1 00:00:00,126 --> 00:00:04,293 Den 6:e oktober fick planeten en blackout i två minuter och 17 sekunder. 2 00:00:04,376 --> 00:00:06,251 Hela världen såg framtiden. 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,168 Vi är här i dag eftersom vi tror 4 00:00:09,251 --> 00:00:14,418 att den globala blackouten orsakades av vårt experiment. 5 00:00:14,501 --> 00:00:16,251 Lugna er, är ni snälla. 6 00:00:16,334 --> 00:00:18,043 Jag svarar på era frågor strax. 7 00:00:18,126 --> 00:00:19,251 Är du okej? 8 00:00:20,251 --> 00:00:23,168 -Mark berättade väl vad jag såg? -Ja, det gjorde han. 9 00:00:23,251 --> 00:00:25,877 Allt kommer att bli bra. Framtiden kan ändras. 10 00:00:25,960 --> 00:00:27,877 In i bilen, mr Simcoe. 11 00:00:27,960 --> 00:00:29,418 In i bilen! 12 00:00:29,501 --> 00:00:30,626 Vet du vad jag tittar på? 13 00:00:30,710 --> 00:00:35,501 Övervakningskamerans film av er enorma tabbe i Hong Kong. 14 00:00:35,585 --> 00:00:36,918 -Stan... -Håll käft. 15 00:00:37,002 --> 00:00:39,126 USA:s ambassadör i Kina skickade den. 16 00:00:39,209 --> 00:00:42,376 Du lyckades ändra framtiden. 17 00:00:43,418 --> 00:00:47,168 Här. Wedecks order. 18 00:00:47,251 --> 00:00:49,084 Vi har äntligen nåt gemensamt. 19 00:00:49,168 --> 00:00:51,710 Ingen av oss jobbar för FBI. 20 00:00:53,918 --> 00:00:56,668 Jag vill berätta om en man som jag känner. 21 00:00:57,835 --> 00:01:00,418 En fönsterputsare i Los Angeles. 22 00:01:00,501 --> 00:01:02,918 6 OKTOBER 2009 BLACKOUTDAGEN 23 00:01:03,002 --> 00:01:04,501 Han är rätt vanlig. 24 00:01:04,585 --> 00:01:07,918 Han lever sitt liv från dag till dag. 25 00:01:08,002 --> 00:01:11,334 -Fäst den här. -Diffusa planer, få drömmar. 26 00:01:12,668 --> 00:01:17,043 Och om han hade ambitioner så pratade han aldrig om dem. 27 00:01:18,626 --> 00:01:20,251 Liksom de flesta andra 28 00:01:20,334 --> 00:01:23,376 var han redan medvetslös när blackouten inträffade. 29 00:01:38,543 --> 00:01:41,626 Förut levde fönsterputsaren sitt liv 30 00:01:41,710 --> 00:01:44,126 och ignorerade framtida frågor. 31 00:01:44,209 --> 00:01:48,793 De kändes inte viktiga för honom så han hade ingen tro. 32 00:01:49,668 --> 00:01:51,626 Men sedan kom blackouten... 33 00:01:53,251 --> 00:01:56,126 ...och han stod inför en säker död. 34 00:02:10,752 --> 00:02:16,168 Många tror att gudomliga ingripanden alltid är något stort. 35 00:02:16,251 --> 00:02:18,877 Men det kan även vara något litet 36 00:02:18,960 --> 00:02:22,334 som verkar helt betydelselöst just då... 37 00:02:24,251 --> 00:02:28,418 ...men som visar sig bli vändpunkten i ditt liv. 38 00:02:43,084 --> 00:02:44,960 Stort som litet - 39 00:02:45,002 --> 00:02:48,543 tänk om det ögonblicket påverkade alla överallt 40 00:02:48,626 --> 00:02:51,835 precis samtidigt? 41 00:02:51,918 --> 00:02:54,710 Vad skulle det innebära för dig? 42 00:02:54,793 --> 00:02:58,376 Var skulle du söka efter svaren? 43 00:03:00,002 --> 00:03:04,084 Svaret handlar aldrig bara om en person. 44 00:03:04,168 --> 00:03:08,793 Varenda människas liv berördes av blackouten. 45 00:03:08,877 --> 00:03:11,835 Inga av oss är ensamma i det här. 46 00:03:23,543 --> 00:03:24,793 Hjälp! 47 00:03:47,543 --> 00:03:49,710 Vi är alla unika. 48 00:03:49,793 --> 00:03:53,126 Men vi broderas samman och bildar en vävnad. 49 00:03:53,209 --> 00:03:55,960 Det är så stort att vi inte förstår 50 00:03:56,043 --> 00:03:59,043 förrän vi tar ett steg tillbaka och ser helheten. 51 00:03:59,126 --> 00:04:02,209 Snälla, hjälp mig! Kan nån hjälpa mig! 52 00:04:02,418 --> 00:04:06,752 Det kommer en tid när vi alla vaknar. 53 00:04:06,835 --> 00:04:08,793 Och då måste vi välja. 54 00:04:08,877 --> 00:04:11,626 Väljer vi att vara hoppfulla 55 00:04:11,710 --> 00:04:14,835 i tron att Gud gör något gott, 56 00:04:14,918 --> 00:04:19,835 eller väljer vi att stappla runt och finna oss i kaoset? 57 00:04:19,918 --> 00:04:23,376 Fönsterputsaren såg en väg genom kaoset 58 00:04:23,460 --> 00:04:26,668 och han såg det goda i det han visats. 59 00:04:26,752 --> 00:04:29,460 Den där fönsterputsaren... 60 00:04:29,543 --> 00:04:31,668 ...var jag. 61 00:04:41,918 --> 00:04:44,710 Folk har alltid funderat på dessa frågor. 62 00:04:44,793 --> 00:04:46,043 NUTID 63 00:04:46,126 --> 00:04:49,293 Men nu är de starkare än någonsin. 64 00:04:56,334 --> 00:04:58,626 Förklara en sak för mig. 65 00:04:59,710 --> 00:05:02,877 Du är i ett främmande land, mot min vilja 66 00:05:02,960 --> 00:05:06,251 och bestämmer dig för att dra vapen på allmän plats. 67 00:05:08,585 --> 00:05:11,501 Av ren nyfikenhet, vad tänkte du med? 68 00:05:11,585 --> 00:05:13,752 Undan! Gå undan! 69 00:05:15,334 --> 00:05:18,501 Får jag träffa min fru? Hon blev nästan kidnappad. 