1
00:00:00,209 --> 00:00:04,293
No dia 6 de outubro, o planeta apagou
por dois minutos e 17 segundos.
2
00:00:04,376 --> 00:00:06,418
O mundo todo vislumbrou o futuro.
3
00:00:08,460 --> 00:00:09,877
Onde está o Simon?
4
00:00:12,543 --> 00:00:14,376
Ótimo. Encontrei você.
5
00:00:14,460 --> 00:00:16,293
Estou fazendo o possível
para que seja readmitido.
6
00:00:16,376 --> 00:00:19,418
- O que devo fazer até lá?
- Você disse que viu mais pistas
7
00:00:19,501 --> 00:00:21,168
da sua visão. Investigue isso.
8
00:00:21,251 --> 00:00:23,418
Vi alguém me afogando.
No meu flash-forward.
9
00:00:23,501 --> 00:00:25,918
Sentia que merecia o que acontecia.
10
00:00:26,002 --> 00:00:27,376
Como se tivesse feito algo errado.
11
00:00:27,460 --> 00:00:30,084
O cara que organiza
vê as coisas de uma forma positiva.
12
00:00:30,168 --> 00:00:32,002
Você devia conferir.
Talvez ele possa ajudar.
13
00:00:32,084 --> 00:00:33,460
Pode me chamar de Flosso.
14
00:00:36,376 --> 00:00:38,376
- E eu sou um vilão.
- Dem, venha cá. Precisa ver isso.
15
00:00:38,460 --> 00:00:42,251
Pelo que sabemos,
todas as pessoas no planeta inteiro
16
00:00:42,334 --> 00:00:45,209
perderam consciência
exatamente na mesma hora.
17
00:00:45,293 --> 00:00:46,793
Foi em Detroit.
18
00:00:46,877 --> 00:00:48,209
Bem ali. Olhe bem ali.
19
00:00:48,293 --> 00:00:49,293
Quem diabos era esse?
20
00:00:49,376 --> 00:00:50,752
O SUPER ESTÁDIO OXIDE!
21
00:00:50,835 --> 00:00:52,293
E por que estava acordado?
22
00:00:55,460 --> 00:00:57,585
Deixe-me ao menos
pagar seu café.
23
00:00:57,668 --> 00:01:00,543
Está tudo bem. Eu não tinha planos,
de qualquer forma.
24
00:01:04,293 --> 00:01:07,293
Ele nem é assustador.
Mas eu me sentiria melhor com você aqui.
25
00:01:07,376 --> 00:01:09,918
Estarei aqui se precisar de mim.
26
00:01:10,002 --> 00:01:13,293
Ótimo. Pode pedir o troco
em moedas de um centavo?
27
00:01:20,960 --> 00:01:23,501
Posso pagar o seu café?
28
00:01:23,585 --> 00:01:26,043
Tudo bem. Já pedi um para levar.
29
00:01:28,418 --> 00:01:31,585
Por que não me diz
o que a entristeceu antes?
30
00:01:35,251 --> 00:01:37,543
No meu flash-forward,
31
00:01:37,626 --> 00:01:39,209
eu estava embaixo d'água.
32
00:01:41,376 --> 00:01:43,460
Alguém tentava me afogar.
33
00:01:44,752 --> 00:01:48,126
E no fim, eu tinha morrido.
34
00:01:49,168 --> 00:01:53,626
As pessoas sempre me pedem
para interpretar o que viram, e...
35
00:01:54,209 --> 00:01:55,793
eu não posso.
36
00:01:55,877 --> 00:01:59,334
No fim das contas, a interpretação
é sua responsabilidade.
37
00:01:59,418 --> 00:02:01,626
Mas como meu afogamento
pode ser bom?
38
00:02:01,710 --> 00:02:05,460
E se você estivesse sendo batizada?
Não seria algo bom?
39
00:02:05,543 --> 00:02:07,002
E por que eu estava me debatendo?
40
00:02:07,084 --> 00:02:09,251
Sinto dizer que já batizei
mais de uma pessoa
41
00:02:09,334 --> 00:02:11,168
em imersão completa.
42
00:02:11,251 --> 00:02:14,418
A água entra no nariz deles,
eles se assustam, tentam escapar.
43
00:02:14,501 --> 00:02:17,002
- Mas eu morri.
- Ou desmaiou.
44
00:02:17,084 --> 00:02:20,793
Estou querendo dizer que as visões
são só um pedaço.
45
00:02:20,877 --> 00:02:25,460
Você vê apenas uma pequena parte.
Pense no sacrifício de Jesus.
46
00:02:25,543 --> 00:02:27,960
Para os discípulos, foi uma tragédia,
47
00:02:28,043 --> 00:02:30,002
porque eles não podiam ver
a imagem completa,
48
00:02:30,084 --> 00:02:34,334
a nova realidade
para todos que vieram depois.
49
00:02:34,418 --> 00:02:36,376
É isso que acha que está
acontecendo agora?
50
00:02:36,460 --> 00:02:40,460
Não é o destino contra o livre arbítrio.
51
00:02:40,543 --> 00:02:44,168
É o destino e o livre arbítrio.
52
00:02:44,251 --> 00:02:48,084
Mas sou apenas um cara
esquisito e muito religioso.
53
00:02:48,168 --> 00:02:52,084
E você não precisa acreditar
em tudo que eu digo.
54
00:02:52,168 --> 00:02:54,710
Todos os dias,
55
00:02:54,793 --> 00:02:57,877
Deus põe algo bom em sua vida.
56
00:02:59,626 --> 00:03:04,251
Aceite isso. E deixe todo
o resto ir embora.
57
00:03:07,835 --> 00:03:11,002
O desafio que enfrentamos
é reconhecer que as respostas
58
00:03:11,084 --> 00:03:15,793
a nossas perguntas mais prementes
estão bem na nossa frente.
59
00:03:21,918 --> 00:03:23,626
COROA - SANDUÍCHES
DE FILÉ COM QUEIJO
60
00:03:23,710 --> 00:03:25,877
SOCORRO
61
00:03:30,376 --> 00:03:31,710
COROA - SANDUÍCHES
DE FILÉ COM QUEIJO
62
00:03:31,793 --> 00:03:34,334
Tem certeza que não quer provar
nosso sanduíche de filé de tofu?
63
00:03:34,418 --> 00:03:36,710
- Está em promoção.
- Tenho certeza.
64
00:03:36,793 --> 00:03:38,334
Gostaria de ter podido
ajudar mais,
65
00:03:38,418 --> 00:03:40,084
mas como nem sei
o que procura...
66
00:03:40,168 --> 00:03:43,501
- Nem eu. Obrigado, de qualquer forma.
- Não tem de quê.
67
00:03:47,126 --> 00:03:48,543
EM NOVO LOCAL!
68
00:03:48,626 --> 00:03:51,543
- Quando vocês mudaram de endereço?
- Há um mês.
69
00:03:51,626 --> 00:03:53,126
Tivemos um incêndio
durante o blecaute.
70
00:03:53,209 --> 00:03:56,752
Por sorte, consegui a indenização
antes da seguradora falir.
71
00:03:56,835 --> 00:03:59,126
Onde era o antigo endereço?
72
00:04:00,585 --> 00:04:05,043
Não estou dizendo que ele é mau.
Mas as religiões são como um clube
73
00:04:05,126 --> 00:04:09,209
criado para manter algumas pessoas
dentro e outras fora.
