1 00:00:00,293 --> 00:00:02,293 LE 6 OCTOBRE, LA PLANÈTE A SUBI UN BLACK-OUT 2 00:00:02,376 --> 00:00:04,293 DE DEUX MINUTES ET DIX-SEPT SECONDES 3 00:00:04,376 --> 00:00:06,209 LE MONDE ENTIER A VU LE FUTUR 4 00:00:08,918 --> 00:00:09,960 Où est Simon ? 5 00:00:12,585 --> 00:00:14,418 Bien. Je t'ai retrouvé. 6 00:00:14,501 --> 00:00:16,293 Je fais mon possible pour vous réintégrer. 7 00:00:16,460 --> 00:00:17,793 Je fais quoi, en attendant ? 8 00:00:17,877 --> 00:00:20,293 Vous avez d'autres indices dans votre flash. 9 00:00:20,376 --> 00:00:21,209 Exploitez-les. 10 00:00:21,293 --> 00:00:23,543 J'ai vu quelqu'un qui me noyait. Dans mon flash. 11 00:00:23,626 --> 00:00:26,002 ... j'avais l'impression de le mériter. 12 00:00:26,084 --> 00:00:27,293 Comme si j'avais fait du mal. 13 00:00:27,376 --> 00:00:28,209 LE SANCTUAIRE - La nouvelle voie 14 00:00:28,293 --> 00:00:30,251 Le type qui fait ça a une perspective très optimiste. 15 00:00:30,376 --> 00:00:32,126 Tu devrais aller voir. Il t'aidera peut-être. 16 00:00:32,209 --> 00:00:33,501 Appelez-moi Flosso. 17 00:00:36,251 --> 00:00:37,293 Je suis un méchant. 18 00:00:37,376 --> 00:00:38,460 Dem, il faut que tu voies ça. 19 00:00:38,543 --> 00:00:40,043 ... d'après ce qu'on sait, 20 00:00:40,126 --> 00:00:43,251 chaque personne sur la terre a perdu connaissance 21 00:00:43,334 --> 00:00:45,251 exactement au même moment, c'est ça ? 22 00:00:45,334 --> 00:00:47,126 C'était à Détroit. 23 00:00:47,209 --> 00:00:48,293 Là, regarde. 24 00:00:48,376 --> 00:00:49,376 Qui est ce type ? 25 00:00:50,835 --> 00:00:52,376 Et pourquoi il est éveillé ? 26 00:00:55,501 --> 00:00:57,460 Laisse-moi au moins payer ton café. 27 00:00:57,543 --> 00:01:00,626 C'est bon, je n'avais rien de prévu. 28 00:01:04,501 --> 00:01:06,293 Il n'a rien d'effrayant, 29 00:01:06,418 --> 00:01:07,460 mais je préfère te savoir là. 30 00:01:07,543 --> 00:01:09,835 Je suis là, si tu as besoin de moi. 31 00:01:09,918 --> 00:01:13,877 Super. Peux-tu demander la monnaie en pièces ? 32 00:01:21,168 --> 00:01:23,626 Je vous offre un café ? 33 00:01:24,002 --> 00:01:26,752 C'est bon. J'en prendrai un en partant. 34 00:01:28,418 --> 00:01:29,334 Dites-moi donc 35 00:01:29,585 --> 00:01:31,752 ce qui vous a contrarié. 36 00:01:35,334 --> 00:01:37,585 Dans mon flash, 37 00:01:37,668 --> 00:01:39,168 j'étais sous l'eau. 38 00:01:41,376 --> 00:01:43,002 Quelqu'un me noyait. 39 00:01:44,543 --> 00:01:45,585 Et à la fin, 40 00:01:46,626 --> 00:01:48,084 j'étais morte. 41 00:01:49,209 --> 00:01:53,334 Les gens me demandent tout le temps d'interpréter ce qu'ils ont vu, 42 00:01:54,251 --> 00:01:55,334 et je ne peux pas. 43 00:01:55,918 --> 00:01:57,168 Au bout du compte, 44 00:01:57,251 --> 00:01:59,460 c'est à vous d'interpréter. 45 00:01:59,543 --> 00:02:01,668 En quoi me noyer serait une bonne chose ? 46 00:02:01,752 --> 00:02:03,793 Vous étiez peut-être baptisée ? 47 00:02:04,002 --> 00:02:05,543 Ce serait bien, non ? 48 00:02:05,626 --> 00:02:07,043 Et pourquoi je me débattais ? 49 00:02:07,126 --> 00:02:09,209 Malheureusement, j'ai déjà lâché 50 00:02:09,293 --> 00:02:11,251 des gens lors de baptêmes. 51 00:02:11,501 --> 00:02:14,626 Ils ont de l'eau dans le nez, prennent peur et glissent. 52 00:02:14,710 --> 00:02:16,543 - J'étais morte. - Ou évanouie. 53 00:02:17,251 --> 00:02:18,293 Ce que je dis, 54 00:02:18,376 --> 00:02:20,835 c'est ce que ces visions sont des instantanés. 55 00:02:20,918 --> 00:02:22,251 On ne voit qu'une partie. 56 00:02:22,918 --> 00:02:26,877 Songez à Jésus et son sacrifice. Pour ses disciples, 57 00:02:26,960 --> 00:02:28,084 c'était une tragédie, 58 00:02:28,168 --> 00:02:30,168 car ils n'avaient pas de recul. 59 00:02:30,626 --> 00:02:32,084 Une nouvelle réalité 60 00:02:32,168 --> 00:02:34,418 pour tous ceux qui sont venus après. 61 00:02:34,752 --> 00:02:36,501 C'est ce que nous vivons aujourd'hui ? 62 00:02:37,002 --> 00:02:40,251 Ce n'est pas le destin contre le libre arbitre. 63 00:02:40,626 --> 00:02:42,043 C'est le destin 64 00:02:42,209 --> 00:02:43,877 et le libre arbitre. 65 00:02:44,209 --> 00:02:45,168 Mais bon, 66 00:02:45,251 --> 00:02:48,209 je ne suis qu'un type super religieux zarbi. 67 00:02:48,793 --> 00:02:51,918 Vous n'êtes pas obligée de croire ce que je dis. 68 00:02:53,002 --> 00:02:54,626 Mais chaque jour, 69 00:02:55,334 --> 00:02:58,293 Dieu vous fait vivre quelque chose de bien. 70 00:02:59,626 --> 00:03:00,543 Saisissez-la. 71 00:03:00,835 --> 00:03:02,168 Et laissez tout le reste 72 00:03:03,043 --> 00:03:04,418 disparaître. 73 00:03:07,918 --> 00:03:09,251 Notre défi 74 00:03:09,334 --> 00:03:12,835 est de reconnaître que les réponses aux questions qui nous consument 75 00:03:12,918 --> 00:03:15,668 sont peut-être juste sous nos yeux. 76 00:03:23,752 --> 00:03:25,918 LE CROWN CHEESE STEAK - AIDEZ-NOUS 77 00:03:31,835 --> 00:03:34,626 Vous ne voulez pas goûter notre steak végétarien ? 78 00:03:34,710 --> 00:03:35,752 C'est le plat du jour. 79 00:03:35,835 --> 00:03:37,002 J'en suis sûr. 80 00:03:37,084 --> 00:03:38,460 J'aurais aimé vous aider, 81 00:03:38,543 --> 00:03:40,209 mais j'ignore ce que vous cherchez... 82 00:03:40,293 --> 00:03:42,209 Moi aussi. Merci quand même. 83 00:03:42,293 --> 00:03:43,960 Oui, pas de problème. 84 00:03:48,835 --> 00:03:50,668 Quand avez-vous changé de locaux ? 85 00:03:50,752 --> 00:03:51,835 Il y a un mois. 86 00:03:51,918 --> 00:03:53,334 Un incendie pendant le black-out. 87 00:03:53,501 --> 00:03:56,960 Par chance, j'ai eu l'argent de l'assurance avant qu'elle ne coule. 88 00:03:57,418 --> 00:03:59,376 Où étiez-vous, avant ? 89 00:04:00,835 --> 00:04:02,126 Je ne le dis pas mauvais. 90 00:04:02,209 --> 00:04:05,293 Pour moi, une religion est comme un club 91 00:04:05,376 --> 00:04:08,918 conçu pour accepter certaines personnes et en refuser d'autres. 