70 00:05:18,585 --> 00:05:21,793 Vad tänkte du med? 71 00:05:21,877 --> 00:05:24,126 Jag ställde en fråga. 72 00:05:25,126 --> 00:05:28,043 -Kan du berätta vad du såg? -Ja. 73 00:05:28,126 --> 00:05:32,084 Jag tog farväl. Dylan Simcoe har varit min patient länge. 74 00:05:32,168 --> 00:05:34,626 Sjukvårdarna bar in honom. 75 00:05:35,251 --> 00:05:39,168 Då märkte jag att något var fel. 76 00:05:39,251 --> 00:05:42,376 -Vi har inte tid. -De var inga sjukvårdare. 77 00:05:42,460 --> 00:05:45,585 De visste inte vad de gjorde. Bill, kan du komma hit? 78 00:05:45,668 --> 00:05:48,002 -Vem är Bill? -Säkerhetsvakten. 79 00:05:50,293 --> 00:05:51,668 De sköt honom. 80 00:05:52,752 --> 00:05:54,460 De bara sköt honom. 81 00:05:54,543 --> 00:05:57,793 -Sedan siktade de på mig. -Nej! Gör henne inte illa! 82 00:05:57,877 --> 00:06:00,501 Då ställde sig Mark emellan. 83 00:06:00,585 --> 00:06:01,668 Mark? 84 00:06:03,668 --> 00:06:07,126 Lloyd. Förlåt. Jag är trött. 85 00:06:07,209 --> 00:06:12,209 Lloyd Simcoe. Han sa åt dem att inte skada mig och att han skulle följa med. 86 00:06:14,668 --> 00:06:16,710 Han räddade livet på mig. 87 00:06:16,793 --> 00:06:20,501 Om en främling säger att jag ska skjuta min vän med tre skott 88 00:06:20,585 --> 00:06:22,710 så bjuder jag inte in henne på te. 89 00:06:22,793 --> 00:06:25,209 -Skämtar du? -Jag gör åtminstone nåt. 90 00:06:25,293 --> 00:06:29,168 Vi har inte varit i Somalia. Vi hittar inte D. Gibbons. 91 00:06:29,251 --> 00:06:32,793 Och vi använder inte alla resurser vi har 92 00:06:32,877 --> 00:06:35,710 för att ta reda på vem som är Misstänkt Noll. 93 00:06:35,793 --> 00:06:39,334 Somalia är en krigszon, jag jobbar på att vi ska ta oss in. 94 00:06:39,418 --> 00:06:43,418 Detroitbyrån letar efter Misstänkt Noll i hela Michigan 95 00:06:43,501 --> 00:06:46,585 och Gibbons är med på listan över de tio mest efterspanade 96 00:06:46,668 --> 00:06:49,043 vilket är rena miraklet. 97 00:06:49,126 --> 00:06:54,460 Så kom inte och antyd att jag inte samarbetar med dig. 98 00:06:54,543 --> 00:06:55,793 Hittar ni Lloyd? 99 00:06:55,877 --> 00:06:59,043 Det hände tack vare att han klev fram 100 00:06:59,126 --> 00:07:01,168 och gjorde det rätta. 101 00:07:03,793 --> 00:07:05,460 Hitta honom. 102 00:07:06,877 --> 00:07:11,293 Byrån har valt ut en terapeut till dig. Gå dit tre gånger i veckan. 103 00:07:11,376 --> 00:07:16,710 När hon tycker att du är redo så kan du kanske bli återinsatt. 104 00:08:03,710 --> 00:08:05,168 Ursäkta? 105 00:08:07,460 --> 00:08:10,710 Jag vet att Amerika grundades av puritaner, 106 00:08:10,793 --> 00:08:14,334 men finns det inte en enda öl på det här bygget? 107 00:08:14,418 --> 00:08:18,835 Du förväxlar oss med roteln för alkohol och tobak, dr Campos. 108 00:08:20,126 --> 00:08:21,877 Vad sysslar du med? 109 00:08:21,960 --> 00:08:27,668 Jag är rådgivare inom alla vetenskapliga frågor som rör utredningen. 110 00:08:31,209 --> 00:08:34,793 -Högst vetenskapligt. -Det är hemligstämplat. 111 00:08:35,877 --> 00:08:37,251 Inte för mig. 112 00:08:47,293 --> 00:08:48,460 Mark? 113 00:09:16,418 --> 00:09:21,293 FBI lär bli mer intressant än den akademiska världen. 114 00:09:21,376 --> 00:09:26,376 -Det är inte som det ser ut. -Du har varit med om tillräckligt. 115 00:09:26,460 --> 00:09:28,376 Det här kan vänta. 116 00:09:29,460 --> 00:09:31,793 -Nu åker vi hem. -Ja. 117 00:09:36,585 --> 00:09:37,960 Hej då. 118 00:09:39,293 --> 00:09:42,835 Det har gått åtta timmar sedan Simcoe kidnappades. Vad vet vi? 119 00:09:42,918 --> 00:09:46,126 De är proffs, men ingen lösensumma har krävts. 120 00:09:46,209 --> 00:09:49,918 Vi vet inte varför de tog honom, men många vill ju se honom död. 121 00:09:50,002 --> 00:09:51,251 Det kan vara vem som helst. 122 00:09:55,918 --> 00:09:58,793 -Vad gör han här? -Kul att se dig med, agent Noh. 123 00:09:58,877 --> 00:10:03,126 Agent Vogel ingår nu officiellt i arbetsgruppen Mosaic. 124 00:10:03,209 --> 00:10:07,460 Acceptera det, Demetri. Det här är nu en samordnad utredning. 125 00:10:07,543 --> 00:10:09,960 Jag har bett dr Campos att komma. 126 00:10:10,043 --> 00:10:14,710 Hans koppling till Simcoe bör bringa klarhet i vilka kidnapparna är. 127 00:10:15,376 --> 00:10:17,418 Vi bör vidga sökandet. 128 00:10:17,501 --> 00:10:20,960 Terrorister, folk som är intresserade av framtidsprognoser. 129 00:10:21,043 --> 00:10:27,126 Om nån kan kontrollera synerna så är det rena guldgruvan. 130 00:10:27,209 --> 00:10:31,418 Vi är väl ense om att Lloyd Simcoes hjärna är en ovärderlig resurs. 131 00:10:39,418 --> 00:10:42,752 Hjälp! Hjälp! 132 00:10:45,084 --> 00:10:47,418 Är det nån som hör mig? 133 00:10:51,752 --> 00:10:53,793 Ingen hör dig. 134 00:11:08,043 --> 00:11:11,168 Du är uttorkad. Återställ vätskebalansen. 