1
00:00:00,293 --> 00:00:02,293
LE 6 OCTOBRE,
LA PLANÈTE A SUBI UN BLACK-OUT
2
00:00:02,376 --> 00:00:04,293
DE DEUX MINUTES
ET DIX-SEPT SECONDES
3
00:00:04,376 --> 00:00:06,209
LE MONDE ENTIER A VU LE FUTUR
4
00:00:08,918 --> 00:00:09,960
Où est Simon ?
5
00:00:12,585 --> 00:00:14,418
Bien. Je t'ai retrouvé.
6
00:00:14,501 --> 00:00:16,293
Je fais mon possible pour vous réintégrer.
7
00:00:16,460 --> 00:00:17,793
Je fais quoi, en attendant ?
8
00:00:17,877 --> 00:00:20,293
Vous avez d'autres
indices dans votre flash.
9
00:00:20,376 --> 00:00:21,209
Exploitez-les.
10
00:00:21,293 --> 00:00:23,543
J'ai vu quelqu'un qui me noyait.
Dans mon flash.
11
00:00:23,626 --> 00:00:26,002
... j'avais l'impression de le mériter.
12
00:00:26,084 --> 00:00:27,293
Comme si j'avais fait du mal.
13
00:00:27,376 --> 00:00:28,209
LE SANCTUAIRE - La nouvelle voie
14
00:00:28,293 --> 00:00:30,251
Le type qui fait ça a
une perspective très optimiste.
15
00:00:30,376 --> 00:00:32,126
Tu devrais aller voir.
Il t'aidera peut-être.
16
00:00:32,209 --> 00:00:33,501
Appelez-moi Flosso.
17
00:00:36,251 --> 00:00:37,293
Je suis un méchant.
18
00:00:37,376 --> 00:00:38,460
Dem, il faut que tu voies ça.
19
00:00:38,543 --> 00:00:40,043
... d'après ce qu'on sait,
20
00:00:40,126 --> 00:00:43,251
chaque personne sur la terre
a perdu connaissance
21
00:00:43,334 --> 00:00:45,251
exactement au même moment, c'est ça ?
22
00:00:45,334 --> 00:00:47,126
C'était à Détroit.
23
00:00:47,209 --> 00:00:48,293
Là, regarde.
24
00:00:48,376 --> 00:00:49,376
Qui est ce type ?
25
00:00:50,835 --> 00:00:52,376
Et pourquoi il est éveillé ?
26
00:00:55,501 --> 00:00:57,460
Laisse-moi au moins payer ton café.
27
00:00:57,543 --> 00:01:00,626
C'est bon, je n'avais rien de prévu.
28
00:01:04,501 --> 00:01:06,293
Il n'a rien d'effrayant,
29
00:01:06,418 --> 00:01:07,460
mais je préfère te savoir là.
30
00:01:07,543 --> 00:01:09,835
Je suis là, si tu as besoin de moi.
31
00:01:09,918 --> 00:01:13,877
Super. Peux-tu demander
la monnaie en pièces ?
32
00:01:21,168 --> 00:01:23,626
Je vous offre un café ?
33
00:01:24,002 --> 00:01:26,752
C'est bon. J'en prendrai un en partant.
34
00:01:28,418 --> 00:01:29,334
Dites-moi donc
35
00:01:29,585 --> 00:01:31,752
ce qui vous a contrarié.
36
00:01:35,334 --> 00:01:37,585
Dans mon flash,
37
00:01:37,668 --> 00:01:39,168
j'étais sous l'eau.
38
00:01:41,376 --> 00:01:43,002
Quelqu'un me noyait.
39
00:01:44,543 --> 00:01:45,585
Et à la fin,
40
00:01:46,626 --> 00:01:48,084
j'étais morte.
41
00:01:49,209 --> 00:01:53,334
Les gens me demandent tout le temps
d'interpréter ce qu'ils ont vu,
42
00:01:54,251 --> 00:01:55,334
et je ne peux pas.
43
00:01:55,918 --> 00:01:57,168
Au bout du compte,
44
00:01:57,251 --> 00:01:59,460
c'est à vous d'interpréter.
45
00:01:59,543 --> 00:02:01,668
En quoi me noyer serait une bonne chose ?
46
00:02:01,752 --> 00:02:03,793
Vous étiez peut-être baptisée ?
47
00:02:04,002 --> 00:02:05,543
Ce serait bien, non ?
48
00:02:05,626 --> 00:02:07,043
Et pourquoi je me débattais ?
49
00:02:07,126 --> 00:02:09,209
Malheureusement, j'ai déjà lâché
50
00:02:09,293 --> 00:02:11,251
des gens lors de baptêmes.
51
00:02:11,501 --> 00:02:14,626
Ils ont de l'eau dans le nez,
prennent peur et glissent.
52
00:02:14,710 --> 00:02:16,543
- J'étais morte.
- Ou évanouie.
53
00:02:17,251 --> 00:02:18,293
Ce que je dis,
54
00:02:18,376 --> 00:02:20,835
c'est ce que ces visions
sont des instantanés.
55
00:02:20,918 --> 00:02:22,251
On ne voit qu'une partie.
56
00:02:22,918 --> 00:02:26,877
Songez à Jésus
et son sacrifice. Pour ses disciples,
57
00:02:26,960 --> 00:02:28,084
c'était une tragédie,
58
00:02:28,168 --> 00:02:30,168
car ils n'avaient pas de recul.
59
00:02:30,626 --> 00:02:32,084
Une nouvelle réalité
60
00:02:32,168 --> 00:02:34,418
pour tous ceux qui sont venus après.
61
00:02:34,752 --> 00:02:36,501
C'est ce que nous vivons aujourd'hui ?
62
00:02:37,002 --> 00:02:40,251
Ce n'est pas le destin contre
le libre arbitre.
63
00:02:40,626 --> 00:02:42,043
C'est le destin
64
00:02:42,209 --> 00:02:43,877
et le libre arbitre.
65
00:02:44,209 --> 00:02:45,168
Mais bon,
66
00:02:45,251 --> 00:02:48,209
je ne suis qu'un type super
religieux zarbi.
67
00:02:48,793 --> 00:02:51,918
Vous n'êtes pas obligée
de croire ce que je dis.
68
00:02:53,002 --> 00:02:54,626
Mais chaque jour,
69
00:02:55,334 --> 00:02:58,293
Dieu vous fait vivre quelque
chose de bien.
70
00:02:59,626 --> 00:03:00,543
Saisissez-la.
71
00:03:00,835 --> 00:03:02,168
Et laissez tout le reste
72
00:03:03,043 --> 00:03:04,418
disparaître.
73
00:03:07,918 --> 00:03:09,251
Notre défi
74
00:03:09,334 --> 00:03:12,835
est de reconnaître que les réponses
aux questions qui nous consument
75
00:03:12,918 --> 00:03:15,668
sont peut-être juste sous nos yeux.
76
00:03:23,752 --> 00:03:25,918
LE CROWN CHEESE STEAK - AIDEZ-NOUS
77
00:03:31,835 --> 00:03:34,626
Vous ne voulez pas goûter
notre steak végétarien ?
78
00:03:34,710 --> 00:03:35,752
C'est le plat du jour.
79
00:03:35,835 --> 00:03:37,002
J'en suis sûr.
80
00:03:37,084 --> 00:03:38,460
J'aurais aimé vous aider,
81
00:03:38,543 --> 00:03:40,209
mais j'ignore ce que vous cherchez...
82
00:03:40,293 --> 00:03:42,209
Moi aussi. Merci quand même.
83
00:03:42,293 --> 00:03:43,960
Oui, pas de problème.
84
00:03:48,835 --> 00:03:50,668
Quand avez-vous changé de locaux ?
85
00:03:50,752 --> 00:03:51,835
Il y a un mois.
86
00:03:51,918 --> 00:03:53,334
Un incendie pendant le black-out.
87
00:03:53,501 --> 00:03:56,960
Par chance, j'ai eu l'argent de
l'assurance avant qu'elle ne coule.
88
00:03:57,418 --> 00:03:59,376
Où étiez-vous, avant ?
89
00:04:00,835 --> 00:04:02,126
Je ne le dis pas mauvais.
