1 00:00:00,209 --> 00:00:04,293 El 6 de octubre, el planeta se desmayó durante dos minutos y 17 segundos. 2 00:00:04,376 --> 00:00:06,418 Todo el mundo vio el futuro. 3 00:00:08,460 --> 00:00:09,877 ¿Dónde está Simon? 4 00:00:12,543 --> 00:00:14,376 Bien. Te encontré. 5 00:00:14,460 --> 00:00:16,293 Haré lo posible para reincorporarte. 6 00:00:16,376 --> 00:00:19,418 -¿Qué debo hacer hasta entonces? -Dijiste haber visto más pistas 7 00:00:19,501 --> 00:00:21,168 en tu visión. Trabaja con ellas. 8 00:00:21,251 --> 00:00:23,418 Vi a alguien ahogándome. En mi visión. 9 00:00:23,501 --> 00:00:25,918 Y no entiendo, pero sentí que merecía lo que sucedía. 10 00:00:26,002 --> 00:00:27,376 Como que hice algo malo, y no había otra solución. 11 00:00:27,460 --> 00:00:30,084 La persona al frente ve todo en forma positiva. 12 00:00:30,168 --> 00:00:32,002 Deberías ir a verlo. Quizá te ayude. 13 00:00:32,084 --> 00:00:33,460 Puedes llamarme Flosso. 14 00:00:36,376 --> 00:00:38,376 -Y soy un villano. -Dem, ven aquí. Tienes que ver esto. 15 00:00:38,460 --> 00:00:42,251 Hasta ahora sabemos que todas las personas en el planeta 16 00:00:42,334 --> 00:00:45,209 perdieron el conocimiento al mismo tiempo, ¿verdad? 17 00:00:45,293 --> 00:00:46,793 Esto fue en Detroit. 18 00:00:46,877 --> 00:00:48,209 Justo ahí. Observa ahí. 19 00:00:48,293 --> 00:00:49,334 ¿Quién diablos es? 20 00:00:50,835 --> 00:00:52,293 ¿Y por qué está despierto? 21 00:00:55,460 --> 00:00:57,585 Al menos debes dejarme invitarte un café. 22 00:00:57,668 --> 00:01:00,543 Está bien. Igual no tenía planes. 23 00:01:04,293 --> 00:01:07,293 No es que dé miedo, pero me sentiría mejor si estás aquí. 24 00:01:07,376 --> 00:01:09,918 Estaré aquí si me necesitas. 25 00:01:10,002 --> 00:01:13,293 Genial. ¿Y puedes ver si consigues el cambio en monedas de un centavo? 26 00:01:20,960 --> 00:01:23,501 ¿Puedo invitarte una taza de café? 27 00:01:23,585 --> 00:01:26,043 Está bien. Compraré uno para llevar. 28 00:01:28,418 --> 00:01:31,585 ¿Por qué no me dices qué te molestó más temprano? 29 00:01:35,251 --> 00:01:37,543 En mi visión, 30 00:01:37,626 --> 00:01:39,209 estaba debajo del agua. 31 00:01:41,376 --> 00:01:43,460 Alguien me estaba ahogando. 32 00:01:44,752 --> 00:01:48,126 Y al final, moría. 33 00:01:49,168 --> 00:01:53,626 Siempre me piden que interprete lo que vieron, y... 34 00:01:54,209 --> 00:01:55,793 ...no puedo hacerlo. 35 00:01:55,877 --> 00:01:59,334 En última instancia, la interpretación es tu responsabilidad. 36 00:01:59,418 --> 00:02:01,626 ¿Cómo puede ser bueno que me ahoguen? 37 00:02:01,710 --> 00:02:05,460 ¿Y si estabas siendo bautizada? ¿Eso no sería algo bueno? 38 00:02:05,543 --> 00:02:07,002 ¿Pero por qué estaba luchando? 39 00:02:07,084 --> 00:02:09,251 Lamento decirte que se me ha caído más de una persona 40 00:02:09,334 --> 00:02:11,168 en un bautismo de inmersión total. 41 00:02:11,251 --> 00:02:14,418 Se les mete el agua por la nariz, se asustan, se resbalan. 42 00:02:14,501 --> 00:02:17,002 -Pero yo morí. -O te desmayaste. 43 00:02:17,084 --> 00:02:20,793 Mi punto es que esas visiones fueron momentos. 44 00:02:20,877 --> 00:02:25,460 Sólo puedes ver una parte. Piensa en Jesús y en su sacrificio. 45 00:02:25,543 --> 00:02:27,960 Para sus discípulos, fue una tragedia 46 00:02:28,043 --> 00:02:30,002 porque no podían ver toda la imagen, 47 00:02:30,084 --> 00:02:34,334 la nueva realidad para todos los que vinieron después. 48 00:02:34,418 --> 00:02:36,376 ¿Cree que es eso lo que está sucediendo ahora? 49 00:02:36,460 --> 00:02:40,460 No es destino contra libre albedrío. 50 00:02:40,543 --> 00:02:44,168 Es destino y libre albedrío. 51 00:02:44,251 --> 00:02:48,084 Pero mira, sólo soy un tipo raro y súper religioso. 52 00:02:48,168 --> 00:02:52,084 Y no tienes que creer en lo que te digo. 53 00:02:52,168 --> 00:02:54,710 Pero todos los días, 54 00:02:54,793 --> 00:02:57,877 Dios pone algo bueno en tu vida. 55 00:02:59,626 --> 00:03:04,251 Acéptalo. Y deja que todo lo demás desaparezca. 56 00:03:07,835 --> 00:03:11,002 El desafío que enfrentamos es reconocer que las respuestas 57 00:03:11,084 --> 00:03:15,793 a nuestras preguntas más candentes pueden estar frente a nosotros. 58 00:03:21,918 --> 00:03:23,626 LA CORONA EMPAREDADOS DE CARNE 59 00:03:23,710 --> 00:03:25,877 AUXILIO 60 00:03:30,376 --> 00:03:31,710 LA CORONA EMPAREDADOS DE CARNE 61 00:03:31,793 --> 00:03:34,334 ¿Seguro que no quiere probar nuestro emparedado de soya? 62 00:03:34,418 --> 00:03:36,710 -Está en oferta. -Estoy seguro. 63 00:03:36,793 --> 00:03:38,334 Ojalá hubiese podido ayudarlo más, 64 00:03:38,418 --> 00:03:40,084 pero como no sé qué es lo que busca... 65 00:03:40,168 --> 00:03:43,501 -Yo tampoco. Igual le agradezco. -Sí, no hay problema. 66 00:03:47,126 --> 00:03:48,543 ¡NUEVO LUGAR! 67 00:03:48,626 --> 00:03:51,543 -¿Cuándo se cambiaron de lugar? -Hace como un mes. 68 00:03:51,626 --> 00:03:53,126 Hubo un incendio durante el desmayo. 69 00:03:53,209 --> 00:03:56,752 Por suerte, pude sacar mi dinero antes de que quebrara la compañía de seguros. 70 00:03:56,835 --> 00:03:59,126 ¿Dónde estaban antes? 71 00:04:00,585 --> 00:04:05,043 No digo que sea malo. Sólo creo que la religión es como un club, 72 00:04:05,126 --> 00:04:09,209 diseñado para tener gente adentro y gente afuera. 73 00:04:09,293 --> 00:04:12,376 Si te hace sentir mejor sobre tu vida, ¿cuál es la diferencia? 