135 00:11:18,168 --> 00:11:21,460 Om du berättar det jag vill veta så får du gå. 136 00:11:21,543 --> 00:11:26,334 -Vem är du? -Det vill du inte veta. 137 00:11:26,418 --> 00:11:29,376 -Dra åt helvete. -Du vet inte vad helvetet är, 138 00:11:29,460 --> 00:11:32,293 men det ska du strax få reda på. 139 00:11:39,209 --> 00:11:43,960 På utsidan såg jag likadan ut efter blackouten. 140 00:11:44,043 --> 00:11:47,376 Men inombords var jag annorlunda. 141 00:11:49,251 --> 00:11:53,752 Vi har trott att det är svårt att inte känna till framtiden. 142 00:11:53,835 --> 00:11:57,543 Men egentligen är det mycket svårare 143 00:11:57,626 --> 00:12:00,084 att veta vad som väntar. 144 00:12:04,793 --> 00:12:08,877 "Men du får inte äta av trädet som ger kunskap om gott och ont." 145 00:12:08,960 --> 00:12:12,418 "Den dag du äter av det trädet 146 00:12:12,501 --> 00:12:14,668 skall du dö." 147 00:12:23,668 --> 00:12:26,877 Mamma? 148 00:12:28,334 --> 00:12:30,251 Mamma! 149 00:12:33,710 --> 00:12:38,710 Varför gjorde du så där? Du kunde ha bränt ner hela huset. 150 00:12:46,918 --> 00:12:48,960 Vad har det tagit åt dig? 151 00:12:53,918 --> 00:12:56,251 -Förlåt. -Hon har ätit frukost. 152 00:12:56,334 --> 00:13:00,002 -Barnflickan var sen. -Du måste hålla tiderna. 153 00:13:00,084 --> 00:13:01,460 Det var inte mitt fel. 154 00:13:02,418 --> 00:13:05,126 -Hon satte eld på Bibeln i morse. -Va? 155 00:13:05,209 --> 00:13:08,460 Kolla efter tändstickor eller tändare. 156 00:13:08,543 --> 00:13:10,418 Familjebibeln? 157 00:13:11,460 --> 00:13:13,293 Mamma! 158 00:13:13,376 --> 00:13:18,168 Vår utmaning blir att hitta gåvan i det vi såg. 159 00:13:18,251 --> 00:13:20,209 Vi kanske inte ser den först, 160 00:13:20,293 --> 00:13:24,835 men om vi är uppmärksamma så visar den sig. 161 00:13:33,126 --> 00:13:34,835 Vad ska jag annars göra? 162 00:13:34,918 --> 00:13:37,918 Charlie är i skolan och jag spelar ju inte golf. 163 00:13:41,752 --> 00:13:44,835 Vi hann aldrig prata i går och... 164 00:13:44,918 --> 00:13:48,209 Jag vill inte att vi har det så. 165 00:13:48,293 --> 00:13:50,835 Jag tog farväl av Lloyd. 166 00:13:50,918 --> 00:13:54,334 Det du såg på videon skulle vara ett slut. 167 00:13:54,418 --> 00:13:56,710 Jag blev glad av att tro det. 168 00:13:56,793 --> 00:13:58,376 Jag är glad att du är okej. 169 00:14:05,501 --> 00:14:07,752 Men det är jag inte. 170 00:14:09,168 --> 00:14:11,168 Det har jag inte varit på länge. 171 00:14:11,251 --> 00:14:14,376 På jobbet är jag kylig och när jag kommer hem så är vi... 172 00:14:14,460 --> 00:14:19,376 Det har inte varit lätt att komma hem till mig. Det vet jag. 173 00:14:19,460 --> 00:14:20,626 Förlåt. 174 00:14:23,960 --> 00:14:27,668 Vad händer om vi flyr? Om vi bara sticker härifrån? 175 00:14:28,626 --> 00:14:31,668 Allt hemskt var ju här i LA. 176 00:14:31,752 --> 00:14:35,251 -Menar du allvar? -Al Gough hoppade från ett hustak 177 00:14:35,334 --> 00:14:38,668 för att rädda en kvinna som han inte ens kände. 178 00:14:39,960 --> 00:14:44,334 Jag gör vad som helst för att rädda vårt äktenskap. 179 00:14:44,418 --> 00:14:46,002 Kom hit. 180 00:14:54,002 --> 00:14:55,126 Larmcentralen. 181 00:14:55,209 --> 00:14:58,376 Det är en hemlös man som kräks. Han verkar behöva hjälp. 182 00:14:58,460 --> 00:15:01,251 Bache Street 838, vid bangården. 183 00:15:01,334 --> 00:15:03,043 Är du hos offret just nu? 184 00:15:03,126 --> 00:15:07,418 Det är en bluff. Den riktiga ambulans- personalen åkte dit, skurkarna tog över. 185 00:15:07,501 --> 00:15:09,668 Ambulansbolaget gav oss det här 186 00:15:09,752 --> 00:15:13,334 och förutom videon är det det enda spåret i kidnappningen. 187 00:15:13,418 --> 00:15:15,376 Har ni hittat ambulanspersonalen? 188 00:15:15,460 --> 00:15:18,209 Vi skickade dit polisen. Återvändsgränd. 189 00:15:18,293 --> 00:15:23,293 -Det är en tom bangård söder om stan. -Vi har inte hittat ambulansen heller. 190 00:15:23,376 --> 00:15:26,460 Lät ni Los Angeles-polisen ta över? 191 00:15:26,543 --> 00:15:29,126 -Ett lokalt brott. -Som berör vår utredning. 192 00:15:29,209 --> 00:15:31,626 -Lloyds laptop, då? -Vad är det med den? 193 00:15:31,710 --> 00:15:34,877 Jag kanske kan ta mig igenom krypteringsprogrammet 194 00:15:34,960 --> 00:15:38,626 och se vem han hade kontakt med innan han bortfördes. 195 00:15:40,793 --> 00:15:44,376 Ta ett säkerhetsteam och eskortera dr Campos till Simcoes hus. 196 00:15:44,460 --> 00:15:49,043 Jag vill prata med poliserna som undersökte brottsplatsen. Tack. 197 00:15:54,376 --> 00:15:55,960 DR CALLIE LANGER PSYKIATER 198 00:15:56,043 --> 00:15:59,585 -Är det här rum 520? -Ja, och du har väl tid klockan tre. 199 00:15:59,668 --> 00:16:01,793 Du verkar vara på väg ut. 200 00:16:01,877 --> 00:16:07,334 Klockan är tre och om inte jag får en islatte direkt så behöver jag terapi. 