92 00:04:09,668 --> 00:04:11,460 Si on se sent mieux dans sa vie, 93 00:04:11,543 --> 00:04:12,585 qu'est-ce que ça fait ? 94 00:04:12,710 --> 00:04:15,585 Content que tu te sentes mieux. Mais sois prudente. 95 00:04:16,168 --> 00:04:18,501 Ce n'est peut-être pas une si bonne idée. 96 00:04:18,585 --> 00:04:21,084 Même avec ses médicaments, 97 00:04:21,960 --> 00:04:24,168 elle est bizarre. C'est imprévisible. 98 00:04:24,418 --> 00:04:26,293 Je veux rester. 99 00:04:27,168 --> 00:04:29,668 Il n'y a rien à craindre, 100 00:04:29,877 --> 00:04:30,710 d'accord ? 101 00:04:30,877 --> 00:04:34,626 D'accord, mais si tu veux partir, je comprendrais. 102 00:04:47,002 --> 00:04:50,960 Maman, voici mon ami, Bryce. On travaille ensemble à l'hôpital. 103 00:04:51,043 --> 00:04:53,918 Ne me touche pas les cheveux. Tu ferais fuir les papillons. 104 00:04:55,043 --> 00:04:57,209 C'est pour ça, les pièces. 105 00:05:00,293 --> 00:05:01,501 Tu as des pièces ? 106 00:05:01,585 --> 00:05:02,918 Oui, j'en ai trouvé. 107 00:05:08,835 --> 00:05:09,877 Vous êtes médecin ? 108 00:05:10,126 --> 00:05:11,043 Oui. 109 00:05:11,209 --> 00:05:13,293 La foudre m'a frappé six fois. 110 00:05:13,418 --> 00:05:14,543 Ouah. 111 00:05:15,668 --> 00:05:16,501 Non. 112 00:05:19,334 --> 00:05:21,501 Je peux vous aider avec le mur ? 113 00:05:22,334 --> 00:05:24,668 N'utilisez que celles de 1989. 114 00:05:25,793 --> 00:05:27,668 C'est l'année où Nicole est née. 115 00:05:29,668 --> 00:05:30,793 Charmant. 116 00:05:30,877 --> 00:05:33,668 C'est un hommage à elle. 117 00:05:35,501 --> 00:05:37,376 Tu ne me l'avais jamais dit. 118 00:05:39,418 --> 00:05:41,043 Tu n'as jamais demandé. 119 00:05:41,126 --> 00:05:42,168 En fait, 120 00:05:42,293 --> 00:05:45,543 on discutait d'une chose qui nous tracasse. 121 00:05:45,626 --> 00:05:46,877 Vous croyez 122 00:05:46,960 --> 00:05:49,043 que Dieu a causé les flashs ? 123 00:05:49,126 --> 00:05:50,626 Les flashs ? Et alors ? 124 00:05:50,877 --> 00:05:55,043 Ça fait pleurer, ouin, ouin ! Ce n'est pas la fin du monde. 125 00:05:55,668 --> 00:05:58,293 J'ai souvent des hallucinations, tout le monde s'en fout. 126 00:05:59,002 --> 00:06:00,668 Et en ce qui concerne Dieu, 127 00:06:00,752 --> 00:06:03,209 ce que certains appellent coïncidence 128 00:06:05,002 --> 00:06:06,877 est l'œuvre de Dieu. 129 00:06:09,168 --> 00:06:10,585 C'est logique. 130 00:06:10,668 --> 00:06:11,752 J'en ai trouvé une. 131 00:06:12,418 --> 00:06:13,543 La colle est là. 132 00:06:15,585 --> 00:06:18,168 Mets la musique, tu veux ? 133 00:06:19,543 --> 00:06:20,626 Bien sûr. 134 00:06:34,043 --> 00:06:35,293 Allez, ma fille. 135 00:06:36,043 --> 00:06:37,418 Montre-lui comment faire. 136 00:06:55,960 --> 00:06:57,084 J'apporte des cadeaux. 137 00:07:01,418 --> 00:07:03,668 Votre fils fait du 19 en chaussures. 138 00:07:03,752 --> 00:07:06,002 Sa kiné s'appelle Joanie. 139 00:07:06,293 --> 00:07:07,293 Et enfin, 140 00:07:08,543 --> 00:07:11,168 elles ont été prises avant le black-out. 141 00:07:11,835 --> 00:07:13,002 On a placé votre famille 142 00:07:13,084 --> 00:07:15,168 sous surveillance depuis un moment. 143 00:07:17,209 --> 00:07:18,334 - Salut. - Salut. 144 00:07:18,585 --> 00:07:20,460 On a une piste pour les physiciens disparus. 145 00:07:21,126 --> 00:07:23,043 La police et le SWAT sont avec nous. 146 00:07:23,293 --> 00:07:24,293 Vous avez fait comment ? 147 00:07:24,376 --> 00:07:25,501 On a suivi l'ambulance à un resto 148 00:07:25,585 --> 00:07:27,209 abandonné depuis le black-out. 149 00:07:27,376 --> 00:07:29,002 Il y aurait 4 personnes. 150 00:07:29,209 --> 00:07:30,334 Tu veux venir ? 151 00:07:30,418 --> 00:07:31,460 Envoie l'adresse par texto. 152 00:07:37,918 --> 00:07:39,501 Si votre fils compte pour vous, 153 00:07:39,585 --> 00:07:43,835 réfléchissez bien à votre prochaine réponse. 154 00:07:44,293 --> 00:07:46,626 Combien 155 00:07:46,918 --> 00:07:49,002 d'électronvolts ont été générés ? 156 00:07:56,835 --> 00:07:59,918 Le CERN peut générer jusqu'à 500 téraélectronvolts. 157 00:08:00,626 --> 00:08:02,251 Je brûle ? 158 00:08:03,543 --> 00:08:05,168 Vous voyez trop petit. 159 00:08:06,126 --> 00:08:08,793 On a passé la barrière du pétaélectronvolt. 160 00:08:09,460 --> 00:08:12,209 Vous avez généré plus d'un quadrillion d'électronvolts ? 161 00:08:25,918 --> 00:08:28,251 Et la matière noire tachyonique ? 162 00:08:28,418 --> 00:08:30,418 - Vous l'avez découverte ? - Presque. 163 00:08:33,752 --> 00:08:35,752 On a découvert la conjugaison de charge. 164 00:08:35,877 --> 00:08:38,752 C'est un effondrement de la symétrie temporelle. 165 00:08:43,376 --> 00:08:44,793 Qu'est-ce qu'on a ? 166 00:08:47,752 --> 00:08:50,043 Nettoyez-moi ça. Débarrassez vous d'eux. 167 00:09:00,084 --> 00:09:01,293 Une bombe ! 168 00:09:22,668 --> 00:09:25,460 La bombe était réglée sur 842.3 mégahertz. 169 00:09:26,710 --> 00:09:28,209 La fréquence du Bureau. 170 00:09:28,334 --> 00:09:31,376 Nos radios ont déclenché l'explosion en arrivant. 171 00:09:31,626 --> 00:09:32,960 Pas des petits joueurs. 172 00:09:33,126 --> 00:09:34,168 Non. 173 00:09:34,418 --> 00:09:35,960 Le message est clair. 174 00:09:36,043 --> 00:09:37,918 "Ne venez pas sans invitation." 175 00:09:38,002 --> 00:09:40,710 "Ne venez pas à Pigeon, Utah." "Ni à Washington, DC." 176 00:09:41,585 --> 00:09:42,960 Je me dis 177 00:09:43,043 --> 00:09:45,418 que si Mark les a vus dans sa vision, 178 00:09:46,543 --> 00:09:47,835 ils l'ont vu aussi. 179 00:09:49,334 --> 00:09:51,334 À partir du 6 octobre, 180 00:09:51,418 --> 00:09:54,209 ils ont su que Mark et toi étiez au cœur de tout ça. 181 00:09:54,293 --> 00:09:57,084 Ce qu'ils comptent faire de cette information, 182 00:09:57,209 --> 00:09:58,918 on va devoir le découvrir. 