1 00:00:00,126 --> 00:00:04,293 Am 6. Oktober hatte die Menschheit für 2 Minuten und 17 Sekunden einen Blackout. 2 00:00:04,376 --> 00:00:06,418 Die ganze Welt sah die Zukunft. 3 00:00:08,460 --> 00:00:09,877 Wo ist Simon? 4 00:00:12,543 --> 00:00:14,376 Gut. Gefunden. 5 00:00:14,460 --> 00:00:16,293 Ich gebe mein Bestes. 6 00:00:16,376 --> 00:00:19,418 - Was tue ich bis dahin? - Sie haben weitere Hinweise gesehen. 7 00:00:19,501 --> 00:00:21,168 Kümmern Sie sich darum. 8 00:00:21,251 --> 00:00:23,418 Ich wurde ertränkt. In meiner Vision. 9 00:00:23,501 --> 00:00:25,918 Ich fand, dass ich es verdient habe. 10 00:00:26,002 --> 00:00:27,376 Als hätte ich etwas Falsches getan. 11 00:00:27,460 --> 00:00:30,084 Der Leiter der Einrichtung sieht die Dinge positiv. 12 00:00:30,168 --> 00:00:32,002 Sieh es dir mal an. Vielleicht kann er dir helfen. 13 00:00:32,084 --> 00:00:33,460 Nennen Sie mich Flosso. 14 00:00:36,376 --> 00:00:38,376 - Ich bin ein Bösewicht. - Dem, sieh dir das an. 15 00:00:38,460 --> 00:00:42,251 Okay, soweit wir wissen, wurde jeder Einzelne auf der Erde 16 00:00:42,334 --> 00:00:45,209 genau zur selben Zeit bewusstlos, richtig? 17 00:00:45,293 --> 00:00:46,793 Das war in Detroit. 18 00:00:46,877 --> 00:00:48,209 Genau da. Guck. 19 00:00:48,293 --> 00:00:49,293 Wer zum Teufel ist das? 20 00:00:49,376 --> 00:00:50,752 DAS OXIDE-SUPER-STADIUM! 21 00:00:50,835 --> 00:00:52,293 Und warum ist er wach? 22 00:00:55,460 --> 00:00:57,585 Lass mich wenigstens den Kaffee zahlen. 23 00:00:57,668 --> 00:01:00,543 Schon gut. Ich hatte sowieso nichts vor. 24 00:01:04,293 --> 00:01:07,293 Er ist nicht unheimlich, nur mit dir fühle ich mich sicherer. 25 00:01:07,376 --> 00:01:09,918 Ich bin hier, falls du mich brauchst. 26 00:01:10,002 --> 00:01:13,293 Toll. Lässt du dir das Wechselgeld in Pennys geben? 27 00:01:20,960 --> 00:01:23,501 Darf ich Sie zu einem Kaffee einladen? 28 00:01:23,585 --> 00:01:26,043 Nicht nötig. Ich nehme meinen mit. 29 00:01:28,418 --> 00:01:31,585 Wollen Sie mir nicht sagen, was Sie so aufgewühlt hat? 30 00:01:35,251 --> 00:01:37,543 In meiner Vision ... 31 00:01:37,626 --> 00:01:39,209 ... war ich unter Wasser. 32 00:01:41,376 --> 00:01:43,460 Jemand wollte mich ertränken. 33 00:01:44,752 --> 00:01:48,126 Am Ende war ich tot. 34 00:01:49,168 --> 00:01:53,626 Immer wieder bitten mich die Menschen, ihre Visionen zu deuten ... 35 00:01:54,209 --> 00:01:55,793 ... doch das kann ich nicht. 36 00:01:55,877 --> 00:01:59,334 Letztendlich liegt die Interpretation bei Ihnen. 37 00:01:59,418 --> 00:02:01,626 Was ist gut daran, dass ich ertrinke? 38 00:02:01,710 --> 00:02:05,460 Vielleicht sind Sie ja getauft worden. Wäre das nicht was Gutes? 39 00:02:05,543 --> 00:02:07,002 Wieso sollte ich mich wehren? 40 00:02:07,084 --> 00:02:09,251 Ich muss sagen, dass ich viele beim Taufen 41 00:02:09,334 --> 00:02:11,168 komplett untergetaucht habe. 42 00:02:11,251 --> 00:02:14,418 Sie bekommen Wasser in die Nase, kriegen Panik, wehren sich. 43 00:02:14,501 --> 00:02:17,002 - Aber ich war dann tot. - Oder bewusstlos. 44 00:02:17,084 --> 00:02:20,793 Diese Visionen sind nur Schnappschüsse. 45 00:02:20,877 --> 00:02:25,460 Sie sehen nur einen winzigen Teil. Denken Sie an Jesus und an sein Opfer. 46 00:02:25,543 --> 00:02:27,960 Für seine Jünger war es eine Tragödie, 47 00:02:28,043 --> 00:02:30,002 da sie den Zusammenhang nicht kannten. 48 00:02:30,084 --> 00:02:34,334 Für alle, die danach kamen, war das eine neue Wirklichkeit. 49 00:02:34,418 --> 00:02:36,376 Glauben Sie, dass es wieder so ist? 50 00:02:36,460 --> 00:02:40,460 Es ist kein Kampf des Schicksals gegen den freien Willen. 51 00:02:40,543 --> 00:02:44,168 Es geht um das Schicksal gepaart mit dem freien Willen. 52 00:02:44,251 --> 00:02:48,084 Ich bin nur ein abgedrehter ultra-religiöser Idiot. 53 00:02:48,168 --> 00:02:52,084 Sie müssen nichts von dem, was ich sage, glauben. 54 00:02:52,168 --> 00:02:54,710 Aber jeden Tag 55 00:02:54,793 --> 00:02:57,877 bringt Gott etwas Gutes in Ihr Leben. 56 00:02:59,626 --> 00:03:04,251 Nehmen Sie es an. Vergessen Sie alles, was negativ ist. 57 00:03:07,835 --> 00:03:11,002 Unsere Aufgabe ist es, zu erkennen, 58 00:03:11,084 --> 00:03:15,793 dass die Antworten auf unsere brennendsten Fragen vor uns liegen. 59 00:03:23,710 --> 00:03:25,877 HELFT UNS 60 00:03:31,793 --> 00:03:34,334 Sie wollen wirklich kein Tofurky-Tofu-Steak? 61 00:03:34,418 --> 00:03:36,710 - Es ist im Angebot. - Nein, vielen Dank. 62 00:03:36,793 --> 00:03:38,334 Ich würde Ihnen gern helfen, 63 00:03:38,418 --> 00:03:40,084 aber Sie müssten genauer sein. 64 00:03:40,168 --> 00:03:43,501 - Kann ich nicht. Danke trotzdem. - Kein Problem. 65 00:03:47,126 --> 00:03:48,543 NEUE ADRESSE, NEUE GERICHTE 66 00:03:48,626 --> 00:03:51,543 - Wann sind Sie umgezogen? - Vor etwa einem Monat. 67 00:03:51,626 --> 00:03:53,126 Beim Blackout brannte es. 68 00:03:53,209 --> 00:03:56,752 Zum Glück bekam ich mein Geld, ehe die Versicherung pleite ging. 69 00:03:56,835 --> 00:03:59,126 Wo war Ihre alte Adresse? 70 00:04:00,585 --> 00:04:05,043 Er ist kein schlechter Mensch, für mich sind Religionen eine Art Klub, 71 00:04:05,126 --> 00:04:09,209 die das Ziel haben, manche aufzunehmen und andere abzulehnen. 72 00:04:09,293 --> 00:04:12,376 Ist das nicht egal, wenn es einem dadurch besser geht? 73 00:04:12,460 --> 00:04:15,835 Es freut mich, dass es dir besser geht, aber sei vorsichtig. 74 00:04:15,918 --> 00:04:18,293 Hör zu. Vielleicht ist das doch keine gute Idee. 75 00:04:18,376 --> 00:04:21,918 Auch wenn die Medikamente wirken, ist sie ... eigenartig. 