1
00:00:00,126 --> 00:00:04,293
Den 6:e oktober fick planeten
en blackout i två minuter och 17 sekunder.
2
00:00:04,376 --> 00:00:06,251
Hela världen såg framtiden.
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,168
Vi är här i dag eftersom vi tror
4
00:00:09,251 --> 00:00:14,418
att den globala blackouten
orsakades av vårt experiment.
5
00:00:14,501 --> 00:00:16,251
Lugna er, är ni snälla.
6
00:00:16,334 --> 00:00:18,043
Jag svarar på era frågor strax.
7
00:00:18,126 --> 00:00:19,251
Är du okej?
8
00:00:20,251 --> 00:00:23,168
-Mark berättade väl vad jag såg?
-Ja, det gjorde han.
9
00:00:23,251 --> 00:00:25,877
Allt kommer att bli bra.
Framtiden kan ändras.
10
00:00:25,960 --> 00:00:27,877
In i bilen, mr Simcoe.
11
00:00:27,960 --> 00:00:29,418
In i bilen!
12
00:00:29,501 --> 00:00:30,626
Vet du vad jag tittar på?
13
00:00:30,710 --> 00:00:35,501
Övervakningskamerans film
av er enorma tabbe i Hong Kong.
14
00:00:35,585 --> 00:00:36,918
-Stan...
-Håll käft.
15
00:00:37,002 --> 00:00:39,126
USA:s ambassadör i Kina skickade den.
16
00:00:39,209 --> 00:00:42,376
Du lyckades ändra framtiden.
17
00:00:43,418 --> 00:00:47,168
Här. Wedecks order.
18
00:00:47,251 --> 00:00:49,084
Vi har äntligen nåt gemensamt.
19
00:00:49,168 --> 00:00:51,710
Ingen av oss jobbar för FBI.
20
00:00:53,918 --> 00:00:56,668
Jag vill berätta
om en man som jag känner.
21
00:00:57,835 --> 00:01:00,418
En fönsterputsare i Los Angeles.
22
00:01:00,501 --> 00:01:02,918
6 OKTOBER 2009
BLACKOUTDAGEN
23
00:01:03,002 --> 00:01:04,501
Han är rätt vanlig.
24
00:01:04,585 --> 00:01:07,918
Han lever sitt liv från dag till dag.
25
00:01:08,002 --> 00:01:11,334
-Fäst den här.
-Diffusa planer, få drömmar.
26
00:01:12,668 --> 00:01:17,043
Och om han hade ambitioner
så pratade han aldrig om dem.
27
00:01:18,626 --> 00:01:20,251
Liksom de flesta andra
28
00:01:20,334 --> 00:01:23,376
var han redan medvetslös
när blackouten inträffade.
29
00:01:38,543 --> 00:01:41,626
Förut levde fönsterputsaren sitt liv
30
00:01:41,710 --> 00:01:44,126
och ignorerade framtida frågor.
31
00:01:44,209 --> 00:01:48,793
De kändes inte viktiga för honom
så han hade ingen tro.
32
00:01:49,668 --> 00:01:51,626
Men sedan kom blackouten...
33
00:01:53,251 --> 00:01:56,126
...och han stod inför en säker död.
34
00:02:10,752 --> 00:02:16,168
Många tror att gudomliga ingripanden
alltid är något stort.
35
00:02:16,251 --> 00:02:18,877
Men det kan även vara något litet
36
00:02:18,960 --> 00:02:22,334
som verkar helt betydelselöst just då...
37
00:02:24,251 --> 00:02:28,418
...men som visar sig bli
vändpunkten i ditt liv.
38
00:02:43,084 --> 00:02:44,960
Stort som litet -
39
00:02:45,002 --> 00:02:48,543
tänk om det ögonblicket
påverkade alla överallt
40
00:02:48,626 --> 00:02:51,835
precis samtidigt?
41
00:02:51,918 --> 00:02:54,710
Vad skulle det innebära för dig?
42
00:02:54,793 --> 00:02:58,376
Var skulle du söka efter svaren?
43
00:03:00,002 --> 00:03:04,084
Svaret handlar aldrig bara om en person.
44
00:03:04,168 --> 00:03:08,793
Varenda människas liv
berördes av blackouten.
45
00:03:08,877 --> 00:03:11,835
Inga av oss är ensamma i det här.
46
00:03:23,543 --> 00:03:24,793
Hjälp!
47
00:03:47,543 --> 00:03:49,710
Vi är alla unika.
48
00:03:49,793 --> 00:03:53,126
Men vi broderas samman
och bildar en vävnad.
49
00:03:53,209 --> 00:03:55,960
Det är så stort att vi inte förstår
50
00:03:56,043 --> 00:03:59,043
förrän vi tar ett steg tillbaka
och ser helheten.
51
00:03:59,126 --> 00:04:02,209
Snälla, hjälp mig!
Kan nån hjälpa mig!
52
00:04:02,418 --> 00:04:06,752
Det kommer en tid när vi alla vaknar.
53
00:04:06,835 --> 00:04:08,793
Och då måste vi välja.
54
00:04:08,877 --> 00:04:11,626
Väljer vi att vara hoppfulla
55
00:04:11,710 --> 00:04:14,835
i tron att Gud gör något gott,
56
00:04:14,918 --> 00:04:19,835
eller väljer vi att stappla runt
och finna oss i kaoset?
57
00:04:19,918 --> 00:04:23,376
Fönsterputsaren såg en väg genom kaoset
58
00:04:23,460 --> 00:04:26,668
och han såg det goda i det han visats.
59
00:04:26,752 --> 00:04:29,460
Den där fönsterputsaren...
60
00:04:29,543 --> 00:04:31,668
...var jag.
61
00:04:41,918 --> 00:04:44,710
Folk har alltid funderat på
dessa frågor.
62
00:04:44,793 --> 00:04:46,043
NUTID
63
00:04:46,126 --> 00:04:49,293
Men nu är de starkare än någonsin.
64
00:04:56,334 --> 00:04:58,626
Förklara en sak för mig.
65
00:04:59,710 --> 00:05:02,877
Du är i ett främmande land,
mot min vilja
66
00:05:02,960 --> 00:05:06,251
och bestämmer dig för
att dra vapen på allmän plats.
67
00:05:08,585 --> 00:05:11,501
Av ren nyfikenhet,
vad tänkte du med?
68
00:05:11,585 --> 00:05:13,752
Undan! Gå undan!
69
00:05:15,334 --> 00:05:18,501
Får jag träffa min fru?
Hon blev nästan kidnappad.
70
00:05:18,585 --> 00:05:21,793
Vad tänkte du med?
