1
00:00:00,293 --> 00:00:02,460
LE 6 OCTOBRE,
LA PLANÈTE A SUBI UN BLACK-OUT
2
00:00:02,543 --> 00:00:04,293
DE DEUX MINUTES
ET DIX-SEPT SECONDES
3
00:00:04,376 --> 00:00:06,168
LE MONDE ENTIER A VU LE FUTUR
4
00:00:07,002 --> 00:00:09,209
Nous sommes ici aujourd'hui
car nous pensons
5
00:00:09,293 --> 00:00:10,918
que le black-out mondial
6
00:00:11,251 --> 00:00:14,501
a été causé par notre expérience.
7
00:00:15,251 --> 00:00:16,334
Je vous en prie.
8
00:00:16,752 --> 00:00:18,126
Accordez-moi un instant...
9
00:00:18,209 --> 00:00:19,293
Salut. Ça va ?
10
00:00:20,960 --> 00:00:22,251
Mark a dû te dire ce que j'ai vu.
11
00:00:22,334 --> 00:00:24,002
- Oui.
- Je vais bien.
12
00:00:24,084 --> 00:00:25,960
Le futur peut changer. On le dit partout.
13
00:00:26,043 --> 00:00:27,251
Montez, M. Simcoe.
14
00:00:27,543 --> 00:00:29,126
Montez ! Allez !
15
00:00:29,585 --> 00:00:30,626
Vous savez ce que je regarde ?
16
00:00:30,918 --> 00:00:34,626
Une vidéo de sécurité
qui montre votre incroyable bavure
17
00:00:34,710 --> 00:00:35,752
à Hong Kong.
18
00:00:35,835 --> 00:00:36,960
- Stan...
- Taisez-vous.
19
00:00:37,043 --> 00:00:39,168
L'ambassadeur américain en Chine
me l'a envoyée.
20
00:00:39,501 --> 00:00:42,418
Vous avez réussi à changer le futur.
21
00:00:43,168 --> 00:00:44,043
Tiens.
22
00:00:45,543 --> 00:00:47,209
Ordres de Wedeck.
23
00:00:47,418 --> 00:00:49,126
Finalement, on a quelque chose en commun.
24
00:00:49,376 --> 00:00:51,710
Aucun de nous deux n'est au F.B.I.
25
00:00:54,002 --> 00:00:56,752
Je vais vous raconter l'histoire
d'un homme.
26
00:00:57,793 --> 00:01:00,209
Un laveur de vitres à Los Angeles.
27
00:01:01,002 --> 00:01:02,752
6 OCTOBRE 2009
LE JOUR DU BLACK-OUT
28
00:01:02,835 --> 00:01:06,418
Tout à fait quelconque, qui vivait sa vie,
29
00:01:06,501 --> 00:01:07,877
au jour le jour.
30
00:01:07,960 --> 00:01:09,002
Attache-moi.
31
00:01:09,084 --> 00:01:11,293
Il avait de vagues projets,
quelques rêves.
32
00:01:12,626 --> 00:01:16,376
S'il avait de l'ambition,
il n'en parlait pas.
33
00:01:18,501 --> 00:01:23,084
Comme la plupart d'entre nous, il était
déjà inconscient au moment du black-out.
34
00:01:38,501 --> 00:01:39,543
Avant le black-out,
35
00:01:39,626 --> 00:01:44,043
Le laveur de vitres menait sa vie
sans se soucier des questions du futur.
36
00:01:44,126 --> 00:01:46,334
Elles lui importaient peu.
37
00:01:46,418 --> 00:01:48,501
Il ne croyait donc en rien.
38
00:01:49,585 --> 00:01:50,626
Mais avec le black-out,
39
00:01:53,209 --> 00:01:55,960
cet homme fut confronté à
une mort certaine.
40
00:02:10,376 --> 00:02:14,043
Nous sommes nombreux à croire
que lorsque Dieu intervient,
41
00:02:14,126 --> 00:02:16,168
il se passe quelque chose d'énorme.
42
00:02:16,293 --> 00:02:18,918
Mais ça peut aussi être une toute
petite chose
43
00:02:19,002 --> 00:02:22,334
qui semble insignifiante sur le moment
44
00:02:24,293 --> 00:02:25,835
et s'avère
45
00:02:26,251 --> 00:02:28,418
le moment clé de toute notre existence.
46
00:02:43,084 --> 00:02:44,626
Petite ou grande,
47
00:02:45,002 --> 00:02:48,376
et si cette épiphanie avait touché
tout le monde, partout,
48
00:02:48,460 --> 00:02:50,710
exactement au même moment ?
49
00:02:51,877 --> 00:02:54,168
Que cela signifierait-il pour vous ?
50
00:02:55,002 --> 00:02:58,002
Où chercheriez-vous des réponses ?
51
00:03:00,002 --> 00:03:03,168
La réponse n'est jamais celle
d'un seul individu.
52
00:03:04,126 --> 00:03:07,793
Chacun a été affecté par le black-out.
53
00:03:08,793 --> 00:03:11,543
Aucun de nous n'est seul
face à ce phénomène.
54
00:03:23,501 --> 00:03:24,626
Au secours !
55
00:03:47,543 --> 00:03:49,334
Chacun de nous est unique.
56
00:03:49,418 --> 00:03:53,209
Mais nous sommes reliés
pour former une tapisserie.
57
00:03:53,460 --> 00:03:57,334
Une chose qui nous dépasse et ne peut
être comprise qu'avec le recul nécessaire
58
00:03:57,418 --> 00:03:58,501
et une vue d'ensemble.
59
00:03:58,585 --> 00:04:00,209
J'ai besoin d'aide !
60
00:04:00,293 --> 00:04:01,793
Je vous en prie !
61
00:04:02,585 --> 00:04:03,668
À un moment donné,
62
00:04:04,251 --> 00:04:05,793
on se réveille tous.
63
00:04:06,793 --> 00:04:08,877
Et il faut choisir.
64
00:04:09,585 --> 00:04:11,418
Avancer plein d'espoir,
65
00:04:11,668 --> 00:04:14,793
confiants en la bonté de Dieu,
66
00:04:14,877 --> 00:04:19,460
ou tituber au hasard, résignés au chaos ?
67
00:04:20,002 --> 00:04:23,209
Le laveur de vitres a vu
un chemin dans tout ce chaos.
68
00:04:23,418 --> 00:04:26,710
Et dans ce chemin, il a vu le bien.
69
00:04:26,835 --> 00:04:28,460
Ce laveur de vitres,
70
00:04:29,626 --> 00:04:30,835
c'est moi.
71
00:04:42,293 --> 00:04:44,209
Ces questions nous ont toujours taraudés.
72
00:04:44,293 --> 00:04:45,334
AUJOURD'HUI
73
00:04:45,418 --> 00:04:46,918
Mais à présent,
74
00:04:47,002 --> 00:04:49,251
elles sont encore plus vives que jamais.
75
00:04:56,460 --> 00:04:58,793
Expliquez-moi un truc.
76
00:04:59,710 --> 00:05:02,877
Vous êtes à l'étranger contre mon souhait
77
00:05:02,960 --> 00:05:06,209
et décidez de sortir votre arme
dans un lieu public.
78
00:05:08,668 --> 00:05:10,084
Par curiosité,
79
00:05:10,460 --> 00:05:11,543
qu'est-ce qui vous a pris ?
80
00:05:12,585 --> 00:05:13,668
Reculez immédiatement !
81
00:05:15,418 --> 00:05:16,585
Je peux voir ma femme ?
82
00:05:16,668 --> 00:05:18,418
Elle a failli se faire enlever.
83
00:05:18,501 --> 00:05:21,793
Qu'est-ce qui vous a pris ?
84
00:05:21,877 --> 00:05:23,793
Je vous ai posé une question.
85
00:05:25,334 --> 00:05:27,460
Pouvez-vous nous dire ce que
vous avez vu ?
86
00:05:27,543 --> 00:05:29,460
Oui. Je disais au revoir.
87
00:05:29,835 --> 00:05:32,209
Ça fait un moment
que Dylan Simcoe est mon patient.
88
00:05:33,002 --> 00:05:34,668
Les ambulanciers l'embarquaient.
89
00:05:35,168 --> 00:05:36,209
C'est là que j'ai remarqué...
90
00:05:36,293 --> 00:05:37,251
Hé !
