1 00:00:00,209 --> 00:00:04,293 No dia 6 de outubro, o planeta apagou por dois minutos e 17 segundos. 2 00:00:04,376 --> 00:00:06,418 O mundo todo vislumbrou o futuro. 3 00:00:08,460 --> 00:00:09,877 Onde está o Simon? 4 00:00:12,543 --> 00:00:14,376 Ótimo. Encontrei você. 5 00:00:14,460 --> 00:00:16,293 Estou fazendo o possível para que seja readmitido. 6 00:00:16,376 --> 00:00:19,418 - O que devo fazer até lá? - Você disse que viu mais pistas 7 00:00:19,501 --> 00:00:21,168 da sua visão. Investigue isso. 8 00:00:21,251 --> 00:00:23,418 Vi alguém me afogando. No meu flash-forward. 9 00:00:23,501 --> 00:00:25,918 Sentia que merecia o que acontecia. 10 00:00:26,002 --> 00:00:27,376 Como se tivesse feito algo errado. 11 00:00:27,460 --> 00:00:30,084 O cara que organiza vê as coisas de uma forma positiva. 12 00:00:30,168 --> 00:00:32,002 Você devia conferir. Talvez ele possa ajudar. 13 00:00:32,084 --> 00:00:33,460 Pode me chamar de Flosso. 14 00:00:36,376 --> 00:00:38,376 - E eu sou um vilão. - Dem, venha cá. Precisa ver isso. 15 00:00:38,460 --> 00:00:42,251 Pelo que sabemos, todas as pessoas no planeta inteiro 16 00:00:42,334 --> 00:00:45,209 perderam consciência exatamente na mesma hora. 17 00:00:45,293 --> 00:00:46,793 Foi em Detroit. 18 00:00:46,877 --> 00:00:48,209 Bem ali. Olhe bem ali. 19 00:00:48,293 --> 00:00:49,293 Quem diabos era esse? 20 00:00:49,376 --> 00:00:50,752 O SUPER ESTÁDIO OXIDE! 21 00:00:50,835 --> 00:00:52,293 E por que estava acordado? 22 00:00:55,460 --> 00:00:57,585 Deixe-me ao menos pagar seu café. 23 00:00:57,668 --> 00:01:00,543 Está tudo bem. Eu não tinha planos, de qualquer forma. 24 00:01:04,293 --> 00:01:07,293 Ele nem é assustador. Mas eu me sentiria melhor com você aqui. 25 00:01:07,376 --> 00:01:09,918 Estarei aqui se precisar de mim. 26 00:01:10,002 --> 00:01:13,293 Ótimo. Pode pedir o troco em moedas de um centavo? 27 00:01:20,960 --> 00:01:23,501 Posso pagar o seu café? 28 00:01:23,585 --> 00:01:26,043 Tudo bem. Já pedi um para levar. 29 00:01:28,418 --> 00:01:31,585 Por que não me diz o que a entristeceu antes? 30 00:01:35,251 --> 00:01:37,543 No meu flash-forward, 31 00:01:37,626 --> 00:01:39,209 eu estava embaixo d'água. 32 00:01:41,376 --> 00:01:43,460 Alguém tentava me afogar. 33 00:01:44,752 --> 00:01:48,126 E no fim, eu tinha morrido. 34 00:01:49,168 --> 00:01:53,626 As pessoas sempre me pedem para interpretar o que viram, e... 35 00:01:54,209 --> 00:01:55,793 eu não posso. 36 00:01:55,877 --> 00:01:59,334 No fim das contas, a interpretação é sua responsabilidade. 37 00:01:59,418 --> 00:02:01,626 Mas como meu afogamento pode ser bom? 38 00:02:01,710 --> 00:02:05,460 E se você estivesse sendo batizada? Não seria algo bom? 39 00:02:05,543 --> 00:02:07,002 E por que eu estava me debatendo? 40 00:02:07,084 --> 00:02:09,251 Sinto dizer que já batizei mais de uma pessoa 41 00:02:09,334 --> 00:02:11,168 em imersão completa. 42 00:02:11,251 --> 00:02:14,418 A água entra no nariz deles, eles se assustam, tentam escapar. 43 00:02:14,501 --> 00:02:17,002 - Mas eu morri. - Ou desmaiou. 44 00:02:17,084 --> 00:02:20,793 Estou querendo dizer que as visões são só um pedaço. 45 00:02:20,877 --> 00:02:25,460 Você vê apenas uma pequena parte. Pense no sacrifício de Jesus. 46 00:02:25,543 --> 00:02:27,960 Para os discípulos, foi uma tragédia, 47 00:02:28,043 --> 00:02:30,002 porque eles não podiam ver a imagem completa, 48 00:02:30,084 --> 00:02:34,334 a nova realidade para todos que vieram depois. 49 00:02:34,418 --> 00:02:36,376 É isso que acha que está acontecendo agora? 50 00:02:36,460 --> 00:02:40,460 Não é o destino contra o livre arbítrio. 51 00:02:40,543 --> 00:02:44,168 É o destino e o livre arbítrio. 52 00:02:44,251 --> 00:02:48,084 Mas sou apenas um cara esquisito e muito religioso. 53 00:02:48,168 --> 00:02:52,084 E você não precisa acreditar em tudo que eu digo. 54 00:02:52,168 --> 00:02:54,710 Todos os dias, 55 00:02:54,793 --> 00:02:57,877 Deus põe algo bom em sua vida. 56 00:02:59,626 --> 00:03:04,251 Aceite isso. E deixe todo o resto ir embora. 57 00:03:07,835 --> 00:03:11,002 O desafio que enfrentamos é reconhecer que as respostas 58 00:03:11,084 --> 00:03:15,793 a nossas perguntas mais prementes estão bem na nossa frente. 59 00:03:21,918 --> 00:03:23,626 COROA - SANDUÍCHES DE FILÉ COM QUEIJO 60 00:03:23,710 --> 00:03:25,877 SOCORRO 61 00:03:30,376 --> 00:03:31,710 COROA - SANDUÍCHES DE FILÉ COM QUEIJO 62 00:03:31,793 --> 00:03:34,334 Tem certeza que não quer provar nosso sanduíche de filé de tofu? 63 00:03:34,418 --> 00:03:36,710 - Está em promoção. - Tenho certeza. 64 00:03:36,793 --> 00:03:38,334 Gostaria de ter podido ajudar mais, 65 00:03:38,418 --> 00:03:40,084 mas como nem sei o que procura... 66 00:03:40,168 --> 00:03:43,501 - Nem eu. Obrigado, de qualquer forma. - Não tem de quê. 67 00:03:47,126 --> 00:03:48,543 EM NOVO LOCAL! 68 00:03:48,626 --> 00:03:51,543 - Quando vocês mudaram de endereço? - Há um mês. 69 00:03:51,626 --> 00:03:53,126 Tivemos um incêndio durante o blecaute. 70 00:03:53,209 --> 00:03:56,752 Por sorte, consegui a indenização antes da seguradora falir. 71 00:03:56,835 --> 00:03:59,126 Onde era o antigo endereço? 72 00:04:00,585 --> 00:04:05,043 Não estou dizendo que ele é mau. Mas as religiões são como um clube 73 00:04:05,126 --> 00:04:09,209 criado para manter algumas pessoas dentro e outras fora. 74 00:04:09,293 --> 00:04:12,376 Se isso faz você se sentir melhor com a vida, que diferença faz? 75 00:04:12,460 --> 00:04:15,835 Fico feliz que esteja se sentindo melhor, só quero que tome cuidado. 