1
00:00:00,126 --> 00:00:04,293
Le 6 octobre, la planète a subi
un black-out de 2 mn et 17 secondes.
2
00:00:04,376 --> 00:00:06,418
Le monde entier a vu le futur.
3
00:00:08,835 --> 00:00:10,084
Où est Simon ?
4
00:00:12,543 --> 00:00:14,376
Bien. Je t'ai retrouvé.
5
00:00:14,460 --> 00:00:16,293
Je fais au mieux pour vous réintégrer.
6
00:00:16,376 --> 00:00:19,418
- Je fais quoi, en attendant ?
- Vous avez d'autres indices
7
00:00:19,501 --> 00:00:21,168
dans votre flash. Exploitez-les.
8
00:00:21,251 --> 00:00:23,418
J'ai vu quelqu'un qui me noyait.
9
00:00:23,501 --> 00:00:25,918
J'avais l'impression de le mériter.
10
00:00:26,002 --> 00:00:27,376
Comme si j'avais fait du mal.
11
00:00:27,460 --> 00:00:30,084
Le type qui fait ça
a une perspective très optimiste.
12
00:00:30,168 --> 00:00:32,002
Tu devrais aller voir.
Il t'aidera peut-être.
13
00:00:32,084 --> 00:00:33,460
Appelez-moi Flosso.
14
00:00:36,376 --> 00:00:38,376
- Je suis un méchant.
- Dem, il faut que tu voies ça.
15
00:00:38,460 --> 00:00:42,251
D'après ce qu'on sait,
chaque personne sur la terre
16
00:00:42,334 --> 00:00:45,209
a perdu connaissance
exactement au même moment, c'est ça ?
17
00:00:45,293 --> 00:00:46,793
C'était à Detroit.
18
00:00:46,877 --> 00:00:48,209
Là, regarde.
19
00:00:48,293 --> 00:00:49,334
Qui est ce type ?
20
00:00:50,835 --> 00:00:52,293
Et pourquoi est-il réveillé ?
21
00:00:55,460 --> 00:00:57,585
Laisse-moi au moins payer ton café.
22
00:00:57,668 --> 00:01:00,543
C'est bon, je n'avais rien de prévu.
23
00:01:04,293 --> 00:01:07,293
Il n'a rien d'effrayant,
mais je préfère te savoir là.
24
00:01:07,376 --> 00:01:09,918
Je suis là, si tu as besoin de moi.
25
00:01:10,002 --> 00:01:13,293
Super. Peux-tu demander
la monnaie en pièces ?
26
00:01:20,960 --> 00:01:23,501
Je vous offre un café ?
27
00:01:23,585 --> 00:01:26,043
C'est bon.
J'en prendrai un en partant.
28
00:01:28,418 --> 00:01:31,585
Dites-moi donc ce qui vous a contrariée.
29
00:01:35,251 --> 00:01:37,543
Dans mon flash,
30
00:01:37,626 --> 00:01:39,209
j'étais sous l'eau.
31
00:01:41,376 --> 00:01:43,460
Quelqu'un me noyait.
32
00:01:44,752 --> 00:01:48,126
Et à la fin, j'étais morte.
33
00:01:49,168 --> 00:01:53,626
Les gens me demandent tout le temps
d'interpréter ce qu'ils ont vu,
34
00:01:53,960 --> 00:01:55,084
et je ne peux pas.
35
00:01:55,877 --> 00:01:59,334
Au bout du compte,
c'est à vous d'interpréter.
36
00:01:59,418 --> 00:02:01,626
En quoi me noyer
serait une bonne chose ?
37
00:02:01,710 --> 00:02:05,460
Vous étiez peut-être baptisée.
Ce serait bien, non ?
38
00:02:05,543 --> 00:02:07,002
Et pourquoi je me débattais ?
39
00:02:07,084 --> 00:02:09,251
Malheureusement,
j'ai déjà lâché des gens
40
00:02:09,334 --> 00:02:11,168
lors de baptêmes.
41
00:02:11,251 --> 00:02:14,418
Ils ont de l'eau dans le nez,
prennent peur et glissent.
42
00:02:14,501 --> 00:02:17,002
- J'étais morte.
- Ou évanouie.
43
00:02:17,084 --> 00:02:20,793
Ce que je dis, c'est que
ces visions sont des instantanés.
44
00:02:20,877 --> 00:02:25,460
On ne voit qu'une partie.
Songez à Jésus et son sacrifice.
45
00:02:25,543 --> 00:02:27,960
Pour ses disciples, c'était une tragédie
46
00:02:28,043 --> 00:02:30,002
car ils n'avaient pas de recul.
47
00:02:30,084 --> 00:02:34,334
Une nouvelle réalité
pour tous ceux qui sont venus après.
48
00:02:34,418 --> 00:02:36,376
C'est ce que nous vivons aujourd'hui ?
49
00:02:36,460 --> 00:02:40,460
Ce n'est pas
le destin contre le libre arbitre.
50
00:02:40,543 --> 00:02:44,168
C'est le destin et le libre arbitre.
51
00:02:44,251 --> 00:02:48,084
Mais bon, je ne suis qu'un type
super religieux zarbi.
52
00:02:48,168 --> 00:02:52,084
Vous n'êtes pas obligée
de croire ce que je dis.
53
00:02:52,168 --> 00:02:54,710
Mais chaque jour,
54
00:02:54,793 --> 00:02:57,877
Dieu vous fait vivre
quelque chose de bien.
55
00:02:59,626 --> 00:03:04,251
Saisissez-la.
Et laissez tout le reste disparaître.
56
00:03:07,835 --> 00:03:11,002
Notre défi est de reconnaître
que les réponses
57
00:03:11,084 --> 00:03:15,793
aux questions qui nous consument
sont peut-être juste sous nos yeux.
58
00:03:23,710 --> 00:03:25,877
AIDEZ-NOUS
59
00:03:31,793 --> 00:03:34,334
Vous ne voulez pas goûter
notre steak végétarien ?
60
00:03:34,418 --> 00:03:36,710
- C'est le plat du jour.
- J'en suis sûr.
61
00:03:36,793 --> 00:03:38,334
J'aurais aimé vous aider,
62
00:03:38,418 --> 00:03:40,084
mais j'ignore ce que vous cherchez.
63
00:03:40,168 --> 00:03:43,501
- Moi aussi. Merci quand même.
- Oui, pas de problème.
64
00:03:48,626 --> 00:03:51,543
- Quand avez-vous changé de locaux ?
- Il y a un mois.
65
00:03:51,626 --> 00:03:53,126
Un incendie pendant le black-out.
66
00:03:53,209 --> 00:03:56,752
Par chance, j'ai eu l'argent
de l'assurance avant qu'elle ne coule.
67
00:03:57,084 --> 00:03:59,126
Où étiez-vous, avant ?
68
00:04:00,585 --> 00:04:05,043
Je ne le dis pas mauvais. Pour moi,
une religion est comme un club
69
00:04:05,126 --> 00:04:09,209
conçu pour accepter certaines personnes
et en refuser d'autres.
70
00:04:09,293 --> 00:04:12,376
Si on se sent mieux dans sa vie,
qu'est-ce que ça fait ?
71
00:04:12,460 --> 00:04:15,835
Content que tu te sentes mieux.
Mais sois prudente.