74
00:04:09,293 --> 00:04:12,376
Se isso faz você se sentir melhor
com a vida, que diferença faz?
75
00:04:12,460 --> 00:04:15,835
Fico feliz que esteja se sentindo
melhor, só quero que tome cuidado.
76
00:04:15,918 --> 00:04:18,293
Quer saber?
Isto não foi uma boa ideia.
77
00:04:18,376 --> 00:04:21,918
Mesmo quando o remédio funciona,
ela é estranha.
78
00:04:22,002 --> 00:04:26,793
- E é imprevisível.
- Ei, quero ficar com você.
79
00:04:26,877 --> 00:04:30,418
Então, não há razão para ter medo,
certo?
80
00:04:30,501 --> 00:04:34,126
Tudo bem, mas se quiser ir embora,
vou entender totalmente.
81
00:04:46,710 --> 00:04:50,543
Mãe, este é meu amigo Bryce.
Trabalhamos juntos no hospital.
82
00:04:50,626 --> 00:04:53,710
Não toque no meu cabelo.
Vai assustar as borboletas.
83
00:04:54,877 --> 00:04:57,918
Então este é o motivo
para as moedas de um centavo.
84
00:04:59,960 --> 00:05:02,710
- Trouxe moedas?
- Sim, trouxe um monte hoje.
85
00:05:08,543 --> 00:05:10,752
- Você é médico?
- Sim.
86
00:05:10,835 --> 00:05:12,960
Fui atingida por relâmpagos
seis vezes.
87
00:05:13,043 --> 00:05:14,668
Uau.
88
00:05:19,126 --> 00:05:21,168
Posso ajudar com a parede?
89
00:05:21,960 --> 00:05:25,126
Só use as que forem marcadas "1989".
90
00:05:25,209 --> 00:05:27,418
É o ano em que Nicole nasceu.
91
00:05:29,251 --> 00:05:30,418
Legal.
92
00:05:30,501 --> 00:05:33,126
Isso tudo é um tributo para ela.
93
00:05:35,168 --> 00:05:37,168
Você nunca me contou isso.
94
00:05:39,168 --> 00:05:40,793
Você nunca perguntou.
95
00:05:40,877 --> 00:05:45,209
Na verdade, estávamos discutindo
uma questão que tem nos perturbado.
96
00:05:45,293 --> 00:05:48,710
Acha que Deus causou
o flash-forward?
97
00:05:48,793 --> 00:05:52,376
Flash-forward? E daí?
Tem gente chorando por isso.
98
00:05:52,460 --> 00:05:55,209
Não é o fim do mundo.
99
00:05:55,293 --> 00:05:57,960
Eu tenho uma alucinação por dia,
e ninguém se importa.
100
00:05:58,043 --> 00:06:00,376
E se quiser saber sobre Deus,
101
00:06:00,460 --> 00:06:03,002
aquilo que chamam de coincidências...
102
00:06:04,668 --> 00:06:06,752
é na verdade o trabalho de Deus.
103
00:06:07,793 --> 00:06:10,126
Sim, isso faz muito sentido.
104
00:06:10,209 --> 00:06:13,126
- Achei uma.
- A cola está bem ali.
105
00:06:14,918 --> 00:06:17,501
E ligue a música, está bem?
106
00:06:19,293 --> 00:06:20,293
Claro.
107
00:06:33,752 --> 00:06:37,002
Vamos, garota. Mostre a ele como se faz.
108
00:06:55,460 --> 00:06:57,877
Eu trago presentes.
109
00:07:01,043 --> 00:07:03,543
Seu filho calça sapato número 33.
110
00:07:03,626 --> 00:07:05,585
A fisioterapeuta dele se chama Joanie.
111
00:07:05,668 --> 00:07:10,626
E finalmente, essas fotos
foram tiradas antes do blecaute.
112
00:07:11,293 --> 00:07:15,418
Temos mantido sua família
sob vigilância há algum tempo.
113
00:07:16,793 --> 00:07:18,668
- Ei.
- Ei, temos uma pista
114
00:07:18,752 --> 00:07:23,043
sobre os físicos desaparecidos.
A polícia e a SWAT vão nos dar apoio.
115
00:07:23,126 --> 00:07:25,168
- Onde você os encontrou?
- Rastreamos a ambulância
116
00:07:25,251 --> 00:07:26,752
a um restaurante abandonado
desde o blecaute.
117
00:07:26,835 --> 00:07:29,960
O infravermelho detectou quatro caras
lá dentro. Quer ajudar?
118
00:07:30,043 --> 00:07:31,126
Envie o endereço.
119
00:07:37,418 --> 00:07:39,168
Se você gosta do seu filho,
120
00:07:39,251 --> 00:07:43,418
vai considerar sua resposta
com muito cuidado.
121
00:07:43,501 --> 00:07:46,168
Quantos
122
00:07:46,251 --> 00:07:48,835
eletrovolts foram gerados?
123
00:07:49,209 --> 00:07:51,460
POLÍCIA DE LA
124
00:07:56,251 --> 00:07:59,460
O CERN consegue gerar
até 500 tera-eletrovolts.
125
00:07:59,543 --> 00:08:01,835
Estou chegando perto?
126
00:08:01,918 --> 00:08:04,668
Você está pensando pequeno.
127
00:08:04,752 --> 00:08:08,418
Nós quebramos a barreira
dos petra-eletrovolts.
128
00:08:08,501 --> 00:08:13,084
Vocês geraram mais de um quadrilhão
de eletrovolts?
129
00:08:23,543 --> 00:08:25,418
Arrombem!
130
00:08:25,501 --> 00:08:28,626
E a matéria escura taquiônica?
Vocês a encontraram?
131
00:08:28,710 --> 00:08:29,918
Chegamos perto.
132
00:08:33,460 --> 00:08:38,209
Encontramos conjugação de energia...
É um distúrbio da simetria temporal.
133
00:08:42,793 --> 00:08:44,209
O que temos? O que temos?
134
00:08:47,293 --> 00:08:49,585
Limpe isto. Livre-se deles.
135
00:08:59,626 --> 00:09:01,501
Bomba!
136
00:09:22,501 --> 00:09:26,251
O detonador estava sintonizado
com a frequência de 842.3 megahertz.
137
00:09:26,334 --> 00:09:27,918
É uma frequência do FBI.
138
00:09:28,002 --> 00:09:31,084
Quando entramos aqui,
nossos rádios ativaram o explosivo.
139
00:09:31,168 --> 00:09:33,918
- Não são sequestradores comuns.
- Não.
140
00:09:34,002 --> 00:09:37,585
Estão nos enviando uma mensagem:
"Não vão onde não são chamados".
141
00:09:37,668 --> 00:09:41,209
"Não vão para Pigeon, Utah".
"Não vão para Washington, D.C".
142
00:09:41,293 --> 00:09:46,168
Mas me ocorreu que se Mark
os viu em sua visão,
143
00:09:46,251 --> 00:09:47,543
eles também o viram.
144
00:09:48,877 --> 00:09:50,960
Desde o dia 6 de outubro,
145
00:09:51,043 --> 00:09:53,960
eles sabiam que você e Mark
estavam no centro disto tudo.
146
00:09:54,043 --> 00:09:56,960
Como eles planejam usar
essa informação...
147
00:09:57,043 --> 00:09:59,793
É nisso que precisamos pensar.
148
00:10:10,084 --> 00:10:13,460
Ei. Você é o amigo da Nicole
que vi esta tarde.