74 00:04:12,460 --> 00:04:15,835 Me alegra que te sientas mejor, sólo quiero que tengas cuidado. 75 00:04:15,918 --> 00:04:18,293 ¿Sabes qué? Quizá ésta no sea una buena idea. 76 00:04:18,376 --> 00:04:21,918 Aún cuando funciona la medicación, ella es... rara. 77 00:04:22,002 --> 00:04:26,793 -Y es impredecible. -Oye, quiero hacerlo. 78 00:04:26,877 --> 00:04:30,418 No hay nada que temer, ¿de acuerdo? 79 00:04:30,501 --> 00:04:34,126 Bueno, pero si quieres irte, lo entiendo totalmente. 80 00:04:46,710 --> 00:04:50,543 Mamá, él es mi amigo Bryce. Trabajamos juntos en el hospital. 81 00:04:50,626 --> 00:04:53,710 No me toques el cabello. Asustarás a las mariposas. 82 00:04:54,877 --> 00:04:57,918 Ésta es la razón de las monedas de un centavo. 83 00:04:59,960 --> 00:05:02,710 -¿Trajiste monedas? -Sí, conseguí muchas hoy. 84 00:05:08,543 --> 00:05:10,752 -¿Eres doctor? -Sí. 85 00:05:10,835 --> 00:05:12,960 Me cayó un rayo seis veces. 86 00:05:13,043 --> 00:05:14,668 Vaya. 87 00:05:19,126 --> 00:05:21,168 ¿Puedo ayudar con la pared? 88 00:05:21,960 --> 00:05:25,126 Usa sólo las que dicen "1989". 89 00:05:25,209 --> 00:05:27,418 Es el año en que nació Nicole. 90 00:05:29,251 --> 00:05:30,418 Lindo. 91 00:05:30,501 --> 00:05:33,126 Todo esto es un homenaje a ella. 92 00:05:35,168 --> 00:05:37,168 Nunca me dijiste eso. 93 00:05:39,168 --> 00:05:40,793 Nunca preguntaste. 94 00:05:40,877 --> 00:05:45,209 En realidad, estábamos hablando sobre algo que nos preocupa. 95 00:05:45,293 --> 00:05:48,710 ¿Cree que Dios causó las visiones? 96 00:05:48,793 --> 00:05:52,376 ¿Las visiones? ¿Y qué? La gente llora por eso, buuah. 97 00:05:52,460 --> 00:05:55,209 No es el fin del mundo. 98 00:05:55,293 --> 00:05:57,960 Yo tengo alucinaciones todos los días, a nadie le importa. 99 00:05:58,043 --> 00:06:00,376 Y si quieren saber de Dios, 100 00:06:00,460 --> 00:06:03,002 lo que algunos llaman coincidencia... 101 00:06:04,668 --> 00:06:06,752 ...es en realidad Dios trabajando. 102 00:06:07,793 --> 00:06:10,126 Sí, eso tiene mucho sentido. 103 00:06:10,209 --> 00:06:13,126 -Encontré una. -El pegamento está ahí. 104 00:06:14,918 --> 00:06:17,501 Y enciende la música, ¿quieres? 105 00:06:19,293 --> 00:06:20,293 Claro. 106 00:06:33,752 --> 00:06:37,002 Vamos. Enséñale cómo se hace. 107 00:06:55,460 --> 00:06:57,877 Vengo con regalos. 108 00:07:01,043 --> 00:07:03,543 Tu hijo usa zapatos número cuatro. 109 00:07:03,626 --> 00:07:05,585 Su fisioterapeuta se llama Joanie. 110 00:07:05,668 --> 00:07:10,626 Y por último, éstas fueron tomadas antes del desmayo. 111 00:07:11,293 --> 00:07:15,418 Hemos vigilado a tu familia durante bastante tiempo. 112 00:07:16,793 --> 00:07:18,668 -Hola. -Hola, tenemos una pista 113 00:07:18,752 --> 00:07:23,043 sobre nuestros físicos cuánticos. La policía de LA y SWAT nos respaldan. 114 00:07:23,126 --> 00:07:25,168 -¿Dónde los encontraste? -Rastreamos la ambulancia a un lugar 115 00:07:25,251 --> 00:07:26,752 que ha estado abandonado desde el desmayo. 116 00:07:26,835 --> 00:07:29,960 Los infrarrojos captan cuatro tipos. ¿Quieres saber el lugar? 117 00:07:30,043 --> 00:07:31,126 Envíame la dirección. 118 00:07:37,418 --> 00:07:39,168 Si te importa tu hijo, 119 00:07:39,251 --> 00:07:43,418 querrás considerar la próxima respuesta con mucho cuidado. 120 00:07:43,501 --> 00:07:48,835 ¿Cuántos electronvoltios fueron generados? 121 00:07:49,209 --> 00:07:51,460 POLICÍA DE LOS ÁNGELES 122 00:07:56,251 --> 00:07:59,460 El CERN puede generar hasta 500 tera-electronvoltios. 123 00:07:59,543 --> 00:08:01,835 ¿Estoy cerca? 124 00:08:01,918 --> 00:08:04,668 Lo que piensa es... demasiado pequeño. 125 00:08:04,752 --> 00:08:08,418 Pasamos la barrera de los peta-electronvoltios. 126 00:08:08,501 --> 00:08:13,084 ¿Generaron más de mil billones de electronvoltios? 127 00:08:23,543 --> 00:08:25,418 ¡Derríbenla! 128 00:08:25,501 --> 00:08:28,626 ¿Y la materia oscura taquiónica? ¿La encontraron? 129 00:08:28,710 --> 00:08:29,918 Estuvimos cerca. 130 00:08:33,460 --> 00:08:38,209 Encontramos conjugación de carga. Es una falla en la simetría temporal. 131 00:08:42,793 --> 00:08:44,209 ¿Qué tenemos? 132 00:08:47,293 --> 00:08:49,585 Limpien esto. Desháganse de ellos. 133 00:08:59,626 --> 00:09:01,501 ¡Bomba! 134 00:09:22,501 --> 00:09:26,251 La bomba estaba en 842.3 megahertz. 135 00:09:26,334 --> 00:09:27,918 Es la frecuencia de la Agencia. 136 00:09:28,002 --> 00:09:31,084 Vinimos hasta aquí, nuestras radios hicieron estallar el explosivo. 137 00:09:31,168 --> 00:09:33,918 -No son los secuestradores típicos. -No. 138 00:09:34,002 --> 00:09:37,585 Están enviando un mensaje clave: "No vayan a ningún lado sin invitación". 139 00:09:37,668 --> 00:09:41,209 "No vayan a Pigeon, Utah". "No vayan a Washington, D.C.". 140 00:09:41,293 --> 00:09:46,168 Pero se me ocurre que, si Mark los vio en su visión, 141 00:09:46,251 --> 00:09:47,543 ellos también lo vieron. 142 00:09:48,877 --> 00:09:50,960 Desde el 6 de octubre, 143 00:09:51,043 --> 00:09:53,960 ellos sabían que tú y Mark estaban en el centro de todo esto. 144 00:09:54,043 --> 00:09:56,960 ¿Cómo planean usar esa información? 145 00:09:57,043 --> 00:09:59,793 En eso debemos estar pensando. 146 00:10:10,084 --> 00:10:13,460 Hola. Eres el amigo de Nicole de esta tarde. 147 00:10:13,543 --> 00:10:15,710 Bryce. Trabajamos juntos en el hospital. 