71
00:05:21,877 --> 00:05:24,126
Jag ställde en fråga.
72
00:05:25,126 --> 00:05:28,043
-Kan du berätta vad du såg?
-Ja.
73
00:05:28,126 --> 00:05:32,084
Jag tog farväl. Dylan Simcoe
har varit min patient länge.
74
00:05:32,168 --> 00:05:34,626
Sjukvårdarna bar in honom.
75
00:05:35,251 --> 00:05:39,168
Då märkte jag att något var fel.
76
00:05:39,251 --> 00:05:42,376
-Vi har inte tid.
-De var inga sjukvårdare.
77
00:05:42,460 --> 00:05:45,585
De visste inte vad de gjorde.
Bill, kan du komma hit?
78
00:05:45,668 --> 00:05:48,002
-Vem är Bill?
-Säkerhetsvakten.
79
00:05:50,293 --> 00:05:51,668
De sköt honom.
80
00:05:52,752 --> 00:05:54,460
De bara sköt honom.
81
00:05:54,543 --> 00:05:57,793
-Sedan siktade de på mig.
-Nej! Gör henne inte illa!
82
00:05:57,877 --> 00:06:00,501
Då ställde sig Mark emellan.
83
00:06:00,585 --> 00:06:01,668
Mark?
84
00:06:03,668 --> 00:06:07,126
Lloyd.
Förlåt. Jag är trött.
85
00:06:07,209 --> 00:06:12,209
Lloyd Simcoe. Han sa åt dem att inte
skada mig och att han skulle följa med.
86
00:06:14,668 --> 00:06:16,710
Han räddade livet på mig.
87
00:06:16,793 --> 00:06:20,501
Om en främling säger att jag ska
skjuta min vän med tre skott
88
00:06:20,585 --> 00:06:22,710
så bjuder jag inte in henne på te.
89
00:06:22,793 --> 00:06:25,209
-Skämtar du?
-Jag gör åtminstone nåt.
90
00:06:25,293 --> 00:06:29,168
Vi har inte varit i Somalia.
Vi hittar inte D. Gibbons.
91
00:06:29,251 --> 00:06:32,793
Och vi använder inte
alla resurser vi har
92
00:06:32,877 --> 00:06:35,710
för att ta reda på
vem som är Misstänkt Noll.
93
00:06:35,793 --> 00:06:39,334
Somalia är en krigszon,
jag jobbar på att vi ska ta oss in.
94
00:06:39,418 --> 00:06:43,418
Detroitbyrån letar efter
Misstänkt Noll i hela Michigan
95
00:06:43,501 --> 00:06:46,585
och Gibbons är med på listan
över de tio mest efterspanade
96
00:06:46,668 --> 00:06:49,043
vilket är rena miraklet.
97
00:06:49,126 --> 00:06:54,460
Så kom inte och antyd
att jag inte samarbetar med dig.
98
00:06:54,543 --> 00:06:55,793
Hittar ni Lloyd?
99
00:06:55,877 --> 00:06:59,043
Det hände tack vare att han klev fram
100
00:06:59,126 --> 00:07:01,168
och gjorde det rätta.
101
00:07:03,793 --> 00:07:05,460
Hitta honom.
102
00:07:06,877 --> 00:07:11,293
Byrån har valt ut en terapeut till dig.
Gå dit tre gånger i veckan.
103
00:07:11,376 --> 00:07:16,710
När hon tycker att du är redo
så kan du kanske bli återinsatt.
104
00:08:03,710 --> 00:08:05,168
Ursäkta?
105
00:08:07,460 --> 00:08:10,710
Jag vet att Amerika
grundades av puritaner,
106
00:08:10,793 --> 00:08:14,334
men finns det inte
en enda öl på det här bygget?
107
00:08:14,418 --> 00:08:18,835
Du förväxlar oss med roteln
för alkohol och tobak, dr Campos.
108
00:08:20,126 --> 00:08:21,877
Vad sysslar du med?
109
00:08:21,960 --> 00:08:27,668
Jag är rådgivare inom alla
vetenskapliga frågor som rör utredningen.
110
00:08:31,209 --> 00:08:34,793
-Högst vetenskapligt.
-Det är hemligstämplat.
111
00:08:35,877 --> 00:08:37,251
Inte för mig.
112
00:08:47,293 --> 00:08:48,460
Mark?
113
00:09:16,418 --> 00:09:21,293
FBI lär bli mer intressant
än den akademiska världen.
114
00:09:21,376 --> 00:09:26,376
-Det är inte som det ser ut.
-Du har varit med om tillräckligt.
115
00:09:26,460 --> 00:09:28,376
Det här kan vänta.
116
00:09:29,460 --> 00:09:31,793
-Nu åker vi hem.
-Ja.
117
00:09:36,585 --> 00:09:37,960
Hej då.
118
00:09:39,293 --> 00:09:42,835
Det har gått åtta timmar sedan
Simcoe kidnappades. Vad vet vi?
119
00:09:42,918 --> 00:09:46,126
De är proffs, men ingen lösensumma
har krävts.
120
00:09:46,209 --> 00:09:49,918
Vi vet inte varför de tog honom,
men många vill ju se honom död.
121
00:09:50,002 --> 00:09:51,251
Det kan vara vem som helst.
122
00:09:55,918 --> 00:09:58,793
-Vad gör han här?
-Kul att se dig med, agent Noh.
123
00:09:58,877 --> 00:10:03,126
Agent Vogel ingår nu officiellt
i arbetsgruppen Mosaic.
124
00:10:03,209 --> 00:10:07,460
Acceptera det, Demetri.
Det här är nu en samordnad utredning.
125
00:10:07,543 --> 00:10:09,960
Jag har bett dr Campos att komma.
126
00:10:10,043 --> 00:10:14,710
Hans koppling till Simcoe
bör bringa klarhet i vilka kidnapparna är.
127
00:10:15,376 --> 00:10:17,418
Vi bör vidga sökandet.
128
00:10:17,501 --> 00:10:20,960
Terrorister, folk som är
intresserade av framtidsprognoser.
129
00:10:21,043 --> 00:10:27,126
Om nån kan kontrollera synerna
så är det rena guldgruvan.
130
00:10:27,209 --> 00:10:31,418
Vi är väl ense om att Lloyd Simcoes
hjärna är en ovärderlig resurs.
131
00:10:39,418 --> 00:10:42,752
Hjälp! Hjälp!
132
00:10:45,084 --> 00:10:47,418
Är det nån som hör mig?
133
00:10:51,752 --> 00:10:53,793
Ingen hör dig.
