1
00:00:00,251 --> 00:00:04,293
Den 6. oktober besvimte hele kloden
i to minutter og 17 sekunder.
2
00:00:04,376 --> 00:00:06,418
Hele verden så framtiden.
3
00:00:08,460 --> 00:00:09,877
Hvor er Simon?
4
00:00:12,543 --> 00:00:14,376
Bra. Jeg fant deg.
5
00:00:14,460 --> 00:00:16,293
Jeg gjør mitt beste for
å få deg gjeninnsatt.
6
00:00:16,376 --> 00:00:19,418
-Hva skal gjøre inntil da?
-Du sa du så flere ledetråder
7
00:00:19,501 --> 00:00:21,168
fra visjonen din. Jobb med dem.
8
00:00:21,251 --> 00:00:23,418
Jeg så at noen druknet meg
i framtidsglimtet mitt.
9
00:00:23,501 --> 00:00:25,918
Jeg følte at jeg fortjente
det som skjedde,
10
00:00:26,002 --> 00:00:27,376
som om jeg hadde gjort noe galt.
11
00:00:27,460 --> 00:00:29,918
Fyren som leder det ser ting
på en veldig positiv måte.
12
00:00:30,002 --> 00:00:32,002
Du burde sjekke det.
Kanskje han kan hjelpe deg.
13
00:00:32,084 --> 00:00:33,460
Du kan kalle meg Flosso.
14
00:00:36,376 --> 00:00:38,376
-Og jeg er en skurk.
-Dem, kom hit. Dette må du se.
15
00:00:38,460 --> 00:00:42,251
Så vidt vi vet, mistet hvert
eneste menneske på hele planeten
16
00:00:42,334 --> 00:00:45,209
bevisstheten på nøyaktig
samme tidspunkt, ikke sant?
17
00:00:45,293 --> 00:00:46,793
Dette var i Detroit.
18
00:00:46,877 --> 00:00:48,168
Rett der. Se akkurat der.
19
00:00:48,251 --> 00:00:49,293
Hvem i helvete er det?
20
00:00:50,835 --> 00:00:52,293
Og hvorfor var de våkne?
21
00:00:55,460 --> 00:00:57,585
Du må i det minste la meg
betale for kaffen din.
22
00:00:57,668 --> 00:01:00,543
Det er ok. Jeg hadde
ingen planer uansett.
23
00:01:04,293 --> 00:01:07,293
Han er ikke skummel eller noe, jeg ville
bare hatt det bedre om du var her.
24
00:01:07,376 --> 00:01:09,918
Jeg er rett her om du trenger meg.
25
00:01:10,002 --> 00:01:13,293
Flott. Og kan du se om du kan
få vekslepengene i smått?
26
00:01:20,960 --> 00:01:23,501
Kan jeg spandere en kopp
kaffe på deg?
27
00:01:23,585 --> 00:01:26,043
Det går fint.
Jeg skal ta en med meg.
28
00:01:28,418 --> 00:01:31,585
Kan du ikke si hva
som gjorde deg opprørt tidligere?
29
00:01:35,251 --> 00:01:37,543
I framtidsglimtet mitt
30
00:01:37,626 --> 00:01:39,209
var jeg under vann.
31
00:01:41,376 --> 00:01:43,460
Noen druknet meg.
32
00:01:44,752 --> 00:01:48,126
Og til slutt var jeg død.
33
00:01:49,168 --> 00:01:53,626
Folk spør meg hele tiden om
å tolke det de så, og...
34
00:01:54,209 --> 00:01:55,793
...jeg kan ikke det.
35
00:01:55,877 --> 00:01:59,334
Til syvende og sist er det
ditt ansvar å tolke.
36
00:01:59,418 --> 00:02:01,626
Men hvordan kan det at
jeg drukner være bra?
37
00:02:01,710 --> 00:02:05,460
Hva om du blir døpt?
Ville ikke det være en god ting?
38
00:02:05,543 --> 00:02:06,835
Men hvorfor kjempet jeg imot?
39
00:02:06,918 --> 00:02:09,251
Jeg beklager å måtte si
at jeg har mistet mer enn en person
40
00:02:09,334 --> 00:02:11,168
under dåp med
full neddykking.
41
00:02:11,251 --> 00:02:14,418
Vann kommer opp i nesa deres,
de får panikk, glir unna.
42
00:02:14,501 --> 00:02:17,002
-Men jeg døde.
-Eller besvimte.
43
00:02:17,084 --> 00:02:20,793
Poenget mitt her er at disse
visjonene bare er korte glimt.
44
00:02:20,877 --> 00:02:25,460
Du ser bare en liten del av det.
Tenk på Jesus og hans offer.
45
00:02:25,543 --> 00:02:27,960
For disiplene hans var det en tragedie
46
00:02:28,043 --> 00:02:30,002
fordi de ikke så
den store sammenhengen.
47
00:02:30,084 --> 00:02:34,334
Det er en ny virkelighet
for alle som kom etter.
48
00:02:34,418 --> 00:02:36,376
Er det hva du tror
skjer nå?
49
00:02:36,460 --> 00:02:40,460
Det er ikke skjebnen
mot den frie viljen.
50
00:02:40,543 --> 00:02:44,168
Det er skjebnen og den frie viljen.
51
00:02:44,251 --> 00:02:48,084
Men hei, jeg er bare en
superreligiøs raring.
52
00:02:48,168 --> 00:02:52,084
Og du trenger ikke å tro
på noe av det jeg sier.
53
00:02:52,168 --> 00:02:54,710
Men hver dag
54
00:02:54,793 --> 00:02:57,877
setter Gud noe godt
inn i livet ditt.
55
00:02:59,626 --> 00:03:04,251
Omfavn det. Og la alt
det andre falle bort.
56
00:03:07,835 --> 00:03:11,002
Utfordringer vi står overfor
er å innse at svarene
57
00:03:11,084 --> 00:03:15,793
på de fleste brennende spørsmålene
våre kan ligge rett foran oss.
58
00:03:23,710 --> 00:03:25,877
HJELP OSS
59
00:03:31,793 --> 00:03:34,334
Sikkert at du ikke vil prøve
Tofurky soy cheese steak'en vår?
60
00:03:34,418 --> 00:03:36,626
-Det er dagens.
-Jeg er sikker.
61
00:03:36,710 --> 00:03:38,334
Skulle ønske jeg
kunne hjulpet deg mer,
62
00:03:38,418 --> 00:03:40,209
men siden jeg ikke vet
hva du leter etter...
63
00:03:40,293 --> 00:03:43,501
-Ikke jeg heller. Takk uansett.
-Ja, ikke noe problem.
64
00:03:47,126 --> 00:03:48,543
NYE LOKALER!
65
00:03:48,626 --> 00:03:51,543
-Når flyttet dere?
-Omtrent en måned siden.
66
00:03:51,626 --> 00:03:53,126
Det brant hos oss
under blackouten.
67
00:03:53,209 --> 00:03:56,752
Heldigvis fikk jeg pengene mine
før forsikringsselskapet gikk konkurs.
68
00:03:56,835 --> 00:03:59,126
Hvor holdt dere til før?
69
00:04:00,585 --> 00:04:05,043
Jeg sier ikke at han er dårlig. Jeg synes
bare de fleste religioner er klubber,
70
00:04:05,126 --> 00:04:09,209
laget for å holde noen folk
innenfor og stenge andre ute.
71
00:04:09,293 --> 00:04:12,376
Om det får deg til å ha det bedre i
livet ditt, hvilken rolle spiller det da?
72
00:04:12,460 --> 00:04:15,835
Jeg er glad du har det bedre,
jeg vil bare du skal være forsiktig.