183 00:10:10,251 --> 00:10:13,918 Vous êtes l'ami de Nicole, de cet après-midi. 184 00:10:14,002 --> 00:10:16,793 Bryce. On travaille ensemble à l'hôpital. 185 00:10:16,877 --> 00:10:17,793 Elle se sent mieux ? 186 00:10:17,877 --> 00:10:19,126 Oui, elle va mieux. 187 00:10:19,251 --> 00:10:22,002 C'est pour ça que je tenais à vous parler, ce soir. 188 00:10:22,418 --> 00:10:23,585 C'est une fille super. 189 00:10:23,752 --> 00:10:26,793 Et tout ce truc religieux... 190 00:10:26,960 --> 00:10:30,002 Je ne sais pas ce que vous prêchez, 191 00:10:30,084 --> 00:10:31,710 je ne veux pas qu'elle souffre. 192 00:10:31,793 --> 00:10:34,960 J'ignore si vous allez me croire, Bryce, 193 00:10:35,043 --> 00:10:36,460 mais je ne prêche rien. 194 00:10:36,668 --> 00:10:40,877 J'ai juste reçu un don de Dieu d'une vision de moi le 29 avril. 195 00:10:41,043 --> 00:10:43,960 Ce que j'ai vu m'a ouvert à l'idée que le but de chacun 196 00:10:44,168 --> 00:10:46,043 est de donner et recevoir l'amour. 197 00:10:46,251 --> 00:10:47,585 C'est aussi simple. 198 00:10:48,002 --> 00:10:49,251 Mon travail 199 00:10:49,334 --> 00:10:53,418 est de diffuser ce message le plus largement possible. 200 00:10:54,251 --> 00:10:55,668 Personne n'a jamais souffert 201 00:10:55,918 --> 00:10:58,376 d'un peu plus d'amour dans sa vie. 202 00:10:58,460 --> 00:11:00,043 De quoi avez-vous peur ? 203 00:11:53,585 --> 00:11:57,043 Dieu nous a placés ici, 204 00:11:57,126 --> 00:12:00,460 à cette époque, pour faire quelque chose ! 205 00:12:01,209 --> 00:12:05,209 Dieu surgit dans l'histoire humaine d'une façon inédite ! 206 00:12:07,084 --> 00:12:08,418 Et vous, 207 00:12:08,501 --> 00:12:12,543 vous êtes au centre de tout ! 208 00:12:21,043 --> 00:12:22,084 Va au diable, Lloyd. 209 00:12:22,585 --> 00:12:23,877 Tu as le droit de me haïr... 210 00:12:23,960 --> 00:12:25,084 Je ne te hais pas. 211 00:12:25,168 --> 00:12:27,209 J'aimerais te voir en mauvaise posture 212 00:12:27,293 --> 00:12:28,668 et t'enfoncer. 213 00:14:00,251 --> 00:14:01,293 Hé ! 214 00:14:01,835 --> 00:14:02,918 Attends. 215 00:14:03,084 --> 00:14:04,501 Petit conseil. 216 00:14:04,585 --> 00:14:06,418 La prochaine fois, coupe l'index. 217 00:14:36,126 --> 00:14:38,168 Je craignais que ce soit ma seule chance. 218 00:14:48,835 --> 00:14:50,918 Comment nous avez-vous trouvés ? 219 00:14:51,293 --> 00:14:52,460 Vous m'avez appelé. 220 00:14:53,626 --> 00:14:57,084 On parlait au téléphone dans notre flash. 221 00:14:59,835 --> 00:15:02,293 Maintenant, vous allez tout me raconter. 222 00:15:07,002 --> 00:15:09,084 Les calmants devraient faire effet. 223 00:15:09,209 --> 00:15:11,002 Comment ça va ? 224 00:15:11,752 --> 00:15:13,334 J'ai connu mieux. 225 00:15:18,293 --> 00:15:19,960 Eh bien, 226 00:15:20,043 --> 00:15:22,376 ça ne s'est pas passé comme prévu, hein ? 227 00:15:23,418 --> 00:15:25,126 Je te ferais bien un doigt d'honneur, 228 00:15:25,209 --> 00:15:26,960 mais il m'en manque un. 229 00:15:27,668 --> 00:15:28,877 J'ai improvisé. 230 00:15:28,960 --> 00:15:31,501 Obligé. On n'obtenait pas de résultats. 231 00:15:31,585 --> 00:15:34,418 Il fallait détourner les soupçons de toi. 232 00:15:35,835 --> 00:15:39,168 On aura au moins accompli cela, ce soir. 233 00:15:39,501 --> 00:15:41,043 Laisse tomber. 234 00:15:41,126 --> 00:15:42,460 Je ne serai plus ton chien. 235 00:15:43,793 --> 00:15:44,626 Ah bon ? 236 00:15:46,460 --> 00:15:49,626 Alors, je peux parler aux autorités 237 00:15:49,710 --> 00:15:51,501 de l'homme sur cette vidéo. 238 00:15:54,084 --> 00:15:55,251 Pour l'instant, 239 00:15:55,334 --> 00:15:58,710 le monde pense que Simcoe et toi avez causé le black-out par accident. 240 00:15:59,002 --> 00:16:02,960 Et s'ils apprenaient que tu étais éveillé pendant ce temps-là ? 241 00:16:17,334 --> 00:16:19,543 6 OCTOBER 2009 LE JOUR DU BLACK-OUT - 7 H 30 242 00:16:19,668 --> 00:16:22,168 "Ainsi, nous n'irons plus errer Si tard dans la nuit, 243 00:16:22,251 --> 00:16:26,501 Même si le cœur est plein de bonté, Et que la lune resplendit. 244 00:16:27,668 --> 00:16:30,209 Car l'épée survit à son fourreau, 245 00:16:30,793 --> 00:16:33,334 Et l'âme survit à son enveloppe, 246 00:16:33,710 --> 00:16:36,293 Le cœur doit marquer un temps pour respirer..." 247 00:16:36,376 --> 00:16:37,418 Elle ira bien. 248 00:16:38,752 --> 00:16:40,168 Comme nous tous. 249 00:16:41,168 --> 00:16:43,626 Dire que papa est parti. 250 00:16:44,209 --> 00:16:48,002 "... nous n'irons plus errer À la lueur de l'astre lunaire." 251 00:16:49,918 --> 00:16:51,418 Je m'occupe des pompes funèbres. 252 00:16:51,793 --> 00:16:53,877 On se voit à la maison. Ce sera rapide. 253 00:16:59,126 --> 00:17:00,710 Ça va aller. 254 00:17:02,251 --> 00:17:03,877 Ça va aller. 255 00:17:13,710 --> 00:17:15,251 Ce n'est pas la bonne route. 256 00:17:15,334 --> 00:17:16,710 Il y a un changement, M. Campos. 257 00:17:16,918 --> 00:17:18,002 Comment ça ? 258 00:17:18,084 --> 00:17:20,585 J'ai pour instruction de vous déposer à l'héliport. 259 00:17:20,960 --> 00:17:23,752 Vous serez ensuite héliporté à votre destination. 260 00:17:23,877 --> 00:17:26,501 C'est l'enterrement de mon père. 261 00:17:27,002 --> 00:17:28,126 C'est quoi, ce cirque ? 262 00:17:28,209 --> 00:17:29,543 Aucune idée. 263 00:17:29,626 --> 00:17:30,668 Je suis chauffeur. 264 00:17:31,084 --> 00:17:32,334 Votre billet. 265 00:17:32,418 --> 00:17:34,168 Mon patron vous contactera. 266 00:17:34,334 --> 00:17:35,168 BARRAGES DE DIVISION 267 00:17:35,251 --> 00:17:36,084 Allez, l'équipe. 268 00:17:36,251 --> 00:17:37,501 Pour Detroit, 269 00:17:37,585 --> 00:17:43,293 deuxième base, numéro 17, Ritchie Finkel. 270 00:17:49,084 --> 00:17:51,626 Ça suffit. Qui est à l'appareil ? 271 00:17:51,710 --> 00:17:54,710 Vous ne posez pas les questions, ici. 272 00:17:54,793 --> 00:17:57,752 Vous faites partie de tout ça depuis que vous avez 13 ans. 273 00:17:57,835 --> 00:18:01,002 On vous a laissé une grande marge de manœuvre. En fait, 274 00:18:01,084 --> 00:18:04,293 on ne vous a pas demandé grand-chose, ces dernières années. 