1
00:00:00,209 --> 00:00:04,293
El 6 de octubre, el planeta se desmayó
durante dos minutos y 17 segundos.
2
00:00:04,376 --> 00:00:06,418
Todo el mundo vio el futuro.
3
00:00:08,460 --> 00:00:09,877
¿Dónde está Simon?
4
00:00:12,543 --> 00:00:14,376
Bien. Te encontré.
5
00:00:14,460 --> 00:00:16,293
Haré lo posible para reincorporarte.
6
00:00:16,376 --> 00:00:19,418
-¿Qué debo hacer hasta entonces?
-Dijiste haber visto más pistas
7
00:00:19,501 --> 00:00:21,168
en tu visión. Trabaja con ellas.
8
00:00:21,251 --> 00:00:23,418
Vi a alguien ahogándome.
En mi visión.
9
00:00:23,501 --> 00:00:25,918
Y no entiendo, pero sentí
que merecía lo que sucedía.
10
00:00:26,002 --> 00:00:27,376
Como que hice algo malo,
y no había otra solución.
11
00:00:27,460 --> 00:00:30,084
La persona al frente ve todo
en forma positiva.
12
00:00:30,168 --> 00:00:32,002
Deberías ir a verlo.
Quizá te ayude.
13
00:00:32,084 --> 00:00:33,460
Puedes llamarme Flosso.
14
00:00:36,376 --> 00:00:38,376
-Y soy un villano.
-Dem, ven aquí. Tienes que ver esto.
15
00:00:38,460 --> 00:00:42,251
Hasta ahora sabemos que todas
las personas en el planeta
16
00:00:42,334 --> 00:00:45,209
perdieron el conocimiento
al mismo tiempo, ¿verdad?
17
00:00:45,293 --> 00:00:46,793
Esto fue en Detroit.
18
00:00:46,877 --> 00:00:48,209
Justo ahí. Observa ahí.
19
00:00:48,293 --> 00:00:49,334
¿Quién diablos es?
20
00:00:50,835 --> 00:00:52,293
¿Y por qué está despierto?
21
00:00:55,460 --> 00:00:57,585
Al menos debes dejarme
invitarte un café.
22
00:00:57,668 --> 00:01:00,543
Está bien.
Igual no tenía planes.
23
00:01:04,293 --> 00:01:07,293
No es que dé miedo,
pero me sentiría mejor si estás aquí.
24
00:01:07,376 --> 00:01:09,918
Estaré aquí si me necesitas.
25
00:01:10,002 --> 00:01:13,293
Genial. ¿Y puedes ver si consigues
el cambio en monedas de un centavo?
26
00:01:20,960 --> 00:01:23,501
¿Puedo invitarte una taza de café?
27
00:01:23,585 --> 00:01:26,043
Está bien. Compraré uno para llevar.
28
00:01:28,418 --> 00:01:31,585
¿Por qué no me dices qué te molestó
más temprano?
29
00:01:35,251 --> 00:01:37,543
En mi visión,
30
00:01:37,626 --> 00:01:39,209
estaba debajo del agua.
31
00:01:41,376 --> 00:01:43,460
Alguien me estaba ahogando.
32
00:01:44,752 --> 00:01:48,126
Y al final, moría.
33
00:01:49,168 --> 00:01:53,626
Siempre me piden que interprete
lo que vieron, y...
34
00:01:54,209 --> 00:01:55,793
...no puedo hacerlo.
35
00:01:55,877 --> 00:01:59,334
En última instancia, la interpretación
es tu responsabilidad.
36
00:01:59,418 --> 00:02:01,626
¿Cómo puede ser bueno
que me ahoguen?
37
00:02:01,710 --> 00:02:05,460
¿Y si estabas siendo bautizada?
¿Eso no sería algo bueno?
38
00:02:05,543 --> 00:02:07,002
¿Pero por qué estaba luchando?
39
00:02:07,084 --> 00:02:09,251
Lamento decirte que se me ha caído
más de una persona
40
00:02:09,334 --> 00:02:11,168
en un bautismo de inmersión total.
41
00:02:11,251 --> 00:02:14,418
Se les mete el agua por la nariz,
se asustan, se resbalan.
42
00:02:14,501 --> 00:02:17,002
-Pero yo morí.
-O te desmayaste.
43
00:02:17,084 --> 00:02:20,793
Mi punto es que esas visiones
fueron momentos.
44
00:02:20,877 --> 00:02:25,460
Sólo puedes ver una parte.
Piensa en Jesús y en su sacrificio.
45
00:02:25,543 --> 00:02:27,960
Para sus discípulos, fue una tragedia
46
00:02:28,043 --> 00:02:30,002
porque no podían ver toda la imagen,
47
00:02:30,084 --> 00:02:34,334
la nueva realidad para todos
los que vinieron después.
48
00:02:34,418 --> 00:02:36,376
¿Cree que es eso lo que
está sucediendo ahora?
49
00:02:36,460 --> 00:02:40,460
No es destino contra libre albedrío.
50
00:02:40,543 --> 00:02:44,168
Es destino y libre albedrío.
51
00:02:44,251 --> 00:02:48,084
Pero mira, sólo soy un tipo raro
y súper religioso.
52
00:02:48,168 --> 00:02:52,084
Y no tienes que creer en lo que te digo.
53
00:02:52,168 --> 00:02:54,710
Pero todos los días,
54
00:02:54,793 --> 00:02:57,877
Dios pone algo bueno en tu vida.
55
00:02:59,626 --> 00:03:04,251
Acéptalo.
Y deja que todo lo demás desaparezca.
56
00:03:07,835 --> 00:03:11,002
El desafío que enfrentamos
es reconocer que las respuestas
57
00:03:11,084 --> 00:03:15,793
a nuestras preguntas más candentes
pueden estar frente a nosotros.
58
00:03:21,918 --> 00:03:23,626
LA CORONA
EMPAREDADOS DE CARNE
59
00:03:23,710 --> 00:03:25,877
AUXILIO
60
00:03:30,376 --> 00:03:31,710
LA CORONA
EMPAREDADOS DE CARNE
61
00:03:31,793 --> 00:03:34,334
¿Seguro que no quiere probar
nuestro emparedado de soya?
62
00:03:34,418 --> 00:03:36,710
-Está en oferta.
-Estoy seguro.
63
00:03:36,793 --> 00:03:38,334
Ojalá hubiese podido ayudarlo más,
64
00:03:38,418 --> 00:03:40,084
pero como no sé qué
es lo que busca...
65
00:03:40,168 --> 00:03:43,501
-Yo tampoco. Igual le agradezco.
-Sí, no hay problema.
66
00:03:47,126 --> 00:03:48,543
¡NUEVO LUGAR!
67
00:03:48,626 --> 00:03:51,543
-¿Cuándo se cambiaron de lugar?
-Hace como un mes.
68
00:03:51,626 --> 00:03:53,126
Hubo un incendio durante el desmayo.
69
00:03:53,209 --> 00:03:56,752
Por suerte, pude sacar mi dinero antes
de que quebrara la compañía de seguros.
70
00:03:56,835 --> 00:03:59,126
¿Dónde estaban antes?
71
00:04:00,585 --> 00:04:05,043
No digo que sea malo. Sólo creo que
la religión es como un club,
72
00:04:05,126 --> 00:04:09,209
diseñado para tener gente adentro
y gente afuera.
73
00:04:09,293 --> 00:04:12,376
Si te hace sentir mejor
sobre tu vida, ¿cuál es la diferencia?