90
00:04:02,209 --> 00:04:05,293
Pour moi, une religion est comme un club
91
00:04:05,376 --> 00:04:08,918
conçu pour accepter certaines personnes
et en refuser d'autres.
92
00:04:09,668 --> 00:04:11,460
Si on se sent mieux dans sa vie,
93
00:04:11,543 --> 00:04:12,585
qu'est-ce que ça fait ?
94
00:04:12,710 --> 00:04:15,585
Content que tu te sentes mieux.
Mais sois prudente.
95
00:04:16,168 --> 00:04:18,501
Ce n'est peut-être pas une si bonne idée.
96
00:04:18,585 --> 00:04:21,084
Même avec ses médicaments,
97
00:04:21,960 --> 00:04:24,168
elle est bizarre. C'est imprévisible.
98
00:04:24,418 --> 00:04:26,293
Je veux rester.
99
00:04:27,168 --> 00:04:29,668
Il n'y a rien à craindre,
100
00:04:29,877 --> 00:04:30,710
d'accord ?
101
00:04:30,877 --> 00:04:34,626
D'accord, mais si tu veux partir,
je comprendrais.
102
00:04:47,002 --> 00:04:50,960
Maman, voici mon ami, Bryce.
On travaille ensemble à l'hôpital.
103
00:04:51,043 --> 00:04:53,918
Ne me touche pas les cheveux.
Tu ferais fuir les papillons.
104
00:04:55,043 --> 00:04:57,209
C'est pour ça, les pièces.
105
00:05:00,293 --> 00:05:01,501
Tu as des pièces ?
106
00:05:01,585 --> 00:05:02,918
Oui, j'en ai trouvé.
107
00:05:08,835 --> 00:05:09,877
Vous êtes médecin ?
108
00:05:10,126 --> 00:05:11,043
Oui.
109
00:05:11,209 --> 00:05:13,293
La foudre m'a frappé six fois.
110
00:05:13,418 --> 00:05:14,543
Ouah.
111
00:05:15,668 --> 00:05:16,501
Non.
112
00:05:19,334 --> 00:05:21,501
Je peux vous aider avec le mur ?
113
00:05:22,334 --> 00:05:24,668
N'utilisez que celles de 1989.
114
00:05:25,793 --> 00:05:27,668
C'est l'année où Nicole est née.
115
00:05:29,668 --> 00:05:30,793
Charmant.
116
00:05:30,877 --> 00:05:33,668
C'est un hommage à elle.
117
00:05:35,501 --> 00:05:37,376
Tu ne me l'avais jamais dit.
118
00:05:39,418 --> 00:05:41,043
Tu n'as jamais demandé.
119
00:05:41,126 --> 00:05:42,168
En fait,
120
00:05:42,293 --> 00:05:45,543
on discutait d'une chose
qui nous tracasse.
121
00:05:45,626 --> 00:05:46,877
Vous croyez
122
00:05:46,960 --> 00:05:49,043
que Dieu a causé les flashs ?
123
00:05:49,126 --> 00:05:50,626
Les flashs ? Et alors ?
124
00:05:50,877 --> 00:05:55,043
Ça fait pleurer, ouin, ouin !
Ce n'est pas la fin du monde.
125
00:05:55,668 --> 00:05:58,293
J'ai souvent des hallucinations,
tout le monde s'en fout.
126
00:05:59,002 --> 00:06:00,668
Et en ce qui concerne Dieu,
127
00:06:00,752 --> 00:06:03,209
ce que certains appellent coïncidence
128
00:06:05,002 --> 00:06:06,877
est l'œuvre de Dieu.
129
00:06:09,168 --> 00:06:10,585
C'est logique.
130
00:06:10,668 --> 00:06:11,752
J'en ai trouvé une.
131
00:06:12,418 --> 00:06:13,543
La colle est là.
132
00:06:15,585 --> 00:06:18,168
Mets la musique, tu veux ?
133
00:06:19,543 --> 00:06:20,626
Bien sûr.
134
00:06:34,043 --> 00:06:35,293
Allez, ma fille.
135
00:06:36,043 --> 00:06:37,418
Montre-lui comment faire.
136
00:06:55,960 --> 00:06:57,084
J'apporte des cadeaux.
137
00:07:01,418 --> 00:07:03,668
Votre fils fait du 19 en chaussures.
138
00:07:03,752 --> 00:07:06,002
Sa kiné s'appelle Joanie.
139
00:07:06,293 --> 00:07:07,293
Et enfin,
140
00:07:08,543 --> 00:07:11,168
elles ont été prises avant le black-out.
141
00:07:11,835 --> 00:07:13,002
On a placé votre famille
142
00:07:13,084 --> 00:07:15,168
sous surveillance depuis un moment.
143
00:07:17,209 --> 00:07:18,334
- Salut.
- Salut.
144
00:07:18,585 --> 00:07:20,460
On a une piste pour les
physiciens disparus.
145
00:07:21,126 --> 00:07:23,043
La police et le SWAT sont avec nous.
146
00:07:23,293 --> 00:07:24,293
Vous avez fait comment ?
147
00:07:24,376 --> 00:07:25,501
On a suivi l'ambulance à un resto
148
00:07:25,585 --> 00:07:27,209
abandonné depuis le black-out.
149
00:07:27,376 --> 00:07:29,002
Il y aurait 4 personnes.
150
00:07:29,209 --> 00:07:30,334
Tu veux venir ?
151
00:07:30,418 --> 00:07:31,460
Envoie l'adresse par texto.
152
00:07:37,918 --> 00:07:39,501
Si votre fils compte pour vous,
153
00:07:39,585 --> 00:07:43,835
réfléchissez bien à votre
prochaine réponse.
154
00:07:44,293 --> 00:07:46,626
Combien
155
00:07:46,918 --> 00:07:49,002
d'électronvolts ont été générés ?
156
00:07:56,835 --> 00:07:59,918
Le CERN peut générer
jusqu'à 500 téraélectronvolts.
157
00:08:00,626 --> 00:08:02,251
Je brûle ?
158
00:08:03,543 --> 00:08:05,168
Vous voyez trop petit.
159
00:08:06,126 --> 00:08:08,793
On a passé la barrière
du pétaélectronvolt.
160
00:08:09,460 --> 00:08:12,209
Vous avez généré
plus d'un quadrillion d'électronvolts ?
161
00:08:25,918 --> 00:08:28,251
Et la matière noire tachyonique ?
162
00:08:28,418 --> 00:08:30,418
- Vous l'avez découverte ?
- Presque.
163
00:08:33,752 --> 00:08:35,752
On a découvert la conjugaison de charge.
164
00:08:35,877 --> 00:08:38,752
C'est un effondrement
de la symétrie temporelle.
165
00:08:43,376 --> 00:08:44,793
Qu'est-ce qu'on a ?
166
00:08:47,752 --> 00:08:50,043
Nettoyez-moi ça. Débarrassez vous d'eux.
167
00:09:00,084 --> 00:09:01,293
Une bombe !
168
00:09:22,668 --> 00:09:25,460
La bombe était réglée sur 842.3 mégahertz.
169
00:09:26,710 --> 00:09:28,209
La fréquence du Bureau.
170
00:09:28,334 --> 00:09:31,376
Nos radios ont déclenché l'explosion
en arrivant.
171
00:09:31,626 --> 00:09:32,960
Pas des petits joueurs.
172
00:09:33,126 --> 00:09:34,168
Non.
173
00:09:34,418 --> 00:09:35,960
Le message est clair.
174
00:09:36,043 --> 00:09:37,918
"Ne venez pas sans invitation."
175
00:09:38,002 --> 00:09:40,710
"Ne venez pas à Pigeon, Utah."
"Ni à Washington, DC."
176
00:09:41,585 --> 00:09:42,960
Je me dis
177
00:09:43,043 --> 00:09:45,418
que si Mark les a vus dans sa vision,
178
00:09:46,543 --> 00:09:47,835
ils l'ont vu aussi.
179
00:09:49,334 --> 00:09:51,334
À partir du 6 octobre,
180
00:09:51,418 --> 00:09:54,209
ils ont su que Mark et toi
étiez au cœur de tout ça.
