1
00:00:00,126 --> 00:00:04,293
Am 6. Oktober hatte die Menschheit für 2
Minuten und 17 Sekunden einen Blackout.
2
00:00:04,376 --> 00:00:06,418
Die ganze Welt sah die Zukunft.
3
00:00:08,460 --> 00:00:09,877
Wo ist Simon?
4
00:00:12,543 --> 00:00:14,376
Gut. Gefunden.
5
00:00:14,460 --> 00:00:16,293
Ich gebe mein Bestes.
6
00:00:16,376 --> 00:00:19,418
- Was tue ich bis dahin?
- Sie haben weitere Hinweise gesehen.
7
00:00:19,501 --> 00:00:21,168
Kümmern Sie sich darum.
8
00:00:21,251 --> 00:00:23,418
Ich wurde ertränkt.
In meiner Vision.
9
00:00:23,501 --> 00:00:25,918
Ich fand,
dass ich es verdient habe.
10
00:00:26,002 --> 00:00:27,376
Als hätte ich etwas Falsches getan.
11
00:00:27,460 --> 00:00:30,084
Der Leiter der Einrichtung
sieht die Dinge positiv.
12
00:00:30,168 --> 00:00:32,002
Sieh es dir mal an.
Vielleicht kann er dir helfen.
13
00:00:32,084 --> 00:00:33,460
Nennen Sie mich Flosso.
14
00:00:36,376 --> 00:00:38,376
- Ich bin ein Bösewicht.
- Dem, sieh dir das an.
15
00:00:38,460 --> 00:00:42,251
Okay, soweit wir wissen,
wurde jeder Einzelne auf der Erde
16
00:00:42,334 --> 00:00:45,209
genau zur selben Zeit bewusstlos,
richtig?
17
00:00:45,293 --> 00:00:46,793
Das war in Detroit.
18
00:00:46,877 --> 00:00:48,209
Genau da. Guck.
19
00:00:48,293 --> 00:00:49,293
Wer zum Teufel ist das?
20
00:00:49,376 --> 00:00:50,752
DAS OXIDE-SUPER-STADIUM!
21
00:00:50,835 --> 00:00:52,293
Und warum ist er wach?
22
00:00:55,460 --> 00:00:57,585
Lass mich wenigstens den Kaffee zahlen.
23
00:00:57,668 --> 00:01:00,543
Schon gut. Ich hatte sowieso nichts vor.
24
00:01:04,293 --> 00:01:07,293
Er ist nicht unheimlich,
nur mit dir fühle ich mich sicherer.
25
00:01:07,376 --> 00:01:09,918
Ich bin hier,
falls du mich brauchst.
26
00:01:10,002 --> 00:01:13,293
Toll. Lässt du dir
das Wechselgeld in Pennys geben?
27
00:01:20,960 --> 00:01:23,501
Darf ich Sie zu einem Kaffee einladen?
28
00:01:23,585 --> 00:01:26,043
Nicht nötig.
Ich nehme meinen mit.
29
00:01:28,418 --> 00:01:31,585
Wollen Sie mir nicht sagen,
was Sie so aufgewühlt hat?
30
00:01:35,251 --> 00:01:37,543
In meiner Vision ...
31
00:01:37,626 --> 00:01:39,209
... war ich unter Wasser.
32
00:01:41,376 --> 00:01:43,460
Jemand wollte mich ertränken.
33
00:01:44,752 --> 00:01:48,126
Am Ende war ich tot.
34
00:01:49,168 --> 00:01:53,626
Immer wieder bitten mich die Menschen,
ihre Visionen zu deuten ...
35
00:01:54,209 --> 00:01:55,793
... doch das kann ich nicht.
36
00:01:55,877 --> 00:01:59,334
Letztendlich liegt
die Interpretation bei Ihnen.
37
00:01:59,418 --> 00:02:01,626
Was ist gut daran,
dass ich ertrinke?
38
00:02:01,710 --> 00:02:05,460
Vielleicht sind Sie ja getauft worden.
Wäre das nicht was Gutes?
39
00:02:05,543 --> 00:02:07,002
Wieso sollte ich mich wehren?
40
00:02:07,084 --> 00:02:09,251
Ich muss sagen,
dass ich viele beim Taufen
41
00:02:09,334 --> 00:02:11,168
komplett untergetaucht habe.
42
00:02:11,251 --> 00:02:14,418
Sie bekommen Wasser in die Nase,
kriegen Panik, wehren sich.
43
00:02:14,501 --> 00:02:17,002
- Aber ich war dann tot.
- Oder bewusstlos.
44
00:02:17,084 --> 00:02:20,793
Diese Visionen sind nur Schnappschüsse.
45
00:02:20,877 --> 00:02:25,460
Sie sehen nur einen winzigen Teil.
Denken Sie an Jesus und an sein Opfer.
46
00:02:25,543 --> 00:02:27,960
Für seine Jünger war es eine Tragödie,
47
00:02:28,043 --> 00:02:30,002
da sie den Zusammenhang nicht kannten.
48
00:02:30,084 --> 00:02:34,334
Für alle, die danach kamen,
war das eine neue Wirklichkeit.
49
00:02:34,418 --> 00:02:36,376
Glauben Sie,
dass es wieder so ist?
50
00:02:36,460 --> 00:02:40,460
Es ist kein Kampf des Schicksals
gegen den freien Willen.
51
00:02:40,543 --> 00:02:44,168
Es geht um das Schicksal
gepaart mit dem freien Willen.
52
00:02:44,251 --> 00:02:48,084
Ich bin nur
ein abgedrehter ultra-religiöser Idiot.
53
00:02:48,168 --> 00:02:52,084
Sie müssen nichts von dem,
was ich sage, glauben.
54
00:02:52,168 --> 00:02:54,710
Aber jeden Tag
55
00:02:54,793 --> 00:02:57,877
bringt Gott etwas Gutes in Ihr Leben.
56
00:02:59,626 --> 00:03:04,251
Nehmen Sie es an.
Vergessen Sie alles, was negativ ist.
57
00:03:07,835 --> 00:03:11,002
Unsere Aufgabe ist es, zu erkennen,
58
00:03:11,084 --> 00:03:15,793
dass die Antworten auf unsere
brennendsten Fragen vor uns liegen.
59
00:03:23,710 --> 00:03:25,877
HELFT UNS
60
00:03:31,793 --> 00:03:34,334
Sie wollen wirklich
kein Tofurky-Tofu-Steak?
61
00:03:34,418 --> 00:03:36,710
- Es ist im Angebot.
- Nein, vielen Dank.
62
00:03:36,793 --> 00:03:38,334
Ich würde Ihnen gern helfen,
63
00:03:38,418 --> 00:03:40,084
aber Sie müssten genauer sein.
64
00:03:40,168 --> 00:03:43,501
- Kann ich nicht. Danke trotzdem.
- Kein Problem.
65
00:03:47,126 --> 00:03:48,543
NEUE ADRESSE, NEUE GERICHTE
66
00:03:48,626 --> 00:03:51,543
- Wann sind Sie umgezogen?
- Vor etwa einem Monat.
67
00:03:51,626 --> 00:03:53,126
Beim Blackout brannte es.
68
00:03:53,209 --> 00:03:56,752
Zum Glück bekam ich mein Geld,
ehe die Versicherung pleite ging.
69
00:03:56,835 --> 00:03:59,126
Wo war Ihre alte Adresse?
70
00:04:00,585 --> 00:04:05,043
Er ist kein schlechter Mensch,
für mich sind Religionen eine Art Klub,
71
00:04:05,126 --> 00:04:09,209
die das Ziel haben, manche
aufzunehmen und andere abzulehnen.
72
00:04:09,293 --> 00:04:12,376
Ist das nicht egal,
wenn es einem dadurch besser geht?
73
00:04:12,460 --> 00:04:15,835
Es freut mich, dass es dir besser geht,
aber sei vorsichtig.
74
00:04:15,918 --> 00:04:18,293
Hör zu.