275 00:18:04,376 --> 00:18:06,877 En vérité, on vous a facilité les choses. 276 00:18:07,043 --> 00:18:09,918 Dorénavant, faites exactement ce qu'on vous dit. 277 00:18:10,168 --> 00:18:12,168 Allez vous asseoir. 278 00:18:12,251 --> 00:18:13,501 Le temps presse. 279 00:18:22,460 --> 00:18:23,793 Asseyez-vous. 280 00:18:24,126 --> 00:18:26,418 Il y a du pop-corn devant vous. 281 00:18:27,793 --> 00:18:29,293 Mangez-en. 282 00:18:40,376 --> 00:18:42,293 Il y a une bague dans la boîte. 283 00:18:43,126 --> 00:18:44,543 Mettez-la. 284 00:18:45,168 --> 00:18:47,960 Mettez-la. Le temps presse. 285 00:19:03,626 --> 00:19:05,043 Votre attention. 286 00:19:05,126 --> 00:19:09,460 En remplacement de Samuels, le numéro neuf, Rick Guthrie. 287 00:19:44,002 --> 00:19:45,043 Oui ? 288 00:19:45,334 --> 00:19:46,877 Écoutez mes instructions. 289 00:19:47,043 --> 00:19:49,043 Rejoignez la sortie la plus proche. 290 00:20:17,626 --> 00:20:18,877 Bonjour, Simon. 291 00:20:19,418 --> 00:20:20,626 Que se passe-t-il ? 292 00:20:20,710 --> 00:20:22,293 Rends-moi la bague. 293 00:20:29,752 --> 00:20:31,126 Suis-moi. 294 00:20:42,543 --> 00:20:45,835 AUJOURD'HUI 295 00:20:49,126 --> 00:20:52,002 M. Campos ? Venez au lit. 296 00:20:52,626 --> 00:20:53,793 Tout de suite. 297 00:21:01,918 --> 00:21:03,376 On me dit souvent ça. 298 00:21:04,460 --> 00:21:05,376 Assis. 299 00:21:05,918 --> 00:21:09,002 Pourquoi est-ce si long ? Ça fait six heures que je suis prêt. 300 00:21:09,126 --> 00:21:10,835 Vous souffrez d'une commotion. 301 00:21:10,960 --> 00:21:12,835 On vous a gardé pour observation. 302 00:21:12,918 --> 00:21:15,626 Betty. J'ignorais que vous étiez inquiète. 303 00:21:16,002 --> 00:21:16,918 Betty ? 304 00:21:17,002 --> 00:21:19,168 C'était ma pédiatre. 305 00:21:19,626 --> 00:21:20,877 Vous m'y faites penser. 306 00:21:20,960 --> 00:21:23,334 J'avais le béguin. 307 00:21:23,918 --> 00:21:25,376 Prêt, mon vieux ? 308 00:21:25,710 --> 00:21:27,710 Je suis passée à la pharmacie. 309 00:21:27,835 --> 00:21:29,002 Respectez bien les doses. 310 00:21:29,126 --> 00:21:31,626 Je ne veux pas vous revoir ici. 311 00:21:32,668 --> 00:21:33,752 Oui, Betty. 312 00:21:33,918 --> 00:21:35,710 Il est à toi. 313 00:21:36,752 --> 00:21:38,168 Alléluia. 314 00:21:38,460 --> 00:21:41,626 Les draps sont rêches. La nourriture est infecte. 315 00:21:41,793 --> 00:21:44,043 Je n'aime pas qu'on me regarde dormir. 316 00:21:44,168 --> 00:21:45,460 C'était vraiment nécessaire ? 317 00:21:45,543 --> 00:21:49,293 Vous avez été kidnappé et torturé. C'est pour votre protection. 318 00:21:49,376 --> 00:21:52,501 Sauf votre respect, je peux me protéger seul. 319 00:21:52,585 --> 00:21:55,543 Sauf votre respect, c'est faux. 320 00:21:55,626 --> 00:21:58,626 Vous êtes indéfiniment en garde à vue pour enquête 321 00:21:58,710 --> 00:22:02,918 par la direction sur les A.D.M. du service de la sécurité nationale du F.B.I. 322 00:22:03,168 --> 00:22:04,585 J'ai proposé mes services. 323 00:22:04,668 --> 00:22:07,293 On apprécie. Mais désormais, 324 00:22:07,376 --> 00:22:08,752 vous nous obéissez. 325 00:22:11,293 --> 00:22:12,501 Je suis en état d'arrestation ? 326 00:22:12,668 --> 00:22:14,334 Vous avez enfreint des lois ? 327 00:22:14,418 --> 00:22:16,668 Que s'il est illégal d'être kidnappé devant son fils, 328 00:22:16,960 --> 00:22:19,668 tabassé à mort et retenu prisonnier. 329 00:22:19,752 --> 00:22:21,209 Je dois lui reconnaître ça. 330 00:22:21,710 --> 00:22:23,209 Il les a trouvés. 331 00:22:24,293 --> 00:22:26,002 Il a la gâchette facile. 332 00:22:26,084 --> 00:22:29,376 Gâchette facile ou pas, Mark a réussi là où on a tous échoué. 333 00:22:29,460 --> 00:22:30,334 Tout seul. 334 00:22:31,002 --> 00:22:33,334 Janis escorte Campos de l'hôpital. 335 00:22:33,418 --> 00:22:35,543 Il faudra les interroger à deux 336 00:22:35,626 --> 00:22:37,002 et comparer leurs versions. 337 00:22:37,084 --> 00:22:39,002 Je suis censé compatir, M. Simcoe, 338 00:22:39,084 --> 00:22:41,585 mais vu les circonstances, ce n'est pas le cas. 339 00:22:41,668 --> 00:22:43,752 Sachant la possibilité d'un autre black-out, 340 00:22:43,835 --> 00:22:44,877 pourquoi n'avoir rien dit ? 341 00:22:45,960 --> 00:22:48,251 Je ne sais pas ce que vous voulez savoir. 342 00:22:48,334 --> 00:22:49,918 Commencez par la vérité. 343 00:22:51,960 --> 00:22:52,918 Pourquoi pas ? 344 00:22:53,002 --> 00:22:56,752 20 millions de gens sont morts, sûrement à cause d'une chose que j'ai faite. 345 00:22:57,877 --> 00:23:00,126 Dans ma vision, un ivrogne me dit 346 00:23:00,251 --> 00:23:02,334 qu'il va y avoir un autre black-out. 347 00:23:03,002 --> 00:23:07,626 Aucune autre information, ni contexte ni preuve. Dites-moi, 348 00:23:07,710 --> 00:23:10,043 dans ces conditions, que vouliez-vous que je fasse ? 349 00:23:10,126 --> 00:23:12,752 Vous auriez pu prévenir les autorités, non ? 350 00:23:12,877 --> 00:23:14,585 Comme vous l'avez fait ? 351 00:23:15,752 --> 00:23:17,168 Vous n'avez prévenu personne 352 00:23:17,251 --> 00:23:18,793 d'un nouveau black-out, si ? 353 00:23:19,002 --> 00:23:20,668 C'est de vous dont il s'agit. 354 00:23:21,043 --> 00:23:22,126 Bien. 355 00:23:23,918 --> 00:23:26,501 Le 29 avril, le jour de nos visions, 356 00:23:27,501 --> 00:23:28,543 vous m'avez appelé. 357 00:23:28,626 --> 00:23:31,168 Étant donné où vous étiez, 358 00:23:31,293 --> 00:23:32,960 vous deviez avoir une bonne raison. 359 00:23:33,293 --> 00:23:34,626 Je veux connaître votre version, 360 00:23:34,710 --> 00:23:36,543 et là, vous ne me dites pas tout. 361 00:23:36,626 --> 00:23:39,334 En fait, vous ne me dites rien du tout. 362 00:23:40,793 --> 00:23:43,877 Et non, théoriquement, vous n'êtes pas en état d'arrestation. 