1 00:00:00,293 --> 00:00:02,460 LE 6 OCTOBRE, LA PLANÈTE A SUBI UN BLACK-OUT 2 00:00:02,543 --> 00:00:04,293 DE DEUX MINUTES ET DIX-SEPT SECONDES 3 00:00:04,376 --> 00:00:06,168 LE MONDE ENTIER A VU LE FUTUR 4 00:00:07,002 --> 00:00:09,209 Nous sommes ici aujourd'hui car nous pensons 5 00:00:09,293 --> 00:00:10,918 que le black-out mondial 6 00:00:11,251 --> 00:00:14,501 a été causé par notre expérience. 7 00:00:15,251 --> 00:00:16,334 Je vous en prie. 8 00:00:16,752 --> 00:00:18,126 Accordez-moi un instant... 9 00:00:18,209 --> 00:00:19,293 Salut. Ça va ? 10 00:00:20,960 --> 00:00:22,251 Mark a dû te dire ce que j'ai vu. 11 00:00:22,334 --> 00:00:24,002 - Oui. - Je vais bien. 12 00:00:24,084 --> 00:00:25,960 Le futur peut changer. On le dit partout. 13 00:00:26,043 --> 00:00:27,251 Montez, M. Simcoe. 14 00:00:27,543 --> 00:00:29,126 Montez ! Allez ! 15 00:00:29,585 --> 00:00:30,626 Vous savez ce que je regarde ? 16 00:00:30,918 --> 00:00:34,626 Une vidéo de sécurité qui montre votre incroyable bavure 17 00:00:34,710 --> 00:00:35,752 à Hong Kong. 18 00:00:35,835 --> 00:00:36,960 - Stan... - Taisez-vous. 19 00:00:37,043 --> 00:00:39,168 L'ambassadeur américain en Chine me l'a envoyée. 20 00:00:39,501 --> 00:00:42,418 Vous avez réussi à changer le futur. 21 00:00:43,168 --> 00:00:44,043 Tiens. 22 00:00:45,543 --> 00:00:47,209 Ordres de Wedeck. 23 00:00:47,418 --> 00:00:49,126 Finalement, on a quelque chose en commun. 24 00:00:49,376 --> 00:00:51,710 Aucun de nous deux n'est au F.B.I. 25 00:00:54,002 --> 00:00:56,752 Je vais vous raconter l'histoire d'un homme. 26 00:00:57,793 --> 00:01:00,209 Un laveur de vitres à Los Angeles. 27 00:01:01,002 --> 00:01:02,752 6 OCTOBRE 2009 LE JOUR DU BLACK-OUT 28 00:01:02,835 --> 00:01:06,418 Tout à fait quelconque, qui vivait sa vie, 29 00:01:06,501 --> 00:01:07,877 au jour le jour. 30 00:01:07,960 --> 00:01:09,002 Attache-moi. 31 00:01:09,084 --> 00:01:11,293 Il avait de vagues projets, quelques rêves. 32 00:01:12,626 --> 00:01:16,376 S'il avait de l'ambition, il n'en parlait pas. 33 00:01:18,501 --> 00:01:23,084 Comme la plupart d'entre nous, il était déjà inconscient au moment du black-out. 34 00:01:38,501 --> 00:01:39,543 Avant le black-out, 35 00:01:39,626 --> 00:01:44,043 Le laveur de vitres menait sa vie sans se soucier des questions du futur. 36 00:01:44,126 --> 00:01:46,334 Elles lui importaient peu. 37 00:01:46,418 --> 00:01:48,501 Il ne croyait donc en rien. 38 00:01:49,585 --> 00:01:50,626 Mais avec le black-out, 39 00:01:53,209 --> 00:01:55,960 cet homme fut confronté à une mort certaine. 40 00:02:10,376 --> 00:02:14,043 Nous sommes nombreux à croire que lorsque Dieu intervient, 41 00:02:14,126 --> 00:02:16,168 il se passe quelque chose d'énorme. 42 00:02:16,293 --> 00:02:18,918 Mais ça peut aussi être une toute petite chose 43 00:02:19,002 --> 00:02:22,334 qui semble insignifiante sur le moment 44 00:02:24,293 --> 00:02:25,835 et s'avère 45 00:02:26,251 --> 00:02:28,418 le moment clé de toute notre existence. 46 00:02:43,084 --> 00:02:44,626 Petite ou grande, 47 00:02:45,002 --> 00:02:48,376 et si cette épiphanie avait touché tout le monde, partout, 48 00:02:48,460 --> 00:02:50,710 exactement au même moment ? 49 00:02:51,877 --> 00:02:54,168 Que cela signifierait-il pour vous ? 50 00:02:55,002 --> 00:02:58,002 Où chercheriez-vous des réponses ? 51 00:03:00,002 --> 00:03:03,168 La réponse n'est jamais celle d'un seul individu. 52 00:03:04,126 --> 00:03:07,793 Chacun a été affecté par le black-out. 53 00:03:08,793 --> 00:03:11,543 Aucun de nous n'est seul face à ce phénomène. 54 00:03:23,501 --> 00:03:24,626 Au secours ! 55 00:03:47,543 --> 00:03:49,334 Chacun de nous est unique. 56 00:03:49,418 --> 00:03:53,209 Mais nous sommes reliés pour former une tapisserie. 