74
00:04:12,460 --> 00:04:15,835
Me alegra que te sientas mejor,
sólo quiero que tengas cuidado.
75
00:04:15,918 --> 00:04:18,293
¿Sabes qué?
Quizá ésta no sea una buena idea.
76
00:04:18,376 --> 00:04:21,918
Aún cuando funciona la medicación,
ella es... rara.
77
00:04:22,002 --> 00:04:26,793
-Y es impredecible.
-Oye, quiero hacerlo.
78
00:04:26,877 --> 00:04:30,418
No hay nada que temer, ¿de acuerdo?
79
00:04:30,501 --> 00:04:34,126
Bueno, pero si quieres irte,
lo entiendo totalmente.
80
00:04:46,710 --> 00:04:50,543
Mamá, él es mi amigo Bryce.
Trabajamos juntos en el hospital.
81
00:04:50,626 --> 00:04:53,710
No me toques el cabello.
Asustarás a las mariposas.
82
00:04:54,877 --> 00:04:57,918
Ésta es la razón
de las monedas de un centavo.
83
00:04:59,960 --> 00:05:02,710
-¿Trajiste monedas?
-Sí, conseguí muchas hoy.
84
00:05:08,543 --> 00:05:10,752
-¿Eres doctor?
-Sí.
85
00:05:10,835 --> 00:05:12,960
Me cayó un rayo seis veces.
86
00:05:13,043 --> 00:05:14,668
Vaya.
87
00:05:19,126 --> 00:05:21,168
¿Puedo ayudar con la pared?
88
00:05:21,960 --> 00:05:25,126
Usa sólo las que dicen "1989".
89
00:05:25,209 --> 00:05:27,418
Es el año en que nació Nicole.
90
00:05:29,251 --> 00:05:30,418
Lindo.
91
00:05:30,501 --> 00:05:33,126
Todo esto es un homenaje a ella.
92
00:05:35,168 --> 00:05:37,168
Nunca me dijiste eso.
93
00:05:39,168 --> 00:05:40,793
Nunca preguntaste.
94
00:05:40,877 --> 00:05:45,209
En realidad, estábamos hablando
sobre algo que nos preocupa.
95
00:05:45,293 --> 00:05:48,710
¿Cree que Dios
causó las visiones?
96
00:05:48,793 --> 00:05:52,376
¿Las visiones? ¿Y qué?
La gente llora por eso, buuah.
97
00:05:52,460 --> 00:05:55,209
No es el fin del mundo.
98
00:05:55,293 --> 00:05:57,960
Yo tengo alucinaciones todos los días,
a nadie le importa.
99
00:05:58,043 --> 00:06:00,376
Y si quieren saber de Dios,
100
00:06:00,460 --> 00:06:03,002
lo que algunos llaman coincidencia...
101
00:06:04,668 --> 00:06:06,752
...es en realidad Dios trabajando.
102
00:06:07,793 --> 00:06:10,126
Sí, eso tiene mucho sentido.
103
00:06:10,209 --> 00:06:13,126
-Encontré una.
-El pegamento está ahí.
104
00:06:14,918 --> 00:06:17,501
Y enciende la música, ¿quieres?
105
00:06:19,293 --> 00:06:20,293
Claro.
106
00:06:33,752 --> 00:06:37,002
Vamos. Enséñale cómo se hace.
107
00:06:55,460 --> 00:06:57,877
Vengo con regalos.
108
00:07:01,043 --> 00:07:03,543
Tu hijo usa zapatos número cuatro.
109
00:07:03,626 --> 00:07:05,585
Su fisioterapeuta se llama Joanie.
110
00:07:05,668 --> 00:07:10,626
Y por último, éstas fueron tomadas
antes del desmayo.
111
00:07:11,293 --> 00:07:15,418
Hemos vigilado a tu familia
durante bastante tiempo.
112
00:07:16,793 --> 00:07:18,668
-Hola.
-Hola, tenemos una pista
113
00:07:18,752 --> 00:07:23,043
sobre nuestros físicos cuánticos.
La policía de LA y SWAT nos respaldan.
114
00:07:23,126 --> 00:07:25,168
-¿Dónde los encontraste?
-Rastreamos la ambulancia a un lugar
115
00:07:25,251 --> 00:07:26,752
que ha estado abandonado
desde el desmayo.
116
00:07:26,835 --> 00:07:29,960
Los infrarrojos captan cuatro tipos.
¿Quieres saber el lugar?
117
00:07:30,043 --> 00:07:31,126
Envíame la dirección.
118
00:07:37,418 --> 00:07:39,168
Si te importa tu hijo,
119
00:07:39,251 --> 00:07:43,418
querrás considerar
la próxima respuesta con mucho cuidado.
120
00:07:43,501 --> 00:07:48,835
¿Cuántos electronvoltios
fueron generados?
121
00:07:49,209 --> 00:07:51,460
POLICÍA DE LOS ÁNGELES
122
00:07:56,251 --> 00:07:59,460
El CERN puede generar
hasta 500 tera-electronvoltios.
123
00:07:59,543 --> 00:08:01,835
¿Estoy cerca?
124
00:08:01,918 --> 00:08:04,668
Lo que piensa es... demasiado pequeño.
125
00:08:04,752 --> 00:08:08,418
Pasamos la barrera
de los peta-electronvoltios.
126
00:08:08,501 --> 00:08:13,084
¿Generaron más
de mil billones de electronvoltios?
127
00:08:23,543 --> 00:08:25,418
¡Derríbenla!
128
00:08:25,501 --> 00:08:28,626
¿Y la materia oscura taquiónica?
¿La encontraron?
129
00:08:28,710 --> 00:08:29,918
Estuvimos cerca.
130
00:08:33,460 --> 00:08:38,209
Encontramos conjugación de carga.
Es una falla en la simetría temporal.
131
00:08:42,793 --> 00:08:44,209
¿Qué tenemos?
132
00:08:47,293 --> 00:08:49,585
Limpien esto. Desháganse de ellos.
133
00:08:59,626 --> 00:09:01,501
¡Bomba!
134
00:09:22,501 --> 00:09:26,251
La bomba estaba en 842.3 megahertz.
135
00:09:26,334 --> 00:09:27,918
Es la frecuencia de la Agencia.
136
00:09:28,002 --> 00:09:31,084
Vinimos hasta aquí, nuestras radios
hicieron estallar el explosivo.
137
00:09:31,168 --> 00:09:33,918
-No son los secuestradores típicos.
-No.
138
00:09:34,002 --> 00:09:37,585
Están enviando un mensaje clave:
"No vayan a ningún lado sin invitación".
139
00:09:37,668 --> 00:09:41,209
"No vayan a Pigeon, Utah".
"No vayan a Washington, D.C.".
140
00:09:41,293 --> 00:09:46,168
Pero se me ocurre que,
si Mark los vio en su visión,
141
00:09:46,251 --> 00:09:47,543
ellos también lo vieron.
142
00:09:48,877 --> 00:09:50,960
Desde el 6 de octubre,
143
00:09:51,043 --> 00:09:53,960
ellos sabían que tú y Mark
estaban en el centro de todo esto.
144
00:09:54,043 --> 00:09:56,960
¿Cómo planean usar esa información?
145
00:09:57,043 --> 00:09:59,793
En eso debemos
estar pensando.
146
00:10:10,084 --> 00:10:13,460
Hola. Eres el amigo de Nicole
de esta tarde.