72
00:04:15,918 --> 00:04:18,293
Ce n'est peut-être pas
une si bonne idée.
73
00:04:18,376 --> 00:04:21,918
Même avec ses médicaments,
elle est bizarre.
74
00:04:22,002 --> 00:04:26,793
- C'est imprévisible.
- Je veux rester.
75
00:04:26,877 --> 00:04:30,418
Il n'y a rien à craindre, d'accord ?
76
00:04:30,501 --> 00:04:34,126
D'accord, mais si tu veux partir,
je comprendrais.
77
00:04:46,710 --> 00:04:50,543
Maman, voici mon ami, Bryce.
On travaille ensemble à l'hôpital.
78
00:04:50,626 --> 00:04:53,710
Ne me touche pas les cheveux.
Tu ferais fuir les papillons.
79
00:04:54,877 --> 00:04:57,918
C'est pour ça, les pièces.
80
00:04:59,960 --> 00:05:02,710
- Tu as des pièces ?
- Oui, j'en ai trouvé.
81
00:05:08,543 --> 00:05:10,752
- Vous êtes médecin ?
- Oui.
82
00:05:10,835 --> 00:05:12,960
La foudre m'a frappé six fois.
83
00:05:13,043 --> 00:05:14,668
Ouah.
84
00:05:19,126 --> 00:05:21,168
Je peux vous aider avec le mur ?
85
00:05:21,960 --> 00:05:25,126
N'utilisez que celles de 1989.
86
00:05:25,209 --> 00:05:27,418
C'est l'année où Nicole est née.
87
00:05:29,251 --> 00:05:30,418
Charmant.
88
00:05:30,501 --> 00:05:33,126
C'est un hommage à elle.
89
00:05:35,168 --> 00:05:37,168
Tu ne me l'avais jamais dit.
90
00:05:39,168 --> 00:05:40,793
Tu n'as jamais demandé.
91
00:05:40,877 --> 00:05:45,209
En fait, on discutait d'une chose
qui nous tracasse.
92
00:05:45,293 --> 00:05:48,710
Vous croyez que
Dieu a causé les flashs ?
93
00:05:48,793 --> 00:05:52,376
Les flashs ? Et alors ?
Ça fait pleurer, ouin, ouin.
94
00:05:52,460 --> 00:05:54,960
Ce n'est pas la fin du monde.
95
00:05:55,043 --> 00:05:57,960
J'ai souvent des hallucinations,
tout le monde s'en fout.
96
00:05:58,043 --> 00:06:00,376
Et en ce qui concerne Dieu,
97
00:06:00,460 --> 00:06:03,002
ce que certains appellent coïncidence...
98
00:06:04,668 --> 00:06:06,752
...est l'œuvre de Dieu.
99
00:06:07,793 --> 00:06:10,126
C'est logique.
100
00:06:10,209 --> 00:06:13,126
- J'en ai trouvé une.
- La colle est là.
101
00:06:14,918 --> 00:06:17,501
Mets la musique, tu veux ?
102
00:06:19,293 --> 00:06:20,293
Bien sûr.
103
00:06:33,752 --> 00:06:37,002
Allez, ma fille.
Montre-lui comment faire.
104
00:06:55,460 --> 00:06:57,877
J'apporte des cadeaux.
105
00:07:01,043 --> 00:07:03,543
Votre fils fait du 19 en chaussures.
106
00:07:03,626 --> 00:07:05,585
Sa kiné s'appelle Joanie.
107
00:07:05,668 --> 00:07:10,626
Et enfin, elles ont été prises
avant le black-out.
108
00:07:11,293 --> 00:07:15,418
On a placé votre famille
sous surveillance depuis un moment.
109
00:07:16,793 --> 00:07:18,668
- Salut.
- Salut. On a une piste
110
00:07:18,752 --> 00:07:22,710
pour les physiciens disparus.
La police et le SWAT sont avec nous.
111
00:07:22,793 --> 00:07:25,168
- Vous avez fait comment ?
- On a suivi l'ambulance à un resto
112
00:07:25,251 --> 00:07:26,752
abandonné depuis le black-out.
113
00:07:26,835 --> 00:07:29,668
Il y aurait quatre personnes.
Tu veux venir ?
114
00:07:29,752 --> 00:07:31,126
Envoie l'adresse par texto.
115
00:07:37,418 --> 00:07:39,168
Si votre fils compte pour vous,
116
00:07:39,251 --> 00:07:43,418
réfléchissez bien
à votre prochaine réponse.
117
00:07:43,501 --> 00:07:46,168
Combien
118
00:07:46,251 --> 00:07:48,835
d'électronvolts ont été générés ?
119
00:07:56,251 --> 00:07:59,460
Le CERN peut générer
jusqu'à 500 téraélectronvolts.
120
00:07:59,543 --> 00:08:01,835
Je brûle ?
121
00:08:01,918 --> 00:08:04,668
Vous voyez trop petit.
122
00:08:04,752 --> 00:08:08,418
On a passé la barrière
du pétaélectronvolt.
123
00:08:08,501 --> 00:08:13,084
Vous avez généré
plus d'un quadrillion d'électronvolts ?
124
00:08:25,501 --> 00:08:28,626
Et la matière noire tachyonique ?
Vous l'avez découverte ?
125
00:08:28,710 --> 00:08:29,918
Presque.
126
00:08:33,460 --> 00:08:38,209
On a découvert la conjugaison de charge.
L'effondrement de symétrie temporelle.
127
00:08:42,793 --> 00:08:44,209
Qu'est-ce qu'on a ?
128
00:08:47,293 --> 00:08:49,585
Nettoyez-moi ça.
Débarrassez-vous d'eux.
129
00:08:59,626 --> 00:09:00,835
Une bombe !
130
00:09:22,501 --> 00:09:26,251
La bombe était réglée
sur 842,3 mégahertz.
131
00:09:26,334 --> 00:09:27,918
La fréquence du Bureau.
132
00:09:28,002 --> 00:09:31,084
Nos radios ont déclenché l'explosion
en arrivant.
133
00:09:31,168 --> 00:09:33,918
- Pas des petits joueurs.
- Non.
134
00:09:34,002 --> 00:09:37,585
Le message est clair.
"Ne venez pas sans invitation."
135
00:09:37,668 --> 00:09:41,209
"Ne venez pas à Pigeon, Utah.
Ni à Washington, DC."
136
00:09:41,293 --> 00:09:46,168
Je me dis que si Mark les a vus
dans sa vision,
137
00:09:46,251 --> 00:09:47,543
ils l'ont vu aussi.
138
00:09:48,877 --> 00:09:50,960
A partir du 6 octobre,
139
00:09:51,043 --> 00:09:53,960
ils ont su que
Mark et toi étiez au cœur de tout ça.
140
00:09:54,043 --> 00:09:56,960
Ce qu'ils comptent faire
de cette information,
141
00:09:57,043 --> 00:09:59,793
on va devoir le découvrir.
142
00:10:10,084 --> 00:10:13,460
Vous êtes l'ami de Nicole
de cet après-midi.
143
00:10:13,543 --> 00:10:15,710
Bryce.
On travaille ensemble à l'hôpital.
144
00:10:15,793 --> 00:10:18,918
- Elle se sent mieux ?
- Oui, elle va mieux.