57 00:03:53,460 --> 00:03:57,334 Une chose qui nous dépasse et ne peut être comprise qu'avec le recul nécessaire 58 00:03:57,418 --> 00:03:58,501 et une vue d'ensemble. 59 00:03:58,585 --> 00:04:00,209 J'ai besoin d'aide ! 60 00:04:00,293 --> 00:04:01,793 Je vous en prie ! 61 00:04:02,585 --> 00:04:03,668 À un moment donné, 62 00:04:04,251 --> 00:04:05,793 on se réveille tous. 63 00:04:06,793 --> 00:04:08,877 Et il faut choisir. 64 00:04:09,585 --> 00:04:11,418 Avancer plein d'espoir, 65 00:04:11,668 --> 00:04:14,793 confiants en la bonté de Dieu, 66 00:04:14,877 --> 00:04:19,460 ou tituber au hasard, résignés au chaos ? 67 00:04:20,002 --> 00:04:23,209 Le laveur de vitres a vu un chemin dans tout ce chaos. 68 00:04:23,418 --> 00:04:26,710 Et dans ce chemin, il a vu le bien. 69 00:04:26,835 --> 00:04:28,460 Ce laveur de vitres, 70 00:04:29,626 --> 00:04:30,835 c'est moi. 71 00:04:42,293 --> 00:04:44,209 Ces questions nous ont toujours taraudés. 72 00:04:44,293 --> 00:04:45,334 AUJOURD'HUI 73 00:04:45,418 --> 00:04:46,918 Mais à présent, 74 00:04:47,002 --> 00:04:49,251 elles sont encore plus vives que jamais. 75 00:04:56,460 --> 00:04:58,793 Expliquez-moi un truc. 76 00:04:59,710 --> 00:05:02,877 Vous êtes à l'étranger contre mon souhait 77 00:05:02,960 --> 00:05:06,209 et décidez de sortir votre arme dans un lieu public. 78 00:05:08,668 --> 00:05:10,084 Par curiosité, 79 00:05:10,460 --> 00:05:11,543 qu'est-ce qui vous a pris ? 80 00:05:12,585 --> 00:05:13,668 Reculez immédiatement ! 81 00:05:15,418 --> 00:05:16,585 Je peux voir ma femme ? 82 00:05:16,668 --> 00:05:18,418 Elle a failli se faire enlever. 83 00:05:18,501 --> 00:05:21,793 Qu'est-ce qui vous a pris ? 84 00:05:21,877 --> 00:05:23,793 Je vous ai posé une question. 85 00:05:25,334 --> 00:05:27,460 Pouvez-vous nous dire ce que vous avez vu ? 86 00:05:27,543 --> 00:05:29,460 Oui. Je disais au revoir. 87 00:05:29,835 --> 00:05:32,209 Ça fait un moment que Dylan Simcoe est mon patient. 88 00:05:33,002 --> 00:05:34,668 Les ambulanciers l'embarquaient. 89 00:05:35,168 --> 00:05:36,209 C'est là que j'ai remarqué... 90 00:05:36,293 --> 00:05:37,251 Hé ! 91 00:05:37,334 --> 00:05:39,126 ... que quelque chose clochait. 92 00:05:39,209 --> 00:05:40,293 On n'a pas le temps. 93 00:05:40,668 --> 00:05:42,460 Ils n'étaient pas ambulanciers. 94 00:05:42,543 --> 00:05:43,793 Ils ne savaient pas s'y prendre. 95 00:05:43,918 --> 00:05:45,585 Bill, tu peux venir ? 96 00:05:45,668 --> 00:05:46,793 Qui est Bill ? 97 00:05:46,877 --> 00:05:47,960 Le vigile. 98 00:05:49,960 --> 00:05:50,877 Ils ont tiré. 99 00:05:52,626 --> 00:05:53,877 Comme ça. 100 00:05:54,752 --> 00:05:56,043 Et ils ont pointé l'arme sur moi. 101 00:05:56,293 --> 00:05:57,752 Non, je vous en prie ! Pas elle ! 102 00:05:57,835 --> 00:05:59,668 C'est là que Mark s'est interposé. 103 00:06:01,002 --> 00:06:01,877 Mark ? 104 00:06:03,710 --> 00:06:04,877 Lloyd. 105 00:06:05,877 --> 00:06:07,168 Désolée. Je suis fatiguée. 106 00:06:07,293 --> 00:06:08,293 Lloyd Simcoe. 107 00:06:08,835 --> 00:06:12,460 Il leur a dit de ne pas me faire du mal, qu'il les suivrait. 108 00:06:14,752 --> 00:06:16,418 Il m'a sauvé la vie. 109 00:06:16,752 --> 00:06:20,585 Une inconnue m'apprend que je vais tirer trois balles sur mon ami, 110 00:06:20,668 --> 00:06:22,710 je ne l'invite pas à prendre un thé. 111 00:06:22,793 --> 00:06:23,835 Vous faites de l'esprit ? 112 00:06:23,918 --> 00:06:25,293 Je ne reste pas les bras ballants. 113 00:06:25,376 --> 00:06:27,752 On n'est toujours pas allés en Somalie. 114 00:06:27,918 --> 00:06:29,168 On ne trouve pas D. Gibbons. 115 00:06:29,585 --> 00:06:32,877 Et, allez savoir pourquoi, on n'utilise pas toutes nos ressources 116 00:06:32,960 --> 00:06:35,418 pour découvrir qui est le Suspect Zéro. 117 00:06:35,918 --> 00:06:39,334 La Somalie est en guerre, je négocie pour qu'on y aille. 