1 00:00:00,251 --> 00:00:04,293 Den 6. oktober besvimte hele kloden i to minutter og 17 sekunder. 2 00:00:04,376 --> 00:00:06,418 Hele verden så framtiden. 3 00:00:08,460 --> 00:00:09,877 Hvor er Simon? 4 00:00:12,543 --> 00:00:14,376 Bra. Jeg fant deg. 5 00:00:14,460 --> 00:00:16,293 Jeg gjør mitt beste for å få deg gjeninnsatt. 6 00:00:16,376 --> 00:00:19,418 -Hva skal gjøre inntil da? -Du sa du så flere ledetråder 7 00:00:19,501 --> 00:00:21,168 fra visjonen din. Jobb med dem. 8 00:00:21,251 --> 00:00:23,418 Jeg så at noen druknet meg i framtidsglimtet mitt. 9 00:00:23,501 --> 00:00:25,918 Jeg følte at jeg fortjente det som skjedde, 10 00:00:26,002 --> 00:00:27,376 som om jeg hadde gjort noe galt. 11 00:00:27,460 --> 00:00:29,918 Fyren som leder det ser ting på en veldig positiv måte. 12 00:00:30,002 --> 00:00:32,002 Du burde sjekke det. Kanskje han kan hjelpe deg. 13 00:00:32,084 --> 00:00:33,460 Du kan kalle meg Flosso. 14 00:00:36,376 --> 00:00:38,376 -Og jeg er en skurk. -Dem, kom hit. Dette må du se. 15 00:00:38,460 --> 00:00:42,251 Så vidt vi vet, mistet hvert eneste menneske på hele planeten 16 00:00:42,334 --> 00:00:45,209 bevisstheten på nøyaktig samme tidspunkt, ikke sant? 17 00:00:45,293 --> 00:00:46,793 Dette var i Detroit. 18 00:00:46,877 --> 00:00:48,168 Rett der. Se akkurat der. 19 00:00:48,251 --> 00:00:49,293 Hvem i helvete er det? 20 00:00:50,835 --> 00:00:52,293 Og hvorfor var de våkne? 21 00:00:55,460 --> 00:00:57,585 Du må i det minste la meg betale for kaffen din. 22 00:00:57,668 --> 00:01:00,543 Det er ok. Jeg hadde ingen planer uansett. 23 00:01:04,293 --> 00:01:07,293 Han er ikke skummel eller noe, jeg ville bare hatt det bedre om du var her. 24 00:01:07,376 --> 00:01:09,918 Jeg er rett her om du trenger meg. 25 00:01:10,002 --> 00:01:13,293 Flott. Og kan du se om du kan få vekslepengene i smått? 26 00:01:20,960 --> 00:01:23,501 Kan jeg spandere en kopp kaffe på deg? 27 00:01:23,585 --> 00:01:26,043 Det går fint. Jeg skal ta en med meg. 28 00:01:28,418 --> 00:01:31,585 Kan du ikke si hva som gjorde deg opprørt tidligere? 29 00:01:35,251 --> 00:01:37,543 I framtidsglimtet mitt 30 00:01:37,626 --> 00:01:39,209 var jeg under vann. 31 00:01:41,376 --> 00:01:43,460 Noen druknet meg. 32 00:01:44,752 --> 00:01:48,126 Og til slutt var jeg død. 33 00:01:49,168 --> 00:01:53,626 Folk spør meg hele tiden om å tolke det de så, og... 34 00:01:54,209 --> 00:01:55,793 ...jeg kan ikke det. 35 00:01:55,877 --> 00:01:59,334 Til syvende og sist er det ditt ansvar å tolke. 36 00:01:59,418 --> 00:02:01,626 Men hvordan kan det at jeg drukner være bra? 37 00:02:01,710 --> 00:02:05,460 Hva om du blir døpt? Ville ikke det være en god ting? 38 00:02:05,543 --> 00:02:06,835 Men hvorfor kjempet jeg imot? 39 00:02:06,918 --> 00:02:09,251 Jeg beklager å måtte si at jeg har mistet mer enn en person 40 00:02:09,334 --> 00:02:11,168 under dåp med full neddykking. 41 00:02:11,251 --> 00:02:14,418 Vann kommer opp i nesa deres, de får panikk, glir unna. 42 00:02:14,501 --> 00:02:17,002 -Men jeg døde. -Eller besvimte. 43 00:02:17,084 --> 00:02:20,793 Poenget mitt her er at disse visjonene bare er korte glimt. 44 00:02:20,877 --> 00:02:25,460 Du ser bare en liten del av det. Tenk på Jesus og hans offer. 45 00:02:25,543 --> 00:02:27,960 For disiplene hans var det en tragedie 46 00:02:28,043 --> 00:02:30,002 fordi de ikke så den store sammenhengen. 47 00:02:30,084 --> 00:02:34,334 Det er en ny virkelighet for alle som kom etter. 48 00:02:34,418 --> 00:02:36,376 Er det hva du tror skjer nå? 49 00:02:36,460 --> 00:02:40,460 Det er ikke skjebnen mot den frie viljen. 50 00:02:40,543 --> 00:02:44,168 Det er skjebnen og den frie viljen. 51 00:02:44,251 --> 00:02:48,084 Men hei, jeg er bare en superreligiøs raring. 52 00:02:48,168 --> 00:02:52,084 Og du trenger ikke å tro på noe av det jeg sier. 53 00:02:52,168 --> 00:02:54,710 Men hver dag 54 00:02:54,793 --> 00:02:57,877 setter Gud noe godt inn i livet ditt. 55 00:02:59,626 --> 00:03:04,251 Omfavn det. Og la alt det andre falle bort. 56 00:03:07,835 --> 00:03:11,002 Utfordringer vi står overfor er å innse at svarene 57 00:03:11,084 --> 00:03:15,793 på de fleste brennende spørsmålene våre kan ligge rett foran oss. 58 00:03:23,710 --> 00:03:25,877 HJELP OSS 59 00:03:31,793 --> 00:03:34,334 Sikkert at du ikke vil prøve Tofurky soy cheese steak'en vår? 60 00:03:34,418 --> 00:03:36,626 -Det er dagens. -Jeg er sikker. 61 00:03:36,710 --> 00:03:38,334 Skulle ønske jeg kunne hjulpet deg mer, 62 00:03:38,418 --> 00:03:40,209 men siden jeg ikke vet hva du leter etter... 63 00:03:40,293 --> 00:03:43,501 -Ikke jeg heller. Takk uansett. -Ja, ikke noe problem. 64 00:03:47,126 --> 00:03:48,543 NYE LOKALER! 65 00:03:48,626 --> 00:03:51,543 -Når flyttet dere? -Omtrent en måned siden. 66 00:03:51,626 --> 00:03:53,126 Det brant hos oss under blackouten. 67 00:03:53,209 --> 00:03:56,752 Heldigvis fikk jeg pengene mine før forsikringsselskapet gikk konkurs. 68 00:03:56,835 --> 00:03:59,126 Hvor holdt dere til før? 69 00:04:00,585 --> 00:04:05,043 Jeg sier ikke at han er dårlig. Jeg synes bare de fleste religioner er klubber, 70 00:04:05,126 --> 00:04:09,209 laget for å holde noen folk innenfor og stenge andre ute. 71 00:04:09,293 --> 00:04:12,376 Om det får deg til å ha det bedre i livet ditt, hvilken rolle spiller det da? 72 00:04:12,460 --> 00:04:15,835 Jeg er glad du har det bedre, jeg vil bare du skal være forsiktig. 