134
00:11:08,043 --> 00:11:11,168
Du är uttorkad.
Återställ vätskebalansen.
135
00:11:18,168 --> 00:11:21,460
Om du berättar det jag vill veta
så får du gå.
136
00:11:21,543 --> 00:11:26,334
-Vem är du?
-Det vill du inte veta.
137
00:11:26,418 --> 00:11:29,376
-Dra åt helvete.
-Du vet inte vad helvetet är,
138
00:11:29,460 --> 00:11:32,293
men det ska du strax få reda på.
139
00:11:39,209 --> 00:11:43,960
På utsidan såg jag likadan ut
efter blackouten.
140
00:11:44,043 --> 00:11:47,376
Men inombords var jag annorlunda.
141
00:11:49,251 --> 00:11:53,752
Vi har trott att det är svårt
att inte känna till framtiden.
142
00:11:53,835 --> 00:11:57,543
Men egentligen är det mycket svårare
143
00:11:57,626 --> 00:12:00,084
att veta vad som väntar.
144
00:12:04,793 --> 00:12:08,877
"Men du får inte äta av trädet
som ger kunskap om gott och ont."
145
00:12:08,960 --> 00:12:12,418
"Den dag du äter av det trädet
146
00:12:12,501 --> 00:12:14,668
skall du dö."
147
00:12:23,668 --> 00:12:26,877
Mamma?
148
00:12:28,334 --> 00:12:30,251
Mamma!
149
00:12:33,710 --> 00:12:38,710
Varför gjorde du så där?
Du kunde ha bränt ner hela huset.
150
00:12:46,918 --> 00:12:48,960
Vad har det tagit åt dig?
151
00:12:53,918 --> 00:12:56,251
-Förlåt.
-Hon har ätit frukost.
152
00:12:56,334 --> 00:13:00,002
-Barnflickan var sen.
-Du måste hålla tiderna.
153
00:13:00,084 --> 00:13:01,460
Det var inte mitt fel.
154
00:13:02,418 --> 00:13:05,126
-Hon satte eld på Bibeln i morse.
-Va?
155
00:13:05,209 --> 00:13:08,460
Kolla efter tändstickor eller tändare.
156
00:13:08,543 --> 00:13:10,418
Familjebibeln?
157
00:13:11,460 --> 00:13:13,293
Mamma!
158
00:13:13,376 --> 00:13:18,168
Vår utmaning blir
att hitta gåvan i det vi såg.
159
00:13:18,251 --> 00:13:20,209
Vi kanske inte ser den först,
160
00:13:20,293 --> 00:13:24,835
men om vi är uppmärksamma
så visar den sig.
161
00:13:33,126 --> 00:13:34,835
Vad ska jag annars göra?
162
00:13:34,918 --> 00:13:37,918
Charlie är i skolan
och jag spelar ju inte golf.
163
00:13:41,752 --> 00:13:44,835
Vi hann aldrig prata i går och...
164
00:13:44,918 --> 00:13:48,209
Jag vill inte att vi har det så.
165
00:13:48,293 --> 00:13:50,835
Jag tog farväl av Lloyd.
166
00:13:50,918 --> 00:13:54,334
Det du såg på videon
skulle vara ett slut.
167
00:13:54,418 --> 00:13:56,710
Jag blev glad av att tro det.
168
00:13:56,793 --> 00:13:58,376
Jag är glad att du är okej.
169
00:14:05,501 --> 00:14:07,752
Men det är jag inte.
170
00:14:09,168 --> 00:14:11,168
Det har jag inte varit på länge.
171
00:14:11,251 --> 00:14:14,376
På jobbet är jag kylig
och när jag kommer hem så är vi...
172
00:14:14,460 --> 00:14:19,376
Det har inte varit lätt
att komma hem till mig. Det vet jag.
173
00:14:19,460 --> 00:14:20,626
Förlåt.
174
00:14:23,960 --> 00:14:27,668
Vad händer om vi flyr?
Om vi bara sticker härifrån?
175
00:14:28,626 --> 00:14:31,668
Allt hemskt var ju här i LA.
176
00:14:31,752 --> 00:14:35,251
-Menar du allvar?
-Al Gough hoppade från ett hustak
177
00:14:35,334 --> 00:14:38,668
för att rädda en kvinna
som han inte ens kände.
178
00:14:39,960 --> 00:14:44,334
Jag gör vad som helst
för att rädda vårt äktenskap.
179
00:14:44,418 --> 00:14:46,002
Kom hit.
180
00:14:54,002 --> 00:14:55,126
Larmcentralen.
181
00:14:55,209 --> 00:14:58,376
Det är en hemlös man som kräks.
Han verkar behöva hjälp.
182
00:14:58,460 --> 00:15:01,251
Bache Street 838, vid bangården.
183
00:15:01,334 --> 00:15:03,043
Är du hos offret just nu?
184
00:15:03,126 --> 00:15:07,418
Det är en bluff. Den riktiga ambulans-
personalen åkte dit, skurkarna tog över.
185
00:15:07,501 --> 00:15:09,668
Ambulansbolaget gav oss det här
186
00:15:09,752 --> 00:15:13,334
och förutom videon är det
det enda spåret i kidnappningen.
187
00:15:13,418 --> 00:15:15,376
Har ni hittat ambulanspersonalen?
188
00:15:15,460 --> 00:15:18,209
Vi skickade dit polisen.
Återvändsgränd.
189
00:15:18,293 --> 00:15:23,293
-Det är en tom bangård söder om stan.
-Vi har inte hittat ambulansen heller.
190
00:15:23,376 --> 00:15:26,460
Lät ni Los Angeles-polisen ta över?
191
00:15:26,543 --> 00:15:29,126
-Ett lokalt brott.
-Som berör vår utredning.
192
00:15:29,209 --> 00:15:31,626
-Lloyds laptop, då?
-Vad är det med den?
193
00:15:31,710 --> 00:15:34,877
Jag kanske kan
ta mig igenom krypteringsprogrammet
194
00:15:34,960 --> 00:15:38,626
och se vem han hade kontakt med
innan han bortfördes.
195
00:15:40,793 --> 00:15:44,376
Ta ett säkerhetsteam
och eskortera dr Campos till Simcoes hus.
196
00:15:44,460 --> 00:15:49,043
Jag vill prata med poliserna
som undersökte brottsplatsen. Tack.
197
00:15:54,376 --> 00:15:55,960
DR CALLIE LANGER
PSYKIATER
198
00:15:56,043 --> 00:15:59,585
-Är det här rum 520?
-Ja, och du har väl tid klockan tre.
199
00:15:59,668 --> 00:16:01,793
Du verkar vara på väg ut.