118 00:06:39,418 --> 00:06:43,418 L'agence de Détroit sillonne le Michigan à la recherche du Suspect Zéro, 119 00:06:43,501 --> 00:06:46,626 et D. Gibbons est sur la liste des fugitifs les plus recherchés, 120 00:06:46,710 --> 00:06:48,960 ce qui constitue un miracle en soi. 121 00:06:49,043 --> 00:06:51,084 Alors n'insinuez pas 122 00:06:51,501 --> 00:06:53,209 que je ne collabore pas. 123 00:06:54,752 --> 00:06:55,918 Allez-vous retrouver Lloyd ? 124 00:06:56,334 --> 00:06:57,835 Tout ça est arrivé, 125 00:06:58,002 --> 00:06:59,084 car il est intervenu 126 00:06:59,626 --> 00:07:01,293 et a fait ce qu'il fallait. 127 00:07:03,793 --> 00:07:05,501 Je vous en prie, retrouvez-le. 128 00:07:07,084 --> 00:07:09,752 La thérapeute mandatée par l'agence. 129 00:07:09,960 --> 00:07:11,460 Vous la verrez trois fois par semaine. 130 00:07:11,543 --> 00:07:13,376 Quand elle sera favorable, 131 00:07:14,626 --> 00:07:16,752 on parlera de votre réintégration. 132 00:08:03,960 --> 00:08:05,293 Excusez-moi ! 133 00:08:07,501 --> 00:08:10,752 Je sais que l'Amérique est un pays fondé par les puritains, 134 00:08:10,835 --> 00:08:14,543 mais il n'y a vraiment pas de bière dans cette maison ? 135 00:08:14,626 --> 00:08:18,835 Vous nous confondez avec l'agence des spiritueux et tabac, Dr Campos. 136 00:08:20,501 --> 00:08:22,084 Que faites-vous ici ? 137 00:08:22,168 --> 00:08:23,293 Je conseille l'agence 138 00:08:23,376 --> 00:08:26,960 sur tous les sujets scientifiques liés à l'enquête. 139 00:08:31,293 --> 00:08:32,752 Très scientifique. 140 00:08:33,418 --> 00:08:34,793 C'est top secret. 141 00:08:35,918 --> 00:08:37,168 Pas pour moi. 142 00:08:47,293 --> 00:08:48,460 Mark ? 143 00:09:16,710 --> 00:09:18,460 Je vois que bosser pour le F.B.I. 144 00:09:18,543 --> 00:09:21,334 sera plus palpitant que la recherche. 145 00:09:21,793 --> 00:09:23,501 Mark, ce n'est pas ce que tu crois. 146 00:09:23,585 --> 00:09:25,710 Pas maintenant. Tu en as assez bavé. 147 00:09:26,543 --> 00:09:27,626 Ça peut attendre. 148 00:09:29,626 --> 00:09:31,002 Rentrons. 149 00:09:31,084 --> 00:09:32,209 Oui. 150 00:09:36,752 --> 00:09:38,126 Au revoir. 151 00:09:39,334 --> 00:09:41,835 Huit heures depuis que Simcoe a été enlevé. 152 00:09:41,918 --> 00:09:43,126 On en est où ? 153 00:09:43,209 --> 00:09:44,460 On sait que ce sont des pros, 154 00:09:44,543 --> 00:09:46,043 mais aucune demande de rançon. 155 00:09:46,126 --> 00:09:48,043 On suppose la raison de l'enlèvement, 156 00:09:48,126 --> 00:09:49,960 mais vu le nombre de gens à vouloir sa tête... 157 00:09:50,043 --> 00:09:51,209 Ça peut être n'importe qui. 158 00:09:55,960 --> 00:09:57,168 Que fait-il là ? 159 00:09:57,334 --> 00:09:58,752 Tout aussi ravi, agent Noh. 160 00:09:59,251 --> 00:10:02,835 L'agent Vogel a rejoint l'équipe pour enquêter sur la Mosaïque. 161 00:10:03,209 --> 00:10:04,501 Réjouissez-vous, Demetri. 162 00:10:04,752 --> 00:10:07,418 C'est à présent une enquête partagée. 163 00:10:08,126 --> 00:10:10,084 J'ai sollicité la présence du Dr Campos. 164 00:10:10,168 --> 00:10:13,043 Sa proche collaboration avec Simcoe devrait nous éclairer 165 00:10:13,126 --> 00:10:14,752 sur les ravisseurs. 166 00:10:15,168 --> 00:10:16,668 Il faut élargir la recherche. 167 00:10:17,752 --> 00:10:18,918 Aux terroristes, 168 00:10:19,002 --> 00:10:21,168 à tous ceux que lire dans l'avenir intéresse. 169 00:10:21,793 --> 00:10:24,168 La maîtrise du phénomène 170 00:10:24,251 --> 00:10:26,418 engendrerait de grands profits. 171 00:10:27,376 --> 00:10:29,793 On s'accorde tous à dire que le cerveau de Lloyd Simcoe 172 00:10:29,877 --> 00:10:31,376 est une ressource précieuse. 173 00:10:39,543 --> 00:10:40,668 Au secours ! 174 00:10:41,293 --> 00:10:42,418 Au secours ! 