76 00:04:15,918 --> 00:04:18,293 Quer saber? Isto não foi uma boa ideia. 77 00:04:18,376 --> 00:04:21,918 Mesmo quando o remédio funciona, ela é estranha. 78 00:04:22,002 --> 00:04:26,793 - E é imprevisível. - Ei, quero ficar com você. 79 00:04:26,877 --> 00:04:30,418 Então, não há razão para ter medo, certo? 80 00:04:30,501 --> 00:04:34,126 Tudo bem, mas se quiser ir embora, vou entender totalmente. 81 00:04:46,710 --> 00:04:50,543 Mãe, este é meu amigo Bryce. Trabalhamos juntos no hospital. 82 00:04:50,626 --> 00:04:53,710 Não toque no meu cabelo. Vai assustar as borboletas. 83 00:04:54,877 --> 00:04:57,918 Então este é o motivo para as moedas de um centavo. 84 00:04:59,960 --> 00:05:02,710 - Trouxe moedas? - Sim, trouxe um monte hoje. 85 00:05:08,543 --> 00:05:10,752 - Você é médico? - Sim. 86 00:05:10,835 --> 00:05:12,960 Fui atingida por relâmpagos seis vezes. 87 00:05:13,043 --> 00:05:14,668 Uau. 88 00:05:19,126 --> 00:05:21,168 Posso ajudar com a parede? 89 00:05:21,960 --> 00:05:25,126 Só use as que forem marcadas "1989". 90 00:05:25,209 --> 00:05:27,418 É o ano em que Nicole nasceu. 91 00:05:29,251 --> 00:05:30,418 Legal. 92 00:05:30,501 --> 00:05:33,126 Isso tudo é um tributo para ela. 93 00:05:35,168 --> 00:05:37,168 Você nunca me contou isso. 94 00:05:39,168 --> 00:05:40,793 Você nunca perguntou. 95 00:05:40,877 --> 00:05:45,209 Na verdade, estávamos discutindo uma questão que tem nos perturbado. 96 00:05:45,293 --> 00:05:48,710 Acha que Deus causou o flash-forward? 97 00:05:48,793 --> 00:05:52,376 Flash-forward? E daí? Tem gente chorando por isso. 98 00:05:52,460 --> 00:05:55,209 Não é o fim do mundo. 99 00:05:55,293 --> 00:05:57,960 Eu tenho uma alucinação por dia, e ninguém se importa. 100 00:05:58,043 --> 00:06:00,376 E se quiser saber sobre Deus, 101 00:06:00,460 --> 00:06:03,002 aquilo que chamam de coincidências... 102 00:06:04,668 --> 00:06:06,752 é na verdade o trabalho de Deus. 103 00:06:07,793 --> 00:06:10,126 Sim, isso faz muito sentido. 104 00:06:10,209 --> 00:06:13,126 - Achei uma. - A cola está bem ali. 105 00:06:14,918 --> 00:06:17,501 E ligue a música, está bem? 106 00:06:19,293 --> 00:06:20,293 Claro. 107 00:06:33,752 --> 00:06:37,002 Vamos, garota. Mostre a ele como se faz. 108 00:06:55,460 --> 00:06:57,877 Eu trago presentes. 109 00:07:01,043 --> 00:07:03,543 Seu filho calça sapato número 33. 110 00:07:03,626 --> 00:07:05,585 A fisioterapeuta dele se chama Joanie. 111 00:07:05,668 --> 00:07:10,626 E finalmente, essas fotos foram tiradas antes do blecaute. 112 00:07:11,293 --> 00:07:15,418 Temos mantido sua família sob vigilância há algum tempo. 113 00:07:16,793 --> 00:07:18,668 - Ei. - Ei, temos uma pista 114 00:07:18,752 --> 00:07:23,043 sobre os físicos desaparecidos. A polícia e a SWAT vão nos dar apoio. 115 00:07:23,126 --> 00:07:25,168 - Onde você os encontrou? - Rastreamos a ambulância 116 00:07:25,251 --> 00:07:26,752 a um restaurante abandonado desde o blecaute. 117 00:07:26,835 --> 00:07:29,960 O infravermelho detectou quatro caras lá dentro. Quer ajudar? 118 00:07:30,043 --> 00:07:31,126 Envie o endereço. 119 00:07:37,418 --> 00:07:39,168 Se você gosta do seu filho, 120 00:07:39,251 --> 00:07:43,418 vai considerar sua resposta com muito cuidado. 121 00:07:43,501 --> 00:07:46,168 Quantos 122 00:07:46,251 --> 00:07:48,835 eletrovolts foram gerados? 123 00:07:49,209 --> 00:07:51,460 POLÍCIA DE LA 124 00:07:56,251 --> 00:07:59,460 O CERN consegue gerar até 500 tera-eletrovolts. 125 00:07:59,543 --> 00:08:01,835 Estou chegando perto? 126 00:08:01,918 --> 00:08:04,668 Você está pensando pequeno. 127 00:08:04,752 --> 00:08:08,418 Nós quebramos a barreira dos petra-eletrovolts. 128 00:08:08,501 --> 00:08:13,084 Vocês geraram mais de um quadrilhão de eletrovolts? 129 00:08:23,543 --> 00:08:25,418 Arrombem! 130 00:08:25,501 --> 00:08:28,626 E a matéria escura taquiônica? Vocês a encontraram? 131 00:08:28,710 --> 00:08:29,918 Chegamos perto. 132 00:08:33,460 --> 00:08:38,209 Encontramos conjugação de energia... É um distúrbio da simetria temporal. 133 00:08:42,793 --> 00:08:44,209 O que temos? O que temos? 134 00:08:47,293 --> 00:08:49,585 Limpe isto. Livre-se deles. 135 00:08:59,626 --> 00:09:01,501 Bomba! 136 00:09:22,501 --> 00:09:26,251 O detonador estava sintonizado com a frequência de 842.3 megahertz. 137 00:09:26,334 --> 00:09:27,918 É uma frequência do FBI. 138 00:09:28,002 --> 00:09:31,084 Quando entramos aqui, nossos rádios ativaram o explosivo. 139 00:09:31,168 --> 00:09:33,918 - Não são sequestradores comuns. - Não. 140 00:09:34,002 --> 00:09:37,585 Estão nos enviando uma mensagem: "Não vão onde não são chamados". 141 00:09:37,668 --> 00:09:41,209 "Não vão para Pigeon, Utah". "Não vão para Washington, D.C". 142 00:09:41,293 --> 00:09:46,168 Mas me ocorreu que se Mark os viu em sua visão, 143 00:09:46,251 --> 00:09:47,543 eles também o viram. 144 00:09:48,877 --> 00:09:50,960 Desde o dia 6 de outubro, 145 00:09:51,043 --> 00:09:53,960 eles sabiam que você e Mark estavam no centro disto tudo. 146 00:09:54,043 --> 00:09:56,960 Como eles planejam usar essa informação... 147 00:09:57,043 --> 00:09:59,793 É nisso que precisamos pensar. 148 00:10:10,084 --> 00:10:13,460 Ei. Você é o amigo da Nicole que vi esta tarde. 149 00:10:13,543 --> 00:10:15,710 Bryce. Trabalhamos juntos no hospital. 150 00:10:15,793 --> 00:10:18,918 - Certo. Ela está melhor? - Ela está melhor, na verdade. 