73
00:04:15,918 --> 00:04:18,293
Vet du hva?
Kanskje dette ikke var en god idé.
74
00:04:18,376 --> 00:04:21,918
Selv når medisinen hennes virker,
er hun... rar.
75
00:04:22,002 --> 00:04:26,793
-Og den er uforutsigbar.
-Hei, jeg vil være sammen med deg.
76
00:04:26,877 --> 00:04:30,418
Så det er ikke noe
å være redd for, ok?
77
00:04:30,501 --> 00:04:34,126
Greit, men hvis du vil stikke,
så forstår jeg det.
78
00:04:46,710 --> 00:04:50,543
Mamma, dette er vennen min, Bryce.
Vi jobber sammen på sykehuset.
79
00:04:50,626 --> 00:04:53,710
Ikke ta på håret mitt.
Du skremmer vekk sommerfuglene.
80
00:04:54,877 --> 00:04:57,918
Så dette er grunnen til
alle penniene.
81
00:04:59,960 --> 00:05:02,710
-Tok du med pennier?
-Ja, jeg fikk mange i dag.
82
00:05:08,543 --> 00:05:10,752
-Er du lege?
-Ja.
83
00:05:10,835 --> 00:05:12,960
Jeg er blitt truffet av
lynet seks ganger.
84
00:05:13,043 --> 00:05:14,668
Jøss.
85
00:05:19,126 --> 00:05:21,168
Kan jeg hjelpe til
med veggen?
86
00:05:21,960 --> 00:05:25,126
Bare bruk de det står "1989" på.
87
00:05:25,209 --> 00:05:27,418
Det var det året Nicole ble født.
88
00:05:29,251 --> 00:05:30,418
Fint.
89
00:05:30,501 --> 00:05:33,126
Hele greia er en hyllest til henne.
90
00:05:35,168 --> 00:05:37,168
Det sa du aldri.
91
00:05:39,168 --> 00:05:40,793
Du har aldri spurt.
92
00:05:40,877 --> 00:05:45,209
Vi snakket faktisk akkurat om
et spørsmål som har plaget oss.
93
00:05:45,293 --> 00:05:48,710
Tror du Gud
forårsaket framtidsglimtet?
94
00:05:48,793 --> 00:05:52,376
Framtidsglimt? Hva så?
Folk syter om det, bu-hu.
95
00:05:52,460 --> 00:05:55,209
Det er ikke verdens ende.
96
00:05:55,293 --> 00:05:57,960
Jeg har en hallusinasjon hver dag,
ingen bryr seg om det.
97
00:05:58,043 --> 00:06:00,376
Og om du vil lære om Gud,
98
00:06:00,460 --> 00:06:03,002
det noen kaller tilfeldigheter...
99
00:06:04,668 --> 00:06:06,752
...er virkelig Guds verk.
100
00:06:07,793 --> 00:06:10,126
Ja, det passer perfekt.
101
00:06:10,209 --> 00:06:13,126
-Fant en.
-Limet ligger der.
102
00:06:14,918 --> 00:06:17,501
Og sett på musikken,
kan du det?
103
00:06:19,251 --> 00:06:20,293
Ja visst.
104
00:06:33,752 --> 00:06:37,002
Kom igjen, jenta mi.
Vis ham hvordan man gjør det.
105
00:06:55,460 --> 00:06:57,877
Jeg kommer med gaver.
106
00:07:01,043 --> 00:07:03,543
Sønnen din bruker størrelse
fire i sko.
107
00:07:03,626 --> 00:07:05,585
Den fysiske terapeuten hans
heter Joanie.
108
00:07:05,668 --> 00:07:10,626
Og til slutt, disse ble tatt
før blackouten.
109
00:07:11,293 --> 00:07:15,418
Vi har hatt familien din under
overvåking en god stund.
110
00:07:16,793 --> 00:07:18,668
-Hei.
-Hei, vi har en ledetråd
111
00:07:18,752 --> 00:07:22,793
på den savnede kvantefysikeren vår.
LAPD og SWAT bakker oss opp.
112
00:07:22,877 --> 00:07:25,168
-Hvor fant du dem?
-Sporet ambulansen til en restaurant
113
00:07:25,251 --> 00:07:26,877
som har vært forlatt
siden blackouten.
114
00:07:26,960 --> 00:07:29,960
Infrarøde søk viser fire stykker inne.
Vil du være med på pågripelsen?
115
00:07:30,043 --> 00:07:31,126
Send meg adressen.
116
00:07:37,418 --> 00:07:39,168
Om du bryr deg om sønnen din,
117
00:07:39,251 --> 00:07:43,418
bør du vurdere
det neste svaret ditt nøye.
118
00:07:43,501 --> 00:07:46,168
Hvor mange
119
00:07:46,251 --> 00:07:48,835
elektronvolt ble generert?
120
00:07:56,251 --> 00:07:59,460
CERN kan generere
opp til 500 terra-elektronvolt.
121
00:07:59,543 --> 00:08:01,835
Er jeg i nærheten?
122
00:08:01,918 --> 00:08:04,668
Du er... du tenker for snevert.
123
00:08:04,752 --> 00:08:08,418
Vi overskred petra-elektronvolt
barrieren.
124
00:08:08,501 --> 00:08:13,084
Genererte dere mer
enn en kvadrillion elektronvolt?
125
00:08:23,543 --> 00:08:25,418
Slå den ned!
126
00:08:25,501 --> 00:08:28,626
Og hva med tachyonisk mørk materie?
Fant dere det?
127
00:08:28,710 --> 00:08:29,918
Vi var nære.
128
00:08:33,460 --> 00:08:38,209
Vi fant ladningskonjugasjon. Det er
en sammensmeltning i tidssymmetri.
129
00:08:42,793 --> 00:08:44,209
Hva har vi? Hva har vi?
130
00:08:47,293 --> 00:08:49,585
Rydd opp i dette. Bli kvitt dem.
131
00:08:59,626 --> 00:09:01,501
Bombe!
132
00:09:22,501 --> 00:09:26,251
Bomben var innstilt
på 842.3 megahertz.
133
00:09:26,334 --> 00:09:27,918
Det er byråets frekvens.
134
00:09:28,002 --> 00:09:31,084
Vi kom kjørende inn her,
og radioene våre detonerte eksplosivene.
135
00:09:31,168 --> 00:09:33,918
-De er ikke vanlige kidnappere.
-Nei.
136
00:09:34,002 --> 00:09:37,585
De sender en klar melding:
"Ikke dra steder du ikke er invitert."
137
00:09:37,668 --> 00:09:41,209
"Ikke dra til Pigeon, Utah."
"Ikke dra til Washington, D.C."
138
00:09:41,293 --> 00:09:46,168
Men det slår meg at,
om Mark så dem i visjonen sin,
139
00:09:46,251 --> 00:09:47,543
så de ham også.
140
00:09:48,877 --> 00:09:50,960
Siden 6. oktober
141
00:09:51,043 --> 00:09:53,960
har de visst at du og Mark
har stått i sentrum av dette.
142
00:09:54,043 --> 00:09:56,960
Hvordan de planlegger
å bruke den kunnskapen,
143
00:09:57,043 --> 00:09:59,793
er det vi trenger
å finne ut av.
144
00:10:10,084 --> 00:10:13,460
Hei. Du er Nicoles venn
fra i ettermiddag.
145
00:10:13,543 --> 00:10:15,710
Bryce. Vi jobber sammen på sykehuset.
146
00:10:15,793 --> 00:10:18,918
-Akkurat. Føler hun seg bedre?
-Hun er faktisk bedre.
147
00:10:19,002 --> 00:10:21,668
Det er grunnen til at
jeg er her for å snakke med deg i kveld.