363 00:23:43,960 --> 00:23:45,126 Je peux partir, alors ? 364 00:23:45,293 --> 00:23:47,126 La journée n'est pas encore finie. 365 00:23:49,460 --> 00:23:52,668 Quand pourrai-je voir Lloyd ? Je dois lui parler seul à seul. 366 00:23:52,752 --> 00:23:56,793 Vous ne m'écoutez pas ? Vous ne ferez rien, seul. 367 00:23:56,877 --> 00:23:58,752 Vous allez être en débriefing. 368 00:23:58,835 --> 00:24:00,793 Je peux rentrer chez moi, avant ? 369 00:24:00,877 --> 00:24:03,002 Vous vivez à l'hôtel. 370 00:24:03,084 --> 00:24:04,334 Il y a une super douche 371 00:24:04,418 --> 00:24:07,293 qui vous arrose de toutes les directions. 372 00:24:07,376 --> 00:24:08,752 Et les serviettes. 373 00:24:09,168 --> 00:24:10,460 Blanches, moelleuses, 374 00:24:10,793 --> 00:24:11,960 chaudes. 375 00:24:12,918 --> 00:24:14,543 Vous êtes sérieux ? 376 00:24:15,043 --> 00:24:17,251 Ces bêtises marchent vraiment sur les femmes ? 377 00:24:17,418 --> 00:24:20,918 Je n'essaie pas de vous séduire, mais de vous désarmer, physiquement. 378 00:24:21,793 --> 00:24:23,209 Un élément instable 379 00:24:23,543 --> 00:24:24,877 transforme. 380 00:24:26,126 --> 00:24:30,043 J'ai découvert que les gens sont plus honnêtes quand on 381 00:24:30,126 --> 00:24:31,501 les désarme. 382 00:24:33,251 --> 00:24:34,626 Que se passe-t-il ? 383 00:24:34,710 --> 00:24:36,918 Aucune idée. Il y a un truc bizarre. 384 00:24:37,752 --> 00:24:39,710 - Bizarre. - Vous voulez à boire ? 385 00:24:39,793 --> 00:24:41,418 Non, ça va. 386 00:24:43,376 --> 00:24:45,752 - Ça va. - Ce n'est pas le cas. 387 00:24:46,877 --> 00:24:47,918 Pénicilline. 388 00:24:48,002 --> 00:24:48,960 - Allergique ? - Oui. 389 00:24:49,043 --> 00:24:50,168 À l'aide ! 390 00:24:50,251 --> 00:24:52,460 - Choc anaphylactique... - À l'aide ! 391 00:24:52,877 --> 00:24:55,126 Attendez. 392 00:25:18,918 --> 00:25:24,835 Le vol Royal Toronto 67 en provenance de Londres arrive à la porte 122. 393 00:25:28,501 --> 00:25:29,543 Vraiment ? 394 00:25:30,043 --> 00:25:31,002 Ouah. 395 00:25:31,126 --> 00:25:33,835 Vous pensiez pouvoir quitter le pays sans qu'on le sache ? 396 00:25:34,251 --> 00:25:36,793 Pays est un terme approximatif. C'est le Canada. 397 00:25:37,209 --> 00:25:38,585 Allons-y. 398 00:25:39,168 --> 00:25:41,334 - Où va-t-on ? - Porte D-12. 399 00:25:41,460 --> 00:25:42,960 On retient un avion pour L.A. 400 00:25:43,043 --> 00:25:45,918 J'en ai assez qu'on me dise quoi faire et quand. D'être... 401 00:25:46,002 --> 00:25:49,084 Traité comme un criminel ? Il va falloir vous y habituer. 402 00:25:49,168 --> 00:25:50,752 Vous ne pouvez pas me forcer. 403 00:25:50,835 --> 00:25:52,668 Vous avez raison. Je ne peux pas. 404 00:25:52,877 --> 00:25:54,043 Mais eux, si. 405 00:26:00,752 --> 00:26:03,460 24 h à Toronto, c'est tout ce que je demande. 406 00:26:03,918 --> 00:26:05,084 - Venez. - Désolé pour avant, 407 00:26:05,168 --> 00:26:07,460 mais c'est important que je sois là. 408 00:26:07,543 --> 00:26:09,084 Plus que le black-out mondial ? 409 00:26:09,168 --> 00:26:10,209 Game over, Simon. 410 00:26:10,293 --> 00:26:12,710 J'ai des problèmes personnels dans ma famille. 411 00:26:12,793 --> 00:26:14,710 C'est important. 412 00:26:14,835 --> 00:26:15,960 - Il se passe des trucs. - Écoutez. 413 00:26:16,043 --> 00:26:17,752 Navrée que votre sœur soit partie. 414 00:26:17,835 --> 00:26:19,293 Mais vous devez me suivre. 415 00:26:19,710 --> 00:26:20,793 Vous savez pour Annabelle ? 416 00:26:20,877 --> 00:26:22,585 Signalée par la police. 417 00:26:22,668 --> 00:26:24,334 Votre mère lui écrit dans les annonces 418 00:26:24,460 --> 00:26:26,251 du Globe and Mail. 419 00:26:26,585 --> 00:26:28,168 Vous n'êtes pas seul à être compétent. 420 00:26:28,251 --> 00:26:30,918 J'ai dit que j'aiderais à la retrouver. 421 00:26:36,460 --> 00:26:38,501 S'il vous plaît. C'est important. 422 00:26:46,501 --> 00:26:48,835 - Wedeck. - C'est Janis. Je le tiens. 423 00:26:48,918 --> 00:26:51,460 Bien. Ramenez-moi cette saleté d'anguille, ici. 424 00:26:51,585 --> 00:26:53,835 En fait, j'aimerais essayer quelque chose. 425 00:26:53,918 --> 00:26:55,002 J'écoute. 426 00:26:55,084 --> 00:26:57,752 Il dit être ici à cause de sa sœur, 427 00:26:57,835 --> 00:26:59,293 je pense qu'il y a autre chose. 428 00:26:59,460 --> 00:27:01,168 Ce n'est qu'une intuition. 429 00:27:01,251 --> 00:27:03,376 M'accordez-vous 24 h pour le découvrir ? 430 00:27:03,501 --> 00:27:05,418 Une nuit. 431 00:27:05,960 --> 00:27:07,002 Mais assurez-vous 432 00:27:07,084 --> 00:27:09,418 de bien le tenir en laisse. C'est compris ? 433 00:27:09,793 --> 00:27:11,126 - Oui. - Bien. 434 00:27:14,793 --> 00:27:16,626 - C'est trop serré. - Oh la la ! 435 00:27:16,710 --> 00:27:17,793 C'est inconfortable. 436 00:27:17,877 --> 00:27:20,835 Éloignez-vous de 30 m de moi et vous connaîtrez l'inconfort. 437 00:27:22,334 --> 00:27:25,501 D'accord. Faites vite. Rhabillez-vous avant que je change d'avis. 438 00:27:25,710 --> 00:27:28,710 Ah, la police. Tout dans la force et l'intimidation. 439 00:27:28,793 --> 00:27:31,002 J'aurais pu le faire avec mon pantalon. 440 00:27:31,084 --> 00:27:33,752 Oui, mais je voulais vous déstabiliser, 441 00:27:33,835 --> 00:27:35,668 physiquement. 442 00:27:37,376 --> 00:27:38,585 Dépêchons. 443 00:27:42,668 --> 00:27:44,460 - Chéri ! Oh, mon Dieu. - Salut. 444 00:27:44,543 --> 00:27:46,293 - Que t'est-il arrivé ? - Ça va. 445 00:27:46,376 --> 00:27:47,918 - Tu as une sale mine. - Ça va. 446 00:27:48,002 --> 00:27:49,334 - Maman, mon amie, Janis. - Bonjour. 447 00:27:49,418 --> 00:27:50,960 Janis, voici ma mère. 448 00:27:51,043 --> 00:27:52,501 Graham, Adam, ça va ? 