Vielleicht ist das doch keine gute Idee.
75
00:04:18,376 --> 00:04:21,918
Auch wenn die Medikamente wirken,
ist sie ... eigenartig.
76
00:04:22,002 --> 00:04:26,793
- Sie ist unberechenbar.
- Hey, ich will bei dir sein.
77
00:04:26,877 --> 00:04:30,418
Es gibt also keinen Grund,
sich zu fürchten, okay?
78
00:04:30,501 --> 00:04:34,126
Okay, aber wenn du abhauen willst,
verstehe ich das sehr gut.
79
00:04:46,710 --> 00:04:50,543
Mom, das ist mein Freund Bryce.
Wir arbeiten zusammen im Krankenhaus.
80
00:04:50,626 --> 00:04:53,710
Fass meine Haare nicht an.
Das verjagt die Schmetterlinge.
81
00:04:54,877 --> 00:04:57,918
Das ist also der Grund
für die vielen Pennys.
82
00:04:59,960 --> 00:05:02,710
- Ihr habt Pennys dabei?
- Ja, heute bekam ich viele.
83
00:05:08,543 --> 00:05:10,752
- Sind Sie Arzt?
- Ja.
84
00:05:10,835 --> 00:05:12,960
Mich traf schon sechs Mal der Blitz.
85
00:05:13,043 --> 00:05:14,668
Wow.
86
00:05:19,126 --> 00:05:21,168
Kann ich Ihnen mit der Wand helfen?
87
00:05:21,960 --> 00:05:25,126
Nehmen Sie nur die,
auf denen "1989" steht.
88
00:05:25,209 --> 00:05:27,418
Das ist Nicoles Geburtsjahr.
89
00:05:29,251 --> 00:05:30,418
Schön.
90
00:05:30,501 --> 00:05:33,126
Das Ganze ist eine Hommage an sie.
91
00:05:35,168 --> 00:05:37,168
Das hast du mir nie erzählt.
92
00:05:39,168 --> 00:05:40,793
Du hast nie gefragt.
93
00:05:40,877 --> 00:05:45,209
Wir haben vorhin über etwas diskutiert,
das uns schon eine Weile beschäftigt.
94
00:05:45,293 --> 00:05:48,710
Denken Sie,
Gott hat die Visionen ausgelöst?
95
00:05:48,793 --> 00:05:52,376
Visionen? Na und?
Die Leute heulen deswegen herum.
96
00:05:52,460 --> 00:05:55,209
Davon geht die Welt nicht unter.
97
00:05:55,293 --> 00:05:57,960
Ich halluziniere jeden Tag,
das kümmert keinen.
98
00:05:58,043 --> 00:06:00,376
Die Sache mit Gott ist so:
99
00:06:00,460 --> 00:06:03,002
Das, was manche Zufall nennen ...
100
00:06:04,668 --> 00:06:06,752
... ist in Wirklichkeit Gottes Werk.
101
00:06:07,793 --> 00:06:10,126
Das klingt absolut einleuchtend.
102
00:06:10,209 --> 00:06:13,126
- Hier ist einer.
- Der Kleber liegt dort.
103
00:06:14,918 --> 00:06:17,501
Kannst du die Musik anmachen?
104
00:06:19,251 --> 00:06:20,293
Klar doch.
105
00:06:33,752 --> 00:06:37,002
Komm, Kleine.
Zeig ihm, wie es geht.
106
00:06:55,460 --> 00:06:57,877
Ich habe etwas für Sie.
107
00:07:01,043 --> 00:07:03,543
Ihr Sohn trägt Schuhgröße 35.
108
00:07:03,626 --> 00:07:05,585
Seine Physiotherapeutin heißt Joanie.
109
00:07:05,668 --> 00:07:10,626
Und zu guter Letzt das hier. Diese Fotos
stammen aus der Zeit vor dem Blackout.
110
00:07:11,293 --> 00:07:15,418
Wir beobachten Ihre Familie
schon eine ganze Weile.
111
00:07:16,793 --> 00:07:18,668
- Hey.
- Hey, wir haben eine Spur
112
00:07:18,752 --> 00:07:23,043
von dem vermissten Quanten-Physiker,
LAPD und ein SWAT-Team helfen uns.
113
00:07:23,126 --> 00:07:25,168
- Woher?
- Der Notarzt stand vor einem Lokal,
114
00:07:25,251 --> 00:07:26,752
das seit dem Blackout leer steht.
115
00:07:26,835 --> 00:07:29,960
Das Infrarot zeigt vier Leute.
Willst du beim Zugriff dabei sein?
116
00:07:30,043 --> 00:07:31,126
Schick die Adresse.
117
00:07:37,418 --> 00:07:39,168
Ist Ihnen Ihr Sohn wichtig,
118
00:07:39,251 --> 00:07:43,418
überlegen Sie sich
Ihre nächste Antwort ganz genau.
119
00:07:43,501 --> 00:07:46,168
Wie viele
120
00:07:46,251 --> 00:07:48,835
Elektronenvolt wurden erzeugt?
121
00:07:56,251 --> 00:07:59,460
CERN kann
500 Tera-Elektronenvolt erzeugen.
122
00:07:59,543 --> 00:08:01,835
Ist das die Größenordnung?
123
00:08:01,918 --> 00:08:04,668
Sie ... denken
in zu kleinen Dimensionen.
124
00:08:04,752 --> 00:08:08,418
Wir haben
die Peta-Elektronenvolt-Schwelle geknackt.
125
00:08:08,501 --> 00:08:13,084
Sie haben also
eine Billiarde Elektronenvolt erzeugt?
126
00:08:23,543 --> 00:08:25,418
Los, schnell!
127
00:08:25,501 --> 00:08:28,626
Haben Sie
tachyonische, dunkle Materie gefunden?
128
00:08:28,710 --> 00:08:29,918
Wir waren nah dran.
129
00:08:33,460 --> 00:08:38,209
Wir fanden Ladungskonjugation. Das
ist ein Zusammenbruch der Zeitsymmetrie.
130
00:08:42,793 --> 00:08:44,209
Wie sieht's aus?
131
00:08:47,293 --> 00:08:49,585
Erledigt sie. Schafft sie weg.
132
00:08:59,626 --> 00:09:01,501
Bombe!
133
00:09:22,501 --> 00:09:26,251
Die Bombe war
auf 842,3 Megahertz eingestellt.
134
00:09:26,334 --> 00:09:27,918
Das ist die FBI-Frequenz.
135
00:09:28,002 --> 00:09:31,084
Unsere Funkgeräte
haben den Sprengsatz aktiviert.
136
00:09:31,168 --> 00:09:33,918
- Das sind keine gewöhnlichen Entführer.
- Nein.
137
00:09:34,002 --> 00:09:37,585
Sie schickten eine klare Botschaft:
"Ihr seid nicht willkommen."
138
00:09:37,668 --> 00:09:41,209
"Fahrt nicht nach Pigeon, Utah."
"Fahrt nicht nach Washington, D.C."
139
00:09:41,293 --> 00:09:46,168
Aber mir geht gerade durch den Kopf:
Wenn sie in Marks Vision auftauchten,
140
00:09:46,251 --> 00:09:47,543
kennen Sie auch Mark.
141
00:09:48,877 --> 00:09:50,960
Ab dem 6. Oktober
142
00:09:51,043 --> 00:09:53,960
wussten Sie,
dass Sie und Mark Schlüsselfiguren sind.
143
00:09:54,043 --> 00:09:56,960
Wie sie dieses Wissen
zu nutzen gedenken,
144
00:09:57,043 --> 00:09:59,793
das müssen wir herausfinden.
145
00:10:10,084 --> 00:10:13,460
Hey. Sie sind doch Nicoles Freund
von heute Nachmittag.
146
00:10:13,543 --> 00:10:15,710
Bryce. Wir arbeiten beide
im Krankenhaus.
147
00:10:15,793 --> 00:10:18,918
- Ja. Geht es ihr besser?
- Ehrlich gesagt, ja.