147
00:10:13,543 --> 00:10:15,710
Bryce. Trabajamos juntos en el hospital.
148
00:10:15,793 --> 00:10:18,918
-Claro. ¿Se siente mejor?
-Está mejor, en realidad.
149
00:10:19,002 --> 00:10:21,668
Es por eso
que estoy aquí esta noche.
150
00:10:21,752 --> 00:10:24,752
Ella es una gran chica.
Y todo esto,
151
00:10:24,835 --> 00:10:28,793
esta cosa religiosa... No estoy seguro
de lo que está vendiendo.
152
00:10:28,877 --> 00:10:31,251
Pero sólo quiero asegurarme
de que no saldrá herida.
153
00:10:31,334 --> 00:10:34,501
Bueno, no sé
si me creerás, Bryce, pero...
154
00:10:34,585 --> 00:10:36,168
...no estoy vendiendo nada.
155
00:10:36,251 --> 00:10:40,710
Sólo recibo un regalo de Dios
de mi visión del 29 de abril.
156
00:10:40,793 --> 00:10:43,918
Lo que vi me abrió a la idea
de que el propósito de todos
157
00:10:44,002 --> 00:10:47,168
es dar y recibir amor.
Así de simple.
158
00:10:47,251 --> 00:10:50,209
Mi trabajo es entregar ese mensaje
159
00:10:50,293 --> 00:10:53,918
a la mayor cantidad de gente posible.
160
00:10:54,002 --> 00:10:58,002
Nadie resultó herido por recibir
un poco más de amor en su vida.
161
00:10:58,084 --> 00:10:59,793
¿De qué tienes miedo?
162
00:11:53,168 --> 00:11:56,501
Dios nos puso en este lugar,
163
00:11:56,585 --> 00:12:00,752
¡y es tiempo de que hagamos algo!
164
00:12:00,835 --> 00:12:03,251
¡Dios está cambiando
la historia humana
165
00:12:03,334 --> 00:12:06,585
como nunca antes!
166
00:12:06,668 --> 00:12:12,501
¡Y ustedes, ustedes están justo
en el centro de todo!
167
00:12:18,168 --> 00:12:19,460
LA CORONA
EMPAREDADOS DE CARNE
168
00:12:19,543 --> 00:12:20,418
AUXILIO
169
00:12:20,501 --> 00:12:23,585
-Vete al infierno, Lloyd.
-Tienes derecho a odiarme, pero...
170
00:12:23,668 --> 00:12:24,752
No te odio.
171
00:12:24,835 --> 00:12:28,752
Sólo deseo que hubieses estado detrás
de la bola ocho cuando choqué.
172
00:13:59,710 --> 00:14:00,752
¡Oye!
173
00:14:00,835 --> 00:14:03,960
-Espera, espera
-Un consejo.
174
00:14:04,043 --> 00:14:06,585
La próxima, corta el dedo del gatillo.
175
00:14:11,251 --> 00:14:13,084
¡Tráiganlo de vuelta!
176
00:14:15,626 --> 00:14:18,460
Verifiquen la información para ver,
qué encontramos en el auto.
177
00:14:35,585 --> 00:14:37,668
Creí que ésta era mi única oportunidad.
178
00:14:48,209 --> 00:14:50,418
¿Cómo demonios nos encontraste?
179
00:14:50,501 --> 00:14:51,918
Tú me llamaste.
180
00:14:52,918 --> 00:14:56,460
Estábamos hablando por teléfono
en nuestras visiones.
181
00:14:59,002 --> 00:15:01,793
Es hora
de que me cuentes todo.
182
00:15:06,918 --> 00:15:10,293
El calmante que te di debería estar
haciendo efecto. ¿Cómo te sientes?
183
00:15:11,126 --> 00:15:13,002
He estado mejor.
184
00:15:18,293 --> 00:15:21,877
Eso no salió
como estaba planeado, ¿no es así?
185
00:15:22,668 --> 00:15:24,376
Te mostraría el dedo,
186
00:15:24,460 --> 00:15:26,376
pero me estoy quedando con pocos.
187
00:15:27,126 --> 00:15:30,918
Improvisé. Tuve que hacerlo.
No veríamos resultados.
188
00:15:31,002 --> 00:15:33,877
Y debíamos eliminar
toda sospecha sobre ti.
189
00:15:35,209 --> 00:15:38,376
Creo que logramos eso esta noche,
al menos.
190
00:15:38,460 --> 00:15:41,877
Olvídalo. Me cansé de ser tu perra.
191
00:15:43,501 --> 00:15:45,710
¿En serio?
192
00:15:45,793 --> 00:15:49,293
Entonces supongo que no te importa
si hablo con las autoridades
193
00:15:49,376 --> 00:15:51,877
sobre el hombre en este video.
194
00:15:53,543 --> 00:15:55,293
Por el momento, el mundo piensa
195
00:15:55,376 --> 00:15:58,002
que tú y Simcoe
causaron accidentalmente el desmayo.
196
00:15:58,126 --> 00:16:02,585
¿Qué sucedería si se enterasen
que estabas despierto cuando sucedió?
197
00:16:17,084 --> 00:16:18,626
6 DE OCTUBRE, 2009
DÍA DEL DESMAYO 7.30 am
198
00:16:18,710 --> 00:16:21,668
"Así es, no volveremos a vagar,
tan tarde en la noche,
199
00:16:21,752 --> 00:16:24,084
aunque el corazón siga amando,
200
00:16:24,168 --> 00:16:27,002
y la luna conserve el mismo brillo.
201
00:16:27,084 --> 00:16:30,168
Pues la espada gasta su vaina,
202
00:16:30,251 --> 00:16:32,960
y el alma desgasta el pecho,
203
00:16:33,043 --> 00:16:35,835
y el amor debe detenerse a respirar,
204
00:16:35,918 --> 00:16:38,209
-y aún el amor...".
-Ella se recuperará.
205
00:16:38,293 --> 00:16:40,543
-Todos lo haremos.
-"...noche fue hecha para amar".
206
00:16:40,626 --> 00:16:43,209
No puedo creer que papá haya muerto.
207
00:16:43,293 --> 00:16:46,168
"...no volveremos a vagar,
208
00:16:46,251 --> 00:16:48,209
a la luz de la luna".
209
00:16:49,043 --> 00:16:51,376
Bueno, debo encargarme
de la funeraria.
210
00:16:51,460 --> 00:16:54,126
Pero nos encontramos en casa.
No tardaré mucho.
211
00:16:58,668 --> 00:17:00,293
Está bien.
212
00:17:01,918 --> 00:17:03,376
Está bien.
213
00:17:13,126 --> 00:17:15,002
Ése no es el camino a la funeraria.
214
00:17:15,084 --> 00:17:17,460
-No irá allí, Sr. Campos.
-¿De qué hablas?
215
00:17:17,543 --> 00:17:20,002
Tengo instrucciones de llevarlo
al helipuerto a orillas del lago.
216
00:17:20,043 --> 00:17:23,126
Desde donde volará
hasta su destino final.
217
00:17:23,209 --> 00:17:25,918
Estoy en el medio
del funeral de mi padre.
218
00:17:26,002 --> 00:17:28,918
-¿Qué demonios está sucediendo?
-No lo sé.
219
00:17:29,002 --> 00:17:33,668
Yo sólo conduzco. Éste es su boleto.
Mi jefe lo contactará.