145
00:10:19,002 --> 00:10:21,668
C'est pour ça que je tenais
à vous parler ce soir.
146
00:10:21,752 --> 00:10:24,752
C'est une fille super.
147
00:10:24,835 --> 00:10:28,376
Et tout ce truc religieux...
Je ne sais pas ce que vous prêchez,
148
00:10:28,460 --> 00:10:31,251
je ne veux pas qu'elle souffre.
149
00:10:31,334 --> 00:10:34,501
J'ignore si vous allez me croire, Bryce,
150
00:10:34,585 --> 00:10:36,168
mais je ne prêche rien.
151
00:10:36,251 --> 00:10:40,710
J'ai juste reçu un don de Dieu
d'une vision de moi le 29 avril.
152
00:10:40,793 --> 00:10:43,918
Ce que j'ai vu m'a ouvert à l'idée
que le but de chacun
153
00:10:44,002 --> 00:10:47,168
est de donner et recevoir l'amour.
C'est aussi simple.
154
00:10:47,251 --> 00:10:50,209
Mon travail est de diffuser ce message
155
00:10:50,293 --> 00:10:53,918
le plus largement possible.
156
00:10:54,002 --> 00:10:58,002
Personne n'a jamais souffert
d'un peu plus d'amour dans sa vie.
157
00:10:58,084 --> 00:10:59,793
De quoi avez-vous peur ?
158
00:11:53,168 --> 00:11:56,501
Dieu nous a placés ici,
159
00:11:56,585 --> 00:12:00,752
à cette époque,
pour faire quelque chose !
160
00:12:00,835 --> 00:12:03,251
Dieu surgit dans l'histoire humaine
161
00:12:03,334 --> 00:12:06,585
d'une façon inédite !
162
00:12:06,668 --> 00:12:09,376
Et vous, vous êtes
163
00:12:09,460 --> 00:12:12,501
au centre de tout !
164
00:12:20,501 --> 00:12:23,585
- Va au diable, Lloyd.
- Tu as le droit de me haïr...
165
00:12:23,668 --> 00:12:24,752
Je ne te hais pas.
166
00:12:24,835 --> 00:12:28,752
J'aimerais te voir en mauvaise posture
et t'enfoncer.
167
00:13:59,710 --> 00:14:00,752
Hé !
168
00:14:00,835 --> 00:14:03,960
- Attends.
- Petit conseil.
169
00:14:04,043 --> 00:14:06,585
La prochaine fois, coupe l'index.
170
00:14:11,251 --> 00:14:13,084
Apporte un sac !
171
00:14:35,585 --> 00:14:37,668
Je craignais que
ce soit ma seule chance.
172
00:14:48,209 --> 00:14:50,418
Comment nous avez-vous trouvés ?
173
00:14:50,501 --> 00:14:51,918
Vous m'avez appelé.
174
00:14:52,918 --> 00:14:56,460
On parlait au téléphone,
dans notre flash.
175
00:14:59,002 --> 00:15:01,793
Maintenant, vous allez tout me raconter.
176
00:15:06,918 --> 00:15:10,293
Les calmants devraient faire effet.
Comment ça va ?
177
00:15:11,126 --> 00:15:13,002
J'ai connu mieux.
178
00:15:18,293 --> 00:15:21,877
Eh bien, ça ne s'est pas passé
comme prévu, hein ?
179
00:15:22,501 --> 00:15:24,376
Je te ferais bien un doigt d'honneur,
180
00:15:24,460 --> 00:15:26,376
mais il m'en manque un.
181
00:15:27,126 --> 00:15:30,918
J'ai improvisé. Obligé.
On n'obtenait pas de résultats.
182
00:15:31,002 --> 00:15:33,877
Il fallait détourner
les soupçons de toi.
183
00:15:35,209 --> 00:15:38,376
On aura au moins accompli ça, ce soir.
184
00:15:38,460 --> 00:15:41,877
Laisse tomber.
Je ne serai plus ton chien.
185
00:15:43,501 --> 00:15:45,710
Ah bon ?
186
00:15:45,793 --> 00:15:49,293
Alors, je peux parler aux autorités
187
00:15:49,376 --> 00:15:51,877
de l'homme sur cette vidéo.
188
00:15:53,543 --> 00:15:55,293
Pour l'instant, le monde pense
189
00:15:55,376 --> 00:15:58,002
que Simcoe et toi avez causé
le black-out par accident.
190
00:15:58,126 --> 00:16:02,585
Et s'ils apprenaient que
tu étais éveillé pendant ce temps-là ?
191
00:16:16,877 --> 00:16:18,626
6 OCTOBRE 2009
LE JOUR DU BLACK-OUT 7H30
192
00:16:18,710 --> 00:16:21,668
"Ainsi, nous n'irons plus errer
si tard dans la nuit,
193
00:16:21,752 --> 00:16:24,084
même si le cœur est plein de bonté,
194
00:16:24,168 --> 00:16:27,002
et que la lune resplendit.
195
00:16:27,084 --> 00:16:30,168
Car l'épée survit à son fourreau,
196
00:16:30,251 --> 00:16:32,960
et l'âme survit à son enveloppe,
197
00:16:33,043 --> 00:16:35,835
le cœur doit marquer un temps
198
00:16:35,918 --> 00:16:38,209
- pour respirer."
- Elle ira bien.
199
00:16:38,293 --> 00:16:40,543
Comme nous tous.
200
00:16:40,626 --> 00:16:43,209
Dire que papa est parti.
201
00:16:43,293 --> 00:16:46,168
"Nous n'irons plus errer
202
00:16:46,251 --> 00:16:48,209
à la lueur de l'astre lunaire."
203
00:16:49,043 --> 00:16:51,376
Je m'occupe des pompes funèbres.
204
00:16:51,460 --> 00:16:54,126
On se voit à la maison.
Ce sera rapide.
205
00:16:58,668 --> 00:17:00,293
Ça va aller.
206
00:17:01,918 --> 00:17:03,376
Ça va aller.
207
00:17:13,126 --> 00:17:15,002
Ce n'est pas la bonne route.
208
00:17:15,084 --> 00:17:17,460
- Il y a un changement, M. Campos.
- Comment ça ?
209
00:17:17,543 --> 00:17:20,002
J'ai pour instruction
de vous déposer à l'héliport.
210
00:17:20,043 --> 00:17:23,126
Vous serez ensuite héliporté
à votre destination.
211
00:17:23,209 --> 00:17:25,918
C'est l'enterrement de mon père.
212
00:17:26,002 --> 00:17:28,918
- C'est quoi, ce cirque ?
- Aucune idée.
213
00:17:29,002 --> 00:17:33,668
Je suis chauffeur. Votre billet.
Mon patron vous contactera.
214
00:17:33,752 --> 00:17:35,084
BARRAGES DE DIVISION
215
00:17:35,168 --> 00:17:37,835
- Allez, l'équipe.
- Pour Detroit, deuxième base,
216
00:17:37,918 --> 00:17:42,293
numéro 17, Richie Finkel.
217
00:17:48,418 --> 00:17:51,084
Ça suffit. Qui est à l'appareil ?
218
00:17:51,168 --> 00:17:54,126
Vous ne posez pas les questions, ici.
219
00:17:54,209 --> 00:17:57,043
Vous faites partie de tout ça
depuis que vous avez 13 ans.
