1 00:00:00,126 --> 00:00:04,293 Le 6 octobre, la planète a subi un black-out de 2 mn et 17 secondes. 2 00:00:04,376 --> 00:00:06,418 Le monde entier a vu le futur. 3 00:00:08,835 --> 00:00:10,084 Où est Simon ? 4 00:00:12,543 --> 00:00:14,376 Bien. Je t'ai retrouvé. 5 00:00:14,460 --> 00:00:16,293 Je fais au mieux pour vous réintégrer. 6 00:00:16,376 --> 00:00:19,418 - Je fais quoi, en attendant ? - Vous avez d'autres indices 7 00:00:19,501 --> 00:00:21,168 dans votre flash. Exploitez-les. 8 00:00:21,251 --> 00:00:23,418 J'ai vu quelqu'un qui me noyait. 9 00:00:23,501 --> 00:00:25,918 J'avais l'impression de le mériter. 10 00:00:26,002 --> 00:00:27,376 Comme si j'avais fait du mal. 11 00:00:27,460 --> 00:00:30,084 Le type qui fait ça a une perspective très optimiste. 12 00:00:30,168 --> 00:00:32,002 Tu devrais aller voir. Il t'aidera peut-être. 13 00:00:32,084 --> 00:00:33,460 Appelez-moi Flosso. 14 00:00:36,376 --> 00:00:38,376 - Je suis un méchant. - Dem, il faut que tu voies ça. 15 00:00:38,460 --> 00:00:42,251 D'après ce qu'on sait, chaque personne sur la terre 16 00:00:42,334 --> 00:00:45,209 a perdu connaissance exactement au même moment, c'est ça ? 17 00:00:45,293 --> 00:00:46,793 C'était à Detroit. 18 00:00:46,877 --> 00:00:48,209 Là, regarde. 19 00:00:48,293 --> 00:00:49,334 Qui est ce type ? 20 00:00:50,835 --> 00:00:52,293 Et pourquoi est-il réveillé ? 21 00:00:55,460 --> 00:00:57,585 Laisse-moi au moins payer ton café. 22 00:00:57,668 --> 00:01:00,543 C'est bon, je n'avais rien de prévu. 23 00:01:04,293 --> 00:01:07,293 Il n'a rien d'effrayant, mais je préfère te savoir là. 24 00:01:07,376 --> 00:01:09,918 Je suis là, si tu as besoin de moi. 25 00:01:10,002 --> 00:01:13,293 Super. Peux-tu demander la monnaie en pièces ? 26 00:01:20,960 --> 00:01:23,501 Je vous offre un café ? 27 00:01:23,585 --> 00:01:26,043 C'est bon. J'en prendrai un en partant. 28 00:01:28,418 --> 00:01:31,585 Dites-moi donc ce qui vous a contrariée. 29 00:01:35,251 --> 00:01:37,543 Dans mon flash, 30 00:01:37,626 --> 00:01:39,209 j'étais sous l'eau. 31 00:01:41,376 --> 00:01:43,460 Quelqu'un me noyait. 32 00:01:44,752 --> 00:01:48,126 Et à la fin, j'étais morte. 33 00:01:49,168 --> 00:01:53,626 Les gens me demandent tout le temps d'interpréter ce qu'ils ont vu, 34 00:01:53,960 --> 00:01:55,084 et je ne peux pas. 35 00:01:55,877 --> 00:01:59,334 Au bout du compte, c'est à vous d'interpréter. 36 00:01:59,418 --> 00:02:01,626 En quoi me noyer serait une bonne chose ? 37 00:02:01,710 --> 00:02:05,460 Vous étiez peut-être baptisée. Ce serait bien, non ? 38 00:02:05,543 --> 00:02:07,002 Et pourquoi je me débattais ? 39 00:02:07,084 --> 00:02:09,251 Malheureusement, j'ai déjà lâché des gens 40 00:02:09,334 --> 00:02:11,168 lors de baptêmes. 41 00:02:11,251 --> 00:02:14,418 Ils ont de l'eau dans le nez, prennent peur et glissent. 42 00:02:14,501 --> 00:02:17,002 - J'étais morte. - Ou évanouie. 43 00:02:17,084 --> 00:02:20,793 Ce que je dis, c'est que ces visions sont des instantanés. 44 00:02:20,877 --> 00:02:25,460 On ne voit qu'une partie. Songez à Jésus et son sacrifice. 45 00:02:25,543 --> 00:02:27,960 Pour ses disciples, c'était une tragédie 46 00:02:28,043 --> 00:02:30,002 car ils n'avaient pas de recul. 47 00:02:30,084 --> 00:02:34,334 Une nouvelle réalité pour tous ceux qui sont venus après. 48 00:02:34,418 --> 00:02:36,376 C'est ce que nous vivons aujourd'hui ? 49 00:02:36,460 --> 00:02:40,460 Ce n'est pas le destin contre le libre arbitre. 50 00:02:40,543 --> 00:02:44,168 C'est le destin et le libre arbitre. 51 00:02:44,251 --> 00:02:48,084 Mais bon, je ne suis qu'un type super religieux zarbi. 52 00:02:48,168 --> 00:02:52,084 Vous n'êtes pas obligée de croire ce que je dis. 53 00:02:52,168 --> 00:02:54,710 Mais chaque jour, 54 00:02:54,793 --> 00:02:57,877 Dieu vous fait vivre quelque chose de bien. 55 00:02:59,626 --> 00:03:04,251 Saisissez-la. Et laissez tout le reste disparaître. 56 00:03:07,835 --> 00:03:11,002 Notre défi est de reconnaître que les réponses 57 00:03:11,084 --> 00:03:15,793 aux questions qui nous consument sont peut-être juste sous nos yeux. 58 00:03:23,710 --> 00:03:25,877 AIDEZ-NOUS 59 00:03:31,793 --> 00:03:34,334 Vous ne voulez pas goûter notre steak végétarien ? 60 00:03:34,418 --> 00:03:36,710 - C'est le plat du jour. - J'en suis sûr. 61 00:03:36,793 --> 00:03:38,334 J'aurais aimé vous aider, 62 00:03:38,418 --> 00:03:40,084 mais j'ignore ce que vous cherchez. 63 00:03:40,168 --> 00:03:43,501 - Moi aussi. Merci quand même. - Oui, pas de problème. 64 00:03:48,626 --> 00:03:51,543 - Quand avez-vous changé de locaux ? - Il y a un mois. 65 00:03:51,626 --> 00:03:53,126 Un incendie pendant le black-out. 66 00:03:53,209 --> 00:03:56,752 Par chance, j'ai eu l'argent de l'assurance avant qu'elle ne coule. 67 00:03:57,084 --> 00:03:59,126 Où étiez-vous, avant ? 68 00:04:00,585 --> 00:04:05,043 Je ne le dis pas mauvais. Pour moi, une religion est comme un club 69 00:04:05,126 --> 00:04:09,209 conçu pour accepter certaines personnes et en refuser d'autres. 70 00:04:09,293 --> 00:04:12,376 Si on se sent mieux dans sa vie, qu'est-ce que ça fait ? 71 00:04:12,460 --> 00:04:15,835 Content que tu te sentes mieux. Mais sois prudente. 