérgico?
323
00:24:48,626 --> 00:24:49,918
- Sim.
- Está bem... Socorro!
324
00:24:50,002 --> 00:24:52,043
- Anafilático...
- Está bem... Socorro!
325
00:24:52,543 --> 00:24:55,251
Pronto, espere, espere!
326
00:25:18,793 --> 00:25:21,209
Voo Royal Toronto 67, de Londres,
327
00:25:21,293 --> 00:25:24,626
está a chegar à porta 122.
328
00:25:28,334 --> 00:25:30,710
A sério?
329
00:25:30,793 --> 00:25:34,126
Achava mesmo
que podia sair do país sem ser notado?
330
00:25:34,209 --> 00:25:36,585
País é um termo tão errado.
Isto é o Canadá.
331
00:25:36,668 --> 00:25:39,668
- Vamos.
- Onde vamos?
332
00:25:39,752 --> 00:25:42,752
Para a porta D-12.
Têm um voo de regresso a L.A...
333
00:25:42,835 --> 00:25:45,543
Bem, estou farto que me digam
o que fazer, quando fazer, de ser...
334
00:25:45,626 --> 00:25:48,585
De ser tratado como um criminoso?
Habitue-se.
335
00:25:48,668 --> 00:25:50,418
Não me pode obrigar.
336
00:25:50,501 --> 00:25:52,418
Sim, tem razão. Não posso.
337
00:25:52,501 --> 00:25:54,376
Mas eles podem.
338
00:26:00,501 --> 00:26:03,752
Vinte e quatro horas em Toronto.
É tudo o que peço.
339
00:26:03,835 --> 00:26:05,084
Olhe, desculpe aquilo de há pouco.
340
00:26:05,168 --> 00:26:07,126
A sério. Mas a minha vinda aqui
é muito importante.
341
00:26:07,209 --> 00:26:10,043
Mais importante do que o apagão global?
Acabou-se, Simon.
342
00:26:10,126 --> 00:26:12,626
Mas a minha família
está com problemas.
343
00:26:12,710 --> 00:26:14,960
É... É importante.
Estamos com algumas questões.
344
00:26:15,043 --> 00:26:17,418
Oiça, lamento que a sua irmã
tenha fugido.
345
00:26:17,501 --> 00:26:20,501
- A sério, mas não posso deixá-lo ir.
- Como é que sabe da Annabelle?
346
00:26:20,585 --> 00:26:22,293
Relatórios policiais.
347
00:26:22,376 --> 00:26:26,293
A sua mãe tem-lhe escrito nas secções
pessoais do "The Globe and Mail".
348
00:26:26,376 --> 00:26:28,084
Não é o único a ser bom no que faz.
349
00:26:28,168 --> 00:26:30,418
Mas, eu disse
que vinha ajudar a procurá-la.
350
00:26:36,043 --> 00:26:38,710
Por favor. É importante.
351
00:26:46,376 --> 00:26:48,293
É a Janis, senhor. Apanhei-o.
352
00:26:48,376 --> 00:26:51,293
Óptimo. Agora traz essa raposa manhosa
de volta, ASAP!
353
00:26:51,376 --> 00:26:53,877
Na verdade, queria adiar isso.
354
00:26:53,960 --> 00:26:56,002
- Estou a ouvir.
- Bem, ele diz que veio cá
355
00:26:56,084 --> 00:26:58,835
por causa da irmã,
mas penso que há algo mais.
356
00:26:58,918 --> 00:27:02,960
É só um palpite, mas... dá-me
vinte e quatro horas para descobrir?
357
00:27:03,043 --> 00:27:05,835
Dou-te esta noite.
358
00:27:05,918 --> 00:27:09,376
Mas não te esqueças
de pôr coleira nesse cão, ouviste?
359
00:27:09,460 --> 00:27:11,084
- Sim.
- Óptimo.
360
00:27:14,585 --> 00:27:16,501
Está muito apertado.