201 00:16:07,418 --> 00:16:09,501 Agent Benford, de senaste 12 åren 202 00:16:09,585 --> 00:16:14,501 har jag stöttat människor genom att hjälpa dem utforska sitt förflutna. 203 00:16:14,585 --> 00:16:17,501 Men sedan blackouten har allt förändrats. 204 00:16:17,585 --> 00:16:22,501 De flesta som kommer till mig bearbetar trauman från framtiden. 205 00:16:22,585 --> 00:16:24,960 Berätta vad du såg. 206 00:16:25,043 --> 00:16:28,002 Jag hade börjat dricka igen och var under vapenhot. 207 00:16:28,084 --> 00:16:31,835 -Vad mer minns du? -Räcker inte det med trauman? 208 00:16:31,918 --> 00:16:36,168 Jag har sett din akt. Du har gudskomplex. 209 00:16:36,251 --> 00:16:42,043 Jag tror att du såg nåt i din syn som du kanske inte ens är medveten om, 210 00:16:42,126 --> 00:16:44,793 som får dig att tro att du är universums medelpunkt. 211 00:16:44,877 --> 00:16:48,418 Jag skriver inte under nåt förrän vi vet vad det är. 212 00:17:09,626 --> 00:17:10,710 DAGEN D, APRIL 213 00:17:11,460 --> 00:17:13,376 Sedan var jag upp och ned 214 00:17:13,460 --> 00:17:17,752 och stirrade på en krossad vindruta och en massa apelsiner på väg 110. 215 00:17:17,835 --> 00:17:23,084 Enligt mig blir inte det två minuter och 17 sekunder. 216 00:17:23,168 --> 00:17:25,626 Du är inte den första som påpekar det. 217 00:17:26,877 --> 00:17:28,585 Och du drack? 218 00:17:30,002 --> 00:17:33,209 -Jag minns inte ens hälften. -Vill du minnas? 219 00:17:34,877 --> 00:17:40,918 Med en modifierad kalcineurinhämmare har man lyckats förstärka folks minnen. 220 00:17:41,002 --> 00:17:43,460 En drog som förstärker minnen. 221 00:17:44,543 --> 00:17:49,460 En tripp kanske inte är så bra för nån som är på avvänjning. 222 00:17:49,543 --> 00:17:51,585 -Vad är du rädd för? -Inte mycket. 223 00:17:51,668 --> 00:17:55,084 Du kanske har glömt att det är mitt jobb att jaga skurkar. 224 00:17:55,168 --> 00:17:56,418 Inte nu längre. 225 00:17:59,334 --> 00:18:02,752 Ring när du vill fortsätta behandlingen. 226 00:18:10,043 --> 00:18:14,460 140 DAGAR TILL DAGEN D 227 00:18:23,668 --> 00:18:26,626 Gå till gränden. Vakta bakdörren. 228 00:18:29,877 --> 00:18:35,501 Kan du hämta en öl åt mig från kylen, är du snäll? 229 00:18:35,585 --> 00:18:39,501 Vi är här för att vakta dig, inte passa upp på dig. 230 00:18:39,585 --> 00:18:41,710 Jag försöker knäcka en kryptering. 231 00:18:41,793 --> 00:18:45,418 Jag har inte tid att resa mig. Och jag hinner inte förklara 232 00:18:45,501 --> 00:18:49,126 varför min förfrågan är självklar. Så kila iväg nu 233 00:18:49,209 --> 00:18:52,543 och hämta en öl. Det hjälper med det kognitiva. 234 00:18:52,626 --> 00:18:54,501 Alltså tänkandet. 235 00:18:56,501 --> 00:19:00,293 Ett stort ord för en sån liten man. 236 00:19:00,376 --> 00:19:03,126 Jag är sårad. 237 00:19:03,209 --> 00:19:04,752 Men jag vill ha min öl. 238 00:19:27,334 --> 00:19:28,752 Janis! 239 00:19:29,126 --> 00:19:31,418 Lägg henne på sidan. 240 00:19:32,460 --> 00:19:34,209 Det går bra. Okej. 241 00:19:35,084 --> 00:19:37,002 Ta det lugnt. 242 00:19:37,084 --> 00:19:40,002 -Var är Simon? -Borta. Du är den enda som är här. 243 00:19:40,084 --> 00:19:44,084 -Vad hände? -Det var två maskerade män. 244 00:19:45,209 --> 00:19:46,960 Som på Marks anslagstavla. 245 00:20:16,501 --> 00:20:18,251 Bra. 246 00:20:18,334 --> 00:20:19,376 Jag har hittat dig. 247 00:20:21,877 --> 00:20:23,668 Hans pappa har ju kidnappats. 248 00:20:23,752 --> 00:20:26,960 Han får inte bo på gatan. Socialen tar väl hand om honom. 249 00:20:27,043 --> 00:20:28,835 Ni får inte skriva ut min patient. 250 00:20:28,918 --> 00:20:32,002 Du skrev under i går. Han fick stanna över natten, 251 00:20:32,084 --> 00:20:37,376 -men vi behöver sängarna. -Men nu har blodproppen förvärrats. 252 00:20:37,460 --> 00:20:42,126 Jag visste inte att du har röntgensyn. Då kan vi stänga hela röntgen. 253 00:20:42,209 --> 00:20:43,251 Kom hit, Dylan. 254 00:20:45,460 --> 00:20:48,084 Dylan? Du... 255 00:20:49,501 --> 00:20:53,376 Jag ska inte göra dig illa. Dylan! 256 00:20:53,460 --> 00:20:56,209 Dylan? Raring? 257 00:21:19,626 --> 00:21:20,918 Såja. 258 00:21:34,918 --> 00:21:38,835 Ja, ökad hjärtfrekvens, andfåddhet 259 00:21:38,918 --> 00:21:41,501 och varm panna. Det kan vara sepsis. 260 00:21:48,084 --> 00:21:50,752 Kommer de att hitta min pappa? 261 00:21:52,668 --> 00:21:55,418 Ja. 262 00:21:55,501 --> 00:21:57,585 Självklart. 263 00:22:02,585 --> 00:22:06,668 Som om vi hittar en ambulans som LA-polisen inte hittade. 