181
00:09:54,293 --> 00:09:57,084
Ce qu'ils comptent faire
de cette information,
182
00:09:57,209 --> 00:09:58,918
on va devoir le découvrir.
183
00:10:10,251 --> 00:10:13,918
Vous êtes l'ami de Nicole,
de cet après-midi.
184
00:10:14,002 --> 00:10:16,793
Bryce. On travaille ensemble à l'hôpital.
185
00:10:16,877 --> 00:10:17,793
Elle se sent mieux ?
186
00:10:17,877 --> 00:10:19,126
Oui, elle va mieux.
187
00:10:19,251 --> 00:10:22,002
C'est pour ça que je tenais
à vous parler, ce soir.
188
00:10:22,418 --> 00:10:23,585
C'est une fille super.
189
00:10:23,752 --> 00:10:26,793
Et tout ce truc religieux...
190
00:10:26,960 --> 00:10:30,002
Je ne sais pas ce que vous prêchez,
191
00:10:30,084 --> 00:10:31,710
je ne veux pas qu'elle souffre.
192
00:10:31,793 --> 00:10:34,960
J'ignore si vous allez me croire, Bryce,
193
00:10:35,043 --> 00:10:36,460
mais je ne prêche rien.
194
00:10:36,668 --> 00:10:40,877
J'ai juste reçu un don de Dieu
d'une vision de moi le 29 avril.
195
00:10:41,043 --> 00:10:43,960
Ce que j'ai vu m'a ouvert à l'idée
que le but de chacun
196
00:10:44,168 --> 00:10:46,043
est de donner et recevoir l'amour.
197
00:10:46,251 --> 00:10:47,585
C'est aussi simple.
198
00:10:48,002 --> 00:10:49,251
Mon travail
199
00:10:49,334 --> 00:10:53,418
est de diffuser ce message
le plus largement possible.
200
00:10:54,251 --> 00:10:55,668
Personne n'a jamais souffert
201
00:10:55,918 --> 00:10:58,376
d'un peu plus d'amour dans sa vie.
202
00:10:58,460 --> 00:11:00,043
De quoi avez-vous peur ?
203
00:11:53,585 --> 00:11:57,043
Dieu nous a placés ici,
204
00:11:57,126 --> 00:12:00,460
à cette époque, pour faire quelque chose !
205
00:12:01,209 --> 00:12:05,209
Dieu surgit dans l'histoire humaine
d'une façon inédite !
206
00:12:07,084 --> 00:12:08,418
Et vous,
207
00:12:08,501 --> 00:12:12,543
vous êtes au centre de tout !
208
00:12:21,043 --> 00:12:22,084
Va au diable, Lloyd.
209
00:12:22,585 --> 00:12:23,877
Tu as le droit de me haïr...
210
00:12:23,960 --> 00:12:25,084
Je ne te hais pas.
211
00:12:25,168 --> 00:12:27,209
J'aimerais te voir en mauvaise posture
212
00:12:27,293 --> 00:12:28,668
et t'enfoncer.
213
00:14:00,251 --> 00:14:01,293
Hé !
214
00:14:01,835 --> 00:14:02,918
Attends.
215
00:14:03,084 --> 00:14:04,501
Petit conseil.
216
00:14:04,585 --> 00:14:06,418
La prochaine fois, coupe l'index.
217
00:14:36,126 --> 00:14:38,168
Je craignais que ce soit ma seule chance.
218
00:14:48,835 --> 00:14:50,918
Comment nous avez-vous trouvés ?
219
00:14:51,293 --> 00:14:52,460
Vous m'avez appelé.
220
00:14:53,626 --> 00:14:57,084
On parlait au téléphone dans notre flash.
221
00:14:59,835 --> 00:15:02,293
Maintenant, vous allez tout me raconter.
222
00:15:07,002 --> 00:15:09,084
Les calmants devraient faire effet.
223
00:15:09,209 --> 00:15:11,002
Comment ça va ?
224
00:15:11,752 --> 00:15:13,334
J'ai connu mieux.
225
00:15:18,293 --> 00:15:19,960
Eh bien,
226
00:15:20,043 --> 00:15:22,376
ça ne s'est pas passé comme prévu, hein ?
227
00:15:23,418 --> 00:15:25,126
Je te ferais bien un doigt d'honneur,
228
00:15:25,209 --> 00:15:26,960
mais il m'en manque un.
229
00:15:27,668 --> 00:15:28,877
J'ai improvisé.
230
00:15:28,960 --> 00:15:31,501
Obligé. On n'obtenait pas de résultats.
231
00:15:31,585 --> 00:15:34,418
Il fallait détourner les soupçons de toi.
232
00:15:35,835 --> 00:15:39,168
On aura au moins accompli cela, ce soir.
233
00:15:39,501 --> 00:15:41,043
Laisse tomber.
234
00:15:41,126 --> 00:15:42,460
Je ne serai plus ton chien.
235
00:15:43,793 --> 00:15:44,626
Ah bon ?
236
00:15:46,460 --> 00:15:49,626
Alors, je peux parler aux autorités
237
00:15:49,710 --> 00:15:51,501
de l'homme sur cette vidéo.
238
00:15:54,084 --> 00:15:55,251
Pour l'instant,
239
00:15:55,334 --> 00:15:58,710
le monde pense que Simcoe et toi
avez causé le black-out par accident.
240
00:15:59,002 --> 00:16:02,960
Et s'ils apprenaient
que tu étais éveillé pendant ce temps-là ?
241
00:16:17,334 --> 00:16:19,543
6 OCTOBER 2009
LE JOUR DU BLACK-OUT - 7 H 30
242
00:16:19,668 --> 00:16:22,168
"Ainsi, nous n'irons plus errer
Si tard dans la nuit,
243
00:16:22,251 --> 00:16:26,501
Même si le cœur est plein de bonté,
Et que la lune resplendit.
244
00:16:27,668 --> 00:16:30,209
Car l'épée survit à son fourreau,
245
00:16:30,793 --> 00:16:33,334
Et l'âme survit à son enveloppe,
246
00:16:33,710 --> 00:16:36,293
Le cœur doit marquer un temps
pour respirer..."
247
00:16:36,376 --> 00:16:37,418
Elle ira bien.
248
00:16:38,752 --> 00:16:40,168
Comme nous tous.
249
00:16:41,168 --> 00:16:43,626
Dire que papa est parti.
250
00:16:44,209 --> 00:16:48,002
"... nous n'irons plus errer
À la lueur de l'astre lunaire."
251
00:16:49,918 --> 00:16:51,418
Je m'occupe des pompes funèbres.
252
00:16:51,793 --> 00:16:53,877
On se voit à la maison. Ce sera rapide.
253
00:16:59,126 --> 00:17:00,710
Ça va aller.
254
00:17:02,251 --> 00:17:03,877
Ça va aller.
255
00:17:13,710 --> 00:17:15,251
Ce n'est pas la bonne route.
256
00:17:15,334 --> 00:17:16,710
Il y a un changement, M. Campos.
257
00:17:16,918 --> 00:17:18,002
Comment ça ?
258
00:17:18,084 --> 00:17:20,585
J'ai pour instruction
de vous déposer à l'héliport.
259
00:17:20,960 --> 00:17:23,752
Vous serez ensuite héliporté
à votre destination.
260
00:17:23,877 --> 00:17:26,501
C'est l'enterrement de mon père.
261
00:17:27,002 --> 00:17:28,126
C'est quoi, ce cirque ?
262
00:17:28,209 --> 00:17:29,543
Aucune idée.
263
00:17:29,626 --> 00:17:30,668
Je suis chauffeur.
264
00:17:31,084 --> 00:17:32,334
Votre billet.
265
00:17:32,418 --> 00:17:34,168
Mon patron vous contactera.
266
00:17:34,334 --> 00:17:35,168
BARRAGES DE DIVISION
267
00:17:35,251 --> 00:17:36,084
Allez, l'équipe.
268
00:17:36,251 --> 00:17:37,501
Pour Detroit,
269
00:17:37,585 --> 00:17:43,293
deuxième base, numéro 17, Ritchie Finkel.
270
00:17:49,084 --> 00:17:51,626
Ça suffit. Qui est à l'appareil ?