361
00:27:16,585 --> 00:27:17,460
É desconfortável.
362
00:27:17,543 --> 00:27:19,334
Sim? Afaste-se de mim
mais de trinta metros
363
00:27:19,418 --> 00:27:21,960
e vai ver o que é desconfortável.
364
00:27:22,043 --> 00:27:24,918
Pronto, despache-se.
Vista-se antes que eu mude de ideias.
365
00:27:25,002 --> 00:27:28,543
Vocês policiais!
É só poder e intimidação.
366
00:27:28,626 --> 00:27:30,668
Podia ter feito
com as calças vestidas, sabe?
367
00:27:30,752 --> 00:27:33,126
Sim? Bem, só queria destabilizá-lo,
368
00:27:33,209 --> 00:27:35,460
no sentido físico.
369
00:27:37,585 --> 00:27:38,877
Despache-se.
370
00:27:42,918 --> 00:27:44,835
Querido? Oh, meu Deus!
371
00:27:44,918 --> 00:27:46,334
- Que te aconteceu?
- Estou bem, estou bem.
372
00:27:46,418 --> 00:27:47,752
- Estás horrível!
- Não te preocupes, estou bem.
373
00:27:47,835 --> 00:27:49,084
Mãe, esta é a minha amiga Janis.
374
00:27:49,168 --> 00:27:50,002
- Janis, a minha mãe.
- Olá.
375
00:27:50,084 --> 00:27:51,376
- Olá.
- Os meus irmãos.
376
00:27:51,460 --> 00:27:53,668
- Graham, Adam, que tal?
- Estás bem, meu?
377
00:27:53,752 --> 00:27:55,543
- Estou. Que bom ver-te.
- Muito bem, estrela de cinema!
378
00:27:55,626 --> 00:27:57,710
Devias ver o outro!
379
00:27:57,793 --> 00:28:01,002
Fiquei tão orgulhosa
por o Simon se juntar ao FBI.
380
00:28:01,084 --> 00:28:05,084
- Imagino que seja muito útil.
- Sim, ele tem sido muito útil.
381
00:28:07,710 --> 00:28:10,293
Estou? Agora não!
382
00:28:10,376 --> 00:28:12,960
Jornalistas! Ligam todo o dia.
383
00:28:13,043 --> 00:28:15,460
Acamparam no relvado,
a seguir à conferência de imprensa.
384
00:28:15,543 --> 00:28:17,835
O meu Simon, que celebridade!
385
00:28:17,918 --> 00:28:20,376
Então, é secretária dele?
386
00:28:22,168 --> 00:28:26,002
- Não.
- É mais uma... sócia.
387
00:28:26,084 --> 00:28:29,002
A seguir à morte do pai,
a Annabelle ficou em estado de choque.
388
00:28:29,084 --> 00:28:32,918
Uns dias depois, veio o apagão.
Ela deixou um recado.
389
00:28:33,002 --> 00:28:36,835
Demasiada tristeza em casa.
Afastou-a.
390
00:28:37,251 --> 00:28:39,418
Eu afastei-a.
391
00:28:39,501 --> 00:28:43,710
Isso não é verdade.
Não sejas tão grandíloqua.
392
00:28:43,793 --> 00:28:46,418
Não percebo metade do que ele diz,
mas é um amor.
393
00:28:46,501 --> 00:28:48,543
Sempre tomou conta da irmã mais nova.
394
00:28:48,626 --> 00:28:51,877
Todos os meses vem a casa,
para nos ajudar com ela.
395
00:28:51,960 --> 00:28:54,043
Eram chegados?
396
00:28:54,126 --> 00:28:55,835
Sim.
397
00:28:55,918 --> 00:28:58,251
Ela só tem quinze anos.
398
00:28:58,334 --> 00:29:00,585
Vou tomar um duche rápido,
antes de irmos.
399
00:29:17,002 --> 00:29:20,460
- Que pedras lindas.
- Têm uma história.