264 00:22:06,752 --> 00:22:10,209 Snyggt. Det är definitivt inte slöseri med tid. 265 00:22:10,293 --> 00:22:13,543 Jag har en bättre idé. Ska vi ta fram våra skjutvapnen 266 00:22:13,626 --> 00:22:16,835 -och vifta med dem? -Det som hände i Hong Kong... 267 00:22:16,918 --> 00:22:19,334 -Får stanna i Hong Kong? -Jag följde ett spår 268 00:22:19,418 --> 00:22:24,501 -i mordet på mig. -Din och Benfords tabbe är nåt större 269 00:22:24,585 --> 00:22:27,501 än vem som kanske skjuter dig 15 mars. 270 00:22:27,585 --> 00:22:29,752 -För dig, kanske. -Är du den ende 271 00:22:29,835 --> 00:22:35,334 som inte fick en syn? Som fick se nåt de inte ville se? Hör på mig. 272 00:22:35,418 --> 00:22:38,668 Du kan gråta och ljuga för din fästmö, 273 00:22:38,752 --> 00:22:41,251 men förr eller senare får du skärpa dig 274 00:22:41,334 --> 00:22:44,501 annars går hon längs den där stranden, 275 00:22:44,585 --> 00:22:47,084 på väg att gifta sig med nån annan. 276 00:22:51,710 --> 00:22:53,793 Var inte dum. 277 00:22:53,877 --> 00:22:56,752 Det finns folk som vet mer än du. 278 00:22:57,585 --> 00:23:00,918 Om du vill undgå att dödas så får du hitta en bättre partner. 279 00:23:01,002 --> 00:23:02,835 Bättre än Mark Benford. 280 00:23:19,543 --> 00:23:21,877 Vad sa du om slöseri med tid? 281 00:23:25,293 --> 00:23:27,334 Hej. 282 00:23:27,418 --> 00:23:30,209 Oj, vad glad jag blir av att se dig. 283 00:23:30,293 --> 00:23:33,835 -Jaså? -Ja. Mr Makowski har nyss vaknat 284 00:23:33,918 --> 00:23:37,960 från operationen och nån måste kolla honom. 285 00:23:38,043 --> 00:23:39,376 -Gladeligen. -Tack. 286 00:23:56,710 --> 00:23:57,960 Vänta! 287 00:23:58,501 --> 00:24:00,460 Ursäkta. Hör du... 288 00:24:02,501 --> 00:24:06,626 Ursäkta. Jag trodde att du var nån annan. Förlåt. 289 00:24:23,626 --> 00:24:27,209 Jag skymtade honom bara i synen, men jag vet att det var han. 290 00:24:27,293 --> 00:24:31,835 Jag har gett beskrivningen till vakten. Ring till den där polisen. 291 00:24:31,918 --> 00:24:34,793 Liefeld. Han fick beskrivningen för två månader sen. 292 00:24:34,877 --> 00:24:39,793 -Det här är inget nytt. -Det kanske kan hjälpa. Ring honom. 293 00:24:42,418 --> 00:24:45,543 Akuten. Vi ses. 294 00:24:46,293 --> 00:24:50,043 Du. Det här ordnar sig. 295 00:24:53,251 --> 00:24:56,501 Jag försöker intala mig själv att det här är ett misstag. 296 00:24:56,585 --> 00:24:58,376 Något som jag inte fattar. 297 00:24:58,460 --> 00:25:03,126 Men jag kan inte hela tiden undra om han finns runt hörnet. 298 00:25:03,209 --> 00:25:06,752 Har du hört talas om Sanctuary? 299 00:25:06,835 --> 00:25:10,209 Jag ska visa dig. Jag har satt upp de här överallt. 300 00:25:12,835 --> 00:25:15,376 -Här. -Ja, jag har sett dem. 301 00:25:15,460 --> 00:25:18,209 Ledaren har en positiv syn på saker och ting. 302 00:25:18,293 --> 00:25:21,126 Kolla upp det. Han kanske kan hjälpa till. 303 00:25:21,209 --> 00:25:22,585 DET FINNS ETT NYTT SÄTT 304 00:25:22,668 --> 00:25:27,126 Det kvittar om du blev rädd eller glad av det du såg. 305 00:25:27,209 --> 00:25:32,418 Jag kan erkänna att jag blev förvirrad av min syn. 306 00:25:37,710 --> 00:25:40,585 Jag var inte det minsta religiös. 307 00:25:40,710 --> 00:25:45,835 Jag var rådlös. Men en röst sa: "Fortsätt framåt." 308 00:25:47,043 --> 00:25:49,293 Så jag bildade Sanctuary. 309 00:25:50,002 --> 00:25:52,293 En plats där vi kan vara trygga, 310 00:25:52,376 --> 00:25:55,918 där det inte finns några hot eller faror. 311 00:25:58,585 --> 00:26:00,293 Vad är de ute efter? 312 00:26:00,376 --> 00:26:03,668 Det är experimentet på NLAP. 313 00:26:03,752 --> 00:26:05,168 Det måste det vara. 314 00:26:05,251 --> 00:26:09,668 Jag räknade inte med följderna av vårt uttalande. 315 00:26:09,752 --> 00:26:12,126 Ditt uttalande, Lloyd. 316 00:26:12,209 --> 00:26:14,877 Jag borde inte ha dragit in dig och de andra. 317 00:26:14,960 --> 00:26:17,418 Bespara mig ditt gnäll, Lloyd. 318 00:26:17,501 --> 00:26:21,543 Jag var medansvarig. Jag var med redan från början. 319 00:26:21,585 --> 00:26:26,543 Som sagt var tror jag inte att vi låg bakom blackouten. 320 00:26:26,626 --> 00:26:29,126 Våra tillfångatagare har en annan åsikt. 321 00:26:29,209 --> 00:26:33,168 Ja. Vi har en annan åsikt. 322 00:26:43,835 --> 00:26:45,251 Sätt dig. 323 00:26:53,543 --> 00:26:58,585 Jag har emfysem. Jag fick det efter många års rökning. 324 00:26:58,668 --> 00:27:01,126 Vidrig ovana, inte sant? 325 00:27:01,209 --> 00:27:04,084 Det är bara skurkar som röker. Det vet vi ju. 326 00:27:05,752 --> 00:27:08,626 Ursäkta. Vem är du? 327 00:27:14,251 --> 00:27:15,918 Du kan kalla mig för Flosso. 328 00:27:19,209 --> 00:27:20,752 Och jag är skurk. 329 00:27:28,209 --> 00:27:33,543 Tänk dig en korg i Montanas storlek. 330 00:27:33,626 --> 00:27:36,960 Tänk dig sedan att korgen i fråga är fylld med pengar. 