148
00:10:21,752 --> 00:10:24,752
Hør her, hun er en flott jente.
Og hele denne greia,
149
00:10:24,835 --> 00:10:28,793
denne religion-greia... Jeg er ikke
sikker på hva du selger her.
150
00:10:28,877 --> 00:10:31,251
Men jeg vil bare forsikre meg
om at hun ikke blir skadet.
151
00:10:31,334 --> 00:10:34,501
Vel, jeg er ikke sikker på
om du vil tro meg, Bryce, men...
152
00:10:34,585 --> 00:10:36,168
...jeg selger ingenting.
153
00:10:36,251 --> 00:10:40,710
Jeg mottar bare en gave fra Gud
fra en visjon av meg selv 29. april.
154
00:10:40,793 --> 00:10:43,918
Det jeg så åpnet meg opp
for ideen om at alles formål
155
00:10:44,002 --> 00:10:47,168
er å gi og motta kjærlighet.
Så enkelt.
156
00:10:47,251 --> 00:10:50,209
Jobben min er
å gi den beskjeden
157
00:10:50,293 --> 00:10:53,918
til så mange mennesker
som mulig.
158
00:10:54,002 --> 00:10:58,002
Ingen er noen gang blitt skadet
av litt mer kjærlighet i livene sine.
159
00:10:58,084 --> 00:10:59,793
Hva er du redd for?
160
00:11:53,168 --> 00:11:56,501
Gud har plassert oss her,
161
00:11:56,585 --> 00:12:00,752
på dette tidspunktet,
for å gjøre noe!
162
00:12:00,835 --> 00:12:03,251
Gud tar seg inn i
den menneskelige historien
163
00:12:03,334 --> 00:12:06,585
på en måte som
aldri har skjedd før!
164
00:12:06,668 --> 00:12:09,376
Og du, du er rett
165
00:12:09,460 --> 00:12:12,501
i sentrum av alt sammen!
166
00:12:18,168 --> 00:12:20,418
THE CROWN CHEESE STEAK
HJELP OSS
167
00:12:20,501 --> 00:12:23,585
-Dra til helvete, Lloyd.
-Du har all rett til å hate meg, men...
168
00:12:23,668 --> 00:12:24,752
Jeg hater deg ikke.
169
00:12:24,835 --> 00:12:28,752
Jeg skulle bare ønske du stod bak
åttern da jeg kommer brasende gjennom.
170
00:13:59,710 --> 00:14:00,752
Hei!
171
00:14:00,835 --> 00:14:03,960
-Vent, vent, vent.
-Et lite råd.
172
00:14:04,043 --> 00:14:06,585
Ta avtrekkerfingeren neste gang.
173
00:14:11,251 --> 00:14:13,084
Få den tilbake!
174
00:14:15,626 --> 00:14:18,460
Sjekk det virtuelle videoarkivet,
se hva vi har på denne bilen.
175
00:14:35,585 --> 00:14:37,668
Jeg var redd for at
dette var min eneste sjanse.
176
00:14:48,209 --> 00:14:50,418
Hvordan i helvete fant du oss?
177
00:14:50,501 --> 00:14:51,918
Du ringte meg.
178
00:14:52,918 --> 00:14:56,460
Vi snakket sammen på telefonen
i framtidsglimtene våre.
179
00:14:59,002 --> 00:15:01,793
Nå er det på tide
at du forteller meg alt.
180
00:15:06,918 --> 00:15:10,293
De smertestillende pillene jeg ga deg
burde virke nå. Hvordan føler du deg?
181
00:15:11,126 --> 00:15:13,002
Jeg har hatt det bedre.
182
00:15:18,293 --> 00:15:21,877
Vel, det gikk vel ikke akkurat
helt som planlagt, gjorde det?
183
00:15:22,668 --> 00:15:24,376
Jeg ville gitt deg fingeren,
184
00:15:24,460 --> 00:15:26,376
men jeg har snart ikke flere
igjen å avse.
185
00:15:27,126 --> 00:15:30,918
Jeg improviserte. Jeg måtte det.
Vi fikk ingen resultater.
186
00:15:31,002 --> 00:15:33,877
Og vi måtte trekke
mistanken vekk fra deg.
187
00:15:35,209 --> 00:15:38,376
Jeg tror vi har etablert det
for i kveld, om ikke annet.
188
00:15:38,460 --> 00:15:41,877
Glem det. Jeg er ferdig med
å være hora di.
189
00:15:43,501 --> 00:15:45,710
Jaså?
190
00:15:45,793 --> 00:15:49,293
Så da antar jeg du ikke har noe imot
om jeg snakker med myndighetene
191
00:15:49,376 --> 00:15:51,877
om mannen i denne videoen.
192
00:15:53,543 --> 00:15:55,293
I dette øyeblikk tror verden
193
00:15:55,376 --> 00:15:58,002
at du og Simcoe forårsaket
denne blackouten ved et uhell.
194
00:15:58,126 --> 00:16:02,585
Hva om de finner ut at dere
var våkne mens det skjedde?
195
00:16:17,084 --> 00:16:18,626
6. OKTOBER 2009
BLACKOUT-DAGEN 07:30
196
00:16:18,710 --> 00:16:21,668
"Så vi vandrer ikke lenger
ut så sent i natten,
197
00:16:21,752 --> 00:16:24,084
selv om hjertet er like elskende,
198
00:16:24,168 --> 00:16:27,002
og månen like lys.
199
00:16:27,084 --> 00:16:30,168
For sverdet vokser ut av sliren,
200
00:16:30,251 --> 00:16:32,960
og sjelen utmatter brystet,
201
00:16:33,043 --> 00:16:35,835
og hjertet må stanse for å puste,
202
00:16:35,918 --> 00:16:38,209
-og kjærligheten selv..."
-Hun vil klare seg.
203
00:16:38,293 --> 00:16:40,543
-Det vil vi alle.
-"...natten laget for elskende."
204
00:16:40,626 --> 00:16:43,209
Jeg kan ikke tro at far er borte.
205
00:16:43,293 --> 00:16:46,168
"...vi vandrer ikke lenger ut,
206
00:16:46,251 --> 00:16:48,209
i månelyset."
207
00:16:49,043 --> 00:16:51,376
Ok, vel, jeg må ta meg av
begravelseshjemmet.
208
00:16:51,460 --> 00:16:54,126
Men jeg ser deg hjemme.
Jeg blir ikke lenge.
209
00:16:58,668 --> 00:17:00,293
Det går fint.
210
00:17:01,918 --> 00:17:03,376
Det går fint.
211
00:17:13,126 --> 00:17:15,002
Dette er ikke veien til
begravelseshjemmet.
212
00:17:15,084 --> 00:17:17,293
-Du skal ikke dit, mr Campos.
-Hva snakker du om?
213
00:17:17,376 --> 00:17:20,002
Jeg har instrukser om å levere deg
på helikopterflyplassen.
214
00:17:20,043 --> 00:17:23,126
Derfra blir du fraktet via luften
til din endelige destinasjon.
215
00:17:23,209 --> 00:17:25,918
Jeg er midt i min fars begravelse.
216
00:17:26,002 --> 00:17:28,918
-Hva i helvete er det som skjer?
-Jeg vet ikke.
217
00:17:29,002 --> 00:17:33,668
Jeg bare kjører. Denne billetten er din.
Sjefen min vil kontakte deg.
218
00:17:33,752 --> 00:17:35,084
DIVISJONSSLUTTSPILL
219
00:17:35,168 --> 00:17:37,835
-Heia laget.
-For Detroit, andre basespiller,
220
00:17:37,918 --> 00:17:42,293
nummer 17, Richie Finkel!