91
00:05:37,334 --> 00:05:39,126
... que quelque chose clochait.
92
00:05:39,209 --> 00:05:40,293
On n'a pas le temps.
93
00:05:40,668 --> 00:05:42,460
Ils n'étaient pas ambulanciers.
94
00:05:42,543 --> 00:05:43,793
Ils ne savaient pas s'y prendre.
95
00:05:43,918 --> 00:05:45,585
Bill, tu peux venir ?
96
00:05:45,668 --> 00:05:46,793
Qui est Bill ?
97
00:05:46,877 --> 00:05:47,960
Le vigile.
98
00:05:49,960 --> 00:05:50,877
Ils ont tiré.
99
00:05:52,626 --> 00:05:53,877
Comme ça.
100
00:05:54,752 --> 00:05:56,043
Et ils ont pointé l'arme sur moi.
101
00:05:56,293 --> 00:05:57,752
Non, je vous en prie ! Pas elle !
102
00:05:57,835 --> 00:05:59,668
C'est là que Mark s'est interposé.
103
00:06:01,002 --> 00:06:01,877
Mark ?
104
00:06:03,710 --> 00:06:04,877
Lloyd.
105
00:06:05,877 --> 00:06:07,168
Désolée. Je suis fatiguée.
106
00:06:07,293 --> 00:06:08,293
Lloyd Simcoe.
107
00:06:08,835 --> 00:06:12,460
Il leur a dit de ne pas me faire du mal,
qu'il les suivrait.
108
00:06:14,752 --> 00:06:16,418
Il m'a sauvé la vie.
109
00:06:16,752 --> 00:06:20,585
Une inconnue m'apprend que je vais tirer
trois balles sur mon ami,
110
00:06:20,668 --> 00:06:22,710
je ne l'invite pas à prendre un thé.
111
00:06:22,793 --> 00:06:23,835
Vous faites de l'esprit ?
112
00:06:23,918 --> 00:06:25,293
Je ne reste pas les bras ballants.
113
00:06:25,376 --> 00:06:27,752
On n'est toujours pas allés en Somalie.
114
00:06:27,918 --> 00:06:29,168
On ne trouve pas D. Gibbons.
115
00:06:29,585 --> 00:06:32,877
Et, allez savoir pourquoi,
on n'utilise pas toutes nos ressources
116
00:06:32,960 --> 00:06:35,418
pour découvrir qui est le Suspect Zéro.
117
00:06:35,918 --> 00:06:39,334
La Somalie est en guerre,
je négocie pour qu'on y aille.
118
00:06:39,418 --> 00:06:43,418
L'agence de Détroit sillonne le Michigan
à la recherche du Suspect Zéro,
119
00:06:43,501 --> 00:06:46,626
et D. Gibbons est sur la liste
des fugitifs les plus recherchés,
120
00:06:46,710 --> 00:06:48,960
ce qui constitue un miracle en soi.
121
00:06:49,043 --> 00:06:51,084
Alors n'insinuez pas
122
00:06:51,501 --> 00:06:53,209
que je ne collabore pas.
123
00:06:54,752 --> 00:06:55,918
Allez-vous retrouver Lloyd ?
124
00:06:56,334 --> 00:06:57,835
Tout ça est arrivé,
125
00:06:58,002 --> 00:06:59,084
car il est intervenu
126
00:06:59,626 --> 00:07:01,293
et a fait ce qu'il fallait.
127
00:07:03,793 --> 00:07:05,501
Je vous en prie, retrouvez-le.
128
00:07:07,084 --> 00:07:09,752
La thérapeute mandatée par l'agence.
129
00:07:09,960 --> 00:07:11,460
Vous la verrez trois fois par semaine.
130
00:07:11,543 --> 00:07:13,376
Quand elle sera favorable,
131
00:07:14,626 --> 00:07:16,752
on parlera de votre réintégration.
132
00:08:03,960 --> 00:08:05,293
Excusez-moi !
133
00:08:07,501 --> 00:08:10,752
Je sais que l'Amérique est
un pays fondé par les puritains,
134
00:08:10,835 --> 00:08:14,543
mais il n'y a vraiment pas de bière
dans cette maison ?
135
00:08:14,626 --> 00:08:18,835
Vous nous confondez avec l'agence
des spiritueux et tabac, Dr Campos.
136
00:08:20,501 --> 00:08:22,084
Que faites-vous ici ?
137
00:08:22,168 --> 00:08:23,293
Je conseille l'agence
138
00:08:23,376 --> 00:08:26,960
sur tous les sujets scientifiques
liés à l'enquête.
139
00:08:31,293 --> 00:08:32,752
Très scientifique.
140
00:08:33,418 --> 00:08:34,793
C'est top secret.
141
00:08:35,918 --> 00:08:37,168
Pas pour moi.
142
00:08:47,293 --> 00:08:48,460
Mark ?
143
00:09:16,710 --> 00:09:18,460
Je vois que bosser pour le F.B.I.
144
00:09:18,543 --> 00:09:21,334
sera plus palpitant que la recherche.
145
00:09:21,793 --> 00:09:23,501
Mark, ce n'est pas ce que tu crois.
146
00:09:23,585 --> 00:09:25,710
Pas maintenant. Tu en as assez bavé.
147
00:09:26,543 --> 00:09:27,626
Ça peut attendre.
148
00:09:29,626 --> 00:09:31,002
Rentrons.
149
00:09:31,084 --> 00:09:32,209
Oui.
150
00:09:36,752 --> 00:09:38,126
Au revoir.
151
00:09:39,334 --> 00:09:41,835
Huit heures depuis que Simcoe
a été enlevé.
152
00:09:41,918 --> 00:09:43,126
On en est où ?
153
00:09:43,209 --> 00:09:44,460
On sait que ce sont des pros,
154
00:09:44,543 --> 00:09:46,043
mais aucune demande de rançon.
155
00:09:46,126 --> 00:09:48,043
On suppose la raison de l'enlèvement,
156
00:09:48,126 --> 00:09:49,960
mais vu le nombre de gens
à vouloir sa tête...
157
00:09:50,043 --> 00:09:51,209
Ça peut être n'importe qui.
158
00:09:55,960 --> 00:09:57,168
Que fait-il là ?
159
00:09:57,334 --> 00:09:58,752
Tout aussi ravi, agent Noh.
160
00:09:59,251 --> 00:10:02,835
L'agent Vogel a rejoint l'équipe
pour enquêter sur la Mosaïque.
161
00:10:03,209 --> 00:10:04,501
Réjouissez-vous, Demetri.
162
00:10:04,752 --> 00:10:07,418
C'est à présent une enquête partagée.
163
00:10:08,126 --> 00:10:10,084
J'ai sollicité la présence du Dr Campos.
164
00:10:10,168 --> 00:10:13,043
Sa proche collaboration avec Simcoe
devrait nous éclairer
165
00:10:13,126 --> 00:10:14,752
sur les ravisseurs.
166
00:10:15,168 --> 00:10:16,668
Il faut élargir la recherche.
167
00:10:17,752 --> 00:10:18,918
Aux terroristes,
168
00:10:19,002 --> 00:10:21,168
à tous ceux que lire dans
l'avenir intéresse.
169
00:10:21,793 --> 00:10:24,168
La maîtrise du phénomène
170
00:10:24,251 --> 00:10:26,418
engendrerait de grands profits.
171
00:10:27,376 --> 00:10:29,793
On s'accorde tous à dire
que le cerveau de Lloyd Simcoe
172
00:10:29,877 --> 00:10:31,376
est une ressource précieuse.
173
00:10:39,543 --> 00:10:40,668
Au secours !
174
00:10:41,293 --> 00:10:42,418
Au secours !
175
00:10:45,209 --> 00:10:47,168
Quelqu'un m'entend ?
176
00:10:51,668 --> 00:10:53,460
Personne ne vous entend.
177
00:11:08,793 --> 00:11:11,168
Vous êtes déshydraté.
Ceci régénérera vos électrolytes.
178
00:11:18,168 --> 00:11:19,209
Dites-moi ce que je veux savoir,
179
00:11:19,710 --> 00:11:21,460
et vous êtes libre.
180
00:11:21,752 --> 00:11:22,793
Qui êtes-vous ?
181
00:11:22,877 --> 00:11:25,002
Il vaut mieux que vous n'ayez
pas la réponse.