271
00:17:51,710 --> 00:17:54,710
Vous ne posez pas les questions, ici.
272
00:17:54,793 --> 00:17:57,752
Vous faites partie de tout ça
depuis que vous avez 13 ans.
273
00:17:57,835 --> 00:18:01,002
On vous a laissé
une grande marge de manœuvre. En fait,
274
00:18:01,084 --> 00:18:04,293
on ne vous a pas demandé grand-chose,
ces dernières années.
275
00:18:04,376 --> 00:18:06,877
En vérité, on vous a facilité les choses.
276
00:18:07,043 --> 00:18:09,918
Dorénavant, faites exactement
ce qu'on vous dit.
277
00:18:10,168 --> 00:18:12,168
Allez vous asseoir.
278
00:18:12,251 --> 00:18:13,501
Le temps presse.
279
00:18:22,460 --> 00:18:23,793
Asseyez-vous.
280
00:18:24,126 --> 00:18:26,418
Il y a du pop-corn devant vous.
281
00:18:27,793 --> 00:18:29,293
Mangez-en.
282
00:18:40,376 --> 00:18:42,293
Il y a une bague dans la boîte.
283
00:18:43,126 --> 00:18:44,543
Mettez-la.
284
00:18:45,168 --> 00:18:47,960
Mettez-la. Le temps presse.
285
00:19:03,626 --> 00:19:05,043
Votre attention.
286
00:19:05,126 --> 00:19:09,460
En remplacement de Samuels,
le numéro neuf, Rick Guthrie.
287
00:19:44,002 --> 00:19:45,043
Oui ?
288
00:19:45,334 --> 00:19:46,877
Écoutez mes instructions.
289
00:19:47,043 --> 00:19:49,043
Rejoignez la sortie la plus proche.
290
00:20:17,626 --> 00:20:18,877
Bonjour, Simon.
291
00:20:19,418 --> 00:20:20,626
Que se passe-t-il ?
292
00:20:20,710 --> 00:20:22,293
Rends-moi la bague.
293
00:20:29,752 --> 00:20:31,126
Suis-moi.
294
00:20:42,543 --> 00:20:45,835
AUJOURD'HUI
295
00:20:49,126 --> 00:20:52,002
M. Campos ? Venez au lit.
296
00:20:52,626 --> 00:20:53,793
Tout de suite.
297
00:21:01,918 --> 00:21:03,376
On me dit souvent ça.
298
00:21:04,460 --> 00:21:05,376
Assis.
299
00:21:05,918 --> 00:21:09,002
Pourquoi est-ce si long ?
Ça fait six heures que je suis prêt.
300
00:21:09,126 --> 00:21:10,835
Vous souffrez d'une commotion.
301
00:21:10,960 --> 00:21:12,835
On vous a gardé pour observation.
302
00:21:12,918 --> 00:21:15,626
Betty. J'ignorais que vous étiez inquiète.
303
00:21:16,002 --> 00:21:16,918
Betty ?
304
00:21:17,002 --> 00:21:19,168
C'était ma pédiatre.
305
00:21:19,626 --> 00:21:20,877
Vous m'y faites penser.
306
00:21:20,960 --> 00:21:23,334
J'avais le béguin.
307
00:21:23,918 --> 00:21:25,376
Prêt, mon vieux ?
308
00:21:25,710 --> 00:21:27,710
Je suis passée à la pharmacie.
309
00:21:27,835 --> 00:21:29,002
Respectez bien les doses.
310
00:21:29,126 --> 00:21:31,626
Je ne veux pas vous revoir ici.
311
00:21:32,668 --> 00:21:33,752
Oui, Betty.
312
00:21:33,918 --> 00:21:35,710
Il est à toi.
313
00:21:36,752 --> 00:21:38,168
Alléluia.
314
00:21:38,460 --> 00:21:41,626
Les draps sont rêches.
La nourriture est infecte.
315
00:21:41,793 --> 00:21:44,043
Je n'aime pas qu'on me regarde dormir.
316
00:21:44,168 --> 00:21:45,460
C'était vraiment nécessaire ?
317
00:21:45,543 --> 00:21:49,293
Vous avez été kidnappé et torturé.
C'est pour votre protection.
318
00:21:49,376 --> 00:21:52,501
Sauf votre respect, je
peux me protéger seul.
319
00:21:52,585 --> 00:21:55,543
Sauf votre respect, c'est faux.
320
00:21:55,626 --> 00:21:58,626
Vous êtes indéfiniment
en garde à vue pour enquête
321
00:21:58,710 --> 00:22:02,918
par la direction sur les A.D.M. du service
de la sécurité nationale du F.B.I.
322
00:22:03,168 --> 00:22:04,585
J'ai proposé mes services.
323
00:22:04,668 --> 00:22:07,293
On apprécie. Mais désormais,
324
00:22:07,376 --> 00:22:08,752
vous nous obéissez.
325
00:22:11,293 --> 00:22:12,501
Je suis en état d'arrestation ?
326
00:22:12,668 --> 00:22:14,334
Vous avez enfreint des lois ?
327
00:22:14,418 --> 00:22:16,668
Que s'il est illégal
d'être kidnappé devant son fils,
328
00:22:16,960 --> 00:22:19,668
tabassé à mort et retenu prisonnier.
329
00:22:19,752 --> 00:22:21,209
Je dois lui reconnaître ça.
330
00:22:21,710 --> 00:22:23,209
Il les a trouvés.
331
00:22:24,293 --> 00:22:26,002
Il a la gâchette facile.
332
00:22:26,084 --> 00:22:29,376
Gâchette facile ou pas,
Mark a réussi là où on a tous échoué.
333
00:22:29,460 --> 00:22:30,334
Tout seul.
334
00:22:31,002 --> 00:22:33,334
Janis escorte Campos de l'hôpital.
335
00:22:33,418 --> 00:22:35,543
Il faudra les interroger à deux
336
00:22:35,626 --> 00:22:37,002
et comparer leurs versions.
337
00:22:37,084 --> 00:22:39,002
Je suis censé compatir, M. Simcoe,
338
00:22:39,084 --> 00:22:41,585
mais vu les circonstances,
ce n'est pas le cas.
339
00:22:41,668 --> 00:22:43,752
Sachant la possibilité
d'un autre black-out,
340
00:22:43,835 --> 00:22:44,877
pourquoi n'avoir rien dit ?
341
00:22:45,960 --> 00:22:48,251
Je ne sais pas ce que vous voulez savoir.
342
00:22:48,334 --> 00:22:49,918
Commencez par la vérité.
343
00:22:51,960 --> 00:22:52,918
Pourquoi pas ?
344
00:22:53,002 --> 00:22:56,752
20 millions de gens sont morts, sûrement à
cause d'une chose que j'ai faite.
345
00:22:57,877 --> 00:23:00,126
Dans ma vision, un ivrogne me dit
346
00:23:00,251 --> 00:23:02,334
qu'il va y avoir un autre black-out.
347
00:23:03,002 --> 00:23:07,626
Aucune autre information,
ni contexte ni preuve. Dites-moi,
348
00:23:07,710 --> 00:23:10,043
dans ces conditions,
que vouliez-vous que je fasse ?
349
00:23:10,126 --> 00:23:12,752
Vous auriez pu prévenir
les autorités, non ?
350
00:23:12,877 --> 00:23:14,585
Comme vous l'avez fait ?
351
00:23:15,752 --> 00:23:17,168
Vous n'avez prévenu personne
352
00:23:17,251 --> 00:23:18,793
d'un nouveau black-out, si ?
353
00:23:19,002 --> 00:23:20,668
C'est de vous dont il s'agit.
354
00:23:21,043 --> 00:23:22,126
Bien.
355
00:23:23,918 --> 00:23:26,501
Le 29 avril, le jour de nos visions,
356
00:23:27,501 --> 00:23:28,543
vous m'avez appelé.
357
00:23:28,626 --> 00:23:31,168
Étant donné où vous étiez,
358
00:23:31,293 --> 00:23:32,960
vous deviez avoir une bonne raison.
359
00:23:33,293 --> 00:23:34,626
Je veux connaître votre version,
360
00:23:34,710 --> 00:23:36,543
et là, vous ne me dites pas tout.