76 00:04:22,002 --> 00:04:26,793 - Sie ist unberechenbar. - Hey, ich will bei dir sein. 77 00:04:26,877 --> 00:04:30,418 Es gibt also keinen Grund, sich zu fürchten, okay? 78 00:04:30,501 --> 00:04:34,126 Okay, aber wenn du abhauen willst, verstehe ich das sehr gut. 79 00:04:46,710 --> 00:04:50,543 Mom, das ist mein Freund Bryce. Wir arbeiten zusammen im Krankenhaus. 80 00:04:50,626 --> 00:04:53,710 Fass meine Haare nicht an. Das verjagt die Schmetterlinge. 81 00:04:54,877 --> 00:04:57,918 Das ist also der Grund für die vielen Pennys. 82 00:04:59,960 --> 00:05:02,710 - Ihr habt Pennys dabei? - Ja, heute bekam ich viele. 83 00:05:08,543 --> 00:05:10,752 - Sind Sie Arzt? - Ja. 84 00:05:10,835 --> 00:05:12,960 Mich traf schon sechs Mal der Blitz. 85 00:05:13,043 --> 00:05:14,668 Wow. 86 00:05:19,126 --> 00:05:21,168 Kann ich Ihnen mit der Wand helfen? 87 00:05:21,960 --> 00:05:25,126 Nehmen Sie nur die, auf denen "1989" steht. 88 00:05:25,209 --> 00:05:27,418 Das ist Nicoles Geburtsjahr. 89 00:05:29,251 --> 00:05:30,418 Schön. 90 00:05:30,501 --> 00:05:33,126 Das Ganze ist eine Hommage an sie. 91 00:05:35,168 --> 00:05:37,168 Das hast du mir nie erzählt. 92 00:05:39,168 --> 00:05:40,793 Du hast nie gefragt. 93 00:05:40,877 --> 00:05:45,209 Wir haben vorhin über etwas diskutiert, das uns schon eine Weile beschäftigt. 94 00:05:45,293 --> 00:05:48,710 Denken Sie, Gott hat die Visionen ausgelöst? 95 00:05:48,793 --> 00:05:52,376 Visionen? Na und? Die Leute heulen deswegen herum. 96 00:05:52,460 --> 00:05:55,209 Davon geht die Welt nicht unter. 97 00:05:55,293 --> 00:05:57,960 Ich halluziniere jeden Tag, das kümmert keinen. 98 00:05:58,043 --> 00:06:00,376 Die Sache mit Gott ist so: 99 00:06:00,460 --> 00:06:03,002 Das, was manche Zufall nennen ... 100 00:06:04,668 --> 00:06:06,752 ... ist in Wirklichkeit Gottes Werk. 101 00:06:07,793 --> 00:06:10,126 Das klingt absolut einleuchtend. 102 00:06:10,209 --> 00:06:13,126 - Hier ist einer. - Der Kleber liegt dort. 103 00:06:14,918 --> 00:06:17,501 Kannst du die Musik anmachen? 104 00:06:19,251 --> 00:06:20,293 Klar doch. 105 00:06:33,752 --> 00:06:37,002 Komm, Kleine. Zeig ihm, wie es geht. 106 00:06:55,460 --> 00:06:57,877 Ich habe etwas für Sie. 107 00:07:01,043 --> 00:07:03,543 Ihr Sohn trägt Schuhgröße 35. 108 00:07:03,626 --> 00:07:05,585 Seine Physiotherapeutin heißt Joanie. 109 00:07:05,668 --> 00:07:10,626 Und zu guter Letzt das hier. Diese Fotos stammen aus der Zeit vor dem Blackout. 110 00:07:11,293 --> 00:07:15,418 Wir beobachten Ihre Familie schon eine ganze Weile. 111 00:07:16,793 --> 00:07:18,668 - Hey. - Hey, wir haben eine Spur 112 00:07:18,752 --> 00:07:23,043 von dem vermissten Quanten-Physiker, LAPD und ein SWAT-Team helfen uns. 113 00:07:23,126 --> 00:07:25,168 - Woher? - Der Notarzt stand vor einem Lokal, 114 00:07:25,251 --> 00:07:26,752 das seit dem Blackout leer steht. 115 00:07:26,835 --> 00:07:29,960 Das Infrarot zeigt vier Leute. Willst du beim Zugriff dabei sein? 116 00:07:30,043 --> 00:07:31,126 Schick die Adresse. 117 00:07:37,418 --> 00:07:39,168 Ist Ihnen Ihr Sohn wichtig, 118 00:07:39,251 --> 00:07:43,418 überlegen Sie sich Ihre nächste Antwort ganz genau. 119 00:07:43,501 --> 00:07:46,168 Wie viele 120 00:07:46,251 --> 00:07:48,835 Elektronenvolt wurden erzeugt? 121 00:07:56,251 --> 00:07:59,460 CERN kann 500 Tera-Elektronenvolt erzeugen. 122 00:07:59,543 --> 00:08:01,835 Ist das die Größenordnung? 123 00:08:01,918 --> 00:08:04,668 Sie ... denken in zu kleinen Dimensionen. 124 00:08:04,752 --> 00:08:08,418 Wir haben die Peta-Elektronenvolt-Schwelle geknackt. 125 00:08:08,501 --> 00:08:13,084 Sie haben also eine Billiarde Elektronenvolt erzeugt? 126 00:08:23,543 --> 00:08:25,418 Los, schnell! 127 00:08:25,501 --> 00:08:28,626 Haben Sie tachyonische, dunkle Materie gefunden? 128 00:08:28,710 --> 00:08:29,918 Wir waren nah dran. 129 00:08:33,460 --> 00:08:38,209 Wir fanden Ladungskonjugation. Das ist ein Zusammenbruch der Zeitsymmetrie. 130 00:08:42,793 --> 00:08:44,209 Wie sieht's aus? 131 00:08:47,293 --> 00:08:49,585 Erledigt sie. Schafft sie weg. 132 00:08:59,626 --> 00:09:01,501 Bombe! 133 00:09:22,501 --> 00:09:26,251 Die Bombe war auf 842,3 Megahertz eingestellt. 134 00:09:26,334 --> 00:09:27,918 Das ist die FBI-Frequenz. 135 00:09:28,002 --> 00:09:31,084 Unsere Funkgeräte haben den Sprengsatz aktiviert. 136 00:09:31,168 --> 00:09:33,918 - Das sind keine gewöhnlichen Entführer. - Nein. 137 00:09:34,002 --> 00:09:37,585 Sie schickten eine klare Botschaft: "Ihr seid nicht willkommen." 138 00:09:37,668 --> 00:09:41,209 "Fahrt nicht nach Pigeon, Utah." "Fahrt nicht nach Washington, D.C." 139 00:09:41,293 --> 00:09:46,168 Aber mir geht gerade durch den Kopf: Wenn sie in Marks Vision auftauchten, 140 00:09:46,251 --> 00:09:47,543 kennen Sie auch Mark. 141 00:09:48,877 --> 00:09:50,960 Ab dem 6. Oktober 142 00:09:51,043 --> 00:09:53,960 wussten Sie, dass Sie und Mark Schlüsselfiguren sind. 143 00:09:54,043 --> 00:09:56,960 Wie sie dieses Wissen zu nutzen gedenken, 144 00:09:57,043 --> 00:09:59,793 das müssen wir herausfinden. 145 00:10:10,084 --> 00:10:13,460 Hey. Sie sind doch Nicoles Freund von heute Nachmittag. 146 00:10:13,543 --> 00:10:15,710 Bryce. Wir arbeiten beide im Krankenhaus. 147 00:10:15,793 --> 00:10:18,918 - Ja. Geht es ihr besser? - Ehrlich gesagt, ja. 148 00:10:19,002 --> 00:10:21,668 Darum kam ich heute her, um mit Ihnen zu reden. 149 00:10:21,752 --> 00:10:24,752 Sie ist eine tolle Frau. Und diese ganze Sache ... 