400
00:29:20,543 --> 00:29:23,752
Ele passou momentos difíceis,
quando nos mudámos para cá.
401
00:29:23,835 --> 00:29:26,960
Era pequeno para a idade
e os miúdos da zona gozavam com ele
402
00:29:27,043 --> 00:29:30,293
por causa da pronúncia.
Bem, nunca chegou a perdê-la.
403
00:29:30,376 --> 00:29:34,501
Um dia, apanharam-no na viela
e bateram-lhe muito.
404
00:29:34,585 --> 00:29:37,251
O cabecilha andava na catequese
aqui mesmo ao pé.
405
00:29:37,334 --> 00:29:39,334
O Simon entrou pela igreja
406
00:29:39,418 --> 00:29:43,084
e bateu na nuca do miúdo
com uma lancheira do Super-homem.
407
00:29:43,168 --> 00:29:46,460
Estava cheia de pedras!
Deu-lhe das boas.
408
00:29:46,543 --> 00:29:48,209
Esses rapazes
nunca mais o incomodaram.
409
00:29:48,293 --> 00:29:49,501
Aposto que não.
410
00:29:49,585 --> 00:29:52,668
O Simon sempre foi
um pouco diferente do resto da família.
411
00:29:52,752 --> 00:29:55,002
Mais esperto do que nós, diferente.
412
00:29:55,084 --> 00:29:57,668
Mas há uma coisa em que sai a mim.
413
00:29:57,752 --> 00:30:01,084
Algo que me diz que não há dúvida
de que é meu filho.
414
00:30:06,126 --> 00:30:07,376
Raios!
415
00:30:09,084 --> 00:30:13,585
Aquele rapaz nunca se deixa dominar.
Vinga-se sempre.
416
00:30:32,752 --> 00:30:35,251
Phillip?
417
00:30:35,334 --> 00:30:37,835
Sou eu, o Simon.
Sei que estás aí.
418
00:30:40,126 --> 00:30:43,752
Trouxe sardinhas para a Samantha,
daquele mercado que ela gosta.
419
00:30:46,585 --> 00:30:49,251
Também trouxe uma primeira edição,
de 1978,
420
00:30:49,334 --> 00:30:52,710
do "Dark as the Night,
Cold as the Ground".
421
00:30:52,793 --> 00:30:55,251
É Blind Willie Johnson, Phillip.
422
00:31:04,293 --> 00:31:08,793
Simon Campos. Onde que raio é que
encontraste uma primeira edição de 78?
423
00:31:20,835 --> 00:31:25,084
Sabes, esta canção foi enviada
para o espaço, na Voyager.
424
00:31:25,168 --> 00:31:27,585
Se os extra-terrestres a ouviram,
425
00:31:27,668 --> 00:31:32,126
vão pensar que somos muito melhores
do que realmente somos.
426
00:31:32,209 --> 00:31:33,668
Porque estás aqui, Simon?
427
00:31:39,960 --> 00:31:43,918
Estou a ver que os arqueiros galeses
passaram às posições de flanco.
428
00:31:44,002 --> 00:31:46,084
Henry já fez o discurso?
429
00:31:46,168 --> 00:31:48,752
Sim.
430
00:31:48,835 --> 00:31:53,002
"Esta estória o homem bom
contará ao seu filho,
431
00:31:53,084 --> 00:31:56,251
e Crispin Crispian nunca passará,
432
00:31:56,334 --> 00:32:00,293
a partir deste dia até ao fim do mundo,
sem nós."
433
00:32:00,376 --> 00:32:03,626
"Estes poucos, estes poucos felizes,
este bando...
434
00:32:03,710 --> 00:32:05,752
Este bando de irmãos."
435
00:32:08,043 --> 00:32:10,752
Que é? Gosto de Shakespeare.
436
00:32:14,585 --> 00:32:15,710
A sério?
437
00:32:15,793 --> 00:32:19,668
Achou mesmo que o FBI
não ia ver os registos de chamadas?