220
00:17:57,126 --> 00:17:59,251
On vous a laissé
une grande marge de manœuvre.
221
00:17:59,334 --> 00:18:03,710
En fait, on ne vous a pas demandé
grand-chose, ces dernières années.
222
00:18:03,793 --> 00:18:06,209
En vérité,
on vous a facilité les choses.
223
00:18:06,293 --> 00:18:09,293
Dorénavant, faites exactement
ce qu'on vous dit.
224
00:18:09,376 --> 00:18:12,877
Allez vous asseoir.
Le temps presse.
225
00:18:21,752 --> 00:18:23,084
Asseyez-vous.
226
00:18:23,168 --> 00:18:25,835
Il y a du pop-corn devant vous.
227
00:18:27,084 --> 00:18:28,793
Mangez-en.
228
00:18:39,376 --> 00:18:41,418
Il y a une bague dans la boîte.
229
00:18:42,501 --> 00:18:44,126
Mettez-la.
230
00:18:44,209 --> 00:18:47,293
Mettez-la. Le temps presse.
231
00:19:02,710 --> 00:19:07,209
Votre attention. En remplacement
de Samuels, le numéro neuf,
232
00:19:07,293 --> 00:19:09,835
Rick Guthrie.
233
00:19:43,793 --> 00:19:46,209
- Oui ?
- Ecoutez mes instructions.
234
00:19:46,293 --> 00:19:48,626
Rejoignez la sortie la plus proche.
235
00:20:17,376 --> 00:20:20,251
- Bonjour, Simon.
- Que se passe-t-il ?
236
00:20:20,334 --> 00:20:21,752
Rends-moi la bague.
237
00:20:29,460 --> 00:20:30,877
Suis-moi.
238
00:20:42,376 --> 00:20:45,334
AUJOURD'HUI
239
00:20:49,084 --> 00:20:53,877
M. Campos ? Venez au lit.
Tout de suite.
240
00:21:01,877 --> 00:21:05,002
- On me dit souvent ça.
- Assis.
241
00:21:05,918 --> 00:21:08,960
Pourquoi est-ce si long ?
Ça fait six heures que je suis prêt.
242
00:21:09,043 --> 00:21:12,960
Vous souffrez d'une commotion.
On vous a gardé pour observation.
243
00:21:13,043 --> 00:21:16,793
- Ça vous inquiète, Betty ?
- Betty ?
244
00:21:16,877 --> 00:21:20,710
C'était ma pédiatre.
Vous m'y faites penser.
245
00:21:20,793 --> 00:21:23,793
J'avais le béguin.
246
00:21:23,877 --> 00:21:25,043
Prêt, mon vieux ?
247
00:21:25,793 --> 00:21:27,501
Je suis passée à la pharmacie.
248
00:21:27,585 --> 00:21:31,460
Respectez bien les doses.
Je ne veux pas vous revoir ici.
249
00:21:32,668 --> 00:21:35,418
- Oui, Betty.
- Il est à toi.
250
00:21:36,585 --> 00:21:39,626
Alléluia. Les draps sont rêches.
251
00:21:39,710 --> 00:21:41,543
La nourriture est infecte.
252
00:21:41,626 --> 00:21:43,835
Je n'aime pas qu'on me regarde dormir.
253
00:21:43,918 --> 00:21:45,376
C'était vraiment nécessaire ?
254
00:21:45,460 --> 00:21:48,668
Vous avez été kidnappé et torturé.
C'est pour votre protection.
255
00:21:48,752 --> 00:21:52,293
Sauf votre respect,
je peux me protéger seul.
256
00:21:52,376 --> 00:21:55,334
Sauf votre respect, c'est faux.
257
00:21:55,418 --> 00:21:58,585
Vous êtes indéfiniment
en garde à vue pour enquête
258
00:21:58,668 --> 00:22:02,585
par la direction sur les ADM du service
de la sécurité nationale du FBI.
259
00:22:02,668 --> 00:22:06,002
- J'ai proposé mes services.
- On apprécie.
260
00:22:06,084 --> 00:22:09,084
Mais désormais, vous nous obéissez.
261
00:22:10,752 --> 00:22:12,334
Je suis en état d'arrestation ?
262
00:22:12,418 --> 00:22:15,251
- Vous avez enfreint des lois ?
- Que s'il est illégal
263
00:22:15,334 --> 00:22:16,918
d'être kidnappé devant son fils,
264
00:22:17,002 --> 00:22:19,168
tabassé à mort et retenu prisonnier.
265
00:22:19,251 --> 00:22:21,002
Je dois lui reconnaître ça.
266
00:22:21,501 --> 00:22:23,002
Il les a trouvés.
267
00:22:24,084 --> 00:22:26,043
Il a la gâchette facile.
268
00:22:26,126 --> 00:22:29,334
Gâchette facile ou pas,
Mark a réussi là où on a tous échoué.
269
00:22:29,418 --> 00:22:32,376
- Tout seul.
- Janis escorte Campos
270
00:22:32,460 --> 00:22:33,877
- de l'hôpital.
- Il faudra
271
00:22:33,960 --> 00:22:36,626
les interroger à deux
et comparer leur version.
272
00:22:36,710 --> 00:22:38,376
Je suis censé compatir, M. Simcoe,
273
00:22:38,460 --> 00:22:41,501
mais vu les circonstances,
ce n'est pas le cas.
274
00:22:41,585 --> 00:22:43,710
Sachant la possibilité
d'un autre black-out,
275
00:22:43,793 --> 00:22:45,418
pourquoi n'avoir rien dit ?
276
00:22:45,501 --> 00:22:48,043
Je ne sais pas
ce que vous voulez savoir.
277
00:22:48,126 --> 00:22:49,877
Commencez par la vérité.
278
00:22:51,960 --> 00:22:54,251
Pourquoi pas ?
20 millions de gens sont morts,
279
00:22:54,334 --> 00:22:56,585
sûrement à cause d'une chose
que j'ai faite.
280
00:22:57,668 --> 00:23:02,043
Dans ma vision, un ivrogne me dit
qu'il va y avoir un autre black-out.
281
00:23:02,126 --> 00:23:06,251
Aucune autre information,
ni contexte, ni preuve.
282
00:23:06,334 --> 00:23:08,543
Dites-moi, dans ces conditions,
283
00:23:08,626 --> 00:23:11,334
- que vouliez-vous que je fasse ?
- Vous auriez pu prévenir
284
00:23:11,418 --> 00:23:14,418
- les autorités, non ?
- Comme vous l'avez fait ?
285
00:23:15,002 --> 00:23:16,460
Vous n'avez prévenu personne
286
00:23:16,543 --> 00:23:18,585
d'un nouveau black-out, si ?
287
00:23:18,668 --> 00:23:22,126
- C'est de vous dont il s'agit.
- Bien.
288
00:23:23,626 --> 00:23:26,626
Le 29 avril, le jour de nos visions,
289
00:23:26,710 --> 00:23:28,251
vous m'avez appelé.
290
00:23:28,334 --> 00:23:30,793
Etant donné où vous étiez,
291
00:23:30,877 --> 00:23:32,585
vous deviez avoir une bonne raison.
292
00:23:32,668 --> 00:23:35,126
Je veux connaître votre version et là,
293
00:23:35,209 --> 00:23:38,835
vous ne me dites pas tout.