221
00:17:48,418 --> 00:17:51,084
Nå har jeg snart fått nok.
Hvem i helvete er dette?
222
00:17:51,168 --> 00:17:54,126
Det er ikke du
som stiller spørsmålene her.
223
00:17:54,209 --> 00:17:57,209
Du har vært en del av dette
siden du var 13.
224
00:17:57,293 --> 00:17:59,002
Vi har gitt deg stor frihet.
225
00:17:59,084 --> 00:18:03,710
Faktisk har vi ikke bedt
deg om mye opp gjennom årene.
226
00:18:03,793 --> 00:18:06,209
Sannheten er
at du har hatt det ganske lett.
227
00:18:06,293 --> 00:18:09,293
Så nå vil vi at du
gjør nøyaktig som vi sier.
228
00:18:09,376 --> 00:18:12,877
Gå til setet ditt.
Vi har dårlig tid.
229
00:18:21,752 --> 00:18:23,084
Sett deg ned.
230
00:18:23,168 --> 00:18:25,835
Du har en bøtte med popkorn
foran deg.
231
00:18:27,084 --> 00:18:28,793
Begynn å spise det.
232
00:18:39,376 --> 00:18:41,418
Det er en ring i esken.
233
00:18:41,501 --> 00:18:44,126
Sett den på deg.
234
00:18:44,209 --> 00:18:47,293
Sett den på deg nå.
Vi har dårlig tid.
235
00:19:02,710 --> 00:19:07,209
Vi ber om deres oppmerksomhet.
For Samuels slår nummer ni,
236
00:19:07,293 --> 00:19:09,835
Rick Guthrie!
237
00:19:43,793 --> 00:19:46,209
-Ja?
-Lytt til instruksjonene mine nå.
238
00:19:46,293 --> 00:19:48,626
Gå inn i nærmeste tunnel.
239
00:20:17,376 --> 00:20:20,251
-Hallo, Simon.
-Hva i helvete er det som skjer?
240
00:20:20,334 --> 00:20:21,752
Gi meg ringen tilbake.
241
00:20:29,460 --> 00:20:30,877
Følg meg.
242
00:20:42,376 --> 00:20:45,334
NÅTIDEN
243
00:20:49,084 --> 00:20:53,877
Mr Campos?
Jeg trenger deg i seng. Nå.
244
00:21:01,877 --> 00:21:05,002
-Vet du hvor ofte jeg hører det?
-Sett deg.
245
00:21:05,918 --> 00:21:08,960
Hva er det som tar så lang tid?
Jeg var klar for seks timer siden.
246
00:21:09,043 --> 00:21:12,960
Du kom inn med hjernerystelse. Så vi
måtte holde deg her til observasjon.
247
00:21:13,043 --> 00:21:16,793
-Betty, jeg visste ikke at du brød deg.
-Betty?
248
00:21:16,877 --> 00:21:20,710
Barnelegen min.
Du minner meg om henne.
249
00:21:20,793 --> 00:21:23,793
Jeg var så forelsket.
250
00:21:23,877 --> 00:21:25,043
Klar, gutt?
251
00:21:25,793 --> 00:21:27,501
Hentet medisinen din
på apoteket.
252
00:21:27,585 --> 00:21:31,460
Sørg for å ta alle dosene.
Jeg vil ikke få deg tilbake.
253
00:21:32,668 --> 00:21:35,418
-Ja, Betty.
-Du kan ta ham.
254
00:21:36,585 --> 00:21:39,626
Halleluja. Lakenene klør.
255
00:21:39,710 --> 00:21:41,543
Maten er grusom.
256
00:21:41,626 --> 00:21:43,835
Jeg liker ikke at folk
ser på meg når jeg sover.
257
00:21:43,918 --> 00:21:45,376
Er alt dette virkelig nødvendig?
258
00:21:45,460 --> 00:21:48,668
Du ble kidnappet og torturert.
Det er for din egen sikkerhet.
259
00:21:48,752 --> 00:21:52,293
Vel, med all respekt,
jeg kan beskytte meg selv.
260
00:21:52,376 --> 00:21:55,334
Med all respekt, det kan du ikke.
261
00:21:55,418 --> 00:21:58,585
Du er offisielt anholdt for
etterforskning inntil videre
262
00:21:58,668 --> 00:22:02,585
av WMD-direktoratet innen
FBIs Nasjonale Sikkerhetsavdeling.
263
00:22:02,668 --> 00:22:06,002
-Jeg meldte meg frivillig.
-Og vi setter pris på det,
264
00:22:06,084 --> 00:22:09,084
men fra nå av eier vi deg.
265
00:22:11,209 --> 00:22:12,835
-Er jeg arrestert?
-Jeg vet ikke.
266
00:22:12,918 --> 00:22:15,251
-Har du gjort noe ulovlig?
-Ikke med mindre det er ulovlig
267
00:22:15,334 --> 00:22:16,918
å bli kidnappet
foran sin egen sønn,
268
00:22:17,002 --> 00:22:19,168
og slått halvt i hjel
og holdt fanget, nei.
269
00:22:19,251 --> 00:22:21,543
-Forklar meg...
-Jeg må gi ham det.
270
00:22:21,626 --> 00:22:23,002
Han fant dem.
271
00:22:24,084 --> 00:22:26,043
Han er ustyrlig.
272
00:22:26,126 --> 00:22:29,334
Ustyrlig eller ikke, Mark klarte
det vi andre ikke kunne.
273
00:22:29,418 --> 00:22:32,376
-På egenhånd.
-Janis tar med Campos tilbake hit
274
00:22:32,460 --> 00:22:33,877
-fra sykehuset.
-Når hun gjør det,
275
00:22:33,960 --> 00:22:36,626
del opp disse to
og sammenlign historiene deres.
276
00:22:36,710 --> 00:22:38,376
Jeg skal liksom føle med deg,
mr Simcoe,
277
00:22:38,460 --> 00:22:41,501
men under omstendighetene
må du unnskylde at jeg ikke gjør det.
278
00:22:41,585 --> 00:22:43,710
Du har visst at det
ville komme en ny blackout.
279
00:22:43,793 --> 00:22:45,418
Hvorfor stod du ikke frem?
280
00:22:45,501 --> 00:22:48,043
Jeg vet ikke hva du vil jeg
skal si deg, agent Benford.
281
00:22:48,126 --> 00:22:49,877
La oss begynne med sannheten.
282
00:22:51,960 --> 00:22:54,251
Hva med dette?
Tjue millioner mennesker døde,
283
00:22:54,334 --> 00:22:56,585
muligens på grunn av
noe jeg gjorde.
284
00:22:57,668 --> 00:23:02,043
Jeg har en visjon der en full mann sier
til meg at en ny blackout er på vei.
285
00:23:02,126 --> 00:23:06,251
Ikke noe mer informasjon,
ingen sammenheng, ingen utdypning.
286
00:23:06,334 --> 00:23:08,501
Så fortell meg gjerne,
under omstendighetene,
287
00:23:08,585 --> 00:23:11,334
-hva du ville jeg skulle ha gjort?
-Hva med å kontakte myndighetene,
288
00:23:11,418 --> 00:23:15,209
-og advare dem litt?
-Sånn som du gjorde?
289
00:23:15,293 --> 00:23:16,334
Hvorfor kom du ikke hit
290
00:23:16,418 --> 00:23:18,668
og fortalte kollegaene dine at
det blir en ny blackout?
291
00:23:18,752 --> 00:23:22,126
-Vi snakker om deg her.
-Greit.
292
00:23:23,626 --> 00:23:26,626
29. april, dagen i visjonene våre,
293
00:23:26,710 --> 00:23:28,251
ringte du meg.