148 00:10:15,793 --> 00:10:18,918 -Claro. ¿Se siente mejor? -Está mejor, en realidad. 149 00:10:19,002 --> 00:10:21,668 Es por eso que estoy aquí esta noche. 150 00:10:21,752 --> 00:10:24,752 Ella es una gran chica. Y todo esto, 151 00:10:24,835 --> 00:10:28,793 esta cosa religiosa... No estoy seguro de lo que está vendiendo. 152 00:10:28,877 --> 00:10:31,251 Pero sólo quiero asegurarme de que no saldrá herida. 153 00:10:31,334 --> 00:10:34,501 Bueno, no sé si me creerás, Bryce, pero... 154 00:10:34,585 --> 00:10:36,168 ...no estoy vendiendo nada. 155 00:10:36,251 --> 00:10:40,710 Sólo recibo un regalo de Dios de mi visión del 29 de abril. 156 00:10:40,793 --> 00:10:43,918 Lo que vi me abrió a la idea de que el propósito de todos 157 00:10:44,002 --> 00:10:47,168 es dar y recibir amor. Así de simple. 158 00:10:47,251 --> 00:10:50,209 Mi trabajo es entregar ese mensaje 159 00:10:50,293 --> 00:10:53,918 a la mayor cantidad de gente posible. 160 00:10:54,002 --> 00:10:58,002 Nadie resultó herido por recibir un poco más de amor en su vida. 161 00:10:58,084 --> 00:10:59,793 ¿De qué tienes miedo? 162 00:11:53,168 --> 00:11:56,501 Dios nos puso en este lugar, 163 00:11:56,585 --> 00:12:00,752 ¡y es tiempo de que hagamos algo! 164 00:12:00,835 --> 00:12:03,251 ¡Dios está cambiando la historia humana 165 00:12:03,334 --> 00:12:06,585 como nunca antes! 166 00:12:06,668 --> 00:12:12,501 ¡Y ustedes, ustedes están justo en el centro de todo! 167 00:12:18,168 --> 00:12:19,460 LA CORONA EMPAREDADOS DE CARNE 168 00:12:19,543 --> 00:12:20,418 AUXILIO 169 00:12:20,501 --> 00:12:23,585 -Vete al infierno, Lloyd. -Tienes derecho a odiarme, pero... 170 00:12:23,668 --> 00:12:24,752 No te odio. 171 00:12:24,835 --> 00:12:28,752 Sólo deseo que hubieses estado detrás de la bola ocho cuando choqué. 172 00:13:59,710 --> 00:14:00,752 ¡Oye! 173 00:14:00,835 --> 00:14:03,960 -Espera, espera -Un consejo. 174 00:14:04,043 --> 00:14:06,585 La próxima, corta el dedo del gatillo. 175 00:14:11,251 --> 00:14:13,084 ¡Tráiganlo de vuelta! 176 00:14:15,626 --> 00:14:18,460 Verifiquen la información para ver, qué encontramos en el auto. 177 00:14:35,585 --> 00:14:37,668 Creí que ésta era mi única oportunidad. 178 00:14:48,209 --> 00:14:50,418 ¿Cómo demonios nos encontraste? 179 00:14:50,501 --> 00:14:51,918 Tú me llamaste. 180 00:14:52,918 --> 00:14:56,460 Estábamos hablando por teléfono en nuestras visiones. 181 00:14:59,002 --> 00:15:01,793 Es hora de que me cuentes todo. 182 00:15:06,918 --> 00:15:10,293 El calmante que te di debería estar haciendo efecto. ¿Cómo te sientes? 183 00:15:11,126 --> 00:15:13,002 He estado mejor. 184 00:15:18,293 --> 00:15:21,877 Eso no salió como estaba planeado, ¿no es así? 185 00:15:22,668 --> 00:15:24,376 Te mostraría el dedo, 186 00:15:24,460 --> 00:15:26,376 pero me estoy quedando con pocos. 187 00:15:27,126 --> 00:15:30,918 Improvisé. Tuve que hacerlo. No veríamos resultados. 188 00:15:31,002 --> 00:15:33,877 Y debíamos eliminar toda sospecha sobre ti. 189 00:15:35,209 --> 00:15:38,376 Creo que logramos eso esta noche, al menos. 190 00:15:38,460 --> 00:15:41,877 Olvídalo. Me cansé de ser tu perra. 191 00:15:43,501 --> 00:15:45,710 ¿En serio? 192 00:15:45,793 --> 00:15:49,293 Entonces supongo que no te importa si hablo con las autoridades 193 00:15:49,376 --> 00:15:51,877 sobre el hombre en este video. 194 00:15:53,543 --> 00:15:55,293 Por el momento, el mundo piensa 195 00:15:55,376 --> 00:15:58,002 que tú y Simcoe causaron accidentalmente el desmayo. 196 00:15:58,126 --> 00:16:02,585 ¿Qué sucedería si se enterasen que estabas despierto cuando sucedió? 197 00:16:17,084 --> 00:16:18,626 6 DE OCTUBRE, 2009 DÍA DEL DESMAYO 7.30 am 198 00:16:18,710 --> 00:16:21,668 "Así es, no volveremos a vagar, tan tarde en la noche, 199 00:16:21,752 --> 00:16:24,084 aunque el corazón siga amando, 200 00:16:24,168 --> 00:16:27,002 y la luna conserve el mismo brillo. 201 00:16:27,084 --> 00:16:30,168 Pues la espada gasta su vaina, 202 00:16:30,251 --> 00:16:32,960 y el alma desgasta el pecho, 203 00:16:33,043 --> 00:16:35,835 y el amor debe detenerse a respirar, 204 00:16:35,918 --> 00:16:38,209 -y aún el amor...". -Ella se recuperará. 205 00:16:38,293 --> 00:16:40,543 -Todos lo haremos. -"...noche fue hecha para amar". 206 00:16:40,626 --> 00:16:43,209 No puedo creer que papá haya muerto. 207 00:16:43,293 --> 00:16:46,168 "...no volveremos a vagar, 208 00:16:46,251 --> 00:16:48,209 a la luz de la luna". 209 00:16:49,043 --> 00:16:51,376 Bueno, debo encargarme de la funeraria. 210 00:16:51,460 --> 00:16:54,126 Pero nos encontramos en casa. No tardaré mucho. 211 00:16:58,668 --> 00:17:00,293 Está bien. 212 00:17:01,918 --> 00:17:03,376 Está bien. 213 00:17:13,126 --> 00:17:15,002 Ése no es el camino a la funeraria. 214 00:17:15,084 --> 00:17:17,460 -No irá allí, Sr. Campos. -¿De qué hablas? 215 00:17:17,543 --> 00:17:20,002 Tengo instrucciones de llevarlo al helipuerto a orillas del lago. 216 00:17:20,043 --> 00:17:23,126 Desde donde volará hasta su destino final. 217 00:17:23,209 --> 00:17:25,918 Estoy en el medio del funeral de mi padre. 218 00:17:26,002 --> 00:17:28,918 -¿Qué demonios está sucediendo? -No lo sé. 219 00:17:29,002 --> 00:17:33,668 Yo sólo conduzco. Éste es su boleto. Mi jefe lo contactará. 220 00:17:33,752 --> 00:17:35,084 FINALES DE CATEGORÍA ESTADIO OXIDE DE DETROIT 221 00:17:35,168 --> 00:17:37,835 -Vamos equipo. -Para Detroit, jugador de segunda base, 222 00:17:37,918 --> 00:17:42,293 número 17, ¡Richie Finkel! 