73 00:04:15,918 --> 00:04:18,293 Vet du hva? Kanskje dette ikke var en god idé. 74 00:04:18,376 --> 00:04:21,918 Selv når medisinen hennes virker, er hun... rar. 75 00:04:22,002 --> 00:04:26,793 -Og den er uforutsigbar. -Hei, jeg vil være sammen med deg. 76 00:04:26,877 --> 00:04:30,418 Så det er ikke noe å være redd for, ok? 77 00:04:30,501 --> 00:04:34,126 Greit, men hvis du vil stikke, så forstår jeg det. 78 00:04:46,710 --> 00:04:50,543 Mamma, dette er vennen min, Bryce. Vi jobber sammen på sykehuset. 79 00:04:50,626 --> 00:04:53,710 Ikke ta på håret mitt. Du skremmer vekk sommerfuglene. 80 00:04:54,877 --> 00:04:57,918 Så dette er grunnen til alle penniene. 81 00:04:59,960 --> 00:05:02,710 -Tok du med pennier? -Ja, jeg fikk mange i dag. 82 00:05:08,543 --> 00:05:10,752 -Er du lege? -Ja. 83 00:05:10,835 --> 00:05:12,960 Jeg er blitt truffet av lynet seks ganger. 84 00:05:13,043 --> 00:05:14,668 Jøss. 85 00:05:19,126 --> 00:05:21,168 Kan jeg hjelpe til med veggen? 86 00:05:21,960 --> 00:05:25,126 Bare bruk de det står "1989" på. 87 00:05:25,209 --> 00:05:27,418 Det var det året Nicole ble født. 88 00:05:29,251 --> 00:05:30,418 Fint. 89 00:05:30,501 --> 00:05:33,126 Hele greia er en hyllest til henne. 90 00:05:35,168 --> 00:05:37,168 Det sa du aldri. 91 00:05:39,168 --> 00:05:40,793 Du har aldri spurt. 92 00:05:40,877 --> 00:05:45,209 Vi snakket faktisk akkurat om et spørsmål som har plaget oss. 93 00:05:45,293 --> 00:05:48,710 Tror du Gud forårsaket framtidsglimtet? 94 00:05:48,793 --> 00:05:52,376 Framtidsglimt? Hva så? Folk syter om det, bu-hu. 95 00:05:52,460 --> 00:05:55,209 Det er ikke verdens ende. 96 00:05:55,293 --> 00:05:57,960 Jeg har en hallusinasjon hver dag, ingen bryr seg om det. 97 00:05:58,043 --> 00:06:00,376 Og om du vil lære om Gud, 98 00:06:00,460 --> 00:06:03,002 det noen kaller tilfeldigheter... 99 00:06:04,668 --> 00:06:06,752 ...er virkelig Guds verk. 100 00:06:07,793 --> 00:06:10,126 Ja, det passer perfekt. 101 00:06:10,209 --> 00:06:13,126 -Fant en. -Limet ligger der. 102 00:06:14,918 --> 00:06:17,501 Og sett på musikken, kan du det? 103 00:06:19,251 --> 00:06:20,293 Ja visst. 104 00:06:33,752 --> 00:06:37,002 Kom igjen, jenta mi. Vis ham hvordan man gjør det. 105 00:06:55,460 --> 00:06:57,877 Jeg kommer med gaver. 106 00:07:01,043 --> 00:07:03,543 Sønnen din bruker størrelse fire i sko. 107 00:07:03,626 --> 00:07:05,585 Den fysiske terapeuten hans heter Joanie. 108 00:07:05,668 --> 00:07:10,626 Og til slutt, disse ble tatt før blackouten. 109 00:07:11,293 --> 00:07:15,418 Vi har hatt familien din under overvåking en god stund. 110 00:07:16,793 --> 00:07:18,668 -Hei. -Hei, vi har en ledetråd 111 00:07:18,752 --> 00:07:22,793 på den savnede kvantefysikeren vår. LAPD og SWAT bakker oss opp. 112 00:07:22,877 --> 00:07:25,168 -Hvor fant du dem? -Sporet ambulansen til en restaurant 113 00:07:25,251 --> 00:07:26,877 som har vært forlatt siden blackouten. 114 00:07:26,960 --> 00:07:29,960 Infrarøde søk viser fire stykker inne. Vil du være med på pågripelsen? 115 00:07:30,043 --> 00:07:31,126 Send meg adressen. 116 00:07:37,418 --> 00:07:39,168 Om du bryr deg om sønnen din, 117 00:07:39,251 --> 00:07:43,418 bør du vurdere det neste svaret ditt nøye. 118 00:07:43,501 --> 00:07:46,168 Hvor mange 119 00:07:46,251 --> 00:07:48,835 elektronvolt ble generert? 120 00:07:56,251 --> 00:07:59,460 CERN kan generere opp til 500 terra-elektronvolt. 121 00:07:59,543 --> 00:08:01,835 Er jeg i nærheten? 122 00:08:01,918 --> 00:08:04,668 Du er... du tenker for snevert. 123 00:08:04,752 --> 00:08:08,418 Vi overskred petra-elektronvolt barrieren. 124 00:08:08,501 --> 00:08:13,084 Genererte dere mer enn en kvadrillion elektronvolt? 125 00:08:23,543 --> 00:08:25,418 Slå den ned! 126 00:08:25,501 --> 00:08:28,626 Og hva med tachyonisk mørk materie? Fant dere det? 127 00:08:28,710 --> 00:08:29,918 Vi var nære. 128 00:08:33,460 --> 00:08:38,209 Vi fant ladningskonjugasjon. Det er en sammensmeltning i tidssymmetri. 129 00:08:42,793 --> 00:08:44,209 Hva har vi? Hva har vi? 130 00:08:47,293 --> 00:08:49,585 Rydd opp i dette. Bli kvitt dem. 131 00:08:59,626 --> 00:09:01,501 Bombe! 132 00:09:22,501 --> 00:09:26,251 Bomben var innstilt på 842.3 megahertz. 133 00:09:26,334 --> 00:09:27,918 Det er byråets frekvens. 134 00:09:28,002 --> 00:09:31,084 Vi kom kjørende inn her, og radioene våre detonerte eksplosivene. 135 00:09:31,168 --> 00:09:33,918 -De er ikke vanlige kidnappere. -Nei. 136 00:09:34,002 --> 00:09:37,585 De sender en klar melding: "Ikke dra steder du ikke er invitert." 137 00:09:37,668 --> 00:09:41,209 "Ikke dra til Pigeon, Utah." "Ikke dra til Washington, D.C." 138 00:09:41,293 --> 00:09:46,168 Men det slår meg at, om Mark så dem i visjonen sin, 139 00:09:46,251 --> 00:09:47,543 så de ham også. 140 00:09:48,877 --> 00:09:50,960 Siden 6. oktober 141 00:09:51,043 --> 00:09:53,960 har de visst at du og Mark har stått i sentrum av dette. 142 00:09:54,043 --> 00:09:56,960 Hvordan de planlegger å bruke den kunnskapen, 143 00:09:57,043 --> 00:09:59,793 er det vi trenger å finne ut av. 144 00:10:10,084 --> 00:10:13,460 Hei. Du er Nicoles venn fra i ettermiddag. 145 00:10:13,543 --> 00:10:15,710 Bryce. Vi jobber sammen på sykehuset. 146 00:10:15,793 --> 00:10:18,918 -Akkurat. Føler hun seg bedre? -Hun er faktisk bedre. 147 00:10:19,002 --> 00:10:21,668 Det er grunnen til at jeg er her for å snakke med deg i kveld. 