294
00:23:28,334 --> 00:23:30,793
Og med tanke på hvor du var,
295
00:23:30,877 --> 00:23:32,585
må du ha hatt
en jævlig god grunn.
296
00:23:32,668 --> 00:23:35,126
Jeg må vite din side av saken,
og akkurat nå
297
00:23:35,209 --> 00:23:38,835
forteller du meg ikke alt.
Faktisk forteller du meg ingenting.
298
00:23:40,752 --> 00:23:43,585
Og nei, teknisk sett
er du ikke arrestert akkurat nå.
299
00:23:43,668 --> 00:23:46,626
-Bra. Kan jeg gå da?
-Dagen er ikke over enda.
300
00:23:49,209 --> 00:23:52,251
Når kan jeg treffe Lloyd?
Jeg må snakke med ham alene.
301
00:23:52,334 --> 00:23:56,501
Hører du ikke hva jeg sier?
Du gjør ingenting alene.
302
00:23:56,585 --> 00:24:00,668
-Han er i debrifing hele dagen.
-Vel, kan jeg gå hjem først, i det minste?
303
00:24:00,752 --> 00:24:02,835
Du bor på et hotell.
304
00:24:02,918 --> 00:24:07,084
De har en sånn utrolig dusj som
spruter vann på deg i alle retninger.
305
00:24:07,168 --> 00:24:11,418
Og håndklærne... hvite, myke, varme.
306
00:24:12,793 --> 00:24:14,460
Er du seriøs?
307
00:24:14,543 --> 00:24:16,585
Funker den driten der
faktisk på kvinner?
308
00:24:16,668 --> 00:24:21,501
Jeg prøver ikke å forføre,
men å avvæpne, fysisk sett.
309
00:24:21,585 --> 00:24:25,043
Et ustabilt element transformerer seg.
310
00:24:25,960 --> 00:24:29,209
Jeg tror folk er litt mer
ærlig når du...
311
00:24:29,918 --> 00:24:31,293
...avvæpner dem.
312
00:24:32,710 --> 00:24:35,543
-Hva er det som skjer?
-Jeg vet ikke.
313
00:24:35,626 --> 00:24:38,293
Noe merkelig...
Det er noe merkelig.
314
00:24:38,376 --> 00:24:41,084
-Vil du ha litt vann eller noe?
-Nei, jeg er ok.
315
00:24:43,043 --> 00:24:45,251
-Jeg er ok.
-Du er definitivt ikke ok.
316
00:24:46,752 --> 00:24:48,543
-Penicillin.
-Er du allergisk?
317
00:24:48,626 --> 00:24:49,918
-Ja.
-Ok. Hjelp!
318
00:24:50,002 --> 00:24:52,043
-Anafylaktisk...
-Ok. Hjelp!
319
00:24:52,543 --> 00:24:55,251
Ok. Hold ut. Hold ut.
320
00:25:18,793 --> 00:25:21,209
Royal Toronto Flight 67 fra London
321
00:25:21,293 --> 00:25:24,626
ankommer nå ved gate 122.
322
00:25:28,334 --> 00:25:30,710
-Seriøst?
-Jøss.
323
00:25:30,793 --> 00:25:34,126
Trodde du virkelig at du kunne dra
fra landet uten å bli lagt merke til?
324
00:25:34,209 --> 00:25:36,585
"Landet" er et så vidt begrep.
Det er Canada.
325
00:25:36,668 --> 00:25:39,668
-Kom igjen.
-Hvor skal vi?
326
00:25:39,752 --> 00:25:42,668
Gate D-12.
De holder en flight tilbake til LA.
327
00:25:42,752 --> 00:25:45,543
Jeg er lei av å bli fortalt hva jeg
skal gjøre, når jeg skal gjøre det...
328
00:25:45,626 --> 00:25:48,585
Å bli behandlet som en kriminell?
Venn deg til det.
329
00:25:48,668 --> 00:25:50,418
Du kan ikke tvinge meg
til å bli med deg.
330
00:25:50,501 --> 00:25:52,418
Ja, du har rett. Jeg kan ikke det.
331
00:25:52,501 --> 00:25:54,376
Men det kan de.
332
00:26:00,501 --> 00:26:03,752
24 timer i Toronto.
Det er alt jeg ber om.
333
00:26:03,835 --> 00:26:07,126
Jeg beklager det i sted. Virkelig.
Men det er viktig at jeg er her.
334
00:26:07,209 --> 00:26:10,043
Viktigere enn den globale blackouten?
Spillet er slutt, Simon.
335
00:26:10,126 --> 00:26:12,626
Det er noe personlige greier
som skjer med familien min.
336
00:26:12,710 --> 00:26:14,960
Det er viktig.
Det er noen ting på gang.
337
00:26:15,043 --> 00:26:17,418
Hør her, jeg er veldig lei
for at søsteren din rømte.
338
00:26:17,501 --> 00:26:20,501
-Jeg er det, men vi kan ikke la deg dra.
-Hvordan vet du om Anabelle?
339
00:26:20,585 --> 00:26:22,293
Politirapporter.
340
00:26:22,376 --> 00:26:26,293
Moren din har skrevet til henne i
kontaktannonsene i The Globe and Mail.
341
00:26:26,376 --> 00:26:28,084
Du er ikke den eneste
som kan jobben sin.
342
00:26:28,168 --> 00:26:30,418
Jeg sa jeg skulle være her
for å hjelpe med å finne henne.
343
00:26:36,043 --> 00:26:38,710
Vær så snill.
Det er viktig.
344
00:26:46,376 --> 00:26:48,293
-Wedeck.
-Det er Janis, sir. Jeg har ham.
345
00:26:48,376 --> 00:26:51,293
Bra. Få den ekornaktige
drittsekken tilbake hit nå.
346
00:26:51,376 --> 00:26:53,877
Faktisk har jeg
lyst til å avvente det.
347
00:26:53,960 --> 00:26:56,002
-Jeg lytter.
-Han sier han er her
348
00:26:56,084 --> 00:26:58,835
på grunn av søsteren, men jeg
tror det er noe mer enn det.
349
00:26:58,918 --> 00:27:02,960
Det er bare en magefølelse, men kan
jeg ta 24 timer til å se det an?
350
00:27:03,043 --> 00:27:05,835
Du får kvelden.
351
00:27:05,918 --> 00:27:09,376
Men sørg for å holde den
kjøteren i bånd, hører du det?
352
00:27:09,460 --> 00:27:11,084
-Ja.
-Bra.
353
00:27:14,585 --> 00:27:16,501
-Det er for stramt.
-Bu-hu.
354
00:27:16,585 --> 00:27:19,334
-Det er ukomfortabelt.
-Gå lenger enn 30 meter fra meg,
355
00:27:19,418 --> 00:27:21,960
og jeg skal vise deg ukomfortabelt.
356
00:27:22,043 --> 00:27:24,918
Ok, fort deg. Få på deg klærne
før jeg ombestemmer meg.
357
00:27:25,002 --> 00:27:28,543
Dere politifolk.
Bare makt og trusler.
358
00:27:28,626 --> 00:27:30,668
Jeg kunne gjort dette
med buksene på, vet du?
359
00:27:30,752 --> 00:27:33,126
Vel, hensikten min
var å destabilisere.
360
00:27:33,209 --> 00:27:35,460
Fysisk sett.
361
00:27:37,585 --> 00:27:38,877
Fort deg.
362
00:27:42,918 --> 00:27:44,835
-Kjære? Herregud!
-Hei.
363
00:27:44,918 --> 00:27:46,334
-Hva skjedde med deg?
-Jeg er ok.
364
00:27:46,418 --> 00:27:49,293
-Du ser forferdelig ut.