150 00:10:24,835 --> 00:10:28,793 Dieses Religionsding ... Mir ist nicht ganz klar, was Sie verkaufen wollen. 151 00:10:28,877 --> 00:10:31,251 Sie soll dabei nur nicht zu Schaden kommen. 152 00:10:31,334 --> 00:10:34,501 Ich weiß nicht, ob Sie mir glauben, Bryce, aber ... 153 00:10:34,585 --> 00:10:36,168 ... ich verkaufe gar nichts. 154 00:10:36,251 --> 00:10:40,710 Ich empfange nur ein Geschenk Gottes in Form meiner Vision vom 29. April. 155 00:10:40,793 --> 00:10:43,918 Seitdem kann ich mir gut vorstellen, dass es jedem bestimmt ist, 156 00:10:44,002 --> 00:10:47,168 Liebe zu geben und zu empfangen, so einfach ist das. 157 00:10:47,251 --> 00:10:50,209 Meine Aufgabe ist es, diese Botschaft 158 00:10:50,293 --> 00:10:53,918 an so viele Menschen wie nur möglich weiterzugeben. 159 00:10:54,002 --> 00:10:58,002 Nie hat es jemandem geschadet, etwas mehr Liebe im Leben zu bekommen. 160 00:10:58,084 --> 00:10:59,793 Wovor haben Sie Angst? 161 00:11:53,168 --> 00:11:56,501 Gott hat uns an diesen Ort gebracht, 162 00:11:56,585 --> 00:12:00,752 zu dieser Zeit, um etwas zu tun! 163 00:12:00,835 --> 00:12:03,251 Gott greift auf eine Weise 164 00:12:03,334 --> 00:12:06,585 in die Geschichte ein, wie es bisher noch nie geschehen ist! 165 00:12:06,668 --> 00:12:09,376 Und ihr, ihr steht genau 166 00:12:09,460 --> 00:12:12,501 im Zentrum all dessen, was geschieht! 167 00:12:18,168 --> 00:12:20,418 HELFT UNS 168 00:12:20,501 --> 00:12:23,585 - Fahren Sie zur Hölle, Lloyd. - Sie dürfen mich gern hassen. 169 00:12:23,668 --> 00:12:24,752 Tue ich nicht. 170 00:12:24,835 --> 00:12:28,752 Hätten Sie nur hinter der schwarzen Acht gestanden, als ich hineinfuhr. 171 00:13:59,710 --> 00:14:00,752 Hey! 172 00:14:00,835 --> 00:14:03,960 - Moment mal. - Ich gebe dir einen Rat. 173 00:14:04,043 --> 00:14:06,585 Das nächste Mal nimm den Zeigefinger. 174 00:14:11,251 --> 00:14:13,084 Hierher damit! 175 00:14:15,626 --> 00:14:18,460 Checken Sie die Datenbank. Überprüfen Sie das Auto. 176 00:14:35,585 --> 00:14:37,668 Ich hatte Angst, ich hätte nur diese Chance. 177 00:14:48,209 --> 00:14:50,418 Wie haben Sie uns gefunden? 178 00:14:50,501 --> 00:14:51,918 Sie haben mich angerufen. 179 00:14:52,918 --> 00:14:56,460 In unseren Visionen telefonierten wir miteinander. 180 00:14:59,002 --> 00:15:01,793 Jetzt ist es an der Zeit, dass Sie mir alles erzählen. 181 00:15:06,918 --> 00:15:10,293 Das Schmerzmittel müsste jetzt wirken. Wie fühlen Sie sich? 182 00:15:11,126 --> 00:15:13,002 Es ging mir schon besser. 183 00:15:18,293 --> 00:15:21,877 Lief wohl nicht ganz so wie geplant, nicht wahr? 184 00:15:22,668 --> 00:15:24,376 Ich würde Ihnen den Stinkefinger zeigen, 185 00:15:24,460 --> 00:15:26,376 aber ich habe ja kaum noch welche. 186 00:15:27,126 --> 00:15:30,918 Ich habe improvisiert. Das musste sein. Wir sind nicht vorangekommen. 187 00:15:31,002 --> 00:15:33,877 Und wir mussten den Verdacht von dir ablenken. 188 00:15:35,209 --> 00:15:38,376 Zumindest das haben wir heute Abend erreicht. 189 00:15:38,460 --> 00:15:41,877 Schwachsinn. Ich habe es satt, der Dumme zu sein. 190 00:15:43,501 --> 00:15:45,710 Ach, wirklich? 191 00:15:45,793 --> 00:15:49,293 Dann ist es ja sicher auch nicht schlimm, wenn ich mit den Behörden 192 00:15:49,376 --> 00:15:51,877 über den Mann auf diesem Video rede. 193 00:15:53,543 --> 00:15:55,293 Momentan glaubt alle Welt, 194 00:15:55,376 --> 00:15:58,002 dass der Blackout versehentlich ausgelöst wurde. 195 00:15:58,126 --> 00:16:02,585 Was aber, wenn rauskommt, dass du wach warst, als es passiert ist? 196 00:16:17,084 --> 00:16:18,626 TAG DES BLACKOUTS 7:30 UHR 197 00:16:18,710 --> 00:16:21,668 "So werden wir nicht mehr schweifen umher, in der späten Nacht, 198 00:16:21,752 --> 00:16:24,084 wenn das Herz auch noch verliebt ist, 199 00:16:24,168 --> 00:16:27,002 und der Mond noch immer lacht. 200 00:16:27,084 --> 00:16:30,168 Denn das Schwert verschleißt seine Scheide, 201 00:16:30,251 --> 00:16:32,960 und die Seele verschleißt die Brust, 202 00:16:33,043 --> 00:16:35,835 und das Herz muss ruhen, um zu atmen, 203 00:16:35,918 --> 00:16:38,209 - und die Liebe ..." - Sie schafft es schon. 204 00:16:38,293 --> 00:16:40,543 - Wie wir alle. - "... rasten vor Lust." 205 00:16:40,626 --> 00:16:43,209 Ich kann nicht glauben, dass Dad tot ist. 206 00:16:43,293 --> 00:16:46,168 "... werden wir doch nicht mehr schweifen, 207 00:16:46,251 --> 00:16:48,209 wenn der Mond vom Himmel lacht." 208 00:16:49,043 --> 00:16:51,376 Ich muss jetzt noch zum Bestattungsinstitut. 209 00:16:51,460 --> 00:16:54,126 Aber wir sehen uns zu Hause. Es dauert nicht lange. 210 00:16:58,668 --> 00:17:00,293 Ist ja gut. 211 00:17:01,918 --> 00:17:03,376 Alles wird gut. 212 00:17:13,126 --> 00:17:15,002 Hier geht's nicht zum Bestatter. 213 00:17:15,084 --> 00:17:17,460 - Dahin fahren wir auch nicht. - Wie bitte? 214 00:17:17,543 --> 00:17:20,002 Ich soll Sie zum Lakeside Heliport bringen. 215 00:17:20,043 --> 00:17:23,126 Von da werden Sie mit dem Hubschrauber zu Ihrem Ziel geflogen. 216 00:17:23,209 --> 00:17:25,918 Ich komme gerade vom Begräbnis meines Vaters. 217 00:17:26,002 --> 00:17:28,918 - Was zum Teufel ist hier los? - Ich weiß nicht. 218 00:17:29,002 --> 00:17:33,668 Ich soll nur fahren. Das Ticket ist für Sie. Mein Boss kontaktiert Sie. 219 00:17:33,752 --> 00:17:35,084 OXIDE-SUPER-STADIUM 220 00:17:35,168 --> 00:17:37,835 - Los, Team. - Für Detroit als zweiter Baseman 221 00:17:37,918 --> 00:17:42,293 die Nummer 17, Richie Finkel! 