175 00:10:45,209 --> 00:10:47,168 Quelqu'un m'entend ? 176 00:10:51,668 --> 00:10:53,460 Personne ne vous entend. 177 00:11:08,793 --> 00:11:11,168 Vous êtes déshydraté. Ceci régénérera vos électrolytes. 178 00:11:18,168 --> 00:11:19,209 Dites-moi ce que je veux savoir, 179 00:11:19,710 --> 00:11:21,460 et vous êtes libre. 180 00:11:21,752 --> 00:11:22,793 Qui êtes-vous ? 181 00:11:22,877 --> 00:11:25,002 Il vaut mieux que vous n'ayez pas la réponse. 182 00:11:26,418 --> 00:11:27,585 Allez au diable. 183 00:11:27,668 --> 00:11:29,376 Vous ne connaissez pas le diable, 184 00:11:30,501 --> 00:11:32,543 mais vous allez vite faire connaissance. 185 00:11:39,209 --> 00:11:40,835 À l'extérieur, 186 00:11:41,585 --> 00:11:43,752 j'étais le même qu'avant le black-out, 187 00:11:43,877 --> 00:11:47,084 mais à l'intérieur, j'avais changé. 188 00:11:49,334 --> 00:11:50,918 Nous avons vécu en pensant que 189 00:11:51,002 --> 00:11:53,585 l'incertitude du futur rendait la vie difficile. 190 00:11:53,668 --> 00:11:55,168 En vérité, 191 00:11:55,251 --> 00:11:59,835 il est bien plus difficile de savoir ce qui nous attend. 192 00:12:04,668 --> 00:12:08,585 "Mais tu ne mangeras pas de l'arbre de la connaissance du bien et du mal, 193 00:12:08,668 --> 00:12:10,835 car le jour où tu en mangeras, 194 00:12:12,293 --> 00:12:14,209 tu mourras." 195 00:12:23,501 --> 00:12:24,543 Maman ? 196 00:12:25,460 --> 00:12:26,585 Maman ? 197 00:12:28,251 --> 00:12:29,168 Maman ! 198 00:12:33,585 --> 00:12:35,460 Pourquoi tu fais un truc pareil ? 199 00:12:36,084 --> 00:12:38,835 Tu aurais pu brûler toute la maison. 200 00:12:47,043 --> 00:12:48,918 Qu'est-ce qui te prend ? 201 00:12:53,418 --> 00:12:54,460 Désolée. 202 00:12:54,543 --> 00:12:56,043 Laisse tomber. Elle a mangé. 203 00:12:56,168 --> 00:12:57,752 La nounou était en retard. 204 00:12:57,835 --> 00:12:59,793 Quand tu dis que tu viens, viens à l'heure. 205 00:13:00,043 --> 00:13:01,251 Ce n'est pas de ma faute. 206 00:13:02,209 --> 00:13:04,084 Elle a brûlé la Bible ce matin. 207 00:13:04,168 --> 00:13:05,043 Quoi ? 208 00:13:05,126 --> 00:13:08,002 Fais gaffe qu'aucun briquet ou autre ne traîne. 209 00:13:08,084 --> 00:13:09,168 La Bible de la famille ? 210 00:13:11,251 --> 00:13:12,293 Maman. 211 00:13:13,251 --> 00:13:14,334 Notre défi 212 00:13:14,418 --> 00:13:17,877 est de trouver un don dans ce qu'on a vu. 213 00:13:17,960 --> 00:13:19,877 On ne le reconnaît pas toujours, 214 00:13:19,960 --> 00:13:21,793 mais si on fait attention, 215 00:13:22,209 --> 00:13:24,376 il se révélera. 216 00:13:32,877 --> 00:13:34,126 Je peux faire quoi d'autre ? 217 00:13:34,626 --> 00:13:37,668 Charlie est à l'école, je ne vais pas aller faire un golf. 218 00:13:41,626 --> 00:13:44,043 On n'a pas pu parler hier soir, 219 00:13:44,626 --> 00:13:45,877 et je ne veux pas en rester là. 220 00:13:48,209 --> 00:13:50,626 Je disais juste au revoir à Lloyd. 221 00:13:50,710 --> 00:13:52,668 Ce que tu as vu sur la vidéo 222 00:13:52,752 --> 00:13:54,084 devait marquer la fin. 223 00:13:54,168 --> 00:13:56,501 J'étais heureuse de penser que c'était fini. 224 00:13:56,585 --> 00:13:58,126 Tu vas bien. C'est le principal. 225 00:14:05,334 --> 00:14:07,585 Justement. Ça ne va pas. 226 00:14:09,002 --> 00:14:11,002 Je ne suis pas bien en ce moment. 227 00:14:11,084 --> 00:14:13,793 Au travail, je suis froide, et quand je rentre, toi et moi... 228 00:14:14,002 --> 00:14:17,501 Je n'ai pas été très facile, ces derniers temps... 229 00:14:19,168 --> 00:14:20,418 Je m'excuse. 230 00:14:23,752 --> 00:14:25,002 Et si on fichait le camp ? 231 00:14:25,084 --> 00:14:27,418 Si on déménageait loin ? 232 00:14:28,418 --> 00:14:31,418 Toutes les choses négatives qu'on a vues sont ici, à L.A. 233 00:14:31,543 --> 00:14:32,835 Tu parles sérieusement ? 