449 00:27:52,626 --> 00:27:54,209 - Ça va ? - Oui, bien. 450 00:27:54,334 --> 00:27:55,334 - Content de te voir. - Salut, la star. 451 00:27:55,418 --> 00:27:56,626 Si tu voyais l'autre type. 452 00:27:57,501 --> 00:28:00,710 J'étais si fière d'apprendre que Simon avait rejoint le F.B.I. 453 00:28:00,793 --> 00:28:02,376 J'espère qu'il vous a aidés. 454 00:28:02,710 --> 00:28:04,960 Oui, il nous a beaucoup aidés. 455 00:28:07,376 --> 00:28:08,418 Allô. 456 00:28:08,501 --> 00:28:09,835 Pas maintenant. 457 00:28:10,168 --> 00:28:12,626 Les journalistes. Ils appellent tous les jours. 458 00:28:12,710 --> 00:28:15,084 Ils ont campé ici après la conférence de presse. 459 00:28:15,209 --> 00:28:17,293 Mon Simon. Une célébrité. 460 00:28:17,710 --> 00:28:19,835 Vous êtes sa secrétaire ? 461 00:28:21,835 --> 00:28:22,877 Non. 462 00:28:22,960 --> 00:28:24,710 Disons, une associée. 463 00:28:25,793 --> 00:28:27,835 Annabelle était choquée à la mort de leur père. 464 00:28:27,960 --> 00:28:28,960 DISPARUE - L'AVEZ-VOUS VUE ? 465 00:28:29,043 --> 00:28:31,418 Quelques jours après le black-out. 466 00:28:31,501 --> 00:28:33,126 Elle a laissé un mot. 467 00:28:33,251 --> 00:28:34,793 C'était trop triste à la maison. 468 00:28:35,334 --> 00:28:36,835 Ça l'a fait fuir. 469 00:28:37,251 --> 00:28:39,251 Je l'ai fait fuir. 470 00:28:39,585 --> 00:28:41,084 C'est faux. 471 00:28:41,418 --> 00:28:43,418 Ne sois pas aussi grandiloquente. 472 00:28:43,585 --> 00:28:46,418 Je ne saisis pas tout ce qu'il dit, mais c'est un amour. 473 00:28:46,543 --> 00:28:48,668 Il a toujours veillé sur sa petite sœur. 474 00:28:48,752 --> 00:28:51,043 Il rentre tous les mois pour nous aider. 475 00:28:51,668 --> 00:28:52,668 Vous étiez proches ? 476 00:28:54,668 --> 00:28:55,752 Oui. 477 00:28:56,209 --> 00:28:57,334 Elle n'a que 15 ans. 478 00:28:58,251 --> 00:29:01,376 Je prends une douche avant de partir. 479 00:29:17,168 --> 00:29:18,585 Cailloux intéressants. 480 00:29:18,668 --> 00:29:19,668 Ils ont une histoire. 481 00:29:21,043 --> 00:29:23,793 Il a eu du mal quand on est arrivés ici. 482 00:29:23,918 --> 00:29:25,126 Il était petit pour son âge, 483 00:29:25,251 --> 00:29:28,418 et les enfants du coin s'en prenaient à lui à cause de son accent. 484 00:29:28,501 --> 00:29:30,376 Accent qu'il n'a jamais perdu. 485 00:29:30,793 --> 00:29:33,002 Un jour, ils l'ont coincé dans une ruelle 486 00:29:33,126 --> 00:29:34,543 et passé à tabac. 487 00:29:34,626 --> 00:29:37,418 La petite brute allait au catéchisme pas loin. 488 00:29:37,501 --> 00:29:39,585 Simon est entré dans l'église 489 00:29:39,668 --> 00:29:41,418 et l'a frappé derrière la tête 490 00:29:41,543 --> 00:29:42,918 avec sa boîte déjeuner Superman. 491 00:29:43,002 --> 00:29:44,710 Il l'avait remplie de cailloux. 492 00:29:45,084 --> 00:29:46,668 Il l'a mis K.O. 493 00:29:46,752 --> 00:29:48,376 On ne l'a plus jamais embêté. 494 00:29:48,460 --> 00:29:49,668 J'imagine bien. 495 00:29:49,793 --> 00:29:52,585 Simon a toujours été un extraterrestre dans cette famille. 496 00:29:53,043 --> 00:29:55,084 Plus intelligent que nous, différent. 497 00:29:55,752 --> 00:29:57,752 Mais il tient une chose de moi. 498 00:29:57,835 --> 00:30:01,376 Un trait de caractère qui me fait dire que c'est bien mon fils. 499 00:30:05,835 --> 00:30:07,209 Bon sang. 500 00:30:09,126 --> 00:30:11,710 Il ne laisse jamais personne lui donner d'ordres. 501 00:30:11,877 --> 00:30:13,877 Il se venge toujours. 502 00:30:32,835 --> 00:30:34,002 Philippe ! 503 00:30:35,334 --> 00:30:36,460 C'est moi, Simon. 504 00:30:36,668 --> 00:30:38,460 Je sais que tu es là. 505 00:30:40,209 --> 00:30:44,460 J'ai apporté des sardines pour Samantha, du marché qu'elle aime bien. 506 00:30:46,752 --> 00:30:49,376 J'ai aussi un 78 tours original 507 00:30:49,501 --> 00:30:52,168 de Dark Is the Night, Cold Is the Ground. 508 00:30:53,084 --> 00:30:55,752 C'est Blind Willie Johnson, Philippe. 509 00:31:04,376 --> 00:31:06,168 Simon Campos. 510 00:31:06,251 --> 00:31:09,543 Où as-tu dégoté un 78 tours original ? 511 00:31:21,126 --> 00:31:23,501 Cette chanson a été envoyée dans l'espace 512 00:31:23,585 --> 00:31:25,209 dans le vaisseau spatial Voyager. 513 00:31:25,501 --> 00:31:27,752 Si des extraterrestres l'écoutent, 514 00:31:27,835 --> 00:31:29,835 ils nous croiront bien plus cool 515 00:31:30,168 --> 00:31:31,918 qu'on ne l'est vraiment. 516 00:31:32,710 --> 00:31:33,918 Que fais-tu là, Simon ? 517 00:31:40,209 --> 00:31:44,002 Les archers gallois sont passés sur les flancs. 518 00:31:44,084 --> 00:31:45,209 Henri a fait son discours ? 519 00:31:47,543 --> 00:31:49,002 Oui. 520 00:31:49,084 --> 00:31:52,752 "Cette histoire, l'homme de bien l'apprendra à son fils, 521 00:31:53,293 --> 00:31:56,668 Et la Crépin Crépinien ne reviendra jamais, 522 00:31:56,877 --> 00:31:59,418 d'aujourd'hui à la fin du monde, 523 00:31:59,501 --> 00:32:00,793 sans qu'on se souvienne... 524 00:32:00,877 --> 00:32:03,126 - de notre heureuse - "De notre heureuse 525 00:32:03,209 --> 00:32:06,126 - bande de..." - "Bande de frères !" 526 00:32:08,293 --> 00:32:09,501 Quoi ? 527 00:32:09,960 --> 00:32:11,084 J'aime Shakespeare. 528 00:32:14,710 --> 00:32:15,918 Sérieusement ? 529 00:32:16,168 --> 00:32:19,835 Vous pensiez que le F.B.I. ne vérifierait pas vos appels téléphoniques ? 530 00:32:19,960 --> 00:32:21,793 Il vous a appelé quoi, 10 fois, 531 00:32:21,877 --> 00:32:23,752 - depuis deux semaines ? - Environ. 532 00:32:24,084 --> 00:32:25,334 Quoi que vous ayez à dire, 533 00:32:25,418 --> 00:32:28,460 c'est forcément important pour mentir, manipuler 534 00:32:28,543 --> 00:32:30,835 et se soustraire au F.B.I, donc... 535 00:32:32,752 --> 00:32:33,793 Poursuivez. 536 00:32:33,960 --> 00:32:36,501 Sacrée conférence de presse. 537 00:32:36,585 --> 00:32:39,918 De quoi retarder la recherche sur les particules physiques de 100 ans. 538 00:32:40,002 --> 00:32:43,126 Philippe, tu es le seul professeur que j'aie eu 539 00:32:43,209 --> 00:32:45,543 qui soit plus intelligent que moi. 540 00:32:45,668 --> 00:32:49,002 Penses-tu qu'un accélérateur de particules aurait pu générer une sorte 541 00:32:50,209 --> 00:32:51,793 de vague dispersive ? 