200
00:16:01,877 --> 00:16:07,334
Klockan är tre och om inte jag får
en islatte direkt så behöver jag terapi.
201
00:16:07,418 --> 00:16:09,501
Agent Benford, de senaste 12 åren
202
00:16:09,585 --> 00:16:14,501
har jag stöttat människor genom
att hjälpa dem utforska sitt förflutna.
203
00:16:14,585 --> 00:16:17,501
Men sedan blackouten
har allt förändrats.
204
00:16:17,585 --> 00:16:22,501
De flesta som kommer till mig
bearbetar trauman från framtiden.
205
00:16:22,585 --> 00:16:24,960
Berätta vad du såg.
206
00:16:25,043 --> 00:16:28,002
Jag hade börjat dricka igen
och var under vapenhot.
207
00:16:28,084 --> 00:16:31,835
-Vad mer minns du?
-Räcker inte det med trauman?
208
00:16:31,918 --> 00:16:36,168
Jag har sett din akt.
Du har gudskomplex.
209
00:16:36,251 --> 00:16:42,043
Jag tror att du såg nåt i din syn
som du kanske inte ens är medveten om,
210
00:16:42,126 --> 00:16:44,793
som får dig att tro att du
är universums medelpunkt.
211
00:16:44,877 --> 00:16:48,418
Jag skriver inte under nåt
förrän vi vet vad det är.
212
00:17:09,626 --> 00:17:10,710
DAGEN D, APRIL
213
00:17:11,460 --> 00:17:13,376
Sedan var jag upp och ned
214
00:17:13,460 --> 00:17:17,752
och stirrade på en krossad vindruta
och en massa apelsiner på väg 110.
215
00:17:17,835 --> 00:17:23,084
Enligt mig blir inte det
två minuter och 17 sekunder.
216
00:17:23,168 --> 00:17:25,626
Du är inte den första som påpekar det.
217
00:17:26,877 --> 00:17:28,585
Och du drack?
218
00:17:30,002 --> 00:17:33,209
-Jag minns inte ens hälften.
-Vill du minnas?
219
00:17:34,877 --> 00:17:40,918
Med en modifierad kalcineurinhämmare
har man lyckats förstärka folks minnen.
220
00:17:41,002 --> 00:17:43,460
En drog som förstärker minnen.
221
00:17:44,543 --> 00:17:49,460
En tripp kanske inte är så bra
för nån som är på avvänjning.
222
00:17:49,543 --> 00:17:51,585
-Vad är du rädd för?
-Inte mycket.
223
00:17:51,668 --> 00:17:55,084
Du kanske har glömt
att det är mitt jobb att jaga skurkar.
224
00:17:55,168 --> 00:17:56,418
Inte nu längre.
225
00:17:59,334 --> 00:18:02,752
Ring när du vill fortsätta behandlingen.
226
00:18:10,043 --> 00:18:14,460
140 DAGAR TILL DAGEN D
227
00:18:23,668 --> 00:18:26,626
Gå till gränden.
Vakta bakdörren.
228
00:18:29,877 --> 00:18:35,501
Kan du hämta en öl åt mig
från kylen, är du snäll?
229
00:18:35,585 --> 00:18:39,501
Vi är här för att vakta dig,
inte passa upp på dig.
230
00:18:39,585 --> 00:18:41,710
Jag försöker knäcka en kryptering.
231
00:18:41,793 --> 00:18:45,418
Jag har inte tid att resa mig.
Och jag hinner inte förklara
232
00:18:45,501 --> 00:18:49,126
varför min förfrågan är självklar.
Så kila iväg nu
233
00:18:49,209 --> 00:18:52,543
och hämta en öl.
Det hjälper med det kognitiva.
234
00:18:52,626 --> 00:18:54,501
Alltså tänkandet.
235
00:18:56,501 --> 00:19:00,293
Ett stort ord för en sån liten man.
236
00:19:00,376 --> 00:19:03,126
Jag är sårad.
237
00:19:03,209 --> 00:19:04,752
Men jag vill ha min öl.
238
00:19:27,334 --> 00:19:28,752
Janis!
239
00:19:29,126 --> 00:19:31,418
Lägg henne på sidan.
240
00:19:32,460 --> 00:19:34,209
Det går bra. Okej.
241
00:19:35,084 --> 00:19:37,002
Ta det lugnt.
242
00:19:37,084 --> 00:19:40,002
-Var är Simon?
-Borta. Du är den enda som är här.
243
00:19:40,084 --> 00:19:44,084
-Vad hände?
-Det var två maskerade män.
244
00:19:45,209 --> 00:19:46,960
Som på Marks anslagstavla.
245
00:20:16,501 --> 00:20:18,251
Bra.
246
00:20:18,334 --> 00:20:19,376
Jag har hittat dig.
247
00:20:21,877 --> 00:20:23,668
Hans pappa har ju kidnappats.
248
00:20:23,752 --> 00:20:26,960
Han får inte bo på gatan.
Socialen tar väl hand om honom.
249
00:20:27,043 --> 00:20:28,835
Ni får inte skriva ut min patient.
250
00:20:28,918 --> 00:20:32,002
Du skrev under i går.
Han fick stanna över natten,
251
00:20:32,084 --> 00:20:37,376
-men vi behöver sängarna.
-Men nu har blodproppen förvärrats.
252
00:20:37,460 --> 00:20:42,126
Jag visste inte att du har röntgensyn.
Då kan vi stänga hela röntgen.
253
00:20:42,209 --> 00:20:43,251
Kom hit, Dylan.
254
00:20:45,460 --> 00:20:48,084
Dylan? Du...
255
00:20:49,501 --> 00:20:53,376
Jag ska inte göra dig illa.
Dylan!
256
00:20:53,460 --> 00:20:56,209
Dylan? Raring?
257
00:21:19,626 --> 00:21:20,918
Såja.
258
00:21:34,918 --> 00:21:38,835
Ja, ökad hjärtfrekvens, andfåddhet
259
00:21:38,918 --> 00:21:41,501
och varm panna.
Det kan vara sepsis.
260
00:21:48,084 --> 00:21:50,752
Kommer de att hitta min pappa?
261
00:21:52,668 --> 00:21:55,418
Ja.
262
00:21:55,501 --> 00:21:57,585
Självklart.
263
00:22:02,585 --> 00:22:06,668
Som om vi hittar en ambulans
som LA-polisen inte hittade.
264
00:22:06,752 --> 00:22:10,209
Snyggt. Det är definitivt inte
slöseri med tid.
265
00:22:10,293 --> 00:22:13,543
Jag har en bättre idé.