331 00:27:37,043 --> 00:27:40,793 Det får jag av mina arbetsgivare för att ställa dessa frågor. 332 00:27:40,877 --> 00:27:44,168 Så, klockan 11.00 den 6:e oktober 333 00:27:44,251 --> 00:27:47,960 utförde du ett protondrivet plasma-wakefieldexperiment. 334 00:27:48,043 --> 00:27:49,918 Som jag förstår det 335 00:27:50,002 --> 00:27:53,293 letade ni efter mörk materia av takyonkaraktär. 336 00:27:53,376 --> 00:27:57,877 I partikelkollisionen som följde, hur mycket kollisionsenergi alstrades? 337 00:27:57,960 --> 00:27:59,002 Jag vet inte. 338 00:27:59,084 --> 00:28:02,168 -En miljard elektronvolt? -Jag vet inte. 339 00:28:02,251 --> 00:28:05,418 Hur många elektronvolt alstrades? 340 00:28:05,501 --> 00:28:09,626 Jag kanske kan hjälpa till med din fråga. 341 00:28:12,835 --> 00:28:16,877 Den 6:e oktober var du i Toronto och begravde din far. 342 00:28:16,960 --> 00:28:19,835 Jag frågar mannen som tryckte på knappen. 343 00:28:19,918 --> 00:28:22,209 Du är här av en annan anledning. 344 00:28:22,293 --> 00:28:25,752 Hur många elektronvolt alstrades? 345 00:28:25,835 --> 00:28:28,835 Hellre dör jag än berättar hur man skapar en blackout. 346 00:28:28,918 --> 00:28:31,543 -Du tror att du låg bakom den. -Ja. 347 00:28:31,626 --> 00:28:35,002 Nej, dr Simcoe. Ni två förstärkte den bara. 348 00:28:36,877 --> 00:28:41,501 Än en gång - hur många elektronvolt? 349 00:28:49,418 --> 00:28:52,626 -Vad har du? -Inga skador, inga strypmärken. 350 00:28:52,710 --> 00:28:55,251 Jag tror på nån form av gift. 351 00:28:55,334 --> 00:28:58,168 Men det vet vi först när vi får giftrapporten. 352 00:29:00,501 --> 00:29:03,918 Vi hittade det här. Det kan tillhöra nån av ambulanspersonalen. 353 00:29:04,002 --> 00:29:06,209 -Ett läderfodral? -Det passar en Palm Pre, 354 00:29:06,293 --> 00:29:08,752 -men vi har ingen telefon. -Om den är i ambulansen 355 00:29:08,835 --> 00:29:10,918 så kan vi hitta den via signalen. 356 00:29:11,002 --> 00:29:15,168 -Hittar vi den så hittar vi ambulansen. -Och kanske de som stal den. 357 00:29:15,251 --> 00:29:18,376 Sen kan de leda oss till Simon och Lloyd. 358 00:29:19,209 --> 00:29:20,960 Slappna av. 359 00:29:21,043 --> 00:29:25,918 -Har du suttit i stolen förut? -Inte i en sån här. 360 00:29:26,002 --> 00:29:29,376 Folk som har haft svårt för att minnas sina syner 361 00:29:29,460 --> 00:29:32,543 har fått genombrott med den här behandlingen. 362 00:29:32,626 --> 00:29:35,501 Kan du berätta varför du ändrade dig? 363 00:29:36,960 --> 00:29:42,752 Jag stöter bort alla som jag bryr mig om. 364 00:29:44,418 --> 00:29:48,168 För jag kan inte hantera vad framtiden kan bli. 365 00:29:49,793 --> 00:29:51,460 Var det så svårt att säga? 366 00:29:52,710 --> 00:29:54,460 Du anar inte. 367 00:29:57,585 --> 00:30:01,209 Terapi är väldigt likt AA. 368 00:30:01,293 --> 00:30:04,043 Första steget mot återhämtning 369 00:30:04,126 --> 00:30:07,002 är att erkänna att man har problem. 370 00:30:08,043 --> 00:30:11,043 -Gör det ont? -Sanningen gör alltid lite ont. 371 00:30:16,918 --> 00:30:20,501 Mannen i min syn hade en riktig tjurnacke 372 00:30:20,585 --> 00:30:22,752 och luktade som ett slakteri. 373 00:30:23,960 --> 00:30:27,418 Jag vet inte var jag var eller vem han var. 374 00:30:28,835 --> 00:30:31,084 Jag hade tummarna på hans luftstrupe. 375 00:30:31,168 --> 00:30:34,793 Jag tryckte allt jag kunde tills nåt knäcktes. 376 00:30:37,209 --> 00:30:38,293 Då släppte jag. 377 00:30:40,501 --> 00:30:43,168 Det är ofattbart att du är kapabel till nåt sånt. 378 00:30:43,251 --> 00:30:45,752 Min är väl lite mer våldsam än din. 379 00:30:45,835 --> 00:30:48,626 Jag förstår inte. I min syn så... 380 00:30:49,793 --> 00:30:51,418 ...fick jag ett sms av dig. 381 00:30:51,501 --> 00:30:53,418 Jag måste ringa ett samtal. 382 00:30:53,501 --> 00:30:55,043 Det minns jag inte. 383 00:30:55,126 --> 00:30:57,418 Jag kan ju inte ha skickat sms 384 00:30:57,501 --> 00:31:00,960 mitt i det jag höll på med. Eller så skickade jag det tidigare 385 00:31:01,043 --> 00:31:03,126 och du tog emot det då. 386 00:31:03,918 --> 00:31:07,002 Varför stämmer inte våra framtider överens? 387 00:31:07,084 --> 00:31:10,126 Det är en möjlig framtid. 388 00:31:11,501 --> 00:31:17,376 Du lyssnade visst inte på berättelsen om FBI-agenten som begick självmord. 389 00:31:19,543 --> 00:31:21,918 Allt är möjligt. 390 00:31:22,002 --> 00:31:23,918 Med eller utan visioner. 391 00:31:24,002 --> 00:31:27,585 Det där är meningslöst. Det är armerat glas i fönstren. 392 00:31:27,668 --> 00:31:30,376 De har säkert spikat igen dem också. 393 00:31:34,752 --> 00:31:36,793 Du vann. 394 00:31:37,918 --> 00:31:42,002 Det räcker att en person tittar ner. 395 00:31:42,084 --> 00:31:44,501 HJÄLP OSS 396 00:31:44,585 --> 00:31:47,418 Stopp... Nej! Stopp! 