542 00:32:52,209 --> 00:32:54,126 Si ton expérience au P.A.L.N. 543 00:32:54,209 --> 00:32:56,835 a déchaîné une explosion de tachyons, alors, oui. 544 00:32:57,460 --> 00:32:58,752 Ça a sans aucun doute pu causer 545 00:32:58,835 --> 00:33:01,960 un flash dans le temps pour la conscience humaine 546 00:33:02,043 --> 00:33:03,835 quand la vague s'est déplacée. 547 00:33:03,918 --> 00:33:05,918 Dis-moi, comment pourrait-on faire 548 00:33:06,002 --> 00:33:07,043 pour ne pas être affecté ? 549 00:33:08,251 --> 00:33:09,334 C'est impossible. 550 00:33:09,418 --> 00:33:11,501 Non, c'est forcément possible. 551 00:33:11,585 --> 00:33:14,334 Il faut ancrer la conscience en cas de nouvelle vague. 552 00:33:14,418 --> 00:33:16,084 Il s'agit juste de trouver la solution. 553 00:33:16,168 --> 00:33:18,002 - Simon... - On doit se protéger 554 00:33:18,084 --> 00:33:20,251 des effets d'un nouveau black-out. 555 00:33:20,376 --> 00:33:21,877 Je ne peux rien faire 556 00:33:21,960 --> 00:33:24,835 concernant les 20 millions de gens morts le 6 octobre. 557 00:33:25,043 --> 00:33:29,084 S'il te plaît. Aide-moi à sauver les millions de gens qui mourront 558 00:33:29,209 --> 00:33:30,626 si ça se reproduit. 559 00:33:32,752 --> 00:33:34,126 Alors, 560 00:33:34,752 --> 00:33:38,752 vous me traduisez ce dont vous parliez ? 561 00:33:38,835 --> 00:33:41,710 Le plan du laser que j'ai conçu et qu'on a vu en Somalie 562 00:33:41,793 --> 00:33:43,585 a été fait sur les conseils de Philippe. 563 00:33:43,668 --> 00:33:46,752 C'était mon mentor pour mon doctorat. Un vrai génie. 564 00:33:46,835 --> 00:33:47,918 Je veux des réponses. 565 00:33:48,002 --> 00:33:52,543 Disons que le F.B.I. n'opère pas à la vitesse à laquelle je suis habitué. 566 00:33:52,668 --> 00:33:55,543 Certains diraient que vous voulez tout contrôler. 567 00:33:56,376 --> 00:33:57,460 En effet, oui. 568 00:33:57,543 --> 00:34:00,585 Mon psy dit que ça vient de la peur. 569 00:34:03,918 --> 00:34:05,793 Votre psy a raison. 570 00:34:06,585 --> 00:34:07,960 C'est une zone d'incertitude, 571 00:34:08,877 --> 00:34:10,710 et ça me terrifie. 572 00:34:15,668 --> 00:34:17,126 C'est chouette. 573 00:34:17,835 --> 00:34:20,960 Je mange beaucoup de sandwichs au bureau. 574 00:34:21,209 --> 00:34:22,418 Seule. 575 00:34:22,501 --> 00:34:24,918 C'est triste. Une belle fille comme vous. 576 00:34:25,002 --> 00:34:26,918 Ni petit ami ni enfants. 577 00:34:27,002 --> 00:34:28,460 - Je t'aide. - Merci, chéri. 578 00:34:28,793 --> 00:34:30,126 Attention à ton dos. 579 00:34:32,835 --> 00:34:34,960 - Merci. - Je t'en prie. 580 00:34:39,334 --> 00:34:41,585 Peu m'importe ses expériences 581 00:34:41,668 --> 00:34:43,376 ou le fait qu'il soit à la télé, 582 00:34:43,501 --> 00:34:45,710 il reste mon bébé. 583 00:34:46,376 --> 00:34:50,126 Je me souviens lui avoir embrassé son genou écorché comme si c'était hier. 584 00:34:52,002 --> 00:34:53,877 C'est fou, la maternité. 585 00:34:55,918 --> 00:34:57,877 Simon, sois gentil et va ouvrir. 586 00:34:58,543 --> 00:35:01,043 C'est une surprise. Leur oncle Teddy. 587 00:35:07,376 --> 00:35:08,460 Oncle Teddy. 588 00:35:11,376 --> 00:35:12,585 Simon. 589 00:35:13,043 --> 00:35:15,626 J'étais si inquiet d'apprendre ton enlèvement. 590 00:35:18,209 --> 00:35:19,585 Dieu merci, tu vas bien. 591 00:35:25,002 --> 00:35:27,793 Un merveilleux Côtes du Rhône de Saint-Gervais. 592 00:35:27,960 --> 00:35:31,960 Teddy apporte toujours des vins exotiques de ses voyages. 593 00:35:32,376 --> 00:35:35,293 Doucement. Il n'existe que 15 autres bouteilles comme celle-ci. 594 00:35:36,376 --> 00:35:38,126 Automédication. 595 00:35:41,126 --> 00:35:43,002 Vous êtes frère et sœur ? 596 00:35:44,251 --> 00:35:46,334 Techniquement, je suis un cousin éloigné. 597 00:35:46,418 --> 00:35:47,960 On est au Canada à cause de Teddy. 598 00:35:48,043 --> 00:35:48,877 Ah bon ? 599 00:35:48,960 --> 00:35:50,960 En fait, c'est à cause de Simon. 600 00:35:51,043 --> 00:35:53,501 Son Q.I. était très élevé. 601 00:35:53,585 --> 00:35:55,543 Pourtant, il était en échec scolaire. 602 00:35:55,626 --> 00:35:57,251 Il s'ennuyait, apparemment. 603 00:35:58,043 --> 00:36:02,168 Je voulais que son potentiel exceptionnel ne soit pas gâché. 604 00:36:03,626 --> 00:36:05,084 Il est entré à l'Université de Toronto 605 00:36:05,168 --> 00:36:06,668 à l'âge de 13 ans. 606 00:36:06,752 --> 00:36:09,918 Puis il a eu une bourse d'études en physique, 607 00:36:10,002 --> 00:36:12,918 un doctorat, le post-op au P.A.L.N... 608 00:36:13,002 --> 00:36:13,918 Post-doc, 609 00:36:14,293 --> 00:36:15,543 pas post-op. 610 00:36:15,626 --> 00:36:18,126 Peut-on s'épargner tous les détails de mon histoire ? 611 00:36:18,251 --> 00:36:21,793 Je n'ai jamais pris le temps d'avoir mes propres enfants. 612 00:36:22,002 --> 00:36:23,626 C'est une bénédiction. 613 00:36:23,710 --> 00:36:24,793 Vous le regrettez ? 614 00:36:24,960 --> 00:36:26,877 Non. Je les ai, eux. 615 00:36:28,209 --> 00:36:29,877 Ils m'ont tant apporté. 616 00:36:30,293 --> 00:36:33,585 Pièces de l'école, matchs de hockey, anniversaires... 617 00:36:33,752 --> 00:36:35,002 - La ferme. - Simon ! 618 00:36:38,043 --> 00:36:41,043 Tout ce que j'ai appris sur la famille, c'est à cette table. 619 00:36:41,126 --> 00:36:43,251 N'y faites pas attention. C'est du cinéma. 620 00:36:43,334 --> 00:36:45,126 - Quel est votre problème ? - Ça va. 621 00:36:45,293 --> 00:36:47,002 Le vin rouge le rend méchant. 622 00:36:47,126 --> 00:36:48,418 Son père était pareil. 623 00:36:48,626 --> 00:36:49,668 Tu oses parler de lui ? 624 00:36:50,918 --> 00:36:52,793 Tu n'en as pas le droit. 