72 00:04:15,918 --> 00:04:18,293 Ce n'est peut-être pas une si bonne idée. 73 00:04:18,376 --> 00:04:21,918 Même avec ses médicaments, elle est bizarre. 74 00:04:22,002 --> 00:04:26,793 - C'est imprévisible. - Je veux rester. 75 00:04:26,877 --> 00:04:30,418 Il n'y a rien à craindre, d'accord ? 76 00:04:30,501 --> 00:04:34,126 D'accord, mais si tu veux partir, je comprendrais. 77 00:04:46,710 --> 00:04:50,543 Maman, voici mon ami, Bryce. On travaille ensemble à l'hôpital. 78 00:04:50,626 --> 00:04:53,710 Ne me touche pas les cheveux. Tu ferais fuir les papillons. 79 00:04:54,877 --> 00:04:57,918 C'est pour ça, les pièces. 80 00:04:59,960 --> 00:05:02,710 - Tu as des pièces ? - Oui, j'en ai trouvé. 81 00:05:08,543 --> 00:05:10,752 - Vous êtes médecin ? - Oui. 82 00:05:10,835 --> 00:05:12,960 La foudre m'a frappé six fois. 83 00:05:13,043 --> 00:05:14,668 Ouah. 84 00:05:19,126 --> 00:05:21,168 Je peux vous aider avec le mur ? 85 00:05:21,960 --> 00:05:25,126 N'utilisez que celles de 1989. 86 00:05:25,209 --> 00:05:27,418 C'est l'année où Nicole est née. 87 00:05:29,251 --> 00:05:30,418 Charmant. 88 00:05:30,501 --> 00:05:33,126 C'est un hommage à elle. 89 00:05:35,168 --> 00:05:37,168 Tu ne me l'avais jamais dit. 90 00:05:39,168 --> 00:05:40,793 Tu n'as jamais demandé. 91 00:05:40,877 --> 00:05:45,209 En fait, on discutait d'une chose qui nous tracasse. 92 00:05:45,293 --> 00:05:48,710 Vous croyez que Dieu a causé les flashs ? 93 00:05:48,793 --> 00:05:52,376 Les flashs ? Et alors ? Ça fait pleurer, ouin, ouin. 94 00:05:52,460 --> 00:05:54,960 Ce n'est pas la fin du monde. 95 00:05:55,043 --> 00:05:57,960 J'ai souvent des hallucinations, tout le monde s'en fout. 96 00:05:58,043 --> 00:06:00,376 Et en ce qui concerne Dieu, 97 00:06:00,460 --> 00:06:03,002 ce que certains appellent coïncidence... 98 00:06:04,668 --> 00:06:06,752 ...est l'œuvre de Dieu. 99 00:06:07,793 --> 00:06:10,126 C'est logique. 100 00:06:10,209 --> 00:06:13,126 - J'en ai trouvé une. - La colle est là. 101 00:06:14,918 --> 00:06:17,501 Mets la musique, tu veux ? 102 00:06:19,293 --> 00:06:20,293 Bien sûr. 103 00:06:33,752 --> 00:06:37,002 Allez, ma fille. Montre-lui comment faire. 104 00:06:55,460 --> 00:06:57,877 J'apporte des cadeaux. 105 00:07:01,043 --> 00:07:03,543 Votre fils fait du 19 en chaussures. 106 00:07:03,626 --> 00:07:05,585 Sa kiné s'appelle Joanie. 107 00:07:05,668 --> 00:07:10,626 Et enfin, elles ont été prises avant le black-out. 108 00:07:11,293 --> 00:07:15,418 On a placé votre famille sous surveillance depuis un moment. 109 00:07:16,793 --> 00:07:18,668 - Salut. - Salut. On a une piste 110 00:07:18,752 --> 00:07:22,710 pour les physiciens disparus. La police et le SWAT sont avec nous. 111 00:07:22,793 --> 00:07:25,168 - Vous avez fait comment ? - On a suivi l'ambulance à un resto 112 00:07:25,251 --> 00:07:26,752 abandonné depuis le black-out. 113 00:07:26,835 --> 00:07:29,668 Il y aurait quatre personnes. Tu veux venir ? 114 00:07:29,752 --> 00:07:31,126 Envoie l'adresse par texto. 115 00:07:37,418 --> 00:07:39,168 Si votre fils compte pour vous, 116 00:07:39,251 --> 00:07:43,418 réfléchissez bien à votre prochaine réponse. 117 00:07:43,501 --> 00:07:46,168 Combien 118 00:07:46,251 --> 00:07:48,835 d'électronvolts ont été générés ? 119 00:07:56,251 --> 00:07:59,460 Le CERN peut générer jusqu'à 500 téraélectronvolts. 120 00:07:59,543 --> 00:08:01,835 Je brûle ? 121 00:08:01,918 --> 00:08:04,668 Vous voyez trop petit. 122 00:08:04,752 --> 00:08:08,418 On a passé la barrière du pétaélectronvolt. 123 00:08:08,501 --> 00:08:13,084 Vous avez généré plus d'un quadrillion d'électronvolts ? 124 00:08:25,501 --> 00:08:28,626 Et la matière noire tachyonique ? Vous l'avez découverte ? 125 00:08:28,710 --> 00:08:29,918 Presque. 126 00:08:33,460 --> 00:08:38,209 On a découvert la conjugaison de charge. L'effondrement de symétrie temporelle. 127 00:08:42,793 --> 00:08:44,209 Qu'est-ce qu'on a ? 128 00:08:47,293 --> 00:08:49,585 Nettoyez-moi ça. Débarrassez-vous d'eux. 129 00:08:59,626 --> 00:09:00,835 Une bombe ! 130 00:09:22,501 --> 00:09:26,251 La bombe était réglée sur 842,3 mégahertz. 131 00:09:26,334 --> 00:09:27,918 La fréquence du Bureau. 132 00:09:28,002 --> 00:09:31,084 Nos radios ont déclenché l'explosion en arrivant. 133 00:09:31,168 --> 00:09:33,918 - Pas des petits joueurs. - Non. 134 00:09:34,002 --> 00:09:37,585 Le message est clair. "Ne venez pas sans invitation." 135 00:09:37,668 --> 00:09:41,209 "Ne venez pas à Pigeon, Utah. Ni à Washington, DC." 136 00:09:41,293 --> 00:09:46,168 Je me dis que si Mark les a vus dans sa vision, 137 00:09:46,251 --> 00:09:47,543 ils l'ont vu aussi. 138 00:09:48,877 --> 00:09:50,960 A partir du 6 octobre, 139 00:09:51,043 --> 00:09:53,960 ils ont su que Mark et toi étiez au cœur de tout ça. 140 00:09:54,043 --> 00:09:56,960 Ce qu'ils comptent faire de cette information, 141 00:09:57,043 --> 00:09:59,793 on va devoir le découvrir. 142 00:10:10,084 --> 00:10:13,460 Vous êtes l'ami de Nicole de cet après-midi. 143 00:10:13,543 --> 00:10:15,710 Bryce. On travaille ensemble à l'hôpital. 144 00:10:15,793 --> 00:10:18,918 - Elle se sent mieux ? - Oui, elle va mieux. 145 00:10:19,002 --> 00:10:21,668 C'est pour ça que je tenais à vous parler ce soir. 146 00:10:21,752 --> 00:10:24,752 C'est une fille super. 