223 00:17:48,418 --> 00:17:51,084 Ya estoy cansado. ¿Quién demonios habla? 224 00:17:51,168 --> 00:17:54,126 Tú no haces las preguntas aquí. 225 00:17:54,209 --> 00:17:57,209 Has sido parte de esto desde que tienes 13 años. 226 00:17:57,293 --> 00:17:59,002 Te dimos mucha libertad. 227 00:17:59,084 --> 00:18:03,710 De hecho, no te hemos pedido mucho en estos años. 228 00:18:03,793 --> 00:18:06,209 A decir verdad, ha sido bastante fácil para ti. 229 00:18:06,293 --> 00:18:09,293 Así que ahora queremos que hagas exactamente lo que te pedimos. 230 00:18:09,376 --> 00:18:12,877 Ve a tu asiento. Se nos acaba el tiempo. 231 00:18:21,752 --> 00:18:23,084 Siéntate. 232 00:18:23,168 --> 00:18:25,835 Hay palomitas de maíz frente a ti. 233 00:18:27,084 --> 00:18:28,793 Comienza a comer. 234 00:18:39,376 --> 00:18:41,418 Hay un anillo dentro de la caja. 235 00:18:41,501 --> 00:18:44,126 Póntelo. 236 00:18:44,209 --> 00:18:47,293 Póntelo ahora. Se nos acaba el tiempo. 237 00:19:02,710 --> 00:19:07,209 Su atención, por favor. Golpeando para Samuels el número nueve, 238 00:19:07,293 --> 00:19:09,835 ¡Rick Guthrie! 239 00:19:43,793 --> 00:19:46,209 -¿Sí? -Ahora, escucha mis instrucciones. 240 00:19:46,293 --> 00:19:48,626 Camina hacia el túnel más cercano. 241 00:20:17,376 --> 00:20:20,251 -Hola, Simon. -¿Qué demonios está sucediendo? 242 00:20:20,334 --> 00:20:21,752 Devuélveme el anillo. 243 00:20:29,460 --> 00:20:30,877 Sígueme. 244 00:20:42,376 --> 00:20:45,334 PRESENTE 245 00:20:49,084 --> 00:20:53,877 ¿Sr. Campos? Necesito que se acueste, por favor. Ahora. 246 00:21:01,877 --> 00:21:05,002 -¿Sabe con cuánta frecuencia oigo eso? -Siéntese. 247 00:21:05,918 --> 00:21:08,960 ¿Por qué la demora? Hace seis horas que estoy listo. 248 00:21:09,043 --> 00:21:12,960 Llegó con una concusión. Así que tuvimos que ponerlo en observación. 249 00:21:13,043 --> 00:21:16,793 -Betty, nunca supe que te importaba. -¿Betty? 250 00:21:16,877 --> 00:21:20,710 Mi pediatra cuando era niño. Me recuerda a ella. 251 00:21:20,793 --> 00:21:23,793 Estaba enamorado. 252 00:21:23,877 --> 00:21:25,043 ¿Listo, amigo? 253 00:21:25,793 --> 00:21:27,501 Tienes la receta en la farmacia. 254 00:21:27,585 --> 00:21:31,460 Tome todas las dosis. No quiero verlo de vuelta. 255 00:21:32,668 --> 00:21:35,418 -Sí, Betty. -Es todo tuyo. 256 00:21:36,585 --> 00:21:39,626 Aleluya. Las sábanas son ásperas. 257 00:21:39,710 --> 00:21:41,543 La comida es asquerosa. 258 00:21:41,626 --> 00:21:43,835 No me gusta que me miren cuando duermo. 259 00:21:43,918 --> 00:21:45,376 ¿Es realmente necesario? 260 00:21:45,460 --> 00:21:48,668 Te secuestraron y te torturaron. Es para tu propia protección. 261 00:21:48,752 --> 00:21:52,293 Con el debido respeto, puedo protegerme solo. 262 00:21:52,376 --> 00:21:55,334 Con el debido respeto, no puedes. 263 00:21:55,418 --> 00:21:58,585 Estás oficial e indefinidamente retenido por investigación 264 00:21:58,668 --> 00:22:02,585 por la Junta Directiva de Armas de la División Nacional del FBI. 265 00:22:02,668 --> 00:22:06,002 -Yo ofrecí mis servicios. -Y te lo agradecemos, 266 00:22:06,084 --> 00:22:09,084 pero desde ahora, nos perteneces. 267 00:22:11,209 --> 00:22:12,960 -¿Estoy arrestado? -No lo sé. 268 00:22:13,043 --> 00:22:15,251 -¿Has violado alguna ley? -No a menos que sea ilegal 269 00:22:15,334 --> 00:22:16,918 ser secuestrado frente a tu propio hijo, 270 00:22:17,002 --> 00:22:19,168 ser golpeado y estar cautivo, no. 271 00:22:19,251 --> 00:22:21,543 -Veamos... -Debo darle crédito a él. 272 00:22:21,626 --> 00:22:23,002 Él los encontró. 273 00:22:24,084 --> 00:22:26,043 El tipo es una bomba de tiempo. 274 00:22:26,126 --> 00:22:29,334 Bomba de tiempo o no, Mark logró lo que ninguno de nosotros pudo. 275 00:22:29,418 --> 00:22:32,376 -Él solo. -Janis está trayendo a Campos 276 00:22:32,460 --> 00:22:33,877 -del hospital. -Cuando lo haga, 277 00:22:33,960 --> 00:22:36,626 comiencen a interrogar a esos dos, luego comparen las historias. 278 00:22:36,710 --> 00:22:38,376 Debería sentir lástima por ti, Sr. Simcoe, 279 00:22:38,460 --> 00:22:41,501 pero dadas las circunstancias, discúlpame si no lo hago. 280 00:22:41,585 --> 00:22:43,710 Sabías que iba a haber otro desmayo. 281 00:22:43,793 --> 00:22:45,418 ¿Por qué no lo dijiste? 282 00:22:45,501 --> 00:22:48,043 No sé qué quieres que te diga, agente Benford. 283 00:22:48,126 --> 00:22:49,877 Comencemos con la verdad. 284 00:22:51,960 --> 00:22:54,251 ¿Qué tal esto? Veinte millones de personas murieron, 285 00:22:54,334 --> 00:22:56,585 posiblemente por algo que yo hice. 286 00:22:57,668 --> 00:23:02,043 Tengo una visión en la que un borracho me dice que habrá otro desmayo. 287 00:23:02,126 --> 00:23:06,251 No hay más información, no hay contexto, no hay confirmación. 288 00:23:06,334 --> 00:23:08,543 Ahora dime, bajo esas circunstancias, 289 00:23:08,626 --> 00:23:11,334 -¿qué esperas que haga? -¿Que tal llamar a las autoridades, 290 00:23:11,418 --> 00:23:15,418 -y darles información? -¿Cómo hiciste tú? 291 00:23:15,501 --> 00:23:16,460 ¿Por qué no viniste aquí 292 00:23:16,543 --> 00:23:18,585 y le dijiste a tus colegas que iba a haber otro desmayo? 293 00:23:18,668 --> 00:23:22,126 -Estamos hablando de ti. -Está bien. 294 00:23:23,626 --> 00:23:26,626 29 de abril, el día de las visiones, 295 00:23:26,710 --> 00:23:28,251 tú me llamaste. 