625 00:36:55,501 --> 00:36:57,084 Tu es venu assister à une expérience 626 00:36:57,293 --> 00:37:00,084 qui changera l'humanité pour toujours. 627 00:37:01,126 --> 00:37:03,710 Une expérience qui n'aurait pu exister sans toi. 628 00:37:05,251 --> 00:37:07,209 Je n'ai travaillé que sur... 629 00:37:07,293 --> 00:37:10,793 Au P.A.L.N. Cette expérience a eu lieu il y a exactement 630 00:37:10,877 --> 00:37:13,209 une minute et 47 secondes. 631 00:37:13,835 --> 00:37:14,918 Qu'as-tu fait ? 632 00:37:15,002 --> 00:37:17,043 Sûrement tué des millions de gens. 633 00:37:17,793 --> 00:37:21,668 Ceux qui seront tenus pour responsables vont sûrement en pâtir. 634 00:37:22,251 --> 00:37:25,418 Quelle coïncidence que ton père soit décédé au moment 635 00:37:25,501 --> 00:37:27,960 où il fallait te trouver un alibi ! 636 00:37:28,668 --> 00:37:31,084 Un accident de chasse, c'est bien ça ? 637 00:37:32,960 --> 00:37:35,460 Un avion privé va te ramener à Toronto. 638 00:37:35,585 --> 00:37:38,084 La F.A.A. n'aura aucune trace de ton vol. 639 00:37:38,752 --> 00:37:40,084 Une dernière chose. 640 00:37:40,209 --> 00:37:42,585 Quand on te demandera ce qu'était ton flash, 641 00:37:42,668 --> 00:37:45,002 invente une histoire et n'en change pas. 642 00:37:46,126 --> 00:37:46,960 Tu entends ? 643 00:37:50,460 --> 00:37:52,918 C'est le son du monde entier 644 00:37:53,002 --> 00:37:54,376 qui se réveille. 645 00:37:58,793 --> 00:38:02,293 M. Flosso a un plan pour tout ce à quoi tu peux penser. 646 00:38:02,501 --> 00:38:04,002 Un accident de chasse. 647 00:38:04,334 --> 00:38:07,418 Il faut faire attention avec un fusil. Si on le manipule mal... 648 00:38:07,501 --> 00:38:09,043 Vous l'avez tué. 649 00:38:10,251 --> 00:38:11,501 Vous avez tué mon père. 650 00:38:38,626 --> 00:38:40,002 Je tiens mon histoire de flash. 651 00:38:47,168 --> 00:38:48,376 Allô ? 652 00:38:49,126 --> 00:38:51,710 Mon Dieu. Venez vite. C'est votre sœur, Annabelle. 653 00:38:51,793 --> 00:38:53,752 - Pas possible. - Où est-elle ? 654 00:38:54,793 --> 00:38:55,877 Simon. 655 00:38:56,209 --> 00:38:57,960 Cet appel n'est pas pour toi. 656 00:38:58,168 --> 00:39:01,126 Ici, l'agent du F.B.I. Janis Hawk. Numéro de badge 309817. 657 00:39:01,209 --> 00:39:02,376 Pour retrouver un appel. 658 00:39:02,460 --> 00:39:04,543 Salut, tout le monde, je vais bien. 659 00:39:04,626 --> 00:39:05,668 Où es-tu, chérie ? 660 00:39:05,752 --> 00:39:08,209 À New York à Port Authority. 661 00:39:13,293 --> 00:39:15,043 J'ai un ticket de car. 662 00:39:18,168 --> 00:39:19,960 Je veux rentrer. 663 00:39:22,710 --> 00:39:24,626 Je veux rentrer. 664 00:39:26,752 --> 00:39:28,043 Je vous aime. 665 00:39:29,293 --> 00:39:30,626 Pourquoi fais-tu ça ? 666 00:39:30,710 --> 00:39:32,960 Tu acceptes notre aide depuis 20 ans. 667 00:39:33,043 --> 00:39:35,084 Tu ne pensais pas que c'était gratuit. 668 00:39:35,168 --> 00:39:37,668 Tu m'as demandé de te donner des données. 669 00:39:37,752 --> 00:39:40,418 De te dire quand l'expérience aurait lieu, c'est tout. 670 00:39:40,543 --> 00:39:41,960 Tuer mon père, 671 00:39:42,043 --> 00:39:44,168 kidnapper Annabelle, ça n'était pas prévu. 672 00:39:44,251 --> 00:39:46,334 C'est nous qui décidons. 673 00:39:46,418 --> 00:39:48,793 Et là, on veut que tu coopères. 674 00:39:49,376 --> 00:39:51,460 Annabelle n'est qu'une assurance. 675 00:39:51,793 --> 00:39:53,877 Allons marcher un peu, d'accord ? 676 00:39:58,418 --> 00:40:00,668 C'est la bague qui m'a maintenu éveillé ? 677 00:40:00,752 --> 00:40:03,251 Une sorte d'appareil à intrication quantique. 678 00:40:03,376 --> 00:40:05,418 Je ne suis qu'un intermédiaire. 679 00:40:05,501 --> 00:40:07,418 Je pense que tu sais. 680 00:40:07,501 --> 00:40:08,501 Ce que j'essaie de savoir, 681 00:40:08,585 --> 00:40:10,585 c'est pourquoi provoquer un black-out. 682 00:40:10,668 --> 00:40:12,168 Ça n'a pas d'importance. 683 00:40:12,251 --> 00:40:14,835 Tu dois juste continuer à faire ce qu'on te dit. 684 00:40:15,209 --> 00:40:17,668 Et ton professeur ne pourra pas t'aider. 685 00:40:31,251 --> 00:40:32,501 Tu l'as tué. 686 00:40:33,002 --> 00:40:34,752 Dernier avertissement. 687 00:40:34,835 --> 00:40:37,877 Contrarie-nous encore, et on te renverra Annabelle 688 00:40:37,960 --> 00:40:39,585 morceau par morceau. 689 00:40:42,002 --> 00:40:43,043 Non. 690 00:40:46,418 --> 00:40:47,960 Je ne marche pas. 691 00:40:48,501 --> 00:40:49,918 Tu as besoin de moi. 692 00:40:51,251 --> 00:40:54,084 Autrement, je ne serais pas en vie. 693 00:40:58,793 --> 00:41:01,334 Je veux parler à ceux qui tirent les ficelles. 694 00:41:01,501 --> 00:41:02,877 Ça n'arrivera pas. 695 00:41:02,960 --> 00:41:04,168 Je pense que si, 696 00:41:04,251 --> 00:41:05,918 car je leur envoie un message. 697 00:41:06,126 --> 00:41:07,835 Et le message, 698 00:41:08,626 --> 00:41:09,460 c'est toi. 699 00:41:10,960 --> 00:41:13,752 Tu ne sais pas ce que tu fais. 700 00:41:13,960 --> 00:41:15,334 Bien sûr que si. 701 00:41:16,418 --> 00:41:17,626 Je supprime l'intermédiaire. 702 00:41:19,418 --> 00:41:20,877 Dommage pour ton emphysème. 703 00:41:21,043 --> 00:41:22,168 Ça va 704 00:41:23,168 --> 00:41:25,126 me faciliter les choses. 705 00:41:25,543 --> 00:41:28,126 Ton débit cardiaque prive 706 00:41:28,668 --> 00:41:31,043 ton cœur et ton cerveau 707 00:41:32,251 --> 00:41:33,501 d'oxygène. 708 00:41:34,418 --> 00:41:35,418 Et enfin, 709 00:41:37,460 --> 00:41:38,793 arrêt cardiaque. 710 00:41:41,460 --> 00:41:43,084 Les bleus sur ta poitrine 711 00:41:43,209 --> 00:41:44,460 sont dus à ma 712 00:41:45,084 --> 00:41:47,084 futile tentative de réanimation. 713 00:41:55,460 --> 00:41:57,793 Voilà pour mon père, 714 00:41:57,877 --> 00:41:59,334 pauvre salopard. 715 00:42:02,877 --> 00:42:04,960 On ne me donne pas d'ordres. 716 00:42:06,918 --> 00:42:08,960 J'arrive toujours à me venger.