147 00:10:24,835 --> 00:10:28,376 Et tout ce truc religieux... Je ne sais pas ce que vous prêchez, 148 00:10:28,460 --> 00:10:31,251 je ne veux pas qu'elle souffre. 149 00:10:31,334 --> 00:10:34,501 J'ignore si vous allez me croire, Bryce, 150 00:10:34,585 --> 00:10:36,168 mais je ne prêche rien. 151 00:10:36,251 --> 00:10:40,710 J'ai juste reçu un don de Dieu d'une vision de moi le 29 avril. 152 00:10:40,793 --> 00:10:43,918 Ce que j'ai vu m'a ouvert à l'idée que le but de chacun 153 00:10:44,002 --> 00:10:47,168 est de donner et recevoir l'amour. C'est aussi simple. 154 00:10:47,251 --> 00:10:50,209 Mon travail est de diffuser ce message 155 00:10:50,293 --> 00:10:53,918 le plus largement possible. 156 00:10:54,002 --> 00:10:58,002 Personne n'a jamais souffert d'un peu plus d'amour dans sa vie. 157 00:10:58,084 --> 00:10:59,793 De quoi avez-vous peur ? 158 00:11:53,168 --> 00:11:56,501 Dieu nous a placés ici, 159 00:11:56,585 --> 00:12:00,752 à cette époque, pour faire quelque chose ! 160 00:12:00,835 --> 00:12:03,251 Dieu surgit dans l'histoire humaine 161 00:12:03,334 --> 00:12:06,585 d'une façon inédite ! 162 00:12:06,668 --> 00:12:09,376 Et vous, vous êtes 163 00:12:09,460 --> 00:12:12,501 au centre de tout ! 164 00:12:20,501 --> 00:12:23,585 - Va au diable, Lloyd. - Tu as le droit de me haïr... 165 00:12:23,668 --> 00:12:24,752 Je ne te hais pas. 166 00:12:24,835 --> 00:12:28,752 J'aimerais te voir en mauvaise posture et t'enfoncer. 167 00:13:59,710 --> 00:14:00,752 Hé ! 168 00:14:00,835 --> 00:14:03,960 - Attends. - Petit conseil. 169 00:14:04,043 --> 00:14:06,585 La prochaine fois, coupe l'index. 170 00:14:11,251 --> 00:14:13,084 Apporte un sac ! 171 00:14:35,585 --> 00:14:37,668 Je craignais que ce soit ma seule chance. 172 00:14:48,209 --> 00:14:50,418 Comment nous avez-vous trouvés ? 173 00:14:50,501 --> 00:14:51,918 Vous m'avez appelé. 174 00:14:52,918 --> 00:14:56,460 On parlait au téléphone, dans notre flash. 175 00:14:59,002 --> 00:15:01,793 Maintenant, vous allez tout me raconter. 176 00:15:06,918 --> 00:15:10,293 Les calmants devraient faire effet. Comment ça va ? 177 00:15:11,126 --> 00:15:13,002 J'ai connu mieux. 178 00:15:18,293 --> 00:15:21,877 Eh bien, ça ne s'est pas passé comme prévu, hein ? 179 00:15:22,501 --> 00:15:24,376 Je te ferais bien un doigt d'honneur, 180 00:15:24,460 --> 00:15:26,376 mais il m'en manque un. 181 00:15:27,126 --> 00:15:30,918 J'ai improvisé. Obligé. On n'obtenait pas de résultats. 182 00:15:31,002 --> 00:15:33,877 Il fallait détourner les soupçons de toi. 183 00:15:35,209 --> 00:15:38,376 On aura au moins accompli ça, ce soir. 184 00:15:38,460 --> 00:15:41,877 Laisse tomber. Je ne serai plus ton chien. 185 00:15:43,501 --> 00:15:45,710 Ah bon ? 186 00:15:45,793 --> 00:15:49,293 Alors, je peux parler aux autorités 187 00:15:49,376 --> 00:15:51,877 de l'homme sur cette vidéo. 188 00:15:53,543 --> 00:15:55,293 Pour l'instant, le monde pense 189 00:15:55,376 --> 00:15:58,002 que Simcoe et toi avez causé le black-out par accident. 190 00:15:58,126 --> 00:16:02,585 Et s'ils apprenaient que tu étais éveillé pendant ce temps-là ? 191 00:16:16,877 --> 00:16:18,626 6 OCTOBRE 2009 LE JOUR DU BLACK-OUT 7H30 192 00:16:18,710 --> 00:16:21,668 "Ainsi, nous n'irons plus errer si tard dans la nuit, 193 00:16:21,752 --> 00:16:24,084 même si le cœur est plein de bonté, 194 00:16:24,168 --> 00:16:27,002 et que la lune resplendit. 195 00:16:27,084 --> 00:16:30,168 Car l'épée survit à son fourreau, 196 00:16:30,251 --> 00:16:32,960 et l'âme survit à son enveloppe, 197 00:16:33,043 --> 00:16:35,835 le cœur doit marquer un temps 198 00:16:35,918 --> 00:16:38,209 - pour respirer." - Elle ira bien. 199 00:16:38,293 --> 00:16:40,543 Comme nous tous. 200 00:16:40,626 --> 00:16:43,209 Dire que papa est parti. 201 00:16:43,293 --> 00:16:46,168 "Nous n'irons plus errer 202 00:16:46,251 --> 00:16:48,209 à la lueur de l'astre lunaire." 203 00:16:49,043 --> 00:16:51,376 Je m'occupe des pompes funèbres. 204 00:16:51,460 --> 00:16:54,126 On se voit à la maison. Ce sera rapide. 205 00:16:58,668 --> 00:17:00,293 Ça va aller. 206 00:17:01,918 --> 00:17:03,376 Ça va aller. 207 00:17:13,126 --> 00:17:15,002 Ce n'est pas la bonne route. 208 00:17:15,084 --> 00:17:17,460 - Il y a un changement, M. Campos. - Comment ça ? 209 00:17:17,543 --> 00:17:20,002 J'ai pour instruction de vous déposer à l'héliport. 210 00:17:20,043 --> 00:17:23,126 Vous serez ensuite héliporté à votre destination. 211 00:17:23,209 --> 00:17:25,918 C'est l'enterrement de mon père. 212 00:17:26,002 --> 00:17:28,918 - C'est quoi, ce cirque ? - Aucune idée. 213 00:17:29,002 --> 00:17:33,668 Je suis chauffeur. Votre billet. Mon patron vous contactera. 214 00:17:33,752 --> 00:17:35,084 BARRAGES DE DIVISION 215 00:17:35,168 --> 00:17:37,835 - Allez, l'équipe. - Pour Detroit, deuxième base, 216 00:17:37,918 --> 00:17:42,293 numéro 17, Richie Finkel. 217 00:17:48,418 --> 00:17:51,084 Ça suffit. Qui est à l'appareil ? 218 00:17:51,168 --> 00:17:54,126 Vous ne posez pas les questions, ici. 219 00:17:54,209 --> 00:17:57,043 Vous faites partie de tout ça depuis que vous avez 13 ans. 220 00:17:57,126 --> 00:17:59,251 On vous a laissé une grande marge de manœuvre. 