151 00:10:19,002 --> 00:10:21,668 Esse é o motivo pelo qual vim aqui falar com você. 152 00:10:21,752 --> 00:10:24,752 Olhe, ela é uma garota legal. E isto tudo, 153 00:10:24,835 --> 00:10:28,793 essa história de religião... Não sei ao certo o que está vendendo. 154 00:10:28,877 --> 00:10:31,251 Mas quero ter certeza que ela não vai se machucar. 155 00:10:31,334 --> 00:10:34,501 Não tenho certeza se você vai acreditar em mim, Bryce, mas... 156 00:10:34,585 --> 00:10:36,168 não estou vendendo nada. 157 00:10:36,251 --> 00:10:40,710 Estou só recebendo uma dádiva de Deus, a visão de mim mesmo em 29 de abril. 158 00:10:40,793 --> 00:10:43,918 O que eu vi me abriu para a ideia de que o objetivo de todo mundo 159 00:10:44,002 --> 00:10:47,168 é dar e receber amor. É simplesmente isso. 160 00:10:47,251 --> 00:10:50,209 Meu trabalho é passar essa mensagem 161 00:10:50,293 --> 00:10:53,918 para o maior número possível de pessoas. 162 00:10:54,002 --> 00:10:58,002 Ninguém já se machucou recebendo um pouco mais de amor na vida. 163 00:10:58,084 --> 00:10:59,793 De que você tem medo? 164 00:11:53,168 --> 00:11:56,501 Deus nos pôs neste lugar, 165 00:11:56,585 --> 00:12:00,752 nesta época, para fazer algo! 166 00:12:00,835 --> 00:12:03,251 Deus está interferindo na história da humanidade 167 00:12:03,334 --> 00:12:06,585 de uma forma que nunca aconteceu antes! 168 00:12:06,668 --> 00:12:09,376 E você, você está bem 169 00:12:09,460 --> 00:12:12,501 no centro de tudo! 170 00:12:18,168 --> 00:12:20,418 COROA - SANDUÍCHES SOCORRO 171 00:12:20,501 --> 00:12:23,585 - Vá para o inferno, Lloyd. - Você tem todo o direito de me odiar... 172 00:12:23,668 --> 00:12:24,752 Eu não odeio você. 173 00:12:24,835 --> 00:12:28,752 Só queria que estivesse atrás da bola 8 quando entrei quebrando tudo. 174 00:13:59,710 --> 00:14:00,752 Ei! 175 00:14:00,835 --> 00:14:03,960 - Espere, espere! - Tenho um conselho. 176 00:14:04,043 --> 00:14:06,585 Da próxima vez, corte o dedo do gatilho. 177 00:14:11,251 --> 00:14:13,084 Volte! 178 00:14:15,626 --> 00:14:18,460 Cheque o vídeo, vamos ver o que há no veículo. 179 00:14:35,585 --> 00:14:37,668 Tive medo que esta fosse minha única chance. 180 00:14:48,209 --> 00:14:50,418 Como diabos nos encontrou? 181 00:14:50,501 --> 00:14:51,918 Você me ligou. 182 00:14:52,918 --> 00:14:56,460 Estávamos conversando no telefone em nossos flash-forwards. 183 00:14:59,002 --> 00:15:01,793 Agora está na hora de você me contar tudo. 184 00:15:06,918 --> 00:15:10,293 O analgésico que lhe dei deveria estar fazendo efeito. Como se sente? 185 00:15:11,126 --> 00:15:13,002 Já me senti melhor. 186 00:15:18,293 --> 00:15:21,877 Bem, não se passou tão bem quanto planejamos, não é mesmo? 187 00:15:22,668 --> 00:15:24,376 Gostaria de lhe dar o dedo, 188 00:15:24,460 --> 00:15:26,376 mas estou ficando sem dedos de sobra. 189 00:15:27,126 --> 00:15:30,918 Eu improvisei. Foi preciso. Não estávamos conseguindo nada. 190 00:15:31,002 --> 00:15:33,877 Eu precisava desviar as suspeitas de você. 191 00:15:35,209 --> 00:15:38,376 Acho que conseguimos isto esta noite, pelo menos. 192 00:15:38,460 --> 00:15:41,877 Esqueça. Cansei de ser seu escravo. 193 00:15:43,501 --> 00:15:45,710 Sério? 194 00:15:45,793 --> 00:15:49,293 Então não vai se importar se eu tiver uma conversa com as autoridades 195 00:15:49,376 --> 00:15:51,877 sobre o sujeito neste vídeo. 196 00:15:53,543 --> 00:15:55,293 No momento, o mundo pensa 197 00:15:55,376 --> 00:15:58,002 que você e Simcoe causaram o blecaute acidentalmente. 198 00:15:58,126 --> 00:16:02,585 O que aconteceria se descobrissem que você estava acordado durante ele? 199 00:16:17,084 --> 00:16:18,626 6 DE OUTUBRO, 2009 DIA DO BLECAUTE - 7h30 200 00:16:18,710 --> 00:16:21,668 "Então, não iremos mais vagar, tão tarde da noite, 201 00:16:21,752 --> 00:16:24,084 embora o coração continue amando, 202 00:16:24,168 --> 00:16:27,002 e a lua continue brilhante. 203 00:16:27,084 --> 00:16:30,168 Pois a espada desgasta a bainha, 204 00:16:30,251 --> 00:16:32,960 e a alma cansa o peito, 205 00:16:33,043 --> 00:16:35,835 e o coração deve parar para respirar, 206 00:16:35,918 --> 00:16:38,209 - e o próprio amor..." - Ela ficará bem. 207 00:16:38,293 --> 00:16:40,543 - Nós todos ficaremos. - "...a noite é feita para amar". 208 00:16:40,626 --> 00:16:43,209 Não acredito que o papai morreu. 209 00:16:43,293 --> 00:16:46,168 "Não iremos mais vagar, 210 00:16:46,251 --> 00:16:48,209 à luz da lua". 211 00:16:49,043 --> 00:16:51,376 Está bem. Terei de cuidar da funerária. 212 00:16:51,460 --> 00:16:54,126 Mas encontrarei com você em casa. Não vou demorar. 213 00:16:58,668 --> 00:17:00,293 Está tudo bem. 214 00:17:01,918 --> 00:17:03,376 Está tudo bem. 215 00:17:13,126 --> 00:17:15,002 Este não é caminho da funerária. 216 00:17:15,084 --> 00:17:17,460 - Você não vai para lá, Sr. Campos. - Do que está falando? 217 00:17:17,543 --> 00:17:20,002 Tenho instruções de levá-lo ao heliporto do lago. 218 00:17:20,043 --> 00:17:23,126 De lá, você será levado ao seu destino final. 219 00:17:23,209 --> 00:17:25,918 Estou no meio do funeral do meu pai. 220 00:17:26,002 --> 00:17:28,918 - O que diabos está acontecendo? - Eu não sei. 221 00:17:29,002 --> 00:17:33,668 Eu só dirijo. O ingresso é seu. Meu patrão entrará em contato. 222 00:17:33,752 --> 00:17:35,084 SEMIFINAIS DA DIVISÃO SUPER ESTÁDIO OXIDE - DETROIT 223 00:17:35,168 --> 00:17:37,835 - Vamos torcer. - Por Detroit, o 2º baseman, 224 00:17:37,918 --> 00:17:42,293 número 17, Richie Finkel! 