361
00:23:36,626 --> 00:23:39,334
En fait, vous ne me dites rien du tout.
362
00:23:40,793 --> 00:23:43,877
Et non, théoriquement,
vous n'êtes pas en état d'arrestation.
363
00:23:43,960 --> 00:23:45,126
Je peux partir, alors ?
364
00:23:45,293 --> 00:23:47,126
La journée n'est pas encore finie.
365
00:23:49,460 --> 00:23:52,668
Quand pourrai-je voir Lloyd ?
Je dois lui parler seul à seul.
366
00:23:52,752 --> 00:23:56,793
Vous ne m'écoutez pas ?
Vous ne ferez rien, seul.
367
00:23:56,877 --> 00:23:58,752
Vous allez être en débriefing.
368
00:23:58,835 --> 00:24:00,793
Je peux rentrer chez moi, avant ?
369
00:24:00,877 --> 00:24:03,002
Vous vivez à l'hôtel.
370
00:24:03,084 --> 00:24:04,334
Il y a une super douche
371
00:24:04,418 --> 00:24:07,293
qui vous arrose de toutes les directions.
372
00:24:07,376 --> 00:24:08,752
Et les serviettes.
373
00:24:09,168 --> 00:24:10,460
Blanches, moelleuses,
374
00:24:10,793 --> 00:24:11,960
chaudes.
375
00:24:12,918 --> 00:24:14,543
Vous êtes sérieux ?
376
00:24:15,043 --> 00:24:17,251
Ces bêtises marchent vraiment
sur les femmes ?
377
00:24:17,418 --> 00:24:20,918
Je n'essaie pas de vous séduire,
mais de vous désarmer, physiquement.
378
00:24:21,793 --> 00:24:23,209
Un élément instable
379
00:24:23,543 --> 00:24:24,877
transforme.
380
00:24:26,126 --> 00:24:30,043
J'ai découvert que les gens
sont plus honnêtes quand on
381
00:24:30,126 --> 00:24:31,501
les désarme.
382
00:24:33,251 --> 00:24:34,626
Que se passe-t-il ?
383
00:24:34,710 --> 00:24:36,918
Aucune idée. Il y a un truc bizarre.
384
00:24:37,752 --> 00:24:39,710
- Bizarre.
- Vous voulez à boire ?
385
00:24:39,793 --> 00:24:41,418
Non, ça va.
386
00:24:43,376 --> 00:24:45,752
- Ça va.
- Ce n'est pas le cas.
387
00:24:46,877 --> 00:24:47,918
Pénicilline.
388
00:24:48,002 --> 00:24:48,960
- Allergique ?
- Oui.
389
00:24:49,043 --> 00:24:50,168
À l'aide !
390
00:24:50,251 --> 00:24:52,460
- Choc anaphylactique...
- À l'aide !
391
00:24:52,877 --> 00:24:55,126
Attendez.
392
00:25:18,918 --> 00:25:24,835
Le vol Royal Toronto 67 en provenance de
Londres arrive à la porte 122.
393
00:25:28,501 --> 00:25:29,543
Vraiment ?
394
00:25:30,043 --> 00:25:31,002
Ouah.
395
00:25:31,126 --> 00:25:33,835
Vous pensiez pouvoir quitter le pays
sans qu'on le sache ?
396
00:25:34,251 --> 00:25:36,793
Pays est un terme approximatif.
C'est le Canada.
397
00:25:37,209 --> 00:25:38,585
Allons-y.
398
00:25:39,168 --> 00:25:41,334
- Où va-t-on ?
- Porte D-12.
399
00:25:41,460 --> 00:25:42,960
On retient un avion pour L.A.
400
00:25:43,043 --> 00:25:45,918
J'en ai assez qu'on me dise
quoi faire et quand. D'être...
401
00:25:46,002 --> 00:25:49,084
Traité comme un criminel ?
Il va falloir vous y habituer.
402
00:25:49,168 --> 00:25:50,752
Vous ne pouvez pas me forcer.
403
00:25:50,835 --> 00:25:52,668
Vous avez raison. Je ne peux pas.
404
00:25:52,877 --> 00:25:54,043
Mais eux, si.
405
00:26:00,752 --> 00:26:03,460
24 h à Toronto, c'est tout
ce que je demande.
406
00:26:03,918 --> 00:26:05,084
- Venez.
- Désolé pour avant,
407
00:26:05,168 --> 00:26:07,460
mais c'est important que je sois là.
408
00:26:07,543 --> 00:26:09,084
Plus que le black-out mondial ?
409
00:26:09,168 --> 00:26:10,209
Game over, Simon.
410
00:26:10,293 --> 00:26:12,710
J'ai des problèmes personnels
dans ma famille.
411
00:26:12,793 --> 00:26:14,710
C'est important.
412
00:26:14,835 --> 00:26:15,960
- Il se passe des trucs.
- Écoutez.
413
00:26:16,043 --> 00:26:17,752
Navrée que votre sœur soit partie.
414
00:26:17,835 --> 00:26:19,293
Mais vous devez me suivre.
415
00:26:19,710 --> 00:26:20,793
Vous savez pour Annabelle ?
416
00:26:20,877 --> 00:26:22,585
Signalée par la police.
417
00:26:22,668 --> 00:26:24,334
Votre mère lui écrit dans les annonces
418
00:26:24,460 --> 00:26:26,251
du Globe and Mail.
419
00:26:26,585 --> 00:26:28,168
Vous n'êtes pas seul à être compétent.
420
00:26:28,251 --> 00:26:30,918
J'ai dit que j'aiderais à la retrouver.
421
00:26:36,460 --> 00:26:38,501
S'il vous plaît. C'est important.
422
00:26:46,501 --> 00:26:48,835
- Wedeck.
- C'est Janis. Je le tiens.
423
00:26:48,918 --> 00:26:51,460
Bien. Ramenez-moi cette
saleté d'anguille, ici.
424
00:26:51,585 --> 00:26:53,835
En fait, j'aimerais essayer quelque chose.
425
00:26:53,918 --> 00:26:55,002
J'écoute.
426
00:26:55,084 --> 00:26:57,752
Il dit être ici à cause de sa sœur,
427
00:26:57,835 --> 00:26:59,293
je pense qu'il y a autre chose.
428
00:26:59,460 --> 00:27:01,168
Ce n'est qu'une intuition.
429
00:27:01,251 --> 00:27:03,376
M'accordez-vous 24 h pour le découvrir ?
430
00:27:03,501 --> 00:27:05,418
Une nuit.
431
00:27:05,960 --> 00:27:07,002
Mais assurez-vous
432
00:27:07,084 --> 00:27:09,418
de bien le tenir en laisse.
C'est compris ?
433
00:27:09,793 --> 00:27:11,126
- Oui.
- Bien.
434
00:27:14,793 --> 00:27:16,626
- C'est trop serré.
- Oh la la !
435
00:27:16,710 --> 00:27:17,793
C'est inconfortable.
436
00:27:17,877 --> 00:27:20,835
Éloignez-vous de 30 m de moi
et vous connaîtrez l'inconfort.
437
00:27:22,334 --> 00:27:25,501
D'accord. Faites vite.
Rhabillez-vous avant que je change d'avis.
438
00:27:25,710 --> 00:27:28,710
Ah, la police.
Tout dans la force et l'intimidation.
439
00:27:28,793 --> 00:27:31,002
J'aurais pu le faire avec mon pantalon.
440
00:27:31,084 --> 00:27:33,752
Oui, mais je voulais vous déstabiliser,
441
00:27:33,835 --> 00:27:35,668
physiquement.
442
00:27:37,376 --> 00:27:38,585
Dépêchons.
443
00:27:42,668 --> 00:27:44,460
- Chéri ! Oh, mon Dieu.
- Salut.
444
00:27:44,543 --> 00:27:46,293
- Que t'est-il arrivé ?
- Ça va.
445
00:27:46,376 --> 00:27:47,918
- Tu as une sale mine.
- Ça va.
446
00:27:48,002 --> 00:27:49,334
- Maman, mon amie, Janis.
- Bonjour.
447
00:27:49,418 --> 00:27:50,960
Janis, voici ma mère.
448
00:27:51,043 --> 00:27:52,501
Graham, Adam, ça va ?