397 00:31:47,501 --> 00:31:49,334 Nej! 398 00:31:49,418 --> 00:31:51,501 Hjälp! 399 00:31:51,585 --> 00:31:53,501 Hjälp! 400 00:31:56,543 --> 00:32:00,918 Det kommer att börja sticka lite i extremiteterna. 401 00:32:01,002 --> 00:32:04,501 Det är fullt normalt. Slappna av. 402 00:32:04,585 --> 00:32:06,918 Låt minnena komma. 403 00:32:26,501 --> 00:32:28,376 HJÄLP OSS 404 00:32:44,251 --> 00:32:45,668 Vad är det? 405 00:32:47,960 --> 00:32:52,084 Jag önskar att du hade stått bakom biljardbollen när jag körde in där. 406 00:32:53,585 --> 00:32:55,501 Dra åt helvete, Lloyd. 407 00:33:00,126 --> 00:33:01,585 Vad såg du? 408 00:33:02,626 --> 00:33:03,835 Jag pratade i telefon. 409 00:33:09,585 --> 00:33:11,918 Vet du vem du pratade med? 410 00:33:14,209 --> 00:33:15,918 Lloyd Simcoe. 411 00:33:32,626 --> 00:33:34,793 HJÄLP OSS 412 00:33:35,334 --> 00:33:37,043 Du tappade nåt. 413 00:33:38,793 --> 00:33:40,209 Vi börjar från början. 414 00:33:40,293 --> 00:33:44,002 Du utförde ett experiment med plasma-wakefieldacceleration. 415 00:33:44,084 --> 00:33:45,960 Stämmer det? 416 00:33:48,293 --> 00:33:51,585 Jag sa ju att jag inte kan berätta det. 417 00:33:55,002 --> 00:33:56,668 Släpp...! Lloyd! 418 00:33:56,752 --> 00:33:58,668 Var det framgångsrikt? 419 00:33:58,752 --> 00:34:00,918 Lloyd! Okej... 420 00:34:01,002 --> 00:34:03,585 Var det nåt som färdades snabbare än ljuset? 421 00:34:03,668 --> 00:34:05,918 Det har inget med Simon att göra. 422 00:34:06,002 --> 00:34:08,084 Uppstod tjerenkovstrålning? 423 00:34:14,251 --> 00:34:15,543 Jag kan inte. 424 00:34:19,002 --> 00:34:21,251 Lloyd! Berätta vad de vill veta! 425 00:34:21,334 --> 00:34:22,710 Då så. 426 00:34:22,793 --> 00:34:26,668 Låt det stora oväsendet börja! 427 00:34:35,668 --> 00:34:36,960 Hej, grabben. 428 00:34:37,043 --> 00:34:39,918 Somna om. Jag kollade bara till dig. 429 00:34:40,002 --> 00:34:43,043 Jag kan inte. Kan du sjunga lite? 430 00:34:44,877 --> 00:34:46,877 Jag har sjungit alla jag kan. 431 00:34:47,793 --> 00:34:52,043 -Jag måste gå hem. -Jag sparade den här åt dig. 432 00:34:53,209 --> 00:34:56,084 En kaka? 433 00:35:01,293 --> 00:35:03,418 Tack. 434 00:35:09,710 --> 00:35:13,293 Hej, Aaron, det är Mark. Jag behöver lite hjälp. 435 00:36:05,168 --> 00:36:06,793 Snacka med mig. 436 00:36:08,084 --> 00:36:09,543 Vad har hänt, Mark? 437 00:36:09,626 --> 00:36:12,877 Varför sitter du här i bilen utanför en bar? 438 00:36:12,960 --> 00:36:15,626 Det kommer ju att hända. 439 00:36:16,960 --> 00:36:20,960 Min terapeut gav mig en drog... 440 00:36:22,918 --> 00:36:26,710 ...för att komma åt delar av min syn som jag inte minns 441 00:36:26,793 --> 00:36:28,418 för att jag drack. 442 00:36:31,084 --> 00:36:32,877 Det är jag. Vi måste prata. 443 00:36:33,793 --> 00:36:35,543 Det passar inte just nu. 444 00:36:35,626 --> 00:36:39,002 Jag pratade med Lloyd Simcoe. 445 00:36:40,877 --> 00:36:43,460 -Har du druckit? -Dra åt helvete. 446 00:36:43,543 --> 00:36:45,626 Jag sa att jag inte ville prata. 447 00:36:45,710 --> 00:36:48,334 -Du har rätt att hata mig... -Det gör jag inte. 448 00:36:48,418 --> 00:36:51,668 Jag önskar att du hade stått bakom biljardbollen när jag körde in. 449 00:36:51,752 --> 00:36:53,918 Vi måste prata om QED. 450 00:36:54,002 --> 00:36:56,084 Det lät som om vi samarbetade. 451 00:36:56,168 --> 00:36:59,543 Det är högst teoretiskt, men jag är nära att lösa det. 452 00:36:59,626 --> 00:37:02,710 Det räcker inte att vara nära. D. Gibbons sa att... 453 00:37:02,793 --> 00:37:05,251 Mannen du kallar "D. Gibbons" ljög för dig. 454 00:37:06,835 --> 00:37:10,251 Skynda dig. Tiden är knapp. Om vi inte kan stoppa det... 455 00:37:10,334 --> 00:37:12,168 Sen berättade jag. 456 00:37:15,877 --> 00:37:17,710 ...så blir det en till blackout. 457 00:37:26,501 --> 00:37:28,418 -Är du säker? -Helt säker. 458 00:37:28,501 --> 00:37:30,793 Det kommer en ny blackout. 459 00:37:30,877 --> 00:37:35,460 Om Simcoe såg samma sak som du, varför har han hållit inne med det? 460 00:37:35,543 --> 00:37:37,877 Varför har han inte trätt fram? 461 00:37:37,960 --> 00:37:42,585 Vi får hitta honom och fråga. Jag kan spåra honom. 462 00:37:42,668 --> 00:37:46,293 Gå hem. Jag gör mitt bästa för att du ska bli återinsatt. 463 00:37:46,376 --> 00:37:48,626 -Jag lovar. -Vad ska jag göra till dess? 464 00:37:48,710 --> 00:37:51,710 Du såg ju fler ledtrådar från din syn. 465 00:37:53,002 --> 00:37:56,793 -Jobba med dem. Men diskret. -Okej. 466 00:37:56,877 --> 00:38:00,334 Den nya blackouten ska du hålla tyst om. 467 00:38:00,418 --> 00:38:04,293 Om vi inte kan berätta när den kommer att inträffa 468 00:38:04,376 --> 00:38:06,877 så är det högst oansvarigt. 