234 00:14:33,168 --> 00:14:36,084 Al Gough s'est suicidé pour sauver la vie d'une femme 235 00:14:36,168 --> 00:14:38,251 qu'il ne connaissait même pas. 236 00:14:39,793 --> 00:14:42,418 Je ferais tout pour sauver notre mariage. 237 00:14:43,668 --> 00:14:44,543 Viens là. 238 00:14:53,960 --> 00:14:55,043 Service d'urgences. 239 00:14:55,126 --> 00:14:56,877 Il y a un S.D.F. qui vomit. 240 00:14:56,960 --> 00:14:58,126 Il a besoin d'aide. 241 00:14:58,543 --> 00:15:01,043 838 Bache Street, près de la voie de chemin de fer. 242 00:15:01,126 --> 00:15:02,793 Vous êtes auprès de la victime ? 243 00:15:03,084 --> 00:15:04,168 C'est un appel bidon. 244 00:15:04,376 --> 00:15:07,251 Les urgences ont répondu, et les méchants sont intervenus. 245 00:15:07,418 --> 00:15:09,376 C'est l'ambulancier qui nous a fourni ça, 246 00:15:09,460 --> 00:15:10,793 et à part la vidéo, 247 00:15:10,877 --> 00:15:13,084 c'est le seul indice qu'on possède. 248 00:15:13,293 --> 00:15:15,043 Vous avez retrouvé les urgentistes ? 249 00:15:15,126 --> 00:15:17,960 On a envoyé la police sur les lieux. Rien. 250 00:15:18,126 --> 00:15:19,877 Juste une vieille gare de triage. 251 00:15:20,168 --> 00:15:22,835 Et on n'a pas retrouvé l'ambulance. 252 00:15:23,126 --> 00:15:26,209 Vous avez envoyé la police de L.A. ? 253 00:15:26,293 --> 00:15:28,293 - C'est dans leur secteur. - Il s'agit de notre enquête. 254 00:15:29,002 --> 00:15:30,418 Et le portable de Lloyd ? 255 00:15:30,668 --> 00:15:31,752 Qu'a-t-il ? 256 00:15:32,126 --> 00:15:34,710 Je peux peut-être le forcer 257 00:15:34,793 --> 00:15:36,668 et voir avec qui il était en contact. 258 00:15:37,418 --> 00:15:38,668 Ça pourrait aider. 259 00:15:40,585 --> 00:15:42,168 Janis, prenez des hommes 260 00:15:42,251 --> 00:15:44,168 et accompagnez Campos chez Simcoe. 261 00:15:44,793 --> 00:15:47,877 Je veux parler aux policiers qui sont allés sur place. 262 00:15:47,960 --> 00:15:48,835 Merci. 263 00:15:54,251 --> 00:15:55,460 DR CALLIE LANGER - Psychiatre 264 00:15:55,543 --> 00:15:56,626 Suite 520 ? 265 00:15:58,126 --> 00:15:59,376 Mon R.-V. de 15 h. 266 00:15:59,793 --> 00:16:01,585 Et vous partez ? 267 00:16:01,668 --> 00:16:04,251 Il est 15 h, et si je ne bois pas un café tout de suite, 268 00:16:04,626 --> 00:16:06,668 c'est moi qui devrais me soigner. 269 00:16:07,168 --> 00:16:08,334 Agent Benford, 270 00:16:08,418 --> 00:16:11,126 Depuis 12 ans, j'accompagne les gens 271 00:16:11,209 --> 00:16:14,293 en les aidant à explorer leur passé. 272 00:16:14,460 --> 00:16:17,293 Mais depuis le black-out, tout a changé. 273 00:16:17,376 --> 00:16:20,251 La plupart de ceux qui viennent me voir 274 00:16:20,334 --> 00:16:22,376 sont traumatisés par leur futur. 275 00:16:22,668 --> 00:16:24,501 Dites-moi ce que vous avez vu. 276 00:16:25,084 --> 00:16:27,752 Je buvais à nouveau et j'étais menacé par des flingues. 277 00:16:27,835 --> 00:16:29,752 Et quoi d'autre ? 278 00:16:30,126 --> 00:16:31,585 Pas assez traumatisant pour vous ? 279 00:16:31,668 --> 00:16:33,043 J'ai lu votre dossier. 280 00:16:33,793 --> 00:16:35,793 Vous êtes mégalo. 281 00:16:35,960 --> 00:16:39,002 Vous avez dû voir quelque chose dans votre flash, 282 00:16:39,835 --> 00:16:41,877 dont vous n'avez peut-être même pas conscience, 283 00:16:42,002 --> 00:16:44,543 qui vous fait croire que vous êtes le centre de l'univers. 284 00:16:44,626 --> 00:16:46,084 Je ne me prononcerai pas 285 00:16:46,418 --> 00:16:48,126 tant qu'on n'aura pas trouvé quoi. 286 00:17:11,334 --> 00:17:14,501 Ensuite, je me suis retrouvé à l'envers face à un pare-brise cassé 287 00:17:14,585 --> 00:17:16,460 et des oranges sur la route. 288 00:17:17,084 --> 00:17:18,710 Bien, d'après mes calculs, 289 00:17:19,418 --> 00:17:23,002 ça ne fait pas tout à fait deux minutes et 17 secondes. 