148 00:10:21,752 --> 00:10:24,752 Hør her, hun er en flott jente. Og hele denne greia, 149 00:10:24,835 --> 00:10:28,793 denne religion-greia... Jeg er ikke sikker på hva du selger her. 150 00:10:28,877 --> 00:10:31,251 Men jeg vil bare forsikre meg om at hun ikke blir skadet. 151 00:10:31,334 --> 00:10:34,501 Vel, jeg er ikke sikker på om du vil tro meg, Bryce, men... 152 00:10:34,585 --> 00:10:36,168 ...jeg selger ingenting. 153 00:10:36,251 --> 00:10:40,710 Jeg mottar bare en gave fra Gud fra en visjon av meg selv 29. april. 154 00:10:40,793 --> 00:10:43,918 Det jeg så åpnet meg opp for ideen om at alles formål 155 00:10:44,002 --> 00:10:47,168 er å gi og motta kjærlighet. Så enkelt. 156 00:10:47,251 --> 00:10:50,209 Jobben min er å gi den beskjeden 157 00:10:50,293 --> 00:10:53,918 til så mange mennesker som mulig. 158 00:10:54,002 --> 00:10:58,002 Ingen er noen gang blitt skadet av litt mer kjærlighet i livene sine. 159 00:10:58,084 --> 00:10:59,793 Hva er du redd for? 160 00:11:53,168 --> 00:11:56,501 Gud har plassert oss her, 161 00:11:56,585 --> 00:12:00,752 på dette tidspunktet, for å gjøre noe! 162 00:12:00,835 --> 00:12:03,251 Gud tar seg inn i den menneskelige historien 163 00:12:03,334 --> 00:12:06,585 på en måte som aldri har skjedd før! 164 00:12:06,668 --> 00:12:09,376 Og du, du er rett 165 00:12:09,460 --> 00:12:12,501 i sentrum av alt sammen! 166 00:12:18,168 --> 00:12:20,418 THE CROWN CHEESE STEAK HJELP OSS 167 00:12:20,501 --> 00:12:23,585 -Dra til helvete, Lloyd. -Du har all rett til å hate meg, men... 168 00:12:23,668 --> 00:12:24,752 Jeg hater deg ikke. 169 00:12:24,835 --> 00:12:28,752 Jeg skulle bare ønske du stod bak åttern da jeg kommer brasende gjennom. 170 00:13:59,710 --> 00:14:00,752 Hei! 171 00:14:00,835 --> 00:14:03,960 -Vent, vent, vent. -Et lite råd. 172 00:14:04,043 --> 00:14:06,585 Ta avtrekkerfingeren neste gang. 173 00:14:11,251 --> 00:14:13,084 Få den tilbake! 174 00:14:15,626 --> 00:14:18,460 Sjekk det virtuelle videoarkivet, se hva vi har på denne bilen. 175 00:14:35,585 --> 00:14:37,668 Jeg var redd for at dette var min eneste sjanse. 176 00:14:48,209 --> 00:14:50,418 Hvordan i helvete fant du oss? 177 00:14:50,501 --> 00:14:51,918 Du ringte meg. 178 00:14:52,918 --> 00:14:56,460 Vi snakket sammen på telefonen i framtidsglimtene våre. 179 00:14:59,002 --> 00:15:01,793 Nå er det på tide at du forteller meg alt. 180 00:15:06,918 --> 00:15:10,293 De smertestillende pillene jeg ga deg burde virke nå. Hvordan føler du deg? 181 00:15:11,126 --> 00:15:13,002 Jeg har hatt det bedre. 182 00:15:18,293 --> 00:15:21,877 Vel, det gikk vel ikke akkurat helt som planlagt, gjorde det? 183 00:15:22,668 --> 00:15:24,376 Jeg ville gitt deg fingeren, 184 00:15:24,460 --> 00:15:26,376 men jeg har snart ikke flere igjen å avse. 185 00:15:27,126 --> 00:15:30,918 Jeg improviserte. Jeg måtte det. Vi fikk ingen resultater. 186 00:15:31,002 --> 00:15:33,877 Og vi måtte trekke mistanken vekk fra deg. 187 00:15:35,209 --> 00:15:38,376 Jeg tror vi har etablert det for i kveld, om ikke annet. 188 00:15:38,460 --> 00:15:41,877 Glem det. Jeg er ferdig med å være hora di. 189 00:15:43,501 --> 00:15:45,710 Jaså? 190 00:15:45,793 --> 00:15:49,293 Så da antar jeg du ikke har noe imot om jeg snakker med myndighetene 191 00:15:49,376 --> 00:15:51,877 om mannen i denne videoen. 192 00:15:53,543 --> 00:15:55,293 I dette øyeblikk tror verden 193 00:15:55,376 --> 00:15:58,002 at du og Simcoe forårsaket denne blackouten ved et uhell. 194 00:15:58,126 --> 00:16:02,585 Hva om de finner ut at dere var våkne mens det skjedde? 195 00:16:17,084 --> 00:16:18,626 6. OKTOBER 2009 BLACKOUT-DAGEN 07:30 196 00:16:18,710 --> 00:16:21,668 "Så vi vandrer ikke lenger ut så sent i natten, 197 00:16:21,752 --> 00:16:24,084 selv om hjertet er like elskende, 198 00:16:24,168 --> 00:16:27,002 og månen like lys. 199 00:16:27,084 --> 00:16:30,168 For sverdet vokser ut av sliren, 200 00:16:30,251 --> 00:16:32,960 og sjelen utmatter brystet, 201 00:16:33,043 --> 00:16:35,835 og hjertet må stanse for å puste, 202 00:16:35,918 --> 00:16:38,209 -og kjærligheten selv..." -Hun vil klare seg. 203 00:16:38,293 --> 00:16:40,543 -Det vil vi alle. -"...natten laget for elskende." 204 00:16:40,626 --> 00:16:43,209 Jeg kan ikke tro at far er borte. 205 00:16:43,293 --> 00:16:46,168 "...vi vandrer ikke lenger ut, 206 00:16:46,251 --> 00:16:48,209 i månelyset." 207 00:16:49,043 --> 00:16:51,376 Ok, vel, jeg må ta meg av begravelseshjemmet. 208 00:16:51,460 --> 00:16:54,126 Men jeg ser deg hjemme. Jeg blir ikke lenge. 209 00:16:58,668 --> 00:17:00,293 Det går fint. 210 00:17:01,918 --> 00:17:03,376 Det går fint. 211 00:17:13,126 --> 00:17:15,002 Dette er ikke veien til begravelseshjemmet. 212 00:17:15,084 --> 00:17:17,293 -Du skal ikke dit, mr Campos. -Hva snakker du om? 213 00:17:17,376 --> 00:17:20,002 Jeg har instrukser om å levere deg på helikopterflyplassen. 214 00:17:20,043 --> 00:17:23,126 Derfra blir du fraktet via luften til din endelige destinasjon. 215 00:17:23,209 --> 00:17:25,918 Jeg er midt i min fars begravelse. 216 00:17:26,002 --> 00:17:28,918 -Hva i helvete er det som skjer? -Jeg vet ikke. 217 00:17:29,002 --> 00:17:33,668 Jeg bare kjører. Denne billetten er din. Sjefen min vil kontakte deg. 218 00:17:33,752 --> 00:17:35,084 DIVISJONSSLUTTSPILL 219 00:17:35,168 --> 00:17:37,835 -Heia laget. -For Detroit, andre basespiller, 220 00:17:37,918 --> 00:17:42,293 nummer 17, Richie Finkel! 