Ska vi ta fram våra skjutvapnen
266
00:22:13,626 --> 00:22:16,835
-och vifta med dem?
-Det som hände i Hong Kong...
267
00:22:16,918 --> 00:22:19,334
-Får stanna i Hong Kong?
-Jag följde ett spår
268
00:22:19,418 --> 00:22:24,501
-i mordet på mig.
-Din och Benfords tabbe är nåt större
269
00:22:24,585 --> 00:22:27,501
än vem som kanske skjuter dig 15 mars.
270
00:22:27,585 --> 00:22:29,752
-För dig, kanske.
-Är du den ende
271
00:22:29,835 --> 00:22:35,334
som inte fick en syn? Som fick se nåt
de inte ville se? Hör på mig.
272
00:22:35,418 --> 00:22:38,668
Du kan gråta och ljuga för din fästmö,
273
00:22:38,752 --> 00:22:41,251
men förr eller senare
får du skärpa dig
274
00:22:41,334 --> 00:22:44,501
annars går hon längs den där stranden,
275
00:22:44,585 --> 00:22:47,084
på väg att gifta sig med nån annan.
276
00:22:51,710 --> 00:22:53,793
Var inte dum.
277
00:22:53,877 --> 00:22:56,752
Det finns folk som vet mer än du.
278
00:22:57,585 --> 00:23:00,918
Om du vill undgå att dödas
så får du hitta en bättre partner.
279
00:23:01,002 --> 00:23:02,835
Bättre än Mark Benford.
280
00:23:19,543 --> 00:23:21,877
Vad sa du om slöseri med tid?
281
00:23:25,293 --> 00:23:27,334
Hej.
282
00:23:27,418 --> 00:23:30,209
Oj, vad glad jag blir av att se dig.
283
00:23:30,293 --> 00:23:33,835
-Jaså?
-Ja. Mr Makowski har nyss vaknat
284
00:23:33,918 --> 00:23:37,960
från operationen
och nån måste kolla honom.
285
00:23:38,043 --> 00:23:39,376
-Gladeligen.
-Tack.
286
00:23:56,710 --> 00:23:57,960
Vänta!
287
00:23:58,501 --> 00:24:00,460
Ursäkta. Hör du...
288
00:24:02,501 --> 00:24:06,626
Ursäkta. Jag trodde
att du var nån annan. Förlåt.
289
00:24:23,626 --> 00:24:27,209
Jag skymtade honom bara i synen,
men jag vet att det var han.
290
00:24:27,293 --> 00:24:31,835
Jag har gett beskrivningen till vakten.
Ring till den där polisen.
291
00:24:31,918 --> 00:24:34,793
Liefeld. Han fick beskrivningen
för två månader sen.
292
00:24:34,877 --> 00:24:39,793
-Det här är inget nytt.
-Det kanske kan hjälpa. Ring honom.
293
00:24:42,418 --> 00:24:45,543
Akuten. Vi ses.
294
00:24:46,293 --> 00:24:50,043
Du. Det här ordnar sig.
295
00:24:53,251 --> 00:24:56,501
Jag försöker intala mig själv
att det här är ett misstag.
296
00:24:56,585 --> 00:24:58,376
Något som jag inte fattar.
297
00:24:58,460 --> 00:25:03,126
Men jag kan inte hela tiden undra
om han finns runt hörnet.
298
00:25:03,209 --> 00:25:06,752
Har du hört talas om Sanctuary?
299
00:25:06,835 --> 00:25:10,209
Jag ska visa dig.
Jag har satt upp de här överallt.
300
00:25:12,835 --> 00:25:15,376
-Här.
-Ja, jag har sett dem.
301
00:25:15,460 --> 00:25:18,209
Ledaren har en positiv syn
på saker och ting.
302
00:25:18,293 --> 00:25:21,126
Kolla upp det.
Han kanske kan hjälpa till.
303
00:25:21,209 --> 00:25:22,585
DET FINNS ETT NYTT SÄTT
304
00:25:22,668 --> 00:25:27,126
Det kvittar om du blev rädd
eller glad av det du såg.
305
00:25:27,209 --> 00:25:32,418
Jag kan erkänna
att jag blev förvirrad av min syn.
306
00:25:37,710 --> 00:25:40,585
Jag var inte det minsta religiös.
307
00:25:40,710 --> 00:25:45,835
Jag var rådlös.
Men en röst sa: "Fortsätt framåt."
308
00:25:47,043 --> 00:25:49,293
Så jag bildade Sanctuary.
309
00:25:50,002 --> 00:25:52,293
En plats där vi kan vara trygga,
310
00:25:52,376 --> 00:25:55,918
där det inte finns
några hot eller faror.
311
00:25:58,585 --> 00:26:00,293
Vad är de ute efter?
312
00:26:00,376 --> 00:26:03,668
Det är experimentet på NLAP.
313
00:26:03,752 --> 00:26:05,168
Det måste det vara.
314
00:26:05,251 --> 00:26:09,668
Jag räknade inte med
följderna av vårt uttalande.
315
00:26:09,752 --> 00:26:12,126
Ditt uttalande, Lloyd.
316
00:26:12,209 --> 00:26:14,877
Jag borde inte ha
dragit in dig och de andra.
317
00:26:14,960 --> 00:26:17,418
Bespara mig ditt gnäll, Lloyd.
318
00:26:17,501 --> 00:26:21,543
Jag var medansvarig.
Jag var med redan från början.
319
00:26:21,585 --> 00:26:26,543
Som sagt var tror jag inte
att vi låg bakom blackouten.
320
00:26:26,626 --> 00:26:29,126
Våra tillfångatagare har en annan åsikt.
321
00:26:29,209 --> 00:26:33,168
Ja.
Vi har en annan åsikt.
322
00:26:43,835 --> 00:26:45,251
Sätt dig.
323
00:26:53,543 --> 00:26:58,585
Jag har emfysem.
Jag fick det efter många års rökning.
324
00:26:58,668 --> 00:27:01,126
Vidrig ovana, inte sant?
325
00:27:01,209 --> 00:27:04,084
Det är bara skurkar som röker.
Det vet vi ju.
326
00:27:05,752 --> 00:27:08,626
Ursäkta. Vem är du?
327
00:27:14,251 --> 00:27:15,918
Du kan kalla mig för Flosso.
328
00:27:19,209 --> 00:27:20,752
Och jag är skurk.
329
00:27:28,209 --> 00:27:33,543
Tänk dig en korg i Montanas storlek.
330
00:27:33,626 --> 00:27:36,960
Tänk dig sedan att korgen i fråga
är fylld med pengar.