En fait, vous ne me dites rien du tout.
294
00:23:40,543 --> 00:23:43,585
Et non, théoriquement,
vous n'êtes pas en état d'arrestation.
295
00:23:43,668 --> 00:23:46,626
- Je peux partir, alors ?
- La journée n'est pas encore finie.
296
00:23:49,209 --> 00:23:52,251
Quand pourrai-je voir Lloyd ?
Je dois lui parler seul à seul.
297
00:23:52,334 --> 00:23:56,501
Vous ne m'écoutez pas ?
Vous ne ferez rien seul.
298
00:23:56,585 --> 00:24:00,668
- Il passera la journée en débriefing.
- Je peux rentrer chez moi, avant ?
299
00:24:00,752 --> 00:24:02,835
Vous vivez à l'hôtel.
300
00:24:02,918 --> 00:24:07,084
Il y a une super douche qui vous arrose
de toutes les directions.
301
00:24:07,168 --> 00:24:11,418
Et les serviettes.
Blanches, moelleuses, chaudes.
302
00:24:12,793 --> 00:24:14,460
Vous êtes sérieux ?
303
00:24:14,543 --> 00:24:16,835
Ces bêtises marchent vraiment
sur les femmes ?
304
00:24:16,960 --> 00:24:21,501
Je n'essaie pas de vous séduire,
mais de vous désarmer physiquement.
305
00:24:21,585 --> 00:24:25,043
Un élément instable se transforme.
306
00:24:25,960 --> 00:24:29,209
J'ai découvert que
les gens sont plus honnêtes quand on...
307
00:24:29,918 --> 00:24:31,293
...les désarme.
308
00:24:32,710 --> 00:24:35,543
- Que se passe-t-il ?
- Aucune idée.
309
00:24:35,626 --> 00:24:38,293
Il y a un truc bizarre. Bizarre.
310
00:24:38,376 --> 00:24:41,084
- Vous voulez à boire ?
- Non, ça va.
311
00:24:43,043 --> 00:24:45,251
- Ça va.
- Ce n'est pas le cas.
312
00:24:46,752 --> 00:24:48,543
- Pénicilline.
- Allergique ?
313
00:24:48,626 --> 00:24:49,918
- Oui.
- A l'aide !
314
00:24:50,002 --> 00:24:52,043
- Choc anaphylactique...
- A l'aide !
315
00:24:52,543 --> 00:24:55,251
Attendez.
316
00:25:18,543 --> 00:25:21,209
Arrivée du vol Royal Toronto 67
en provenance de Londres
317
00:25:21,293 --> 00:25:24,626
porte 122.
318
00:25:28,334 --> 00:25:30,710
- Vraiment ?
- Ouah.
319
00:25:30,793 --> 00:25:34,126
Vous pensiez pouvoir quitter le pays
sans qu'on le sache ?
320
00:25:34,209 --> 00:25:36,585
Pays est un terme approximatif.
C'est le Canada.
321
00:25:36,668 --> 00:25:39,668
- Allons-y.
- Où va-t-on ?
322
00:25:39,752 --> 00:25:42,752
Porte D-12.
On retient un avion pour L.A.
323
00:25:42,835 --> 00:25:45,543
J'en ai assez qu'on me dise
quoi faire et quand. D'être...
324
00:25:45,626 --> 00:25:48,585
Traité comme un criminel ?
Il va falloir vous y habituer.
325
00:25:48,668 --> 00:25:50,418
Vous ne pouvez pas me forcer.
326
00:25:50,501 --> 00:25:52,418
Vous avez raison.
Je ne peux pas.
327
00:25:52,501 --> 00:25:54,376
Mais eux, si.
328
00:26:00,501 --> 00:26:03,752
24 h à Toronto,
c'est tout ce que je demande.
329
00:26:03,835 --> 00:26:07,126
Désolé pour avant,
mais c'est important que je sois là.
330
00:26:07,209 --> 00:26:10,043
Plus que le black-out mondial ?
Assez joué, Simon.
331
00:26:10,126 --> 00:26:12,626
J'ai des problèmes personnels
dans ma famille.
332
00:26:12,710 --> 00:26:14,960
C'est important.
Il se passe des trucs.
333
00:26:15,043 --> 00:26:17,418
Ecoutez, navrée que
votre sœur soit partie.
334
00:26:17,501 --> 00:26:20,501
- Mais vous devez me suivre.
- Vous savez, pour Anabelle ?
335
00:26:20,585 --> 00:26:22,293
Signalée par la police.
336
00:26:22,376 --> 00:26:26,293
Votre mère lui écrit dans les annonces
du Globe and Mail.
337
00:26:26,376 --> 00:26:28,293
Vous n'êtes pas seul
à être compétent.
338
00:26:28,376 --> 00:26:30,418
J'ai dit que j'aiderais à la retrouver.
339
00:26:36,043 --> 00:26:38,710
S'il vous plaît. C'est important.
340
00:26:46,376 --> 00:26:48,293
- Wedeck.
- C'est Janis. Je le tiens.
341
00:26:48,376 --> 00:26:51,293
Bien. Ramenez-moi
cette saleté d'anguille ici.
342
00:26:51,376 --> 00:26:53,877
En fait,
j'aimerais essayer quelque chose.
343
00:26:53,960 --> 00:26:56,002
- J'écoute.
- Il dit être ici
344
00:26:56,084 --> 00:26:58,835
à cause de sa sœur,
je pense qu'il y a autre chose.
345
00:26:58,918 --> 00:27:02,960
Ce n'est qu'une intuition.
M'accordez-vous 24 h pour le découvrir ?
346
00:27:03,043 --> 00:27:05,376
Une nuit.
347
00:27:05,793 --> 00:27:08,918
Mais assurez-vous de bien le tenir
en laisse. C'est compris ?
348
00:27:09,460 --> 00:27:11,084
- Oui.
- Bien.
349
00:27:14,585 --> 00:27:16,501
- C'est trop serré.
- Oh là là.
350
00:27:16,585 --> 00:27:19,334
- C'est inconfortable.
- Eloignez-vous de 30 m de moi
351
00:27:19,418 --> 00:27:21,960
et vous connaîtrez l'inconfort.
352
00:27:22,043 --> 00:27:24,918
Bon. Faites vite. Rhabillez-vous
avant que je change d'avis.
353
00:27:25,002 --> 00:27:28,543
Ah, la police.
Tout dans la force et l'intimidation.
354
00:27:28,626 --> 00:27:30,668
J'aurais pu le faire avec mon pantalon.
355
00:27:30,752 --> 00:27:33,126
Oui, mais je voulais vous déstabiliser.
356
00:27:33,209 --> 00:27:34,877
Physiquement.
357
00:27:37,585 --> 00:27:38,877
Dépêchons.
358
00:27:42,918 --> 00:27:44,835
- Chéri ! Oh, mon Dieu.
- Salut.
359
00:27:44,918 --> 00:27:46,334
- Que t'est-il arrivé ?
- Ça va.
360
00:27:46,418 --> 00:27:49,293
- Tu as une sale mine.
- Maman, mon amie, Janis.
361
00:27:49,376 --> 00:27:51,376
- Janis, voici mes frères.
- Bonjour.