221 00:17:59,334 --> 00:18:03,710 En fait, on ne vous a pas demandé grand-chose, ces dernières années. 222 00:18:03,793 --> 00:18:06,209 En vérité, on vous a facilité les choses. 223 00:18:06,293 --> 00:18:09,293 Dorénavant, faites exactement ce qu'on vous dit. 224 00:18:09,376 --> 00:18:12,877 Allez vous asseoir. Le temps presse. 225 00:18:21,752 --> 00:18:23,084 Asseyez-vous. 226 00:18:23,168 --> 00:18:25,835 Il y a du pop-corn devant vous. 227 00:18:27,084 --> 00:18:28,793 Mangez-en. 228 00:18:39,376 --> 00:18:41,418 Il y a une bague dans la boîte. 229 00:18:42,501 --> 00:18:44,126 Mettez-la. 230 00:18:44,209 --> 00:18:47,293 Mettez-la. Le temps presse. 231 00:19:02,710 --> 00:19:07,209 Votre attention. En remplacement de Samuels, le numéro neuf, 232 00:19:07,293 --> 00:19:09,835 Rick Guthrie. 233 00:19:43,793 --> 00:19:46,209 - Oui ? - Ecoutez mes instructions. 234 00:19:46,293 --> 00:19:48,626 Rejoignez la sortie la plus proche. 235 00:20:17,376 --> 00:20:20,251 - Bonjour, Simon. - Que se passe-t-il ? 236 00:20:20,334 --> 00:20:21,752 Rends-moi la bague. 237 00:20:29,460 --> 00:20:30,877 Suis-moi. 238 00:20:42,376 --> 00:20:45,334 AUJOURD'HUI 239 00:20:49,084 --> 00:20:53,877 M. Campos ? Venez au lit. Tout de suite. 240 00:21:01,877 --> 00:21:05,002 - On me dit souvent ça. - Assis. 241 00:21:05,918 --> 00:21:08,960 Pourquoi est-ce si long ? Ça fait six heures que je suis prêt. 242 00:21:09,043 --> 00:21:12,960 Vous souffrez d'une commotion. On vous a gardé pour observation. 243 00:21:13,043 --> 00:21:16,793 - Ça vous inquiète, Betty ? - Betty ? 244 00:21:16,877 --> 00:21:20,710 C'était ma pédiatre. Vous m'y faites penser. 245 00:21:20,793 --> 00:21:23,793 J'avais le béguin. 246 00:21:23,877 --> 00:21:25,043 Prêt, mon vieux ? 247 00:21:25,793 --> 00:21:27,501 Je suis passée à la pharmacie. 248 00:21:27,585 --> 00:21:31,460 Respectez bien les doses. Je ne veux pas vous revoir ici. 249 00:21:32,668 --> 00:21:35,418 - Oui, Betty. - Il est à toi. 250 00:21:36,585 --> 00:21:39,626 Alléluia. Les draps sont rêches. 251 00:21:39,710 --> 00:21:41,543 La nourriture est infecte. 252 00:21:41,626 --> 00:21:43,835 Je n'aime pas qu'on me regarde dormir. 253 00:21:43,918 --> 00:21:45,376 C'était vraiment nécessaire ? 254 00:21:45,460 --> 00:21:48,668 Vous avez été kidnappé et torturé. C'est pour votre protection. 255 00:21:48,752 --> 00:21:52,293 Sauf votre respect, je peux me protéger seul. 256 00:21:52,376 --> 00:21:55,334 Sauf votre respect, c'est faux. 257 00:21:55,418 --> 00:21:58,585 Vous êtes indéfiniment en garde à vue pour enquête 258 00:21:58,668 --> 00:22:02,585 par la direction sur les ADM du service de la sécurité nationale du FBI. 259 00:22:02,668 --> 00:22:06,002 - J'ai proposé mes services. - On apprécie. 260 00:22:06,084 --> 00:22:09,084 Mais désormais, vous nous obéissez. 261 00:22:10,752 --> 00:22:12,334 Je suis en état d'arrestation ? 262 00:22:12,418 --> 00:22:15,251 - Vous avez enfreint des lois ? - Que s'il est illégal 263 00:22:15,334 --> 00:22:16,918 d'être kidnappé devant son fils, 264 00:22:17,002 --> 00:22:19,168 tabassé à mort et retenu prisonnier. 265 00:22:19,251 --> 00:22:21,002 Je dois lui reconnaître ça. 266 00:22:21,501 --> 00:22:23,002 Il les a trouvés. 267 00:22:24,084 --> 00:22:26,043 Il a la gâchette facile. 268 00:22:26,126 --> 00:22:29,334 Gâchette facile ou pas, Mark a réussi là où on a tous échoué. 269 00:22:29,418 --> 00:22:32,376 - Tout seul. - Janis escorte Campos 270 00:22:32,460 --> 00:22:33,877 - de l'hôpital. - Il faudra 271 00:22:33,960 --> 00:22:36,626 les interroger à deux et comparer leur version. 272 00:22:36,710 --> 00:22:38,376 Je suis censé compatir, M. Simcoe, 273 00:22:38,460 --> 00:22:41,501 mais vu les circonstances, ce n'est pas le cas. 274 00:22:41,585 --> 00:22:43,710 Sachant la possibilité d'un autre black-out, 275 00:22:43,793 --> 00:22:45,418 pourquoi n'avoir rien dit ? 276 00:22:45,501 --> 00:22:48,043 Je ne sais pas ce que vous voulez savoir. 277 00:22:48,126 --> 00:22:49,877 Commencez par la vérité. 278 00:22:51,960 --> 00:22:54,251 Pourquoi pas ? 20 millions de gens sont morts, 279 00:22:54,334 --> 00:22:56,585 sûrement à cause d'une chose que j'ai faite. 280 00:22:57,668 --> 00:23:02,043 Dans ma vision, un ivrogne me dit qu'il va y avoir un autre black-out. 281 00:23:02,126 --> 00:23:06,251 Aucune autre information, ni contexte, ni preuve. 282 00:23:06,334 --> 00:23:08,543 Dites-moi, dans ces conditions, 283 00:23:08,626 --> 00:23:11,334 - que vouliez-vous que je fasse ? - Vous auriez pu prévenir 284 00:23:11,418 --> 00:23:14,418 - les autorités, non ? - Comme vous l'avez fait ? 285 00:23:15,002 --> 00:23:16,460 Vous n'avez prévenu personne 286 00:23:16,543 --> 00:23:18,585 d'un nouveau black-out, si ? 287 00:23:18,668 --> 00:23:22,126 - C'est de vous dont il s'agit. - Bien. 288 00:23:23,626 --> 00:23:26,626 Le 29 avril, le jour de nos visions, 289 00:23:26,710 --> 00:23:28,251 vous m'avez appelé. 290 00:23:28,334 --> 00:23:30,793 Etant donné où vous étiez, 291 00:23:30,877 --> 00:23:32,585 vous deviez avoir une bonne raison. 292 00:23:32,668 --> 00:23:35,126 Je veux connaître votre version et là, 293 00:23:35,209 --> 00:23:38,835 vous ne me dites pas tout. En fait, vous ne me dites rien du tout. 294 00:23:40,543 --> 00:23:43,585 Et non, théoriquement, vous n'êtes pas en état d'arrestation. 