149
00:10:13,543 --> 00:10:15,710
Bryce. Trabalhamos juntos no hospital.
150
00:10:15,793 --> 00:10:18,918
- Certo. Ela está melhor?
- Ela está melhor, na verdade.
151
00:10:19,002 --> 00:10:21,668
Esse é o motivo pelo qual
vim aqui falar com você.
152
00:10:21,752 --> 00:10:24,752
Olhe, ela é uma garota legal.
E isto tudo,
153
00:10:24,835 --> 00:10:28,793
essa história de religião...
Não sei ao certo o que está vendendo.
154
00:10:28,877 --> 00:10:31,251
Mas quero ter certeza
que ela não vai se machucar.
155
00:10:31,334 --> 00:10:34,501
Não tenho certeza se você
vai acreditar em mim, Bryce, mas...
156
00:10:34,585 --> 00:10:36,168
não estou vendendo nada.
157
00:10:36,251 --> 00:10:40,710
Estou só recebendo uma dádiva de Deus,
a visão de mim mesmo em 29 de abril.
158
00:10:40,793 --> 00:10:43,918
O que eu vi me abriu para a ideia
de que o objetivo de todo mundo
159
00:10:44,002 --> 00:10:47,168
é dar e receber amor.
É simplesmente isso.
160
00:10:47,251 --> 00:10:50,209
Meu trabalho é passar essa mensagem
161
00:10:50,293 --> 00:10:53,918
para o maior número possível de pessoas.
162
00:10:54,002 --> 00:10:58,002
Ninguém já se machucou recebendo
um pouco mais de amor na vida.
163
00:10:58,084 --> 00:10:59,793
De que você tem medo?
164
00:11:53,168 --> 00:11:56,501
Deus nos pôs neste lugar,
165
00:11:56,585 --> 00:12:00,752
nesta época, para fazer algo!
166
00:12:00,835 --> 00:12:03,251
Deus está interferindo
na história da humanidade
167
00:12:03,334 --> 00:12:06,585
de uma forma
que nunca aconteceu antes!
168
00:12:06,668 --> 00:12:09,376
E você, você está bem
169
00:12:09,460 --> 00:12:12,501
no centro de tudo!
170
00:12:18,168 --> 00:12:20,418
COROA - SANDUÍCHES
SOCORRO
171
00:12:20,501 --> 00:12:23,585
- Vá para o inferno, Lloyd.
- Você tem todo o direito de me odiar...
172
00:12:23,668 --> 00:12:24,752
Eu não odeio você.
173
00:12:24,835 --> 00:12:28,752
Só queria que estivesse atrás da bola 8
quando entrei quebrando tudo.
174
00:13:59,710 --> 00:14:00,752
Ei!
175
00:14:00,835 --> 00:14:03,960
- Espere, espere!
- Tenho um conselho.
176
00:14:04,043 --> 00:14:06,585
Da próxima vez, corte o dedo do gatilho.
177
00:14:11,251 --> 00:14:13,084
Volte!
178
00:14:15,626 --> 00:14:18,460
Cheque o vídeo,
vamos ver o que há no veículo.
179
00:14:35,585 --> 00:14:37,668
Tive medo que esta fosse
minha única chance.
180
00:14:48,209 --> 00:14:50,418
Como diabos nos encontrou?
181
00:14:50,501 --> 00:14:51,918
Você me ligou.
182
00:14:52,918 --> 00:14:56,460
Estávamos conversando no telefone
em nossos flash-forwards.
183
00:14:59,002 --> 00:15:01,793
Agora está na hora de você
me contar tudo.
184
00:15:06,918 --> 00:15:10,293
O analgésico que lhe dei deveria
estar fazendo efeito. Como se sente?
185
00:15:11,126 --> 00:15:13,002
Já me senti melhor.
186
00:15:18,293 --> 00:15:21,877
Bem, não se passou tão bem
quanto planejamos, não é mesmo?
187
00:15:22,668 --> 00:15:24,376
Gostaria de lhe dar o dedo,
188
00:15:24,460 --> 00:15:26,376
mas estou ficando sem dedos de sobra.
189
00:15:27,126 --> 00:15:30,918
Eu improvisei. Foi preciso.
Não estávamos conseguindo nada.
190
00:15:31,002 --> 00:15:33,877
Eu precisava desviar
as suspeitas de você.
191
00:15:35,209 --> 00:15:38,376
Acho que conseguimos isto
esta noite, pelo menos.
192
00:15:38,460 --> 00:15:41,877
Esqueça. Cansei de ser seu escravo.
193
00:15:43,501 --> 00:15:45,710
Sério?
194
00:15:45,793 --> 00:15:49,293
Então não vai se importar se eu
tiver uma conversa com as autoridades
195
00:15:49,376 --> 00:15:51,877
sobre o sujeito neste vídeo.
196
00:15:53,543 --> 00:15:55,293
No momento, o mundo pensa
197
00:15:55,376 --> 00:15:58,002
que você e Simcoe
causaram o blecaute acidentalmente.
198
00:15:58,126 --> 00:16:02,585
O que aconteceria se descobrissem
que você estava acordado durante ele?
199
00:16:17,084 --> 00:16:18,626
6 DE OUTUBRO, 2009
DIA DO BLECAUTE - 7h30
200
00:16:18,710 --> 00:16:21,668
"Então, não iremos mais vagar,
tão tarde da noite,
201
00:16:21,752 --> 00:16:24,084
embora o coração continue amando,
202
00:16:24,168 --> 00:16:27,002
e a lua continue brilhante.
203
00:16:27,084 --> 00:16:30,168
Pois a espada desgasta a bainha,
204
00:16:30,251 --> 00:16:32,960
e a alma cansa o peito,
205
00:16:33,043 --> 00:16:35,835
e o coração deve parar para respirar,
206
00:16:35,918 --> 00:16:38,209
- e o próprio amor..."
- Ela ficará bem.
207
00:16:38,293 --> 00:16:40,543
- Nós todos ficaremos.
- "...a noite é feita para amar".
208
00:16:40,626 --> 00:16:43,209
Não acredito que o papai morreu.
209
00:16:43,293 --> 00:16:46,168
"Não iremos mais vagar,
210
00:16:46,251 --> 00:16:48,209
à luz da lua".
211
00:16:49,043 --> 00:16:51,376
Está bem. Terei de cuidar
da funerária.
212
00:16:51,460 --> 00:16:54,126
Mas encontrarei com você em casa.
Não vou demorar.
213
00:16:58,668 --> 00:17:00,293
Está tudo bem.
214
00:17:01,918 --> 00:17:03,376
Está tudo bem.
215
00:17:13,126 --> 00:17:15,002
Este não é caminho
da funerária.
216
00:17:15,084 --> 00:17:17,460
- Você não vai para lá, Sr. Campos.
- Do que está falando?
217
00:17:17,543 --> 00:17:20,002
Tenho instruções de levá-lo
ao heliporto do lago.
218
00:17:20,043 --> 00:17:23,126
De lá, você será levado
ao seu destino final.
219
00:17:23,209 --> 00:17:25,918
Estou no meio
do funeral do meu pai.
220
00:17:26,002 --> 00:17:28,918
- O que diabos está acontecendo?
- Eu não sei.
221
00:17:29,002 --> 00:17:33,668
Eu só dirijo. O ingresso é seu.
Meu patrão entrará em contato.