220
00:17:33,752 --> 00:17:35,084
FINALES DE CATEGORÍA
ESTADIO OXIDE DE DETROIT
221
00:17:35,168 --> 00:17:37,835
-Vamos equipo.
-Para Detroit, jugador de segunda base,
222
00:17:37,918 --> 00:17:42,293
número 17, ¡Richie Finkel!
223
00:17:48,418 --> 00:17:51,084
Ya estoy cansado.
¿Quién demonios habla?
224
00:17:51,168 --> 00:17:54,126
Tú no haces las preguntas aquí.
225
00:17:54,209 --> 00:17:57,209
Has sido parte de esto
desde que tienes 13 años.
226
00:17:57,293 --> 00:17:59,002
Te dimos mucha libertad.
227
00:17:59,084 --> 00:18:03,710
De hecho, no te hemos
pedido mucho en estos años.
228
00:18:03,793 --> 00:18:06,209
A decir verdad,
ha sido bastante fácil para ti.
229
00:18:06,293 --> 00:18:09,293
Así que ahora queremos
que hagas exactamente lo que te pedimos.
230
00:18:09,376 --> 00:18:12,877
Ve a tu asiento.
Se nos acaba el tiempo.
231
00:18:21,752 --> 00:18:23,084
Siéntate.
232
00:18:23,168 --> 00:18:25,835
Hay palomitas de maíz
frente a ti.
233
00:18:27,084 --> 00:18:28,793
Comienza a comer.
234
00:18:39,376 --> 00:18:41,418
Hay un anillo dentro de la caja.
235
00:18:41,501 --> 00:18:44,126
Póntelo.
236
00:18:44,209 --> 00:18:47,293
Póntelo ahora.
Se nos acaba el tiempo.
237
00:19:02,710 --> 00:19:07,209
Su atención, por favor. Golpeando
para Samuels el número nueve,
238
00:19:07,293 --> 00:19:09,835
¡Rick Guthrie!
239
00:19:43,793 --> 00:19:46,209
-¿Sí?
-Ahora, escucha mis instrucciones.
240
00:19:46,293 --> 00:19:48,626
Camina hacia el túnel más cercano.
241
00:20:17,376 --> 00:20:20,251
-Hola, Simon.
-¿Qué demonios está sucediendo?
242
00:20:20,334 --> 00:20:21,752
Devuélveme el anillo.
243
00:20:29,460 --> 00:20:30,877
Sígueme.
244
00:20:42,376 --> 00:20:45,334
PRESENTE
245
00:20:49,084 --> 00:20:53,877
¿Sr. Campos? Necesito que se acueste,
por favor. Ahora.
246
00:21:01,877 --> 00:21:05,002
-¿Sabe con cuánta frecuencia oigo eso?
-Siéntese.
247
00:21:05,918 --> 00:21:08,960
¿Por qué la demora?
Hace seis horas que estoy listo.
248
00:21:09,043 --> 00:21:12,960
Llegó con una concusión. Así que tuvimos
que ponerlo en observación.
249
00:21:13,043 --> 00:21:16,793
-Betty, nunca supe que te importaba.
-¿Betty?
250
00:21:16,877 --> 00:21:20,710
Mi pediatra cuando era niño.
Me recuerda a ella.
251
00:21:20,793 --> 00:21:23,793
Estaba enamorado.
252
00:21:23,877 --> 00:21:25,043
¿Listo, amigo?
253
00:21:25,793 --> 00:21:27,501
Tienes la receta
en la farmacia.
254
00:21:27,585 --> 00:21:31,460
Tome todas las dosis.
No quiero verlo de vuelta.
255
00:21:32,668 --> 00:21:35,418
-Sí, Betty.
-Es todo tuyo.
256
00:21:36,585 --> 00:21:39,626
Aleluya. Las sábanas son ásperas.
257
00:21:39,710 --> 00:21:41,543
La comida es asquerosa.
258
00:21:41,626 --> 00:21:43,835
No me gusta que me miren
cuando duermo.
259
00:21:43,918 --> 00:21:45,376
¿Es realmente necesario?
260
00:21:45,460 --> 00:21:48,668
Te secuestraron y te torturaron.
Es para tu propia protección.
261
00:21:48,752 --> 00:21:52,293
Con el debido respeto,
puedo protegerme solo.
262
00:21:52,376 --> 00:21:55,334
Con el debido respeto, no puedes.
263
00:21:55,418 --> 00:21:58,585
Estás oficial e indefinidamente
retenido por investigación
264
00:21:58,668 --> 00:22:02,585
por la Junta Directiva de Armas
de la División Nacional del FBI.
265
00:22:02,668 --> 00:22:06,002
-Yo ofrecí mis servicios.
-Y te lo agradecemos,
266
00:22:06,084 --> 00:22:09,084
pero desde ahora, nos perteneces.
267
00:22:11,209 --> 00:22:12,960
-¿Estoy arrestado?
-No lo sé.
268
00:22:13,043 --> 00:22:15,251
-¿Has violado alguna ley?
-No a menos que sea ilegal
269
00:22:15,334 --> 00:22:16,918
ser secuestrado
frente a tu propio hijo,
270
00:22:17,002 --> 00:22:19,168
ser golpeado
y estar cautivo, no.
271
00:22:19,251 --> 00:22:21,543
-Veamos...
-Debo darle crédito a él.
272
00:22:21,626 --> 00:22:23,002
Él los encontró.
273
00:22:24,084 --> 00:22:26,043
El tipo es una bomba de tiempo.
274
00:22:26,126 --> 00:22:29,334
Bomba de tiempo o no, Mark logró
lo que ninguno de nosotros pudo.
275
00:22:29,418 --> 00:22:32,376
-Él solo.
-Janis está trayendo a Campos
276
00:22:32,460 --> 00:22:33,877
-del hospital.
-Cuando lo haga,
277
00:22:33,960 --> 00:22:36,626
comiencen a interrogar a esos dos,
luego comparen las historias.
278
00:22:36,710 --> 00:22:38,376
Debería sentir lástima por ti,
Sr. Simcoe,
279
00:22:38,460 --> 00:22:41,501
pero dadas las circunstancias,
discúlpame si no lo hago.
280
00:22:41,585 --> 00:22:43,710
Sabías que iba a haber
otro desmayo.
281
00:22:43,793 --> 00:22:45,418
¿Por qué no lo dijiste?
282
00:22:45,501 --> 00:22:48,043
No sé qué quieres
que te diga, agente Benford.
283
00:22:48,126 --> 00:22:49,877
Comencemos con la verdad.
284
00:22:51,960 --> 00:22:54,251
¿Qué tal esto?
Veinte millones de personas murieron,
285
00:22:54,334 --> 00:22:56,585
posiblemente
por algo que yo hice.
286
00:22:57,668 --> 00:23:02,043
Tengo una visión en la que un borracho
me dice que habrá otro desmayo.
287
00:23:02,126 --> 00:23:06,251
No hay más información,
no hay contexto, no hay confirmación.
288
00:23:06,334 --> 00:23:08,543
Ahora dime,
bajo esas circunstancias,
289
00:23:08,626 --> 00:23:11,334
-¿qué esperas que haga?
-¿Que tal llamar a las autoridades,
290
00:23:11,418 --> 00:23:15,418
-y darles información?
-¿Cómo hiciste tú?
291
00:23:15,501 --> 00:23:16,460
¿Por qué no viniste aquí
292
00:23:16,543 --> 00:23:18,585
y le dijiste a tus colegas
que iba a haber otro desmayo?