182
00:11:26,418 --> 00:11:27,585
Allez au diable.
183
00:11:27,668 --> 00:11:29,376
Vous ne connaissez pas le diable,
184
00:11:30,501 --> 00:11:32,543
mais vous allez vite faire connaissance.
185
00:11:39,209 --> 00:11:40,835
À l'extérieur,
186
00:11:41,585 --> 00:11:43,752
j'étais le même qu'avant le black-out,
187
00:11:43,877 --> 00:11:47,084
mais à l'intérieur, j'avais changé.
188
00:11:49,334 --> 00:11:50,918
Nous avons vécu en pensant que
189
00:11:51,002 --> 00:11:53,585
l'incertitude du futur
rendait la vie difficile.
190
00:11:53,668 --> 00:11:55,168
En vérité,
191
00:11:55,251 --> 00:11:59,835
il est bien plus difficile
de savoir ce qui nous attend.
192
00:12:04,668 --> 00:12:08,585
"Mais tu ne mangeras pas de l'arbre
de la connaissance du bien et du mal,
193
00:12:08,668 --> 00:12:10,835
car le jour où tu en mangeras,
194
00:12:12,293 --> 00:12:14,209
tu mourras."
195
00:12:23,501 --> 00:12:24,543
Maman ?
196
00:12:25,460 --> 00:12:26,585
Maman ?
197
00:12:28,251 --> 00:12:29,168
Maman !
198
00:12:33,585 --> 00:12:35,460
Pourquoi tu fais un truc pareil ?
199
00:12:36,084 --> 00:12:38,835
Tu aurais pu brûler toute la maison.
200
00:12:47,043 --> 00:12:48,918
Qu'est-ce qui te prend ?
201
00:12:53,418 --> 00:12:54,460
Désolée.
202
00:12:54,543 --> 00:12:56,043
Laisse tomber. Elle a mangé.
203
00:12:56,168 --> 00:12:57,752
La nounou était en retard.
204
00:12:57,835 --> 00:12:59,793
Quand tu dis que tu viens,
viens à l'heure.
205
00:13:00,043 --> 00:13:01,251
Ce n'est pas de ma faute.
206
00:13:02,209 --> 00:13:04,084
Elle a brûlé la Bible ce matin.
207
00:13:04,168 --> 00:13:05,043
Quoi ?
208
00:13:05,126 --> 00:13:08,002
Fais gaffe qu'aucun briquet ou
autre ne traîne.
209
00:13:08,084 --> 00:13:09,168
La Bible de la famille ?
210
00:13:11,251 --> 00:13:12,293
Maman.
211
00:13:13,251 --> 00:13:14,334
Notre défi
212
00:13:14,418 --> 00:13:17,877
est de trouver un don dans ce qu'on a vu.
213
00:13:17,960 --> 00:13:19,877
On ne le reconnaît pas toujours,
214
00:13:19,960 --> 00:13:21,793
mais si on fait attention,
215
00:13:22,209 --> 00:13:24,376
il se révélera.
216
00:13:32,877 --> 00:13:34,126
Je peux faire quoi d'autre ?
217
00:13:34,626 --> 00:13:37,668
Charlie est à l'école,
je ne vais pas aller faire un golf.
218
00:13:41,626 --> 00:13:44,043
On n'a pas pu parler hier soir,
219
00:13:44,626 --> 00:13:45,877
et je ne veux pas en rester là.
220
00:13:48,209 --> 00:13:50,626
Je disais juste au revoir à Lloyd.
221
00:13:50,710 --> 00:13:52,668
Ce que tu as vu sur la vidéo
222
00:13:52,752 --> 00:13:54,084
devait marquer la fin.
223
00:13:54,168 --> 00:13:56,501
J'étais heureuse de penser
que c'était fini.
224
00:13:56,585 --> 00:13:58,126
Tu vas bien. C'est le principal.
225
00:14:05,334 --> 00:14:07,585
Justement. Ça ne va pas.
226
00:14:09,002 --> 00:14:11,002
Je ne suis pas bien en ce moment.
227
00:14:11,084 --> 00:14:13,793
Au travail, je suis froide,
et quand je rentre, toi et moi...
228
00:14:14,002 --> 00:14:17,501
Je n'ai pas été très facile,
ces derniers temps...
229
00:14:19,168 --> 00:14:20,418
Je m'excuse.
230
00:14:23,752 --> 00:14:25,002
Et si on fichait le camp ?
231
00:14:25,084 --> 00:14:27,418
Si on déménageait loin ?
232
00:14:28,418 --> 00:14:31,418
Toutes les choses négatives
qu'on a vues sont ici, à L.A.
233
00:14:31,543 --> 00:14:32,835
Tu parles sérieusement ?
234
00:14:33,168 --> 00:14:36,084
Al Gough s'est suicidé
pour sauver la vie d'une femme
235
00:14:36,168 --> 00:14:38,251
qu'il ne connaissait même pas.
236
00:14:39,793 --> 00:14:42,418
Je ferais tout pour sauver notre mariage.
237
00:14:43,668 --> 00:14:44,543
Viens là.
238
00:14:53,960 --> 00:14:55,043
Service d'urgences.
239
00:14:55,126 --> 00:14:56,877
Il y a un S.D.F. qui vomit.
240
00:14:56,960 --> 00:14:58,126
Il a besoin d'aide.
241
00:14:58,543 --> 00:15:01,043
838 Bache Street,
près de la voie de chemin de fer.
242
00:15:01,126 --> 00:15:02,793
Vous êtes auprès de la victime ?
243
00:15:03,084 --> 00:15:04,168
C'est un appel bidon.
244
00:15:04,376 --> 00:15:07,251
Les urgences ont répondu,
et les méchants sont intervenus.
245
00:15:07,418 --> 00:15:09,376
C'est l'ambulancier qui nous a fourni ça,
246
00:15:09,460 --> 00:15:10,793
et à part la vidéo,
247
00:15:10,877 --> 00:15:13,084
c'est le seul indice qu'on possède.
248
00:15:13,293 --> 00:15:15,043
Vous avez retrouvé les urgentistes ?
249
00:15:15,126 --> 00:15:17,960
On a envoyé la police sur les lieux. Rien.
250
00:15:18,126 --> 00:15:19,877
Juste une vieille gare de triage.
251
00:15:20,168 --> 00:15:22,835
Et on n'a pas retrouvé l'ambulance.
252
00:15:23,126 --> 00:15:26,209
Vous avez envoyé la police de L.A. ?
253
00:15:26,293 --> 00:15:28,293
- C'est dans leur secteur.
- Il s'agit de notre enquête.
254
00:15:29,002 --> 00:15:30,418
Et le portable de Lloyd ?
255
00:15:30,668 --> 00:15:31,752
Qu'a-t-il ?
256
00:15:32,126 --> 00:15:34,710
Je peux peut-être le forcer
257
00:15:34,793 --> 00:15:36,668
et voir avec qui il était en contact.
258
00:15:37,418 --> 00:15:38,668
Ça pourrait aider.
259
00:15:40,585 --> 00:15:42,168
Janis, prenez des hommes
260
00:15:42,251 --> 00:15:44,168
et accompagnez Campos chez Simcoe.
261
00:15:44,793 --> 00:15:47,877
Je veux parler aux policiers
qui sont allés sur place.
262
00:15:47,960 --> 00:15:48,835
Merci.
263
00:15:54,251 --> 00:15:55,460
DR CALLIE LANGER - Psychiatre
264
00:15:55,543 --> 00:15:56,626
Suite 520 ?
265
00:15:58,126 --> 00:15:59,376
Mon R.-V. de 15 h.
266
00:15:59,793 --> 00:16:01,585
Et vous partez ?
267
00:16:01,668 --> 00:16:04,251
Il est 15 h, et si je ne bois pas
un café tout de suite,
268
00:16:04,626 --> 00:16:06,668
c'est moi qui devrais me soigner.
269
00:16:07,168 --> 00:16:08,334
Agent Benford,
270
00:16:08,418 --> 00:16:11,126
Depuis 12 ans, j'accompagne les gens
271
00:16:11,209 --> 00:16:14,293
en les aidant à explorer leur passé.
272
00:16:14,460 --> 00:16:17,293
Mais depuis le black-out, tout a changé.
273
00:16:17,376 --> 00:16:20,251
La plupart de ceux qui viennent me voir
274
00:16:20,334 --> 00:16:22,376
sont traumatisés par leur futur.