225 00:17:48,418 --> 00:17:51,084 Já estou farto. Que diabos é isso? 226 00:17:51,168 --> 00:17:54,126 Você não faz perguntas aqui. 227 00:17:54,209 --> 00:17:57,209 Você faz parte disto desde que tinha 13 anos. 228 00:17:57,293 --> 00:17:59,002 Demos muita liberdade a você. 229 00:17:59,084 --> 00:18:03,710 De fato, não pedimos muito de você esses anos todos. 230 00:18:03,793 --> 00:18:06,209 Para dizer a verdade, você teve uma vida fácil. 231 00:18:06,293 --> 00:18:09,293 Então, agora queremos que faça exatamente o que dissermos. 232 00:18:09,376 --> 00:18:12,877 Vá para seu lugar. Estamos sem tempo. 233 00:18:21,752 --> 00:18:23,084 Sente. 234 00:18:23,168 --> 00:18:25,835 Há um balde de pipoca na sua frente. 235 00:18:27,084 --> 00:18:28,793 Comece a comer. 236 00:18:39,376 --> 00:18:41,418 Há um anel dentro da caixa. 237 00:18:41,501 --> 00:18:44,126 Coloque o anel. 238 00:18:44,209 --> 00:18:47,293 Coloque-o já. O tempo está se esgotando. 239 00:19:02,710 --> 00:19:07,209 Atenção, por favor. Rebatendo contra Samuels, número nove, 240 00:19:07,293 --> 00:19:09,835 Rick Guthrie! 241 00:19:43,793 --> 00:19:46,209 - Sim? - Agora, escute minhas instruções. 242 00:19:46,293 --> 00:19:48,626 Ande até o túnel mais próximo. 243 00:20:17,376 --> 00:20:20,251 - Olá, Simon. - O que diabos está acontecendo? 244 00:20:20,334 --> 00:20:21,752 Devolva-me o anel. 245 00:20:29,460 --> 00:20:30,877 Siga-me. 246 00:20:42,376 --> 00:20:45,334 NO PRESENTE 247 00:20:49,084 --> 00:20:53,877 Sr. Campos? Preciso de você na cama. Agora. 248 00:21:01,877 --> 00:21:05,002 - Sabe com que frequência ouço isso? - Sente. 249 00:21:05,918 --> 00:21:08,960 Por que está demorando? Estava pronto para partir há seis horas. 250 00:21:09,043 --> 00:21:12,960 Você chegou com uma concussão. Precisamos deixá-lo em observação. 251 00:21:13,043 --> 00:21:16,793 - Betty, não sabia que se importava. - Betty? 252 00:21:16,877 --> 00:21:20,710 Minha pediatra. Você me lembra dela. 253 00:21:20,793 --> 00:21:23,793 Era apaixonado por ela. 254 00:21:23,877 --> 00:21:25,043 Está pronto? 255 00:21:25,793 --> 00:21:27,501 Peguei sua receita na farmácia. 256 00:21:27,585 --> 00:21:31,460 Tome todas as doses. Não preciso de você como estepe. 257 00:21:32,668 --> 00:21:35,418 - Sim, Betty. - Ele é todo seu. 258 00:21:36,585 --> 00:21:39,626 Aleluia. Os lençóis são ásperos. 259 00:21:39,710 --> 00:21:41,543 A comida é péssima. 260 00:21:41,626 --> 00:21:43,835 Não gosto que me observem quando durmo. 261 00:21:43,918 --> 00:21:45,376 Isso tudo é mesmo necessário? 262 00:21:45,460 --> 00:21:48,668 Você foi raptado e torturado. Isto é para sua proteção. 263 00:21:48,752 --> 00:21:52,293 Bem, com todo o respeito, eu mesmo posso me proteger. 264 00:21:52,376 --> 00:21:55,334 Com todo o respeito, não pode. 265 00:21:55,418 --> 00:21:58,585 Você está oficialmente e indefinitivamente sob investigação 266 00:21:58,668 --> 00:22:02,585 pela Diretoria do WMD, parte do ramo de Segurança Nacional do FBI. 267 00:22:02,668 --> 00:22:06,002 - Eu ofereci meus serviços. - E nós apreciamos isso, 268 00:22:06,084 --> 00:22:09,084 mas de agora em diante, você nos pertence. 269 00:22:11,209 --> 00:22:12,960 - Estou preso? - Eu não sei. 270 00:22:13,043 --> 00:22:15,251 - Você violou alguma lei? - Se não for ilegal 271 00:22:15,334 --> 00:22:16,918 ser raptado na frente do seu próprio filho, 272 00:22:17,002 --> 00:22:19,168 surrado quase até a morte e mantido preso, não. 273 00:22:19,251 --> 00:22:21,543 - Explique de novo... - Tenho que lhe dar crédito. 274 00:22:21,626 --> 00:22:23,002 Ele os encontrou. 275 00:22:24,084 --> 00:22:26,043 Esse sujeito é um descontrolado. 276 00:22:26,126 --> 00:22:29,334 Descontrolado ou não, Mark fez o que o resto de nós não conseguiu. 277 00:22:29,418 --> 00:22:32,376 - Sozinho. - Janis está trazendo Campos 278 00:22:32,460 --> 00:22:33,877 - do hospital. - Quando ela chegar, 279 00:22:33,960 --> 00:22:36,626 comece a interrogar os dois, e compare as histórias. 280 00:22:36,710 --> 00:22:38,376 Eu deveria sentir pena de você, Sr. Simcoe, 281 00:22:38,460 --> 00:22:41,501 mas considerando as circunstâncias, perdoe-me por não sentir. 282 00:22:41,585 --> 00:22:43,710 Você sabia que haveria outro blecaute. 283 00:22:43,793 --> 00:22:45,418 Por que não nos avisou? 284 00:22:45,501 --> 00:22:48,043 Não sei o que quer que eu diga, agente Benford. 285 00:22:48,126 --> 00:22:49,877 Vamos começar pela verdade. 286 00:22:51,960 --> 00:22:54,251 Que tal isso? Vinte milhões de pessoas morreram, 287 00:22:54,334 --> 00:22:56,585 possivelmente por causa de algo que eu fiz. 288 00:22:57,668 --> 00:23:02,043 Tenho uma visão em que um bêbado me diz que acontecerá outro blecaute. 289 00:23:02,126 --> 00:23:06,251 Sem outras informações, sem contexto ou provas. 290 00:23:06,334 --> 00:23:08,543 Então, me diga, nessas circunstâncias, 291 00:23:08,626 --> 00:23:11,334 - o que esperava que eu fizesse? - Que tal contatar as autoridades, 292 00:23:11,418 --> 00:23:15,418 - para dar um aviso? - Como você fez? 293 00:23:15,501 --> 00:23:16,460 Por que não veio aqui 294 00:23:16,543 --> 00:23:18,585 e disse aos seus colegas que haveria outro blecaute? 295 00:23:18,668 --> 00:23:22,126 - Estamos falando sobre você. - Está bem. 296 00:23:23,626 --> 00:23:26,626 29 de abril, o dia das nossas visões, 297 00:23:26,710 --> 00:23:28,251 você me ligou. 