148
00:10:19,002 --> 00:10:21,668
Darum kam ich heute her,
um mit Ihnen zu reden.
149
00:10:21,752 --> 00:10:24,752
Sie ist eine tolle Frau.
Und diese ganze Sache ...
150
00:10:24,835 --> 00:10:28,793
Dieses Religionsding ... Mir ist nicht
ganz klar, was Sie verkaufen wollen.
151
00:10:28,877 --> 00:10:31,251
Sie soll dabei
nur nicht zu Schaden kommen.
152
00:10:31,334 --> 00:10:34,501
Ich weiß nicht,
ob Sie mir glauben, Bryce, aber ...
153
00:10:34,585 --> 00:10:36,168
... ich verkaufe gar nichts.
154
00:10:36,251 --> 00:10:40,710
Ich empfange nur ein Geschenk Gottes
in Form meiner Vision vom 29. April.
155
00:10:40,793 --> 00:10:43,918
Seitdem kann ich mir gut vorstellen,
dass es jedem bestimmt ist,
156
00:10:44,002 --> 00:10:47,168
Liebe zu geben und zu empfangen,
so einfach ist das.
157
00:10:47,251 --> 00:10:50,209
Meine Aufgabe ist es,
diese Botschaft
158
00:10:50,293 --> 00:10:53,918
an so viele Menschen
wie nur möglich weiterzugeben.
159
00:10:54,002 --> 00:10:58,002
Nie hat es jemandem geschadet,
etwas mehr Liebe im Leben zu bekommen.
160
00:10:58,084 --> 00:10:59,793
Wovor haben Sie Angst?
161
00:11:53,168 --> 00:11:56,501
Gott hat uns an diesen Ort gebracht,
162
00:11:56,585 --> 00:12:00,752
zu dieser Zeit, um etwas zu tun!
163
00:12:00,835 --> 00:12:03,251
Gott greift auf eine Weise
164
00:12:03,334 --> 00:12:06,585
in die Geschichte ein,
wie es bisher noch nie geschehen ist!
165
00:12:06,668 --> 00:12:09,376
Und ihr, ihr steht genau
166
00:12:09,460 --> 00:12:12,501
im Zentrum all dessen,
was geschieht!
167
00:12:18,168 --> 00:12:20,418
HELFT UNS
168
00:12:20,501 --> 00:12:23,585
- Fahren Sie zur Hölle, Lloyd.
- Sie dürfen mich gern hassen.
169
00:12:23,668 --> 00:12:24,752
Tue ich nicht.
170
00:12:24,835 --> 00:12:28,752
Hätten Sie nur hinter der schwarzen Acht
gestanden, als ich hineinfuhr.
171
00:13:59,710 --> 00:14:00,752
Hey!
172
00:14:00,835 --> 00:14:03,960
- Moment mal.
- Ich gebe dir einen Rat.
173
00:14:04,043 --> 00:14:06,585
Das nächste Mal nimm den Zeigefinger.
174
00:14:11,251 --> 00:14:13,084
Hierher damit!
175
00:14:15,626 --> 00:14:18,460
Checken Sie die Datenbank.
Überprüfen Sie das Auto.
176
00:14:35,585 --> 00:14:37,668
Ich hatte Angst,
ich hätte nur diese Chance.
177
00:14:48,209 --> 00:14:50,418
Wie haben Sie uns gefunden?
178
00:14:50,501 --> 00:14:51,918
Sie haben mich angerufen.
179
00:14:52,918 --> 00:14:56,460
In unseren Visionen
telefonierten wir miteinander.
180
00:14:59,002 --> 00:15:01,793
Jetzt ist es an der Zeit,
dass Sie mir alles erzählen.
181
00:15:06,918 --> 00:15:10,293
Das Schmerzmittel müsste jetzt wirken.
Wie fühlen Sie sich?
182
00:15:11,126 --> 00:15:13,002
Es ging mir schon besser.
183
00:15:18,293 --> 00:15:21,877
Lief wohl nicht ganz so wie geplant,
nicht wahr?
184
00:15:22,668 --> 00:15:24,376
Ich würde Ihnen den Stinkefinger zeigen,
185
00:15:24,460 --> 00:15:26,376
aber ich habe ja kaum noch welche.
186
00:15:27,126 --> 00:15:30,918
Ich habe improvisiert. Das musste sein.
Wir sind nicht vorangekommen.
187
00:15:31,002 --> 00:15:33,877
Und wir mussten
den Verdacht von dir ablenken.
188
00:15:35,209 --> 00:15:38,376
Zumindest das
haben wir heute Abend erreicht.
189
00:15:38,460 --> 00:15:41,877
Schwachsinn.
Ich habe es satt, der Dumme zu sein.
190
00:15:43,501 --> 00:15:45,710
Ach, wirklich?
191
00:15:45,793 --> 00:15:49,293
Dann ist es ja sicher auch nicht schlimm,
wenn ich mit den Behörden
192
00:15:49,376 --> 00:15:51,877
über den Mann auf diesem Video rede.
193
00:15:53,543 --> 00:15:55,293
Momentan glaubt alle Welt,
194
00:15:55,376 --> 00:15:58,002
dass der Blackout
versehentlich ausgelöst wurde.
195
00:15:58,126 --> 00:16:02,585
Was aber, wenn rauskommt,
dass du wach warst, als es passiert ist?
196
00:16:17,084 --> 00:16:18,626
TAG DES BLACKOUTS 7:30 UHR
197
00:16:18,710 --> 00:16:21,668
"So werden wir nicht mehr
schweifen umher, in der späten Nacht,
198
00:16:21,752 --> 00:16:24,084
wenn das Herz auch noch verliebt ist,
199
00:16:24,168 --> 00:16:27,002
und der Mond noch immer lacht.
200
00:16:27,084 --> 00:16:30,168
Denn das Schwert
verschleißt seine Scheide,
201
00:16:30,251 --> 00:16:32,960
und die Seele verschleißt die Brust,
202
00:16:33,043 --> 00:16:35,835
und das Herz muss ruhen, um zu atmen,
203
00:16:35,918 --> 00:16:38,209
- und die Liebe ..."
- Sie schafft es schon.
204
00:16:38,293 --> 00:16:40,543
- Wie wir alle.
- "... rasten vor Lust."
205
00:16:40,626 --> 00:16:43,209
Ich kann nicht glauben,
dass Dad tot ist.
206
00:16:43,293 --> 00:16:46,168
"... werden wir
doch nicht mehr schweifen,
207
00:16:46,251 --> 00:16:48,209
wenn der Mond vom Himmel lacht."
208
00:16:49,043 --> 00:16:51,376
Ich muss jetzt noch
zum Bestattungsinstitut.
209
00:16:51,460 --> 00:16:54,126
Aber wir sehen uns zu Hause.
Es dauert nicht lange.
210
00:16:58,668 --> 00:17:00,293
Ist ja gut.
211
00:17:01,918 --> 00:17:03,376
Alles wird gut.
212
00:17:13,126 --> 00:17:15,002
Hier geht's nicht zum Bestatter.
213
00:17:15,084 --> 00:17:17,460
- Dahin fahren wir auch nicht.
- Wie bitte?
214
00:17:17,543 --> 00:17:20,002
Ich soll Sie
zum Lakeside Heliport bringen.
215
00:17:20,043 --> 00:17:23,126
Von da werden Sie mit
dem Hubschrauber zu Ihrem Ziel geflogen.
216
00:17:23,209 --> 00:17:25,918
Ich komme gerade
vom Begräbnis meines Vaters.
217
00:17:26,002 --> 00:17:28,918
- Was zum Teufel ist hier los?
- Ich weiß nicht.
218
00:17:29,002 --> 00:17:33,668
Ich soll nur fahren. Das Ticket ist
für Sie. Mein Boss kontaktiert Sie.
219
00:17:33,752 --> 00:17:35,084
OXIDE-SUPER-STADIUM
220
00:17:35,168 --> 00:17:37,835
- Los, Team.