293
00:23:18,668 --> 00:23:22,126
-Estamos hablando de ti.
-Está bien.
294
00:23:23,626 --> 00:23:26,626
29 de abril, el día de las visiones,
295
00:23:26,710 --> 00:23:28,251
tú me llamaste.
296
00:23:28,334 --> 00:23:30,793
Y considerando donde estabas,
297
00:23:30,877 --> 00:23:32,585
debías tener
una muy buena razón.
298
00:23:32,668 --> 00:23:35,126
Necesito saber tu versión de las cosas,
ahora mismo,
299
00:23:35,209 --> 00:23:38,835
no me estás diciendo todo.
De hecho, no me estás diciendo nada.
300
00:23:40,752 --> 00:23:43,585
Y no, técnicamente,
no estás bajo arresto ahora.
301
00:23:43,668 --> 00:23:46,626
-Bien. ¿Puedo irme entonces?
-El día aún no terminó.
302
00:23:49,209 --> 00:23:52,251
¿Dónde puedo ver a Lloyd?
Necesito hablar con él a solas.
303
00:23:52,334 --> 00:23:56,501
¿No me estás escuchando?
No harás nada solo.
304
00:23:56,585 --> 00:24:00,668
-Estará rindiendo informe todo el día.
-Bueno, ¿al menos puedo ir a casa?
305
00:24:00,752 --> 00:24:02,835
Amigo, vives en un hotel.
306
00:24:02,918 --> 00:24:07,084
Tiene una ducha increíble
que echa agua en todas las direcciones.
307
00:24:07,168 --> 00:24:11,418
Las toallas... blancas, suaves, tibias.
308
00:24:12,793 --> 00:24:14,460
¿Hablas en serio?
309
00:24:14,543 --> 00:24:16,585
¿Esas estupideces
realmente funcionan con las mujeres?
310
00:24:16,668 --> 00:24:21,501
No intento seducir,
sino desarmar, en el sentido físico.
311
00:24:21,585 --> 00:24:25,043
Un elemento inestable se transforma.
312
00:24:25,960 --> 00:24:29,209
Las personas son
un poco más honestas cuando...
313
00:24:29,918 --> 00:24:31,293
...las desarmas.
314
00:24:32,710 --> 00:24:35,543
-¿Qué está sucediendo?
-No lo sé.
315
00:24:35,626 --> 00:24:38,293
Algo está mal...
316
00:24:38,376 --> 00:24:41,084
-¿Quieres agua o algo?
-No, estoy bien.
317
00:24:43,043 --> 00:24:45,251
-Estoy bien.
-Definitivamente no estás bien.
318
00:24:46,752 --> 00:24:48,543
-Penicilina.
-¿Eres alérgico?
319
00:24:48,626 --> 00:24:49,918
-Sí.
-Bueno. ¡Ayuda!
320
00:24:50,002 --> 00:24:52,043
-Shock anafiláctico...
-Bueno. ¡Ayuda!
321
00:24:52,543 --> 00:24:55,251
Bien. Espera.
322
00:25:18,835 --> 00:25:21,209
El vuelo 67 de Royal Toronto de Londres
323
00:25:21,293 --> 00:25:24,626
está arribando a la puerta 122.
324
00:25:28,334 --> 00:25:30,710
-¿En serio?
-Vaya.
325
00:25:30,793 --> 00:25:34,126
¿Realmente creíste que podrías
dejar el país sin ser visto?
326
00:25:34,209 --> 00:25:36,585
El término "país" es tan poco preciso.
Es Canadá.
327
00:25:36,668 --> 00:25:39,668
-Vamos.
-¿Adónde vamos?
328
00:25:39,752 --> 00:25:42,752
A la puerta D-12.
Están demorando un vuelo a LA.
329
00:25:42,835 --> 00:25:45,543
Estoy harto de que me digan qué hacer,
cuándo hacerlo, de que me traten...
330
00:25:45,626 --> 00:25:48,585
¿De que te traten como un criminal?
Acostúmbrate.
331
00:25:48,668 --> 00:25:50,418
No puedes obligarme a ir contigo.
332
00:25:50,501 --> 00:25:52,418
Sí, tienes razón. No puedo.
333
00:25:52,501 --> 00:25:54,376
Pero ellos sí.
334
00:26:00,501 --> 00:26:03,752
24 horas en Toronto.
Es todo lo que pido.
335
00:26:03,835 --> 00:26:07,126
Lamento lo de hoy. En serio.
Pero es importante que esté aquí.
336
00:26:07,209 --> 00:26:10,043
¿Más importante que el desmayo global?
Se terminó el juego, Simon.
337
00:26:10,126 --> 00:26:12,626
Hay algunos problemas personales
con mi familia.
338
00:26:12,710 --> 00:26:14,960
Es importante.
Están pasando algunas cosas.
339
00:26:15,043 --> 00:26:17,418
Mira, siento mucho
que tu hermana haya huido.
340
00:26:17,501 --> 00:26:20,501
-En serio, pero no puedo dejarte ir.
-¿Cómo sabes lo de Anabelle?
341
00:26:20,585 --> 00:26:22,293
Informes policiales.
342
00:26:22,376 --> 00:26:26,293
Tu mamá le ha escrito en las secciones
personales del diario The Globe.
343
00:26:26,376 --> 00:26:28,084
No eres el único
bueno en su trabajo.
344
00:26:28,168 --> 00:26:30,418
Dije que vendría a ayudar a buscarla.
345
00:26:36,043 --> 00:26:38,710
Por favor. Es importante.
346
00:26:46,376 --> 00:26:48,293
-Wedeck.
-Habla Janis, señor. Lo tengo.
347
00:26:48,376 --> 00:26:51,293
Bien. Ahora, trae a ese desgraciado
escurridizo de inmediato.
348
00:26:51,376 --> 00:26:53,877
En realidad, quisiera
intentar algo.
349
00:26:53,960 --> 00:26:56,002
-Te escucho.
-Dice que está aquí
350
00:26:56,084 --> 00:26:58,835
debido a su hermana, pero creo
que es más que eso.
351
00:26:58,918 --> 00:27:02,960
Es una corazonada, pero ¿me da
24 horas para descifrarlo?
352
00:27:03,043 --> 00:27:05,835
Te daré la noche.
353
00:27:05,918 --> 00:27:09,376
Pero asegúrate de ponerle
una correa a ese perro, ¿me oyes?
354
00:27:09,460 --> 00:27:11,084
-Sí.
-Bien.
355
00:27:14,585 --> 00:27:16,501
-Está demasiado apretada.
-Pues sí.
356
00:27:16,585 --> 00:27:19,334
-Es incómodo.
-Aléjate más de 30 metros de mí,
357
00:27:19,418 --> 00:27:21,960
y te mostraré lo que es incómodo.
358
00:27:22,043 --> 00:27:24,918
Bien, apúrate. Vístete antes
de que cambie de opinión.
359
00:27:25,002 --> 00:27:28,543
Típico de policía.
Poder e intimidación.
360
00:27:28,626 --> 00:27:30,668
Podría haberlo hecho
con los pantalones puestos, ¿sabes?
361
00:27:30,752 --> 00:27:33,126
Mi intención era desestabilizar.
362
00:27:33,209 --> 00:27:35,460
En el sentido físico.
363
00:27:37,585 --> 00:27:38,877
Apúrate.
364
00:27:42,918 --> 00:27:44,835
-¿Cariño? ¡Dios mío!
-Hola.