298 00:23:28,334 --> 00:23:30,793 E considerando onde você estava, 299 00:23:30,877 --> 00:23:32,585 você deveria ter uma razão bem forte. 300 00:23:32,668 --> 00:23:35,126 Preciso saber do seu lado da história, e agora, 301 00:23:35,209 --> 00:23:38,835 você não está me dizendo nada. De fato, não está dizendo nada. 302 00:23:40,752 --> 00:23:43,585 E não, tecnicamente, você não está preso no momento. 303 00:23:43,668 --> 00:23:46,626 - Ótimo. Então, posso ir embora? - O dia ainda não acabou. 304 00:23:49,209 --> 00:23:52,251 Quando posso ver o Lloyd? Preciso falar com ele a sós. 305 00:23:52,334 --> 00:23:56,501 Você não está me escutando? Não vai fazer nada sozinho. 306 00:23:56,585 --> 00:24:00,668 - Ele dará depoimentos o dia todo. - Pelo menos, posso ir para casa antes? 307 00:24:00,752 --> 00:24:02,835 Cara, você vive em um hotel. 308 00:24:02,918 --> 00:24:07,084 Tem um chuveiro incrível que esguicha água em todas as direções. 309 00:24:07,168 --> 00:24:11,418 E as toalhas... brancas, fofas, aquecidas. 310 00:24:12,793 --> 00:24:14,460 Está falando sério? 311 00:24:14,543 --> 00:24:16,585 Esse tipo de idiotice funciona com as mulheres? 312 00:24:16,668 --> 00:24:21,501 Não estou tentando seduzir, e sim desarmá-la, no sentido da física. 313 00:24:21,585 --> 00:24:25,043 Um elemento instável se transforma. 314 00:24:25,960 --> 00:24:29,209 Acho que as pessoas são um pouco mais honestas... 315 00:24:29,918 --> 00:24:31,293 quando nós as desarmamos. 316 00:24:32,710 --> 00:24:35,543 - O que está havendo? - Eu não sei. 317 00:24:35,626 --> 00:24:38,293 Algo estranho... Há algo estranho. 318 00:24:38,376 --> 00:24:41,084 - Quer água ou algo assim? - Não, estou bem. 319 00:24:43,043 --> 00:24:45,251 - Estou bem. - Você definitivamente não está bem. 320 00:24:46,752 --> 00:24:48,543 - Penicilina. - Você é alérgico? 321 00:24:48,626 --> 00:24:49,918 - Sim. - Certo. Ajudem! 322 00:24:50,002 --> 00:24:52,043 - Choque anafilático... - Certo. Ajudem! 323 00:24:52,543 --> 00:24:55,251 Certo. Aguente firme. 324 00:25:18,793 --> 00:25:21,209 Voo 67 da Royal Toronto vindo de Londres 325 00:25:21,293 --> 00:25:24,626 chegando agora pelo portão 122. 326 00:25:28,334 --> 00:25:30,710 - Sério? - Uau. 327 00:25:30,793 --> 00:25:34,126 Achou mesmo que conseguiria sair do país sem ser notado? 328 00:25:34,209 --> 00:25:36,585 "País" é um termo relativo. É o Canadá. 329 00:25:36,668 --> 00:25:39,668 - Vamos. - Para onde vamos? 330 00:25:39,752 --> 00:25:42,752 Portão D-12. Estão esperando por você no voo para LA. 331 00:25:42,835 --> 00:25:45,543 Estou farto de me dizerem o que fazer, quando fazer, ser... 332 00:25:45,626 --> 00:25:48,585 Ser tratado como criminoso? Pode se acostumar. 333 00:25:48,668 --> 00:25:50,418 Não pode me obrigar a ir com você. 334 00:25:50,501 --> 00:25:52,418 Sim, tem razão. Não posso. 335 00:25:52,501 --> 00:25:54,376 Mas eles podem. 336 00:26:00,501 --> 00:26:03,752 24 horas em Toronto. É tudo que eu peço. 337 00:26:03,835 --> 00:26:07,126 Sinto muito sobre antes. Sério. Mas é importante que eu esteja aqui. 338 00:26:07,209 --> 00:26:10,043 Mais importante que o blecaute global? Não dá, Simon. 339 00:26:10,126 --> 00:26:12,626 Há coisas sérias acontecendo na minha família. 340 00:26:12,710 --> 00:26:14,960 É importante. Há algo acontecendo. 341 00:26:15,043 --> 00:26:17,418 Escute, sinto muito se sua irmã fugiu de casa. 342 00:26:17,501 --> 00:26:20,501 - Sério. Mas você não pode partir. - Como sabe sobre Anabelle? 343 00:26:20,585 --> 00:26:22,293 Relatórios policiais. 344 00:26:22,376 --> 00:26:26,293 Sua mãe tem escrito para ela nas seções pessoais do The Globe e Mail. 345 00:26:26,376 --> 00:26:28,084 Você não é o único que é bom no que faz. 346 00:26:28,168 --> 00:26:30,418 Eu disse que estaria lá para ajudar a encontrá-la. 347 00:26:36,043 --> 00:26:38,710 Por favor. É importante. 348 00:26:46,376 --> 00:26:48,293 - Wedeck. - É a Janis. Estou com ele. 349 00:26:48,376 --> 00:26:51,293 Ótimo. Agora traga esse filho da mãe para cá bem rápido. 350 00:26:51,376 --> 00:26:53,877 Na verdade, gostaria de dar uma sugestão. 351 00:26:53,960 --> 00:26:56,002 - Estou ouvindo. - Ele diz que está aqui 352 00:26:56,084 --> 00:26:58,835 por causa da irmã, mas acho que tem mais do que isso. 353 00:26:58,918 --> 00:27:02,960 É só um palpite, mas posso esperar 24 horas e ver no que dá? 354 00:27:03,043 --> 00:27:05,835 Eu lhe dou esta noite. 355 00:27:05,918 --> 00:27:09,376 Mas fique certa de colocar uma coleira nesse cachorro, está me ouvindo? 356 00:27:09,460 --> 00:27:11,084 - Sim. - Ótimo. 357 00:27:14,585 --> 00:27:16,501 Está muito apertado. 358 00:27:16,585 --> 00:27:19,334 - Está incomodando. - Se você se afastar mais de 30 metros, 359 00:27:19,418 --> 00:27:21,960 vou lhe mostrar o que é desconfortável. 360 00:27:22,043 --> 00:27:24,918 Certo, vamos logo. Vista a roupa antes que eu mude de ideia. 361 00:27:25,002 --> 00:27:28,543 Vocês policiais só querem saber de poder e intimidação. 362 00:27:28,626 --> 00:27:30,668 Eu poderia ter feito isso com as calças, sabia? 363 00:27:30,752 --> 00:27:33,126 Bem, minha intenção era desestabilizar. 364 00:27:33,209 --> 00:27:35,460 No sentido da física. 365 00:27:37,585 --> 00:27:38,877 Depressa. 366 00:27:42,918 --> 00:27:44,835 - Querido? Ah, meu Deus! - Oi. 367 00:27:44,918 --> 00:27:46,334 - O que houve com você? - Estou bem. 368 00:27:46,418 --> 00:27:49,293 - Você está péssimo. - Esta é minha amiga, Janis. 