222
00:17:33,752 --> 00:17:35,084
SEMIFINAIS DA DIVISÃO
SUPER ESTÁDIO OXIDE - DETROIT
223
00:17:35,168 --> 00:17:37,835
- Vamos torcer.
- Por Detroit, o 2º baseman,
224
00:17:37,918 --> 00:17:42,293
número 17, Richie Finkel!
225
00:17:48,418 --> 00:17:51,084
Já estou farto.
Que diabos é isso?
226
00:17:51,168 --> 00:17:54,126
Você não faz perguntas aqui.
227
00:17:54,209 --> 00:17:57,209
Você faz parte disto
desde que tinha 13 anos.
228
00:17:57,293 --> 00:17:59,002
Demos muita liberdade a você.
229
00:17:59,084 --> 00:18:03,710
De fato, não pedimos
muito de você esses anos todos.
230
00:18:03,793 --> 00:18:06,209
Para dizer a verdade,
você teve uma vida fácil.
231
00:18:06,293 --> 00:18:09,293
Então, agora queremos que faça
exatamente o que dissermos.
232
00:18:09,376 --> 00:18:12,877
Vá para seu lugar.
Estamos sem tempo.
233
00:18:21,752 --> 00:18:23,084
Sente.
234
00:18:23,168 --> 00:18:25,835
Há um balde de pipoca
na sua frente.
235
00:18:27,084 --> 00:18:28,793
Comece a comer.
236
00:18:39,376 --> 00:18:41,418
Há um anel dentro da caixa.
237
00:18:41,501 --> 00:18:44,126
Coloque o anel.
238
00:18:44,209 --> 00:18:47,293
Coloque-o já.
O tempo está se esgotando.
239
00:19:02,710 --> 00:19:07,209
Atenção, por favor. Rebatendo
contra Samuels, número nove,
240
00:19:07,293 --> 00:19:09,835
Rick Guthrie!
241
00:19:43,793 --> 00:19:46,209
- Sim?
- Agora, escute minhas instruções.
242
00:19:46,293 --> 00:19:48,626
Ande até o túnel mais próximo.
243
00:20:17,376 --> 00:20:20,251
- Olá, Simon.
- O que diabos está acontecendo?
244
00:20:20,334 --> 00:20:21,752
Devolva-me o anel.
245
00:20:29,460 --> 00:20:30,877
Siga-me.
246
00:20:42,376 --> 00:20:45,334
NO PRESENTE
247
00:20:49,084 --> 00:20:53,877
Sr. Campos?
Preciso de você na cama. Agora.
248
00:21:01,877 --> 00:21:05,002
- Sabe com que frequência ouço isso?
- Sente.
249
00:21:05,918 --> 00:21:08,960
Por que está demorando?
Estava pronto para partir há seis horas.
250
00:21:09,043 --> 00:21:12,960
Você chegou com uma concussão.
Precisamos deixá-lo em observação.
251
00:21:13,043 --> 00:21:16,793
- Betty, não sabia que se importava.
- Betty?
252
00:21:16,877 --> 00:21:20,710
Minha pediatra.
Você me lembra dela.
253
00:21:20,793 --> 00:21:23,793
Era apaixonado por ela.
254
00:21:23,877 --> 00:21:25,043
Está pronto?
255
00:21:25,793 --> 00:21:27,501
Peguei sua receita na farmácia.
256
00:21:27,585 --> 00:21:31,460
Tome todas as doses.
Não preciso de você como estepe.
257
00:21:32,668 --> 00:21:35,418
- Sim, Betty.
- Ele é todo seu.
258
00:21:36,585 --> 00:21:39,626
Aleluia. Os lençóis são ásperos.
259
00:21:39,710 --> 00:21:41,543
A comida é péssima.
260
00:21:41,626 --> 00:21:43,835
Não gosto que me observem
quando durmo.
261
00:21:43,918 --> 00:21:45,376
Isso tudo é mesmo necessário?
262
00:21:45,460 --> 00:21:48,668
Você foi raptado e torturado.
Isto é para sua proteção.
263
00:21:48,752 --> 00:21:52,293
Bem, com todo o respeito,
eu mesmo posso me proteger.
264
00:21:52,376 --> 00:21:55,334
Com todo o respeito, não pode.
265
00:21:55,418 --> 00:21:58,585
Você está oficialmente e
indefinitivamente sob investigação
266
00:21:58,668 --> 00:22:02,585
pela Diretoria do WMD, parte do ramo
de Segurança Nacional do FBI.
267
00:22:02,668 --> 00:22:06,002
- Eu ofereci meus serviços.
- E nós apreciamos isso,
268
00:22:06,084 --> 00:22:09,084
mas de agora em diante,
você nos pertence.
269
00:22:11,209 --> 00:22:12,960
- Estou preso?
- Eu não sei.
270
00:22:13,043 --> 00:22:15,251
- Você violou alguma lei?
- Se não for ilegal
271
00:22:15,334 --> 00:22:16,918
ser raptado na frente
do seu próprio filho,
272
00:22:17,002 --> 00:22:19,168
surrado quase até a morte
e mantido preso, não.
273
00:22:19,251 --> 00:22:21,543
- Explique de novo...
- Tenho que lhe dar crédito.
274
00:22:21,626 --> 00:22:23,002
Ele os encontrou.
275
00:22:24,084 --> 00:22:26,043
Esse sujeito é um descontrolado.
276
00:22:26,126 --> 00:22:29,334
Descontrolado ou não, Mark fez
o que o resto de nós não conseguiu.
277
00:22:29,418 --> 00:22:32,376
- Sozinho.
- Janis está trazendo Campos
278
00:22:32,460 --> 00:22:33,877
- do hospital.
- Quando ela chegar,
279
00:22:33,960 --> 00:22:36,626
comece a interrogar os dois,
e compare as histórias.
280
00:22:36,710 --> 00:22:38,376
Eu deveria sentir pena de você,
Sr. Simcoe,
281
00:22:38,460 --> 00:22:41,501
mas considerando as circunstâncias,
perdoe-me por não sentir.
282
00:22:41,585 --> 00:22:43,710
Você sabia que haveria outro blecaute.
283
00:22:43,793 --> 00:22:45,418
Por que não nos avisou?
284
00:22:45,501 --> 00:22:48,043
Não sei o que quer que eu diga,
agente Benford.
285
00:22:48,126 --> 00:22:49,877
Vamos começar pela verdade.
286
00:22:51,960 --> 00:22:54,251
Que tal isso?
Vinte milhões de pessoas morreram,
287
00:22:54,334 --> 00:22:56,585
possivelmente por causa
de algo que eu fiz.
288
00:22:57,668 --> 00:23:02,043
Tenho uma visão em que um bêbado
me diz que acontecerá outro blecaute.
289
00:23:02,126 --> 00:23:06,251
Sem outras informações,
sem contexto ou provas.
290
00:23:06,334 --> 00:23:08,543
Então, me diga,
nessas circunstâncias,
291
00:23:08,626 --> 00:23:11,334
- o que esperava que eu fizesse?
- Que tal contatar as autoridades,
292
00:23:11,418 --> 00:23:15,418
- para dar um aviso?
- Como você fez?
293
00:23:15,501 --> 00:23:16,460
Por que não veio aqui
294
00:23:16,543 --> 00:23:18,585
e disse aos seus colegas
que haveria outro blecaute?
295
00:23:18,668 --> 00:23:22,126
- Estamos falando sobre você.