- Für Detroit als zweiter Baseman
221
00:17:37,918 --> 00:17:42,293
die Nummer 17, Richie Finkel!
222
00:17:48,418 --> 00:17:51,084
So langsam reicht es mir.
Wer zum Teufel ist da?
223
00:17:51,168 --> 00:17:54,126
Sie haben hier keine Fragen zu stellen.
224
00:17:54,209 --> 00:17:57,209
Sie stecken da drin,
seit Sie 13 sind.
225
00:17:57,293 --> 00:17:59,002
Wir ließen Ihnen viel Spielraum.
226
00:17:59,084 --> 00:18:03,710
Über die Jahre
haben wir nur wenig von Ihnen verlangt.
227
00:18:03,793 --> 00:18:06,209
Ehrlich gesagt
hatten Sie es immer leicht.
228
00:18:06,293 --> 00:18:09,293
Jetzt tun Sie genau das,
was wir Ihnen sagen.
229
00:18:09,376 --> 00:18:12,877
Gehen Sie zu Ihrem Platz.
Die Zeit wird knapp.
230
00:18:21,752 --> 00:18:23,084
Setzen Sie sich.
231
00:18:23,168 --> 00:18:25,835
Vor Ihnen steht ein Becher Popcorn.
232
00:18:27,084 --> 00:18:28,793
Fangen Sie an zu essen.
233
00:18:39,376 --> 00:18:41,418
In dem Schmuckkästchen ist ein Ring.
234
00:18:41,501 --> 00:18:44,126
Stecken Sie ihn auf den Finger.
235
00:18:44,209 --> 00:18:47,293
Stecken Sie ihn sofort auf den Finger.
Die Zeit wird knapp.
236
00:19:02,710 --> 00:19:07,209
Ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit,
für Samuels schlägt jetzt mit der Neun
237
00:19:07,293 --> 00:19:09,835
Rick Guthrie!
238
00:19:43,793 --> 00:19:46,209
- Ja?
- Hören Sie auf meine Anweisungen.
239
00:19:46,293 --> 00:19:48,626
Gehen Sie
in den nächstgelegenen Tunnel.
240
00:20:17,376 --> 00:20:20,251
- Hallo, Simon.
- Was zum Teufel geht hier vor?
241
00:20:20,334 --> 00:20:21,752
Ich will den Ring zurück.
242
00:20:29,460 --> 00:20:30,877
Mitkommen.
243
00:20:42,376 --> 00:20:45,334
GEGENWART
244
00:20:49,084 --> 00:20:53,877
Mr. Campos.
Gehen Sie bitte wieder ins Bett. Sofort.
245
00:21:01,877 --> 00:21:05,002
- Wissen Sie, wie oft ich das höre?
- Setzen.
246
00:21:05,918 --> 00:21:08,960
Warum dauert das so lange?
Ich wollte vor sechs Stunden gehen.
247
00:21:09,043 --> 00:21:12,960
Sie haben eine Gehirnerschütterung.
Sie bleiben zur Beobachtung hier.
248
00:21:13,043 --> 00:21:16,793
- Betty, Sie sind aber gründlich.
- Betty?
249
00:21:16,877 --> 00:21:20,710
So hieß meine Kinderärztin.
Sie erinnern mich an Sie.
250
00:21:20,793 --> 00:21:23,793
Ich war richtig verknallt.
251
00:21:23,877 --> 00:21:25,043
Fertig, Kumpel?
252
00:21:25,793 --> 00:21:27,501
Ich habe Ihr Rezept eingelöst.
253
00:21:27,585 --> 00:21:31,460
Nehmen Sie es ein wie verschrieben.
Bekommen Sie mir ja keinen Rückfall.
254
00:21:32,668 --> 00:21:35,418
- Ja, Betty.
- Er gehört ganz Ihnen.
255
00:21:36,585 --> 00:21:39,626
Halleluja. Die Laken sind kratzig.
256
00:21:39,710 --> 00:21:41,543
Das Essen ist furchtbar.
257
00:21:41,626 --> 00:21:43,835
Ich werde nicht gern
beim Schlafen beobachtet.
258
00:21:43,918 --> 00:21:45,376
Ist das alles denn nötig?
259
00:21:45,460 --> 00:21:48,668
Sie wurden entführt und gefoltert.
Es ist zu Ihrem Schutz.
260
00:21:48,752 --> 00:21:52,293
Bei allem Respekt,
ich brauche Ihren Schutz nicht.
261
00:21:52,376 --> 00:21:55,334
Bei allem Respekt,
doch, den brauchen Sie.
262
00:21:55,418 --> 00:21:58,585
Sie sind offiziell und unbefristet
in Gewahrsam
263
00:21:58,668 --> 00:22:02,585
der FBI-Abteilung für nationale
Sicherheit und Massenvernichtungswaffen.
264
00:22:02,668 --> 00:22:06,002
- Ich kooperierte freiwillig mit Ihnen.
- Dafür sind wir dankbar.
265
00:22:06,084 --> 00:22:09,084
Aber von nun an gehören Sie uns.
266
00:22:11,209 --> 00:22:12,960
- Bin ich verhaftet?
- Ich weiß nicht.
267
00:22:13,043 --> 00:22:15,251
- Sind Sie ein Verbrecher?
- Ist es illegal,
268
00:22:15,334 --> 00:22:16,918
vor meinem Sohn entführt,
269
00:22:17,002 --> 00:22:19,168
verprügelt
und gefangen gehalten zu werden?
270
00:22:19,251 --> 00:22:21,543
- Erzählen Sie ...
- Eins muss man ihm lassen.
271
00:22:21,626 --> 00:22:23,002
Er hat sie gefunden.
272
00:22:24,084 --> 00:22:26,043
Der Kerl ist unberechenbar.
273
00:22:26,126 --> 00:22:29,084
Unberechenbar oder nicht,
Mark gelang es, uns nicht.
274
00:22:29,168 --> 00:22:30,209
Allein.
275
00:22:30,293 --> 00:22:33,334
Janis bringt Campos
vom Krankenhaus zu uns.
276
00:22:33,418 --> 00:22:36,626
Wenn sie hier ist, verhören wir
sie einzeln, vergleichen Aussagen.
277
00:22:36,710 --> 00:22:38,376
Sie müssten mir leidtun,
278
00:22:38,460 --> 00:22:41,501
aber verzeihen Sie,
dass es unter den Umständen nicht so ist.
279
00:22:41,585 --> 00:22:43,710
Sie wussten,
dass noch ein Blackout kommt.
280
00:22:43,793 --> 00:22:45,418
Wieso haben Sie geschwiegen?
281
00:22:45,501 --> 00:22:48,043
Was wollen Sie von mir hören,
Agent Benford?
282
00:22:48,126 --> 00:22:49,877
Sagen Sie einfach die Wahrheit.
283
00:22:51,960 --> 00:22:54,251
20 Millionen Menschen mussten sterben,
284
00:22:54,334 --> 00:22:56,585
vermutlich durch etwas,
woran ich schuld bin.
285
00:22:57,668 --> 00:23:02,043
Ein Betrunkener sagt mir in meiner Vision,
dass noch ein Blackout kommt.
286
00:23:02,126 --> 00:23:06,251
Keine weiteren Informationen,
kein Hintergrund, keine Beweise.
287
00:23:06,334 --> 00:23:08,543
Sagen Sie mir,
was ich unter den Umständen
288
00:23:08,626 --> 00:23:11,334
- hätte tun sollen?
- Sie hätten die Behörden
289
00:23:11,418 --> 00:23:15,334
- verständigen und warnen können.
- Wie Sie es getan haben?
290
00:23:15,418 --> 00:23:16,460
Warum sagten Sie
291
00:23:16,543 --> 00:23:18,585
Ihren Kollegen nichts davon?
292
00:23:18,668 --> 00:23:22,126
- Wir reden hier über Sie.
- Bitte.
293
00:23:23,626 --> 00:23:26,626
Am 29. April, an dem Tag,
den wir in den Visionen sahen,
294
00:23:26,710 --> 00:23:28,251
riefen Sie mich an.