369 00:27:49,376 --> 00:27:51,376 - Janis, esses são meus irmãos. - Olá. 370 00:27:51,460 --> 00:27:53,668 - Graham, Adam, o que houve? - Você está bem? 371 00:27:53,752 --> 00:27:55,543 - Estou bem. - Tudo bem, estrela de cinema. 372 00:27:55,626 --> 00:27:57,710 Você devia ter visto o outro cara. 373 00:27:57,793 --> 00:28:01,002 Fiquei muito orgulhosa de saber que Simon entrou para o FBI. 374 00:28:01,084 --> 00:28:05,084 - Espero que ele tenha sido útil. - Sim, ele tem ajudado muito. 375 00:28:07,710 --> 00:28:10,293 Alô? Agora não! 376 00:28:10,376 --> 00:28:12,960 Repórteres. Ainda me ligam todo dia. 377 00:28:13,043 --> 00:28:15,460 Acamparam no jardim após sua coletiva de imprensa. 378 00:28:15,543 --> 00:28:17,835 Meu Simon. Uma celebridade. 379 00:28:17,918 --> 00:28:20,376 Você é a secretária dele? 380 00:28:22,168 --> 00:28:26,002 - Não. - Ela é mais como uma associada. 381 00:28:26,084 --> 00:28:29,002 Depois que o pai deles morreu, Anabelle entrou em choque. 382 00:28:29,084 --> 00:28:32,918 Alguns dias depois, houve o blecaute. Ela deixou um bilhete. 383 00:28:33,002 --> 00:28:36,835 Havia muita tristeza em casa. Isso a afastou. 384 00:28:37,251 --> 00:28:39,418 Eu a afastei. 385 00:28:39,501 --> 00:28:43,710 Não é verdade. Não seja tão magniloquente. 386 00:28:43,793 --> 00:28:46,418 Não entendo metade do que ele diz, mas ele é um amor. 387 00:28:46,501 --> 00:28:48,543 Sempre protegeu a irmã caçula. 388 00:28:48,626 --> 00:28:51,877 Ele volta para casa todo mês para nos ajudar a procurá-la. 389 00:28:51,960 --> 00:28:54,043 Vocês eram muito amigos? 390 00:28:54,126 --> 00:28:55,835 Sim. 391 00:28:55,918 --> 00:28:58,251 Ela só tem 15 anos. 392 00:28:58,334 --> 00:29:00,585 Vou tomar um banho rápido antes de sair. 393 00:29:12,418 --> 00:29:14,293 O TAO DA FÍSICA 394 00:29:14,376 --> 00:29:16,918 KURT VONNEGUT MATADOURO 5 395 00:29:17,002 --> 00:29:20,460 - Pedras legais. - Há uma história por trás. 396 00:29:20,543 --> 00:29:23,752 Ele teve dificuldades quando mudamos para cá. 397 00:29:23,835 --> 00:29:26,960 Ele era franzino para a idade, os garotos da vizinhança mexiam com ele 398 00:29:27,043 --> 00:29:30,293 por causa do sotaque. Ele era mais velho, não perdeu o sotaque. 399 00:29:30,376 --> 00:29:34,501 Um dia, eles o encurralaram no beco e deram uma surra nele. 400 00:29:34,585 --> 00:29:37,251 O líder dos valentões fazia catecismo aqui perto. 401 00:29:37,334 --> 00:29:39,334 Simon entrou na igreja 402 00:29:39,418 --> 00:29:43,084 e bateu na cabeça do garoto com a lancheira do Superman. 403 00:29:43,168 --> 00:29:46,460 Ele a encheu com essas pedras. O valentão caiu duro na hora. 404 00:29:46,543 --> 00:29:49,501 - O meninos não mexeram mais com ele. - Aposto que não. 405 00:29:49,585 --> 00:29:52,668 Simon sempre foi um alienígena nesta família. 406 00:29:52,752 --> 00:29:55,002 Mais inteligente que todos nós. Diferente. 407 00:29:55,084 --> 00:29:57,668 Mas há uma coisa que ele puxou de mim. 408 00:29:57,752 --> 00:30:01,084 Um traço que revela que ele é definitivamente meu filho. 409 00:30:06,126 --> 00:30:07,376 Droga! 410 00:30:09,084 --> 00:30:13,585 Ele nunca deixa que ninguém o intimide. E ele sempre se vinga. 411 00:30:32,752 --> 00:30:35,251 Phillip? 412 00:30:35,334 --> 00:30:37,835 Sou eu, Simon. Sei que você está aí. 413 00:30:40,126 --> 00:30:43,752 Trouxe sardinhas para Samantha daquele mercado que ela gosta. 414 00:30:46,585 --> 00:30:49,251 Também trouxe a primeira versão 78 415 00:30:49,334 --> 00:30:52,710 de Dark Is the Night, Cold Is the Ground. 416 00:30:52,793 --> 00:30:55,251 É com Blind Willie Johnson, Phillip. 417 00:31:04,293 --> 00:31:08,793 Simon Campos. Onde diabos você achou a primeira versão 78? 418 00:31:20,835 --> 00:31:25,084 Esta música será enviada ao espaço na nave Voyager. 419 00:31:25,168 --> 00:31:27,585 Se os extraterrestres a escutarem, 420 00:31:27,668 --> 00:31:32,126 eles vão pensar que somos bem mais legais do que somos. 421 00:31:32,209 --> 00:31:33,668 Por que está aqui, Simon? 422 00:31:39,960 --> 00:31:43,918 Estou vendo que os arqueiros galeses foram para os flancos. 423 00:31:44,002 --> 00:31:46,084 Henry já fez seu discurso? 424 00:31:46,168 --> 00:31:48,752 Ah, sim. 425 00:31:48,835 --> 00:31:53,002 "Esta história o homem de bem ensinará ao filho, 426 00:31:53,084 --> 00:31:56,251 e o dia de São Crispian jamais se passará, 427 00:31:56,334 --> 00:32:00,293 deste dia até o fim dos tempos, sem que façamos parte dele..." 428 00:32:00,376 --> 00:32:03,626 "Nós poucos, felizes, nosso bando..." 429 00:32:03,710 --> 00:32:05,752 "Nosso bando de irmãos". 430 00:32:08,043 --> 00:32:10,752 O que foi? Gosto de Shakespeare. 431 00:32:14,585 --> 00:32:15,710 Sério? 432 00:32:15,793 --> 00:32:19,668 Achou mesmo que o FBI não checaria as ligações do seu celular? 433 00:32:19,752 --> 00:32:22,835 Então, ele ligou para você umas dez vezes nas últimas semanas? 434 00:32:22,918 --> 00:32:25,043 - Mais ou menos. - O que quer que tenha a dizer, 435 00:32:25,126 --> 00:32:29,543 deve ser importante o bastante para você mentir, manipular e fugir do FBI. 436 00:32:29,626 --> 00:32:31,543 Então, por favor... 437 00:32:32,710 --> 00:32:36,168 - continue. - Foi uma bela coletiva de imprensa. 438 00:32:36,251 --> 00:32:39,710 Pode ter atrasado a pesquisa de partículas físicas em cem anos. 439 00:32:39,793 --> 00:32:42,793 Phillip, você é o único professor que já tive 440 00:32:42,877 --> 00:32:45,251 que sei que é mais inteligente que eu. 441 00:32:45,334 --> 00:32:49,585 Acha que o acelerador de partículas poderia gerar algum tipo de... 442 00:32:50,168 --> 00:32:51,376 onda descoerente? 