290 00:17:23,084 --> 00:17:25,460 Vous n'êtes pas la première à le remarquer. 291 00:17:26,626 --> 00:17:27,793 Et vous buviez ? 292 00:17:30,209 --> 00:17:31,835 Je me souviens de très peu. 293 00:17:32,043 --> 00:17:33,334 Vous aimeriez ? 294 00:17:34,668 --> 00:17:35,918 On a un bon taux de réussite 295 00:17:36,209 --> 00:17:38,209 avec un inhibiteur de calcineurine 296 00:17:38,293 --> 00:17:40,710 qui aide à se remémorer le flash. 297 00:17:40,793 --> 00:17:43,209 Un médicament pour aider la mémoire... 298 00:17:44,543 --> 00:17:47,043 Je n'en sais rien. Je ne crois pas qu'un petit trip 299 00:17:47,126 --> 00:17:49,126 soit l'idéal pour un ex-alcoolo. 300 00:17:49,209 --> 00:17:50,460 Que craignez-vous ? 301 00:17:50,543 --> 00:17:51,460 Pas grand-chose. 302 00:17:51,668 --> 00:17:54,710 Mon métier, c'est de poursuivre de vrais méchants. 303 00:17:54,793 --> 00:17:56,168 Plus maintenant. 304 00:17:59,126 --> 00:18:00,710 Appelez-moi quand vous serez prêt. 305 00:18:00,877 --> 00:18:02,710 Je serais ravie de vous revoir. 306 00:18:08,918 --> 00:18:13,918 140 JOURS JUSQU'AU JOUR J 307 00:18:23,460 --> 00:18:26,251 Allez dans la ruelle. Surveillez la porte de derrière. 308 00:18:29,793 --> 00:18:34,002 Vous pouvez aller me chercher une bière dans le frigo ? 309 00:18:35,543 --> 00:18:39,334 On est là pour assurer votre sécurité, par pour vous servir. 310 00:18:39,418 --> 00:18:41,626 J'essaie de casser un code. 311 00:18:41,710 --> 00:18:43,002 Pas le temps de me lever. 312 00:18:43,209 --> 00:18:45,126 Encore moins d'expliquer 313 00:18:45,209 --> 00:18:47,501 l'évidence de ma demande. 314 00:18:47,585 --> 00:18:48,877 Alors, allez-y, pressez-vous 315 00:18:49,209 --> 00:18:50,376 et ramenez-moi une bière. 316 00:18:50,460 --> 00:18:52,209 Ça m'aidera à cogiter. 317 00:18:52,710 --> 00:18:54,251 Ça veut dire "penser". 318 00:18:56,293 --> 00:18:59,002 Un bien grand mot pour un petit homme. 319 00:19:00,168 --> 00:19:01,585 Je suis blessé. 320 00:19:03,084 --> 00:19:04,460 Mais je veux ma bière. 321 00:19:26,752 --> 00:19:27,960 Janis. 322 00:19:28,877 --> 00:19:29,918 Mets-la sur le côté. 323 00:19:31,918 --> 00:19:33,585 Ça va aller. Bon. 324 00:19:34,543 --> 00:19:36,543 Doucement. 325 00:19:36,668 --> 00:19:38,043 - Où est Simon ? - Il est parti. 326 00:19:38,418 --> 00:19:39,501 Tu es toute seule. 327 00:19:39,626 --> 00:19:40,793 Que s'est-il passé ? 328 00:19:40,877 --> 00:19:41,960 Deux types 329 00:19:42,501 --> 00:19:43,752 qui portaient des masques. 330 00:19:44,710 --> 00:19:46,376 Comme ceux du tableau de Mark. 331 00:20:16,002 --> 00:20:17,084 Bien. 332 00:20:17,710 --> 00:20:18,793 Je t'ai retrouvé. 333 00:20:21,793 --> 00:20:23,251 Son père a été enlevé. 334 00:20:23,334 --> 00:20:24,585 Il ne sera pas à la rue. 335 00:20:24,668 --> 00:20:26,002 Les services sociaux s'en occuperont. 336 00:20:26,418 --> 00:20:28,209 Vous ne laisserez pas sortir mon patient. 337 00:20:28,293 --> 00:20:29,877 Vous avez signé l'autorisation. 338 00:20:29,960 --> 00:20:32,960 On l'a gardé pour la nuit, mais on a besoin de lits. 339 00:20:33,043 --> 00:20:34,376 Oui, mais il y a une complication. 340 00:20:34,501 --> 00:20:36,002 Son caillot a grossi. 341 00:20:37,251 --> 00:20:39,710 J'ignorais que vous aviez une vision à rayons X. 342 00:20:39,960 --> 00:20:41,585 Fermons le service radiologie. 343 00:20:41,668 --> 00:20:42,793 Dylan, viens voir. 344 00:20:44,752 --> 00:20:45,626 Dylan ? 345 00:20:46,543 --> 00:20:47,626 Viens, mon chéri. 346 00:20:48,877 --> 00:20:51,002 Je ne vais pas te faire de mal. Dylan. 347 00:20:51,084 --> 00:20:51,960 Hé ! 348 00:20:52,877 --> 00:20:54,710 Dylan ? Mon lapin ? 