295 00:23:43,668 --> 00:23:46,626 - Je peux partir, alors ? - La journée n'est pas encore finie. 296 00:23:49,209 --> 00:23:52,251 Quand pourrai-je voir Lloyd ? Je dois lui parler seul à seul. 297 00:23:52,334 --> 00:23:56,501 Vous ne m'écoutez pas ? Vous ne ferez rien seul. 298 00:23:56,585 --> 00:24:00,668 - Il passera la journée en débriefing. - Je peux rentrer chez moi, avant ? 299 00:24:00,752 --> 00:24:02,835 Vous vivez à l'hôtel. 300 00:24:02,918 --> 00:24:07,084 Il y a une super douche qui vous arrose de toutes les directions. 301 00:24:07,168 --> 00:24:11,418 Et les serviettes. Blanches, moelleuses, chaudes. 302 00:24:12,793 --> 00:24:14,460 Vous êtes sérieux ? 303 00:24:14,543 --> 00:24:16,835 Ces bêtises marchent vraiment sur les femmes ? 304 00:24:16,960 --> 00:24:21,501 Je n'essaie pas de vous séduire, mais de vous désarmer physiquement. 305 00:24:21,585 --> 00:24:25,043 Un élément instable se transforme. 306 00:24:25,960 --> 00:24:29,209 J'ai découvert que les gens sont plus honnêtes quand on... 307 00:24:29,918 --> 00:24:31,293 ...les désarme. 308 00:24:32,710 --> 00:24:35,543 - Que se passe-t-il ? - Aucune idée. 309 00:24:35,626 --> 00:24:38,293 Il y a un truc bizarre. Bizarre. 310 00:24:38,376 --> 00:24:41,084 - Vous voulez à boire ? - Non, ça va. 311 00:24:43,043 --> 00:24:45,251 - Ça va. - Ce n'est pas le cas. 312 00:24:46,752 --> 00:24:48,543 - Pénicilline. - Allergique ? 313 00:24:48,626 --> 00:24:49,918 - Oui. - A l'aide ! 314 00:24:50,002 --> 00:24:52,043 - Choc anaphylactique... - A l'aide ! 315 00:24:52,543 --> 00:24:55,251 Attendez. 316 00:25:18,543 --> 00:25:21,209 Arrivée du vol Royal Toronto 67 en provenance de Londres 317 00:25:21,293 --> 00:25:24,626 porte 122. 318 00:25:28,334 --> 00:25:30,710 - Vraiment ? - Ouah. 319 00:25:30,793 --> 00:25:34,126 Vous pensiez pouvoir quitter le pays sans qu'on le sache ? 320 00:25:34,209 --> 00:25:36,585 Pays est un terme approximatif. C'est le Canada. 321 00:25:36,668 --> 00:25:39,668 - Allons-y. - Où va-t-on ? 322 00:25:39,752 --> 00:25:42,752 Porte D-12. On retient un avion pour L.A. 323 00:25:42,835 --> 00:25:45,543 J'en ai assez qu'on me dise quoi faire et quand. D'être... 324 00:25:45,626 --> 00:25:48,585 Traité comme un criminel ? Il va falloir vous y habituer. 325 00:25:48,668 --> 00:25:50,418 Vous ne pouvez pas me forcer. 326 00:25:50,501 --> 00:25:52,418 Vous avez raison. Je ne peux pas. 327 00:25:52,501 --> 00:25:54,376 Mais eux, si. 328 00:26:00,501 --> 00:26:03,752 24 h à Toronto, c'est tout ce que je demande. 329 00:26:03,835 --> 00:26:07,126 Désolé pour avant, mais c'est important que je sois là. 330 00:26:07,209 --> 00:26:10,043 Plus que le black-out mondial ? Assez joué, Simon. 331 00:26:10,126 --> 00:26:12,626 J'ai des problèmes personnels dans ma famille. 332 00:26:12,710 --> 00:26:14,960 C'est important. Il se passe des trucs. 333 00:26:15,043 --> 00:26:17,418 Ecoutez, navrée que votre sœur soit partie. 334 00:26:17,501 --> 00:26:20,501 - Mais vous devez me suivre. - Vous savez, pour Anabelle ? 335 00:26:20,585 --> 00:26:22,293 Signalée par la police. 336 00:26:22,376 --> 00:26:26,293 Votre mère lui écrit dans les annonces du Globe and Mail. 337 00:26:26,376 --> 00:26:28,293 Vous n'êtes pas seul à être compétent. 338 00:26:28,376 --> 00:26:30,418 J'ai dit que j'aiderais à la retrouver. 339 00:26:36,043 --> 00:26:38,710 S'il vous plaît. C'est important. 340 00:26:46,376 --> 00:26:48,293 - Wedeck. - C'est Janis. Je le tiens. 341 00:26:48,376 --> 00:26:51,293 Bien. Ramenez-moi cette saleté d'anguille ici. 342 00:26:51,376 --> 00:26:53,877 En fait, j'aimerais essayer quelque chose. 343 00:26:53,960 --> 00:26:56,002 - J'écoute. - Il dit être ici 344 00:26:56,084 --> 00:26:58,835 à cause de sa sœur, je pense qu'il y a autre chose. 345 00:26:58,918 --> 00:27:02,960 Ce n'est qu'une intuition. M'accordez-vous 24 h pour le découvrir ? 346 00:27:03,043 --> 00:27:05,376 Une nuit. 347 00:27:05,793 --> 00:27:08,918 Mais assurez-vous de bien le tenir en laisse. C'est compris ? 348 00:27:09,460 --> 00:27:11,084 - Oui. - Bien. 349 00:27:14,585 --> 00:27:16,501 - C'est trop serré. - Oh là là. 350 00:27:16,585 --> 00:27:19,334 - C'est inconfortable. - Eloignez-vous de 30 m de moi 351 00:27:19,418 --> 00:27:21,960 et vous connaîtrez l'inconfort. 352 00:27:22,043 --> 00:27:24,918 Bon. Faites vite. Rhabillez-vous avant que je change d'avis. 353 00:27:25,002 --> 00:27:28,543 Ah, la police. Tout dans la force et l'intimidation. 354 00:27:28,626 --> 00:27:30,668 J'aurais pu le faire avec mon pantalon. 355 00:27:30,752 --> 00:27:33,126 Oui, mais je voulais vous déstabiliser. 356 00:27:33,209 --> 00:27:34,877 Physiquement. 357 00:27:37,585 --> 00:27:38,877 Dépêchons. 358 00:27:42,918 --> 00:27:44,835 - Chéri ! Oh, mon Dieu. - Salut. 359 00:27:44,918 --> 00:27:46,334 - Que t'est-il arrivé ? - Ça va. 360 00:27:46,418 --> 00:27:49,293 - Tu as une sale mine. - Maman, mon amie, Janis. 361 00:27:49,376 --> 00:27:51,376 - Janis, voici mes frères. - Bonjour. 362 00:27:51,460 --> 00:27:53,668 - Graham, Adam, ça va ? - Ça va ? 