365
00:27:44,918 --> 00:27:46,334
-¿Qué te sucedió?
-Estoy bien.
366
00:27:46,418 --> 00:27:49,293
-Te ves horrible.
-Ella es mi amiga, Janis.
367
00:27:49,376 --> 00:27:51,376
-Janis, ellos son mis hermanos.
-Hola.
368
00:27:51,460 --> 00:27:53,668
-Graham, Adam, ¿qué sucede?
-¿Estás bien?
369
00:27:53,752 --> 00:27:55,543
-Estoy bien.
-Muy bien, estrella de cine.
370
00:27:55,626 --> 00:27:57,710
Deberían ver al otro tipo.
371
00:27:57,793 --> 00:28:01,002
Fue un orgullo enterarme
de que Simon se había unido al FBI.
372
00:28:01,084 --> 00:28:05,084
-Espero que haya sido de ayuda.
-Sí, ha sido de gran ayuda.
373
00:28:07,710 --> 00:28:10,293
¿Hola? ¡Ahora no!
374
00:28:10,376 --> 00:28:12,960
Reporteros. Siguen llamando a diario.
375
00:28:13,043 --> 00:28:15,460
Acamparon en el césped
después de la conferencia de prensa.
376
00:28:15,543 --> 00:28:17,835
Mi Simon. Tan famoso.
377
00:28:17,918 --> 00:28:20,376
Entonces, ¿eres su secretaria?
378
00:28:22,168 --> 00:28:26,002
-No.
-Es más... una socia.
379
00:28:26,084 --> 00:28:29,002
Cuando murió su padre,
Anabelle entró en shock.
380
00:28:29,084 --> 00:28:32,918
Unos días después, fue el desmayo.
Dejó una nota.
381
00:28:33,002 --> 00:28:36,835
Demasiada tristeza en la casa.
Eso la alejó.
382
00:28:37,251 --> 00:28:39,418
Yo la alejé.
383
00:28:39,501 --> 00:28:43,710
Eso no es verdad.
No seas tan grandilocuente.
384
00:28:43,793 --> 00:28:46,418
No entiendo la mitad
de lo que dice, pero es adorable.
385
00:28:46,501 --> 00:28:48,543
Siempre cuidando a su hermanita.
386
00:28:48,626 --> 00:28:51,877
Viene todos los meses
para ayudar a buscarla.
387
00:28:51,960 --> 00:28:54,043
¿Eran unidos?
388
00:28:54,126 --> 00:28:55,835
Sí.
389
00:28:55,918 --> 00:28:58,251
Sólo tiene 15 años.
390
00:28:58,334 --> 00:29:00,585
Me daré una ducha rápida
antes de seguir.
391
00:29:12,418 --> 00:29:14,293
EL TAO DE FÍSICA
392
00:29:14,376 --> 00:29:16,918
KURT VONNEGUT
MATADERO CINCO
393
00:29:17,002 --> 00:29:20,460
-Qué lindas rocas.
-Hay una historia detrás de ellas.
394
00:29:20,543 --> 00:29:23,752
La pasó mal
cuando nos mudamos.
395
00:29:23,835 --> 00:29:26,960
Era muy pequeño para su edad,
y los niños del barrio lo molestaban
396
00:29:27,043 --> 00:29:30,293
por su acento.
Cuando creció, nunca lo perdió.
397
00:29:30,376 --> 00:29:34,501
Y un día, lo acorralaron
en un callejón y lo golpearon mucho.
398
00:29:34,585 --> 00:29:37,251
El chico que más lo acosaba iba
al clases de catequismo en la esquina.
399
00:29:37,334 --> 00:29:39,334
Simon fue directo a la iglesia
400
00:29:39,418 --> 00:29:43,084
y le dio un golpazo en la cabeza
con una lonchera de Superman.
401
00:29:43,168 --> 00:29:46,460
La había llenado con rocas.
Noqueó al que tanto lo acosaba.
402
00:29:46,543 --> 00:29:49,501
-Esos chicos no volvieron a molestarlo.
-Me imagino que no.
403
00:29:49,585 --> 00:29:52,668
Simon siempre ha sido
un poco raro en esta familia.
404
00:29:52,752 --> 00:29:55,002
Más inteligente que todos nosotros.
Diferente.
405
00:29:55,084 --> 00:29:57,668
Pero hay algo que sacó de mí.
406
00:29:57,752 --> 00:30:01,084
Una característica
que indica que es sin dudas mi hijo.
407
00:30:06,126 --> 00:30:07,376
¡Maldición!
408
00:30:09,084 --> 00:30:13,585
No se deja intimidar.
Siempre se venga.
409
00:30:32,752 --> 00:30:35,251
¿Phillip?
410
00:30:35,334 --> 00:30:37,835
Soy yo, Simon. Sé que estás ahí.
411
00:30:40,126 --> 00:30:43,752
Traje sardinas para Samantha
del mercado de pescado que le gusta.
412
00:30:46,585 --> 00:30:49,251
También tengo una primera edición del 78
413
00:30:49,334 --> 00:30:52,710
de Dark Is the Night,
Cold Is the Ground.
414
00:30:52,793 --> 00:30:55,251
Es Blind Willie Johnson, Phillip.
415
00:31:04,293 --> 00:31:08,793
Simon Campos. ¿Dónde demonios
conseguiste una primera edición del 78?
416
00:31:20,835 --> 00:31:25,084
Esta canción fue llevada al espacio
en la nave espacial Voyager.
417
00:31:25,168 --> 00:31:27,585
Si los extraterrestres
alguna vez la escucharon,
418
00:31:27,668 --> 00:31:32,126
van a creer que somos
mucho más geniales de lo que somos.
419
00:31:32,209 --> 00:31:33,668
¿Por qué estás aquí, Simon?
420
00:31:39,960 --> 00:31:43,918
Veo que los arqueros galeses se movieron
a su posición de flanqueo.
421
00:31:44,002 --> 00:31:46,084
¿Henry ya dio su discurso?
422
00:31:46,168 --> 00:31:48,752
Ah, sí.
423
00:31:48,835 --> 00:31:53,002
"Contará el buen hombre
a su hijo la historia,
424
00:31:53,084 --> 00:31:56,251
y nunca acabará el día de Crispín,
425
00:31:56,334 --> 00:32:00,293
desde este día al que acabe el mundo
sin que seamos, en él, recordados..."
426
00:32:00,376 --> 00:32:03,626
"Tan pequeño y feliz grupo de..."
427
00:32:03,710 --> 00:32:05,752
"...grupo de hermanos".
428
00:32:08,043 --> 00:32:10,752
¿Qué? Me gusta Shakespeare.
429
00:32:14,585 --> 00:32:15,710
¿En serio?
430
00:32:15,793 --> 00:32:19,668
¿Creíste que el FBI no iba a
revisar los registros del celular?
431
00:32:19,752 --> 00:32:22,835
¿Cuántas fueron, unas diez llamadas
que le hizo en las últimas semanas?
432
00:32:22,918 --> 00:32:25,043
-Más o menos.
-Lo que tengas que decir debe ser
433
00:32:25,126 --> 00:32:29,543
muy importante para que mientas,
manipules y evadas al FBI.
434
00:32:29,626 --> 00:32:31,543
Así que por favor...
435
00:32:32,710 --> 00:32:36,168
-...continúa.
-Fue como una conferencia de prensa.
436
00:32:36,251 --> 00:32:39,710
Podrías haber hecho una investigación
de física de partículas hace cien años.