349 00:20:59,126 --> 00:21:03,793 Ils furent emportés au loin dans le monde des écureuils 350 00:21:04,501 --> 00:21:08,793 Pour lutter contre Gros Requin Et suivre Tim Tim 351 00:21:09,460 --> 00:21:13,418 Qui sait si l'histoire dira Comment Tim Tim vaincra 352 00:21:13,793 --> 00:21:15,626 Il faudra pour cela 353 00:21:15,960 --> 00:21:18,334 Regarder Tim Tim et Bébécureuil 354 00:21:18,752 --> 00:21:20,002 C'est ça. 355 00:21:20,334 --> 00:21:22,835 - Il faudra pour cela - Il faudra pour cela 356 00:21:23,084 --> 00:21:26,376 - Regarder Tim Tim et Bébécureuil - Regarder Tim Tim et Bébécureuil 357 00:21:26,918 --> 00:21:29,710 - Regarder Tim Tim et Bébécureuil - Regarder Tim Tim et Bébécureuil 358 00:21:31,209 --> 00:21:34,334 - Regarder Tim Tim et Bébécureuil - Regarder Tim Tim et Bébécureuil 359 00:21:34,668 --> 00:21:36,626 Tension élevée, 360 00:21:36,710 --> 00:21:38,293 souffle court, 361 00:21:38,376 --> 00:21:40,918 front chaud. C'est peut-être une septicémie. 362 00:21:47,626 --> 00:21:50,293 On va retrouver mon papa, Olivia ? 363 00:21:52,209 --> 00:21:53,334 Oui. 364 00:21:55,168 --> 00:21:56,918 Bien sûr qu'on va le retrouver. 365 00:22:01,918 --> 00:22:04,334 C'est ici qu'on va retrouver une ambulance 366 00:22:04,418 --> 00:22:06,084 que la police n'a pas trouvée. 367 00:22:06,168 --> 00:22:07,376 Bien vu. 368 00:22:07,460 --> 00:22:09,585 Là, on est sûrs de pas perdre de temps. 369 00:22:09,668 --> 00:22:11,043 J'ai une meilleure idée. 370 00:22:11,126 --> 00:22:14,002 Si on agitait nos flingues dans tous les sens ? 371 00:22:14,084 --> 00:22:15,126 Pour voir. 372 00:22:15,209 --> 00:22:16,293 Écoute, Hong Kong... 373 00:22:16,376 --> 00:22:17,585 C'est du passé ? 374 00:22:17,793 --> 00:22:19,835 J'enquêtais sur mon meurtre. 375 00:22:19,918 --> 00:22:22,543 Je sais. Mais ce que toi et Benford avez foiré là-bas 376 00:22:22,626 --> 00:22:24,043 dépasse de loin 377 00:22:24,126 --> 00:22:26,918 la découverte de celui qui te collera 3 balles le 15 mars. 378 00:22:27,002 --> 00:22:28,084 Pour toi, peut-être. 379 00:22:28,168 --> 00:22:30,668 Tu crois être le seul à ne pas avoir eu de vision ? 380 00:22:30,752 --> 00:22:33,126 Ou à avoir vu un truc qu'il ne veut pas voir ? 381 00:22:33,376 --> 00:22:34,793 Suis mon conseil. 382 00:22:34,877 --> 00:22:38,126 Tu peux pleurer, mentir à ta fiancée, tout ce que tu veux, 383 00:22:38,585 --> 00:22:39,793 mais tôt ou tard, 384 00:22:39,877 --> 00:22:41,793 t'as intérêt à te ressaisir ou elle ira 385 00:22:42,501 --> 00:22:43,877 marcher sur la plage 386 00:22:43,960 --> 00:22:46,710 avant d'en épouser un autre. 387 00:22:51,251 --> 00:22:52,334 Fais pas le con. 388 00:22:53,460 --> 00:22:56,168 Tu es entouré de gens qui en savent plus que toi. 389 00:22:57,084 --> 00:22:58,585 Si tu veux éviter de mourir, 390 00:22:58,835 --> 00:23:00,376 il te faudra un meilleur partenaire. 391 00:23:00,960 --> 00:23:02,293 Meilleur que Mark Benford. 392 00:23:19,084 --> 00:23:21,626 Alors, on perd notre temps ? 393 00:23:24,960 --> 00:23:26,460 Salut. 394 00:23:26,960 --> 00:23:29,793 Je suis ravi de voir ton visage rayonnant. 395 00:23:29,877 --> 00:23:31,126 - Vraiment ? - Oui. 396 00:23:31,585 --> 00:23:34,126 M. Makowski est en salle de réveil, 397 00:23:34,209 --> 00:23:37,043 et il faut aller voir si tout va bien. 398 00:23:37,251 --> 00:23:38,376 Avec plaisir. 399 00:23:38,543 --> 00:23:39,835 Merci. 400 00:23:56,209 --> 00:23:57,376 Attendez. 401 00:23:58,126 --> 00:24:00,626 Excusez-moi. Hé ! 402 00:24:01,877 --> 00:24:03,002 Désolée. 403 00:24:03,126 --> 00:24:04,334 Je vous ai pris pour un autre. 404 00:24:04,960 --> 00:24:06,084 Désolée. 405 00:24:23,043 --> 00:24:24,168 Dans mon flash, 406 00:24:24,251 --> 00:24:26,835 je l'ai à peine vu, mais je suis sûre que c'est lui. 407 00:24:26,918 --> 00:24:28,460 J'ai donné sa description aux vigiles. 