- Está bem.
296
00:23:23,626 --> 00:23:26,626
29 de abril, o dia das nossas visões,
297
00:23:26,710 --> 00:23:28,251
você me ligou.
298
00:23:28,334 --> 00:23:30,793
E considerando onde você estava,
299
00:23:30,877 --> 00:23:32,585
você deveria ter
uma razão bem forte.
300
00:23:32,668 --> 00:23:35,126
Preciso saber do seu lado da história,
e agora,
301
00:23:35,209 --> 00:23:38,835
você não está me dizendo nada.
De fato, não está dizendo nada.
302
00:23:40,752 --> 00:23:43,585
E não, tecnicamente,
você não está preso no momento.
303
00:23:43,668 --> 00:23:46,626
- Ótimo. Então, posso ir embora?
- O dia ainda não acabou.
304
00:23:49,209 --> 00:23:52,251
Quando posso ver o Lloyd?
Preciso falar com ele a sós.
305
00:23:52,334 --> 00:23:56,501
Você não está me escutando?
Não vai fazer nada sozinho.
306
00:23:56,585 --> 00:24:00,668
- Ele dará depoimentos o dia todo.
- Pelo menos, posso ir para casa antes?
307
00:24:00,752 --> 00:24:02,835
Cara, você vive em um hotel.
308
00:24:02,918 --> 00:24:07,084
Tem um chuveiro incrível
que esguicha água em todas as direções.
309
00:24:07,168 --> 00:24:11,418
E as toalhas... brancas,
fofas, aquecidas.
310
00:24:12,793 --> 00:24:14,460
Está falando sério?
311
00:24:14,543 --> 00:24:16,585
Esse tipo de idiotice
funciona com as mulheres?
312
00:24:16,668 --> 00:24:21,501
Não estou tentando seduzir,
e sim desarmá-la, no sentido da física.
313
00:24:21,585 --> 00:24:25,043
Um elemento instável se transforma.
314
00:24:25,960 --> 00:24:29,209
Acho que as pessoas são um pouco
mais honestas...
315
00:24:29,918 --> 00:24:31,293
quando nós as desarmamos.
316
00:24:32,710 --> 00:24:35,543
- O que está havendo?
- Eu não sei.
317
00:24:35,626 --> 00:24:38,293
Algo estranho...
Há algo estranho.
318
00:24:38,376 --> 00:24:41,084
- Quer água ou algo assim?
- Não, estou bem.
319
00:24:43,043 --> 00:24:45,251
- Estou bem.
- Você definitivamente não está bem.
320
00:24:46,752 --> 00:24:48,543
- Penicilina.
- Você é alérgico?
321
00:24:48,626 --> 00:24:49,918
- Sim.
- Certo. Ajudem!
322
00:24:50,002 --> 00:24:52,043
- Choque anafilático...
- Certo. Ajudem!
323
00:24:52,543 --> 00:24:55,251
Certo. Aguente firme.
324
00:25:18,793 --> 00:25:21,209
Voo 67 da Royal Toronto
vindo de Londres
325
00:25:21,293 --> 00:25:24,626
chegando agora pelo portão 122.
326
00:25:28,334 --> 00:25:30,710
- Sério?
- Uau.
327
00:25:30,793 --> 00:25:34,126
Achou mesmo que conseguiria
sair do país sem ser notado?
328
00:25:34,209 --> 00:25:36,585
"País" é um termo relativo.
É o Canadá.
329
00:25:36,668 --> 00:25:39,668
- Vamos.
- Para onde vamos?
330
00:25:39,752 --> 00:25:42,752
Portão D-12. Estão esperando por você
no voo para LA.
331
00:25:42,835 --> 00:25:45,543
Estou farto de me dizerem o que fazer,
quando fazer, ser...
332
00:25:45,626 --> 00:25:48,585
Ser tratado como criminoso?
Pode se acostumar.
333
00:25:48,668 --> 00:25:50,418
Não pode me obrigar a ir com você.
334
00:25:50,501 --> 00:25:52,418
Sim, tem razão. Não posso.
335
00:25:52,501 --> 00:25:54,376
Mas eles podem.
336
00:26:00,501 --> 00:26:03,752
24 horas em Toronto.
É tudo que eu peço.
337
00:26:03,835 --> 00:26:07,126
Sinto muito sobre antes. Sério.
Mas é importante que eu esteja aqui.
338
00:26:07,209 --> 00:26:10,043
Mais importante que o blecaute global?
Não dá, Simon.
339
00:26:10,126 --> 00:26:12,626
Há coisas sérias
acontecendo na minha família.
340
00:26:12,710 --> 00:26:14,960
É importante.
Há algo acontecendo.
341
00:26:15,043 --> 00:26:17,418
Escute, sinto muito
se sua irmã fugiu de casa.
342
00:26:17,501 --> 00:26:20,501
- Sério. Mas você não pode partir.
- Como sabe sobre Anabelle?
343
00:26:20,585 --> 00:26:22,293
Relatórios policiais.
344
00:26:22,376 --> 00:26:26,293
Sua mãe tem escrito para ela nas seções
pessoais do The Globe e Mail.
345
00:26:26,376 --> 00:26:28,084
Você não é o único
que é bom no que faz.
346
00:26:28,168 --> 00:26:30,418
Eu disse que estaria lá para ajudar
a encontrá-la.
347
00:26:36,043 --> 00:26:38,710
Por favor. É importante.
348
00:26:46,376 --> 00:26:48,293
- Wedeck.
- É a Janis. Estou com ele.
349
00:26:48,376 --> 00:26:51,293
Ótimo. Agora traga esse filho da mãe
para cá bem rápido.
350
00:26:51,376 --> 00:26:53,877
Na verdade, gostaria de dar uma
sugestão.
351
00:26:53,960 --> 00:26:56,002
- Estou ouvindo.
- Ele diz que está aqui
352
00:26:56,084 --> 00:26:58,835
por causa da irmã, mas acho
que tem mais do que isso.
353
00:26:58,918 --> 00:27:02,960
É só um palpite, mas posso esperar
24 horas e ver no que dá?
354
00:27:03,043 --> 00:27:05,835
Eu lhe dou esta noite.
355
00:27:05,918 --> 00:27:09,376
Mas fique certa de colocar uma coleira
nesse cachorro, está me ouvindo?
356
00:27:09,460 --> 00:27:11,084
- Sim.
- Ótimo.
357
00:27:14,585 --> 00:27:16,501
Está muito apertado.
358
00:27:16,585 --> 00:27:19,334
- Está incomodando.
- Se você se afastar mais de 30 metros,
359
00:27:19,418 --> 00:27:21,960
vou lhe mostrar o que é desconfortável.
360
00:27:22,043 --> 00:27:24,918
Certo, vamos logo. Vista a roupa
antes que eu mude de ideia.
361
00:27:25,002 --> 00:27:28,543
Vocês policiais só querem saber
de poder e intimidação.
362
00:27:28,626 --> 00:27:30,668
Eu poderia ter feito isso
com as calças, sabia?
363
00:27:30,752 --> 00:27:33,126
Bem, minha intenção era desestabilizar.
364
00:27:33,209 --> 00:27:35,460
No sentido da física.
365
00:27:37,585 --> 00:27:38,877
Depressa.
366
00:27:42,918 --> 00:27:44,835
- Querido? Ah, meu Deus!
- Oi.
367
00:27:44,918 --> 00:27:46,334
- O que houve com você?