449
00:27:52,626 --> 00:27:54,209
- Ça va ?
- Oui, bien.
450
00:27:54,334 --> 00:27:55,334
- Content de te voir.
- Salut, la star.
451
00:27:55,418 --> 00:27:56,626
Si tu voyais l'autre type.
452
00:27:57,501 --> 00:28:00,710
J'étais si fière d'apprendre
que Simon avait rejoint le F.B.I.
453
00:28:00,793 --> 00:28:02,376
J'espère qu'il vous a aidés.
454
00:28:02,710 --> 00:28:04,960
Oui, il nous a beaucoup aidés.
455
00:28:07,376 --> 00:28:08,418
Allô.
456
00:28:08,501 --> 00:28:09,835
Pas maintenant.
457
00:28:10,168 --> 00:28:12,626
Les journalistes. Ils appellent
tous les jours.
458
00:28:12,710 --> 00:28:15,084
Ils ont campé ici
après la conférence de presse.
459
00:28:15,209 --> 00:28:17,293
Mon Simon. Une célébrité.
460
00:28:17,710 --> 00:28:19,835
Vous êtes sa secrétaire ?
461
00:28:21,835 --> 00:28:22,877
Non.
462
00:28:22,960 --> 00:28:24,710
Disons, une associée.
463
00:28:25,793 --> 00:28:27,835
Annabelle était choquée
à la mort de leur père.
464
00:28:27,960 --> 00:28:28,960
DISPARUE - L'AVEZ-VOUS VUE ?
465
00:28:29,043 --> 00:28:31,418
Quelques jours après le black-out.
466
00:28:31,501 --> 00:28:33,126
Elle a laissé un mot.
467
00:28:33,251 --> 00:28:34,793
C'était trop triste à la maison.
468
00:28:35,334 --> 00:28:36,835
Ça l'a fait fuir.
469
00:28:37,251 --> 00:28:39,251
Je l'ai fait fuir.
470
00:28:39,585 --> 00:28:41,084
C'est faux.
471
00:28:41,418 --> 00:28:43,418
Ne sois pas aussi grandiloquente.
472
00:28:43,585 --> 00:28:46,418
Je ne saisis pas tout ce qu'il dit,
mais c'est un amour.
473
00:28:46,543 --> 00:28:48,668
Il a toujours veillé sur sa petite sœur.
474
00:28:48,752 --> 00:28:51,043
Il rentre tous les mois pour nous aider.
475
00:28:51,668 --> 00:28:52,668
Vous étiez proches ?
476
00:28:54,668 --> 00:28:55,752
Oui.
477
00:28:56,209 --> 00:28:57,334
Elle n'a que 15 ans.
478
00:28:58,251 --> 00:29:01,376
Je prends une douche avant de partir.
479
00:29:17,168 --> 00:29:18,585
Cailloux intéressants.
480
00:29:18,668 --> 00:29:19,668
Ils ont une histoire.
481
00:29:21,043 --> 00:29:23,793
Il a eu du mal quand on est arrivés ici.
482
00:29:23,918 --> 00:29:25,126
Il était petit pour son âge,
483
00:29:25,251 --> 00:29:28,418
et les enfants du coin s'en prenaient à
lui à cause de son accent.
484
00:29:28,501 --> 00:29:30,376
Accent qu'il n'a jamais perdu.
485
00:29:30,793 --> 00:29:33,002
Un jour, ils l'ont coincé dans une ruelle
486
00:29:33,126 --> 00:29:34,543
et passé à tabac.
487
00:29:34,626 --> 00:29:37,418
La petite brute allait
au catéchisme pas loin.
488
00:29:37,501 --> 00:29:39,585
Simon est entré dans l'église
489
00:29:39,668 --> 00:29:41,418
et l'a frappé derrière la tête
490
00:29:41,543 --> 00:29:42,918
avec sa boîte déjeuner Superman.
491
00:29:43,002 --> 00:29:44,710
Il l'avait remplie de cailloux.
492
00:29:45,084 --> 00:29:46,668
Il l'a mis K.O.
493
00:29:46,752 --> 00:29:48,376
On ne l'a plus jamais embêté.
494
00:29:48,460 --> 00:29:49,668
J'imagine bien.
495
00:29:49,793 --> 00:29:52,585
Simon a toujours été un extraterrestre
dans cette famille.
496
00:29:53,043 --> 00:29:55,084
Plus intelligent que nous, différent.
497
00:29:55,752 --> 00:29:57,752
Mais il tient une chose de moi.
498
00:29:57,835 --> 00:30:01,376
Un trait de caractère qui me fait dire
que c'est bien mon fils.
499
00:30:05,835 --> 00:30:07,209
Bon sang.
500
00:30:09,126 --> 00:30:11,710
Il ne laisse jamais personne
lui donner d'ordres.
501
00:30:11,877 --> 00:30:13,877
Il se venge toujours.
502
00:30:32,835 --> 00:30:34,002
Philippe !
503
00:30:35,334 --> 00:30:36,460
C'est moi, Simon.
504
00:30:36,668 --> 00:30:38,460
Je sais que tu es là.
505
00:30:40,209 --> 00:30:44,460
J'ai apporté des sardines pour Samantha,
du marché qu'elle aime bien.
506
00:30:46,752 --> 00:30:49,376
J'ai aussi un 78 tours original
507
00:30:49,501 --> 00:30:52,168
de Dark Is the Night, Cold Is the Ground.
508
00:30:53,084 --> 00:30:55,752
C'est Blind Willie Johnson, Philippe.
509
00:31:04,376 --> 00:31:06,168
Simon Campos.
510
00:31:06,251 --> 00:31:09,543
Où as-tu dégoté un 78 tours original ?
511
00:31:21,126 --> 00:31:23,501
Cette chanson a été envoyée dans l'espace
512
00:31:23,585 --> 00:31:25,209
dans le vaisseau spatial Voyager.
513
00:31:25,501 --> 00:31:27,752
Si des extraterrestres l'écoutent,
514
00:31:27,835 --> 00:31:29,835
ils nous croiront bien plus cool
515
00:31:30,168 --> 00:31:31,918
qu'on ne l'est vraiment.
516
00:31:32,710 --> 00:31:33,918
Que fais-tu là, Simon ?
517
00:31:40,209 --> 00:31:44,002
Les archers gallois sont
passés sur les flancs.
518
00:31:44,084 --> 00:31:45,209
Henri a fait son discours ?
519
00:31:47,543 --> 00:31:49,002
Oui.
520
00:31:49,084 --> 00:31:52,752
"Cette histoire,
l'homme de bien l'apprendra à son fils,
521
00:31:53,293 --> 00:31:56,668
Et la Crépin Crépinien
ne reviendra jamais,
522
00:31:56,877 --> 00:31:59,418
d'aujourd'hui à la fin du monde,
523
00:31:59,501 --> 00:32:00,793
sans qu'on se souvienne...
524
00:32:00,877 --> 00:32:03,126
- de notre heureuse
- "De notre heureuse
525
00:32:03,209 --> 00:32:06,126
- bande de..."
- "Bande de frères !"
526
00:32:08,293 --> 00:32:09,501
Quoi ?
527
00:32:09,960 --> 00:32:11,084
J'aime Shakespeare.
528
00:32:14,710 --> 00:32:15,918
Sérieusement ?
529
00:32:16,168 --> 00:32:19,835
Vous pensiez que le F.B.I. ne vérifierait
pas vos appels téléphoniques ?
530
00:32:19,960 --> 00:32:21,793
Il vous a appelé quoi, 10 fois,
531
00:32:21,877 --> 00:32:23,752
- depuis deux semaines ?
- Environ.
532
00:32:24,084 --> 00:32:25,334
Quoi que vous ayez à dire,
533
00:32:25,418 --> 00:32:28,460
c'est forcément important
pour mentir, manipuler
534
00:32:28,543 --> 00:32:30,835
et se soustraire au F.B.I, donc...
535
00:32:32,752 --> 00:32:33,793
Poursuivez.
536
00:32:33,960 --> 00:32:36,501
Sacrée conférence de presse.
537
00:32:36,585 --> 00:32:39,918
De quoi retarder la recherche
sur les particules physiques de 100 ans.