221 00:17:48,418 --> 00:17:51,084 Nå har jeg snart fått nok. Hvem i helvete er dette? 222 00:17:51,168 --> 00:17:54,126 Det er ikke du som stiller spørsmålene her. 223 00:17:54,209 --> 00:17:57,209 Du har vært en del av dette siden du var 13. 224 00:17:57,293 --> 00:17:59,002 Vi har gitt deg stor frihet. 225 00:17:59,084 --> 00:18:03,710 Faktisk har vi ikke bedt deg om mye opp gjennom årene. 226 00:18:03,793 --> 00:18:06,209 Sannheten er at du har hatt det ganske lett. 227 00:18:06,293 --> 00:18:09,293 Så nå vil vi at du gjør nøyaktig som vi sier. 228 00:18:09,376 --> 00:18:12,877 Gå til setet ditt. Vi har dårlig tid. 229 00:18:21,752 --> 00:18:23,084 Sett deg ned. 230 00:18:23,168 --> 00:18:25,835 Du har en bøtte med popkorn foran deg. 231 00:18:27,084 --> 00:18:28,793 Begynn å spise det. 232 00:18:39,376 --> 00:18:41,418 Det er en ring i esken. 233 00:18:41,501 --> 00:18:44,126 Sett den på deg. 234 00:18:44,209 --> 00:18:47,293 Sett den på deg nå. Vi har dårlig tid. 235 00:19:02,710 --> 00:19:07,209 Vi ber om deres oppmerksomhet. For Samuels slår nummer ni, 236 00:19:07,293 --> 00:19:09,835 Rick Guthrie! 237 00:19:43,793 --> 00:19:46,209 -Ja? -Lytt til instruksjonene mine nå. 238 00:19:46,293 --> 00:19:48,626 Gå inn i nærmeste tunnel. 239 00:20:17,376 --> 00:20:20,251 -Hallo, Simon. -Hva i helvete er det som skjer? 240 00:20:20,334 --> 00:20:21,752 Gi meg ringen tilbake. 241 00:20:29,460 --> 00:20:30,877 Følg meg. 242 00:20:42,376 --> 00:20:45,334 NÅTIDEN 243 00:20:49,084 --> 00:20:53,877 Mr Campos? Jeg trenger deg i seng. Nå. 244 00:21:01,877 --> 00:21:05,002 -Vet du hvor ofte jeg hører det? -Sett deg. 245 00:21:05,918 --> 00:21:08,960 Hva er det som tar så lang tid? Jeg var klar for seks timer siden. 246 00:21:09,043 --> 00:21:12,960 Du kom inn med hjernerystelse. Så vi måtte holde deg her til observasjon. 247 00:21:13,043 --> 00:21:16,793 -Betty, jeg visste ikke at du brød deg. -Betty? 248 00:21:16,877 --> 00:21:20,710 Barnelegen min. Du minner meg om henne. 249 00:21:20,793 --> 00:21:23,793 Jeg var så forelsket. 250 00:21:23,877 --> 00:21:25,043 Klar, gutt? 251 00:21:25,793 --> 00:21:27,501 Hentet medisinen din på apoteket. 252 00:21:27,585 --> 00:21:31,460 Sørg for å ta alle dosene. Jeg vil ikke få deg tilbake. 253 00:21:32,668 --> 00:21:35,418 -Ja, Betty. -Du kan ta ham. 254 00:21:36,585 --> 00:21:39,626 Halleluja. Lakenene klør. 255 00:21:39,710 --> 00:21:41,543 Maten er grusom. 256 00:21:41,626 --> 00:21:43,835 Jeg liker ikke at folk ser på meg når jeg sover. 257 00:21:43,918 --> 00:21:45,376 Er alt dette virkelig nødvendig? 258 00:21:45,460 --> 00:21:48,668 Du ble kidnappet og torturert. Det er for din egen sikkerhet. 259 00:21:48,752 --> 00:21:52,293 Vel, med all respekt, jeg kan beskytte meg selv. 260 00:21:52,376 --> 00:21:55,334 Med all respekt, det kan du ikke. 261 00:21:55,418 --> 00:21:58,585 Du er offisielt anholdt for etterforskning inntil videre 262 00:21:58,668 --> 00:22:02,585 av WMD-direktoratet innen FBIs Nasjonale Sikkerhetsavdeling. 263 00:22:02,668 --> 00:22:06,002 -Jeg meldte meg frivillig. -Og vi setter pris på det, 264 00:22:06,084 --> 00:22:09,084 men fra nå av eier vi deg. 265 00:22:11,209 --> 00:22:12,835 -Er jeg arrestert? -Jeg vet ikke. 266 00:22:12,918 --> 00:22:15,251 -Har du gjort noe ulovlig? -Ikke med mindre det er ulovlig 267 00:22:15,334 --> 00:22:16,918 å bli kidnappet foran sin egen sønn, 268 00:22:17,002 --> 00:22:19,168 og slått halvt i hjel og holdt fanget, nei. 269 00:22:19,251 --> 00:22:21,543 -Forklar meg... -Jeg må gi ham det. 270 00:22:21,626 --> 00:22:23,002 Han fant dem. 271 00:22:24,084 --> 00:22:26,043 Han er ustyrlig. 272 00:22:26,126 --> 00:22:29,334 Ustyrlig eller ikke, Mark klarte det vi andre ikke kunne. 273 00:22:29,418 --> 00:22:32,376 -På egenhånd. -Janis tar med Campos tilbake hit 274 00:22:32,460 --> 00:22:33,877 -fra sykehuset. -Når hun gjør det, 275 00:22:33,960 --> 00:22:36,626 del opp disse to og sammenlign historiene deres. 276 00:22:36,710 --> 00:22:38,376 Jeg skal liksom føle med deg, mr Simcoe, 277 00:22:38,460 --> 00:22:41,501 men under omstendighetene må du unnskylde at jeg ikke gjør det. 278 00:22:41,585 --> 00:22:43,710 Du har visst at det ville komme en ny blackout. 279 00:22:43,793 --> 00:22:45,418 Hvorfor stod du ikke frem? 280 00:22:45,501 --> 00:22:48,043 Jeg vet ikke hva du vil jeg skal si deg, agent Benford. 281 00:22:48,126 --> 00:22:49,877 La oss begynne med sannheten. 282 00:22:51,960 --> 00:22:54,251 Hva med dette? Tjue millioner mennesker døde, 283 00:22:54,334 --> 00:22:56,585 muligens på grunn av noe jeg gjorde. 284 00:22:57,668 --> 00:23:02,043 Jeg har en visjon der en full mann sier til meg at en ny blackout er på vei. 285 00:23:02,126 --> 00:23:06,251 Ikke noe mer informasjon, ingen sammenheng, ingen utdypning. 286 00:23:06,334 --> 00:23:08,501 Så fortell meg gjerne, under omstendighetene, 287 00:23:08,585 --> 00:23:11,334 -hva du ville jeg skulle ha gjort? -Hva med å kontakte myndighetene, 288 00:23:11,418 --> 00:23:15,209 -og advare dem litt? -Sånn som du gjorde? 289 00:23:15,293 --> 00:23:16,334 Hvorfor kom du ikke hit 290 00:23:16,418 --> 00:23:18,668 og fortalte kollegaene dine at det blir en ny blackout? 291 00:23:18,752 --> 00:23:22,126 -Vi snakker om deg her. -Greit. 292 00:23:23,626 --> 00:23:26,626 29. april, dagen i visjonene våre, 293 00:23:26,710 --> 00:23:28,251 ringte du meg. 294 00:23:28,334 --> 00:23:30,793 Og med tanke på hvor du var, 295 00:23:30,877 --> 00:23:32,585 må du ha hatt en jævlig god grunn. 