- Estou bem.
368
00:27:46,418 --> 00:27:49,293
- Você está péssimo.
- Esta é minha amiga, Janis.
369
00:27:49,376 --> 00:27:51,376
- Janis, esses são meus irmãos.
- Olá.
370
00:27:51,460 --> 00:27:53,668
- Graham, Adam, o que houve?
- Você está bem?
371
00:27:53,752 --> 00:27:55,543
- Estou bem.
- Tudo bem, estrela de cinema.
372
00:27:55,626 --> 00:27:57,710
Você devia ter visto o outro cara.
373
00:27:57,793 --> 00:28:01,002
Fiquei muito orgulhosa de saber
que Simon entrou para o FBI.
374
00:28:01,084 --> 00:28:05,084
- Espero que ele tenha sido útil.
- Sim, ele tem ajudado muito.
375
00:28:07,710 --> 00:28:10,293
Alô? Agora não!
376
00:28:10,376 --> 00:28:12,960
Repórteres. Ainda me ligam todo dia.
377
00:28:13,043 --> 00:28:15,460
Acamparam no jardim
após sua coletiva de imprensa.
378
00:28:15,543 --> 00:28:17,835
Meu Simon. Uma celebridade.
379
00:28:17,918 --> 00:28:20,376
Você é a secretária dele?
380
00:28:22,168 --> 00:28:26,002
- Não.
- Ela é mais como uma associada.
381
00:28:26,084 --> 00:28:29,002
Depois que o pai deles morreu,
Anabelle entrou em choque.
382
00:28:29,084 --> 00:28:32,918
Alguns dias depois, houve o blecaute.
Ela deixou um bilhete.
383
00:28:33,002 --> 00:28:36,835
Havia muita tristeza em casa.
Isso a afastou.
384
00:28:37,251 --> 00:28:39,418
Eu a afastei.
385
00:28:39,501 --> 00:28:43,710
Não é verdade.
Não seja tão magniloquente.
386
00:28:43,793 --> 00:28:46,418
Não entendo metade do que ele diz,
mas ele é um amor.
387
00:28:46,501 --> 00:28:48,543
Sempre protegeu a irmã caçula.
388
00:28:48,626 --> 00:28:51,877
Ele volta para casa todo mês
para nos ajudar a procurá-la.
389
00:28:51,960 --> 00:28:54,043
Vocês eram muito amigos?
390
00:28:54,126 --> 00:28:55,835
Sim.
391
00:28:55,918 --> 00:28:58,251
Ela só tem 15 anos.
392
00:28:58,334 --> 00:29:00,585
Vou tomar um banho rápido
antes de sair.
393
00:29:12,418 --> 00:29:14,293
O TAO DA FÍSICA
394
00:29:14,376 --> 00:29:16,918
KURT VONNEGUT
MATADOURO 5
395
00:29:17,002 --> 00:29:20,460
- Pedras legais.
- Há uma história por trás.
396
00:29:20,543 --> 00:29:23,752
Ele teve dificuldades
quando mudamos para cá.
397
00:29:23,835 --> 00:29:26,960
Ele era franzino para a idade,
os garotos da vizinhança mexiam com ele
398
00:29:27,043 --> 00:29:30,293
por causa do sotaque. Ele era mais
velho, não perdeu o sotaque.
399
00:29:30,376 --> 00:29:34,501
Um dia, eles o encurralaram no beco
e deram uma surra nele.
400
00:29:34,585 --> 00:29:37,251
O líder dos valentões
fazia catecismo aqui perto.
401
00:29:37,334 --> 00:29:39,334
Simon entrou na igreja
402
00:29:39,418 --> 00:29:43,084
e bateu na cabeça do garoto
com a lancheira do Superman.
403
00:29:43,168 --> 00:29:46,460
Ele a encheu com essas pedras.
O valentão caiu duro na hora.
404
00:29:46,543 --> 00:29:49,501
- O meninos não mexeram mais com ele.
- Aposto que não.
405
00:29:49,585 --> 00:29:52,668
Simon sempre foi um alienígena
nesta família.
406
00:29:52,752 --> 00:29:55,002
Mais inteligente que todos nós.
Diferente.
407
00:29:55,084 --> 00:29:57,668
Mas há uma coisa que ele puxou de mim.
408
00:29:57,752 --> 00:30:01,084
Um traço que revela
que ele é definitivamente meu filho.
409
00:30:06,126 --> 00:30:07,376
Droga!
410
00:30:09,084 --> 00:30:13,585
Ele nunca deixa que ninguém o intimide.
E ele sempre se vinga.
411
00:30:32,752 --> 00:30:35,251
Phillip?
412
00:30:35,334 --> 00:30:37,835
Sou eu, Simon. Sei que você está aí.
413
00:30:40,126 --> 00:30:43,752
Trouxe sardinhas para Samantha
daquele mercado que ela gosta.
414
00:30:46,585 --> 00:30:49,251
Também trouxe a primeira versão 78
415
00:30:49,334 --> 00:30:52,710
de Dark Is the Night,
Cold Is the Ground.
416
00:30:52,793 --> 00:30:55,251
É com Blind Willie Johnson, Phillip.
417
00:31:04,293 --> 00:31:08,793
Simon Campos. Onde diabos
você achou a primeira versão 78?
418
00:31:20,835 --> 00:31:25,084
Esta música será enviada ao espaço
na nave Voyager.
419
00:31:25,168 --> 00:31:27,585
Se os extraterrestres
a escutarem,
420
00:31:27,668 --> 00:31:32,126
eles vão pensar que somos
bem mais legais do que somos.
421
00:31:32,209 --> 00:31:33,668
Por que está aqui, Simon?
422
00:31:39,960 --> 00:31:43,918
Estou vendo que os arqueiros galeses
foram para os flancos.
423
00:31:44,002 --> 00:31:46,084
Henry já fez seu discurso?
424
00:31:46,168 --> 00:31:48,752
Ah, sim.
425
00:31:48,835 --> 00:31:53,002
"Esta história o homem de bem
ensinará ao filho,
426
00:31:53,084 --> 00:31:56,251
e o dia de São Crispian
jamais se passará,
427
00:31:56,334 --> 00:32:00,293
deste dia até o fim dos tempos,
sem que façamos parte dele..."
428
00:32:00,376 --> 00:32:03,626
"Nós poucos, felizes, nosso bando..."
429
00:32:03,710 --> 00:32:05,752
"Nosso bando de irmãos".
430
00:32:08,043 --> 00:32:10,752
O que foi? Gosto de Shakespeare.
431
00:32:14,585 --> 00:32:15,710
Sério?
432
00:32:15,793 --> 00:32:19,668
Achou mesmo que o FBI não checaria
as ligações do seu celular?
433
00:32:19,752 --> 00:32:22,835
Então, ele ligou para você
umas dez vezes nas últimas semanas?
434
00:32:22,918 --> 00:32:25,043
- Mais ou menos.
- O que quer que tenha a dizer,
435
00:32:25,126 --> 00:32:29,543
deve ser importante o bastante para você
mentir, manipular e fugir do FBI.
436
00:32:29,626 --> 00:32:31,543
Então, por favor...
437
00:32:32,710 --> 00:32:36,168
- continue.
- Foi uma bela coletiva de imprensa.
438
00:32:36,251 --> 00:32:39,710
Pode ter atrasado a pesquisa
de partículas físicas em cem anos.