362
00:27:51,460 --> 00:27:53,668
- Graham, Adam, ça va ?
- Ça va ?
363
00:27:53,752 --> 00:27:55,543
- Oui, bien.
- Salut, la star.
364
00:27:55,626 --> 00:27:57,710
Si tu voyais l'autre type.
365
00:27:57,793 --> 00:28:01,002
J'étais si fière d'apprendre
que Simon avait rejoint le FBI.
366
00:28:01,084 --> 00:28:04,918
- J'espère qu'il vous a aidés.
- Oui, il nous a beaucoup aidés.
367
00:28:07,710 --> 00:28:10,293
Allô ? Pas maintenant.
368
00:28:10,376 --> 00:28:12,960
Les journalistes.
Ils appellent tous les jours.
369
00:28:13,043 --> 00:28:15,460
Ils ont campé ici,
après la conférence de presse.
370
00:28:15,543 --> 00:28:17,835
Mon Simon. Une célébrité.
371
00:28:17,918 --> 00:28:20,376
Vous êtes sa secrétaire ?
372
00:28:22,168 --> 00:28:26,002
- Non.
- Disons, une associée.
373
00:28:26,084 --> 00:28:29,002
Anabelle était choquée,
à la mort de leur père.
374
00:28:29,084 --> 00:28:32,918
Quelques jours après le black-out.
Elle a laissé un mot.
375
00:28:33,002 --> 00:28:36,835
C'était trop triste, à la maison.
Ça l'a fait fuir.
376
00:28:37,251 --> 00:28:39,002
Je l'ai fait fuir.
377
00:28:39,501 --> 00:28:43,710
C'est faux.
Ne sois pas aussi grandiloquente.
378
00:28:43,793 --> 00:28:46,418
Je ne saisis pas tout ce qu'il dit,
mais c'est un amour.
379
00:28:46,501 --> 00:28:48,543
Il a toujours veillé sur sa petite sœur.
380
00:28:48,626 --> 00:28:51,877
Il rentre tous les mois pour nous aider.
381
00:28:51,960 --> 00:28:54,043
Vous étiez proches ?
382
00:28:54,126 --> 00:28:55,835
Oui.
383
00:28:55,918 --> 00:28:58,251
Elle n'a que 15 ans.
384
00:28:58,334 --> 00:29:00,585
Je prends une douche avant de partir.
385
00:29:17,002 --> 00:29:20,460
- Cailloux intéressants.
- Ils ont une histoire.
386
00:29:20,543 --> 00:29:23,752
Il a eu du mal,
quand on est arrivés ici.
387
00:29:23,835 --> 00:29:26,960
Il était petit pour son âge et
les enfants du coin s'en prenaient à lui
388
00:29:27,043 --> 00:29:30,043
à cause de son accent.
Accent qu'il n'a jamais perdu.
389
00:29:30,376 --> 00:29:34,043
Un jour, ils l'ont coincé
dans une ruelle et passé à tabac.
390
00:29:34,585 --> 00:29:37,251
La petite brute allait
au catéchisme pas loin.
391
00:29:37,334 --> 00:29:39,334
Simon est entré dans l'église
392
00:29:39,418 --> 00:29:43,084
et l'a frappé derrière la tête
avec sa boîte-déjeuner Superman.
393
00:29:43,168 --> 00:29:46,460
Il l'avait remplie de cailloux.
Il l'a mis K.-O.
394
00:29:46,543 --> 00:29:49,501
- On ne l'a plus jamais embêté.
- J'imagine bien.
395
00:29:49,585 --> 00:29:52,668
Simon a toujours été un extraterrestre,
dans cette famille.
396
00:29:52,752 --> 00:29:54,668
Plus intelligent que nous, différent.
397
00:29:55,084 --> 00:29:57,668
Mais il tient une chose de moi.
398
00:29:57,752 --> 00:30:01,084
Un trait de caractère qui me fait dire
que c'est bien mon fils.
399
00:30:06,126 --> 00:30:07,376
Bon sang.
400
00:30:09,084 --> 00:30:13,585
Il ne laisse jamais personne lui donner
d'ordres. Il se venge toujours.
401
00:30:32,752 --> 00:30:34,585
Phillip !
402
00:30:35,334 --> 00:30:37,835
C'est moi, Simon.
Je sais que tu es là.
403
00:30:40,126 --> 00:30:43,752
J'ai apporté des sardines pour Samantha
du marché qu'elle aime bien.
404
00:30:46,585 --> 00:30:49,126
J'ai aussi un 78 tours original de
405
00:30:49,334 --> 00:30:52,710
"Dark Is the Night, Cold Is the Ground".
406
00:30:52,793 --> 00:30:55,251
C'est Blind Willie Johnson, Phillip.
407
00:31:04,293 --> 00:31:08,793
Simon Campos.
Où as-tu dégoté un 78 tours original ?
408
00:31:20,835 --> 00:31:25,084
Cette chanson a été envoyée
dans l'espace dans la navette Voyager.
409
00:31:25,168 --> 00:31:27,585
Si des extraterrestres l'écoutent,
410
00:31:27,668 --> 00:31:32,126
ils nous croiront bien plus cool
qu'on ne l'est vraiment.
411
00:31:32,209 --> 00:31:33,668
Que fais-tu là, Simon ?
412
00:31:39,960 --> 00:31:43,918
Les archers gallois sont passés
sur les flancs.
413
00:31:44,002 --> 00:31:46,126
Henri a fait son discours ?
414
00:31:47,293 --> 00:31:48,752
Oui.
415
00:31:48,835 --> 00:31:52,251
"Cette histoire,
l'homme de bien l'apprendra à son fils,
416
00:31:52,835 --> 00:31:56,251
et la Crépin Crépinien
ne reviendra jamais,
417
00:31:56,334 --> 00:32:00,293
d'aujourd'hui à la fin du monde,
sans qu'on se souvienne
418
00:32:00,376 --> 00:32:03,084
de notre heureuse bande de..."
419
00:32:03,168 --> 00:32:05,752
"De notre heureuse bande de frères."
420
00:32:08,043 --> 00:32:10,752
Quoi ? J'aime Shakespeare.
421
00:32:14,585 --> 00:32:15,710
Sérieusement ?
422
00:32:15,793 --> 00:32:19,668
Vous pensiez que
le FBI ne vérifierait pas vos appels ?
423
00:32:19,752 --> 00:32:22,835
Il vous a appelé quoi, dix fois,
depuis deux semaines ?
424
00:32:22,918 --> 00:32:25,043
- Environ.
- Quoi que vous ayez à dire,
425
00:32:25,126 --> 00:32:29,543
c'est forcément important pour mentir,
manipuler et se soustraire au FBI,
426
00:32:29,626 --> 00:32:31,543
donc...
427
00:32:32,710 --> 00:32:36,168
- Poursuivez.
- Sacrée conférence de presse.
428
00:32:36,251 --> 00:32:39,710
De quoi retarder la recherche
sur les particules physiques de 100 ans.
429
00:32:39,793 --> 00:32:42,793
Phillip, tu es le seul professeur
que j'aie eu
430
00:32:42,877 --> 00:32:45,251
qui soit plus intelligent que moi.
431
00:32:45,334 --> 00:32:49,585
Crois-tu qu'un accélérateur de
particules aurait pu générer une sorte
432
00:32:50,168 --> 00:32:51,376
de vague dispersive ?