295
00:23:28,334 --> 00:23:30,793
Wenn ich bedenke, wo Sie waren,
296
00:23:30,877 --> 00:23:32,585
taten Sie das aus gutem Grund.
297
00:23:32,668 --> 00:23:35,126
Ich muss wissen,
was Sie wissen, und momentan
298
00:23:35,209 --> 00:23:38,835
erzählen Sie mir etwas nicht,
eigentlich erzählen Sie mir gar nichts.
299
00:23:40,752 --> 00:23:43,585
Sie sind zurzeit nicht verhaftet,
formell gesehen.
300
00:23:43,668 --> 00:23:46,626
- Gut. Kann ich dann gehen?
- Der Tag ist noch nicht zu Ende.
301
00:23:49,209 --> 00:23:52,251
Wann kann ich Lloyd sehen?
Ich muss allein mit ihm sprechen.
302
00:23:52,334 --> 00:23:56,501
Hören Sie nicht zu?
Sie werden gar nichts allein tun.
303
00:23:56,585 --> 00:24:00,668
- Er wird den ganzen Tag befragt.
- Kann ich vorher wenigstens noch heim?
304
00:24:00,752 --> 00:24:02,835
Sie wohnen in einem Hotel.
305
00:24:02,918 --> 00:24:07,084
Da gibt es diese tolle Dusche.
Das Wasser kommt von allen Seiten.
306
00:24:07,168 --> 00:24:11,418
Und die Handtücher ...
weiß, flauschig, warm.
307
00:24:12,793 --> 00:24:14,460
Ist das Ihr Ernst?
308
00:24:14,543 --> 00:24:16,585
Stehen Frauen auf den Schwachsinn?
309
00:24:16,668 --> 00:24:21,501
Ich will nicht verführen, sondern
entwaffnen, im physikalischen Sinn.
310
00:24:21,585 --> 00:24:25,043
Ein instabiles Element wird transformiert.
311
00:24:25,960 --> 00:24:29,209
Ich finde, Menschen sind immer ehrlicher,
wenn sie ...
312
00:24:29,918 --> 00:24:31,293
... entwaffnet wurden.
313
00:24:32,710 --> 00:24:35,543
- Was ist denn los?
- Ich weiß nicht.
314
00:24:35,626 --> 00:24:38,293
Irgendwas ist komisch ...
Irgendwas ist komisch.
315
00:24:38,376 --> 00:24:41,084
- Wollen Sie ein Wasser?
- Nein, mir fehlt nichts.
316
00:24:43,043 --> 00:24:45,251
- Es geht mir gut.
- Absolut nicht.
317
00:24:46,752 --> 00:24:48,543
- Penizillin.
- Allergisch?
318
00:24:48,626 --> 00:24:49,918
- Ja.
- Okay. Hilfe!
319
00:24:50,002 --> 00:24:52,043
- Anaphylaktischer ...
- Okay. Hilfe!
320
00:24:52,543 --> 00:24:55,251
Schon gut. Ganz ruhig. Warten Sie.
321
00:25:18,793 --> 00:25:21,209
Royal Toronto Flug 67 aus London
322
00:25:21,293 --> 00:25:24,626
ist soeben an Gate 122 gelandet.
323
00:25:28,334 --> 00:25:30,710
- Ist das Ihr Ernst?
- Wow.
324
00:25:30,793 --> 00:25:34,126
Dachten Sie, Sie können das Land
verlassen, ohne dass es auffällt?
325
00:25:34,209 --> 00:25:36,585
"Land" ist übertrieben.
Das ist Kanada.
326
00:25:36,668 --> 00:25:39,668
- Los jetzt.
- Wohin gehen wir?
327
00:25:39,752 --> 00:25:42,752
Gate D-12.
Dort wartet der Flug nach L.A. auf uns.
328
00:25:42,835 --> 00:25:45,543
Ich habe es satt,
Befehlen zu folgen und wie ein ...
329
00:25:45,626 --> 00:25:48,585
Verbrecher behandelt zu werden?
Gewöhnen Sie sich dran.
330
00:25:48,668 --> 00:25:50,418
Sie können mich zu nichts zwingen.
331
00:25:50,501 --> 00:25:52,418
Ja, das stimmt. Ich nicht.
332
00:25:52,501 --> 00:25:54,376
Aber die schon.
333
00:26:00,501 --> 00:26:03,752
24 Stunden in Toronto.
Mehr will ich ja gar nicht.
334
00:26:03,835 --> 00:26:07,126
Das von vorhin tut mir leid.
Aber es ist wichtig, dass ich hier bin.
335
00:26:07,209 --> 00:26:10,043
Wichtiger als der globale Blackout?
Game over, Simon.
336
00:26:10,126 --> 00:26:12,626
Ich muss etwas
mit meiner Familie regeln.
337
00:26:12,710 --> 00:26:14,960
Es ist wichtig.
Es geht gerade hoch her.
338
00:26:15,043 --> 00:26:17,418
Es tut mir leid,
dass Ihre Schwester weglief.
339
00:26:17,501 --> 00:26:20,501
- Aber Sie dürfen nicht gehen.
- Woher wissen Sie von Anabelle?
340
00:26:20,585 --> 00:26:22,293
Polizeiberichte.
341
00:26:22,376 --> 00:26:26,293
Ihre Mutter schrieb ihr unter der Rubrik
"Persönlich" im Globe and Mail.
342
00:26:26,376 --> 00:26:28,084
Nicht nur Sie sind gut im Job.
343
00:26:28,168 --> 00:26:30,418
Ich versprach,
bei der Suche zu helfen.
344
00:26:36,043 --> 00:26:38,710
Bitte. Es ist wichtig.
345
00:26:46,376 --> 00:26:48,293
- Wedeck.
- Hier ist Janis. Ich habe ihn.
346
00:26:48,376 --> 00:26:51,293
Gut. Schaffen Sie
den Schweinehund her, sofort.
347
00:26:51,376 --> 00:26:53,877
Damit würde ich gern noch etwas warten.
348
00:26:53,960 --> 00:26:56,002
- Ich bin ganz Ohr.
- Er sagt, er ist hier
349
00:26:56,084 --> 00:26:58,835
wegen seiner Schwester,
aber da steckt mehr dahinter.
350
00:26:58,918 --> 00:27:02,960
Das ist nur so eine Ahnung, geben Sie
mir 24 Stunden, um sie zu bestätigen?
351
00:27:03,043 --> 00:27:05,835
Ich gebe Ihnen eine Nacht.
352
00:27:05,918 --> 00:27:09,376
Aber nehmen Sie
den verdammten Hund an die Leine, okay?
353
00:27:09,460 --> 00:27:11,084
- Ja.
- Gut.
354
00:27:14,585 --> 00:27:16,501
- Das ist zu eng.
- Jammern Sie nicht.
355
00:27:16,585 --> 00:27:19,334
- Es ist unbequem.
- Entfernen Sie sich mehr als 30 Meter,
356
00:27:19,418 --> 00:27:21,960
zeige ich Ihnen,
was unbequem ist.
357
00:27:22,043 --> 00:27:24,918
Beeilung. Ziehen Sie sich an,
ehe ich es mir überlege.
358
00:27:25,002 --> 00:27:28,543
Typisch Polizei. Es geht bloß
um Macht und Einschüchterung.
359
00:27:28,626 --> 00:27:30,668
Das Entkleiden war völlig überflüssig.
360
00:27:30,752 --> 00:27:33,126
Meine Absicht war es,
Sie zu destabilisieren.
361
00:27:33,209 --> 00:27:35,460
In physikalischen Sinne.
362
00:27:37,585 --> 00:27:38,877
Beeilung.
363
00:27:42,918 --> 00:27:44,835
- Baby? Oh Gott!
- Hey.
364
00:27:44,918 --> 00:27:46,334
- Was ist los?
- Alles gut.
365
00:27:46,418 --> 00:27:49,293
- Du siehst schlimm aus.