296 00:23:32,668 --> 00:23:35,126 Jeg må vite din side av saken, og akkurat nå 297 00:23:35,209 --> 00:23:38,835 forteller du meg ikke alt. Faktisk forteller du meg ingenting. 298 00:23:40,752 --> 00:23:43,585 Og nei, teknisk sett er du ikke arrestert akkurat nå. 299 00:23:43,668 --> 00:23:46,626 -Bra. Kan jeg gå da? -Dagen er ikke over enda. 300 00:23:49,209 --> 00:23:52,251 Når kan jeg treffe Lloyd? Jeg må snakke med ham alene. 301 00:23:52,334 --> 00:23:56,501 Hører du ikke hva jeg sier? Du gjør ingenting alene. 302 00:23:56,585 --> 00:24:00,668 -Han er i debrifing hele dagen. -Vel, kan jeg gå hjem først, i det minste? 303 00:24:00,752 --> 00:24:02,835 Du bor på et hotell. 304 00:24:02,918 --> 00:24:07,084 De har en sånn utrolig dusj som spruter vann på deg i alle retninger. 305 00:24:07,168 --> 00:24:11,418 Og håndklærne... hvite, myke, varme. 306 00:24:12,793 --> 00:24:14,460 Er du seriøs? 307 00:24:14,543 --> 00:24:16,585 Funker den driten der faktisk på kvinner? 308 00:24:16,668 --> 00:24:21,501 Jeg prøver ikke å forføre, men å avvæpne, fysisk sett. 309 00:24:21,585 --> 00:24:25,043 Et ustabilt element transformerer seg. 310 00:24:25,960 --> 00:24:29,209 Jeg tror folk er litt mer ærlig når du... 311 00:24:29,918 --> 00:24:31,293 ...avvæpner dem. 312 00:24:32,710 --> 00:24:35,543 -Hva er det som skjer? -Jeg vet ikke. 313 00:24:35,626 --> 00:24:38,293 Noe merkelig... Det er noe merkelig. 314 00:24:38,376 --> 00:24:41,084 -Vil du ha litt vann eller noe? -Nei, jeg er ok. 315 00:24:43,043 --> 00:24:45,251 -Jeg er ok. -Du er definitivt ikke ok. 316 00:24:46,752 --> 00:24:48,543 -Penicillin. -Er du allergisk? 317 00:24:48,626 --> 00:24:49,918 -Ja. -Ok. Hjelp! 318 00:24:50,002 --> 00:24:52,043 -Anafylaktisk... -Ok. Hjelp! 319 00:24:52,543 --> 00:24:55,251 Ok. Hold ut. Hold ut. 320 00:25:18,793 --> 00:25:21,209 Royal Toronto Flight 67 fra London 321 00:25:21,293 --> 00:25:24,626 ankommer nå ved gate 122. 322 00:25:28,334 --> 00:25:30,710 -Seriøst? -Jøss. 323 00:25:30,793 --> 00:25:34,126 Trodde du virkelig at du kunne dra fra landet uten å bli lagt merke til? 324 00:25:34,209 --> 00:25:36,585 "Landet" er et så vidt begrep. Det er Canada. 325 00:25:36,668 --> 00:25:39,668 -Kom igjen. -Hvor skal vi? 326 00:25:39,752 --> 00:25:42,668 Gate D-12. De holder en flight tilbake til LA. 327 00:25:42,752 --> 00:25:45,543 Jeg er lei av å bli fortalt hva jeg skal gjøre, når jeg skal gjøre det... 328 00:25:45,626 --> 00:25:48,585 Å bli behandlet som en kriminell? Venn deg til det. 329 00:25:48,668 --> 00:25:50,418 Du kan ikke tvinge meg til å bli med deg. 330 00:25:50,501 --> 00:25:52,418 Ja, du har rett. Jeg kan ikke det. 331 00:25:52,501 --> 00:25:54,376 Men det kan de. 332 00:26:00,501 --> 00:26:03,752 24 timer i Toronto. Det er alt jeg ber om. 333 00:26:03,835 --> 00:26:07,126 Jeg beklager det i sted. Virkelig. Men det er viktig at jeg er her. 334 00:26:07,209 --> 00:26:10,043 Viktigere enn den globale blackouten? Spillet er slutt, Simon. 335 00:26:10,126 --> 00:26:12,626 Det er noe personlige greier som skjer med familien min. 336 00:26:12,710 --> 00:26:14,960 Det er viktig. Det er noen ting på gang. 337 00:26:15,043 --> 00:26:17,418 Hør her, jeg er veldig lei for at søsteren din rømte. 338 00:26:17,501 --> 00:26:20,501 -Jeg er det, men vi kan ikke la deg dra. -Hvordan vet du om Anabelle? 339 00:26:20,585 --> 00:26:22,293 Politirapporter. 340 00:26:22,376 --> 00:26:26,293 Moren din har skrevet til henne i kontaktannonsene i The Globe and Mail. 341 00:26:26,376 --> 00:26:28,084 Du er ikke den eneste som kan jobben sin. 342 00:26:28,168 --> 00:26:30,418 Jeg sa jeg skulle være her for å hjelpe med å finne henne. 343 00:26:36,043 --> 00:26:38,710 Vær så snill. Det er viktig. 344 00:26:46,376 --> 00:26:48,293 -Wedeck. -Det er Janis, sir. Jeg har ham. 345 00:26:48,376 --> 00:26:51,293 Bra. Få den ekornaktige drittsekken tilbake hit nå. 346 00:26:51,376 --> 00:26:53,877 Faktisk har jeg lyst til å avvente det. 347 00:26:53,960 --> 00:26:56,002 -Jeg lytter. -Han sier han er her 348 00:26:56,084 --> 00:26:58,835 på grunn av søsteren, men jeg tror det er noe mer enn det. 349 00:26:58,918 --> 00:27:02,960 Det er bare en magefølelse, men kan jeg ta 24 timer til å se det an? 350 00:27:03,043 --> 00:27:05,835 Du får kvelden. 351 00:27:05,918 --> 00:27:09,376 Men sørg for å holde den kjøteren i bånd, hører du det? 352 00:27:09,460 --> 00:27:11,084 -Ja. -Bra. 353 00:27:14,585 --> 00:27:16,501 -Det er for stramt. -Bu-hu. 354 00:27:16,585 --> 00:27:19,334 -Det er ukomfortabelt. -Gå lenger enn 30 meter fra meg, 355 00:27:19,418 --> 00:27:21,960 og jeg skal vise deg ukomfortabelt. 356 00:27:22,043 --> 00:27:24,918 Ok, fort deg. Få på deg klærne før jeg ombestemmer meg. 357 00:27:25,002 --> 00:27:28,543 Dere politifolk. Bare makt og trusler. 358 00:27:28,626 --> 00:27:30,668 Jeg kunne gjort dette med buksene på, vet du? 359 00:27:30,752 --> 00:27:33,126 Vel, hensikten min var å destabilisere. 360 00:27:33,209 --> 00:27:35,460 Fysisk sett. 361 00:27:37,585 --> 00:27:38,877 Fort deg. 362 00:27:42,918 --> 00:27:44,835 -Kjære? Herregud! -Hei. 363 00:27:44,918 --> 00:27:46,334 -Hva skjedde med deg? -Jeg er ok. 364 00:27:46,418 --> 00:27:49,293 -Du ser forferdelig ut. -Dette er vennen min, Janis. 365 00:27:49,376 --> 00:27:51,376 -Janis, dette er brødrene mine. -Hallo. 