433
00:32:51,460 --> 00:32:55,418
Si ton expérience au PALN
a déchaîné une explosion de tachyons,
434
00:32:55,501 --> 00:32:57,835
alors, oui.
Ça a sans aucun doute pu causer
435
00:32:57,918 --> 00:33:01,752
un flash dans le temps
pour la conscience humaine,
436
00:33:01,835 --> 00:33:03,501
quand la vague s'est déplacée.
437
00:33:03,585 --> 00:33:07,668
Dis-moi, comment pourrait-on faire
pour ne pas être affecté ?
438
00:33:07,752 --> 00:33:11,209
- C'est impossible.
- Non, c'est forcément possible.
439
00:33:11,293 --> 00:33:14,084
Il faut ancrer la conscience
en cas de nouvelle vague.
440
00:33:14,168 --> 00:33:16,585
- Il faut juste trouver la solution.
- Simon...
441
00:33:16,668 --> 00:33:19,960
On doit se protéger
des effets d'un nouveau black-out.
442
00:33:20,043 --> 00:33:24,460
Je ne peux rien faire concernant les
20 millions de gens morts le 6 octobre.
443
00:33:24,543 --> 00:33:28,710
S'il te plaît. Aide-moi à sauver
les millions de gens qui mourront
444
00:33:28,793 --> 00:33:30,501
si ça se reproduit.
445
00:33:32,626 --> 00:33:35,710
Alors, vous me traduisez
446
00:33:35,793 --> 00:33:38,376
ce dont vous parliez ?
447
00:33:38,460 --> 00:33:41,418
Le plan du laser que j'ai conçu
et qu'on a vu en Somalie a été fait
448
00:33:41,501 --> 00:33:43,293
sur les conseils de Phillip.
449
00:33:43,376 --> 00:33:46,460
C'était mon mentor pour mon doctorat.
Un vrai génie.
450
00:33:46,543 --> 00:33:49,877
Je veux des réponses.
Disons que le FBI n'opère pas
451
00:33:49,960 --> 00:33:52,418
à la vitesse à laquelle je suis habitué.
452
00:33:52,501 --> 00:33:56,126
Certains diraient que
vous voulez tout contrôler.
453
00:33:56,209 --> 00:33:59,043
- En effet, oui.
- Mon psy dit que
454
00:33:59,126 --> 00:34:01,293
ça vient de la peur.
455
00:34:03,918 --> 00:34:05,501
Votre psy a raison.
456
00:34:06,460 --> 00:34:10,251
C'est une zone d'incertitude,
et ça me terrifie.
457
00:34:15,334 --> 00:34:17,418
C'est chouette.
458
00:34:17,501 --> 00:34:21,918
Je mange beaucoup de sandwichs,
au bureau. Seule.
459
00:34:22,002 --> 00:34:24,668
C'est triste.
Une belle fille comme vous.
460
00:34:24,752 --> 00:34:27,585
- Ni petit ami, ni enfants.
- Je t'aide.
461
00:34:27,668 --> 00:34:29,918
- Merci, chéri.
- Attention à ton dos.
462
00:34:32,793 --> 00:34:34,668
- Merci.
- Je t'en prie.
463
00:34:39,002 --> 00:34:41,251
Peu m'importent ses expériences
464
00:34:41,334 --> 00:34:43,126
ou le fait qu'il soit à la télé,
465
00:34:43,209 --> 00:34:45,835
il reste mon bébé.
466
00:34:45,918 --> 00:34:49,710
Je me rappelle avoir embrassé
son genou écorché comme si c'était hier.
467
00:34:51,752 --> 00:34:53,543
C'est fou, la maternité.
468
00:34:55,668 --> 00:34:57,376
Simon, sois gentil et va ouvrir.
469
00:34:58,251 --> 00:35:00,710
C'est une surprise.
Leur oncle Teddy.
470
00:35:07,209 --> 00:35:09,002
Oncle Teddy.
471
00:35:11,209 --> 00:35:12,626
Simon.
472
00:35:12,710 --> 00:35:15,877
J'étais si inquiet
d'apprendre ton enlèvement.
473
00:35:17,877 --> 00:35:20,043
Dieu merci, tu vas bien.
474
00:35:24,626 --> 00:35:27,376
Un merveilleux Côtes du Rhône
de Saint-Gervais.
475
00:35:27,460 --> 00:35:31,251
Teddy rapporte toujours
des vins exotiques de ses voyages.
476
00:35:31,752 --> 00:35:34,918
Doucement. Il n'existe que
15 autres bouteilles comme celle-ci.
477
00:35:35,877 --> 00:35:37,543
Automédication.
478
00:35:40,918 --> 00:35:42,543
Vous êtes frère et sœur ?
479
00:35:43,793 --> 00:35:45,877
Techniquement,
je suis un cousin éloigné.
480
00:35:45,960 --> 00:35:48,376
- On est au Canada à cause de Teddy.
- Ah bon ?
481
00:35:48,460 --> 00:35:50,376
En fait, c'est à cause de Simon.
482
00:35:50,460 --> 00:35:53,168
Son Q.I. était très élevé.
483
00:35:53,251 --> 00:35:55,334
Pourtant, il était en échec scolaire.
484
00:35:55,418 --> 00:35:57,585
Il s'ennuyait, apparemment.
485
00:35:57,668 --> 00:36:00,501
Je voulais que
son potentiel exceptionnel
486
00:36:00,585 --> 00:36:02,668
ne soit pas gâché.
487
00:36:02,752 --> 00:36:06,209
Il est entré à l'Université de Toronto
à l'âge de 13 ans.
488
00:36:06,293 --> 00:36:10,126
Puis il a eu une bourse d'études
en physique, un doctorat,
489
00:36:10,209 --> 00:36:14,793
- le post-op au PALN...
- Post-doc, pas post-op.
490
00:36:14,877 --> 00:36:17,752
Peut-on s'épargner
tous les détails de mon histoire ?
491
00:36:17,918 --> 00:36:21,418
Je n'ai jamais pris le temps
d'avoir mes propres enfants.
492
00:36:21,501 --> 00:36:24,334
- C'est une bénédiction.
- Vous le regrettez ?
493
00:36:24,418 --> 00:36:27,585
Non. Je les ai, eux.
494
00:36:27,918 --> 00:36:29,460
Ils m'ont tant apporté.
495
00:36:29,960 --> 00:36:33,043
Pièces de l'école,
matchs de hockey, anniversaires...
496
00:36:33,126 --> 00:36:35,418
- La ferme.
- Simon !
497
00:36:37,668 --> 00:36:40,543
Tout ce que j'ai appris sur la famille,
c'est à cette table.
498
00:36:40,626 --> 00:36:42,793
N'y faites pas attention.
C'est du cinéma.
499
00:36:42,877 --> 00:36:44,710
- Quel est votre problème ?
- Ça va.
500
00:36:44,793 --> 00:36:48,168
Le vin rouge le rend méchant.
Son père était pareil.
501
00:36:48,251 --> 00:36:52,168
Tu oses parler de lui ?
Tu n'en as pas le droit.
502
00:36:55,168 --> 00:36:57,002
Tu es venu assister à une expérience
503
00:36:57,084 --> 00:37:00,084
qui changera l'humanité pour toujours.