- Das ist meine Freundin Janis.
366
00:27:49,376 --> 00:27:51,376
- Janis, das sind meine Brüder.
- Hallo.
367
00:27:51,460 --> 00:27:53,668
- Graham, Adam, wie läuft's?
- Alles klar?
368
00:27:53,752 --> 00:27:55,543
- Ja.
- Hey, du Filmstar.
369
00:27:55,626 --> 00:27:57,710
Du solltest mal den anderen sehen.
370
00:27:57,793 --> 00:28:01,002
Ich war stolz, als ich hörte,
dass Simon jetzt beim FBI ist.
371
00:28:01,084 --> 00:28:05,084
- Ich nehme an, er hilft Ihnen sehr.
- Ja, er ist uns eine große Hilfe.
372
00:28:07,710 --> 00:28:10,293
Hallo? Nicht jetzt!
373
00:28:10,376 --> 00:28:12,960
Reporter.
Sie rufen noch immer jeden Tag an.
374
00:28:13,043 --> 00:28:15,460
Nach der Pressekonferenz
campierten sie hier.
375
00:28:15,543 --> 00:28:17,835
Mein Simon. Eine richtige Berühmtheit.
376
00:28:17,918 --> 00:28:20,376
Sind Sie seine Sekretärin?
377
00:28:22,168 --> 00:28:26,002
- Nein.
- Eher ... eine Partnerin.
378
00:28:26,084 --> 00:28:29,002
Nach dem Tod ihres Vaters
stand Anabelle unter Schock.
379
00:28:29,084 --> 00:28:32,918
Ein paar Tage später gab es den Blackout.
Sie hinterließ einen Brief.
380
00:28:33,002 --> 00:28:36,835
Zu viel Traurigkeit zu Hause.
Das hat sie vertrieben.
381
00:28:37,251 --> 00:28:39,418
Ich habe sie vertrieben.
382
00:28:39,501 --> 00:28:43,710
Das stimmt nicht.
Übertreib nicht so.
383
00:28:43,793 --> 00:28:46,418
Ich verstehe ihn oft nicht,
aber er ist ein Schatz.
384
00:28:46,501 --> 00:28:48,543
Passte immer auf seine Schwester auf.
385
00:28:48,626 --> 00:28:51,877
Kommt jeden Monat her
und hilft uns bei der Suche.
386
00:28:51,960 --> 00:28:54,043
Standen Sie sich nah?
387
00:28:54,126 --> 00:28:55,835
Ja.
388
00:28:55,918 --> 00:28:58,251
Sie ist erst 15.
389
00:28:58,334 --> 00:29:00,585
Ich dusche noch schnell,
ehe wir gehen.
390
00:29:14,376 --> 00:29:16,918
KURT VONNEGUT - SCHLACHTHOF 5
ODER DER KINDERKREUZZUG
391
00:29:17,002 --> 00:29:20,460
- Schöne Steine.
- Dazu gibt es eine Geschichte.
392
00:29:20,543 --> 00:29:23,752
Als wir hierher zogen,
hatte er es anfangs etwas schwer.
393
00:29:23,835 --> 00:29:26,960
Er war klein für sein Alter,
er wurde gehänselt,
394
00:29:27,043 --> 00:29:30,293
wegen seines Akzents, auch als
er älter war, verlor er ihn nicht.
395
00:29:30,376 --> 00:29:34,501
Eines Tages haben sie ihn dann
in die Enge getrieben und verprügelt.
396
00:29:34,585 --> 00:29:37,251
Der Anführer ging
zur Sonntagsschule um die Ecke.
397
00:29:37,334 --> 00:29:39,334
Simon marschierte in die Kirche
398
00:29:39,418 --> 00:29:43,084
und zog diesem Jungen
eine Superman-Brotbox über den Schädel.
399
00:29:43,168 --> 00:29:46,460
Er hatte diese Steine reingepackt.
So schlug er ihn k.o.
400
00:29:46,543 --> 00:29:49,501
- Die Jungs ließen ihn danach in Ruhe.
- Das glaube ich.
401
00:29:49,585 --> 00:29:52,668
Simon hob sich schon immer
vom Rest der Familie ab.
402
00:29:52,752 --> 00:29:55,002
Er war klüger als wir alle. Anders.
403
00:29:55,084 --> 00:29:57,668
Aber eines hat er von mir,
404
00:29:57,752 --> 00:30:01,084
einen Wesenszug, der mir sagt,
dass er eindeutig mein Sohn ist.
405
00:30:06,126 --> 00:30:07,376
Verdammt!
406
00:30:09,084 --> 00:30:13,585
Der Junge lässt sich von niemandem
herumschubsen. Er rächt sich immer.
407
00:30:32,752 --> 00:30:35,251
Phillip?
408
00:30:35,334 --> 00:30:37,835
Ich bin's, Simon.
Ich weiß, dass du da bist.
409
00:30:40,126 --> 00:30:43,752
Ich habe Samantha
Sardinen vom Fischmarkt mitgebracht.
410
00:30:46,585 --> 00:30:49,251
Für dich habe ich eine 78er-Erstpressung
411
00:30:49,334 --> 00:30:52,710
von Dark Is the Night,
Cold Is the Ground.
412
00:30:52,793 --> 00:30:55,251
Von Blind Willie Johnson, Phillip.
413
00:31:04,293 --> 00:31:08,793
Simon Campos. Wo zum Henker
hast du die 78er-Erstpressung her?
414
00:31:20,835 --> 00:31:25,084
Dieser Song wurde mit
der Raumsonde Voyager ins All geschickt.
415
00:31:25,168 --> 00:31:27,585
Sollten Außerirdische ihn sich je anhören,
416
00:31:27,668 --> 00:31:32,126
halten sie uns für viel cooler,
als wir eigentlich sind.
417
00:31:32,209 --> 00:31:33,668
Warum bist du hier, Simon?
418
00:31:39,960 --> 00:31:43,918
Die walisischen Bogenschützen
sind also in Flankenposition vorgerückt.
419
00:31:44,002 --> 00:31:46,084
Hat Henry schon seine Rede gehalten?
420
00:31:46,168 --> 00:31:48,752
Oh ja.
421
00:31:48,835 --> 00:31:53,002
"Der wack're Mann
lehrt seinem Sohn die Märe,
422
00:31:53,084 --> 00:31:56,251
und nie
wird Krispin Krispian vorübergeh'n,
423
00:31:56,334 --> 00:32:00,293
von heute bis zum Schluss der Welt, dass
man uns nicht dabei erwähnen sollte ..."
424
00:32:00,376 --> 00:32:03,626
"Uns wen'ge,
uns beglücktes Häuflein, uns Häuflein ..."
425
00:32:03,710 --> 00:32:05,752
"... uns Häuflein Brüder."
426
00:32:08,043 --> 00:32:10,752
Was? Ich stehe auf Shakespeare.
427
00:32:14,585 --> 00:32:15,710
Ist das Ihr Ernst?
428
00:32:15,793 --> 00:32:19,668
Dachten Sie, das FBI würde
Ihre Handy-Rechnungen nicht überprüfen?
429
00:32:19,752 --> 00:32:22,835
Wie oft rief er Sie an?
Zehn Mal in den letzten Wochen?
430
00:32:22,918 --> 00:32:25,043
- In etwa, ja.
- Was Sie auch zu sagen haben,
431
00:32:25,126 --> 00:32:29,543
es ist Ihnen so wichtig, dass Sie lügen,
manipulieren und sich dem FBI entziehen.
432
00:32:29,626 --> 00:32:31,543
Also bitte ...
433
00:32:32,710 --> 00:32:36,168
- Reden Sie.
- Was für eine Pressekonferenz, oder?
434
00:32:36,251 --> 00:32:39,710
Womöglich habt ihr die Teilchenphysik
um 100 Jahre zurückgeworfen.
435
00:32:39,793 --> 00:32:42,793
Phillip, du bist
der einzige meiner Professoren,
436
00:32:42,877 --> 00:32:45,251
der um einiges klüger ist als ich.