296 00:23:28,334 --> 00:23:30,793 Y considerando donde estabas, 297 00:23:30,877 --> 00:23:32,585 debías tener una muy buena razón. 298 00:23:32,668 --> 00:23:35,126 Necesito saber tu versión de las cosas, ahora mismo, 299 00:23:35,209 --> 00:23:38,835 no me estás diciendo todo. De hecho, no me estás diciendo nada. 300 00:23:40,752 --> 00:23:43,585 Y no, técnicamente, no estás bajo arresto ahora. 301 00:23:43,668 --> 00:23:46,626 -Bien. ¿Puedo irme entonces? -El día aún no terminó. 302 00:23:49,209 --> 00:23:52,251 ¿Dónde puedo ver a Lloyd? Necesito hablar con él a solas. 303 00:23:52,334 --> 00:23:56,501 ¿No me estás escuchando? No harás nada solo. 304 00:23:56,585 --> 00:24:00,668 -Estará rindiendo informe todo el día. -Bueno, ¿al menos puedo ir a casa? 305 00:24:00,752 --> 00:24:02,835 Amigo, vives en un hotel. 306 00:24:02,918 --> 00:24:07,084 Tiene una ducha increíble que echa agua en todas las direcciones. 307 00:24:07,168 --> 00:24:11,418 Las toallas... blancas, suaves, tibias. 308 00:24:12,793 --> 00:24:14,460 ¿Hablas en serio? 309 00:24:14,543 --> 00:24:16,585 ¿Esas estupideces realmente funcionan con las mujeres? 310 00:24:16,668 --> 00:24:21,501 No intento seducir, sino desarmar, en el sentido físico. 311 00:24:21,585 --> 00:24:25,043 Un elemento inestable se transforma. 312 00:24:25,960 --> 00:24:29,209 Las personas son un poco más honestas cuando... 313 00:24:29,918 --> 00:24:31,293 ...las desarmas. 314 00:24:32,710 --> 00:24:35,543 -¿Qué está sucediendo? -No lo sé. 315 00:24:35,626 --> 00:24:38,293 Algo está mal... 316 00:24:38,376 --> 00:24:41,084 -¿Quieres agua o algo? -No, estoy bien. 317 00:24:43,043 --> 00:24:45,251 -Estoy bien. -Definitivamente no estás bien. 318 00:24:46,752 --> 00:24:48,543 -Penicilina. -¿Eres alérgico? 319 00:24:48,626 --> 00:24:49,918 -Sí. -Bueno. ¡Ayuda! 320 00:24:50,002 --> 00:24:52,043 -Shock anafiláctico... -Bueno. ¡Ayuda! 321 00:24:52,543 --> 00:24:55,251 Bien. Espera. 322 00:25:18,835 --> 00:25:21,209 El vuelo 67 de Royal Toronto de Londres 323 00:25:21,293 --> 00:25:24,626 está arribando a la puerta 122. 324 00:25:28,334 --> 00:25:30,710 -¿En serio? -Vaya. 325 00:25:30,793 --> 00:25:34,126 ¿Realmente creíste que podrías dejar el país sin ser visto? 326 00:25:34,209 --> 00:25:36,585 El término "país" es tan poco preciso. Es Canadá. 327 00:25:36,668 --> 00:25:39,668 -Vamos. -¿Adónde vamos? 328 00:25:39,752 --> 00:25:42,752 A la puerta D-12. Están demorando un vuelo a LA. 329 00:25:42,835 --> 00:25:45,543 Estoy harto de que me digan qué hacer, cuándo hacerlo, de que me traten... 330 00:25:45,626 --> 00:25:48,585 ¿De que te traten como un criminal? Acostúmbrate. 331 00:25:48,668 --> 00:25:50,418 No puedes obligarme a ir contigo. 332 00:25:50,501 --> 00:25:52,418 Sí, tienes razón. No puedo. 333 00:25:52,501 --> 00:25:54,376 Pero ellos sí. 334 00:26:00,501 --> 00:26:03,752 24 horas en Toronto. Es todo lo que pido. 335 00:26:03,835 --> 00:26:07,126 Lamento lo de hoy. En serio. Pero es importante que esté aquí. 336 00:26:07,209 --> 00:26:10,043 ¿Más importante que el desmayo global? Se terminó el juego, Simon. 337 00:26:10,126 --> 00:26:12,626 Hay algunos problemas personales con mi familia. 338 00:26:12,710 --> 00:26:14,960 Es importante. Están pasando algunas cosas. 339 00:26:15,043 --> 00:26:17,418 Mira, siento mucho que tu hermana haya huido. 340 00:26:17,501 --> 00:26:20,501 -En serio, pero no puedo dejarte ir. -¿Cómo sabes lo de Anabelle? 341 00:26:20,585 --> 00:26:22,293 Informes policiales. 342 00:26:22,376 --> 00:26:26,293 Tu mamá le ha escrito en las secciones personales del diario The Globe. 343 00:26:26,376 --> 00:26:28,084 No eres el único bueno en su trabajo. 344 00:26:28,168 --> 00:26:30,418 Dije que vendría a ayudar a buscarla. 345 00:26:36,043 --> 00:26:38,710 Por favor. Es importante. 346 00:26:46,376 --> 00:26:48,293 -Wedeck. -Habla Janis, señor. Lo tengo. 347 00:26:48,376 --> 00:26:51,293 Bien. Ahora, trae a ese desgraciado escurridizo de inmediato. 348 00:26:51,376 --> 00:26:53,877 En realidad, quisiera intentar algo. 349 00:26:53,960 --> 00:26:56,002 -Te escucho. -Dice que está aquí 350 00:26:56,084 --> 00:26:58,835 debido a su hermana, pero creo que es más que eso. 351 00:26:58,918 --> 00:27:02,960 Es una corazonada, pero ¿me da 24 horas para descifrarlo? 352 00:27:03,043 --> 00:27:05,835 Te daré la noche. 353 00:27:05,918 --> 00:27:09,376 Pero asegúrate de ponerle una correa a ese perro, ¿me oyes? 354 00:27:09,460 --> 00:27:11,084 -Sí. -Bien. 355 00:27:14,585 --> 00:27:16,501 -Está demasiado apretada. -Pues sí. 356 00:27:16,585 --> 00:27:19,334 -Es incómodo. -Aléjate más de 30 metros de mí, 357 00:27:19,418 --> 00:27:21,960 y te mostraré lo que es incómodo. 358 00:27:22,043 --> 00:27:24,918 Bien, apúrate. Vístete antes de que cambie de opinión. 359 00:27:25,002 --> 00:27:28,543 Típico de policía. Poder e intimidación. 360 00:27:28,626 --> 00:27:30,668 Podría haberlo hecho con los pantalones puestos, ¿sabes? 361 00:27:30,752 --> 00:27:33,126 Mi intención era desestabilizar. 362 00:27:33,209 --> 00:27:35,460 En el sentido físico. 363 00:27:37,585 --> 00:27:38,877 Apúrate. 364 00:27:42,918 --> 00:27:44,835 -¿Cariño? ¡Dios mío! -Hola. 365 00:27:44,918 --> 00:27:46,334 -¿Qué te sucedió? -Estoy bien. 366 00:27:46,418 --> 00:27:49,293 -Te ves horrible. -Ella es mi amiga, Janis. 