504
00:37:00,168 --> 00:37:04,710
Une expérience qui n'aurait pas pu
exister sans toi.
505
00:37:04,793 --> 00:37:06,668
Je n'ai travaillé que sur...
506
00:37:06,752 --> 00:37:07,835
Au PALN.
507
00:37:07,918 --> 00:37:10,251
Cette expérience a eu lieu
il y a exactement
508
00:37:10,334 --> 00:37:12,668
une minute et 47 secondes.
509
00:37:12,752 --> 00:37:14,418
Qu'as-tu fait ?
510
00:37:14,501 --> 00:37:17,293
Sûrement tué des millions de gens.
511
00:37:17,376 --> 00:37:21,626
Ceux qui seront tenus pour responsables
vont sûrement en pâtir.
512
00:37:21,710 --> 00:37:24,084
Quelle coïncidence que
ton père soit décédé
513
00:37:24,168 --> 00:37:27,501
au moment où il fallait
te trouver un alibi.
514
00:37:27,585 --> 00:37:30,460
Un accident de chasse, c'est bien ça ?
515
00:37:32,877 --> 00:37:35,293
Un avion privé va te ramener à Toronto.
516
00:37:35,376 --> 00:37:38,084
La FAA n'aura aucune trace de ton vol.
517
00:37:38,168 --> 00:37:39,835
Une dernière chose.
518
00:37:39,918 --> 00:37:42,585
Quand on te demandera
ce qu'était ton flash,
519
00:37:42,668 --> 00:37:44,918
invente une histoire et n'en change pas.
520
00:37:46,209 --> 00:37:48,084
Tu entends ?
521
00:37:50,376 --> 00:37:54,293
C'est le son du monde entier
qui se réveille.
522
00:37:58,501 --> 00:38:02,543
M. Flosso a un plan
pour tout ce à quoi tu peux penser.
523
00:38:02,626 --> 00:38:06,084
Un accident de chasse ?
Il faut faire attention avec un fusil.
524
00:38:06,168 --> 00:38:08,668
- Si on le manipule mal...
- Vous l'avez tué.
525
00:38:10,293 --> 00:38:12,251
Vous avez tué mon père.
526
00:38:38,668 --> 00:38:40,835
Je tiens mon histoire de flash.
527
00:38:46,960 --> 00:38:48,334
Allô ?
528
00:38:48,877 --> 00:38:51,334
Mon Dieu. Venez vite.
C'est votre sœur, Anabelle.
529
00:38:51,418 --> 00:38:53,460
- Pas possible.
- Où est-elle ?
530
00:38:54,752 --> 00:38:57,835
Simon. Cet appel n'est pas pour toi.
531
00:38:57,918 --> 00:39:01,168
Ici l'agent du FBI Janis Hawk.
Numéro de badge 309817.
532
00:39:01,251 --> 00:39:04,251
- Pour retrouver un appel.
- Salut, tout le monde, je vais bien.
533
00:39:04,334 --> 00:39:05,460
Où es-tu, chérie ?
534
00:39:05,543 --> 00:39:07,960
Au port de New York.
535
00:39:13,043 --> 00:39:14,960
J'ai un billet de car.
536
00:39:18,043 --> 00:39:19,793
Je veux rentrer.
537
00:39:22,543 --> 00:39:24,251
Je veux rentrer.
538
00:39:26,585 --> 00:39:30,251
- Je vous aime.
- Pourquoi fais-tu ça ?
539
00:39:30,334 --> 00:39:32,543
Tu acceptes notre aide depuis 20 ans.
540
00:39:32,626 --> 00:39:35,460
Tu ne pensais pas que c'était gratuit.
541
00:39:35,543 --> 00:39:37,501
Tu m'as demandé
de te donner des données.
542
00:39:37,585 --> 00:39:40,168
De te dire quand l'expérience
aurait lieu, c'est tout.
543
00:39:40,251 --> 00:39:44,002
Tuer mon père, kidnapper Anabelle,
ça n'était pas prévu.
544
00:39:44,084 --> 00:39:46,043
C'est nous qui décidons.
545
00:39:46,126 --> 00:39:51,209
Et là, on veut que tu coopères.
Anabelle n'est qu'une assurance.
546
00:39:51,293 --> 00:39:53,668
Allons marcher un peu, d'accord ?
547
00:39:58,084 --> 00:40:00,418
C'est la bague
qui m'a maintenu éveillé ?
548
00:40:00,501 --> 00:40:03,126
Une sorte d'appareil
à intrication quantique.
549
00:40:03,209 --> 00:40:05,251
Je ne suis qu'un intermédiaire.
550
00:40:05,334 --> 00:40:08,334
Je pense que tu sais.
Ce que j'essaie de savoir,
551
00:40:08,418 --> 00:40:10,293
c'est pourquoi provoquer un black-out.
552
00:40:10,376 --> 00:40:14,626
Ça n'a pas d'importance. Tu dois juste
continuer à faire ce qu'on te dit.
553
00:40:14,710 --> 00:40:17,126
Et ton professeur ne pourra pas t'aider.
554
00:40:31,209 --> 00:40:34,460
- Tu l'as tué.
- Dernier avertissement.
555
00:40:34,543 --> 00:40:39,334
Contrarie-nous encore et on te renverra
Anabelle morceau par morceau.
556
00:40:41,710 --> 00:40:43,209
Non.
557
00:40:46,209 --> 00:40:49,752
Je ne marche pas.
Tu as besoin de moi.
558
00:40:50,960 --> 00:40:53,209
Autrement, je ne serais pas en vie.
559
00:40:58,334 --> 00:41:01,043
Je veux parler à ceux
qui tirent les ficelles.
560
00:41:01,126 --> 00:41:02,585
Ça n'arrivera pas.
561
00:41:02,668 --> 00:41:05,585
Je pense que si
car je leur envoie un message.
562
00:41:05,668 --> 00:41:09,126
Et le message... c'est toi.
563
00:41:10,585 --> 00:41:13,460
Tu ne sais pas ce que tu fais.
564
00:41:13,543 --> 00:41:15,126
Bien sûr que si.
565
00:41:16,043 --> 00:41:17,918
Je supprime l'intermédiaire.
566
00:41:19,501 --> 00:41:23,002
Dommage pour ton emphysème.
Ça va
567
00:41:23,084 --> 00:41:25,126
me faciliter les choses.
568
00:41:25,209 --> 00:41:28,376
Ton débit cardiaque prive
569
00:41:28,460 --> 00:41:32,043
ton cœur et ton cerveau
570
00:41:32,126 --> 00:41:34,126
d'oxygène.
571
00:41:34,209 --> 00:41:36,251
Et enfin,
572
00:41:37,376 --> 00:41:38,835
arrêt cardiaque.
573
00:41:41,002 --> 00:41:43,209
Les bleus sur ta poitrine
574
00:41:43,293 --> 00:41:47,126
sont dus à ma futile tentative
de réanimation.
575
00:41:55,209 --> 00:41:57,877
Voilà pour mon père,
576
00:41:57,960 --> 00:42:00,293
pauvre salopard.
577
00:42:02,752 --> 00:42:04,918
On ne me donne pas d'ordres.
578
00:42:06,793 --> 00:42:08,918
J'arrive toujours à me venger.