275
00:16:22,668 --> 00:16:24,501
Dites-moi ce que vous avez vu.
276
00:16:25,084 --> 00:16:27,752
Je buvais à nouveau
et j'étais menacé par des flingues.
277
00:16:27,835 --> 00:16:29,752
Et quoi d'autre ?
278
00:16:30,126 --> 00:16:31,585
Pas assez traumatisant pour vous ?
279
00:16:31,668 --> 00:16:33,043
J'ai lu votre dossier.
280
00:16:33,793 --> 00:16:35,793
Vous êtes mégalo.
281
00:16:35,960 --> 00:16:39,002
Vous avez dû voir quelque chose
dans votre flash,
282
00:16:39,835 --> 00:16:41,877
dont vous n'avez peut-être
même pas conscience,
283
00:16:42,002 --> 00:16:44,543
qui vous fait croire
que vous êtes le centre de l'univers.
284
00:16:44,626 --> 00:16:46,084
Je ne me prononcerai pas
285
00:16:46,418 --> 00:16:48,126
tant qu'on n'aura pas trouvé quoi.
286
00:17:11,334 --> 00:17:14,501
Ensuite, je me suis retrouvé à l'envers
face à un pare-brise cassé
287
00:17:14,585 --> 00:17:16,460
et des oranges sur la route.
288
00:17:17,084 --> 00:17:18,710
Bien, d'après mes calculs,
289
00:17:19,418 --> 00:17:23,002
ça ne fait pas tout à fait
deux minutes et 17 secondes.
290
00:17:23,084 --> 00:17:25,460
Vous n'êtes pas la première
à le remarquer.
291
00:17:26,626 --> 00:17:27,793
Et vous buviez ?
292
00:17:30,209 --> 00:17:31,835
Je me souviens de très peu.
293
00:17:32,043 --> 00:17:33,334
Vous aimeriez ?
294
00:17:34,668 --> 00:17:35,918
On a un bon taux de réussite
295
00:17:36,209 --> 00:17:38,209
avec un inhibiteur de calcineurine
296
00:17:38,293 --> 00:17:40,710
qui aide à se remémorer le flash.
297
00:17:40,793 --> 00:17:43,209
Un médicament pour aider la mémoire...
298
00:17:44,543 --> 00:17:47,043
Je n'en sais rien.
Je ne crois pas qu'un petit trip
299
00:17:47,126 --> 00:17:49,126
soit l'idéal pour un ex-alcoolo.
300
00:17:49,209 --> 00:17:50,460
Que craignez-vous ?
301
00:17:50,543 --> 00:17:51,460
Pas grand-chose.
302
00:17:51,668 --> 00:17:54,710
Mon métier,
c'est de poursuivre de vrais méchants.
303
00:17:54,793 --> 00:17:56,168
Plus maintenant.
304
00:17:59,126 --> 00:18:00,710
Appelez-moi quand vous serez prêt.
305
00:18:00,877 --> 00:18:02,710
Je serais ravie de vous revoir.
306
00:18:08,918 --> 00:18:13,918
140 JOURS JUSQU'AU JOUR J
307
00:18:23,460 --> 00:18:26,251
Allez dans la ruelle.
Surveillez la porte de derrière.
308
00:18:29,793 --> 00:18:34,002
Vous pouvez aller me chercher
une bière dans le frigo ?
309
00:18:35,543 --> 00:18:39,334
On est là pour assurer votre sécurité,
par pour vous servir.
310
00:18:39,418 --> 00:18:41,626
J'essaie de casser un code.
311
00:18:41,710 --> 00:18:43,002
Pas le temps de me lever.
312
00:18:43,209 --> 00:18:45,126
Encore moins d'expliquer
313
00:18:45,209 --> 00:18:47,501
l'évidence de ma demande.
314
00:18:47,585 --> 00:18:48,877
Alors, allez-y, pressez-vous
315
00:18:49,209 --> 00:18:50,376
et ramenez-moi une bière.
316
00:18:50,460 --> 00:18:52,209
Ça m'aidera à cogiter.
317
00:18:52,710 --> 00:18:54,251
Ça veut dire "penser".
318
00:18:56,293 --> 00:18:59,002
Un bien grand mot pour un petit homme.
319
00:19:00,168 --> 00:19:01,585
Je suis blessé.
320
00:19:03,084 --> 00:19:04,460
Mais je veux ma bière.
321
00:19:26,752 --> 00:19:27,960
Janis.
322
00:19:28,877 --> 00:19:29,918
Mets-la sur le côté.
323
00:19:31,918 --> 00:19:33,585
Ça va aller. Bon.
324
00:19:34,543 --> 00:19:36,543
Doucement.
325
00:19:36,668 --> 00:19:38,043
- Où est Simon ?
- Il est parti.
326
00:19:38,418 --> 00:19:39,501
Tu es toute seule.
327
00:19:39,626 --> 00:19:40,793
Que s'est-il passé ?
328
00:19:40,877 --> 00:19:41,960
Deux types
329
00:19:42,501 --> 00:19:43,752
qui portaient des masques.
330
00:19:44,710 --> 00:19:46,376
Comme ceux du tableau de Mark.
331
00:20:16,002 --> 00:20:17,084
Bien.
332
00:20:17,710 --> 00:20:18,793
Je t'ai retrouvé.
333
00:20:21,793 --> 00:20:23,251
Son père a été enlevé.
334
00:20:23,334 --> 00:20:24,585
Il ne sera pas à la rue.
335
00:20:24,668 --> 00:20:26,002
Les services sociaux s'en occuperont.
336
00:20:26,418 --> 00:20:28,209
Vous ne laisserez pas sortir mon patient.
337
00:20:28,293 --> 00:20:29,877
Vous avez signé l'autorisation.
338
00:20:29,960 --> 00:20:32,960
On l'a gardé pour la nuit,
mais on a besoin de lits.
339
00:20:33,043 --> 00:20:34,376
Oui, mais il y a une complication.
340
00:20:34,501 --> 00:20:36,002
Son caillot a grossi.
341
00:20:37,251 --> 00:20:39,710
J'ignorais que vous aviez
une vision à rayons X.
342
00:20:39,960 --> 00:20:41,585
Fermons le service radiologie.
343
00:20:41,668 --> 00:20:42,793
Dylan, viens voir.
344
00:20:44,752 --> 00:20:45,626
Dylan ?
345
00:20:46,543 --> 00:20:47,626
Viens, mon chéri.
346
00:20:48,877 --> 00:20:51,002
Je ne vais pas te faire de mal. Dylan.
347
00:20:51,084 --> 00:20:51,960
Hé !
348
00:20:52,877 --> 00:20:54,710
Dylan ? Mon lapin ?
349
00:20:59,126 --> 00:21:03,793
Ils furent emportés au loin
dans le monde des écureuils
350
00:21:04,501 --> 00:21:08,793
Pour lutter contre Gros Requin
Et suivre Tim Tim
351
00:21:09,460 --> 00:21:13,418
Qui sait si l'histoire dira
Comment Tim Tim vaincra
352
00:21:13,793 --> 00:21:15,626
Il faudra pour cela
353
00:21:15,960 --> 00:21:18,334
Regarder Tim Tim et Bébécureuil
354
00:21:18,752 --> 00:21:20,002
C'est ça.
355
00:21:20,334 --> 00:21:22,835
- Il faudra pour cela
- Il faudra pour cela
356
00:21:23,084 --> 00:21:26,376
- Regarder Tim Tim et Bébécureuil
- Regarder Tim Tim et Bébécureuil
357
00:21:26,918 --> 00:21:29,710
- Regarder Tim Tim et Bébécureuil
- Regarder Tim Tim et Bébécureuil
358
00:21:31,209 --> 00:21:34,334
- Regarder Tim Tim et Bébécureuil
- Regarder Tim Tim et Bébécureuil
359
00:21:34,668 --> 00:21:36,626
Tension élevée,
360
00:21:36,710 --> 00:21:38,293
souffle court,
361
00:21:38,376 --> 00:21:40,918
front chaud. C'est peut-être
une septicémie.
362
00:21:47,626 --> 00:21:50,293
On va retrouver mon papa, Olivia ?
363
00:21:52,209 --> 00:21:53,334
Oui.
364
00:21:55,168 --> 00:21:56,918
Bien sûr qu'on va le retrouver.