437
00:32:39,793 --> 00:32:42,793
Phillip, eres el único profesor
que he tenido
438
00:32:42,877 --> 00:32:45,251
que es más inteligente que yo.
439
00:32:45,334 --> 00:32:49,585
¿Crees que un acelerador de partículas
pudo haber generado una especie de...
440
00:32:50,168 --> 00:32:51,376
...onda de decoherencia?
441
00:32:51,460 --> 00:32:55,418
Bueno, si tu experimento
desató una explosión de taquiones,
442
00:32:55,501 --> 00:32:57,835
entonces, sí, sin duda
443
00:32:57,918 --> 00:33:01,752
podría haber causado que la conciencia
humana haya viajado en el tiempo,
444
00:33:01,835 --> 00:33:03,501
como se mueve la onda.
445
00:33:03,585 --> 00:33:07,668
Dime, ¿cómo podemos construir algo
para que nos mantenga en el presente?
446
00:33:07,752 --> 00:33:11,209
-Es imposible.
-No, debe ser posible.
447
00:33:11,293 --> 00:33:14,084
Tenemos que sujetar la conciencia
si hay otra ola.
448
00:33:14,168 --> 00:33:16,585
-Es cuestión de encontrar una manera.
-Simon...
449
00:33:16,668 --> 00:33:19,960
Debemos protegernos
de los efectos de otro desmayo.
450
00:33:20,043 --> 00:33:24,460
No puedo hacer nada por los 20 millones
de personas que murieron ese día.
451
00:33:24,543 --> 00:33:28,710
Por favor. Ayúdame a salvar
a los millones que morirán
452
00:33:28,793 --> 00:33:30,501
si sucede otra vez.
453
00:33:32,626 --> 00:33:35,710
Entonces, hablando claro,
454
00:33:35,793 --> 00:33:38,710
¿de qué estaban hablando
ustedes dos?
455
00:33:38,793 --> 00:33:41,418
El diseño que yo creé
que apareció en Somalia,
456
00:33:41,501 --> 00:33:43,293
Phillip fue mi asesor en eso.
457
00:33:43,376 --> 00:33:46,460
Fue mi mentor en el doctorado.
El hombre es un genio.
458
00:33:46,543 --> 00:33:49,877
Necesito respuestas.
Digamos que el FBI no trabaja
459
00:33:49,960 --> 00:33:52,418
a la velocidad que acostumbro.
460
00:33:52,501 --> 00:33:56,126
Algunos dirían
que eso habla de problemas de control.
461
00:33:56,209 --> 00:33:57,668
Algunos sí.
462
00:33:57,752 --> 00:34:01,293
Según mi terapeuta los problemas de
control tienen la raíz en el miedo.
463
00:34:03,918 --> 00:34:05,501
Tu terapeuta tiene razón.
464
00:34:06,460 --> 00:34:10,251
Es un área gris,
y me aterra.
465
00:34:15,334 --> 00:34:17,418
Esto es lindo.
466
00:34:17,501 --> 00:34:21,918
Como mucha comida preparada...
en mi escritorio. Sola.
467
00:34:22,002 --> 00:34:24,668
Qué triste, querida.
Una chica bonita como tú.
468
00:34:24,752 --> 00:34:27,585
-Sin novio, sin hijos.
-Yo lo haré, mamá.
469
00:34:27,668 --> 00:34:29,918
-Gracias, amor.
-Debes cuidar la espalda.
470
00:34:32,793 --> 00:34:34,668
-Gracias.
-De nada.
471
00:34:39,002 --> 00:34:41,251
No me importan los trabajos científicos,
472
00:34:41,334 --> 00:34:43,126
o el hecho de que haya estado en TV.
473
00:34:43,209 --> 00:34:45,835
Sigue siendo mi bebé, sabes.
474
00:34:45,918 --> 00:34:49,710
Recuerdo besar esas rodillas lastimadas
como si fuese hoy.
475
00:34:51,752 --> 00:34:53,543
La maternidad es así de loca.
476
00:34:55,668 --> 00:34:57,376
Simon, sé bueno y ve a atender.
477
00:34:58,251 --> 00:35:00,710
Es una sorpresa. Su tío Teddy.
478
00:35:07,209 --> 00:35:09,002
Tío Teddy.
479
00:35:11,209 --> 00:35:12,626
Simon.
480
00:35:12,710 --> 00:35:15,877
Cuando oí que te secuestraron,
me preocupé tanto.
481
00:35:17,877 --> 00:35:20,043
Gracias a Dios que estás bien.
482
00:35:24,626 --> 00:35:27,376
Es un increíble Côtes du Rhône
de Saint-Gervais.
483
00:35:27,460 --> 00:35:31,251
Teddy siempre nos trae
vinos exóticos de sus viajes.
484
00:35:32,043 --> 00:35:34,918
Despacio. Hay sólo 15 botellas
más en el planeta.
485
00:35:35,002 --> 00:35:37,543
Me estoy automedicando.
486
00:35:40,918 --> 00:35:42,543
¿Ustedes son hermanos?
487
00:35:43,793 --> 00:35:45,877
Técnicamente, soy un primo muy lejano.
488
00:35:45,960 --> 00:35:48,376
-Nos mudamos a Canadá por Teddy.
-¿En serio?
489
00:35:48,460 --> 00:35:50,376
En realidad, fue por Simon.
490
00:35:50,460 --> 00:35:53,168
El CI del chico era extraordinario.
491
00:35:53,251 --> 00:35:55,334
Pero desaprobaba todos los cursos.
492
00:35:55,418 --> 00:35:57,585
Aburrido, obviamente.
493
00:35:57,668 --> 00:36:00,501
Quería asegurarme
de que su potencial excepcional
494
00:36:00,585 --> 00:36:02,668
no se desperdiciara.
495
00:36:02,752 --> 00:36:06,209
Empezó en la Universidad de Toronto
cuando tenía 13 años.
496
00:36:06,293 --> 00:36:10,126
Y luego siguió la beca
para Jóvenes Físicos, el doctorado,
497
00:36:10,209 --> 00:36:15,126
-el Post-Op en NLAP...
-Post-Doc, no Post-Op.
498
00:36:15,209 --> 00:36:17,543
¿Podemos prescindir el episodio
de Ésta es su vida, por favor?
499
00:36:17,626 --> 00:36:21,418
Nunca me tomé el tiempo
para tener hijos propios.
500
00:36:21,501 --> 00:36:24,334
-Son una bendición.
-¿Lo lamenta?
501
00:36:24,418 --> 00:36:27,543
No. Tengo a estos muchachos.
502
00:36:27,626 --> 00:36:29,877
Nunca les podré pagar
todo lo que me han dado.
503
00:36:29,960 --> 00:36:33,043
Obras de teatro en la escuela, partidos
de hockey, fiestas de cumpleaños...
504
00:36:33,126 --> 00:36:35,418
-Cierra la boca.
-¡Simon!
505
00:36:37,668 --> 00:36:40,543
Todo lo que aprendí sobre la familia,
lo aprendí en esta mesa.
506
00:36:40,626 --> 00:36:42,793
No le prestes atención.
Esto es una farsa.
507
00:36:42,877 --> 00:36:44,710
-¿Qué te pasa?
-Está bien.
508
00:36:44,793 --> 00:36:48,168
El vino tinto lo pone malo.
Su padre también era así.
509
00:36:48,251 --> 00:36:52,168
¿Cómo te atreves a mencionarlo?