-Dette er vennen min, Janis.
365
00:27:49,376 --> 00:27:51,376
-Janis, dette er brødrene mine.
-Hallo.
366
00:27:51,460 --> 00:27:53,668
-Graham, Adam, hva er det som skjer?
-Er du ok?
367
00:27:53,752 --> 00:27:55,543
-Jeg har det bra.
-Greit, filmstjerne.
368
00:27:55,626 --> 00:27:57,710
Du skulle sett den andre fyren.
369
00:27:57,793 --> 00:28:01,002
Jeg var så stolt av å høre
at Simon har blitt med i FBI.
370
00:28:01,084 --> 00:28:05,084
-Jeg antar han har vært hjelpsom.
-Ja, han har vært veldig hjelpsom.
371
00:28:07,710 --> 00:28:10,293
Hallo? Ikke nå!
372
00:28:10,376 --> 00:28:12,960
Journalister. Ringer fortsatt hver dag.
373
00:28:13,043 --> 00:28:15,460
Slo leir ute på plenen
etter pressekonferansen.
374
00:28:15,543 --> 00:28:17,835
Min Simon. En slik kjendis.
375
00:28:17,918 --> 00:28:20,376
Er du sekretæren hans?
376
00:28:22,168 --> 00:28:26,002
-Nei.
-Mer en... en medarbeider.
377
00:28:26,084 --> 00:28:29,002
Etter at faren deres døde,
var Anabelle i sjokk.
378
00:28:29,084 --> 00:28:32,918
Etter noen dager kom blackouten.
Hun skrev en beskjed.
379
00:28:33,002 --> 00:28:36,835
For mye tristhet hjemme.
Drev henne bort.
380
00:28:37,251 --> 00:28:39,418
Jeg drev henne bort.
381
00:28:39,501 --> 00:28:43,710
Det er ikke sant.
Ikke vær så pompøs.
382
00:28:43,793 --> 00:28:46,418
Jeg forstår ikke halvparten av hva
han sier, men han er en skatt.
383
00:28:46,501 --> 00:28:48,543
Alltid passet på lillesøsteren sin.
384
00:28:48,626 --> 00:28:51,877
Kommer hjem hver måned for å hjelpe
oss med å passe på henne.
385
00:28:51,960 --> 00:28:54,043
Var dere nære?
386
00:28:54,126 --> 00:28:55,835
Ja.
387
00:28:55,918 --> 00:28:58,251
Hun er bare 15.
388
00:28:58,334 --> 00:29:00,585
Jeg skal ta en kjapp dusj
før vi drar.
389
00:29:12,418 --> 00:29:14,293
FYSIKKENS TAO
390
00:29:14,376 --> 00:29:16,918
KURT VONNEGUT JR.
SLAKTERHUS FEM
391
00:29:17,002 --> 00:29:20,460
-Kule stener.
-Det er en historie bak dem.
392
00:29:20,543 --> 00:29:23,752
Han hadde det vanskelig
da vi først flyttet hit.
393
00:29:23,835 --> 00:29:26,960
Han var liten for alderen, og guttene
i nabolaget pleide å erte ham
394
00:29:27,043 --> 00:29:30,293
på grunn av aksenten hans.
Vel, han mistet den aldri.
395
00:29:30,376 --> 00:29:34,501
Og en dag sperret de ham inne i
et smug og banket ham opp stygt.
396
00:29:34,585 --> 00:29:37,251
Hovedpøbelen gikk på søndagsskole
rundt hjørnet.
397
00:29:37,334 --> 00:29:39,334
Simon marsjerte rett inn i kirken
398
00:29:39,418 --> 00:29:43,084
og dro til guttens bakhode
med en Superman-matboks.
399
00:29:43,168 --> 00:29:46,460
Han hadde fylt den med sten.
Slo ut pøbelen helt.
400
00:29:46,543 --> 00:29:49,501
-De guttene plaget ham aldri igjen.
-Det tror jeg på.
401
00:29:49,585 --> 00:29:52,668
Simon har alltid vært
litt utenfor i denne familien.
402
00:29:52,752 --> 00:29:55,002
Smartere enn oss alle. Annerledes.
403
00:29:55,084 --> 00:29:57,668
Men det er en ting han har fra meg.
404
00:29:57,752 --> 00:30:01,084
En egenskap som sier meg
at han definitivt er sønnen min.
405
00:30:06,126 --> 00:30:07,376
Pokker!
406
00:30:09,084 --> 00:30:13,585
Den gutten lar ikke noen herse
med ham. Han tar alltid hevn.
407
00:30:32,752 --> 00:30:35,251
Phillip?
408
00:30:35,334 --> 00:30:37,835
Det er meg, Simon. Jeg vet du er der.
409
00:30:40,126 --> 00:30:43,752
Jeg tok med noen sardiner til Samantha
fra det fiskemarkedet hun liker.
410
00:30:46,585 --> 00:30:49,251
Jeg har også en førsteutgave
av en 78-plate
411
00:30:49,334 --> 00:30:52,710
av Dark Is the Night,
Cold Is the Ground.
412
00:30:52,793 --> 00:30:55,251
Det er Blind Willie Johnson, Phillip.
413
00:31:04,293 --> 00:31:08,793
Simon Campos. Hvor i helvete fant du
en førsteutgave av en 78-plate?
414
00:31:20,835 --> 00:31:25,084
Denne sangen ble sendt til
verdensrommet i romskipet Voyager.
415
00:31:25,168 --> 00:31:27,585
Om romvesener
noen gang faktisk hører på den,
416
00:31:27,668 --> 00:31:32,126
vil de tro at vi er
mye kulere enn vi egentlig er.
417
00:31:32,209 --> 00:31:33,668
Hvorfor er du her, Simon?
418
00:31:39,960 --> 00:31:43,918
Jeg ser de walisiske bueskytterne
har gått inn i flankeringsposisjon.
419
00:31:44,002 --> 00:31:46,084
Har Henry holdt talen sin enda?
420
00:31:46,168 --> 00:31:48,752
Å, ja.
421
00:31:48,835 --> 00:31:53,002
"Denne historien skal den gode mann
lære sin sønn,
422
00:31:53,084 --> 00:31:56,251
og Crispin Crispian vil
aldri dra forbi,
423
00:31:56,334 --> 00:32:00,293
fra i dag og til verdens ende,
men vi i den..."
424
00:32:00,376 --> 00:32:03,626
"Vi få, vi lykkelige få, krigens..."
425
00:32:03,710 --> 00:32:05,752
"...krigens brorskap."
426
00:32:08,043 --> 00:32:10,752
Hva? Jeg liker Shakespeare.
427
00:32:14,585 --> 00:32:15,710
Seriøst?
428
00:32:15,793 --> 00:32:19,668
Trodde du ærlig talt at FBI ikke ville
sjekke telefontrafikken din?
429
00:32:19,752 --> 00:32:22,835
Så, hvor mye har det vært, ti samtaler
fra ham de siste få ukene?
430
00:32:22,918 --> 00:32:25,043
-Mer eller mindre.
-Hva det enn er du skal si,
431
00:32:25,126 --> 00:32:29,543
må det være viktig nok for at du
vil lyve, manipulere og rømme fra FBI.
432
00:32:29,626 --> 00:32:31,543
Så vær så snill...
433
00:32:32,710 --> 00:32:36,168
-...fortsett.
-Det var litt av en pressekonferanse.
434
00:32:36,251 --> 00:32:39,710
Du kan ha satt partikkelfysikkens
arbeid tilbake med hundre år.
435
00:32:39,793 --> 00:32:42,793
Phillip, du er den eneste professoren
jeg noen gang har hatt
436
00:32:42,877 --> 00:32:45,251
som jeg vet er smartere enn meg.