222 00:17:48,418 --> 00:17:51,084 So langsam reicht es mir. Wer zum Teufel ist da? 223 00:17:51,168 --> 00:17:54,126 Sie haben hier keine Fragen zu stellen. 224 00:17:54,209 --> 00:17:57,209 Sie stecken da drin, seit Sie 13 sind. 225 00:17:57,293 --> 00:17:59,002 Wir ließen Ihnen viel Spielraum. 226 00:17:59,084 --> 00:18:03,710 Über die Jahre haben wir nur wenig von Ihnen verlangt. 227 00:18:03,793 --> 00:18:06,209 Ehrlich gesagt hatten Sie es immer leicht. 228 00:18:06,293 --> 00:18:09,293 Jetzt tun Sie genau das, was wir Ihnen sagen. 229 00:18:09,376 --> 00:18:12,877 Gehen Sie zu Ihrem Platz. Die Zeit wird knapp. 230 00:18:21,752 --> 00:18:23,084 Setzen Sie sich. 231 00:18:23,168 --> 00:18:25,835 Vor Ihnen steht ein Becher Popcorn. 232 00:18:27,084 --> 00:18:28,793 Fangen Sie an zu essen. 233 00:18:39,376 --> 00:18:41,418 In dem Schmuckkästchen ist ein Ring. 234 00:18:41,501 --> 00:18:44,126 Stecken Sie ihn auf den Finger. 235 00:18:44,209 --> 00:18:47,293 Stecken Sie ihn sofort auf den Finger. Die Zeit wird knapp. 236 00:19:02,710 --> 00:19:07,209 Ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit, für Samuels schlägt jetzt mit der Neun 237 00:19:07,293 --> 00:19:09,835 Rick Guthrie! 238 00:19:43,793 --> 00:19:46,209 - Ja? - Hören Sie auf meine Anweisungen. 239 00:19:46,293 --> 00:19:48,626 Gehen Sie in den nächstgelegenen Tunnel. 240 00:20:17,376 --> 00:20:20,251 - Hallo, Simon. - Was zum Teufel geht hier vor? 241 00:20:20,334 --> 00:20:21,752 Ich will den Ring zurück. 242 00:20:29,460 --> 00:20:30,877 Mitkommen. 243 00:20:42,376 --> 00:20:45,334 GEGENWART 244 00:20:49,084 --> 00:20:53,877 Mr. Campos. Gehen Sie bitte wieder ins Bett. Sofort. 245 00:21:01,877 --> 00:21:05,002 - Wissen Sie, wie oft ich das höre? - Setzen. 246 00:21:05,918 --> 00:21:08,960 Warum dauert das so lange? Ich wollte vor sechs Stunden gehen. 247 00:21:09,043 --> 00:21:12,960 Sie haben eine Gehirnerschütterung. Sie bleiben zur Beobachtung hier. 248 00:21:13,043 --> 00:21:16,793 - Betty, Sie sind aber gründlich. - Betty? 249 00:21:16,877 --> 00:21:20,710 So hieß meine Kinderärztin. Sie erinnern mich an Sie. 250 00:21:20,793 --> 00:21:23,793 Ich war richtig verknallt. 251 00:21:23,877 --> 00:21:25,043 Fertig, Kumpel? 252 00:21:25,793 --> 00:21:27,501 Ich habe Ihr Rezept eingelöst. 253 00:21:27,585 --> 00:21:31,460 Nehmen Sie es ein wie verschrieben. Bekommen Sie mir ja keinen Rückfall. 254 00:21:32,668 --> 00:21:35,418 - Ja, Betty. - Er gehört ganz Ihnen. 255 00:21:36,585 --> 00:21:39,626 Halleluja. Die Laken sind kratzig. 256 00:21:39,710 --> 00:21:41,543 Das Essen ist furchtbar. 257 00:21:41,626 --> 00:21:43,835 Ich werde nicht gern beim Schlafen beobachtet. 258 00:21:43,918 --> 00:21:45,376 Ist das alles denn nötig? 259 00:21:45,460 --> 00:21:48,668 Sie wurden entführt und gefoltert. Es ist zu Ihrem Schutz. 260 00:21:48,752 --> 00:21:52,293 Bei allem Respekt, ich brauche Ihren Schutz nicht. 261 00:21:52,376 --> 00:21:55,334 Bei allem Respekt, doch, den brauchen Sie. 262 00:21:55,418 --> 00:21:58,585 Sie sind offiziell und unbefristet in Gewahrsam 263 00:21:58,668 --> 00:22:02,585 der FBI-Abteilung für nationale Sicherheit und Massenvernichtungswaffen. 264 00:22:02,668 --> 00:22:06,002 - Ich kooperierte freiwillig mit Ihnen. - Dafür sind wir dankbar. 265 00:22:06,084 --> 00:22:09,084 Aber von nun an gehören Sie uns. 266 00:22:11,209 --> 00:22:12,960 - Bin ich verhaftet? - Ich weiß nicht. 267 00:22:13,043 --> 00:22:15,251 - Sind Sie ein Verbrecher? - Ist es illegal, 268 00:22:15,334 --> 00:22:16,918 vor meinem Sohn entführt, 269 00:22:17,002 --> 00:22:19,168 verprügelt und gefangen gehalten zu werden? 270 00:22:19,251 --> 00:22:21,543 - Erzählen Sie ... - Eins muss man ihm lassen. 271 00:22:21,626 --> 00:22:23,002 Er hat sie gefunden. 272 00:22:24,084 --> 00:22:26,043 Der Kerl ist unberechenbar. 273 00:22:26,126 --> 00:22:29,084 Unberechenbar oder nicht, Mark gelang es, uns nicht. 274 00:22:29,168 --> 00:22:30,209 Allein. 275 00:22:30,293 --> 00:22:33,334 Janis bringt Campos vom Krankenhaus zu uns. 276 00:22:33,418 --> 00:22:36,626 Wenn sie hier ist, verhören wir sie einzeln, vergleichen Aussagen. 277 00:22:36,710 --> 00:22:38,376 Sie müssten mir leidtun, 278 00:22:38,460 --> 00:22:41,501 aber verzeihen Sie, dass es unter den Umständen nicht so ist. 279 00:22:41,585 --> 00:22:43,710 Sie wussten, dass noch ein Blackout kommt. 280 00:22:43,793 --> 00:22:45,418 Wieso haben Sie geschwiegen? 281 00:22:45,501 --> 00:22:48,043 Was wollen Sie von mir hören, Agent Benford? 282 00:22:48,126 --> 00:22:49,877 Sagen Sie einfach die Wahrheit. 283 00:22:51,960 --> 00:22:54,251 20 Millionen Menschen mussten sterben, 284 00:22:54,334 --> 00:22:56,585 vermutlich durch etwas, woran ich schuld bin. 285 00:22:57,668 --> 00:23:02,043 Ein Betrunkener sagt mir in meiner Vision, dass noch ein Blackout kommt. 286 00:23:02,126 --> 00:23:06,251 Keine weiteren Informationen, kein Hintergrund, keine Beweise. 287 00:23:06,334 --> 00:23:08,543 Sagen Sie mir, was ich unter den Umständen 288 00:23:08,626 --> 00:23:11,334 - hätte tun sollen? - Sie hätten die Behörden 289 00:23:11,418 --> 00:23:15,334 - verständigen und warnen können. - Wie Sie es getan haben? 290 00:23:15,418 --> 00:23:16,460 Warum sagten Sie 291 00:23:16,543 --> 00:23:18,585 Ihren Kollegen nichts davon? 292 00:23:18,668 --> 00:23:22,126 - Wir reden hier über Sie. - Bitte. 293 00:23:23,626 --> 00:23:26,626 Am 29. April, an dem Tag, den wir in den Visionen sahen, 294 00:23:26,710 --> 00:23:28,251 riefen Sie mich an. 295 00:23:28,334 --> 00:23:30,793 Wenn ich bedenke, wo Sie waren, 296 00:23:30,877 --> 00:23:32,585 taten Sie das aus gutem Grund. 