438
00:32:19,752 --> 00:32:22,835
Ele fez o quê? Umas dez chamadas
para si, nas últimas semanas?
439
00:32:22,918 --> 00:32:25,043
- Mais ou menos.
- Bem, o que quer que tenha a dizer,
440
00:32:25,126 --> 00:32:29,543
tem de ser suficientemente importante
para mentir, manipular e fugir ao FBI.
441
00:32:29,626 --> 00:32:33,585
Por isso, por favor... Continue.
442
00:32:33,668 --> 00:32:36,168
Foi uma grande
conferência de imprensa, não?
443
00:32:36,251 --> 00:32:39,710
Fizeram o público regressar à confiança
em pesquisa Física de há cem anos!
444
00:32:39,793 --> 00:32:42,793
Phillip, és o único professor
que alguma vez tive
445
00:32:42,877 --> 00:32:45,251
que sei que é mais esperto do que eu.
446
00:32:45,334 --> 00:32:49,585
Achas que um acelerador de partículas
podia ter gerado algum tipo de...
447
00:32:50,168 --> 00:32:51,376
... onda de descoerência?
448
00:32:51,460 --> 00:32:55,418
Bem, se a vossa experiência na NLAP
libertou uma explosão taquiónica,
449
00:32:55,501 --> 00:32:57,835
sim, sem dúvida
450
00:32:57,918 --> 00:33:01,752
que podia fazer a consciência humana
avançar no tempo,
451
00:33:01,835 --> 00:33:03,501
à medida que a onda se movia.
452
00:33:03,585 --> 00:33:07,668
Então, diz-me, como é que construímos
algo para nos manter no presente?
453
00:33:07,752 --> 00:33:11,209
- É impossível.
- Não, tem de ser possível.
454
00:33:11,293 --> 00:33:14,084
Temos de prender a nossa consciência,
se houver outra onda.
455
00:33:14,168 --> 00:33:16,585
Trata-se, simplesmente,
de descobrir como.
456
00:33:16,668 --> 00:33:19,960
Temos de nos proteger
do efeito de outro apagão!
457
00:33:20,043 --> 00:33:24,460
Não posso fazer nada em relação aos
20 milhões que morreram a 6 de Outubro.
458
00:33:24,543 --> 00:33:28,710
Por favor. Ajuda-me a salvar
os milhões que vão morrer,
459
00:33:28,793 --> 00:33:30,501
se isto voltar a acontecer.
460
00:33:32,626 --> 00:33:35,710
Bom, em linguagem corrente,
461
00:33:35,793 --> 00:33:38,710
de que estavam a falar exactamente?
462
00:33:38,793 --> 00:33:41,418
O equipamento que eu criei
e que apareceu na Somália...
463
00:33:41,501 --> 00:33:43,293
O Phillip era o meu conselheiro.
464
00:33:43,376 --> 00:33:46,460
Ele foi meu mentor no doutoramento.
O homem é um génio.
465
00:33:46,543 --> 00:33:49,877
Preciso de respostas.
Digamos que o FBI não trabalha
466
00:33:49,960 --> 00:33:52,418
à velocidade a que estou acostumado.
467
00:33:52,501 --> 00:33:56,126
Há quem diga que isso demonstra
necessidade de controlar tudo.
468
00:33:56,209 --> 00:33:59,043
- Alguns, sim.
- A minha terapeuta diz
469
00:33:59,126 --> 00:34:01,293
que isso parte do medo.
470
00:34:03,918 --> 00:34:05,501
A sua terapeuta tem razão.
471
00:34:06,460 --> 00:34:10,251
É uma zona cinzenta e aterroriza-me.
472
00:34:15,334 --> 00:34:17,418
Isto é agradável.
473
00:34:17,501 --> 00:34:21,918
Como muita comida rápida,
na minha secretária. Sozinha.
474
00:34:22,002 --> 00:34:24,668
Que tristeza, querida.
Uma rapariga tão bonita.
475
00:34:24,752 --> 00:34:27,585
- Sem namorado, nem filhos.