439
00:32:39,793 --> 00:32:42,793
Phillip, você é o único professor
que já tive
440
00:32:42,877 --> 00:32:45,251
que sei que é mais inteligente que eu.
441
00:32:45,334 --> 00:32:49,585
Acha que o acelerador de partículas
poderia gerar algum tipo de...
442
00:32:50,168 --> 00:32:51,376
onda descoerente?
443
00:32:51,460 --> 00:32:55,418
Bem, se seu experimento no PNAL
liberou uma explosão taquiônica,
444
00:32:55,501 --> 00:32:57,835
sim, sem dúvida
445
00:32:57,918 --> 00:33:01,752
poderia ter feito que a consciência
humana saltasse no tempo,
446
00:33:01,835 --> 00:33:03,501
junto com a onda.
447
00:33:03,585 --> 00:33:07,668
Então me diga, como podemos construir
algo para nos manter no presente?
448
00:33:07,752 --> 00:33:11,209
- É impossível.
- Não, tem de ser possível.
449
00:33:11,293 --> 00:33:14,084
Temos de ancorar a consciência
caso outra onda aconteça.
450
00:33:14,168 --> 00:33:16,585
- É questão de encontrar uma maneira.
- Simon...
451
00:33:16,668 --> 00:33:19,960
Temos de nos proteger dos efeitos
de outro blecaute.
452
00:33:20,043 --> 00:33:24,460
Não posso fazer nada sobre os 20 milhões
que morreram em seis de outubro.
453
00:33:24,543 --> 00:33:28,710
Por favor. Ajude-me a salvar
os milhões que vão morrer
454
00:33:28,793 --> 00:33:30,501
se isso acontecer de novo.
455
00:33:32,626 --> 00:33:35,710
Então, em linguagem simples,
456
00:33:35,793 --> 00:33:38,710
de que exatamente vocês
estavam falando?
457
00:33:38,793 --> 00:33:41,418
O projeto que criei
e que apareceu na Somália...
458
00:33:41,501 --> 00:33:43,293
Phillip foi meu supervisor nele.
459
00:33:43,376 --> 00:33:46,460
Ele me guiou durante meu PhD.
O cara é um gênio.
460
00:33:46,543 --> 00:33:49,877
Preciso de respostas.
Digamos que o FBI não trabalhe
461
00:33:49,960 --> 00:33:52,418
na velocidade a que estou acostumado.
462
00:33:52,501 --> 00:33:56,126
Alguns dizem que isso é relacionado
a questões de controle.
463
00:33:56,209 --> 00:33:59,043
- Alguns diriam isso. Sim.
- Meu terapeuta diz que controle
464
00:33:59,126 --> 00:34:01,293
é originário do medo.
465
00:34:03,918 --> 00:34:05,501
Seu terapeuta está certo.
466
00:34:06,460 --> 00:34:10,251
Esta é uma área cinzenta,
e isso me aterroriza.
467
00:34:15,334 --> 00:34:17,418
Isto é legal.
468
00:34:17,501 --> 00:34:21,918
Como muita comida pronta,
no trabalho. Sozinha.
469
00:34:22,002 --> 00:34:24,668
Isso é triste, querida.
Uma garota bonita como você.
470
00:34:24,752 --> 00:34:27,585
- Sem namorado ou filhos.
- Deixe que eu faço, mãe.
471
00:34:27,668 --> 00:34:29,918
- Obrigado, querido.
- Cuide dessas costas.
472
00:34:32,793 --> 00:34:34,668
- Obrigada.
- Não tem de quê.
473
00:34:39,002 --> 00:34:41,251
Não ligo para grandes trabalhos
científicos,
474
00:34:41,334 --> 00:34:43,126
ou o fato de ele estar na TV.
475
00:34:43,209 --> 00:34:45,835
Ele ainda é meu bebê, sabe.
476
00:34:45,918 --> 00:34:49,710
Lembro de beijar seus joelhos ralados
como se fosse ontem.
477
00:34:51,752 --> 00:34:53,543
Ser mãe é assim, meio louco.
478
00:34:55,668 --> 00:34:57,376
Simon, seja bonzinho e atenda.
479
00:34:58,251 --> 00:35:00,710
É uma surpresa. Tio Teddy.
480
00:35:07,209 --> 00:35:09,002
Tio Teddy.
481
00:35:11,209 --> 00:35:12,626
Simon.
482
00:35:12,710 --> 00:35:15,877
Quando soube que foi raptado,
fiquei muito preocupado.
483
00:35:17,877 --> 00:35:20,043
Graças a Deus você está bem.
484
00:35:24,626 --> 00:35:27,376
É um Côtes du Rhône incrível,
de Saint-Gervais.
485
00:35:27,460 --> 00:35:31,251
Teddy sempre nos traz vinhos exóticos
de suas viagens.
486
00:35:32,043 --> 00:35:34,918
Calma aí. Só restam mais
15 garrafas dele no planeta.
487
00:35:35,002 --> 00:35:37,543
Estou me medicando.
488
00:35:40,918 --> 00:35:42,543
Então, vocês são irmãos?
489
00:35:43,793 --> 00:35:45,877
Tecnicamente, sou um primo distante.
490
00:35:45,960 --> 00:35:48,376
- Teddy foi a razão de virmos ao Canadá.
- Sério?
491
00:35:48,460 --> 00:35:50,376
Na verdade, a razão foi Simon.
492
00:35:50,460 --> 00:35:53,168
O QI dele era muito acima da média.
493
00:35:53,251 --> 00:35:55,334
Mas ele era reprovado
em todas as matérias.
494
00:35:55,418 --> 00:35:57,585
Entediado, obviamente.
495
00:35:57,668 --> 00:36:00,501
Queria ter certeza
que seu potencial excepcional
496
00:36:00,585 --> 00:36:02,668
não fosse desperdiçado.
497
00:36:02,752 --> 00:36:06,209
Ele entrou para a Universidade
de Toronto aos 13 anos.
498
00:36:06,293 --> 00:36:10,126
E depois, recebeu o prêmio da associação
de Jovens Físicos, o doutorado,
499
00:36:10,209 --> 00:36:15,126
- o pós-operatório na PNAL...
- Pós-doutorado, não pós-operatório.
500
00:36:15,209 --> 00:36:17,543
Podemos dispensar
este episódio de Esta é Sua Vida?
501
00:36:17,626 --> 00:36:21,418
Nunca tive tempo
para ter filhos.
502
00:36:21,501 --> 00:36:24,334
- Eles são uma grande benção.
- Você se arrepende?
503
00:36:24,418 --> 00:36:27,543
Não. Tenho esses caras.
504
00:36:27,626 --> 00:36:29,877
Nunca poderia pagar
tudo que me deram.
505
00:36:29,960 --> 00:36:33,043
Peças na escola, jogos de hóquei,
festas de aniversário...
506
00:36:33,126 --> 00:36:35,418
- Cale a boca.
- Simon!
507
00:36:37,668 --> 00:36:40,543
Tudo que sei sobre família,
aprendi nesta mesa.
508
00:36:40,626 --> 00:36:42,793
Não preste atenção.
É tudo um jogo.
509
00:36:42,877 --> 00:36:44,710
- Qual é o seu problema?
- Está tudo bem.
510
00:36:44,793 --> 00:36:48,168
Vinho tinto o torna cruel.
O pai dele também era assim.
511
00:36:48,251 --> 00:36:52,168
Como ousa mencioná-lo?