297 00:23:32,668 --> 00:23:35,126 Ich muss wissen, was Sie wissen, und momentan 298 00:23:35,209 --> 00:23:38,835 erzählen Sie mir etwas nicht, eigentlich erzählen Sie mir gar nichts. 299 00:23:40,752 --> 00:23:43,585 Sie sind zurzeit nicht verhaftet, formell gesehen. 300 00:23:43,668 --> 00:23:46,626 - Gut. Kann ich dann gehen? - Der Tag ist noch nicht zu Ende. 301 00:23:49,209 --> 00:23:52,251 Wann kann ich Lloyd sehen? Ich muss allein mit ihm sprechen. 302 00:23:52,334 --> 00:23:56,501 Hören Sie nicht zu? Sie werden gar nichts allein tun. 303 00:23:56,585 --> 00:24:00,668 - Er wird den ganzen Tag befragt. - Kann ich vorher wenigstens noch heim? 304 00:24:00,752 --> 00:24:02,835 Sie wohnen in einem Hotel. 305 00:24:02,918 --> 00:24:07,084 Da gibt es diese tolle Dusche. Das Wasser kommt von allen Seiten. 306 00:24:07,168 --> 00:24:11,418 Und die Handtücher ... weiß, flauschig, warm. 307 00:24:12,793 --> 00:24:14,460 Ist das Ihr Ernst? 308 00:24:14,543 --> 00:24:16,585 Stehen Frauen auf den Schwachsinn? 309 00:24:16,668 --> 00:24:21,501 Ich will nicht verführen, sondern entwaffnen, im physikalischen Sinn. 310 00:24:21,585 --> 00:24:25,043 Ein instabiles Element wird transformiert. 311 00:24:25,960 --> 00:24:29,209 Ich finde, Menschen sind immer ehrlicher, wenn sie ... 312 00:24:29,918 --> 00:24:31,293 ... entwaffnet wurden. 313 00:24:32,710 --> 00:24:35,543 - Was ist denn los? - Ich weiß nicht. 314 00:24:35,626 --> 00:24:38,293 Irgendwas ist komisch ... Irgendwas ist komisch. 315 00:24:38,376 --> 00:24:41,084 - Wollen Sie ein Wasser? - Nein, mir fehlt nichts. 316 00:24:43,043 --> 00:24:45,251 - Es geht mir gut. - Absolut nicht. 317 00:24:46,752 --> 00:24:48,543 - Penizillin. - Allergisch? 318 00:24:48,626 --> 00:24:49,918 - Ja. - Okay. Hilfe! 319 00:24:50,002 --> 00:24:52,043 - Anaphylaktischer ... - Okay. Hilfe! 320 00:24:52,543 --> 00:24:55,251 Schon gut. Ganz ruhig. Warten Sie. 321 00:25:18,793 --> 00:25:21,209 Royal Toronto Flug 67 aus London 322 00:25:21,293 --> 00:25:24,626 ist soeben an Gate 122 gelandet. 323 00:25:28,334 --> 00:25:30,710 - Ist das Ihr Ernst? - Wow. 324 00:25:30,793 --> 00:25:34,126 Dachten Sie, Sie können das Land verlassen, ohne dass es auffällt? 325 00:25:34,209 --> 00:25:36,585 "Land" ist übertrieben. Das ist Kanada. 326 00:25:36,668 --> 00:25:39,668 - Los jetzt. - Wohin gehen wir? 327 00:25:39,752 --> 00:25:42,752 Gate D-12. Dort wartet der Flug nach L.A. auf uns. 328 00:25:42,835 --> 00:25:45,543 Ich habe es satt, Befehlen zu folgen und wie ein ... 329 00:25:45,626 --> 00:25:48,585 Verbrecher behandelt zu werden? Gewöhnen Sie sich dran. 330 00:25:48,668 --> 00:25:50,418 Sie können mich zu nichts zwingen. 331 00:25:50,501 --> 00:25:52,418 Ja, das stimmt. Ich nicht. 332 00:25:52,501 --> 00:25:54,376 Aber die schon. 333 00:26:00,501 --> 00:26:03,752 24 Stunden in Toronto. Mehr will ich ja gar nicht. 334 00:26:03,835 --> 00:26:07,126 Das von vorhin tut mir leid. Aber es ist wichtig, dass ich hier bin. 335 00:26:07,209 --> 00:26:10,043 Wichtiger als der globale Blackout? Game over, Simon. 336 00:26:10,126 --> 00:26:12,626 Ich muss etwas mit meiner Familie regeln. 337 00:26:12,710 --> 00:26:14,960 Es ist wichtig. Es geht gerade hoch her. 338 00:26:15,043 --> 00:26:17,418 Es tut mir leid, dass Ihre Schwester weglief. 339 00:26:17,501 --> 00:26:20,501 - Aber Sie dürfen nicht gehen. - Woher wissen Sie von Anabelle? 340 00:26:20,585 --> 00:26:22,293 Polizeiberichte. 341 00:26:22,376 --> 00:26:26,293 Ihre Mutter schrieb ihr unter der Rubrik "Persönlich" im Globe and Mail. 342 00:26:26,376 --> 00:26:28,084 Nicht nur Sie sind gut im Job. 343 00:26:28,168 --> 00:26:30,418 Ich versprach, bei der Suche zu helfen. 344 00:26:36,043 --> 00:26:38,710 Bitte. Es ist wichtig. 345 00:26:46,376 --> 00:26:48,293 - Wedeck. - Hier ist Janis. Ich habe ihn. 346 00:26:48,376 --> 00:26:51,293 Gut. Schaffen Sie den Schweinehund her, sofort. 347 00:26:51,376 --> 00:26:53,877 Damit würde ich gern noch etwas warten. 348 00:26:53,960 --> 00:26:56,002 - Ich bin ganz Ohr. - Er sagt, er ist hier 349 00:26:56,084 --> 00:26:58,835 wegen seiner Schwester, aber da steckt mehr dahinter. 350 00:26:58,918 --> 00:27:02,960 Das ist nur so eine Ahnung, geben Sie mir 24 Stunden, um sie zu bestätigen? 351 00:27:03,043 --> 00:27:05,835 Ich gebe Ihnen eine Nacht. 352 00:27:05,918 --> 00:27:09,376 Aber nehmen Sie den verdammten Hund an die Leine, okay? 353 00:27:09,460 --> 00:27:11,084 - Ja. - Gut. 354 00:27:14,585 --> 00:27:16,501 - Das ist zu eng. - Jammern Sie nicht. 355 00:27:16,585 --> 00:27:19,334 - Es ist unbequem. - Entfernen Sie sich mehr als 30 Meter, 356 00:27:19,418 --> 00:27:21,960 zeige ich Ihnen, was unbequem ist. 357 00:27:22,043 --> 00:27:24,918 Beeilung. Ziehen Sie sich an, ehe ich es mir überlege. 358 00:27:25,002 --> 00:27:28,543 Typisch Polizei. Es geht bloß um Macht und Einschüchterung. 359 00:27:28,626 --> 00:27:30,668 Das Entkleiden war völlig überflüssig. 360 00:27:30,752 --> 00:27:33,126 Meine Absicht war es, Sie zu destabilisieren. 361 00:27:33,209 --> 00:27:35,460 In physikalischen Sinne. 362 00:27:37,585 --> 00:27:38,877 Beeilung. 363 00:27:42,918 --> 00:27:44,835 - Baby? Oh Gott! - Hey. 364 00:27:44,918 --> 00:27:46,334 - Was ist los? - Alles gut. 365 00:27:46,418 --> 00:27:49,293 - Du siehst schlimm aus. - Das ist meine Freundin Janis. 366 00:27:49,376 --> 00:27:51,376 - Janis, das sind meine Brüder. - Hallo. 