- Eu faço, mãe.
476
00:34:27,668 --> 00:34:29,918
- Obrigada, querido.
- Tens de ter cuidado com as costas.
477
00:34:32,793 --> 00:34:34,668
- Obrigada.
- De nada.
478
00:34:39,002 --> 00:34:41,251
Não me interessa
se tem um grande emprego de cientista,
479
00:34:41,334 --> 00:34:43,126
nem se aparece na TV.
480
00:34:43,209 --> 00:34:45,835
Para mim, continua a ser
o meu menino, sabe?
481
00:34:45,918 --> 00:34:49,710
Lembro-me de lhe beijar os joelhos
arranhados como se fosse ontem.
482
00:34:51,752 --> 00:34:53,543
A maternidade é muito estranha.
483
00:34:55,668 --> 00:34:57,376
Simon, sê um querido e vai lá.
484
00:34:58,251 --> 00:35:00,710
É uma surpresa, é o tio Teddy.
485
00:35:07,209 --> 00:35:09,002
Tio Teddy.
486
00:35:11,209 --> 00:35:12,626
Simon.
487
00:35:12,710 --> 00:35:15,877
Quando soube que tinhas sido raptado,
fiquei tão preocupado.
488
00:35:17,877 --> 00:35:20,043
Graças a Deus que estás bem.
489
00:35:24,626 --> 00:35:27,376
É um Côtes du Rhône fantástico,
de Saint-Gervais.
490
00:35:27,460 --> 00:35:31,251
O Teddy traz-nos sempre vinhos exóticos
das viagens dele.
491
00:35:32,043 --> 00:35:34,918
Tem calma. Só existem
mais quinze garrafas no mundo.
492
00:35:35,002 --> 00:35:37,543
Estou a auto-medicar-me.
493
00:35:40,918 --> 00:35:42,543
Então, são irmãos?
494
00:35:43,793 --> 00:35:45,710
Tecnicamente,
sou um primo muito distante.
495
00:35:45,793 --> 00:35:47,877
Foi por causa do Teddy
que nos mudámos para o Canadá.
496
00:35:47,960 --> 00:35:50,376
- A sério?
- Na verdade, foi por causa do Simon.
497
00:35:50,460 --> 00:35:53,168
O QI do rapaz rebentava a escala,
498
00:35:53,251 --> 00:35:55,334
mas chumbava a todas as disciplinas.
499
00:35:55,418 --> 00:35:57,585
Obviamente, estava aborrecido.
500
00:35:57,668 --> 00:36:00,501
Quis garantir
que o seu potencial excepcional
501
00:36:00,585 --> 00:36:02,668
não se perdia.
502
00:36:02,752 --> 00:36:06,209
Ele entrou para a Universidade
de Toronto com treze anos.
503
00:36:06,293 --> 00:36:10,126
Seguiu-se a Bolsa de Jovens Físicos,
o doutoramento,
504
00:36:10,209 --> 00:36:15,126
a pós-operação na NLAP...
- Pós-doutoramento, não é pós-operação.
505
00:36:15,209 --> 00:36:17,543
Podemos acabar o episódio
sobre a minha vida?
506
00:36:17,626 --> 00:36:21,418
Sabe, nunca parei para ter filhos meus.
507
00:36:21,501 --> 00:36:24,334
- São uma bênção.
- Arrepende-se?
508
00:36:24,418 --> 00:36:27,543
Não. Tenho estes rapazes.
509
00:36:27,626 --> 00:36:29,877
Nunca poderei pagar
o que me têm dado.
510
00:36:29,960 --> 00:36:33,043
Peças escolares, jogos de hóquei,
festas de aniversário...
511
00:36:33,126 --> 00:36:35,418
- Cala-te!
- Simon!
512
00:36:37,668 --> 00:36:40,543
Tudo o que sei sobre família,
aprendi a esta mesa.
513
00:36:40,626 --> 00:36:42,793
Não ligues, é uma farsa.