437
00:32:45,334 --> 00:32:49,585
Meinst du, ein Teilchenbeschleuniger
könnte eine Dekohärenz-Welle ...
438
00:32:50,168 --> 00:32:51,376
... erzeugt haben?
439
00:32:51,460 --> 00:32:55,418
Wenn euer Experiment im NLAP
einen Tachyonenstoß verursacht hat,
440
00:32:55,501 --> 00:32:57,835
dann ja, auf jeden Fall.
441
00:32:57,918 --> 00:33:01,752
Dann könnte es einen Sprung unseres
Bewusstseins in die Zukunft verursachen,
442
00:33:01,835 --> 00:33:03,501
während die Welle hindurchläuft.
443
00:33:03,585 --> 00:33:07,668
Können wir etwas bauen,
was uns im Hier und Jetzt hält?
444
00:33:07,752 --> 00:33:11,209
- Das ist unmöglich.
- Nein, es muss irgendwie möglich sein.
445
00:33:11,293 --> 00:33:14,084
Das Bewusstsein muss
vor einer weiteren Welle sicher sein.
446
00:33:14,168 --> 00:33:16,585
- Es geht darum, einen Weg zu finden.
- Simon ...
447
00:33:16,668 --> 00:33:19,960
Wir müssen uns
vor einem weiteren Blackout schützen.
448
00:33:20,043 --> 00:33:24,460
Ich kann nichts daran ändern,
dass am 6. Oktober 20 Millionen starben.
449
00:33:24,543 --> 00:33:28,710
Bitte. Hilf mir,
die Millionen zu retten, deren Tod droht,
450
00:33:28,793 --> 00:33:30,501
wenn sich das wiederholt.
451
00:33:32,626 --> 00:33:35,710
Also, jetzt mal im Klartext:
452
00:33:35,793 --> 00:33:38,710
Worüber genau
haben Sie da gesprochen?
453
00:33:38,793 --> 00:33:41,418
Meine Konstruktion,
die in Somalia aufgetaucht ist.
454
00:33:41,501 --> 00:33:43,293
Phillip hat mich dabei beraten.
455
00:33:43,376 --> 00:33:46,460
Er betreute mich während
meiner Promotion. Er ist ein Genie.
456
00:33:46,543 --> 00:33:49,877
Ich brauche Antworten,
das FBI arbeitet nicht in dem Tempo,
457
00:33:49,960 --> 00:33:52,418
das ich gewohnt bin.
458
00:33:52,501 --> 00:33:56,126
So mancher würde sagen,
das zeugt von Kontrollzwang.
459
00:33:56,209 --> 00:33:59,043
- So mancher. Ja.
- Mein Therapeut sagt:
460
00:33:59,126 --> 00:34:01,293
Der entsteht durch Furcht.
461
00:34:03,918 --> 00:34:05,501
Ihr Therapeut hat recht.
462
00:34:06,460 --> 00:34:10,251
Das ist eine Grauzone,
und es jagt mir furchtbare Angst ein.
463
00:34:15,334 --> 00:34:17,418
Das ist schön.
464
00:34:17,501 --> 00:34:21,918
Ich esse zu oft unterwegs ...
am Schreibtisch. Allein.
465
00:34:22,002 --> 00:34:24,668
Das ist ja traurig,
so eine Hübsche wie Sie.
466
00:34:24,752 --> 00:34:27,585
- Kein Freund, keine Kinder.
- Ich mache das schon, Mom.
467
00:34:27,668 --> 00:34:29,918
- Danke, Liebling.
- Achte auf deinen Rücken.
468
00:34:32,793 --> 00:34:34,668
- Danke.
- Nichts zu danken.
469
00:34:39,002 --> 00:34:41,251
Egal,
ob er ein großer Wissenschaftler
470
00:34:41,334 --> 00:34:43,126
oder ständig im Fernsehen ist,
471
00:34:43,209 --> 00:34:45,835
er ist und bleibt mein Kleiner.
472
00:34:45,918 --> 00:34:49,710
Es ist, als sei es gestern gewesen, als
ich seine aufgeschrammten Knie küsste.
473
00:34:51,752 --> 00:34:53,543
Mütter sind seltsam.
474
00:34:55,668 --> 00:34:57,376
Simon, mach bitte auf.
475
00:34:58,251 --> 00:35:00,710
Es ist eine Überraschung.
Ihr Onkel Teddy.
476
00:35:07,209 --> 00:35:09,002
Onkel Teddy.
477
00:35:11,209 --> 00:35:12,626
Simon.
478
00:35:12,710 --> 00:35:15,877
Als ich von deiner Entführung hörte,
war ich in Sorge.
479
00:35:17,877 --> 00:35:20,043
Gott sei Dank, geht es dir gut.
480
00:35:24,626 --> 00:35:27,376
Das ist ein toller
Côtes du Rhône aus Saint-Gervais.
481
00:35:27,460 --> 00:35:31,251
Teddy bringt uns von seinen Reisen
immer ausgefallene Weine mit.
482
00:35:32,043 --> 00:35:34,918
Davon gibt es
auf der Welt nur noch 15 Flaschen.
483
00:35:35,002 --> 00:35:37,543
Ich brauche etwas zur Betäubung.
484
00:35:40,918 --> 00:35:42,543
Sind Sie Geschwister?
485
00:35:43,793 --> 00:35:45,877
Ich bin nur ein entfernter Verwandter.
486
00:35:45,960 --> 00:35:48,376
- Wegen Teddy zogen wir nach Kanada.
- Ehrlich?
487
00:35:48,460 --> 00:35:50,376
Eigentlich ist Simon ja der Grund.
488
00:35:50,460 --> 00:35:53,168
Der Junge schnitt
beim IQ-Test hervorragend ab.
489
00:35:53,251 --> 00:35:55,334
Trotzdem hat er in der Schule versagt.
490
00:35:55,418 --> 00:35:57,585
Er war offenbar gelangweilt.
491
00:35:57,668 --> 00:36:00,501
Ich wollte dafür sorgen,
dass sein Potenzial
492
00:36:00,585 --> 00:36:02,668
nicht verschwendet wird.
493
00:36:02,752 --> 00:36:06,209
Er fing an der University of Toronto
mit nur 13 Jahren an.
494
00:36:06,293 --> 00:36:10,126
Darauf folgte bald schon
das Physik-Stipendium, die Promotion,
495
00:36:10,209 --> 00:36:15,126
- die Post-OP-Stelle am NLAP ...
- Post-Doc, nicht Post-OP.
496
00:36:15,209 --> 00:36:17,543
Können wir jetzt
mit meinem Lebenslauf aufhören?
497
00:36:17,626 --> 00:36:21,418
Ich hatte leider nie selbst Kinder.
498
00:36:21,501 --> 00:36:24,334
- Sie sind ein wahrer Segen.
- Bereuen Sie es?
499
00:36:24,418 --> 00:36:27,543
Nein. Ich habe ja diese hier.
500
00:36:27,626 --> 00:36:29,877
Was sie mir gaben, ist unbezahlbar.
501
00:36:29,960 --> 00:36:33,043
Schulaufführungen,
Hockey-Spiele, Geburtstage ...
502
00:36:33,126 --> 00:36:35,418
- Halt den Mund.
- Simon!
503
00:36:37,668 --> 00:36:40,543
Was ich über Familien weiß,
habe ich hier gelernt.
504
00:36:40,626 --> 00:36:42,793
Hören Sie nicht hin.
Das ist nur Blödsinn.
505
00:36:42,877 --> 00:36:44,710
- Wo liegt das Problem?
- Schon gut.
506
00:36:44,793 --> 00:36:48,168
Rotwein macht ihn gemein.
Sein Vater war auch so.
507
00:36:48,251 --> 00:36:52,168
Wage es ja nicht, von ihm zu sprechen.
Dazu hast du kein Recht.
508
00:36:55,168 --> 00:36:57,002
Du wirst Zeuge eines Experiments,
509
00:36:57,084 --> 00:37:00,084
das die Menschheit
für alle Zeiten verändern wird.