365
00:22:01,918 --> 00:22:04,334
C'est ici qu'on va retrouver une ambulance
366
00:22:04,418 --> 00:22:06,084
que la police n'a pas trouvée.
367
00:22:06,168 --> 00:22:07,376
Bien vu.
368
00:22:07,460 --> 00:22:09,585
Là, on est sûrs de pas perdre de temps.
369
00:22:09,668 --> 00:22:11,043
J'ai une meilleure idée.
370
00:22:11,126 --> 00:22:14,002
Si on agitait nos flingues
dans tous les sens ?
371
00:22:14,084 --> 00:22:15,126
Pour voir.
372
00:22:15,209 --> 00:22:16,293
Écoute, Hong Kong...
373
00:22:16,376 --> 00:22:17,585
C'est du passé ?
374
00:22:17,793 --> 00:22:19,835
J'enquêtais sur mon meurtre.
375
00:22:19,918 --> 00:22:22,543
Je sais. Mais ce que toi et Benford
avez foiré là-bas
376
00:22:22,626 --> 00:22:24,043
dépasse de loin
377
00:22:24,126 --> 00:22:26,918
la découverte de celui
qui te collera 3 balles le 15 mars.
378
00:22:27,002 --> 00:22:28,084
Pour toi, peut-être.
379
00:22:28,168 --> 00:22:30,668
Tu crois être le seul
à ne pas avoir eu de vision ?
380
00:22:30,752 --> 00:22:33,126
Ou à avoir vu un truc
qu'il ne veut pas voir ?
381
00:22:33,376 --> 00:22:34,793
Suis mon conseil.
382
00:22:34,877 --> 00:22:38,126
Tu peux pleurer, mentir à ta fiancée,
tout ce que tu veux,
383
00:22:38,585 --> 00:22:39,793
mais tôt ou tard,
384
00:22:39,877 --> 00:22:41,793
t'as intérêt à te ressaisir ou elle ira
385
00:22:42,501 --> 00:22:43,877
marcher sur la plage
386
00:22:43,960 --> 00:22:46,710
avant d'en épouser un autre.
387
00:22:51,251 --> 00:22:52,334
Fais pas le con.
388
00:22:53,460 --> 00:22:56,168
Tu es entouré de gens
qui en savent plus que toi.
389
00:22:57,084 --> 00:22:58,585
Si tu veux éviter de mourir,
390
00:22:58,835 --> 00:23:00,376
il te faudra un meilleur partenaire.
391
00:23:00,960 --> 00:23:02,293
Meilleur que Mark Benford.
392
00:23:19,084 --> 00:23:21,626
Alors, on perd notre temps ?
393
00:23:24,960 --> 00:23:26,460
Salut.
394
00:23:26,960 --> 00:23:29,793
Je suis ravi de voir ton visage rayonnant.
395
00:23:29,877 --> 00:23:31,126
- Vraiment ?
- Oui.
396
00:23:31,585 --> 00:23:34,126
M. Makowski est en salle de réveil,
397
00:23:34,209 --> 00:23:37,043
et il faut aller voir si tout va bien.
398
00:23:37,251 --> 00:23:38,376
Avec plaisir.
399
00:23:38,543 --> 00:23:39,835
Merci.
400
00:23:56,209 --> 00:23:57,376
Attendez.
401
00:23:58,126 --> 00:24:00,626
Excusez-moi. Hé !
402
00:24:01,877 --> 00:24:03,002
Désolée.
403
00:24:03,126 --> 00:24:04,334
Je vous ai pris pour un autre.
404
00:24:04,960 --> 00:24:06,084
Désolée.
405
00:24:23,043 --> 00:24:24,168
Dans mon flash,
406
00:24:24,251 --> 00:24:26,835
je l'ai à peine vu,
mais je suis sûre que c'est lui.
407
00:24:26,918 --> 00:24:28,460
J'ai donné sa description aux vigiles.
408
00:24:29,043 --> 00:24:31,418
Je veux que tu appelles l'ami
policier de Mark.
409
00:24:31,501 --> 00:24:34,209
Je lui ai déjà décrit le suspect
il y a deux mois.
410
00:24:34,293 --> 00:24:35,334
Il n'y a rien de nouveau.
411
00:24:35,418 --> 00:24:36,501
On ne sait jamais.
412
00:24:36,626 --> 00:24:38,168
Tu devrais l'appeler.
413
00:24:38,251 --> 00:24:39,293
D'accord.
414
00:24:42,126 --> 00:24:44,668
Une urgence. Bon, à tout à l'heure.
415
00:24:45,793 --> 00:24:46,918
Hé !
416
00:24:47,043 --> 00:24:48,209
Tout ira bien.
417
00:24:48,293 --> 00:24:49,376
D'accord ?
418
00:24:52,835 --> 00:24:56,002
J'essaie de me convaincre
que c'est une erreur.
419
00:24:56,084 --> 00:24:57,960
Un truc que je ne comprends pas.
420
00:24:58,209 --> 00:24:59,376
Je ne peux pas passer mon temps
421
00:24:59,460 --> 00:25:02,626
à me demander
si ce type est dans les parages.
422
00:25:02,710 --> 00:25:04,126
Tu connais le Sanctuaire ?
423
00:25:06,376 --> 00:25:07,585
Attends.
424
00:25:07,918 --> 00:25:10,084
Je mets ces affiches partout.
425
00:25:12,084 --> 00:25:13,376
Tiens.
426
00:25:13,460 --> 00:25:14,960
Oui, je l'avais remarquée.
427
00:25:15,168 --> 00:25:17,752
Le type qui fait ça a
une perspective très optimiste.
428
00:25:17,835 --> 00:25:20,668
Tu devrais aller voir.
Il t'aidera peut-être.
429
00:25:20,752 --> 00:25:21,793
LE SANCTUAIRE - La nouvelle voie
430
00:25:21,877 --> 00:25:23,668
Peu m'importe que ayez été
431
00:25:24,376 --> 00:25:26,585
effrayé ou enthousiasmé par votre vision.
432
00:25:26,752 --> 00:25:31,501
Je suis le premier à dire
que mon flash m'a laissé perplexe.
433
00:25:37,293 --> 00:25:39,668
Je n'étais pas du tout croyant.
434
00:25:40,168 --> 00:25:43,209
Je ne savais que faire.
Mais une voix m'a dit :
435
00:25:43,293 --> 00:25:45,126
"Continue de l'avant."
436
00:25:46,626 --> 00:25:48,543
J'ai donc créé le Sanctuaire.
437
00:25:49,668 --> 00:25:53,334
Un lieu où on se sent en sécurité,
sans menace,
438
00:25:53,918 --> 00:25:55,251
sans danger.
439
00:25:58,209 --> 00:25:59,752
Qu'est-ce qu'ils veulent ?
440
00:26:00,002 --> 00:26:02,126
L'expérience du P.A.L.N.
441
00:26:03,209 --> 00:26:04,251
Je ne vois que ça.
442
00:26:05,209 --> 00:26:09,126
Je n'avais pas pensé
aux conséquences de notre déclaration.
443
00:26:09,460 --> 00:26:11,626
Ta déclaration, Lloyd.
444
00:26:12,002 --> 00:26:14,251
Je n'aurais pas dû vous y mêler,
toi et les autres.
445
00:26:14,334 --> 00:26:16,877
Arrête de geindre, Lloyd.
446
00:26:16,960 --> 00:26:18,460
J'étais co-directeur du projet.
447
00:26:18,960 --> 00:26:21,043
J'étais une cible
dès que tu as ouvert la bouche.
448
00:26:21,209 --> 00:26:23,376
Et comme je l'ai déjà dit,
449
00:26:23,460 --> 00:26:26,126
je ne pense pas
qu'on soit responsables du black-out.
450
00:26:26,334 --> 00:26:28,668
Apparemment, nos ravisseurs ne sont pas
de cet avis.
451
00:26:28,752 --> 00:26:29,877
Exact.
452
00:26:30,585 --> 00:26:32,376
Nous ne sommes pas de cet avis.
453
00:26:43,626 --> 00:26:44,710
Asseyez-vous.
454
00:26:53,168 --> 00:26:54,918
Je souffre d'emphysème.
455
00:26:55,002 --> 00:26:58,043
Résultat de mes longues années de fumeur.