Você não tem o direito.
512
00:36:55,168 --> 00:36:57,002
Você veio aqui para presenciar
um experimento
513
00:36:57,084 --> 00:37:00,084
que vai mudar a humanidade
para sempre.
514
00:37:00,168 --> 00:37:04,710
Um experimento que não poderia
ser conduzido sem você.
515
00:37:04,793 --> 00:37:06,668
A única coisa em que trabalhei
no ano passado...
516
00:37:06,752 --> 00:37:07,835
Na PNAL.
517
00:37:07,918 --> 00:37:10,251
O experimento que ocorreu exatamente
518
00:37:10,334 --> 00:37:12,668
um minuto e 47 segundos atrás.
519
00:37:12,752 --> 00:37:14,418
O que você fez?
520
00:37:14,501 --> 00:37:17,293
Provavelmente matou milhões de pessoas.
521
00:37:17,376 --> 00:37:21,626
Esperamos uma reação contra aqueles
que sejam considerados responsáveis.
522
00:37:21,710 --> 00:37:24,084
Que coincidência que seu pai faleceu
523
00:37:24,168 --> 00:37:27,501
exatamente quando precisamos
criar um álibi para você.
524
00:37:27,585 --> 00:37:30,460
Foi um acidente de caça,
não foi?
525
00:37:32,877 --> 00:37:35,293
Um avião particular levará você
de volta a Toronto.
526
00:37:35,376 --> 00:37:38,084
As autoridades não terão
registro deste voo.
527
00:37:38,168 --> 00:37:39,835
Mais uma coisa.
528
00:37:39,918 --> 00:37:42,585
Quando perguntarem o que
você viu em seu flash-forward,
529
00:37:42,668 --> 00:37:44,918
invente uma história
e não a mude.
530
00:37:46,209 --> 00:37:48,084
Ouviu?
531
00:37:50,376 --> 00:37:54,293
Este é o som do mundo inteiro
acordando.
532
00:37:58,501 --> 00:38:02,543
O Sr. Flosso tem um plano para tudo
em que puder estar pensando.
533
00:38:02,626 --> 00:38:06,084
Um acidente de caça?
É preciso tomar cuidado com espingardas.
534
00:38:06,168 --> 00:38:08,668
- Se as manejar errado... bum!
- Você o matou.
535
00:38:10,293 --> 00:38:12,251
Você matou meu pai.
536
00:38:38,668 --> 00:38:40,835
Agora, tenho uma história de matar.
537
00:38:46,960 --> 00:38:48,334
Alô?
538
00:38:48,877 --> 00:38:51,334
Meu Deus! Venha logo!
É sua irmã, Anabelle.
539
00:38:51,418 --> 00:38:53,460
- Não acredito.
- Onde ela está?
540
00:38:54,752 --> 00:38:57,835
Simon. Aquela ligação.
Não é para você.
541
00:38:57,918 --> 00:39:01,168
Aqui é a agente Janis Hawk, do FBI.
Número 309817.
542
00:39:01,251 --> 00:39:04,251
- Preciso que rastreie uma ligação.
- Pessoal, oi. Estou bem.
543
00:39:04,334 --> 00:39:05,460
Onde você está, querida?
544
00:39:05,543 --> 00:39:07,960
Estou em Nova York, no porto.
545
00:39:13,043 --> 00:39:14,960
Tenho uma passagem de ônibus.
546
00:39:18,043 --> 00:39:19,793
Quero voltar para casa.
547
00:39:22,543 --> 00:39:24,251
Quero voltar para casa.
548
00:39:26,585 --> 00:39:30,251
- Eu amo vocês.
- Por que está fazendo isso?
549
00:39:30,334 --> 00:39:32,543
Você aceita nossa ajuda
há 20 anos.
550
00:39:32,626 --> 00:39:35,460
Com certeza não pensou
que isso não teria um preço.
551
00:39:35,543 --> 00:39:37,334
Você me pediu para lhe passar dados.
552
00:39:37,418 --> 00:39:40,168
Dizer quando faríamos o experimento.
Apenas isso.
553
00:39:40,251 --> 00:39:44,002
Matar meu pai, levar Anabelle,
isso nunca fez parte do trato.
554
00:39:44,084 --> 00:39:46,043
O trato é tudo aquilo que quisermos.
555
00:39:46,126 --> 00:39:51,209
Agora, precisamos que você coopere.
Anabelle é só nossa garantia.
556
00:39:51,293 --> 00:39:53,668
Que tal darmos um passeio?
557
00:39:58,084 --> 00:40:00,418
Foi o anel que me manteve acordado,
não foi?
558
00:40:00,501 --> 00:40:03,126
Algum tipo de dispositivo
de desatamento quântico.
559
00:40:03,209 --> 00:40:05,251
Como vou saber?
Sou só um intermediário.
560
00:40:05,334 --> 00:40:08,334
Acho que você sabe.
O que estou tentando descobrir
561
00:40:08,418 --> 00:40:10,293
é por que você causaria um blecaute.
562
00:40:10,376 --> 00:40:14,626
Não importa. O que importa é que você
continue a fazer o que mandamos.
563
00:40:14,710 --> 00:40:17,126
E não pense que seu professor
pode ajudá-lo.
564
00:40:31,209 --> 00:40:34,460
- Você o matou.
- Este é seu último aviso.
565
00:40:34,543 --> 00:40:39,334
Se nos trair de novo, vamos enviar
pedacinhos da Anabelle para você.
566
00:40:41,710 --> 00:40:43,209
Não.
567
00:40:46,209 --> 00:40:49,752
Vou pagar para ver.
Vocês precisam de mim.
568
00:40:50,960 --> 00:40:53,209
Senão, eu não estaria vivo agora.
569
00:40:58,334 --> 00:41:01,043
Quero falar com as pessoas
que controlam as rédeas.
570
00:41:01,126 --> 00:41:02,585
Isso não vai acontecer.
571
00:41:02,668 --> 00:41:05,585
Pois acho que vai, porque
vou lhes enviar uma mensagem.
572
00:41:05,668 --> 00:41:09,126
E a mensagem... é você.
573
00:41:10,585 --> 00:41:13,460
Você não tem ideia do que está fazendo!
574
00:41:13,543 --> 00:41:15,126
É claro que tenho.
575
00:41:16,043 --> 00:41:17,918
Estou cortando o intermediário.
576
00:41:19,501 --> 00:41:23,002
É pena que você tenha enfisema.
Vai tornar isto...
577
00:41:23,084 --> 00:41:25,126
Ah, é muito fácil.
578
00:41:25,209 --> 00:41:28,376
Suas veias estão privando
579
00:41:28,460 --> 00:41:32,043
seu coração e cérebro
580
00:41:32,126 --> 00:41:34,126
de valioso oxigênio.
581
00:41:34,209 --> 00:41:36,251
Finalmente...
582
00:41:37,376 --> 00:41:38,835
parada cardíaca.
583
00:41:41,002 --> 00:41:43,209
As equimoses no seu peito
584
00:41:43,293 --> 00:41:47,126
foram devidas às minhas tentativas
de ressuscitação.
585
00:41:55,209 --> 00:41:57,877
Isto é pelo meu pai,
586
00:41:57,960 --> 00:42:00,293
seu filho da mãe patético.
587
00:42:02,752 --> 00:42:04,918
Eu nunca me deixo intimidar.
588
00:42:06,793 --> 00:42:08,918
E sempre me vingo.