538
00:32:40,002 --> 00:32:43,126
Philippe, tu es le seul
professeur que j'aie eu
539
00:32:43,209 --> 00:32:45,543
qui soit plus intelligent que moi.
540
00:32:45,668 --> 00:32:49,002
Penses-tu qu'un accélérateur de particules
aurait pu générer une sorte
541
00:32:50,209 --> 00:32:51,793
de vague dispersive ?
542
00:32:52,209 --> 00:32:54,126
Si ton expérience au P.A.L.N.
543
00:32:54,209 --> 00:32:56,835
a déchaîné une explosion de tachyons,
alors, oui.
544
00:32:57,460 --> 00:32:58,752
Ça a sans aucun doute pu causer
545
00:32:58,835 --> 00:33:01,960
un flash dans le temps
pour la conscience humaine
546
00:33:02,043 --> 00:33:03,835
quand la vague s'est déplacée.
547
00:33:03,918 --> 00:33:05,918
Dis-moi, comment pourrait-on faire
548
00:33:06,002 --> 00:33:07,043
pour ne pas être affecté ?
549
00:33:08,251 --> 00:33:09,334
C'est impossible.
550
00:33:09,418 --> 00:33:11,501
Non, c'est forcément possible.
551
00:33:11,585 --> 00:33:14,334
Il faut ancrer la conscience
en cas de nouvelle vague.
552
00:33:14,418 --> 00:33:16,084
Il s'agit juste de trouver la solution.
553
00:33:16,168 --> 00:33:18,002
- Simon...
- On doit se protéger
554
00:33:18,084 --> 00:33:20,251
des effets d'un nouveau black-out.
555
00:33:20,376 --> 00:33:21,877
Je ne peux rien faire
556
00:33:21,960 --> 00:33:24,835
concernant les 20 millions de gens
morts le 6 octobre.
557
00:33:25,043 --> 00:33:29,084
S'il te plaît. Aide-moi à sauver
les millions de gens qui mourront
558
00:33:29,209 --> 00:33:30,626
si ça se reproduit.
559
00:33:32,752 --> 00:33:34,126
Alors,
560
00:33:34,752 --> 00:33:38,752
vous me traduisez ce dont vous parliez ?
561
00:33:38,835 --> 00:33:41,710
Le plan du laser que j'ai conçu
et qu'on a vu en Somalie
562
00:33:41,793 --> 00:33:43,585
a été fait sur les conseils de Philippe.
563
00:33:43,668 --> 00:33:46,752
C'était mon mentor pour mon doctorat.
Un vrai génie.
564
00:33:46,835 --> 00:33:47,918
Je veux des réponses.
565
00:33:48,002 --> 00:33:52,543
Disons que le F.B.I. n'opère pas
à la vitesse à laquelle je suis habitué.
566
00:33:52,668 --> 00:33:55,543
Certains diraient
que vous voulez tout contrôler.
567
00:33:56,376 --> 00:33:57,460
En effet, oui.
568
00:33:57,543 --> 00:34:00,585
Mon psy dit que ça vient de la peur.
569
00:34:03,918 --> 00:34:05,793
Votre psy a raison.
570
00:34:06,585 --> 00:34:07,960
C'est une zone d'incertitude,
571
00:34:08,877 --> 00:34:10,710
et ça me terrifie.
572
00:34:15,668 --> 00:34:17,126
C'est chouette.
573
00:34:17,835 --> 00:34:20,960
Je mange beaucoup de sandwichs au bureau.
574
00:34:21,209 --> 00:34:22,418
Seule.
575
00:34:22,501 --> 00:34:24,918
C'est triste. Une belle fille comme vous.
576
00:34:25,002 --> 00:34:26,918
Ni petit ami ni enfants.
577
00:34:27,002 --> 00:34:28,460
- Je t'aide.
- Merci, chéri.
578
00:34:28,793 --> 00:34:30,126
Attention à ton dos.
579
00:34:32,835 --> 00:34:34,960
- Merci.
- Je t'en prie.
580
00:34:39,334 --> 00:34:41,585
Peu m'importe ses expériences
581
00:34:41,668 --> 00:34:43,376
ou le fait qu'il soit à la télé,
582
00:34:43,501 --> 00:34:45,710
il reste mon bébé.
583
00:34:46,376 --> 00:34:50,126
Je me souviens lui avoir embrassé
son genou écorché comme si c'était hier.
584
00:34:52,002 --> 00:34:53,877
C'est fou, la maternité.
585
00:34:55,918 --> 00:34:57,877
Simon, sois gentil et va ouvrir.
586
00:34:58,543 --> 00:35:01,043
C'est une surprise. Leur oncle Teddy.
587
00:35:07,376 --> 00:35:08,460
Oncle Teddy.
588
00:35:11,376 --> 00:35:12,585
Simon.
589
00:35:13,043 --> 00:35:15,626
J'étais si inquiet d'apprendre
ton enlèvement.
590
00:35:18,209 --> 00:35:19,585
Dieu merci, tu vas bien.
591
00:35:25,002 --> 00:35:27,793
Un merveilleux Côtes du Rhône
de Saint-Gervais.
592
00:35:27,960 --> 00:35:31,960
Teddy apporte toujours des vins exotiques
de ses voyages.
593
00:35:32,376 --> 00:35:35,293
Doucement. Il n'existe que 15 autres
bouteilles comme celle-ci.
594
00:35:36,376 --> 00:35:38,126
Automédication.
595
00:35:41,126 --> 00:35:43,002
Vous êtes frère et sœur ?
596
00:35:44,251 --> 00:35:46,334
Techniquement, je suis un cousin éloigné.
597
00:35:46,418 --> 00:35:47,960
On est au Canada à cause de Teddy.
598
00:35:48,043 --> 00:35:48,877
Ah bon ?
599
00:35:48,960 --> 00:35:50,960
En fait, c'est à cause de Simon.
600
00:35:51,043 --> 00:35:53,501
Son Q.I. était très élevé.
601
00:35:53,585 --> 00:35:55,543
Pourtant, il était en échec scolaire.
602
00:35:55,626 --> 00:35:57,251
Il s'ennuyait, apparemment.
603
00:35:58,043 --> 00:36:02,168
Je voulais que son potentiel exceptionnel
ne soit pas gâché.
604
00:36:03,626 --> 00:36:05,084
Il est entré à l'Université de Toronto
605
00:36:05,168 --> 00:36:06,668
à l'âge de 13 ans.
606
00:36:06,752 --> 00:36:09,918
Puis il a eu une bourse
d'études en physique,
607
00:36:10,002 --> 00:36:12,918
un doctorat, le post-op au P.A.L.N...
608
00:36:13,002 --> 00:36:13,918
Post-doc,
609
00:36:14,293 --> 00:36:15,543
pas post-op.
610
00:36:15,626 --> 00:36:18,126
Peut-on s'épargner
tous les détails de mon histoire ?
611
00:36:18,251 --> 00:36:21,793
Je n'ai jamais pris le temps
d'avoir mes propres enfants.
612
00:36:22,002 --> 00:36:23,626
C'est une bénédiction.
613
00:36:23,710 --> 00:36:24,793
Vous le regrettez ?
614
00:36:24,960 --> 00:36:26,877
Non. Je les ai, eux.
615
00:36:28,209 --> 00:36:29,877
Ils m'ont tant apporté.
616
00:36:30,293 --> 00:36:33,585
Pièces de l'école,
matchs de hockey, anniversaires...
617
00:36:33,752 --> 00:36:35,002
- La ferme.
- Simon !
618
00:36:38,043 --> 00:36:41,043
Tout ce que j'ai appris sur la famille,
c'est à cette table.
619
00:36:41,126 --> 00:36:43,251
N'y faites pas attention. C'est du cinéma.
620
00:36:43,334 --> 00:36:45,126
- Quel est votre problème ?
- Ça va.
621
00:36:45,293 --> 00:36:47,002
Le vin rouge le rend méchant.
622
00:36:47,126 --> 00:36:48,418
Son père était pareil.
623
00:36:48,626 --> 00:36:49,668
Tu oses parler de lui ?
624
00:36:50,918 --> 00:36:52,793
Tu n'en as pas le droit.