456
00:26:58,251 --> 00:27:00,585
Un penchant dégoûtant, n'est-ce pas ?
457
00:27:01,043 --> 00:27:03,877
Il n'y a que les méchants qui fument,
on le sait bien.
458
00:27:05,543 --> 00:27:06,877
Excusez-moi.
459
00:27:06,960 --> 00:27:08,002
Vous êtes qui ?
460
00:27:13,835 --> 00:27:15,334
Appelez-moi Flosso.
461
00:27:18,710 --> 00:27:20,168
Je suis un méchant.
462
00:27:28,251 --> 00:27:29,293
Imaginez
463
00:27:30,168 --> 00:27:32,793
un panier de la taille du Montana.
464
00:27:33,793 --> 00:27:36,960
Imaginez ce panier rempli d'argent.
465
00:27:37,126 --> 00:27:39,002
C'est ce que mon employeur me paie
466
00:27:39,460 --> 00:27:41,043
pour vous poser des questions.
467
00:27:41,877 --> 00:27:44,334
Donc, le 6 octobre à 11 h,
468
00:27:44,418 --> 00:27:47,960
vous avez expérimenté avec des protons
sur les ondes du plasma.
469
00:27:48,043 --> 00:27:53,293
Vous cherchiez
de la matière noire tachyonique.
470
00:27:53,585 --> 00:27:55,418
Dans la collision de particules,
471
00:27:55,543 --> 00:27:57,793
quelle est l'énergie qui a été générée ?
472
00:27:57,877 --> 00:27:58,918
Je n'en sais rien.
473
00:27:59,002 --> 00:28:01,043
Un milliard d'électronvolts ?
474
00:28:01,251 --> 00:28:02,293
Je n'en sais rien.
475
00:28:02,376 --> 00:28:05,418
Combien d'électronvolts
ont-ils été générés ?
476
00:28:05,626 --> 00:28:09,585
Je peux peut-être vous aider.
477
00:28:13,084 --> 00:28:14,168
Le 6 octobre,
478
00:28:14,251 --> 00:28:17,002
vous étiez à Toronto pour enterrer
votre père, je crois.
479
00:28:17,126 --> 00:28:19,960
J'interroge celui qui a
appuyé sur le bouton.
480
00:28:20,002 --> 00:28:21,126
Vous êtes ici pour autre chose.
481
00:28:22,376 --> 00:28:23,460
Donc,
482
00:28:24,002 --> 00:28:25,752
combien d'électronvolts générés ?
483
00:28:25,960 --> 00:28:28,835
Plutôt mourir que vous dire
comment provoquer un autre black-out.
484
00:28:29,293 --> 00:28:30,460
Vous pensez l'avoir causé.
485
00:28:30,543 --> 00:28:31,626
Oui.
486
00:28:31,710 --> 00:28:33,002
Non, Dr Simcoe.
487
00:28:33,084 --> 00:28:34,960
Vous deux n'avez fait que l'amplifier.
488
00:28:36,918 --> 00:28:38,293
Une fois de plus,
489
00:28:38,668 --> 00:28:41,376
combien d'électronvolts ?
490
00:28:49,460 --> 00:28:50,501
Alors ?
491
00:28:50,668 --> 00:28:52,626
Pas de blessure ni de marques.
492
00:28:53,084 --> 00:28:55,293
Je penche pour l'empoisonnement.
493
00:28:55,376 --> 00:28:58,126
Mais j'en saurais plus avec le
rapport du labo.
494
00:29:00,460 --> 00:29:01,543
On a trouvé ça.
495
00:29:02,334 --> 00:29:04,126
C'est peut-être à l'un des urgentistes.
496
00:29:04,209 --> 00:29:05,251
Un étui en cuir ?
497
00:29:05,334 --> 00:29:07,418
Celui d'un Palm Pre,
mais sans téléphone.
498
00:29:07,501 --> 00:29:08,793
S'il est dans l'ambulance,
499
00:29:08,877 --> 00:29:10,960
on peut le localiser grâce à son signal.
500
00:29:11,043 --> 00:29:12,543
Avec le téléphone, on aura l'ambulance.
501
00:29:12,626 --> 00:29:13,710
Avec l'ambulance,
502
00:29:13,793 --> 00:29:15,251
on aura peut-être les voleurs.
503
00:29:15,334 --> 00:29:18,585
Qui nous mèneront à Simon et Lloyd.
504
00:29:19,293 --> 00:29:20,752
Détendez-vous.
505
00:29:21,585 --> 00:29:23,043
Vous êtes déjà passé sur le divan ?
506
00:29:23,835 --> 00:29:25,752
Pas ce genre de divan, non.
507
00:29:26,251 --> 00:29:29,460
Certaines personnes ayant du mal
à se souvenir de leur flash
508
00:29:29,543 --> 00:29:32,334
ont vraiment progressé avec ce traitement.
509
00:29:32,543 --> 00:29:35,835
Pourquoi avez-vous changé d'avis ?
510
00:29:36,877 --> 00:29:38,543
Mon comportement fait
511
00:29:38,626 --> 00:29:40,460
que tous ceux qui comptent pour moi
512
00:29:41,251 --> 00:29:42,376
s'éloignent.
513
00:29:44,585 --> 00:29:48,168
Je n'arrive pas à faire face
à ce qui pourrait m'arriver.
514
00:29:49,793 --> 00:29:51,418
C'était si dur à dire que ça ?
515
00:29:52,793 --> 00:29:54,418
Vous n'imaginez pas.
516
00:29:57,543 --> 00:30:01,084
Une thérapie ressemble
à la méthode des alcooliques anonymes.
517
00:30:01,793 --> 00:30:03,918
Le premier pas vers une guérison
518
00:30:05,126 --> 00:30:06,960
est de reconnaître qu'on est malade.
519
00:30:07,918 --> 00:30:09,002
Ça va faire mal ?
520
00:30:09,418 --> 00:30:11,002
La vérité fait toujours un peu mal.
521
00:30:17,043 --> 00:30:20,209
L'homme de ma vision avait
un cou de taureau.
522
00:30:21,168 --> 00:30:22,668
Il sentait la viande.
523
00:30:24,251 --> 00:30:27,376
Je ne sais pas où j'étais, ni qui c'était.
524
00:30:28,668 --> 00:30:31,043
J'ai senti mes pouces sur sa gorge,
525
00:30:31,376 --> 00:30:35,126
j'ai appuyé de toutes mes forces,
et puis, il y a eu un craquement.
526
00:30:37,209 --> 00:30:38,251
Et je l'ai relâché.
527
00:30:40,585 --> 00:30:43,376
Je n'en reviens pas
que tu puisses faire un truc pareil.
528
00:30:43,793 --> 00:30:45,585
Mon flash est un peu plus violent
que le tien.
529
00:30:45,668 --> 00:30:46,752
Je ne comprends pas.
530
00:30:46,835 --> 00:30:47,918
Dans mon flash,
531
00:30:49,877 --> 00:30:51,585
je recevais un texto de toi.
532
00:30:51,668 --> 00:30:52,710
Je dois téléphoner.
533
00:30:53,793 --> 00:30:55,043
Je ne me souviens pas de ça.
534
00:30:55,752 --> 00:30:57,543
Je n'aurais pas pu t'en envoyer un
535
00:30:57,626 --> 00:30:59,002
dans le feu de l'action.
536
00:30:59,585 --> 00:31:02,084
Je l'aurais envoyé plus tôt,
et tu l'aurais reçu alors.
537
00:31:03,877 --> 00:31:06,877
Pourquoi nos visions ne
collent-elles pas ?
538
00:31:06,960 --> 00:31:09,585
C'est juste un futur possible.
539
00:31:11,376 --> 00:31:12,960
Tu n'as pas fait attention
540
00:31:13,043 --> 00:31:16,918
à l'histoire de l'agent du F.B.I.
qui s'est suicidé.
541
00:31:19,585 --> 00:31:21,334
Tout est possible.
542
00:31:22,043 --> 00:31:23,835
Flash ou pas flash.
543
00:31:24,126 --> 00:31:27,501
Lloyd, c'est inutile.
Les fenêtres sont grillagées.
544
00:31:27,585 --> 00:31:29,293
Elles sont sûrement verrouillées.
545
00:31:34,710 --> 00:31:35,835
Touché.