331
00:27:37,043 --> 00:27:40,793
Det får jag av mina arbetsgivare
för att ställa dessa frågor.
332
00:27:40,877 --> 00:27:44,168
Så, klockan 11.00 den 6:e oktober
333
00:27:44,251 --> 00:27:47,960
utförde du ett protondrivet
plasma-wakefieldexperiment.
334
00:27:48,043 --> 00:27:49,918
Som jag förstår det
335
00:27:50,002 --> 00:27:53,293
letade ni efter mörk materia
av takyonkaraktär.
336
00:27:53,376 --> 00:27:57,877
I partikelkollisionen som följde,
hur mycket kollisionsenergi alstrades?
337
00:27:57,960 --> 00:27:59,002
Jag vet inte.
338
00:27:59,084 --> 00:28:02,168
-En miljard elektronvolt?
-Jag vet inte.
339
00:28:02,251 --> 00:28:05,418
Hur många elektronvolt alstrades?
340
00:28:05,501 --> 00:28:09,626
Jag kanske kan hjälpa till
med din fråga.
341
00:28:12,835 --> 00:28:16,877
Den 6:e oktober var du i Toronto
och begravde din far.
342
00:28:16,960 --> 00:28:19,835
Jag frågar mannen
som tryckte på knappen.
343
00:28:19,918 --> 00:28:22,209
Du är här av en annan anledning.
344
00:28:22,293 --> 00:28:25,752
Hur många elektronvolt alstrades?
345
00:28:25,835 --> 00:28:28,835
Hellre dör jag än berättar
hur man skapar en blackout.
346
00:28:28,918 --> 00:28:31,543
-Du tror att du låg bakom den.
-Ja.
347
00:28:31,626 --> 00:28:35,002
Nej, dr Simcoe.
Ni två förstärkte den bara.
348
00:28:36,877 --> 00:28:41,501
Än en gång - hur många elektronvolt?
349
00:28:49,418 --> 00:28:52,626
-Vad har du?
-Inga skador, inga strypmärken.
350
00:28:52,710 --> 00:28:55,251
Jag tror på nån form av gift.
351
00:28:55,334 --> 00:28:58,168
Men det vet vi först
när vi får giftrapporten.
352
00:29:00,501 --> 00:29:03,918
Vi hittade det här. Det kan tillhöra
nån av ambulanspersonalen.
353
00:29:04,002 --> 00:29:06,209
-Ett läderfodral?
-Det passar en Palm Pre,
354
00:29:06,293 --> 00:29:08,752
-men vi har ingen telefon.
-Om den är i ambulansen
355
00:29:08,835 --> 00:29:10,918
så kan vi hitta den via signalen.
356
00:29:11,002 --> 00:29:15,168
-Hittar vi den så hittar vi ambulansen.
-Och kanske de som stal den.
357
00:29:15,251 --> 00:29:18,376
Sen kan de leda oss
till Simon och Lloyd.
358
00:29:19,209 --> 00:29:20,960
Slappna av.
359
00:29:21,043 --> 00:29:25,918
-Har du suttit i stolen förut?
-Inte i en sån här.
360
00:29:26,002 --> 00:29:29,376
Folk som har haft svårt för
att minnas sina syner
361
00:29:29,460 --> 00:29:32,543
har fått genombrott
med den här behandlingen.
362
00:29:32,626 --> 00:29:35,501
Kan du berätta varför du ändrade dig?
363
00:29:36,960 --> 00:29:42,752
Jag stöter bort alla
som jag bryr mig om.
364
00:29:44,418 --> 00:29:48,168
För jag kan inte hantera
vad framtiden kan bli.
365
00:29:49,793 --> 00:29:51,460
Var det så svårt att säga?
366
00:29:52,710 --> 00:29:54,460
Du anar inte.
367
00:29:57,585 --> 00:30:01,209
Terapi är väldigt likt AA.
368
00:30:01,293 --> 00:30:04,043
Första steget mot återhämtning
369
00:30:04,126 --> 00:30:07,002
är att erkänna att man har problem.
370
00:30:08,043 --> 00:30:11,043
-Gör det ont?
-Sanningen gör alltid lite ont.
371
00:30:16,918 --> 00:30:20,501
Mannen i min syn hade en riktig tjurnacke
372
00:30:20,585 --> 00:30:22,752
och luktade som ett slakteri.
373
00:30:23,960 --> 00:30:27,418
Jag vet inte var jag var
eller vem han var.
374
00:30:28,835 --> 00:30:31,084
Jag hade tummarna på hans luftstrupe.
375
00:30:31,168 --> 00:30:34,793
Jag tryckte allt jag kunde
tills nåt knäcktes.
376
00:30:37,209 --> 00:30:38,293
Då släppte jag.
377
00:30:40,501 --> 00:30:43,168
Det är ofattbart
att du är kapabel till nåt sånt.
378
00:30:43,251 --> 00:30:45,752
Min är väl lite mer våldsam än din.
379
00:30:45,835 --> 00:30:48,626
Jag förstår inte. I min syn så...
380
00:30:49,793 --> 00:30:51,418
...fick jag ett sms av dig.
381
00:30:51,501 --> 00:30:53,418
Jag måste ringa ett samtal.
382
00:30:53,501 --> 00:30:55,043
Det minns jag inte.
383
00:30:55,126 --> 00:30:57,418
Jag kan ju inte ha skickat sms
384
00:30:57,501 --> 00:31:00,960
mitt i det jag höll på med.
Eller så skickade jag det tidigare
385
00:31:01,043 --> 00:31:03,126
och du tog emot det då.
386
00:31:03,918 --> 00:31:07,002
Varför stämmer inte
våra framtider överens?
387
00:31:07,084 --> 00:31:10,126
Det är en möjlig framtid.
388
00:31:11,501 --> 00:31:17,376
Du lyssnade visst inte på berättelsen
om FBI-agenten som begick självmord.
389
00:31:19,543 --> 00:31:21,918
Allt är möjligt.
390
00:31:22,002 --> 00:31:23,918
Med eller utan visioner.
391
00:31:24,002 --> 00:31:27,585
Det där är meningslöst.
Det är armerat glas i fönstren.
392
00:31:27,668 --> 00:31:30,376
De har säkert spikat igen dem också.
393
00:31:34,752 --> 00:31:36,793
Du vann.
394
00:31:37,918 --> 00:31:42,002
Det räcker att en person tittar ner.
395
00:31:42,084 --> 00:31:44,501
HJÄLP OSS
396
00:31:44,585 --> 00:31:47,418
Stopp...
Nej! Stopp!
397
00:31:47,501 --> 00:31:49,334
Nej!