363 00:27:53,752 --> 00:27:55,543 - Oui, bien. - Salut, la star. 364 00:27:55,626 --> 00:27:57,710 Si tu voyais l'autre type. 365 00:27:57,793 --> 00:28:01,002 J'étais si fière d'apprendre que Simon avait rejoint le FBI. 366 00:28:01,084 --> 00:28:04,918 - J'espère qu'il vous a aidés. - Oui, il nous a beaucoup aidés. 367 00:28:07,710 --> 00:28:10,293 Allô ? Pas maintenant. 368 00:28:10,376 --> 00:28:12,960 Les journalistes. Ils appellent tous les jours. 369 00:28:13,043 --> 00:28:15,460 Ils ont campé ici, après la conférence de presse. 370 00:28:15,543 --> 00:28:17,835 Mon Simon. Une célébrité. 371 00:28:17,918 --> 00:28:20,376 Vous êtes sa secrétaire ? 372 00:28:22,168 --> 00:28:26,002 - Non. - Disons, une associée. 373 00:28:26,084 --> 00:28:29,002 Anabelle était choquée, à la mort de leur père. 374 00:28:29,084 --> 00:28:32,918 Quelques jours après le black-out. Elle a laissé un mot. 375 00:28:33,002 --> 00:28:36,835 C'était trop triste, à la maison. Ça l'a fait fuir. 376 00:28:37,251 --> 00:28:39,002 Je l'ai fait fuir. 377 00:28:39,501 --> 00:28:43,710 C'est faux. Ne sois pas aussi grandiloquente. 378 00:28:43,793 --> 00:28:46,418 Je ne saisis pas tout ce qu'il dit, mais c'est un amour. 379 00:28:46,501 --> 00:28:48,543 Il a toujours veillé sur sa petite sœur. 380 00:28:48,626 --> 00:28:51,877 Il rentre tous les mois pour nous aider. 381 00:28:51,960 --> 00:28:54,043 Vous étiez proches ? 382 00:28:54,126 --> 00:28:55,835 Oui. 383 00:28:55,918 --> 00:28:58,251 Elle n'a que 15 ans. 384 00:28:58,334 --> 00:29:00,585 Je prends une douche avant de partir. 385 00:29:17,002 --> 00:29:20,460 - Cailloux intéressants. - Ils ont une histoire. 386 00:29:20,543 --> 00:29:23,752 Il a eu du mal, quand on est arrivés ici. 387 00:29:23,835 --> 00:29:26,960 Il était petit pour son âge et les enfants du coin s'en prenaient à lui 388 00:29:27,043 --> 00:29:30,043 à cause de son accent. Accent qu'il n'a jamais perdu. 389 00:29:30,376 --> 00:29:34,043 Un jour, ils l'ont coincé dans une ruelle et passé à tabac. 390 00:29:34,585 --> 00:29:37,251 La petite brute allait au catéchisme pas loin. 391 00:29:37,334 --> 00:29:39,334 Simon est entré dans l'église 392 00:29:39,418 --> 00:29:43,084 et l'a frappé derrière la tête avec sa boîte-déjeuner Superman. 393 00:29:43,168 --> 00:29:46,460 Il l'avait remplie de cailloux. Il l'a mis K.-O. 394 00:29:46,543 --> 00:29:49,501 - On ne l'a plus jamais embêté. - J'imagine bien. 395 00:29:49,585 --> 00:29:52,668 Simon a toujours été un extraterrestre, dans cette famille. 396 00:29:52,752 --> 00:29:54,668 Plus intelligent que nous, différent. 397 00:29:55,084 --> 00:29:57,668 Mais il tient une chose de moi. 398 00:29:57,752 --> 00:30:01,084 Un trait de caractère qui me fait dire que c'est bien mon fils. 399 00:30:06,126 --> 00:30:07,376 Bon sang. 400 00:30:09,084 --> 00:30:13,585 Il ne laisse jamais personne lui donner d'ordres. Il se venge toujours. 401 00:30:32,752 --> 00:30:34,585 Phillip ! 402 00:30:35,334 --> 00:30:37,835 C'est moi, Simon. Je sais que tu es là. 403 00:30:40,126 --> 00:30:43,752 J'ai apporté des sardines pour Samantha du marché qu'elle aime bien. 404 00:30:46,585 --> 00:30:49,126 J'ai aussi un 78 tours original de 405 00:30:49,334 --> 00:30:52,710 "Dark Is the Night, Cold Is the Ground". 406 00:30:52,793 --> 00:30:55,251 C'est Blind Willie Johnson, Phillip. 407 00:31:04,293 --> 00:31:08,793 Simon Campos. Où as-tu dégoté un 78 tours original ? 408 00:31:20,835 --> 00:31:25,084 Cette chanson a été envoyée dans l'espace dans la navette Voyager. 409 00:31:25,168 --> 00:31:27,585 Si des extraterrestres l'écoutent, 410 00:31:27,668 --> 00:31:32,126 ils nous croiront bien plus cool qu'on ne l'est vraiment. 411 00:31:32,209 --> 00:31:33,668 Que fais-tu là, Simon ? 412 00:31:39,960 --> 00:31:43,918 Les archers gallois sont passés sur les flancs. 413 00:31:44,002 --> 00:31:46,126 Henri a fait son discours ? 414 00:31:47,293 --> 00:31:48,752 Oui. 415 00:31:48,835 --> 00:31:52,251 "Cette histoire, l'homme de bien l'apprendra à son fils, 416 00:31:52,835 --> 00:31:56,251 et la Crépin Crépinien ne reviendra jamais, 417 00:31:56,334 --> 00:32:00,293 d'aujourd'hui à la fin du monde, sans qu'on se souvienne 418 00:32:00,376 --> 00:32:03,084 de notre heureuse bande de..." 419 00:32:03,168 --> 00:32:05,752 "De notre heureuse bande de frères." 420 00:32:08,043 --> 00:32:10,752 Quoi ? J'aime Shakespeare. 421 00:32:14,585 --> 00:32:15,710 Sérieusement ? 422 00:32:15,793 --> 00:32:19,668 Vous pensiez que le FBI ne vérifierait pas vos appels ? 423 00:32:19,752 --> 00:32:22,835 Il vous a appelé quoi, dix fois, depuis deux semaines ? 424 00:32:22,918 --> 00:32:25,043 - Environ. - Quoi que vous ayez à dire, 425 00:32:25,126 --> 00:32:29,543 c'est forcément important pour mentir, manipuler et se soustraire au FBI, 426 00:32:29,626 --> 00:32:31,543 donc... 427 00:32:32,710 --> 00:32:36,168 - Poursuivez. - Sacrée conférence de presse. 428 00:32:36,251 --> 00:32:39,710 De quoi retarder la recherche sur les particules physiques de 100 ans. 429 00:32:39,793 --> 00:32:42,793 Phillip, tu es le seul professeur que j'aie eu 430 00:32:42,877 --> 00:32:45,251 qui soit plus intelligent que moi. 431 00:32:45,334 --> 00:32:49,585 Crois-tu qu'un accélérateur de particules aurait pu générer une sorte 432 00:32:50,168 --> 00:32:51,376 de vague dispersive ? 