443 00:32:51,460 --> 00:32:55,418 Bem, se seu experimento no PNAL liberou uma explosão taquiônica, 444 00:32:55,501 --> 00:32:57,835 sim, sem dúvida 445 00:32:57,918 --> 00:33:01,752 poderia ter feito que a consciência humana saltasse no tempo, 446 00:33:01,835 --> 00:33:03,501 junto com a onda. 447 00:33:03,585 --> 00:33:07,668 Então me diga, como podemos construir algo para nos manter no presente? 448 00:33:07,752 --> 00:33:11,209 - É impossível. - Não, tem de ser possível. 449 00:33:11,293 --> 00:33:14,084 Temos de ancorar a consciência caso outra onda aconteça. 450 00:33:14,168 --> 00:33:16,585 - É questão de encontrar uma maneira. - Simon... 451 00:33:16,668 --> 00:33:19,960 Temos de nos proteger dos efeitos de outro blecaute. 452 00:33:20,043 --> 00:33:24,460 Não posso fazer nada sobre os 20 milhões que morreram em seis de outubro. 453 00:33:24,543 --> 00:33:28,710 Por favor. Ajude-me a salvar os milhões que vão morrer 454 00:33:28,793 --> 00:33:30,501 se isso acontecer de novo. 455 00:33:32,626 --> 00:33:35,710 Então, em linguagem simples, 456 00:33:35,793 --> 00:33:38,710 de que exatamente vocês estavam falando? 457 00:33:38,793 --> 00:33:41,418 O projeto que criei e que apareceu na Somália... 458 00:33:41,501 --> 00:33:43,293 Phillip foi meu supervisor nele. 459 00:33:43,376 --> 00:33:46,460 Ele me guiou durante meu PhD. O cara é um gênio. 460 00:33:46,543 --> 00:33:49,877 Preciso de respostas. Digamos que o FBI não trabalhe 461 00:33:49,960 --> 00:33:52,418 na velocidade a que estou acostumado. 462 00:33:52,501 --> 00:33:56,126 Alguns dizem que isso é relacionado a questões de controle. 463 00:33:56,209 --> 00:33:59,043 - Alguns diriam isso. Sim. - Meu terapeuta diz que controle 464 00:33:59,126 --> 00:34:01,293 é originário do medo. 465 00:34:03,918 --> 00:34:05,501 Seu terapeuta está certo. 466 00:34:06,460 --> 00:34:10,251 Esta é uma área cinzenta, e isso me aterroriza. 467 00:34:15,334 --> 00:34:17,418 Isto é legal. 468 00:34:17,501 --> 00:34:21,918 Como muita comida pronta, no trabalho. Sozinha. 469 00:34:22,002 --> 00:34:24,668 Isso é triste, querida. Uma garota bonita como você. 470 00:34:24,752 --> 00:34:27,585 - Sem namorado ou filhos. - Deixe que eu faço, mãe. 471 00:34:27,668 --> 00:34:29,918 - Obrigado, querido. - Cuide dessas costas. 472 00:34:32,793 --> 00:34:34,668 - Obrigada. - Não tem de quê. 473 00:34:39,002 --> 00:34:41,251 Não ligo para grandes trabalhos científicos, 474 00:34:41,334 --> 00:34:43,126 ou o fato de ele estar na TV. 475 00:34:43,209 --> 00:34:45,835 Ele ainda é meu bebê, sabe. 476 00:34:45,918 --> 00:34:49,710 Lembro de beijar seus joelhos ralados como se fosse ontem. 477 00:34:51,752 --> 00:34:53,543 Ser mãe é assim, meio louco. 478 00:34:55,668 --> 00:34:57,376 Simon, seja bonzinho e atenda. 479 00:34:58,251 --> 00:35:00,710 É uma surpresa. Tio Teddy. 480 00:35:07,209 --> 00:35:09,002 Tio Teddy. 481 00:35:11,209 --> 00:35:12,626 Simon. 482 00:35:12,710 --> 00:35:15,877 Quando soube que foi raptado, fiquei muito preocupado. 483 00:35:17,877 --> 00:35:20,043 Graças a Deus você está bem. 484 00:35:24,626 --> 00:35:27,376 É um Côtes du Rhône incrível, de Saint-Gervais. 485 00:35:27,460 --> 00:35:31,251 Teddy sempre nos traz vinhos exóticos de suas viagens. 486 00:35:32,043 --> 00:35:34,918 Calma aí. Só restam mais 15 garrafas dele no planeta. 487 00:35:35,002 --> 00:35:37,543 Estou me medicando. 488 00:35:40,918 --> 00:35:42,543 Então, vocês são irmãos? 489 00:35:43,793 --> 00:35:45,877 Tecnicamente, sou um primo distante. 490 00:35:45,960 --> 00:35:48,376 - Teddy foi a razão de virmos ao Canadá. - Sério? 491 00:35:48,460 --> 00:35:50,376 Na verdade, a razão foi Simon. 492 00:35:50,460 --> 00:35:53,168 O QI dele era muito acima da média. 493 00:35:53,251 --> 00:35:55,334 Mas ele era reprovado em todas as matérias. 494 00:35:55,418 --> 00:35:57,585 Entediado, obviamente. 495 00:35:57,668 --> 00:36:00,501 Queria ter certeza que seu potencial excepcional 496 00:36:00,585 --> 00:36:02,668 não fosse desperdiçado. 497 00:36:02,752 --> 00:36:06,209 Ele entrou para a Universidade de Toronto aos 13 anos. 498 00:36:06,293 --> 00:36:10,126 E depois, recebeu o prêmio da associação de Jovens Físicos, o doutorado, 499 00:36:10,209 --> 00:36:15,126 - o pós-operatório na PNAL... - Pós-doutorado, não pós-operatório. 500 00:36:15,209 --> 00:36:17,543 Podemos dispensar este episódio de Esta é Sua Vida? 501 00:36:17,626 --> 00:36:21,418 Nunca tive tempo para ter filhos. 502 00:36:21,501 --> 00:36:24,334 - Eles são uma grande benção. - Você se arrepende? 503 00:36:24,418 --> 00:36:27,543 Não. Tenho esses caras. 504 00:36:27,626 --> 00:36:29,877 Nunca poderia pagar tudo que me deram. 505 00:36:29,960 --> 00:36:33,043 Peças na escola, jogos de hóquei, festas de aniversário... 506 00:36:33,126 --> 00:36:35,418 - Cale a boca. - Simon! 507 00:36:37,668 --> 00:36:40,543 Tudo que sei sobre família, aprendi nesta mesa. 508 00:36:40,626 --> 00:36:42,793 Não preste atenção. É tudo um jogo. 509 00:36:42,877 --> 00:36:44,710 - Qual é o seu problema? - Está tudo bem. 510 00:36:44,793 --> 00:36:48,168 Vinho tinto o torna cruel. O pai dele também era assim. 511 00:36:48,251 --> 00:36:52,168 Como ousa mencioná-lo? Você não tem o direito. 