437
00:32:45,334 --> 00:32:49,585
Tror du en partikkel-akselerator
kan ha generert en slags...
438
00:32:50,168 --> 00:32:51,376
...dekoherensbølge?
439
00:32:51,460 --> 00:32:55,418
Vel, om eksperimentet på NLAP
skapte et tachyonisk smell,
440
00:32:55,501 --> 00:32:57,835
så ja, uten tvil
441
00:32:57,918 --> 00:33:01,752
kan det ha fått menneskets
bevissthet til å glimte fremover i tid,
442
00:33:01,835 --> 00:33:03,501
idet bølgen beveget seg gjennom.
443
00:33:03,585 --> 00:33:07,668
Så si meg, hvordan kan vi bygge noe
som holder oss i nåtiden?
444
00:33:07,752 --> 00:33:11,209
-Det er umulig.
-Nei, det må være mulig.
445
00:33:11,293 --> 00:33:14,084
Vi må forankre bevisstheten
om det kommer en ny bølge.
446
00:33:14,168 --> 00:33:16,585
-Vi må bare finne en måte.
-Simon...
447
00:33:16,668 --> 00:33:19,960
Vi må beskytte oss selv
mot effektene av en ny blackout.
448
00:33:20,043 --> 00:33:24,460
Det er ingenting jeg kan gjøre med
de 20 millionene som døde 6. oktober.
449
00:33:24,543 --> 00:33:28,710
Vær så snill. Hjelp meg
med å redde de millionene som vil dø
450
00:33:28,793 --> 00:33:30,501
om dette skjer igjen.
451
00:33:32,626 --> 00:33:35,710
Så, sagt enkelt,
452
00:33:35,793 --> 00:33:38,710
nøyaktig hva var det
dere to snakket om?
453
00:33:38,793 --> 00:33:41,418
Den utformingen jeg lagde
som dukket opp i Somalia,
454
00:33:41,501 --> 00:33:43,293
Phillip var rådgiveren min på den.
455
00:33:43,376 --> 00:33:46,460
Han var mentoren min gjennom hele
doktorgraden min. Han var et geni.
456
00:33:46,543 --> 00:33:49,877
Jeg trenger svar.
La oss bare si at FBI ikke jobber
457
00:33:49,960 --> 00:33:52,418
i den farten jeg er vant til.
458
00:33:52,501 --> 00:33:56,126
Noen ville si
det høres ut som kontrollproblemer.
459
00:33:56,209 --> 00:33:59,043
-Kanskje noen. Ja.
-Terapeuten min sier kontrollproblemer
460
00:33:59,126 --> 00:34:01,293
bunner i frykt.
461
00:34:03,918 --> 00:34:05,501
Terapeuten din har rett.
462
00:34:06,460 --> 00:34:10,251
Dette er et grått område,
og det skremmer meg.
463
00:34:15,334 --> 00:34:17,418
Dette er hyggelig.
464
00:34:17,501 --> 00:34:21,918
Jeg spiser mye takeout...
ved pulten min. Alene.
465
00:34:22,002 --> 00:34:24,668
Det høres trist ut.
En søt jente som deg.
466
00:34:24,752 --> 00:34:27,585
-Ingen kjæreste, ingen barn.
-Jeg tar den, mamma.
467
00:34:27,668 --> 00:34:29,918
-Takk, kjære.
-Pass på ryggen din.
468
00:34:32,793 --> 00:34:34,668
-Takk.
-Bare hyggelig.
469
00:34:39,002 --> 00:34:41,251
Jeg bryr meg ikke om
en vitenskapsjobb,
470
00:34:41,334 --> 00:34:43,126
eller det faktum at han
er på TV overalt.
471
00:34:43,209 --> 00:34:45,835
Han er fortsatt
barnet mitt, vet du.
472
00:34:45,918 --> 00:34:49,710
Jeg husker at jeg kysset de oppskrapte
knærne hans som om det var i går.
473
00:34:51,752 --> 00:34:53,543
Morsrollen er merkelig sånn.
474
00:34:55,668 --> 00:34:57,376
Simon, vær søt og ta det.
475
00:34:58,251 --> 00:35:00,710
Det er en overraskelse.
Onkelen deres, onkel Teddy.
476
00:35:07,209 --> 00:35:09,002
Onkel Teddy.
477
00:35:11,209 --> 00:35:12,626
Simon.
478
00:35:12,710 --> 00:35:15,877
Da jeg hørte at du ble kidnappet
ble jeg så redd.
479
00:35:17,877 --> 00:35:20,043
Takk og lov at du er ok.
480
00:35:24,626 --> 00:35:27,376
Det er en praktfull Côtes du Rhône
fra Saint-Gervais.
481
00:35:27,460 --> 00:35:31,251
Teddy har alltid med eksotiske viner
til oss fra reisene sine.
482
00:35:32,043 --> 00:35:34,918
Forsiktig nå. Det er bare
15 flasker igjen i verden.
483
00:35:35,002 --> 00:35:37,543
Jeg gir meg selv medisiner.
484
00:35:40,918 --> 00:35:42,543
Så er dere bror og søster?
485
00:35:43,793 --> 00:35:45,877
Teknisk sett er jeg
en fjern fetter.
486
00:35:45,960 --> 00:35:48,376
-Teddy fikk oss til å flytte til Canada.
-Jaså?
487
00:35:48,460 --> 00:35:50,376
Faktisk var det på grunn av Simon.
488
00:35:50,460 --> 00:35:53,168
IQen hans var veldig høy.
489
00:35:53,251 --> 00:35:55,334
Men han var dårlig i timene.
490
00:35:55,418 --> 00:35:57,585
Kjedet seg selvfølgelig.
491
00:35:57,668 --> 00:36:00,501
Jeg ville sørge for at ikke
hans eksepsjonelle potensial
492
00:36:00,585 --> 00:36:02,668
gikk til spille.
493
00:36:02,752 --> 00:36:06,209
Han begynte på Universitetet i Toronto
da han var bare 13.
494
00:36:06,293 --> 00:36:10,126
Og det ble etterfulgt av
Unge Fysikere, doktorgraden,
495
00:36:10,209 --> 00:36:15,126
-Post-op ved NLAP...
-Post-doc, ikke post-op.
496
00:36:15,209 --> 00:36:17,543
Kan vi avslutte denne
Dette er ditt liv -episoden, takk?
497
00:36:17,626 --> 00:36:21,418
Jeg tok meg aldri tid
til å få mine egne barn.
498
00:36:21,501 --> 00:36:24,334
-De er en velsignelse.
-Angrer du?
499
00:36:24,418 --> 00:36:27,543
Nei. Jeg har disse folkene.
500
00:36:27,626 --> 00:36:29,877
Jeg kan aldri gjengjelde
det de har gitt meg.
501
00:36:29,960 --> 00:36:33,043
Skoleoppsetninger, hockey-kamper,
bursdagsselskaper...
502
00:36:33,126 --> 00:36:35,418
-Hold kjeft.
-Simon!
503
00:36:37,668 --> 00:36:40,543
Alt jeg har lært om familie,
har jeg lært ved dette bordet.
504
00:36:40,626 --> 00:36:42,793
Ikke bry deg om det.
Alt er et spill.
505
00:36:42,877 --> 00:36:44,710
-Hva er problemet ditt?
-Det går fint.
506
00:36:44,793 --> 00:36:48,168
Rødvin gjør ham slem.
Faren hans var sånn også.
507
00:36:48,251 --> 00:36:52,168
Hvordan våger du å nevne ham?
Du har ingen rett til det.