546
00:31:38,126 --> 00:31:40,793
Il suffit qu'un passant
547
00:31:40,918 --> 00:31:42,002
baisse les yeux.
548
00:31:42,376 --> 00:31:44,168
AIDEZ-NOUS
549
00:31:44,418 --> 00:31:47,209
Non. Zut ! Non !
550
00:31:47,501 --> 00:31:50,334
Non ! Au secours !
551
00:31:51,585 --> 00:31:52,835
Au secours !
552
00:31:56,668 --> 00:32:01,002
Vous devriez sentir des picotements
aux extrémités.
553
00:32:01,126 --> 00:32:03,793
C'est tout à fait normal. Détendez-vous.
554
00:32:04,626 --> 00:32:06,668
Laissez la mémoire revenir.
555
00:32:26,752 --> 00:32:28,334
AIDEZ-NOUS
556
00:32:44,251 --> 00:32:45,501
Quoi ?
557
00:32:48,002 --> 00:32:49,835
J'aimerais te voir en mauvaise posture
558
00:32:49,918 --> 00:32:52,126
quand je triompherai.
559
00:32:53,501 --> 00:32:55,293
Va te faire voir, Lloyd.
560
00:33:00,418 --> 00:33:01,501
Qu'avez-vous vu ?
561
00:33:02,626 --> 00:33:03,793
J'étais au téléphone.
562
00:33:09,543 --> 00:33:12,168
Savez-vous avec qui ?
563
00:33:14,168 --> 00:33:15,668
Lloyd Simcoe.
564
00:33:34,793 --> 00:33:36,418
Vous avez fait tomber quelque chose.
565
00:33:38,126 --> 00:33:39,710
On va reprendre depuis le début.
566
00:33:39,793 --> 00:33:43,376
Vous expérimentiez l'accélération
des ondes de sillage du plasma.
567
00:33:43,710 --> 00:33:45,376
Ai-je raison ?
568
00:33:47,752 --> 00:33:50,960
Je vous ai clairement dit
que je ne pouvais pas parler.
569
00:33:54,460 --> 00:33:56,126
Mais... Lloyd !
570
00:33:56,293 --> 00:33:58,084
Avez-vous réussi, Dr Simcoe ?
571
00:33:58,168 --> 00:33:59,209
Lloyd !
572
00:33:59,585 --> 00:34:00,668
D'accord !
573
00:34:00,752 --> 00:34:02,960
Avez-vous détecté
un phénomène supraluminique ?
574
00:34:03,043 --> 00:34:05,002
Ceci n'a rien à voir avec Simon.
575
00:34:05,084 --> 00:34:06,293
Un rayonnement Cerenkov ?
576
00:34:14,501 --> 00:34:15,793
Je ne peux pas.
577
00:34:19,293 --> 00:34:21,501
Lloyd ! Dis-leur ce qu'ils
veulent savoir !
578
00:34:21,835 --> 00:34:22,877
Très bien.
579
00:34:22,960 --> 00:34:26,585
Que les jeux commencent.
580
00:34:35,835 --> 00:34:37,126
Salut, petit.
581
00:34:37,752 --> 00:34:40,002
Rendors-toi, chéri.
Je venais voir si ça allait.
582
00:34:40,084 --> 00:34:41,376
Je n'y arrive pas.
583
00:34:41,460 --> 00:34:43,168
Tu veux bien chanter encore ?
584
00:34:44,960 --> 00:34:46,960
J'ai épuisé mon répertoire.
585
00:34:47,835 --> 00:34:49,543
Il faut que je rentre.
586
00:34:49,626 --> 00:34:52,043
Je t'ai gardé ça de mon repas.
587
00:34:53,835 --> 00:34:55,585
Un biscuit ? C'est vrai ?
588
00:35:01,918 --> 00:35:03,293
Merci.
589
00:35:09,793 --> 00:35:13,585
Salut, Aaron. C'est Mark.
J'ai besoin de ton aide.
590
00:35:15,710 --> 00:35:17,293
BAR - COCKTAILS
591
00:35:33,793 --> 00:35:38,002
Quand on prie la bonne étoile
592
00:35:39,460 --> 00:35:43,918
La fée bleue secoue son voile
593
00:35:47,334 --> 00:35:51,084
Et vient accorder
594
00:35:52,334 --> 00:35:57,043
Ce qu'on a demandé
595
00:36:05,209 --> 00:36:06,877
Raconte.
596
00:36:08,293 --> 00:36:09,710
Qu'y a-t-il, Mark ?
597
00:36:09,793 --> 00:36:13,002
Pourquoi tu es garé devant un bar ?
598
00:36:13,084 --> 00:36:14,543
C'est ce qui va se passer ?
599
00:36:17,084 --> 00:36:18,543
Ma thérapeute
600
00:36:19,585 --> 00:36:21,334
m'a donné un traitement
601
00:36:22,835 --> 00:36:26,835
pour débloquer les parties de mon flash
dont je ne me souvenais pas
602
00:36:26,918 --> 00:36:28,251
à cause de l'alcool.
603
00:36:31,209 --> 00:36:32,626
C'est moi. Je dois te parler.
604
00:36:33,877 --> 00:36:35,543
Eh bien, ce n'est pas le moment.
605
00:36:35,626 --> 00:36:36,668
J'étais au téléphone
606
00:36:37,585 --> 00:36:39,168
avec Lloyd Simcoe.
607
00:36:41,002 --> 00:36:42,334
Tu as bu ?
608
00:36:42,418 --> 00:36:43,543
Va te faire voir, Lloyd.
609
00:36:43,626 --> 00:36:45,668
Je n'ai pas voulu lui parler.
610
00:36:45,752 --> 00:36:47,168
Tu as le droit de me haïr...
611
00:36:47,251 --> 00:36:48,293
Je ne te hais pas.
612
00:36:48,376 --> 00:36:50,334
J'aimerais te voir en mauvaise posture
613
00:36:50,418 --> 00:36:51,752
et t'enfoncer.
614
00:36:51,835 --> 00:36:53,877
Bien. Il faut qu'on parle de Q.E.D.
615
00:36:54,251 --> 00:36:56,084
On aurait dit qu'on bossait ensemble.
616
00:36:56,168 --> 00:36:57,251
Je ne suis pas sûr.
617
00:36:57,334 --> 00:36:59,668
C'est très théorique,
mais j'y suis presque.
618
00:36:59,752 --> 00:37:01,543
Écoute, presque ne suffit pas.
619
00:37:01,626 --> 00:37:02,793
D. Gibbons m'a parlé de...
620
00:37:02,877 --> 00:37:04,835
Ce D. Gibbons t'a menti.
621
00:37:06,918 --> 00:37:08,543
Dépêche-toi. Le temps presse.
622
00:37:08,626 --> 00:37:09,710
Si on n'arrête pas...
623
00:37:10,752 --> 00:37:12,251
Et puis je lui ai dit...
624
00:37:16,084 --> 00:37:17,668
... il y aura un autre black-out.
625
00:37:26,251 --> 00:37:27,334
Tu en es sûr ?
626
00:37:27,418 --> 00:37:28,334
Certain.
627
00:37:28,710 --> 00:37:30,668
Il y aura un autre black-out.
628
00:37:30,752 --> 00:37:33,168
Si Simcoe a vu la même chose que vous,
629
00:37:33,251 --> 00:37:35,209
pourquoi est-il resté muet tout ce temps ?
630
00:37:35,293 --> 00:37:36,585
Pourquoi n'a-t-il rien dit ?
631
00:37:36,668 --> 00:37:37,752
Je n'en sais rien.
632
00:37:37,877 --> 00:37:38,918
Il n'y a qu'à lui demander.
633
00:37:39,835 --> 00:37:42,418
Laissez-moi revenir, je le retrouverai.
634
00:37:42,543 --> 00:37:44,084
Rentrez chez vous.
635
00:37:44,251 --> 00:37:46,084
Je fais au mieux pour vous réintégrer.
636
00:37:46,168 --> 00:37:47,251
Promis.
637
00:37:47,334 --> 00:37:48,501
Je fais quoi, en attendant ?
638
00:37:48,585 --> 00:37:51,209
Vous avez d'autres
indices dans votre flash.
639
00:37:53,002 --> 00:37:54,084
Exploitez-les.
640
00:37:54,168 --> 00:37:55,793
- Mais discrètement.
- D'accord.