625
00:36:55,501 --> 00:36:57,084
Tu es venu assister à une expérience
626
00:36:57,293 --> 00:37:00,084
qui changera l'humanité pour toujours.
627
00:37:01,126 --> 00:37:03,710
Une expérience qui n'aurait
pu exister sans toi.
628
00:37:05,251 --> 00:37:07,209
Je n'ai travaillé que sur...
629
00:37:07,293 --> 00:37:10,793
Au P.A.L.N. Cette expérience a eu lieu
il y a exactement
630
00:37:10,877 --> 00:37:13,209
une minute et 47 secondes.
631
00:37:13,835 --> 00:37:14,918
Qu'as-tu fait ?
632
00:37:15,002 --> 00:37:17,043
Sûrement tué des millions de gens.
633
00:37:17,793 --> 00:37:21,668
Ceux qui seront tenus pour responsables
vont sûrement en pâtir.
634
00:37:22,251 --> 00:37:25,418
Quelle coïncidence que ton père
soit décédé au moment
635
00:37:25,501 --> 00:37:27,960
où il fallait te trouver un alibi !
636
00:37:28,668 --> 00:37:31,084
Un accident de chasse, c'est bien ça ?
637
00:37:32,960 --> 00:37:35,460
Un avion privé va te ramener à Toronto.
638
00:37:35,585 --> 00:37:38,084
La F.A.A. n'aura aucune trace de ton vol.
639
00:37:38,752 --> 00:37:40,084
Une dernière chose.
640
00:37:40,209 --> 00:37:42,585
Quand on te demandera ce
qu'était ton flash,
641
00:37:42,668 --> 00:37:45,002
invente une histoire et n'en change pas.
642
00:37:46,126 --> 00:37:46,960
Tu entends ?
643
00:37:50,460 --> 00:37:52,918
C'est le son du monde entier
644
00:37:53,002 --> 00:37:54,376
qui se réveille.
645
00:37:58,793 --> 00:38:02,293
M. Flosso a un plan
pour tout ce à quoi tu peux penser.
646
00:38:02,501 --> 00:38:04,002
Un accident de chasse.
647
00:38:04,334 --> 00:38:07,418
Il faut faire attention avec un fusil.
Si on le manipule mal...
648
00:38:07,501 --> 00:38:09,043
Vous l'avez tué.
649
00:38:10,251 --> 00:38:11,501
Vous avez tué mon père.
650
00:38:38,626 --> 00:38:40,002
Je tiens mon histoire de flash.
651
00:38:47,168 --> 00:38:48,376
Allô ?
652
00:38:49,126 --> 00:38:51,710
Mon Dieu. Venez vite.
C'est votre sœur, Annabelle.
653
00:38:51,793 --> 00:38:53,752
- Pas possible.
- Où est-elle ?
654
00:38:54,793 --> 00:38:55,877
Simon.
655
00:38:56,209 --> 00:38:57,960
Cet appel n'est pas pour toi.
656
00:38:58,168 --> 00:39:01,126
Ici, l'agent du F.B.I. Janis Hawk.
Numéro de badge 309817.
657
00:39:01,209 --> 00:39:02,376
Pour retrouver un appel.
658
00:39:02,460 --> 00:39:04,543
Salut, tout le monde, je vais bien.
659
00:39:04,626 --> 00:39:05,668
Où es-tu, chérie ?
660
00:39:05,752 --> 00:39:08,209
À New York à Port Authority.
661
00:39:13,293 --> 00:39:15,043
J'ai un ticket de car.
662
00:39:18,168 --> 00:39:19,960
Je veux rentrer.
663
00:39:22,710 --> 00:39:24,626
Je veux rentrer.
664
00:39:26,752 --> 00:39:28,043
Je vous aime.
665
00:39:29,293 --> 00:39:30,626
Pourquoi fais-tu ça ?
666
00:39:30,710 --> 00:39:32,960
Tu acceptes notre aide depuis 20 ans.
667
00:39:33,043 --> 00:39:35,084
Tu ne pensais pas que c'était gratuit.
668
00:39:35,168 --> 00:39:37,668
Tu m'as demandé de te donner des données.
669
00:39:37,752 --> 00:39:40,418
De te dire quand l'expérience aurait lieu,
c'est tout.
670
00:39:40,543 --> 00:39:41,960
Tuer mon père,
671
00:39:42,043 --> 00:39:44,168
kidnapper Annabelle, ça n'était pas prévu.
672
00:39:44,251 --> 00:39:46,334
C'est nous qui décidons.
673
00:39:46,418 --> 00:39:48,793
Et là, on veut que tu coopères.
674
00:39:49,376 --> 00:39:51,460
Annabelle n'est qu'une assurance.
675
00:39:51,793 --> 00:39:53,877
Allons marcher un peu, d'accord ?
676
00:39:58,418 --> 00:40:00,668
C'est la bague qui m'a maintenu éveillé ?
677
00:40:00,752 --> 00:40:03,251
Une sorte d'appareil à
intrication quantique.
678
00:40:03,376 --> 00:40:05,418
Je ne suis qu'un intermédiaire.
679
00:40:05,501 --> 00:40:07,418
Je pense que tu sais.
680
00:40:07,501 --> 00:40:08,501
Ce que j'essaie de savoir,
681
00:40:08,585 --> 00:40:10,585
c'est pourquoi provoquer un black-out.
682
00:40:10,668 --> 00:40:12,168
Ça n'a pas d'importance.
683
00:40:12,251 --> 00:40:14,835
Tu dois juste continuer à
faire ce qu'on te dit.
684
00:40:15,209 --> 00:40:17,668
Et ton professeur ne pourra pas t'aider.
685
00:40:31,251 --> 00:40:32,501
Tu l'as tué.
686
00:40:33,002 --> 00:40:34,752
Dernier avertissement.
687
00:40:34,835 --> 00:40:37,877
Contrarie-nous encore,
et on te renverra Annabelle
688
00:40:37,960 --> 00:40:39,585
morceau par morceau.
689
00:40:42,002 --> 00:40:43,043
Non.
690
00:40:46,418 --> 00:40:47,960
Je ne marche pas.
691
00:40:48,501 --> 00:40:49,918
Tu as besoin de moi.
692
00:40:51,251 --> 00:40:54,084
Autrement, je ne serais pas en vie.
693
00:40:58,793 --> 00:41:01,334
Je veux parler à ceux qui
tirent les ficelles.
694
00:41:01,501 --> 00:41:02,877
Ça n'arrivera pas.
695
00:41:02,960 --> 00:41:04,168
Je pense que si,
696
00:41:04,251 --> 00:41:05,918
car je leur envoie un message.
697
00:41:06,126 --> 00:41:07,835
Et le message,
698
00:41:08,626 --> 00:41:09,460
c'est toi.
699
00:41:10,960 --> 00:41:13,752
Tu ne sais pas ce que tu fais.
700
00:41:13,960 --> 00:41:15,334
Bien sûr que si.
701
00:41:16,418 --> 00:41:17,626
Je supprime l'intermédiaire.
702
00:41:19,418 --> 00:41:20,877
Dommage pour ton emphysème.
703
00:41:21,043 --> 00:41:22,168
Ça va
704
00:41:23,168 --> 00:41:25,126
me faciliter les choses.
705
00:41:25,543 --> 00:41:28,126
Ton débit cardiaque prive
706
00:41:28,668 --> 00:41:31,043
ton cœur et ton cerveau
707
00:41:32,251 --> 00:41:33,501
d'oxygène.
708
00:41:34,418 --> 00:41:35,418
Et enfin,
709
00:41:37,460 --> 00:41:38,793
arrêt cardiaque.
710
00:41:41,460 --> 00:41:43,084
Les bleus sur ta poitrine
711
00:41:43,209 --> 00:41:44,460
sont dus à ma
712
00:41:45,084 --> 00:41:47,084
futile tentative de réanimation.
713
00:41:55,460 --> 00:41:57,793
Voilà pour mon père,
714
00:41:57,877 --> 00:41:59,334
pauvre salopard.
715
00:42:02,877 --> 00:42:04,960
On ne me donne pas d'ordres.
716
00:42:06,918 --> 00:42:08,960
J'arrive toujours à me venger.