No tienes derecho.
510
00:36:55,168 --> 00:36:57,002
Estás aquí
para presenciar un experimento
511
00:36:57,084 --> 00:37:00,084
que cambiará a la humanidad
para siempre.
512
00:37:00,168 --> 00:37:04,710
Un experimento que no podría
haberse realizado sin ti.
513
00:37:04,793 --> 00:37:06,668
Sólo he trabajado
en el último año...
514
00:37:06,752 --> 00:37:07,835
En NLAP.
515
00:37:07,918 --> 00:37:10,251
El experimento que ocurrió exactamente
516
00:37:10,334 --> 00:37:12,668
hace un minuto y 47 segundos.
517
00:37:12,752 --> 00:37:14,418
¿Qué has hecho?
518
00:37:14,501 --> 00:37:17,293
Probablemente matar
a millones de personas.
519
00:37:17,376 --> 00:37:21,626
Esperamos una reacción violenta
contra los responsables.
520
00:37:21,710 --> 00:37:24,084
Qué coincidencia
que tu padre falleció
521
00:37:24,168 --> 00:37:27,501
justo cuando necesitábamos crear
una coartada para ti.
522
00:37:27,585 --> 00:37:30,460
Fue un accidente de caza,
¿verdad?
523
00:37:32,877 --> 00:37:35,293
Un avión privado
te llevará de regreso a Toronto ahora.
524
00:37:35,376 --> 00:37:38,084
La Administración Federal de Aviación
no tendrá registro del vuelo.
525
00:37:38,168 --> 00:37:39,835
Otra cosa.
526
00:37:39,918 --> 00:37:42,585
Cuando te pregunten
qué viste en tu visión,
527
00:37:42,668 --> 00:37:44,918
inventa una historia y no la cambies.
528
00:37:46,209 --> 00:37:48,084
¿Oyes eso?
529
00:37:50,376 --> 00:37:54,293
Es el sonido
del mundo despertando.
530
00:37:58,501 --> 00:38:02,543
El Sr. Flosso tiene un plan
para todo lo que estás pensando.
531
00:38:02,626 --> 00:38:06,084
¿Un accidente de caza?
Hay que tener cuidado con las escopetas.
532
00:38:06,168 --> 00:38:08,668
-Si las manejas mal, ¡kabum!
-Lo mataste.
533
00:38:10,293 --> 00:38:12,251
Mataste a mi padre.
534
00:38:38,668 --> 00:38:40,835
Ahora, tengo mi historia de asesino.
535
00:38:46,960 --> 00:38:48,334
¿Hola?
536
00:38:48,877 --> 00:38:51,334
¡Dios mío! ¡Vengan rápido!
Es su hermana, Anabelle.
537
00:38:51,418 --> 00:38:53,460
-No puede ser.
-¿Dónde está?
538
00:38:54,752 --> 00:38:57,835
Simon. Esa llamada. No es para ti.
539
00:38:57,918 --> 00:39:01,168
Habla la agente del FBI Janis Hawk.
Placa número 309817.
540
00:39:01,251 --> 00:39:04,251
-Necesito rastrear una llamada.
-Hola a todos, estoy bien.
541
00:39:04,334 --> 00:39:05,460
¿Dónde estás, cariño?
542
00:39:05,543 --> 00:39:07,960
Estoy en Nueva York
en Autoridad Portuaria.
543
00:39:13,043 --> 00:39:14,960
Tengo un boleto de autobús.
544
00:39:18,043 --> 00:39:19,793
Quiero ir a casa.
545
00:39:22,543 --> 00:39:24,251
Quiero ir a casa.
546
00:39:26,585 --> 00:39:30,251
-Te amo.
-¿Por qué haces esto?
547
00:39:30,334 --> 00:39:32,543
Has aceptado nuestra ayuda
durante 20 años.
548
00:39:32,626 --> 00:39:35,460
Seguro que no pensabas
que eso era gratis.
549
00:39:35,543 --> 00:39:37,334
Me pediste que te diera información.
550
00:39:37,418 --> 00:39:40,168
Que te diga dónde estábamos haciendo
el experimento, eso es todo.
551
00:39:40,251 --> 00:39:44,002
Matar a mi padre, secuestrar a Anabelle,
eso no era parte del trato.
552
00:39:44,084 --> 00:39:46,043
El trato es lo que nosotros digamos.
553
00:39:46,126 --> 00:39:51,209
Y ahora, necesitamos que cooperes.
Anabelle es sólo un seguro.
554
00:39:51,293 --> 00:39:53,668
Demos un paseo, ¿quieres?
555
00:39:58,084 --> 00:40:00,418
El anillo me mantuvo despierto,
¿verdad?
556
00:40:00,501 --> 00:40:03,126
Una clase de dispositivo
de entrelazamiento cuántico.
557
00:40:03,209 --> 00:40:05,251
¿Que sé yo? Sólo soy un intermediario.
558
00:40:05,334 --> 00:40:08,334
Creo que lo sabes.
Lo que intento descubrir
559
00:40:08,418 --> 00:40:10,293
es por qué causaron
el desmayo en primer lugar.
560
00:40:10,376 --> 00:40:14,626
No importa. Lo importante es
que continúes haciendo lo que te digo.
561
00:40:14,710 --> 00:40:17,126
Y no creas
que tu profesor te puede ayudar.
562
00:40:31,209 --> 00:40:34,460
-Lo mataste.
-Ésta es la última advertencia.
563
00:40:34,543 --> 00:40:39,334
Si nos desobedeces otra vez
te enviaremos a Anabelle por pedazos.
564
00:40:41,710 --> 00:40:43,209
No.
565
00:40:46,209 --> 00:40:49,752
Te pondré en evidencia. Me necesitas.
566
00:40:50,960 --> 00:40:53,209
De lo contrario,
no estaría vivo ahora.
567
00:40:58,334 --> 00:41:01,043
Quiero hablar
con los que manejan todo.
568
00:41:01,126 --> 00:41:02,585
Eso no sucederá.
569
00:41:02,668 --> 00:41:05,585
Creo que sí,
porque les enviaré un mensaje.
570
00:41:05,668 --> 00:41:09,126
Y el mensaje... eres tú.
571
00:41:10,585 --> 00:41:13,460
¡No sabes lo que haces!
572
00:41:13,543 --> 00:41:15,126
Claro que sí.
573
00:41:16,043 --> 00:41:17,918
Estoy eliminando al intermediario.
574
00:41:19,501 --> 00:41:23,002
Es una pena el enfisema.
Hará esto...
575
00:41:23,084 --> 00:41:25,126
...ah, tan fácil.
576
00:41:25,209 --> 00:41:28,376
El gasto cardíaco le quita
577
00:41:28,460 --> 00:41:32,043
al corazón y al cerebro
578
00:41:32,126 --> 00:41:34,126
valioso oxígeno.
579
00:41:34,209 --> 00:41:36,251
Y por último...
580
00:41:37,376 --> 00:41:38,835
...paro cardíaco.
581
00:41:41,002 --> 00:41:43,209
Los moretones en el pecho,
582
00:41:43,293 --> 00:41:47,126
indicarán mi intento de resucitarte.
583
00:41:55,209 --> 00:41:57,877
Esto es por mi padre,
584
00:41:57,960 --> 00:42:00,293
patético hijo de perra.
585
00:42:02,752 --> 00:42:04,918
Nadie me intimida.
586
00:42:06,793 --> 00:42:08,918
Y siempre me vengo.