366 00:27:51,460 --> 00:27:53,668 -Graham, Adam, hva er det som skjer? -Er du ok? 367 00:27:53,752 --> 00:27:55,543 -Jeg har det bra. -Greit, filmstjerne. 368 00:27:55,626 --> 00:27:57,710 Du skulle sett den andre fyren. 369 00:27:57,793 --> 00:28:01,002 Jeg var så stolt av å høre at Simon har blitt med i FBI. 370 00:28:01,084 --> 00:28:05,084 -Jeg antar han har vært hjelpsom. -Ja, han har vært veldig hjelpsom. 371 00:28:07,710 --> 00:28:10,293 Hallo? Ikke nå! 372 00:28:10,376 --> 00:28:12,960 Journalister. Ringer fortsatt hver dag. 373 00:28:13,043 --> 00:28:15,460 Slo leir ute på plenen etter pressekonferansen. 374 00:28:15,543 --> 00:28:17,835 Min Simon. En slik kjendis. 375 00:28:17,918 --> 00:28:20,376 Er du sekretæren hans? 376 00:28:22,168 --> 00:28:26,002 -Nei. -Mer en... en medarbeider. 377 00:28:26,084 --> 00:28:29,002 Etter at faren deres døde, var Anabelle i sjokk. 378 00:28:29,084 --> 00:28:32,918 Etter noen dager kom blackouten. Hun skrev en beskjed. 379 00:28:33,002 --> 00:28:36,835 For mye tristhet hjemme. Drev henne bort. 380 00:28:37,251 --> 00:28:39,418 Jeg drev henne bort. 381 00:28:39,501 --> 00:28:43,710 Det er ikke sant. Ikke vær så pompøs. 382 00:28:43,793 --> 00:28:46,418 Jeg forstår ikke halvparten av hva han sier, men han er en skatt. 383 00:28:46,501 --> 00:28:48,543 Alltid passet på lillesøsteren sin. 384 00:28:48,626 --> 00:28:51,877 Kommer hjem hver måned for å hjelpe oss med å passe på henne. 385 00:28:51,960 --> 00:28:54,043 Var dere nære? 386 00:28:54,126 --> 00:28:55,835 Ja. 387 00:28:55,918 --> 00:28:58,251 Hun er bare 15. 388 00:28:58,334 --> 00:29:00,585 Jeg skal ta en kjapp dusj før vi drar. 389 00:29:12,418 --> 00:29:14,293 FYSIKKENS TAO 390 00:29:14,376 --> 00:29:16,918 KURT VONNEGUT JR. SLAKTERHUS FEM 391 00:29:17,002 --> 00:29:20,460 -Kule stener. -Det er en historie bak dem. 392 00:29:20,543 --> 00:29:23,752 Han hadde det vanskelig da vi først flyttet hit. 393 00:29:23,835 --> 00:29:26,960 Han var liten for alderen, og guttene i nabolaget pleide å erte ham 394 00:29:27,043 --> 00:29:30,293 på grunn av aksenten hans. Vel, han mistet den aldri. 395 00:29:30,376 --> 00:29:34,501 Og en dag sperret de ham inne i et smug og banket ham opp stygt. 396 00:29:34,585 --> 00:29:37,251 Hovedpøbelen gikk på søndagsskole rundt hjørnet. 397 00:29:37,334 --> 00:29:39,334 Simon marsjerte rett inn i kirken 398 00:29:39,418 --> 00:29:43,084 og dro til guttens bakhode med en Superman-matboks. 399 00:29:43,168 --> 00:29:46,460 Han hadde fylt den med sten. Slo ut pøbelen helt. 400 00:29:46,543 --> 00:29:49,501 -De guttene plaget ham aldri igjen. -Det tror jeg på. 401 00:29:49,585 --> 00:29:52,668 Simon har alltid vært litt utenfor i denne familien. 402 00:29:52,752 --> 00:29:55,002 Smartere enn oss alle. Annerledes. 403 00:29:55,084 --> 00:29:57,668 Men det er en ting han har fra meg. 404 00:29:57,752 --> 00:30:01,084 En egenskap som sier meg at han definitivt er sønnen min. 405 00:30:06,126 --> 00:30:07,376 Pokker! 406 00:30:09,084 --> 00:30:13,585 Den gutten lar ikke noen herse med ham. Han tar alltid hevn. 407 00:30:32,752 --> 00:30:35,251 Phillip? 408 00:30:35,334 --> 00:30:37,835 Det er meg, Simon. Jeg vet du er der. 409 00:30:40,126 --> 00:30:43,752 Jeg tok med noen sardiner til Samantha fra det fiskemarkedet hun liker. 410 00:30:46,585 --> 00:30:49,251 Jeg har også en førsteutgave av en 78-plate 411 00:30:49,334 --> 00:30:52,710 av Dark Is the Night, Cold Is the Ground. 412 00:30:52,793 --> 00:30:55,251 Det er Blind Willie Johnson, Phillip. 413 00:31:04,293 --> 00:31:08,793 Simon Campos. Hvor i helvete fant du en førsteutgave av en 78-plate? 414 00:31:20,835 --> 00:31:25,084 Denne sangen ble sendt til verdensrommet i romskipet Voyager. 415 00:31:25,168 --> 00:31:27,585 Om romvesener noen gang faktisk hører på den, 416 00:31:27,668 --> 00:31:32,126 vil de tro at vi er mye kulere enn vi egentlig er. 417 00:31:32,209 --> 00:31:33,668 Hvorfor er du her, Simon? 418 00:31:39,960 --> 00:31:43,918 Jeg ser de walisiske bueskytterne har gått inn i flankeringsposisjon. 419 00:31:44,002 --> 00:31:46,084 Har Henry holdt talen sin enda? 420 00:31:46,168 --> 00:31:48,752 Å, ja. 421 00:31:48,835 --> 00:31:53,002 "Denne historien skal den gode mann lære sin sønn, 422 00:31:53,084 --> 00:31:56,251 og Crispin Crispian vil aldri dra forbi, 423 00:31:56,334 --> 00:32:00,293 fra i dag og til verdens ende, men vi i den..." 424 00:32:00,376 --> 00:32:03,626 "Vi få, vi lykkelige få, krigens..." 425 00:32:03,710 --> 00:32:05,752 "...krigens brorskap." 426 00:32:08,043 --> 00:32:10,752 Hva? Jeg liker Shakespeare. 427 00:32:14,585 --> 00:32:15,710 Seriøst? 428 00:32:15,793 --> 00:32:19,668 Trodde du ærlig talt at FBI ikke ville sjekke telefontrafikken din? 429 00:32:19,752 --> 00:32:22,835 Så, hvor mye har det vært, ti samtaler fra ham de siste få ukene? 430 00:32:22,918 --> 00:32:25,043 -Mer eller mindre. -Hva det enn er du skal si, 431 00:32:25,126 --> 00:32:29,543 må det være viktig nok for at du vil lyve, manipulere og rømme fra FBI. 432 00:32:29,626 --> 00:32:31,543 Så vær så snill... 433 00:32:32,710 --> 00:32:36,168 -...fortsett. -Det var litt av en pressekonferanse. 434 00:32:36,251 --> 00:32:39,710 Du kan ha satt partikkelfysikkens arbeid tilbake med hundre år. 435 00:32:39,793 --> 00:32:42,793 Phillip, du er den eneste professoren jeg noen gang har hatt 436 00:32:42,877 --> 00:32:45,251 som jeg vet er smartere enn meg. 437 00:32:45,334 --> 00:32:49,585 Tror du en partikkel-akselerator kan ha generert en slags... 