367 00:27:51,460 --> 00:27:53,668 - Graham, Adam, wie läuft's? - Alles klar? 368 00:27:53,752 --> 00:27:55,543 - Ja. - Hey, du Filmstar. 369 00:27:55,626 --> 00:27:57,710 Du solltest mal den anderen sehen. 370 00:27:57,793 --> 00:28:01,002 Ich war stolz, als ich hörte, dass Simon jetzt beim FBI ist. 371 00:28:01,084 --> 00:28:05,084 - Ich nehme an, er hilft Ihnen sehr. - Ja, er ist uns eine große Hilfe. 372 00:28:07,710 --> 00:28:10,293 Hallo? Nicht jetzt! 373 00:28:10,376 --> 00:28:12,960 Reporter. Sie rufen noch immer jeden Tag an. 374 00:28:13,043 --> 00:28:15,460 Nach der Pressekonferenz campierten sie hier. 375 00:28:15,543 --> 00:28:17,835 Mein Simon. Eine richtige Berühmtheit. 376 00:28:17,918 --> 00:28:20,376 Sind Sie seine Sekretärin? 377 00:28:22,168 --> 00:28:26,002 - Nein. - Eher ... eine Partnerin. 378 00:28:26,084 --> 00:28:29,002 Nach dem Tod ihres Vaters stand Anabelle unter Schock. 379 00:28:29,084 --> 00:28:32,918 Ein paar Tage später gab es den Blackout. Sie hinterließ einen Brief. 380 00:28:33,002 --> 00:28:36,835 Zu viel Traurigkeit zu Hause. Das hat sie vertrieben. 381 00:28:37,251 --> 00:28:39,418 Ich habe sie vertrieben. 382 00:28:39,501 --> 00:28:43,710 Das stimmt nicht. Übertreib nicht so. 383 00:28:43,793 --> 00:28:46,418 Ich verstehe ihn oft nicht, aber er ist ein Schatz. 384 00:28:46,501 --> 00:28:48,543 Passte immer auf seine Schwester auf. 385 00:28:48,626 --> 00:28:51,877 Kommt jeden Monat her und hilft uns bei der Suche. 386 00:28:51,960 --> 00:28:54,043 Standen Sie sich nah? 387 00:28:54,126 --> 00:28:55,835 Ja. 388 00:28:55,918 --> 00:28:58,251 Sie ist erst 15. 389 00:28:58,334 --> 00:29:00,585 Ich dusche noch schnell, ehe wir gehen. 390 00:29:14,376 --> 00:29:16,918 KURT VONNEGUT - SCHLACHTHOF 5 ODER DER KINDERKREUZZUG 391 00:29:17,002 --> 00:29:20,460 - Schöne Steine. - Dazu gibt es eine Geschichte. 392 00:29:20,543 --> 00:29:23,752 Als wir hierher zogen, hatte er es anfangs etwas schwer. 393 00:29:23,835 --> 00:29:26,960 Er war klein für sein Alter, er wurde gehänselt, 394 00:29:27,043 --> 00:29:30,293 wegen seines Akzents, auch als er älter war, verlor er ihn nicht. 395 00:29:30,376 --> 00:29:34,501 Eines Tages haben sie ihn dann in die Enge getrieben und verprügelt. 396 00:29:34,585 --> 00:29:37,251 Der Anführer ging zur Sonntagsschule um die Ecke. 397 00:29:37,334 --> 00:29:39,334 Simon marschierte in die Kirche 398 00:29:39,418 --> 00:29:43,084 und zog diesem Jungen eine Superman-Brotbox über den Schädel. 399 00:29:43,168 --> 00:29:46,460 Er hatte diese Steine reingepackt. So schlug er ihn k.o. 400 00:29:46,543 --> 00:29:49,501 - Die Jungs ließen ihn danach in Ruhe. - Das glaube ich. 401 00:29:49,585 --> 00:29:52,668 Simon hob sich schon immer vom Rest der Familie ab. 402 00:29:52,752 --> 00:29:55,002 Er war klüger als wir alle. Anders. 403 00:29:55,084 --> 00:29:57,668 Aber eines hat er von mir, 404 00:29:57,752 --> 00:30:01,084 einen Wesenszug, der mir sagt, dass er eindeutig mein Sohn ist. 405 00:30:06,126 --> 00:30:07,376 Verdammt! 406 00:30:09,084 --> 00:30:13,585 Der Junge lässt sich von niemandem herumschubsen. Er rächt sich immer. 407 00:30:32,752 --> 00:30:35,251 Phillip? 408 00:30:35,334 --> 00:30:37,835 Ich bin's, Simon. Ich weiß, dass du da bist. 409 00:30:40,126 --> 00:30:43,752 Ich habe Samantha Sardinen vom Fischmarkt mitgebracht. 410 00:30:46,585 --> 00:30:49,251 Für dich habe ich eine 78er-Erstpressung 411 00:30:49,334 --> 00:30:52,710 von Dark Is the Night, Cold Is the Ground. 412 00:30:52,793 --> 00:30:55,251 Von Blind Willie Johnson, Phillip. 413 00:31:04,293 --> 00:31:08,793 Simon Campos. Wo zum Henker hast du die 78er-Erstpressung her? 414 00:31:20,835 --> 00:31:25,084 Dieser Song wurde mit der Raumsonde Voyager ins All geschickt. 415 00:31:25,168 --> 00:31:27,585 Sollten Außerirdische ihn sich je anhören, 416 00:31:27,668 --> 00:31:32,126 halten sie uns für viel cooler, als wir eigentlich sind. 417 00:31:32,209 --> 00:31:33,668 Warum bist du hier, Simon? 418 00:31:39,960 --> 00:31:43,918 Die walisischen Bogenschützen sind also in Flankenposition vorgerückt. 419 00:31:44,002 --> 00:31:46,084 Hat Henry schon seine Rede gehalten? 420 00:31:46,168 --> 00:31:48,752 Oh ja. 421 00:31:48,835 --> 00:31:53,002 "Der wack're Mann lehrt seinem Sohn die Märe, 422 00:31:53,084 --> 00:31:56,251 und nie wird Krispin Krispian vorübergeh'n, 423 00:31:56,334 --> 00:32:00,293 von heute bis zum Schluss der Welt, dass man uns nicht dabei erwähnen sollte ..." 424 00:32:00,376 --> 00:32:03,626 "Uns wen'ge, uns beglücktes Häuflein, uns Häuflein ..." 425 00:32:03,710 --> 00:32:05,752 "... uns Häuflein Brüder." 426 00:32:08,043 --> 00:32:10,752 Was? Ich stehe auf Shakespeare. 427 00:32:14,585 --> 00:32:15,710 Ist das Ihr Ernst? 428 00:32:15,793 --> 00:32:19,668 Dachten Sie, das FBI würde Ihre Handy-Rechnungen nicht überprüfen? 429 00:32:19,752 --> 00:32:22,835 Wie oft rief er Sie an? Zehn Mal in den letzten Wochen? 430 00:32:22,918 --> 00:32:25,043 - In etwa, ja. - Was Sie auch zu sagen haben, 431 00:32:25,126 --> 00:32:29,543 es ist Ihnen so wichtig, dass Sie lügen, manipulieren und sich dem FBI entziehen. 432 00:32:29,626 --> 00:32:31,543 Also bitte ... 433 00:32:32,710 --> 00:32:36,168 - Reden Sie. - Was für eine Pressekonferenz, oder? 434 00:32:36,251 --> 00:32:39,710 Womöglich habt ihr die Teilchenphysik um 100 Jahre zurückgeworfen. 435 00:32:39,793 --> 00:32:42,793 Phillip, du bist der einzige meiner Professoren, 436 00:32:42,877 --> 00:32:45,251 der um einiges klüger ist als ich. 437 00:32:45,334 --> 00:32:49,585 Meinst du, ein Teilchenbeschleuniger könnte eine Dekohärenz-Welle ... 