433 00:32:51,460 --> 00:32:55,418 Si ton expérience au PALN a déchaîné une explosion de tachyons, 434 00:32:55,501 --> 00:32:57,835 alors, oui. Ça a sans aucun doute pu causer 435 00:32:57,918 --> 00:33:01,752 un flash dans le temps pour la conscience humaine, 436 00:33:01,835 --> 00:33:03,501 quand la vague s'est déplacée. 437 00:33:03,585 --> 00:33:07,668 Dis-moi, comment pourrait-on faire pour ne pas être affecté ? 438 00:33:07,752 --> 00:33:11,209 - C'est impossible. - Non, c'est forcément possible. 439 00:33:11,293 --> 00:33:14,084 Il faut ancrer la conscience en cas de nouvelle vague. 440 00:33:14,168 --> 00:33:16,585 - Il faut juste trouver la solution. - Simon... 441 00:33:16,668 --> 00:33:19,960 On doit se protéger des effets d'un nouveau black-out. 442 00:33:20,043 --> 00:33:24,460 Je ne peux rien faire concernant les 20 millions de gens morts le 6 octobre. 443 00:33:24,543 --> 00:33:28,710 S'il te plaît. Aide-moi à sauver les millions de gens qui mourront 444 00:33:28,793 --> 00:33:30,501 si ça se reproduit. 445 00:33:32,626 --> 00:33:35,710 Alors, vous me traduisez 446 00:33:35,793 --> 00:33:38,376 ce dont vous parliez ? 447 00:33:38,460 --> 00:33:41,418 Le plan du laser que j'ai conçu et qu'on a vu en Somalie a été fait 448 00:33:41,501 --> 00:33:43,293 sur les conseils de Phillip. 449 00:33:43,376 --> 00:33:46,460 C'était mon mentor pour mon doctorat. Un vrai génie. 450 00:33:46,543 --> 00:33:49,877 Je veux des réponses. Disons que le FBI n'opère pas 451 00:33:49,960 --> 00:33:52,418 à la vitesse à laquelle je suis habitué. 452 00:33:52,501 --> 00:33:56,126 Certains diraient que vous voulez tout contrôler. 453 00:33:56,209 --> 00:33:59,043 - En effet, oui. - Mon psy dit que 454 00:33:59,126 --> 00:34:01,293 ça vient de la peur. 455 00:34:03,918 --> 00:34:05,501 Votre psy a raison. 456 00:34:06,460 --> 00:34:10,251 C'est une zone d'incertitude, et ça me terrifie. 457 00:34:15,334 --> 00:34:17,418 C'est chouette. 458 00:34:17,501 --> 00:34:21,918 Je mange beaucoup de sandwichs, au bureau. Seule. 459 00:34:22,002 --> 00:34:24,668 C'est triste. Une belle fille comme vous. 460 00:34:24,752 --> 00:34:27,585 - Ni petit ami, ni enfants. - Je t'aide. 461 00:34:27,668 --> 00:34:29,918 - Merci, chéri. - Attention à ton dos. 462 00:34:32,793 --> 00:34:34,668 - Merci. - Je t'en prie. 463 00:34:39,002 --> 00:34:41,251 Peu m'importent ses expériences 464 00:34:41,334 --> 00:34:43,126 ou le fait qu'il soit à la télé, 465 00:34:43,209 --> 00:34:45,835 il reste mon bébé. 466 00:34:45,918 --> 00:34:49,710 Je me rappelle avoir embrassé son genou écorché comme si c'était hier. 467 00:34:51,752 --> 00:34:53,543 C'est fou, la maternité. 468 00:34:55,668 --> 00:34:57,376 Simon, sois gentil et va ouvrir. 469 00:34:58,251 --> 00:35:00,710 C'est une surprise. Leur oncle Teddy. 470 00:35:07,209 --> 00:35:09,002 Oncle Teddy. 471 00:35:11,209 --> 00:35:12,626 Simon. 472 00:35:12,710 --> 00:35:15,877 J'étais si inquiet d'apprendre ton enlèvement. 473 00:35:17,877 --> 00:35:20,043 Dieu merci, tu vas bien. 474 00:35:24,626 --> 00:35:27,376 Un merveilleux Côtes du Rhône de Saint-Gervais. 475 00:35:27,460 --> 00:35:31,251 Teddy rapporte toujours des vins exotiques de ses voyages. 476 00:35:31,752 --> 00:35:34,918 Doucement. Il n'existe que 15 autres bouteilles comme celle-ci. 477 00:35:35,877 --> 00:35:37,543 Automédication. 478 00:35:40,918 --> 00:35:42,543 Vous êtes frère et sœur ? 479 00:35:43,793 --> 00:35:45,877 Techniquement, je suis un cousin éloigné. 480 00:35:45,960 --> 00:35:48,376 - On est au Canada à cause de Teddy. - Ah bon ? 481 00:35:48,460 --> 00:35:50,376 En fait, c'est à cause de Simon. 482 00:35:50,460 --> 00:35:53,168 Son Q.I. était très élevé. 483 00:35:53,251 --> 00:35:55,334 Pourtant, il était en échec scolaire. 484 00:35:55,418 --> 00:35:57,585 Il s'ennuyait, apparemment. 485 00:35:57,668 --> 00:36:00,501 Je voulais que son potentiel exceptionnel 486 00:36:00,585 --> 00:36:02,668 ne soit pas gâché. 487 00:36:02,752 --> 00:36:06,209 Il est entré à l'Université de Toronto à l'âge de 13 ans. 488 00:36:06,293 --> 00:36:10,126 Puis il a eu une bourse d'études en physique, un doctorat, 489 00:36:10,209 --> 00:36:14,793 - le post-op au PALN... - Post-doc, pas post-op. 490 00:36:14,877 --> 00:36:17,752 Peut-on s'épargner tous les détails de mon histoire ? 491 00:36:17,918 --> 00:36:21,418 Je n'ai jamais pris le temps d'avoir mes propres enfants. 492 00:36:21,501 --> 00:36:24,334 - C'est une bénédiction. - Vous le regrettez ? 493 00:36:24,418 --> 00:36:27,585 Non. Je les ai, eux. 494 00:36:27,918 --> 00:36:29,460 Ils m'ont tant apporté. 495 00:36:29,960 --> 00:36:33,043 Pièces de l'école, matchs de hockey, anniversaires... 496 00:36:33,126 --> 00:36:35,418 - La ferme. - Simon ! 497 00:36:37,668 --> 00:36:40,543 Tout ce que j'ai appris sur la famille, c'est à cette table. 498 00:36:40,626 --> 00:36:42,793 N'y faites pas attention. C'est du cinéma. 499 00:36:42,877 --> 00:36:44,710 - Quel est votre problème ? - Ça va. 500 00:36:44,793 --> 00:36:48,168 Le vin rouge le rend méchant. Son père était pareil. 501 00:36:48,251 --> 00:36:52,168 Tu oses parler de lui ? Tu n'en as pas le droit. 502 00:36:55,168 --> 00:36:57,002 Tu es venu assister à une expérience 503 00:36:57,084 --> 00:37:00,084 qui changera l'humanité pour toujours. 