367 00:27:49,376 --> 00:27:51,376 -Janis, ellos son mis hermanos. -Hola. 368 00:27:51,460 --> 00:27:53,668 -Graham, Adam, ¿qué sucede? -¿Estás bien? 369 00:27:53,752 --> 00:27:55,543 -Estoy bien. -Muy bien, estrella de cine. 370 00:27:55,626 --> 00:27:57,710 Deberían ver al otro tipo. 371 00:27:57,793 --> 00:28:01,002 Fue un orgullo enterarme de que Simon se había unido al FBI. 372 00:28:01,084 --> 00:28:05,084 -Espero que haya sido de ayuda. -Sí, ha sido de gran ayuda. 373 00:28:07,710 --> 00:28:10,293 ¿Hola? ¡Ahora no! 374 00:28:10,376 --> 00:28:12,960 Reporteros. Siguen llamando a diario. 375 00:28:13,043 --> 00:28:15,460 Acamparon en el césped después de la conferencia de prensa. 376 00:28:15,543 --> 00:28:17,835 Mi Simon. Tan famoso. 377 00:28:17,918 --> 00:28:20,376 Entonces, ¿eres su secretaria? 378 00:28:22,168 --> 00:28:26,002 -No. -Es más... una socia. 379 00:28:26,084 --> 00:28:29,002 Cuando murió su padre, Anabelle entró en shock. 380 00:28:29,084 --> 00:28:32,918 Unos días después, fue el desmayo. Dejó una nota. 381 00:28:33,002 --> 00:28:36,835 Demasiada tristeza en la casa. Eso la alejó. 382 00:28:37,251 --> 00:28:39,418 Yo la alejé. 383 00:28:39,501 --> 00:28:43,710 Eso no es verdad. No seas tan grandilocuente. 384 00:28:43,793 --> 00:28:46,418 No entiendo la mitad de lo que dice, pero es adorable. 385 00:28:46,501 --> 00:28:48,543 Siempre cuidando a su hermanita. 386 00:28:48,626 --> 00:28:51,877 Viene todos los meses para ayudar a buscarla. 387 00:28:51,960 --> 00:28:54,043 ¿Eran unidos? 388 00:28:54,126 --> 00:28:55,835 Sí. 389 00:28:55,918 --> 00:28:58,251 Sólo tiene 15 años. 390 00:28:58,334 --> 00:29:00,585 Me daré una ducha rápida antes de seguir. 391 00:29:12,418 --> 00:29:14,293 EL TAO DE FÍSICA 392 00:29:14,376 --> 00:29:16,918 KURT VONNEGUT MATADERO CINCO 393 00:29:17,002 --> 00:29:20,460 -Qué lindas rocas. -Hay una historia detrás de ellas. 394 00:29:20,543 --> 00:29:23,752 La pasó mal cuando nos mudamos. 395 00:29:23,835 --> 00:29:26,960 Era muy pequeño para su edad, y los niños del barrio lo molestaban 396 00:29:27,043 --> 00:29:30,293 por su acento. Cuando creció, nunca lo perdió. 397 00:29:30,376 --> 00:29:34,501 Y un día, lo acorralaron en un callejón y lo golpearon mucho. 398 00:29:34,585 --> 00:29:37,251 El chico que más lo acosaba iba al clases de catequismo en la esquina. 399 00:29:37,334 --> 00:29:39,334 Simon fue directo a la iglesia 400 00:29:39,418 --> 00:29:43,084 y le dio un golpazo en la cabeza con una lonchera de Superman. 401 00:29:43,168 --> 00:29:46,460 La había llenado con rocas. Noqueó al que tanto lo acosaba. 402 00:29:46,543 --> 00:29:49,501 -Esos chicos no volvieron a molestarlo. -Me imagino que no. 403 00:29:49,585 --> 00:29:52,668 Simon siempre ha sido un poco raro en esta familia. 404 00:29:52,752 --> 00:29:55,002 Más inteligente que todos nosotros. Diferente. 405 00:29:55,084 --> 00:29:57,668 Pero hay algo que sacó de mí. 406 00:29:57,752 --> 00:30:01,084 Una característica que indica que es sin dudas mi hijo. 407 00:30:06,126 --> 00:30:07,376 ¡Maldición! 408 00:30:09,084 --> 00:30:13,585 No se deja intimidar. Siempre se venga. 409 00:30:32,752 --> 00:30:35,251 ¿Phillip? 410 00:30:35,334 --> 00:30:37,835 Soy yo, Simon. Sé que estás ahí. 411 00:30:40,126 --> 00:30:43,752 Traje sardinas para Samantha del mercado de pescado que le gusta. 412 00:30:46,585 --> 00:30:49,251 También tengo una primera edición del 78 413 00:30:49,334 --> 00:30:52,710 de Dark Is the Night, Cold Is the Ground. 414 00:30:52,793 --> 00:30:55,251 Es Blind Willie Johnson, Phillip. 415 00:31:04,293 --> 00:31:08,793 Simon Campos. ¿Dónde demonios conseguiste una primera edición del 78? 416 00:31:20,835 --> 00:31:25,084 Esta canción fue llevada al espacio en la nave espacial Voyager. 417 00:31:25,168 --> 00:31:27,585 Si los extraterrestres alguna vez la escucharon, 418 00:31:27,668 --> 00:31:32,126 van a creer que somos mucho más geniales de lo que somos. 419 00:31:32,209 --> 00:31:33,668 ¿Por qué estás aquí, Simon? 420 00:31:39,960 --> 00:31:43,918 Veo que los arqueros galeses se movieron a su posición de flanqueo. 421 00:31:44,002 --> 00:31:46,084 ¿Henry ya dio su discurso? 422 00:31:46,168 --> 00:31:48,752 Ah, sí. 423 00:31:48,835 --> 00:31:53,002 "Contará el buen hombre a su hijo la historia, 424 00:31:53,084 --> 00:31:56,251 y nunca acabará el día de Crispín, 425 00:31:56,334 --> 00:32:00,293 desde este día al que acabe el mundo sin que seamos, en él, recordados..." 426 00:32:00,376 --> 00:32:03,626 "Tan pequeño y feliz grupo de..." 427 00:32:03,710 --> 00:32:05,752 "...grupo de hermanos". 428 00:32:08,043 --> 00:32:10,752 ¿Qué? Me gusta Shakespeare. 429 00:32:14,585 --> 00:32:15,710 ¿En serio? 430 00:32:15,793 --> 00:32:19,668 ¿Creíste que el FBI no iba a revisar los registros del celular? 431 00:32:19,752 --> 00:32:22,835 ¿Cuántas fueron, unas diez llamadas que le hizo en las últimas semanas? 432 00:32:22,918 --> 00:32:25,043 -Más o menos. -Lo que tengas que decir debe ser 433 00:32:25,126 --> 00:32:29,543 muy importante para que mientas, manipules y evadas al FBI. 434 00:32:29,626 --> 00:32:31,543 Así que por favor... 435 00:32:32,710 --> 00:32:36,168 -...continúa. -Fue como una conferencia de prensa. 436 00:32:36,251 --> 00:32:39,710 Podrías haber hecho una investigación de física de partículas hace cien años. 437 00:32:39,793 --> 00:32:42,793 Phillip, eres el único profesor que he tenido 438 00:32:42,877 --> 00:32:45,251 que es más inteligente que yo. 439 00:32:45,334 --> 00:32:49,585 ¿Crees que un acelerador de partículas pudo haber generado una especie de... 440 00:32:50,168 --> 00:32:51,376 ...onda de decoherencia? 