438 00:32:50,168 --> 00:32:51,376 ... erzeugt haben? 439 00:32:51,460 --> 00:32:55,418 Wenn euer Experiment im NLAP einen Tachyonenstoß verursacht hat, 440 00:32:55,501 --> 00:32:57,835 dann ja, auf jeden Fall. 441 00:32:57,918 --> 00:33:01,752 Dann könnte es einen Sprung unseres Bewusstseins in die Zukunft verursachen, 442 00:33:01,835 --> 00:33:03,501 während die Welle hindurchläuft. 443 00:33:03,585 --> 00:33:07,668 Können wir etwas bauen, was uns im Hier und Jetzt hält? 444 00:33:07,752 --> 00:33:11,209 - Das ist unmöglich. - Nein, es muss irgendwie möglich sein. 445 00:33:11,293 --> 00:33:14,084 Das Bewusstsein muss vor einer weiteren Welle sicher sein. 446 00:33:14,168 --> 00:33:16,585 - Es geht darum, einen Weg zu finden. - Simon ... 447 00:33:16,668 --> 00:33:19,960 Wir müssen uns vor einem weiteren Blackout schützen. 448 00:33:20,043 --> 00:33:24,460 Ich kann nichts daran ändern, dass am 6. Oktober 20 Millionen starben. 449 00:33:24,543 --> 00:33:28,710 Bitte. Hilf mir, die Millionen zu retten, deren Tod droht, 450 00:33:28,793 --> 00:33:30,501 wenn sich das wiederholt. 451 00:33:32,626 --> 00:33:35,710 Also, jetzt mal im Klartext: 452 00:33:35,793 --> 00:33:38,710 Worüber genau haben Sie da gesprochen? 453 00:33:38,793 --> 00:33:41,418 Meine Konstruktion, die in Somalia aufgetaucht ist. 454 00:33:41,501 --> 00:33:43,293 Phillip hat mich dabei beraten. 455 00:33:43,376 --> 00:33:46,460 Er betreute mich während meiner Promotion. Er ist ein Genie. 456 00:33:46,543 --> 00:33:49,877 Ich brauche Antworten, das FBI arbeitet nicht in dem Tempo, 457 00:33:49,960 --> 00:33:52,418 das ich gewohnt bin. 458 00:33:52,501 --> 00:33:56,126 So mancher würde sagen, das zeugt von Kontrollzwang. 459 00:33:56,209 --> 00:33:59,043 - So mancher. Ja. - Mein Therapeut sagt: 460 00:33:59,126 --> 00:34:01,293 Der entsteht durch Furcht. 461 00:34:03,918 --> 00:34:05,501 Ihr Therapeut hat recht. 462 00:34:06,460 --> 00:34:10,251 Das ist eine Grauzone, und es jagt mir furchtbare Angst ein. 463 00:34:15,334 --> 00:34:17,418 Das ist schön. 464 00:34:17,501 --> 00:34:21,918 Ich esse zu oft unterwegs ... am Schreibtisch. Allein. 465 00:34:22,002 --> 00:34:24,668 Das ist ja traurig, so eine Hübsche wie Sie. 466 00:34:24,752 --> 00:34:27,585 - Kein Freund, keine Kinder. - Ich mache das schon, Mom. 467 00:34:27,668 --> 00:34:29,918 - Danke, Liebling. - Achte auf deinen Rücken. 468 00:34:32,793 --> 00:34:34,668 - Danke. - Nichts zu danken. 469 00:34:39,002 --> 00:34:41,251 Egal, ob er ein großer Wissenschaftler 470 00:34:41,334 --> 00:34:43,126 oder ständig im Fernsehen ist, 471 00:34:43,209 --> 00:34:45,835 er ist und bleibt mein Kleiner. 472 00:34:45,918 --> 00:34:49,710 Es ist, als sei es gestern gewesen, als ich seine aufgeschrammten Knie küsste. 473 00:34:51,752 --> 00:34:53,543 Mütter sind seltsam. 474 00:34:55,668 --> 00:34:57,376 Simon, mach bitte auf. 475 00:34:58,251 --> 00:35:00,710 Es ist eine Überraschung. Ihr Onkel Teddy. 476 00:35:07,209 --> 00:35:09,002 Onkel Teddy. 477 00:35:11,209 --> 00:35:12,626 Simon. 478 00:35:12,710 --> 00:35:15,877 Als ich von deiner Entführung hörte, war ich in Sorge. 479 00:35:17,877 --> 00:35:20,043 Gott sei Dank, geht es dir gut. 480 00:35:24,626 --> 00:35:27,376 Das ist ein toller Côtes du Rhône aus Saint-Gervais. 481 00:35:27,460 --> 00:35:31,251 Teddy bringt uns von seinen Reisen immer ausgefallene Weine mit. 482 00:35:32,043 --> 00:35:34,918 Davon gibt es auf der Welt nur noch 15 Flaschen. 483 00:35:35,002 --> 00:35:37,543 Ich brauche etwas zur Betäubung. 484 00:35:40,918 --> 00:35:42,543 Sind Sie Geschwister? 485 00:35:43,793 --> 00:35:45,877 Ich bin nur ein entfernter Verwandter. 486 00:35:45,960 --> 00:35:48,376 - Wegen Teddy zogen wir nach Kanada. - Ehrlich? 487 00:35:48,460 --> 00:35:50,376 Eigentlich ist Simon ja der Grund. 488 00:35:50,460 --> 00:35:53,168 Der Junge schnitt beim IQ-Test hervorragend ab. 489 00:35:53,251 --> 00:35:55,334 Trotzdem hat er in der Schule versagt. 490 00:35:55,418 --> 00:35:57,585 Er war offenbar gelangweilt. 491 00:35:57,668 --> 00:36:00,501 Ich wollte dafür sorgen, dass sein Potenzial 492 00:36:00,585 --> 00:36:02,668 nicht verschwendet wird. 493 00:36:02,752 --> 00:36:06,209 Er fing an der University of Toronto mit nur 13 Jahren an. 494 00:36:06,293 --> 00:36:10,126 Darauf folgte bald schon das Physik-Stipendium, die Promotion, 495 00:36:10,209 --> 00:36:15,126 - die Post-OP-Stelle am NLAP ... - Post-Doc, nicht Post-OP. 496 00:36:15,209 --> 00:36:17,543 Können wir jetzt mit meinem Lebenslauf aufhören? 497 00:36:17,626 --> 00:36:21,418 Ich hatte leider nie selbst Kinder. 498 00:36:21,501 --> 00:36:24,334 - Sie sind ein wahrer Segen. - Bereuen Sie es? 499 00:36:24,418 --> 00:36:27,543 Nein. Ich habe ja diese hier. 500 00:36:27,626 --> 00:36:29,877 Was sie mir gaben, ist unbezahlbar. 501 00:36:29,960 --> 00:36:33,043 Schulaufführungen, Hockey-Spiele, Geburtstage ... 502 00:36:33,126 --> 00:36:35,418 - Halt den Mund. - Simon! 503 00:36:37,668 --> 00:36:40,543 Was ich über Familien weiß, habe ich hier gelernt. 504 00:36:40,626 --> 00:36:42,793 Hören Sie nicht hin. Das ist nur Blödsinn. 505 00:36:42,877 --> 00:36:44,710 - Wo liegt das Problem? - Schon gut. 506 00:36:44,793 --> 00:36:48,168 Rotwein macht ihn gemein. Sein Vater war auch so. 507 00:36:48,251 --> 00:36:52,168 Wage es ja nicht, von ihm zu sprechen. Dazu hast du kein Recht. 508 00:36:55,168 --> 00:36:57,002 Du wirst Zeuge eines Experiments, 509 00:36:57,084 --> 00:37:00,084 das die Menschheit für alle Zeiten verändern wird. 510 00:37:00,168 --> 00:37:04,710 Ein Experiment, das ohne dich nicht hätte durchgeführt werden können. 