438 00:32:50,168 --> 00:32:51,376 ...dekoherensbølge? 439 00:32:51,460 --> 00:32:55,418 Vel, om eksperimentet på NLAP skapte et tachyonisk smell, 440 00:32:55,501 --> 00:32:57,835 så ja, uten tvil 441 00:32:57,918 --> 00:33:01,752 kan det ha fått menneskets bevissthet til å glimte fremover i tid, 442 00:33:01,835 --> 00:33:03,501 idet bølgen beveget seg gjennom. 443 00:33:03,585 --> 00:33:07,668 Så si meg, hvordan kan vi bygge noe som holder oss i nåtiden? 444 00:33:07,752 --> 00:33:11,209 -Det er umulig. -Nei, det må være mulig. 445 00:33:11,293 --> 00:33:14,084 Vi må forankre bevisstheten om det kommer en ny bølge. 446 00:33:14,168 --> 00:33:16,585 -Vi må bare finne en måte. -Simon... 447 00:33:16,668 --> 00:33:19,960 Vi må beskytte oss selv mot effektene av en ny blackout. 448 00:33:20,043 --> 00:33:24,460 Det er ingenting jeg kan gjøre med de 20 millionene som døde 6. oktober. 449 00:33:24,543 --> 00:33:28,710 Vær så snill. Hjelp meg med å redde de millionene som vil dø 450 00:33:28,793 --> 00:33:30,501 om dette skjer igjen. 451 00:33:32,626 --> 00:33:35,710 Så, sagt enkelt, 452 00:33:35,793 --> 00:33:38,710 nøyaktig hva var det dere to snakket om? 453 00:33:38,793 --> 00:33:41,418 Den utformingen jeg lagde som dukket opp i Somalia, 454 00:33:41,501 --> 00:33:43,293 Phillip var rådgiveren min på den. 455 00:33:43,376 --> 00:33:46,460 Han var mentoren min gjennom hele doktorgraden min. Han var et geni. 456 00:33:46,543 --> 00:33:49,877 Jeg trenger svar. La oss bare si at FBI ikke jobber 457 00:33:49,960 --> 00:33:52,418 i den farten jeg er vant til. 458 00:33:52,501 --> 00:33:56,126 Noen ville si det høres ut som kontrollproblemer. 459 00:33:56,209 --> 00:33:59,043 -Kanskje noen. Ja. -Terapeuten min sier kontrollproblemer 460 00:33:59,126 --> 00:34:01,293 bunner i frykt. 461 00:34:03,918 --> 00:34:05,501 Terapeuten din har rett. 462 00:34:06,460 --> 00:34:10,251 Dette er et grått område, og det skremmer meg. 463 00:34:15,334 --> 00:34:17,418 Dette er hyggelig. 464 00:34:17,501 --> 00:34:21,918 Jeg spiser mye takeout... ved pulten min. Alene. 465 00:34:22,002 --> 00:34:24,668 Det høres trist ut. En søt jente som deg. 466 00:34:24,752 --> 00:34:27,585 -Ingen kjæreste, ingen barn. -Jeg tar den, mamma. 467 00:34:27,668 --> 00:34:29,918 -Takk, kjære. -Pass på ryggen din. 468 00:34:32,793 --> 00:34:34,668 -Takk. -Bare hyggelig. 469 00:34:39,002 --> 00:34:41,251 Jeg bryr meg ikke om en vitenskapsjobb, 470 00:34:41,334 --> 00:34:43,126 eller det faktum at han er på TV overalt. 471 00:34:43,209 --> 00:34:45,835 Han er fortsatt barnet mitt, vet du. 472 00:34:45,918 --> 00:34:49,710 Jeg husker at jeg kysset de oppskrapte knærne hans som om det var i går. 473 00:34:51,752 --> 00:34:53,543 Morsrollen er merkelig sånn. 474 00:34:55,668 --> 00:34:57,376 Simon, vær søt og ta det. 475 00:34:58,251 --> 00:35:00,710 Det er en overraskelse. Onkelen deres, onkel Teddy. 476 00:35:07,209 --> 00:35:09,002 Onkel Teddy. 477 00:35:11,209 --> 00:35:12,626 Simon. 478 00:35:12,710 --> 00:35:15,877 Da jeg hørte at du ble kidnappet ble jeg så redd. 479 00:35:17,877 --> 00:35:20,043 Takk og lov at du er ok. 480 00:35:24,626 --> 00:35:27,376 Det er en praktfull Côtes du Rhône fra Saint-Gervais. 481 00:35:27,460 --> 00:35:31,251 Teddy har alltid med eksotiske viner til oss fra reisene sine. 482 00:35:32,043 --> 00:35:34,918 Forsiktig nå. Det er bare 15 flasker igjen i verden. 483 00:35:35,002 --> 00:35:37,543 Jeg gir meg selv medisiner. 484 00:35:40,918 --> 00:35:42,543 Så er dere bror og søster? 485 00:35:43,793 --> 00:35:45,877 Teknisk sett er jeg en fjern fetter. 486 00:35:45,960 --> 00:35:48,376 -Teddy fikk oss til å flytte til Canada. -Jaså? 487 00:35:48,460 --> 00:35:50,376 Faktisk var det på grunn av Simon. 488 00:35:50,460 --> 00:35:53,168 IQen hans var veldig høy. 489 00:35:53,251 --> 00:35:55,334 Men han var dårlig i timene. 490 00:35:55,418 --> 00:35:57,585 Kjedet seg selvfølgelig. 491 00:35:57,668 --> 00:36:00,501 Jeg ville sørge for at ikke hans eksepsjonelle potensial 492 00:36:00,585 --> 00:36:02,668 gikk til spille. 493 00:36:02,752 --> 00:36:06,209 Han begynte på Universitetet i Toronto da han var bare 13. 494 00:36:06,293 --> 00:36:10,126 Og det ble etterfulgt av Unge Fysikere, doktorgraden, 495 00:36:10,209 --> 00:36:15,126 -Post-op ved NLAP... -Post-doc, ikke post-op. 496 00:36:15,209 --> 00:36:17,543 Kan vi avslutte denne Dette er ditt liv -episoden, takk? 497 00:36:17,626 --> 00:36:21,418 Jeg tok meg aldri tid til å få mine egne barn. 498 00:36:21,501 --> 00:36:24,334 -De er en velsignelse. -Angrer du? 499 00:36:24,418 --> 00:36:27,543 Nei. Jeg har disse folkene. 500 00:36:27,626 --> 00:36:29,877 Jeg kan aldri gjengjelde det de har gitt meg. 501 00:36:29,960 --> 00:36:33,043 Skoleoppsetninger, hockey-kamper, bursdagsselskaper... 502 00:36:33,126 --> 00:36:35,418 -Hold kjeft. -Simon! 503 00:36:37,668 --> 00:36:40,543 Alt jeg har lært om familie, har jeg lært ved dette bordet. 504 00:36:40,626 --> 00:36:42,793 Ikke bry deg om det. Alt er et spill. 505 00:36:42,877 --> 00:36:44,710 -Hva er problemet ditt? -Det går fint. 506 00:36:44,793 --> 00:36:48,168 Rødvin gjør ham slem. Faren hans var sånn også. 507 00:36:48,251 --> 00:36:52,168 Hvordan våger du å nevne ham? Du har ingen rett til det. 508 00:36:55,168 --> 00:36:57,002 Du ble brakt hit for å bevitne et eksperiment 509 00:36:57,084 --> 00:37:00,084 som vil forandre menneskeheten for alltid. 