512 00:36:55,168 --> 00:36:57,002 Você veio aqui para presenciar um experimento 513 00:36:57,084 --> 00:37:00,084 que vai mudar a humanidade para sempre. 514 00:37:00,168 --> 00:37:04,710 Um experimento que não poderia ser conduzido sem você. 515 00:37:04,793 --> 00:37:06,668 A única coisa em que trabalhei no ano passado... 516 00:37:06,752 --> 00:37:07,835 Na PNAL. 517 00:37:07,918 --> 00:37:10,251 O experimento que ocorreu exatamente 518 00:37:10,334 --> 00:37:12,668 um minuto e 47 segundos atrás. 519 00:37:12,752 --> 00:37:14,418 O que você fez? 520 00:37:14,501 --> 00:37:17,293 Provavelmente matou milhões de pessoas. 521 00:37:17,376 --> 00:37:21,626 Esperamos uma reação contra aqueles que sejam considerados responsáveis. 522 00:37:21,710 --> 00:37:24,084 Que coincidência que seu pai faleceu 523 00:37:24,168 --> 00:37:27,501 exatamente quando precisamos criar um álibi para você. 524 00:37:27,585 --> 00:37:30,460 Foi um acidente de caça, não foi? 525 00:37:32,877 --> 00:37:35,293 Um avião particular levará você de volta a Toronto. 526 00:37:35,376 --> 00:37:38,084 As autoridades não terão registro deste voo. 527 00:37:38,168 --> 00:37:39,835 Mais uma coisa. 528 00:37:39,918 --> 00:37:42,585 Quando perguntarem o que você viu em seu flash-forward, 529 00:37:42,668 --> 00:37:44,918 invente uma história e não a mude. 530 00:37:46,209 --> 00:37:48,084 Ouviu? 531 00:37:50,376 --> 00:37:54,293 Este é o som do mundo inteiro acordando. 532 00:37:58,501 --> 00:38:02,543 O Sr. Flosso tem um plano para tudo em que puder estar pensando. 533 00:38:02,626 --> 00:38:06,084 Um acidente de caça? É preciso tomar cuidado com espingardas. 534 00:38:06,168 --> 00:38:08,668 - Se as manejar errado... bum! - Você o matou. 535 00:38:10,293 --> 00:38:12,251 Você matou meu pai. 536 00:38:38,668 --> 00:38:40,835 Agora, tenho uma história de matar. 537 00:38:46,960 --> 00:38:48,334 Alô? 538 00:38:48,877 --> 00:38:51,334 Meu Deus! Venha logo! É sua irmã, Anabelle. 539 00:38:51,418 --> 00:38:53,460 - Não acredito. - Onde ela está? 540 00:38:54,752 --> 00:38:57,835 Simon. Aquela ligação. Não é para você. 541 00:38:57,918 --> 00:39:01,168 Aqui é a agente Janis Hawk, do FBI. Número 309817. 542 00:39:01,251 --> 00:39:04,251 - Preciso que rastreie uma ligação. - Pessoal, oi. Estou bem. 543 00:39:04,334 --> 00:39:05,460 Onde você está, querida? 544 00:39:05,543 --> 00:39:07,960 Estou em Nova York, no porto. 545 00:39:13,043 --> 00:39:14,960 Tenho uma passagem de ônibus. 546 00:39:18,043 --> 00:39:19,793 Quero voltar para casa. 547 00:39:22,543 --> 00:39:24,251 Quero voltar para casa. 548 00:39:26,585 --> 00:39:30,251 - Eu amo vocês. - Por que está fazendo isso? 549 00:39:30,334 --> 00:39:32,543 Você aceita nossa ajuda há 20 anos. 550 00:39:32,626 --> 00:39:35,460 Com certeza não pensou que isso não teria um preço. 551 00:39:35,543 --> 00:39:37,334 Você me pediu para lhe passar dados. 552 00:39:37,418 --> 00:39:40,168 Dizer quando faríamos o experimento. Apenas isso. 553 00:39:40,251 --> 00:39:44,002 Matar meu pai, levar Anabelle, isso nunca fez parte do trato. 554 00:39:44,084 --> 00:39:46,043 O trato é tudo aquilo que quisermos. 555 00:39:46,126 --> 00:39:51,209 Agora, precisamos que você coopere. Anabelle é só nossa garantia. 556 00:39:51,293 --> 00:39:53,668 Que tal darmos um passeio? 557 00:39:58,084 --> 00:40:00,418 Foi o anel que me manteve acordado, não foi? 558 00:40:00,501 --> 00:40:03,126 Algum tipo de dispositivo de desatamento quântico. 559 00:40:03,209 --> 00:40:05,251 Como vou saber? Sou só um intermediário. 560 00:40:05,334 --> 00:40:08,334 Acho que você sabe. O que estou tentando descobrir 561 00:40:08,418 --> 00:40:10,293 é por que você causaria um blecaute. 562 00:40:10,376 --> 00:40:14,626 Não importa. O que importa é que você continue a fazer o que mandamos. 563 00:40:14,710 --> 00:40:17,126 E não pense que seu professor pode ajudá-lo. 564 00:40:31,209 --> 00:40:34,460 - Você o matou. - Este é seu último aviso. 565 00:40:34,543 --> 00:40:39,334 Se nos trair de novo, vamos enviar pedacinhos da Anabelle para você. 566 00:40:41,710 --> 00:40:43,209 Não. 567 00:40:46,209 --> 00:40:49,752 Vou pagar para ver. Vocês precisam de mim. 568 00:40:50,960 --> 00:40:53,209 Senão, eu não estaria vivo agora. 569 00:40:58,334 --> 00:41:01,043 Quero falar com as pessoas que controlam as rédeas. 570 00:41:01,126 --> 00:41:02,585 Isso não vai acontecer. 571 00:41:02,668 --> 00:41:05,585 Pois acho que vai, porque vou lhes enviar uma mensagem. 572 00:41:05,668 --> 00:41:09,126 E a mensagem... é você. 573 00:41:10,585 --> 00:41:13,460 Você não tem ideia do que está fazendo! 574 00:41:13,543 --> 00:41:15,126 É claro que tenho. 575 00:41:16,043 --> 00:41:17,918 Estou cortando o intermediário. 576 00:41:19,501 --> 00:41:23,002 É pena que você tenha enfisema. Vai tornar isto... 577 00:41:23,084 --> 00:41:25,126 Ah, é muito fácil. 578 00:41:25,209 --> 00:41:28,376 Suas veias estão privando 579 00:41:28,460 --> 00:41:32,043 seu coração e cérebro 580 00:41:32,126 --> 00:41:34,126 de valioso oxigênio. 581 00:41:34,209 --> 00:41:36,251 Finalmente... 582 00:41:37,376 --> 00:41:38,835 parada cardíaca. 583 00:41:41,002 --> 00:41:43,209 As equimoses no seu peito 584 00:41:43,293 --> 00:41:47,126 foram devidas às minhas tentativas de ressuscitação. 585 00:41:55,209 --> 00:41:57,877 Isto é pelo meu pai, 586 00:41:57,960 --> 00:42:00,293 seu filho da mãe patético. 587 00:42:02,752 --> 00:42:04,918 Eu nunca me deixo intimidar. 588 00:42:06,793 --> 00:42:08,918 E sempre me vingo.