441 00:32:51,460 --> 00:32:55,418 Bueno, si tu experimento desató una explosión de taquiones, 442 00:32:55,501 --> 00:32:57,835 entonces, sí, sin duda 443 00:32:57,918 --> 00:33:01,752 podría haber causado que la conciencia humana haya viajado en el tiempo, 444 00:33:01,835 --> 00:33:03,501 como se mueve la onda. 445 00:33:03,585 --> 00:33:07,668 Dime, ¿cómo podemos construir algo para que nos mantenga en el presente? 446 00:33:07,752 --> 00:33:11,209 -Es imposible. -No, debe ser posible. 447 00:33:11,293 --> 00:33:14,084 Tenemos que sujetar la conciencia si hay otra ola. 448 00:33:14,168 --> 00:33:16,585 -Es cuestión de encontrar una manera. -Simon... 449 00:33:16,668 --> 00:33:19,960 Debemos protegernos de los efectos de otro desmayo. 450 00:33:20,043 --> 00:33:24,460 No puedo hacer nada por los 20 millones de personas que murieron ese día. 451 00:33:24,543 --> 00:33:28,710 Por favor. Ayúdame a salvar a los millones que morirán 452 00:33:28,793 --> 00:33:30,501 si sucede otra vez. 453 00:33:32,626 --> 00:33:35,710 Entonces, hablando claro, 454 00:33:35,793 --> 00:33:38,710 ¿de qué estaban hablando ustedes dos? 455 00:33:38,793 --> 00:33:41,418 El diseño que yo creé que apareció en Somalia, 456 00:33:41,501 --> 00:33:43,293 Phillip fue mi asesor en eso. 457 00:33:43,376 --> 00:33:46,460 Fue mi mentor en el doctorado. El hombre es un genio. 458 00:33:46,543 --> 00:33:49,877 Necesito respuestas. Digamos que el FBI no trabaja 459 00:33:49,960 --> 00:33:52,418 a la velocidad que acostumbro. 460 00:33:52,501 --> 00:33:56,126 Algunos dirían que eso habla de problemas de control. 461 00:33:56,209 --> 00:33:57,668 Algunos sí. 462 00:33:57,752 --> 00:34:01,293 Según mi terapeuta los problemas de control tienen la raíz en el miedo. 463 00:34:03,918 --> 00:34:05,501 Tu terapeuta tiene razón. 464 00:34:06,460 --> 00:34:10,251 Es un área gris, y me aterra. 465 00:34:15,334 --> 00:34:17,418 Esto es lindo. 466 00:34:17,501 --> 00:34:21,918 Como mucha comida preparada... en mi escritorio. Sola. 467 00:34:22,002 --> 00:34:24,668 Qué triste, querida. Una chica bonita como tú. 468 00:34:24,752 --> 00:34:27,585 -Sin novio, sin hijos. -Yo lo haré, mamá. 469 00:34:27,668 --> 00:34:29,918 -Gracias, amor. -Debes cuidar la espalda. 470 00:34:32,793 --> 00:34:34,668 -Gracias. -De nada. 471 00:34:39,002 --> 00:34:41,251 No me importan los trabajos científicos, 472 00:34:41,334 --> 00:34:43,126 o el hecho de que haya estado en TV. 473 00:34:43,209 --> 00:34:45,835 Sigue siendo mi bebé, sabes. 474 00:34:45,918 --> 00:34:49,710 Recuerdo besar esas rodillas lastimadas como si fuese hoy. 475 00:34:51,752 --> 00:34:53,543 La maternidad es así de loca. 476 00:34:55,668 --> 00:34:57,376 Simon, sé bueno y ve a atender. 477 00:34:58,251 --> 00:35:00,710 Es una sorpresa. Su tío Teddy. 478 00:35:07,209 --> 00:35:09,002 Tío Teddy. 479 00:35:11,209 --> 00:35:12,626 Simon. 480 00:35:12,710 --> 00:35:15,877 Cuando oí que te secuestraron, me preocupé tanto. 481 00:35:17,877 --> 00:35:20,043 Gracias a Dios que estás bien. 482 00:35:24,626 --> 00:35:27,376 Es un increíble Côtes du Rhône de Saint-Gervais. 483 00:35:27,460 --> 00:35:31,251 Teddy siempre nos trae vinos exóticos de sus viajes. 484 00:35:32,043 --> 00:35:34,918 Despacio. Hay sólo 15 botellas más en el planeta. 485 00:35:35,002 --> 00:35:37,543 Me estoy automedicando. 486 00:35:40,918 --> 00:35:42,543 ¿Ustedes son hermanos? 487 00:35:43,793 --> 00:35:45,877 Técnicamente, soy un primo muy lejano. 488 00:35:45,960 --> 00:35:48,376 -Nos mudamos a Canadá por Teddy. -¿En serio? 489 00:35:48,460 --> 00:35:50,376 En realidad, fue por Simon. 490 00:35:50,460 --> 00:35:53,168 El CI del chico era extraordinario. 491 00:35:53,251 --> 00:35:55,334 Pero desaprobaba todos los cursos. 492 00:35:55,418 --> 00:35:57,585 Aburrido, obviamente. 493 00:35:57,668 --> 00:36:00,501 Quería asegurarme de que su potencial excepcional 494 00:36:00,585 --> 00:36:02,668 no se desperdiciara. 495 00:36:02,752 --> 00:36:06,209 Empezó en la Universidad de Toronto cuando tenía 13 años. 496 00:36:06,293 --> 00:36:10,126 Y luego siguió la beca para Jóvenes Físicos, el doctorado, 497 00:36:10,209 --> 00:36:15,126 -el Post-Op en NLAP... -Post-Doc, no Post-Op. 498 00:36:15,209 --> 00:36:17,543 ¿Podemos prescindir el episodio de Ésta es su vida, por favor? 499 00:36:17,626 --> 00:36:21,418 Nunca me tomé el tiempo para tener hijos propios. 500 00:36:21,501 --> 00:36:24,334 -Son una bendición. -¿Lo lamenta? 501 00:36:24,418 --> 00:36:27,543 No. Tengo a estos muchachos. 502 00:36:27,626 --> 00:36:29,877 Nunca les podré pagar todo lo que me han dado. 503 00:36:29,960 --> 00:36:33,043 Obras de teatro en la escuela, partidos de hockey, fiestas de cumpleaños... 504 00:36:33,126 --> 00:36:35,418 -Cierra la boca. -¡Simon! 505 00:36:37,668 --> 00:36:40,543 Todo lo que aprendí sobre la familia, lo aprendí en esta mesa. 506 00:36:40,626 --> 00:36:42,793 No le prestes atención. Esto es una farsa. 507 00:36:42,877 --> 00:36:44,710 -¿Qué te pasa? -Está bien. 508 00:36:44,793 --> 00:36:48,168 El vino tinto lo pone malo. Su padre también era así. 509 00:36:48,251 --> 00:36:52,168 ¿Cómo te atreves a mencionarlo? No tienes derecho. 