510
00:37:00,168 --> 00:37:04,710
Ein Experiment, das ohne dich
nicht hätte durchgeführt werden können.
511
00:37:04,793 --> 00:37:06,668
Die einzige Arbeit der letzten Jahre ...
512
00:37:06,752 --> 00:37:07,835
Am NLAP.
513
00:37:07,918 --> 00:37:10,251
Das Experiment,
das genau ...
514
00:37:10,334 --> 00:37:12,668
... vor einer Minute
und 47 Sekunden stattfand.
515
00:37:12,752 --> 00:37:14,418
Was hast du getan?
516
00:37:14,501 --> 00:37:17,293
Vermutlich habe ich
Millionen Menschen umgebracht.
517
00:37:17,376 --> 00:37:21,626
Es ist mit Repressalien gegen
die zu rechnen, die beschuldigt werden.
518
00:37:21,710 --> 00:37:24,084
Was für ein Zufall,
dass dein Vater gerade starb,
519
00:37:24,168 --> 00:37:27,501
als wir ein Alibi für dich brauchten.
520
00:37:27,585 --> 00:37:30,460
Es war doch ein Jagdunfall,
hab ich recht?
521
00:37:32,877 --> 00:37:35,293
Ein Privatflugzeug
bringt dich nach Toronto.
522
00:37:35,376 --> 00:37:38,084
Die FAA hat
keine Unterlagen über den Flug.
523
00:37:38,168 --> 00:37:39,835
Eines noch.
524
00:37:39,918 --> 00:37:42,585
Fragt man dich,
was du in deiner Vision gesehen hast,
525
00:37:42,668 --> 00:37:44,918
denk dir was aus,
und bleib dabei.
526
00:37:46,209 --> 00:37:48,084
Hörst du das?
527
00:37:50,376 --> 00:37:54,293
So klingt es,
wenn die ganze Welt wiedererwacht.
528
00:37:58,501 --> 00:38:02,543
Mr. Flosso hat einen Plan für alles,
was Ihnen durch den Sinn gehen könnte.
529
00:38:02,626 --> 00:38:06,084
Ein Jagdunfall? Mit Jagdgewehren
muss man vorsichtig sein.
530
00:38:06,168 --> 00:38:08,668
- Da geht leicht was schief!
- Ihr habt ihn ermordet.
531
00:38:10,293 --> 00:38:12,251
Ihr habt meinen Vater ermordet.
532
00:38:38,668 --> 00:38:40,835
Jetzt habe ich
eine mordsmäßige Geschichte.
533
00:38:46,960 --> 00:38:48,334
Hallo?
534
00:38:48,877 --> 00:38:51,334
Kommt schnell!
Es ist eure Schwester Anabelle.
535
00:38:51,418 --> 00:38:53,460
- Nicht wahr.
- Wo ist sie?
536
00:38:54,752 --> 00:38:57,835
Simon. Dieser Anruf ist nicht für dich.
537
00:38:57,918 --> 00:39:01,168
Hier ist FBI-Agentin Janis Hawk.
Dienstnummer 309817.
538
00:39:01,251 --> 00:39:04,251
- Eine Anrufortung.
- Hallo, es geht mir gut.
539
00:39:04,334 --> 00:39:05,460
Wo bist du, Baby?
540
00:39:05,543 --> 00:39:07,960
In New York
am Busbahnhof Port Authority.
541
00:39:13,043 --> 00:39:14,960
Ich habe ein Bus-Ticket.
542
00:39:18,043 --> 00:39:19,793
Ich will nach Hause.
543
00:39:22,543 --> 00:39:24,251
Ich will nach Hause.
544
00:39:26,585 --> 00:39:30,251
- Ich habe euch lieb.
- Wieso tust du das?
545
00:39:30,334 --> 00:39:32,543
Du hast dir 20 Jahre gern helfen lassen.
546
00:39:32,626 --> 00:39:35,460
Du dachtest doch nicht,
das war umsonst?
547
00:39:35,543 --> 00:39:37,334
Du hast mich um Daten gebeten.
548
00:39:37,418 --> 00:39:40,168
Ich sollte sagen,
wann das Experiment stattfindet.
549
00:39:40,251 --> 00:39:44,002
Der Mord an meinem Vater, Anabelles
Entführung haben nie zum Deal gehört.
550
00:39:44,084 --> 00:39:46,043
Zum Deal gehört alles,
was wir sagen.
551
00:39:46,126 --> 00:39:51,209
Jetzt brauchen wir deine Mitarbeit.
Anabelle ist nur die Versicherung.
552
00:39:51,293 --> 00:39:53,668
Gehen wir doch ein paar Schritte, ja?
553
00:39:58,084 --> 00:40:00,418
Der Ring hat mich wach gehalten, oder?
554
00:40:00,501 --> 00:40:03,126
Ein Hilfsmittel
zur Quantenverschränkung.
555
00:40:03,209 --> 00:40:05,251
Was weiß ich?
Ich bin nur der Mittelsmann.
556
00:40:05,334 --> 00:40:08,334
Du weißt es sehr wohl,
ich verstehe nur noch nicht,
557
00:40:08,418 --> 00:40:10,293
warum der Blackout ausgelöst wurde.
558
00:40:10,376 --> 00:40:14,626
Das ist egal. Wichtig ist nur, dass du
weiterhin das tust, was man dir sagt.
559
00:40:14,710 --> 00:40:17,126
Glaub ja nicht,
dass dir dein Professor hilft.
560
00:40:31,209 --> 00:40:34,460
- Ihr habt ihn umgebracht.
- Das ist unsere letzte Warnung.
561
00:40:34,543 --> 00:40:39,334
Versuchst du, uns noch mal reinzulegen,
schicken wir Anabelle in Stücken zurück.
562
00:40:41,710 --> 00:40:43,209
Nein.
563
00:40:46,209 --> 00:40:49,752
Ich weiß, dass du nur bluffst.
Ihr braucht mich.
564
00:40:50,960 --> 00:40:53,209
Sonst wäre ich schon längst tot.
565
00:40:58,334 --> 00:41:01,043
Ich will mit den Leuten reden,
die die Fäden ziehen.
566
00:41:01,126 --> 00:41:02,585
Vergiss es.
567
00:41:02,668 --> 00:41:05,585
Nein.
Ich schicke ihnen eine Botschaft.
568
00:41:05,668 --> 00:41:09,126
Und die Botschaft ... bist du.
569
00:41:10,585 --> 00:41:13,460
Du hast keine Ahnung,
was du da tust!
570
00:41:13,543 --> 00:41:15,126
Doch.
571
00:41:16,043 --> 00:41:17,918
Ich nehme den Mittelsmann aus dem Spiel.
572
00:41:19,501 --> 00:41:23,002
Das mit dem Emphysem ist ein Jammer.
Damit habe ich es ...
573
00:41:23,084 --> 00:41:25,126
... total leicht.
574
00:41:25,209 --> 00:41:28,376
Deine schwachen Lungen können ...
575
00:41:28,460 --> 00:41:32,043
... das Herz und Gehirn nicht mehr
576
00:41:32,126 --> 00:41:34,126
mit genug Sauerstoff versorgen.
577
00:41:34,209 --> 00:41:36,251
Und schließlich kommt es zum ...
578
00:41:37,376 --> 00:41:38,835
... Herzstillstand.
579
00:41:41,002 --> 00:41:43,209
Die Blutergüsse auf der Brust
580
00:41:43,293 --> 00:41:47,126
stammen von meinem
erfolglosen Wiederbelebungsversuch.
581
00:41:55,209 --> 00:41:57,877
Das ist für meinen Vater,
582
00:41:57,960 --> 00:42:00,293
du jämmerlicher Schweinehund.
583
00:42:02,752 --> 00:42:04,918
Ich lasse mich
von niemandem herumschubsen.
584
00:42:06,793 --> 00:42:08,918
Und ich räche mich immer.