398
00:31:49,418 --> 00:31:51,501
Hjälp!
399
00:31:51,585 --> 00:31:53,501
Hjälp!
400
00:31:56,543 --> 00:32:00,918
Det kommer att börja sticka lite
i extremiteterna.
401
00:32:01,002 --> 00:32:04,501
Det är fullt normalt. Slappna av.
402
00:32:04,585 --> 00:32:06,918
Låt minnena komma.
403
00:32:26,501 --> 00:32:28,376
HJÄLP OSS
404
00:32:44,251 --> 00:32:45,668
Vad är det?
405
00:32:47,960 --> 00:32:52,084
Jag önskar att du hade stått
bakom biljardbollen när jag körde in där.
406
00:32:53,585 --> 00:32:55,501
Dra åt helvete, Lloyd.
407
00:33:00,126 --> 00:33:01,585
Vad såg du?
408
00:33:02,626 --> 00:33:03,835
Jag pratade i telefon.
409
00:33:09,585 --> 00:33:11,918
Vet du vem du pratade med?
410
00:33:14,209 --> 00:33:15,918
Lloyd Simcoe.
411
00:33:32,626 --> 00:33:34,793
HJÄLP OSS
412
00:33:35,334 --> 00:33:37,043
Du tappade nåt.
413
00:33:38,793 --> 00:33:40,209
Vi börjar från början.
414
00:33:40,293 --> 00:33:44,002
Du utförde ett experiment
med plasma-wakefieldacceleration.
415
00:33:44,084 --> 00:33:45,960
Stämmer det?
416
00:33:48,293 --> 00:33:51,585
Jag sa ju att jag inte kan berätta det.
417
00:33:55,002 --> 00:33:56,668
Släpp...! Lloyd!
418
00:33:56,752 --> 00:33:58,668
Var det framgångsrikt?
419
00:33:58,752 --> 00:34:00,918
Lloyd! Okej...
420
00:34:01,002 --> 00:34:03,585
Var det nåt som färdades
snabbare än ljuset?
421
00:34:03,668 --> 00:34:05,918
Det har inget med Simon att göra.
422
00:34:06,002 --> 00:34:08,084
Uppstod tjerenkovstrålning?
423
00:34:14,251 --> 00:34:15,543
Jag kan inte.
424
00:34:19,002 --> 00:34:21,251
Lloyd! Berätta vad de vill veta!
425
00:34:21,334 --> 00:34:22,710
Då så.
426
00:34:22,793 --> 00:34:26,668
Låt det stora oväsendet börja!
427
00:34:35,668 --> 00:34:36,960
Hej, grabben.
428
00:34:37,043 --> 00:34:39,918
Somna om.
Jag kollade bara till dig.
429
00:34:40,002 --> 00:34:43,043
Jag kan inte. Kan du sjunga lite?
430
00:34:44,877 --> 00:34:46,877
Jag har sjungit alla jag kan.
431
00:34:47,793 --> 00:34:52,043
-Jag måste gå hem.
-Jag sparade den här åt dig.
432
00:34:53,209 --> 00:34:56,084
En kaka?
433
00:35:01,293 --> 00:35:03,418
Tack.
434
00:35:09,710 --> 00:35:13,293
Hej, Aaron, det är Mark.
Jag behöver lite hjälp.
435
00:36:05,168 --> 00:36:06,793
Snacka med mig.
436
00:36:08,084 --> 00:36:09,543
Vad har hänt, Mark?
437
00:36:09,626 --> 00:36:12,877
Varför sitter du här i bilen
utanför en bar?
438
00:36:12,960 --> 00:36:15,626
Det kommer ju att hända.
439
00:36:16,960 --> 00:36:20,960
Min terapeut gav mig en drog...
440
00:36:22,918 --> 00:36:26,710
...för att komma åt delar av
min syn som jag inte minns
441
00:36:26,793 --> 00:36:28,418
för att jag drack.
442
00:36:31,084 --> 00:36:32,877
Det är jag. Vi måste prata.
443
00:36:33,793 --> 00:36:35,543
Det passar inte just nu.
444
00:36:35,626 --> 00:36:39,002
Jag pratade med Lloyd Simcoe.
445
00:36:40,877 --> 00:36:43,460
-Har du druckit?
-Dra åt helvete.
446
00:36:43,543 --> 00:36:45,626
Jag sa att jag inte ville prata.
447
00:36:45,710 --> 00:36:48,334
-Du har rätt att hata mig...
-Det gör jag inte.
448
00:36:48,418 --> 00:36:51,668
Jag önskar att du hade stått
bakom biljardbollen när jag körde in.
449
00:36:51,752 --> 00:36:53,918
Vi måste prata om QED.
450
00:36:54,002 --> 00:36:56,084
Det lät som om vi samarbetade.
451
00:36:56,168 --> 00:36:59,543
Det är högst teoretiskt,
men jag är nära att lösa det.
452
00:36:59,626 --> 00:37:02,710
Det räcker inte att vara nära.
D. Gibbons sa att...
453
00:37:02,793 --> 00:37:05,251
Mannen du kallar "D. Gibbons"
ljög för dig.
454
00:37:06,835 --> 00:37:10,251
Skynda dig. Tiden är knapp.
Om vi inte kan stoppa det...
455
00:37:10,334 --> 00:37:12,168
Sen berättade jag.
456
00:37:15,877 --> 00:37:17,710
...så blir det en till blackout.
457
00:37:26,501 --> 00:37:28,418
-Är du säker?
-Helt säker.
458
00:37:28,501 --> 00:37:30,793
Det kommer en ny blackout.
459
00:37:30,877 --> 00:37:35,460
Om Simcoe såg samma sak som du,
varför har han hållit inne med det?
460
00:37:35,543 --> 00:37:37,877
Varför har han inte trätt fram?
461
00:37:37,960 --> 00:37:42,585
Vi får hitta honom och fråga.
Jag kan spåra honom.
462
00:37:42,668 --> 00:37:46,293
Gå hem. Jag gör mitt bästa
för att du ska bli återinsatt.
463
00:37:46,376 --> 00:37:48,626
-Jag lovar.
-Vad ska jag göra till dess?
464
00:37:48,710 --> 00:37:51,710
Du såg ju fler ledtrådar från din syn.
465
00:37:53,002 --> 00:37:56,793
-Jobba med dem. Men diskret.
-Okej.
466
00:37:56,877 --> 00:38:00,334
Den nya blackouten ska du hålla tyst om.
467
00:38:00,418 --> 00:38:04,293
Om vi inte kan berätta
när den kommer att inträffa
468
00:38:04,376 --> 00:38:06,877
så är det högst oansvarigt.