511 00:37:04,793 --> 00:37:06,668 Die einzige Arbeit der letzten Jahre ... 512 00:37:06,752 --> 00:37:07,835 Am NLAP. 513 00:37:07,918 --> 00:37:10,251 Das Experiment, das genau ... 514 00:37:10,334 --> 00:37:12,668 ... vor einer Minute und 47 Sekunden stattfand. 515 00:37:12,752 --> 00:37:14,418 Was hast du getan? 516 00:37:14,501 --> 00:37:17,293 Vermutlich habe ich Millionen Menschen umgebracht. 517 00:37:17,376 --> 00:37:21,626 Es ist mit Repressalien gegen die zu rechnen, die beschuldigt werden. 518 00:37:21,710 --> 00:37:24,084 Was für ein Zufall, dass dein Vater gerade starb, 519 00:37:24,168 --> 00:37:27,501 als wir ein Alibi für dich brauchten. 520 00:37:27,585 --> 00:37:30,460 Es war doch ein Jagdunfall, hab ich recht? 521 00:37:32,877 --> 00:37:35,293 Ein Privatflugzeug bringt dich nach Toronto. 522 00:37:35,376 --> 00:37:38,084 Die FAA hat keine Unterlagen über den Flug. 523 00:37:38,168 --> 00:37:39,835 Eines noch. 524 00:37:39,918 --> 00:37:42,585 Fragt man dich, was du in deiner Vision gesehen hast, 525 00:37:42,668 --> 00:37:44,918 denk dir was aus, und bleib dabei. 526 00:37:46,209 --> 00:37:48,084 Hörst du das? 527 00:37:50,376 --> 00:37:54,293 So klingt es, wenn die ganze Welt wiedererwacht. 528 00:37:58,501 --> 00:38:02,543 Mr. Flosso hat einen Plan für alles, was Ihnen durch den Sinn gehen könnte. 529 00:38:02,626 --> 00:38:06,084 Ein Jagdunfall? Mit Jagdgewehren muss man vorsichtig sein. 530 00:38:06,168 --> 00:38:08,668 - Da geht leicht was schief! - Ihr habt ihn ermordet. 531 00:38:10,293 --> 00:38:12,251 Ihr habt meinen Vater ermordet. 532 00:38:38,668 --> 00:38:40,835 Jetzt habe ich eine mordsmäßige Geschichte. 533 00:38:46,960 --> 00:38:48,334 Hallo? 534 00:38:48,877 --> 00:38:51,334 Kommt schnell! Es ist eure Schwester Anabelle. 535 00:38:51,418 --> 00:38:53,460 - Nicht wahr. - Wo ist sie? 536 00:38:54,752 --> 00:38:57,835 Simon. Dieser Anruf ist nicht für dich. 537 00:38:57,918 --> 00:39:01,168 Hier ist FBI-Agentin Janis Hawk. Dienstnummer 309817. 538 00:39:01,251 --> 00:39:04,251 - Eine Anrufortung. - Hallo, es geht mir gut. 539 00:39:04,334 --> 00:39:05,460 Wo bist du, Baby? 540 00:39:05,543 --> 00:39:07,960 In New York am Busbahnhof Port Authority. 541 00:39:13,043 --> 00:39:14,960 Ich habe ein Bus-Ticket. 542 00:39:18,043 --> 00:39:19,793 Ich will nach Hause. 543 00:39:22,543 --> 00:39:24,251 Ich will nach Hause. 544 00:39:26,585 --> 00:39:30,251 - Ich habe euch lieb. - Wieso tust du das? 545 00:39:30,334 --> 00:39:32,543 Du hast dir 20 Jahre gern helfen lassen. 546 00:39:32,626 --> 00:39:35,460 Du dachtest doch nicht, das war umsonst? 547 00:39:35,543 --> 00:39:37,334 Du hast mich um Daten gebeten. 548 00:39:37,418 --> 00:39:40,168 Ich sollte sagen, wann das Experiment stattfindet. 549 00:39:40,251 --> 00:39:44,002 Der Mord an meinem Vater, Anabelles Entführung haben nie zum Deal gehört. 550 00:39:44,084 --> 00:39:46,043 Zum Deal gehört alles, was wir sagen. 551 00:39:46,126 --> 00:39:51,209 Jetzt brauchen wir deine Mitarbeit. Anabelle ist nur die Versicherung. 552 00:39:51,293 --> 00:39:53,668 Gehen wir doch ein paar Schritte, ja? 553 00:39:58,084 --> 00:40:00,418 Der Ring hat mich wach gehalten, oder? 554 00:40:00,501 --> 00:40:03,126 Ein Hilfsmittel zur Quantenverschränkung. 555 00:40:03,209 --> 00:40:05,251 Was weiß ich? Ich bin nur der Mittelsmann. 556 00:40:05,334 --> 00:40:08,334 Du weißt es sehr wohl, ich verstehe nur noch nicht, 557 00:40:08,418 --> 00:40:10,293 warum der Blackout ausgelöst wurde. 558 00:40:10,376 --> 00:40:14,626 Das ist egal. Wichtig ist nur, dass du weiterhin das tust, was man dir sagt. 559 00:40:14,710 --> 00:40:17,126 Glaub ja nicht, dass dir dein Professor hilft. 560 00:40:31,209 --> 00:40:34,460 - Ihr habt ihn umgebracht. - Das ist unsere letzte Warnung. 561 00:40:34,543 --> 00:40:39,334 Versuchst du, uns noch mal reinzulegen, schicken wir Anabelle in Stücken zurück. 562 00:40:41,710 --> 00:40:43,209 Nein. 563 00:40:46,209 --> 00:40:49,752 Ich weiß, dass du nur bluffst. Ihr braucht mich. 564 00:40:50,960 --> 00:40:53,209 Sonst wäre ich schon längst tot. 565 00:40:58,334 --> 00:41:01,043 Ich will mit den Leuten reden, die die Fäden ziehen. 566 00:41:01,126 --> 00:41:02,585 Vergiss es. 567 00:41:02,668 --> 00:41:05,585 Nein. Ich schicke ihnen eine Botschaft. 568 00:41:05,668 --> 00:41:09,126 Und die Botschaft ... bist du. 569 00:41:10,585 --> 00:41:13,460 Du hast keine Ahnung, was du da tust! 570 00:41:13,543 --> 00:41:15,126 Doch. 571 00:41:16,043 --> 00:41:17,918 Ich nehme den Mittelsmann aus dem Spiel. 572 00:41:19,501 --> 00:41:23,002 Das mit dem Emphysem ist ein Jammer. Damit habe ich es ... 573 00:41:23,084 --> 00:41:25,126 ... total leicht. 574 00:41:25,209 --> 00:41:28,376 Deine schwachen Lungen können ... 575 00:41:28,460 --> 00:41:32,043 ... das Herz und Gehirn nicht mehr 576 00:41:32,126 --> 00:41:34,126 mit genug Sauerstoff versorgen. 577 00:41:34,209 --> 00:41:36,251 Und schließlich kommt es zum ... 578 00:41:37,376 --> 00:41:38,835 ... Herzstillstand. 579 00:41:41,002 --> 00:41:43,209 Die Blutergüsse auf der Brust 580 00:41:43,293 --> 00:41:47,126 stammen von meinem erfolglosen Wiederbelebungsversuch. 581 00:41:55,209 --> 00:41:57,877 Das ist für meinen Vater, 582 00:41:57,960 --> 00:42:00,293 du jämmerlicher Schweinehund. 583 00:42:02,752 --> 00:42:04,918 Ich lasse mich von niemandem herumschubsen. 584 00:42:06,793 --> 00:42:08,918 Und ich räche mich immer.