504 00:37:00,168 --> 00:37:04,710 Une expérience qui n'aurait pas pu exister sans toi. 505 00:37:04,793 --> 00:37:06,668 Je n'ai travaillé que sur... 506 00:37:06,752 --> 00:37:07,835 Au PALN. 507 00:37:07,918 --> 00:37:10,251 Cette expérience a eu lieu il y a exactement 508 00:37:10,334 --> 00:37:12,668 une minute et 47 secondes. 509 00:37:12,752 --> 00:37:14,418 Qu'as-tu fait ? 510 00:37:14,501 --> 00:37:17,293 Sûrement tué des millions de gens. 511 00:37:17,376 --> 00:37:21,626 Ceux qui seront tenus pour responsables vont sûrement en pâtir. 512 00:37:21,710 --> 00:37:24,084 Quelle coïncidence que ton père soit décédé 513 00:37:24,168 --> 00:37:27,501 au moment où il fallait te trouver un alibi. 514 00:37:27,585 --> 00:37:30,460 Un accident de chasse, c'est bien ça ? 515 00:37:32,877 --> 00:37:35,293 Un avion privé va te ramener à Toronto. 516 00:37:35,376 --> 00:37:38,084 La FAA n'aura aucune trace de ton vol. 517 00:37:38,168 --> 00:37:39,835 Une dernière chose. 518 00:37:39,918 --> 00:37:42,585 Quand on te demandera ce qu'était ton flash, 519 00:37:42,668 --> 00:37:44,918 invente une histoire et n'en change pas. 520 00:37:46,209 --> 00:37:48,084 Tu entends ? 521 00:37:50,376 --> 00:37:54,293 C'est le son du monde entier qui se réveille. 522 00:37:58,501 --> 00:38:02,543 M. Flosso a un plan pour tout ce à quoi tu peux penser. 523 00:38:02,626 --> 00:38:06,084 Un accident de chasse ? Il faut faire attention avec un fusil. 524 00:38:06,168 --> 00:38:08,668 - Si on le manipule mal... - Vous l'avez tué. 525 00:38:10,293 --> 00:38:12,251 Vous avez tué mon père. 526 00:38:38,668 --> 00:38:40,835 Je tiens mon histoire de flash. 527 00:38:46,960 --> 00:38:48,334 Allô ? 528 00:38:48,877 --> 00:38:51,334 Mon Dieu. Venez vite. C'est votre sœur, Anabelle. 529 00:38:51,418 --> 00:38:53,460 - Pas possible. - Où est-elle ? 530 00:38:54,752 --> 00:38:57,835 Simon. Cet appel n'est pas pour toi. 531 00:38:57,918 --> 00:39:01,168 Ici l'agent du FBI Janis Hawk. Numéro de badge 309817. 532 00:39:01,251 --> 00:39:04,251 - Pour retrouver un appel. - Salut, tout le monde, je vais bien. 533 00:39:04,334 --> 00:39:05,460 Où es-tu, chérie ? 534 00:39:05,543 --> 00:39:07,960 Au port de New York. 535 00:39:13,043 --> 00:39:14,960 J'ai un billet de car. 536 00:39:18,043 --> 00:39:19,793 Je veux rentrer. 537 00:39:22,543 --> 00:39:24,251 Je veux rentrer. 538 00:39:26,585 --> 00:39:30,251 - Je vous aime. - Pourquoi fais-tu ça ? 539 00:39:30,334 --> 00:39:32,543 Tu acceptes notre aide depuis 20 ans. 540 00:39:32,626 --> 00:39:35,460 Tu ne pensais pas que c'était gratuit. 541 00:39:35,543 --> 00:39:37,501 Tu m'as demandé de te donner des données. 542 00:39:37,585 --> 00:39:40,168 De te dire quand l'expérience aurait lieu, c'est tout. 543 00:39:40,251 --> 00:39:44,002 Tuer mon père, kidnapper Anabelle, ça n'était pas prévu. 544 00:39:44,084 --> 00:39:46,043 C'est nous qui décidons. 545 00:39:46,126 --> 00:39:51,209 Et là, on veut que tu coopères. Anabelle n'est qu'une assurance. 546 00:39:51,293 --> 00:39:53,668 Allons marcher un peu, d'accord ? 547 00:39:58,084 --> 00:40:00,418 C'est la bague qui m'a maintenu éveillé ? 548 00:40:00,501 --> 00:40:03,126 Une sorte d'appareil à intrication quantique. 549 00:40:03,209 --> 00:40:05,251 Je ne suis qu'un intermédiaire. 550 00:40:05,334 --> 00:40:08,334 Je pense que tu sais. Ce que j'essaie de savoir, 551 00:40:08,418 --> 00:40:10,293 c'est pourquoi provoquer un black-out. 552 00:40:10,376 --> 00:40:14,626 Ça n'a pas d'importance. Tu dois juste continuer à faire ce qu'on te dit. 553 00:40:14,710 --> 00:40:17,126 Et ton professeur ne pourra pas t'aider. 554 00:40:31,209 --> 00:40:34,460 - Tu l'as tué. - Dernier avertissement. 555 00:40:34,543 --> 00:40:39,334 Contrarie-nous encore et on te renverra Anabelle morceau par morceau. 556 00:40:41,710 --> 00:40:43,209 Non. 557 00:40:46,209 --> 00:40:49,752 Je ne marche pas. Tu as besoin de moi. 558 00:40:50,960 --> 00:40:53,209 Autrement, je ne serais pas en vie. 559 00:40:58,334 --> 00:41:01,043 Je veux parler à ceux qui tirent les ficelles. 560 00:41:01,126 --> 00:41:02,585 Ça n'arrivera pas. 561 00:41:02,668 --> 00:41:05,585 Je pense que si car je leur envoie un message. 562 00:41:05,668 --> 00:41:09,126 Et le message... c'est toi. 563 00:41:10,585 --> 00:41:13,460 Tu ne sais pas ce que tu fais. 564 00:41:13,543 --> 00:41:15,126 Bien sûr que si. 565 00:41:16,043 --> 00:41:17,918 Je supprime l'intermédiaire. 566 00:41:19,501 --> 00:41:23,002 Dommage pour ton emphysème. Ça va 567 00:41:23,084 --> 00:41:25,126 me faciliter les choses. 568 00:41:25,209 --> 00:41:28,376 Ton débit cardiaque prive 569 00:41:28,460 --> 00:41:32,043 ton cœur et ton cerveau 570 00:41:32,126 --> 00:41:34,126 d'oxygène. 571 00:41:34,209 --> 00:41:36,251 Et enfin, 572 00:41:37,376 --> 00:41:38,835 arrêt cardiaque. 573 00:41:41,002 --> 00:41:43,209 Les bleus sur ta poitrine 574 00:41:43,293 --> 00:41:47,126 sont dus à ma futile tentative de réanimation. 575 00:41:55,209 --> 00:41:57,877 Voilà pour mon père, 576 00:41:57,960 --> 00:42:00,293 pauvre salopard. 577 00:42:02,752 --> 00:42:04,918 On ne me donne pas d'ordres. 578 00:42:06,793 --> 00:42:08,918 J'arrive toujours à me venger.