510 00:36:55,168 --> 00:36:57,002 Estás aquí para presenciar un experimento 511 00:36:57,084 --> 00:37:00,084 que cambiará a la humanidad para siempre. 512 00:37:00,168 --> 00:37:04,710 Un experimento que no podría haberse realizado sin ti. 513 00:37:04,793 --> 00:37:06,668 Sólo he trabajado en el último año... 514 00:37:06,752 --> 00:37:07,835 En NLAP. 515 00:37:07,918 --> 00:37:10,251 El experimento que ocurrió exactamente 516 00:37:10,334 --> 00:37:12,668 hace un minuto y 47 segundos. 517 00:37:12,752 --> 00:37:14,418 ¿Qué has hecho? 518 00:37:14,501 --> 00:37:17,293 Probablemente matar a millones de personas. 519 00:37:17,376 --> 00:37:21,626 Esperamos una reacción violenta contra los responsables. 520 00:37:21,710 --> 00:37:24,084 Qué coincidencia que tu padre falleció 521 00:37:24,168 --> 00:37:27,501 justo cuando necesitábamos crear una coartada para ti. 522 00:37:27,585 --> 00:37:30,460 Fue un accidente de caza, ¿verdad? 523 00:37:32,877 --> 00:37:35,293 Un avión privado te llevará de regreso a Toronto ahora. 524 00:37:35,376 --> 00:37:38,084 La Administración Federal de Aviación no tendrá registro del vuelo. 525 00:37:38,168 --> 00:37:39,835 Otra cosa. 526 00:37:39,918 --> 00:37:42,585 Cuando te pregunten qué viste en tu visión, 527 00:37:42,668 --> 00:37:44,918 inventa una historia y no la cambies. 528 00:37:46,209 --> 00:37:48,084 ¿Oyes eso? 529 00:37:50,376 --> 00:37:54,293 Es el sonido del mundo despertando. 530 00:37:58,501 --> 00:38:02,543 El Sr. Flosso tiene un plan para todo lo que estás pensando. 531 00:38:02,626 --> 00:38:06,084 ¿Un accidente de caza? Hay que tener cuidado con las escopetas. 532 00:38:06,168 --> 00:38:08,668 -Si las manejas mal, ¡kabum! -Lo mataste. 533 00:38:10,293 --> 00:38:12,251 Mataste a mi padre. 534 00:38:38,668 --> 00:38:40,835 Ahora, tengo mi historia de asesino. 535 00:38:46,960 --> 00:38:48,334 ¿Hola? 536 00:38:48,877 --> 00:38:51,334 ¡Dios mío! ¡Vengan rápido! Es su hermana, Anabelle. 537 00:38:51,418 --> 00:38:53,460 -No puede ser. -¿Dónde está? 538 00:38:54,752 --> 00:38:57,835 Simon. Esa llamada. No es para ti. 539 00:38:57,918 --> 00:39:01,168 Habla la agente del FBI Janis Hawk. Placa número 309817. 540 00:39:01,251 --> 00:39:04,251 -Necesito rastrear una llamada. -Hola a todos, estoy bien. 541 00:39:04,334 --> 00:39:05,460 ¿Dónde estás, cariño? 542 00:39:05,543 --> 00:39:07,960 Estoy en Nueva York en Autoridad Portuaria. 543 00:39:13,043 --> 00:39:14,960 Tengo un boleto de autobús. 544 00:39:18,043 --> 00:39:19,793 Quiero ir a casa. 545 00:39:22,543 --> 00:39:24,251 Quiero ir a casa. 546 00:39:26,585 --> 00:39:30,251 -Te amo. -¿Por qué haces esto? 547 00:39:30,334 --> 00:39:32,543 Has aceptado nuestra ayuda durante 20 años. 548 00:39:32,626 --> 00:39:35,460 Seguro que no pensabas que eso era gratis. 549 00:39:35,543 --> 00:39:37,334 Me pediste que te diera información. 550 00:39:37,418 --> 00:39:40,168 Que te diga dónde estábamos haciendo el experimento, eso es todo. 551 00:39:40,251 --> 00:39:44,002 Matar a mi padre, secuestrar a Anabelle, eso no era parte del trato. 552 00:39:44,084 --> 00:39:46,043 El trato es lo que nosotros digamos. 553 00:39:46,126 --> 00:39:51,209 Y ahora, necesitamos que cooperes. Anabelle es sólo un seguro. 554 00:39:51,293 --> 00:39:53,668 Demos un paseo, ¿quieres? 555 00:39:58,084 --> 00:40:00,418 El anillo me mantuvo despierto, ¿verdad? 556 00:40:00,501 --> 00:40:03,126 Una clase de dispositivo de entrelazamiento cuántico. 557 00:40:03,209 --> 00:40:05,251 ¿Que sé yo? Sólo soy un intermediario. 558 00:40:05,334 --> 00:40:08,334 Creo que lo sabes. Lo que intento descubrir 559 00:40:08,418 --> 00:40:10,293 es por qué causaron el desmayo en primer lugar. 560 00:40:10,376 --> 00:40:14,626 No importa. Lo importante es que continúes haciendo lo que te digo. 561 00:40:14,710 --> 00:40:17,126 Y no creas que tu profesor te puede ayudar. 562 00:40:31,209 --> 00:40:34,460 -Lo mataste. -Ésta es la última advertencia. 563 00:40:34,543 --> 00:40:39,334 Si nos desobedeces otra vez te enviaremos a Anabelle por pedazos. 564 00:40:41,710 --> 00:40:43,209 No. 565 00:40:46,209 --> 00:40:49,752 Te pondré en evidencia. Me necesitas. 566 00:40:50,960 --> 00:40:53,209 De lo contrario, no estaría vivo ahora. 567 00:40:58,334 --> 00:41:01,043 Quiero hablar con los que manejan todo. 568 00:41:01,126 --> 00:41:02,585 Eso no sucederá. 569 00:41:02,668 --> 00:41:05,585 Creo que sí, porque les enviaré un mensaje. 570 00:41:05,668 --> 00:41:09,126 Y el mensaje... eres tú. 571 00:41:10,585 --> 00:41:13,460 ¡No sabes lo que haces! 572 00:41:13,543 --> 00:41:15,126 Claro que sí. 573 00:41:16,043 --> 00:41:17,918 Estoy eliminando al intermediario. 574 00:41:19,501 --> 00:41:23,002 Es una pena el enfisema. Hará esto... 575 00:41:23,084 --> 00:41:25,126 ...ah, tan fácil. 576 00:41:25,209 --> 00:41:28,376 El gasto cardíaco le quita 577 00:41:28,460 --> 00:41:32,043 al corazón y al cerebro 578 00:41:32,126 --> 00:41:34,126 valioso oxígeno. 579 00:41:34,209 --> 00:41:36,251 Y por último... 580 00:41:37,376 --> 00:41:38,835 ...paro cardíaco. 581 00:41:41,002 --> 00:41:43,209 Los moretones en el pecho, 582 00:41:43,293 --> 00:41:47,126 indicarán mi intento de resucitarte. 583 00:41:55,209 --> 00:41:57,877 Esto es por mi padre, 584 00:41:57,960 --> 00:42:00,293 patético hijo de perra. 585 00:42:02,752 --> 00:42:04,918 Nadie me intimida. 586 00:42:06,793 --> 00:42:08,918 Y siempre me vengo.