469 00:38:08,376 --> 00:38:10,835 Numret till en av ambulanspersonalen. 470 00:38:10,918 --> 00:38:13,501 Vi hoppas att mobilen ligger kvar i ambulansen. 471 00:38:13,585 --> 00:38:17,043 -Kan du spåra den? -Ja. Jag kan plocka upp signalen 472 00:38:17,126 --> 00:38:20,293 -och triangulera positionen. -Hur nära kan vi komma? 473 00:38:20,376 --> 00:38:23,585 -Inom 50 meter om det är i stan. -Okej, då kör vi. 474 00:38:33,084 --> 00:38:36,501 Ibland känner vi Guds hand i nacken 475 00:38:36,585 --> 00:38:38,960 som driver oss mot något. 476 00:38:39,043 --> 00:38:42,835 Och ibland känner vi oss helt övergivna. 477 00:38:42,918 --> 00:38:44,918 Det är normalt. 478 00:38:45,002 --> 00:38:47,334 Men även om man inte känner något 479 00:38:47,418 --> 00:38:49,752 så kan det finnas där. 480 00:38:52,877 --> 00:38:56,251 Hur många här har blivit solbrända när det var molnigt ute? 481 00:38:57,126 --> 00:38:59,877 Ni trodde inte att solen tog, 482 00:38:59,960 --> 00:39:01,626 men det gjorde den. 483 00:39:01,710 --> 00:39:04,168 Precis så är det med Guds kärlek. 484 00:39:04,251 --> 00:39:09,668 Han vill ert bästa vare sig ni vet om det eller inte. 485 00:39:11,626 --> 00:39:13,918 Varsågod. Tack. 486 00:39:15,710 --> 00:39:18,084 Ursäkta. Jag har en fråga. 487 00:39:18,168 --> 00:39:19,501 Javisst. 488 00:39:19,585 --> 00:39:24,209 Har inte vi ett ansvar gentemot Gud? Är inte vi skyldiga honom nåt? 489 00:39:24,293 --> 00:39:26,334 -Som vadå? -Lydnad? 490 00:39:26,418 --> 00:39:30,084 Vi måste ju följa hans regler. 491 00:39:31,126 --> 00:39:34,209 -Och annars? -Annars straffas vi. 492 00:39:35,668 --> 00:39:39,418 Jag förstår inte hur du kan säga att blackouten var bra. 493 00:39:39,501 --> 00:39:42,418 Tänk på alla som dog och alla problem. 494 00:39:42,501 --> 00:39:44,418 Jag har visst gjort dig upprörd. 495 00:39:44,501 --> 00:39:46,960 Tror du inte åtminstone 496 00:39:47,043 --> 00:39:49,877 att våra syner är som en väckarklocka, 497 00:39:49,960 --> 00:39:53,168 så att vi skärper oss innan det är för sent? 498 00:39:53,251 --> 00:39:56,043 -Vad heter du? -Nicole. 499 00:39:56,126 --> 00:39:57,752 Jag heter Timothy. 500 00:39:57,835 --> 00:39:59,752 Jag vill prata mer med dig, 501 00:39:59,835 --> 00:40:02,835 men om jag inte går i tid så får jag betala. 502 00:40:02,918 --> 00:40:06,585 -Tack. -Det finns ett trevligt kafé i närheten. 503 00:40:06,668 --> 00:40:09,793 Om du vill prata mer om det senare. 504 00:40:23,418 --> 00:40:26,793 Red Panda ger humanitärt bistånd runtom i världen. 505 00:40:26,877 --> 00:40:29,960 Allt från mikroinvesteringar till utbildning. 506 00:40:30,043 --> 00:40:33,626 Vi har haft fullt upp sen blackouten, som du förstår. 507 00:40:33,710 --> 00:40:36,043 Ni är alltså verksamma i hela världen. 508 00:40:36,126 --> 00:40:39,002 Ja, vi bildades ur DHS på 90-talet. 509 00:40:39,084 --> 00:40:41,251 Demografi och hälsa. 510 00:40:41,334 --> 00:40:45,793 Vi verkar i Sydamerika, Mellanöstern och afrikanska subkontinenten. 511 00:40:45,877 --> 00:40:49,918 Somalia? Var Red Panda där -91? 512 00:40:50,002 --> 00:40:52,293 Red Panda fanns inte 1991. 513 00:40:52,376 --> 00:40:54,460 Vi bildades inte förrän -98. 514 00:40:54,543 --> 00:40:57,251 Skickar ni dit team? 515 00:40:57,334 --> 00:40:59,084 Mest med rent vatten. 516 00:40:59,168 --> 00:41:03,501 Krigsherrarna håller många borta, men humanitära grupper tar sig in. 517 00:41:03,585 --> 00:41:07,251 Finns det nån som jag kan prata med om... 518 00:41:08,585 --> 00:41:12,293 ...att hänga med på en av Red Pandas resor? 519 00:41:12,376 --> 00:41:15,293 Knappast. Med all respekt 520 00:41:15,376 --> 00:41:18,626 så har de flesta som jobbar här inlägg i straffregistret 521 00:41:18,710 --> 00:41:21,877 -som är ganska omfattande. -Vi är inte såna längre. 522 00:41:22,918 --> 00:41:25,418 Ha en trevlig dag, agent Benford. 523 00:41:29,585 --> 00:41:33,585 Dr Simcoe, hur många elektronvolt alstrades? 524 00:41:34,626 --> 00:41:38,501 Det är en siffra. Ett abstrakt objekt. 525 00:41:38,543 --> 00:41:41,293 Jag kan inte offra fler liv. 526 00:41:41,376 --> 00:41:43,626 "Offer" är ett intressant ord. 527 00:41:43,710 --> 00:41:48,209 Jag gillar dubbelheten. Det kan användas på olika sätt. 528 00:41:49,668 --> 00:41:51,710 Man kan agera, ge sig 529 00:41:51,793 --> 00:41:54,960 eller få nåt i utbyte mot nåt annat. 530 00:41:55,043 --> 00:41:57,960 Jag föredrar den grekiska substantivformen thysia 531 00:41:58,043 --> 00:42:01,209 för att betona själva offret. 532 00:42:01,293 --> 00:42:05,293 Alltså ens familj, eller ett skålpund kött. 533 00:42:09,168 --> 00:42:12,251 -Ta... -Nej! 534 00:42:13,418 --> 00:42:15,126 Lloyd! 535 00:42:15,209 --> 00:42:17,460 Berätta vad de vill, Lloyd!