641
00:37:56,710 --> 00:37:59,043
Et cette histoire d'autre black-out,
642
00:37:59,126 --> 00:38:00,168
gardez-la pour vous.
643
00:38:00,752 --> 00:38:04,126
Ne pas dire au monde quand ça arrivera,
644
00:38:04,209 --> 00:38:06,460
c'est de l'irresponsabilité.
645
00:38:08,209 --> 00:38:10,543
Voici le numéro des urgentistes.
646
00:38:10,626 --> 00:38:13,293
On espère que le téléphone est resté
dans l'ambulance.
647
00:38:13,376 --> 00:38:14,460
Vous pouvez le trouver ?
648
00:38:14,543 --> 00:38:15,752
Oui. S'il est encore chargé,
649
00:38:15,835 --> 00:38:18,918
je peux capter son signal et le localiser.
650
00:38:19,002 --> 00:38:20,126
Dans quel périmètre ?
651
00:38:20,209 --> 00:38:22,043
Dans un rayon de 50 m si c'est en ville.
652
00:38:22,126 --> 00:38:23,418
Super. Allons-y.
653
00:38:32,877 --> 00:38:35,960
Parfois, nous sentons la main de Dieu
sur la nuque,
654
00:38:36,460 --> 00:38:38,084
qui nous pousse vers quelque chose.
655
00:38:39,002 --> 00:38:40,126
Et parfois,
656
00:38:40,752 --> 00:38:42,710
nous nous sentons totalement abandonnés.
657
00:38:43,251 --> 00:38:44,835
C'est normal.
658
00:38:44,918 --> 00:38:47,251
Ce n'est pas parce qu'on ne sent rien,
659
00:38:47,334 --> 00:38:49,418
qu'il n'y a rien.
660
00:38:52,793 --> 00:38:56,626
Combien d'entre vous ont attrapé
un coup de soleil un jour couvert ?
661
00:38:57,002 --> 00:38:59,543
Vous ne pensiez pas être au soleil,
662
00:38:59,793 --> 00:39:01,209
mais vous l'étiez.
663
00:39:01,543 --> 00:39:03,501
L'amour de Dieu est ainsi.
664
00:39:04,543 --> 00:39:06,002
Il travaille pour votre bien,
665
00:39:06,418 --> 00:39:09,418
que vous le sachiez ou non.
666
00:39:11,501 --> 00:39:12,585
Tenez.
667
00:39:12,752 --> 00:39:14,126
Merci.
668
00:39:15,668 --> 00:39:16,752
Excusez-moi.
669
00:39:16,835 --> 00:39:18,501
J'ai une question.
670
00:39:18,585 --> 00:39:19,501
Oui.
671
00:39:19,585 --> 00:39:21,668
Et notre responsabilité devant Dieu ?
672
00:39:22,376 --> 00:39:23,710
Ne lui doit-on rien ?
673
00:39:23,793 --> 00:39:24,626
Par exemple ?
674
00:39:24,710 --> 00:39:26,126
L'obéissance ?
675
00:39:26,626 --> 00:39:27,585
Enfin,
676
00:39:27,835 --> 00:39:30,002
il faut suivre les règles
qu'il a établies.
677
00:39:30,877 --> 00:39:31,960
Sinon ?
678
00:39:32,752 --> 00:39:34,418
On est puni.
679
00:39:35,460 --> 00:39:39,293
Comment pouvez-vous dire
que le black-out est une bonne chose ?
680
00:39:39,460 --> 00:39:40,835
Tous ces gens qui sont morts.
681
00:39:40,918 --> 00:39:42,293
Tous ces problèmes.
682
00:39:42,376 --> 00:39:44,209
Je vous ai vraiment énervée.
683
00:39:44,293 --> 00:39:45,626
Ne pensez-vous pas
684
00:39:45,710 --> 00:39:46,918
qu'au minimum,
685
00:39:47,002 --> 00:39:50,084
les visions constituent un électrochoc
686
00:39:50,918 --> 00:39:52,376
pour se ressaisir à temps ?
687
00:39:53,752 --> 00:39:55,877
- Je n'ai pas saisi votre nom.
- Nicole.
688
00:39:56,209 --> 00:39:57,668
Je m'appelle Timothy.
689
00:39:57,918 --> 00:39:59,585
J'aimerais continuer cette discussion,
690
00:39:59,668 --> 00:40:02,710
mais si je ne rends pas la salle,
je devrai payer.
691
00:40:02,960 --> 00:40:04,002
Merci.
692
00:40:04,084 --> 00:40:06,418
Il y a un café tout près.
693
00:40:06,501 --> 00:40:09,835
Si vous le voulez,
on pourrait en reparler...
694
00:40:23,126 --> 00:40:26,585
Red Panda fournit de l'aide humanitaire
partout dans le monde.
695
00:40:26,668 --> 00:40:29,793
Du micro-investissement à l'éducation...
696
00:40:29,877 --> 00:40:31,793
On est très sollicités
depuis le black-out,
697
00:40:32,002 --> 00:40:33,626
comme vous pouvez l'imaginer.
698
00:40:33,710 --> 00:40:35,960
Vous dites agir partout dans le monde.
699
00:40:36,043 --> 00:40:38,918
Oui, on a été fondé
par le ministère de la Santé
700
00:40:39,002 --> 00:40:41,084
dans les années 90.
701
00:40:41,168 --> 00:40:43,293
On est en Amérique du Sud,
au Moyen-Orient,
702
00:40:43,585 --> 00:40:45,585
en Afrique.
703
00:40:45,668 --> 00:40:46,877
En Somalie ?
704
00:40:47,376 --> 00:40:49,585
Red Panda y était en 1991 ?
705
00:40:49,877 --> 00:40:52,209
Red Panda n'existait pas encore en 1991.
706
00:40:52,293 --> 00:40:54,376
On a été agréés en 1998.
707
00:40:54,460 --> 00:40:57,126
Et vous envoyez des équipes ?
708
00:40:57,209 --> 00:40:59,002
Surtout avec des kits d'eau potables.
709
00:40:59,376 --> 00:41:01,126
Les seigneurs de guerre règnent,
710
00:41:01,209 --> 00:41:03,376
mais tolèrent les groupes humanitaires.
711
00:41:03,460 --> 00:41:06,501
Y a-t-il quelqu'un à qui je
pourrais m'adresser
712
00:41:08,460 --> 00:41:11,334
pour me joindre à une de vos missions ?
713
00:41:12,084 --> 00:41:13,418
J'en doute.
714
00:41:13,668 --> 00:41:15,084
Sans vouloir vous vexer,
715
00:41:15,168 --> 00:41:17,376
la plupart de nos collaborateurs
doivent avoir
716
00:41:17,460 --> 00:41:20,293
un épais casier judiciaire.
717
00:41:20,376 --> 00:41:21,710
On ne fait plus ça.
718
00:41:22,960 --> 00:41:25,334
Bonne journée, agent Benford.
719
00:41:29,918 --> 00:41:31,376
Dr Simcoe,
720
00:41:31,752 --> 00:41:33,501
combien d'électronvolts générés ?
721
00:41:34,585 --> 00:41:36,460
Ce n'est qu'un chiffre, Dr Simcoe.
722
00:41:36,543 --> 00:41:38,334
Un chiffre abstrait.
723
00:41:38,835 --> 00:41:41,251
Je ne peux pas sacrifier
davantage de vies.
724
00:41:41,334 --> 00:41:43,460
"Sacrifier", voilà un terme intéressant.
725
00:41:43,543 --> 00:41:45,084
J'aime son ambivalence.
726
00:41:45,251 --> 00:41:48,126
Il peut être actif et passif.
727
00:41:49,585 --> 00:41:51,585
On peut agir, se rendre,
728
00:41:51,668 --> 00:41:54,752
ou abandonner une chose pour une autre.
729
00:41:55,376 --> 00:41:57,877
Pour ma part, je préfère le grec Thusia
730
00:41:57,960 --> 00:42:01,084
pour indiquer l'objet sacrifié.
731
00:42:01,251 --> 00:42:02,710
La famille,
732
00:42:03,376 --> 00:42:05,126
ou une livre de chair.
733
00:42:10,752 --> 00:42:11,960
Non !
734
00:42:13,293 --> 00:42:14,334
Lloyd !
735
00:42:14,418 --> 00:42:17,168
Dis-leur ce qu'ils veulent savoir, Lloyd !