510 00:37:00,168 --> 00:37:04,668 Et eksperiment som ikke kunne utføres uten deg. 511 00:37:04,752 --> 00:37:06,668 Det eneste jeg har jobbet med det siste året... 512 00:37:06,752 --> 00:37:07,835 På NLAP. 513 00:37:07,918 --> 00:37:10,251 Eksperimentet som inntraff for nøyaktig 514 00:37:10,334 --> 00:37:12,668 ett minutt og 47 sekunder siden. 515 00:37:12,752 --> 00:37:14,418 Hva har du gjort? 516 00:37:14,501 --> 00:37:17,293 Drepte antakelig millioner av mennesker. 517 00:37:17,376 --> 00:37:21,626 Vi regner med straff mot de som til slutt blir funnet ansvarlige. 518 00:37:21,710 --> 00:37:24,084 For en tilfeldighet at faren din gikk bort 519 00:37:24,168 --> 00:37:27,501 akkurat når han måtte gi deg et alibi. 520 00:37:27,585 --> 00:37:30,460 Var det ikke en slags jaktulykke? 521 00:37:32,877 --> 00:37:35,293 Et privatfly vil ta deg med tilbake til Toronto nå. 522 00:37:35,376 --> 00:37:38,084 Luftfartsverket vil ikke ha papirer på den flighten. 523 00:37:38,168 --> 00:37:39,835 En ting til. 524 00:37:39,918 --> 00:37:42,585 Når folk spør deg hva du så i framtidsglimtet ditt, 525 00:37:42,668 --> 00:37:44,918 så lag en historie og hold deg til den. 526 00:37:46,209 --> 00:37:48,084 Hører du det? 527 00:37:50,376 --> 00:37:54,293 Det er lyden av at hele verden våkner. 528 00:37:58,501 --> 00:38:02,543 Mr Flosso har en plan for alle tankene du tenker. 529 00:38:02,626 --> 00:38:06,084 En jaktulykke? Må være forsiktige med de haglene. 530 00:38:06,168 --> 00:38:08,668 -Bruker du dem feil, kaboom! -Du drepte ham. 531 00:38:10,293 --> 00:38:12,251 Du drepte faren min. 532 00:38:38,668 --> 00:38:40,835 Nå har jeg fått en drapshistorie. 533 00:38:46,960 --> 00:38:48,334 Hallo? 534 00:38:48,877 --> 00:38:51,334 Herregud! Kom fort! Det er søsteren din, Anabelle. 535 00:38:51,418 --> 00:38:53,460 -Det er ikke mulig. -Hvor er hun? 536 00:38:54,752 --> 00:38:57,835 Simon. Den telefonen. Den er ikke til deg. 537 00:38:57,918 --> 00:39:01,168 Dette er FBI Agent Janis Hawk. Skiltnummer 309817. 538 00:39:01,251 --> 00:39:04,251 -Jeg må spore en samtale. -Alle, hei, jeg er ok. 539 00:39:04,334 --> 00:39:05,460 Hvor er du, kjære? 540 00:39:05,543 --> 00:39:07,960 Jeg er i New York hos Havnevesenet. 541 00:39:13,043 --> 00:39:14,960 Jeg har en bussbillett. 542 00:39:18,043 --> 00:39:19,793 Jeg vil komme hjem. 543 00:39:22,543 --> 00:39:24,251 Jeg vil komme hjem. 544 00:39:26,585 --> 00:39:30,251 -Jeg elsker dere. -Hvorfor gjør du dette? 545 00:39:30,334 --> 00:39:32,543 Du har tatt imot hjelp fra oss i 20 år. 546 00:39:32,626 --> 00:39:35,460 Du trodde da ikke at det kom uten en pris. 547 00:39:35,543 --> 00:39:37,334 Du ba meg om å gi deg data. 548 00:39:37,418 --> 00:39:40,168 Og fortelle deg når vi skulle utføre eksperimentet, det er alt. 549 00:39:40,251 --> 00:39:44,002 Å drepe faren min, og ta Anabelle, det var aldri en del av planen. 550 00:39:44,084 --> 00:39:46,043 Avtalen er hva enn vi sier den er. 551 00:39:46,126 --> 00:39:51,209 Og akkurat nå vil vi at du samarbeider. Anabelle er bare forsikring. 552 00:39:51,293 --> 00:39:53,668 La oss gå en liten tur, skal vi det? 553 00:39:58,084 --> 00:40:00,418 Det var ringen som holdt meg våken, var det ikke? 554 00:40:00,501 --> 00:40:03,126 En slags innretning for kvantesammenfiltring. 555 00:40:03,209 --> 00:40:05,251 Hva vet jeg? Jeg er bare en mellommann. 556 00:40:05,334 --> 00:40:08,043 Jeg tror du vet. Det jeg fortsatt prøver å finne ut, er hvorfor 557 00:40:08,126 --> 00:40:10,293 du ville ha forårsaket en blackout i utgangspunktet. 558 00:40:10,376 --> 00:40:14,626 Spiller ingen rolle. Det viktigste er at du fortsatt gjør som du får beskjed om. 559 00:40:14,710 --> 00:40:17,126 Og ikke tro at professoren din kan hjelpe deg. 560 00:40:31,209 --> 00:40:34,460 -Du drepte ham. -Dette er siste advarsel. 561 00:40:34,543 --> 00:40:39,334 Trosser du oss igjen sender vi Anabelle hjem til deg bit for bit. 562 00:40:41,710 --> 00:40:43,209 Nei. 563 00:40:46,209 --> 00:40:49,752 Jeg tror du bløffer. Dere trenger meg. 564 00:40:50,960 --> 00:40:53,209 Ellers ville jeg ikke vært i live akkurat nå. 565 00:40:58,334 --> 00:41:01,043 Jeg vil snakke med folkene som trekker i trådene. 566 00:41:01,126 --> 00:41:02,585 Det vil ikke skje. 567 00:41:02,668 --> 00:41:05,585 Du skjønner, jeg tror det vil det, for jeg sender dem en beskjed. 568 00:41:05,668 --> 00:41:09,126 Og den beskjeden... er deg. 569 00:41:10,585 --> 00:41:13,460 Du aner ikke hva du gjør! 570 00:41:13,543 --> 00:41:15,126 Jo, det gjør jeg. 571 00:41:16,043 --> 00:41:17,918 Jeg kutter ut mellommannen. 572 00:41:19,501 --> 00:41:23,002 Synd med emfysemet ditt. Det vil gjøre dette... 573 00:41:23,084 --> 00:41:25,126 ...så lett. 574 00:41:25,209 --> 00:41:28,376 Minuttvolumet ditt sulter 575 00:41:28,460 --> 00:41:32,043 hjertet og hjernen din 576 00:41:32,126 --> 00:41:34,126 for verdifullt oksygen. 577 00:41:34,209 --> 00:41:36,251 Til slutt... 578 00:41:37,376 --> 00:41:38,835 ...hjertestans. 579 00:41:41,002 --> 00:41:43,209 Merkene på brystet ditt 580 00:41:43,293 --> 00:41:47,126 er bare mine forgjeves forsøk på gjenoppliving. 581 00:41:55,209 --> 00:41:57,877 Dette er for faren min, 582 00:41:57,960 --> 00:42:00,293 din patetiske drittsekk. 583 00:42:02,752 --> 00:42:04,918 Jeg lar meg aldri herse med. 584 00:42:06,793 --> 00:42:08,918 Og jeg tar alltid hevn.