514
00:36:42,877 --> 00:36:44,710
- Qual é o problema?
- Está tudo bem.
515
00:36:44,793 --> 00:36:48,168
O vinho tinto torna-o mau.
O pai era igual.
516
00:36:48,251 --> 00:36:52,168
Como te atreves a falar dele?
Não tens o direito!
517
00:36:54,835 --> 00:36:57,168
Foste trazido aqui
para testemunhar uma experiência
518
00:36:57,251 --> 00:37:00,084
que vai mudar a Humanidade
para sempre.
519
00:37:00,168 --> 00:37:04,460
Uma experiência
que não teria sido possível sem ti.
520
00:37:04,543 --> 00:37:06,668
A única coisa em que trabalhei,
no último ano, foi...
521
00:37:06,752 --> 00:37:07,835
Na NLAP.
522
00:37:07,918 --> 00:37:10,251
A experiência que ocorreu
há exactamente
523
00:37:10,334 --> 00:37:12,668
um minuto e quarenta e sete segundos.
524
00:37:12,752 --> 00:37:14,418
Que fizeram?
525
00:37:14,501 --> 00:37:17,293
Provavelmente matámos
milhões de pessoas.
526
00:37:17,376 --> 00:37:21,626
Esperamos represálias
para com os responsáveis.
527
00:37:21,710 --> 00:37:24,084
Que coincidência
o teu pai ter morrido
528
00:37:24,168 --> 00:37:27,501
mesmo quando precisávamos
de te arranjar um álibi.
529
00:37:27,585 --> 00:37:30,460
Um acidente de caça, não foi?
530
00:37:32,877 --> 00:37:35,293
Um avião particular vai levar-te
de volta a Toronto.
531
00:37:35,376 --> 00:37:38,084
Não existirão registos do teu voo.
532
00:37:38,168 --> 00:37:39,835
Mais uma coisa.
533
00:37:39,918 --> 00:37:42,585
Quando te perguntarem o que viste,
durante a visão,
534
00:37:42,668 --> 00:37:44,918
inventa uma história e mantém-na.
535
00:37:46,209 --> 00:37:48,084
Estás a ouvir?
536
00:37:50,376 --> 00:37:54,293
É o som do mundo inteiro a acordar.
537
00:37:58,501 --> 00:38:02,543
O Sr. Flosso tem um plano
para cada ideia nossa.
538
00:38:02,626 --> 00:38:06,084
Um acidente de caça?
É preciso ter cuidado com as caçadeiras,
539
00:38:06,168 --> 00:38:08,668
se as usamos mal...
- Tu mataste-o!
540
00:38:10,293 --> 00:38:12,251
Tu mataste o meu pai!
541
00:38:38,668 --> 00:38:40,835
Agora já tenho uma história de morte!
542
00:38:46,960 --> 00:38:48,334
Estou?
543
00:38:48,877 --> 00:38:51,334
Oh, meu Deus! Venham depressa.
É a vossa irmã, a Annabelle.
544
00:38:51,418 --> 00:38:53,460
- Impossível.
- Onde está ela?
545
00:38:54,752 --> 00:38:57,835
Simon. Aquela chamada não é para ti.
546
00:38:57,918 --> 00:39:01,168
Fala do FBI, Agente Janis Hawk.
Número três-zero-nove-oito-um-sete.
547
00:39:01,251 --> 00:39:04,251
- Preciso que localizem uma chamada.
- Olá a todos, eu estou bem.
548
00:39:04,334 --> 00:39:05,460
Onde é que estás, querida?
549
00:39:05,543 --> 00:39:07,960
Estou em Nova Iorque,
na estação dos autocarros.
550
00:39:13,043 --> 00:39:14,960
Tenho um bilhete.
551
00:39:18,043 --> 00:39:19,793
Quero ir para casa.
552
00:39:22,543 --> 00:39:24,251
Quero ir para casa.
553
00:39:26,585 --> 00:39:30,251
- Adoro-vos.