508
00:36:55,168 --> 00:36:57,002
Du ble brakt hit for å bevitne
et eksperiment
509
00:36:57,084 --> 00:37:00,084
som vil forandre menneskeheten
for alltid.
510
00:37:00,168 --> 00:37:04,668
Et eksperiment som ikke
kunne utføres uten deg.
511
00:37:04,752 --> 00:37:06,668
Det eneste jeg har jobbet med
det siste året...
512
00:37:06,752 --> 00:37:07,835
På NLAP.
513
00:37:07,918 --> 00:37:10,251
Eksperimentet som inntraff for nøyaktig
514
00:37:10,334 --> 00:37:12,668
ett minutt og 47 sekunder siden.
515
00:37:12,752 --> 00:37:14,418
Hva har du gjort?
516
00:37:14,501 --> 00:37:17,293
Drepte antakelig millioner av mennesker.
517
00:37:17,376 --> 00:37:21,626
Vi regner med straff mot de
som til slutt blir funnet ansvarlige.
518
00:37:21,710 --> 00:37:24,084
For en tilfeldighet
at faren din gikk bort
519
00:37:24,168 --> 00:37:27,501
akkurat når han måtte
gi deg et alibi.
520
00:37:27,585 --> 00:37:30,460
Var det ikke en slags
jaktulykke?
521
00:37:32,877 --> 00:37:35,293
Et privatfly vil ta deg med
tilbake til Toronto nå.
522
00:37:35,376 --> 00:37:38,084
Luftfartsverket vil ikke
ha papirer på den flighten.
523
00:37:38,168 --> 00:37:39,835
En ting til.
524
00:37:39,918 --> 00:37:42,585
Når folk spør deg
hva du så i framtidsglimtet ditt,
525
00:37:42,668 --> 00:37:44,918
så lag en historie og hold deg til den.
526
00:37:46,209 --> 00:37:48,084
Hører du det?
527
00:37:50,376 --> 00:37:54,293
Det er lyden av at
hele verden våkner.
528
00:37:58,501 --> 00:38:02,543
Mr Flosso har en plan
for alle tankene du tenker.
529
00:38:02,626 --> 00:38:06,084
En jaktulykke?
Må være forsiktige med de haglene.
530
00:38:06,168 --> 00:38:08,668
-Bruker du dem feil, kaboom!
-Du drepte ham.
531
00:38:10,293 --> 00:38:12,251
Du drepte faren min.
532
00:38:38,668 --> 00:38:40,835
Nå har jeg fått en drapshistorie.
533
00:38:46,960 --> 00:38:48,334
Hallo?
534
00:38:48,877 --> 00:38:51,334
Herregud! Kom fort!
Det er søsteren din, Anabelle.
535
00:38:51,418 --> 00:38:53,460
-Det er ikke mulig.
-Hvor er hun?
536
00:38:54,752 --> 00:38:57,835
Simon. Den telefonen.
Den er ikke til deg.
537
00:38:57,918 --> 00:39:01,168
Dette er FBI Agent Janis Hawk.
Skiltnummer 309817.
538
00:39:01,251 --> 00:39:04,251
-Jeg må spore en samtale.
-Alle, hei, jeg er ok.
539
00:39:04,334 --> 00:39:05,460
Hvor er du, kjære?
540
00:39:05,543 --> 00:39:07,960
Jeg er i New York hos Havnevesenet.
541
00:39:13,043 --> 00:39:14,960
Jeg har en bussbillett.
542
00:39:18,043 --> 00:39:19,793
Jeg vil komme hjem.
543
00:39:22,543 --> 00:39:24,251
Jeg vil komme hjem.
544
00:39:26,585 --> 00:39:30,251
-Jeg elsker dere.
-Hvorfor gjør du dette?
545
00:39:30,334 --> 00:39:32,543
Du har tatt imot hjelp fra oss
i 20 år.
546
00:39:32,626 --> 00:39:35,460
Du trodde da ikke
at det kom uten en pris.
547
00:39:35,543 --> 00:39:37,334
Du ba meg om å gi deg data.
548
00:39:37,418 --> 00:39:40,168
Og fortelle deg når vi skulle
utføre eksperimentet, det er alt.
549
00:39:40,251 --> 00:39:44,002
Å drepe faren min, og ta Anabelle,
det var aldri en del av planen.
550
00:39:44,084 --> 00:39:46,043
Avtalen er hva enn vi sier den er.
551
00:39:46,126 --> 00:39:51,209
Og akkurat nå vil vi at du samarbeider.
Anabelle er bare forsikring.
552
00:39:51,293 --> 00:39:53,668
La oss gå en liten tur, skal vi det?
553
00:39:58,084 --> 00:40:00,418
Det var ringen som holdt meg våken,
var det ikke?
554
00:40:00,501 --> 00:40:03,126
En slags innretning
for kvantesammenfiltring.
555
00:40:03,209 --> 00:40:05,251
Hva vet jeg? Jeg er bare en mellommann.
556
00:40:05,334 --> 00:40:08,043
Jeg tror du vet. Det jeg fortsatt
prøver å finne ut, er hvorfor
557
00:40:08,126 --> 00:40:10,293
du ville ha forårsaket
en blackout i utgangspunktet.
558
00:40:10,376 --> 00:40:14,626
Spiller ingen rolle. Det viktigste er at
du fortsatt gjør som du får beskjed om.
559
00:40:14,710 --> 00:40:17,126
Og ikke tro at
professoren din kan hjelpe deg.
560
00:40:31,209 --> 00:40:34,460
-Du drepte ham.
-Dette er siste advarsel.
561
00:40:34,543 --> 00:40:39,334
Trosser du oss igjen sender vi
Anabelle hjem til deg bit for bit.
562
00:40:41,710 --> 00:40:43,209
Nei.
563
00:40:46,209 --> 00:40:49,752
Jeg tror du bløffer.
Dere trenger meg.
564
00:40:50,960 --> 00:40:53,209
Ellers ville
jeg ikke vært i live akkurat nå.
565
00:40:58,334 --> 00:41:01,043
Jeg vil snakke med folkene
som trekker i trådene.
566
00:41:01,126 --> 00:41:02,585
Det vil ikke skje.
567
00:41:02,668 --> 00:41:05,585
Du skjønner, jeg tror det vil det,
for jeg sender dem en beskjed.
568
00:41:05,668 --> 00:41:09,126
Og den beskjeden... er deg.
569
00:41:10,585 --> 00:41:13,460
Du aner ikke hva du gjør!
570
00:41:13,543 --> 00:41:15,126
Jo, det gjør jeg.
571
00:41:16,043 --> 00:41:17,918
Jeg kutter ut mellommannen.
572
00:41:19,501 --> 00:41:23,002
Synd med emfysemet ditt.
Det vil gjøre dette...
573
00:41:23,084 --> 00:41:25,126
...så lett.
574
00:41:25,209 --> 00:41:28,376
Minuttvolumet ditt sulter
575
00:41:28,460 --> 00:41:32,043
hjertet og hjernen din
576
00:41:32,126 --> 00:41:34,126
for verdifullt oksygen.
577
00:41:34,209 --> 00:41:36,251
Til slutt...
578
00:41:37,376 --> 00:41:38,835
...hjertestans.
579
00:41:41,002 --> 00:41:43,209
Merkene på brystet ditt
580
00:41:43,293 --> 00:41:47,126
er bare mine forgjeves
forsøk på gjenoppliving.
581
00:41:55,209 --> 00:41:57,877
Dette er for faren min,
582
00:41:57,960 --> 00:42:00,293
din patetiske drittsekk.
583
00:42:02,752 --> 00:42:04,918
Jeg lar meg aldri herse med.
584
00:42:06,793 --> 00:42:08,918
Og jeg tar alltid hevn.