469
00:38:08,376 --> 00:38:10,835
Numret till en av ambulanspersonalen.
470
00:38:10,918 --> 00:38:13,501
Vi hoppas att mobilen
ligger kvar i ambulansen.
471
00:38:13,585 --> 00:38:17,043
-Kan du spåra den?
-Ja. Jag kan plocka upp signalen
472
00:38:17,126 --> 00:38:20,293
-och triangulera positionen.
-Hur nära kan vi komma?
473
00:38:20,376 --> 00:38:23,585
-Inom 50 meter om det är i stan.
-Okej, då kör vi.
474
00:38:33,084 --> 00:38:36,501
Ibland känner vi Guds hand i nacken
475
00:38:36,585 --> 00:38:38,960
som driver oss mot något.
476
00:38:39,043 --> 00:38:42,835
Och ibland känner vi oss helt övergivna.
477
00:38:42,918 --> 00:38:44,918
Det är normalt.
478
00:38:45,002 --> 00:38:47,334
Men även om man inte känner något
479
00:38:47,418 --> 00:38:49,752
så kan det finnas där.
480
00:38:52,877 --> 00:38:56,251
Hur många här har blivit solbrända
när det var molnigt ute?
481
00:38:57,126 --> 00:38:59,877
Ni trodde inte att solen tog,
482
00:38:59,960 --> 00:39:01,626
men det gjorde den.
483
00:39:01,710 --> 00:39:04,168
Precis så är det med Guds kärlek.
484
00:39:04,251 --> 00:39:09,668
Han vill ert bästa
vare sig ni vet om det eller inte.
485
00:39:11,626 --> 00:39:13,918
Varsågod. Tack.
486
00:39:15,710 --> 00:39:18,084
Ursäkta. Jag har en fråga.
487
00:39:18,168 --> 00:39:19,501
Javisst.
488
00:39:19,585 --> 00:39:24,209
Har inte vi ett ansvar gentemot Gud?
Är inte vi skyldiga honom nåt?
489
00:39:24,293 --> 00:39:26,334
-Som vadå?
-Lydnad?
490
00:39:26,418 --> 00:39:30,084
Vi måste ju följa hans regler.
491
00:39:31,126 --> 00:39:34,209
-Och annars?
-Annars straffas vi.
492
00:39:35,668 --> 00:39:39,418
Jag förstår inte hur du kan säga
att blackouten var bra.
493
00:39:39,501 --> 00:39:42,418
Tänk på alla som dog
och alla problem.
494
00:39:42,501 --> 00:39:44,418
Jag har visst gjort dig upprörd.
495
00:39:44,501 --> 00:39:46,960
Tror du inte åtminstone
496
00:39:47,043 --> 00:39:49,877
att våra syner är som en väckarklocka,
497
00:39:49,960 --> 00:39:53,168
så att vi skärper oss
innan det är för sent?
498
00:39:53,251 --> 00:39:56,043
-Vad heter du?
-Nicole.
499
00:39:56,126 --> 00:39:57,752
Jag heter Timothy.
500
00:39:57,835 --> 00:39:59,752
Jag vill prata mer med dig,
501
00:39:59,835 --> 00:40:02,835
men om jag inte går i tid
så får jag betala.
502
00:40:02,918 --> 00:40:06,585
-Tack.
-Det finns ett trevligt kafé i närheten.
503
00:40:06,668 --> 00:40:09,793
Om du vill prata mer om det senare.
504
00:40:23,418 --> 00:40:26,793
Red Panda ger humanitärt bistånd
runtom i världen.
505
00:40:26,877 --> 00:40:29,960
Allt från mikroinvesteringar
till utbildning.
506
00:40:30,043 --> 00:40:33,626
Vi har haft fullt upp
sen blackouten, som du förstår.
507
00:40:33,710 --> 00:40:36,043
Ni är alltså verksamma i hela världen.
508
00:40:36,126 --> 00:40:39,002
Ja, vi bildades ur DHS på 90-talet.
509
00:40:39,084 --> 00:40:41,251
Demografi och hälsa.
510
00:40:41,334 --> 00:40:45,793
Vi verkar i Sydamerika, Mellanöstern
och afrikanska subkontinenten.
511
00:40:45,877 --> 00:40:49,918
Somalia? Var Red Panda där -91?
512
00:40:50,002 --> 00:40:52,293
Red Panda fanns inte 1991.
513
00:40:52,376 --> 00:40:54,460
Vi bildades inte förrän -98.
514
00:40:54,543 --> 00:40:57,251
Skickar ni dit team?
515
00:40:57,334 --> 00:40:59,084
Mest med rent vatten.
516
00:40:59,168 --> 00:41:03,501
Krigsherrarna håller många borta,
men humanitära grupper tar sig in.
517
00:41:03,585 --> 00:41:07,251
Finns det nån
som jag kan prata med om...
518
00:41:08,585 --> 00:41:12,293
...att hänga med
på en av Red Pandas resor?
519
00:41:12,376 --> 00:41:15,293
Knappast. Med all respekt
520
00:41:15,376 --> 00:41:18,626
så har de flesta som jobbar här
inlägg i straffregistret
521
00:41:18,710 --> 00:41:21,877
-som är ganska omfattande.
-Vi är inte såna längre.
522
00:41:22,918 --> 00:41:25,418
Ha en trevlig dag, agent Benford.
523
00:41:29,585 --> 00:41:33,585
Dr Simcoe,
hur många elektronvolt alstrades?
524
00:41:34,626 --> 00:41:38,501
Det är en siffra.
Ett abstrakt objekt.
525
00:41:38,543 --> 00:41:41,293
Jag kan inte offra fler liv.
526
00:41:41,376 --> 00:41:43,626
"Offer" är ett intressant ord.
527
00:41:43,710 --> 00:41:48,209
Jag gillar dubbelheten.
Det kan användas på olika sätt.
528
00:41:49,668 --> 00:41:51,710
Man kan agera, ge sig
529
00:41:51,793 --> 00:41:54,960
eller få nåt i utbyte mot nåt annat.
530
00:41:55,043 --> 00:41:57,960
Jag föredrar den grekiska
substantivformen thysia
531
00:41:58,043 --> 00:42:01,209
för att betona själva offret.
532
00:42:01,293 --> 00:42:05,293
Alltså ens familj,
eller ett skålpund kött.
533
00:42:09,168 --> 00:42:12,251
-Ta...
-Nej!
534
00:42:13,418 --> 00:42:15,126
Lloyd!
535
00:42:15,209 --> 00:42:17,460
Berätta vad de vill, Lloyd!