- Porque estás a fazer isto?
554
00:39:30,334 --> 00:39:32,543
Há vinte anos
que aceitas a nossa ajuda.
555
00:39:32,626 --> 00:39:35,460
Com certeza que não esperavas
que isso não tivesse um preço.
556
00:39:35,543 --> 00:39:37,334
Pediste-me que te desse dados,
557
00:39:37,418 --> 00:39:40,168
que te dissesse quando íamos
fazer a experiência, mais nada.
558
00:39:40,251 --> 00:39:44,002
Matar o meu pai, raptar a Annabelle,
não fazia parte do acordo.
559
00:39:44,084 --> 00:39:46,043
O acordo é o que nós decidirmos.
560
00:39:46,126 --> 00:39:51,209
E, neste momento, precisamos que
colabores. A Annabelle é só um seguro.
561
00:39:51,293 --> 00:39:53,668
Vamos dar uma volta, sim?
562
00:39:58,084 --> 00:40:00,418
Foi o anel que me manteve acordado,
não foi?
563
00:40:00,501 --> 00:40:03,126
Uma espécie de dispositivo
de encadeamento quântico.
564
00:40:03,209 --> 00:40:05,251
Que sei eu?
Sou só o intermediário.
565
00:40:05,334 --> 00:40:08,334
Acho que sabes.
O que ainda estou a tentar entender
566
00:40:08,418 --> 00:40:10,293
é por que razão provocaram um apagão.
567
00:40:10,376 --> 00:40:14,626
Não interessa. O que interessa
é que continues a fazer o que mandamos.
568
00:40:14,710 --> 00:40:17,126
E não penses que o teu professor
pode ajudar.
569
00:40:31,209 --> 00:40:34,460
- Mataste-o!
- É o último aviso.
570
00:40:34,543 --> 00:40:39,334
Volta a enfrentar-nos e começamos
a mandar-te a Annabelle pedaço a pedaço.
571
00:40:41,710 --> 00:40:43,209
Não.
572
00:40:46,209 --> 00:40:49,752
Estão só a fazer bluff.
Vocês precisam de mim.
573
00:40:50,960 --> 00:40:53,209
Senão, não estaria vivo.
574
00:40:58,334 --> 00:41:01,043
Quero falar
com quem mexe os cordelinhos.
575
00:41:01,126 --> 00:41:02,585
Isso não é possível.
576
00:41:02,668 --> 00:41:05,585
Sabes, acho que é,
porque vou mandar-lhes uma mensagem.
577
00:41:05,668 --> 00:41:09,126
E a mensagem... és tu.
578
00:41:10,585 --> 00:41:13,460
Não fazes ideia
do que estás a fazer.
579
00:41:13,543 --> 00:41:15,126
Claro que faço.
580
00:41:16,043 --> 00:41:17,918
Estou a acabar com o intermediário.
581
00:41:19,501 --> 00:41:23,002
É uma pena teres um enfisema.
Vai tornar isto...
582
00:41:23,084 --> 00:41:25,126
... tão fácil.
583
00:41:25,209 --> 00:41:28,376
O teu ritmo cardíaco
está a privar...
584
00:41:28,460 --> 00:41:32,043
... o teu coração e o teu cérebro...
585
00:41:32,126 --> 00:41:34,126
... de oxigénio valioso.
586
00:41:34,209 --> 00:41:36,251
Por fim,
587
00:41:37,376 --> 00:41:38,835
o coração pára.
588
00:41:41,002 --> 00:41:43,209
As marcas no peito
589
00:41:43,293 --> 00:41:47,126
são da minha tentativa fútil
de te reanimar.
590
00:41:55,209 --> 00:41:57,877
Isto é pelo meu pai,
591
00:41:57,960 --> 00:42:00,293
seu filho da mãe patético.
592
00:42:02,752 --> 00:42:04,918
Nunca me deixo controlar.
593
00:42:06,793 --> 00:42:08,918
E vingo-me sempre.