408 00:24:29,043 --> 00:24:31,418 Je veux que tu appelles l'ami policier de Mark. 409 00:24:31,501 --> 00:24:34,209 Je lui ai déjà décrit le suspect il y a deux mois. 410 00:24:34,293 --> 00:24:35,334 Il n'y a rien de nouveau. 411 00:24:35,418 --> 00:24:36,501 On ne sait jamais. 412 00:24:36,626 --> 00:24:38,168 Tu devrais l'appeler. 413 00:24:38,251 --> 00:24:39,293 D'accord. 414 00:24:42,126 --> 00:24:44,668 Une urgence. Bon, à tout à l'heure. 415 00:24:45,793 --> 00:24:46,918 Hé ! 416 00:24:47,043 --> 00:24:48,209 Tout ira bien. 417 00:24:48,293 --> 00:24:49,376 D'accord ? 418 00:24:52,835 --> 00:24:56,002 J'essaie de me convaincre que c'est une erreur. 419 00:24:56,084 --> 00:24:57,960 Un truc que je ne comprends pas. 420 00:24:58,209 --> 00:24:59,376 Je ne peux pas passer mon temps 421 00:24:59,460 --> 00:25:02,626 à me demander si ce type est dans les parages. 422 00:25:02,710 --> 00:25:04,126 Tu connais le Sanctuaire ? 423 00:25:06,376 --> 00:25:07,585 Attends. 424 00:25:07,918 --> 00:25:10,084 Je mets ces affiches partout. 425 00:25:12,084 --> 00:25:13,376 Tiens. 426 00:25:13,460 --> 00:25:14,960 Oui, je l'avais remarquée. 427 00:25:15,168 --> 00:25:17,752 Le type qui fait ça a une perspective très optimiste. 428 00:25:17,835 --> 00:25:20,668 Tu devrais aller voir. Il t'aidera peut-être. 429 00:25:20,752 --> 00:25:21,793 LE SANCTUAIRE - La nouvelle voie 430 00:25:21,877 --> 00:25:23,668 Peu m'importe que ayez été 431 00:25:24,376 --> 00:25:26,585 effrayé ou enthousiasmé par votre vision. 432 00:25:26,752 --> 00:25:31,501 Je suis le premier à dire que mon flash m'a laissé perplexe. 433 00:25:37,293 --> 00:25:39,668 Je n'étais pas du tout croyant. 434 00:25:40,168 --> 00:25:43,209 Je ne savais que faire. Mais une voix m'a dit : 435 00:25:43,293 --> 00:25:45,126 "Continue de l'avant." 436 00:25:46,626 --> 00:25:48,543 J'ai donc créé le Sanctuaire. 437 00:25:49,668 --> 00:25:53,334 Un lieu où on se sent en sécurité, sans menace, 438 00:25:53,918 --> 00:25:55,251 sans danger. 439 00:25:58,209 --> 00:25:59,752 Qu'est-ce qu'ils veulent ? 440 00:26:00,002 --> 00:26:02,126 L'expérience du P.A.L.N. 441 00:26:03,209 --> 00:26:04,251 Je ne vois que ça. 442 00:26:05,209 --> 00:26:09,126 Je n'avais pas pensé aux conséquences de notre déclaration. 443 00:26:09,460 --> 00:26:11,626 Ta déclaration, Lloyd. 444 00:26:12,002 --> 00:26:14,251 Je n'aurais pas dû vous y mêler, toi et les autres. 445 00:26:14,334 --> 00:26:16,877 Arrête de geindre, Lloyd. 446 00:26:16,960 --> 00:26:18,460 J'étais co-directeur du projet. 447 00:26:18,960 --> 00:26:21,043 J'étais une cible dès que tu as ouvert la bouche. 448 00:26:21,209 --> 00:26:23,376 Et comme je l'ai déjà dit, 449 00:26:23,460 --> 00:26:26,126 je ne pense pas qu'on soit responsables du black-out. 450 00:26:26,334 --> 00:26:28,668 Apparemment, nos ravisseurs ne sont pas de cet avis. 451 00:26:28,752 --> 00:26:29,877 Exact. 452 00:26:30,585 --> 00:26:32,376 Nous ne sommes pas de cet avis. 453 00:26:43,626 --> 00:26:44,710 Asseyez-vous. 454 00:26:53,168 --> 00:26:54,918 Je souffre d'emphysème. 455 00:26:55,002 --> 00:26:58,043 Résultat de mes longues années de fumeur. 456 00:26:58,251 --> 00:27:00,585 Un penchant dégoûtant, n'est-ce pas ? 457 00:27:01,043 --> 00:27:03,877 Il n'y a que les méchants qui fument, on le sait bien. 458 00:27:05,543 --> 00:27:06,877 Excusez-moi. 459 00:27:06,960 --> 00:27:08,002 Vous êtes qui ? 460 00:27:13,835 --> 00:27:15,334 Appelez-moi Flosso. 461 00:27:18,710 --> 00:27:20,168 Je suis un méchant. 462 00:27:28,251 --> 00:27:29,293 Imaginez 463 00:27:30,168 --> 00:27:32,793 un panier de la taille du Montana. 464 00:27:33,793 --> 00:27:36,960 Imaginez ce panier rempli d'argent. 465 00:27:37,126 --> 00:27:39,002 C'est ce que mon employeur me paie 466 00:27:39,460 --> 00:27:41,043 pour vous poser des questions. 467 00:27:41,877 --> 00:27:44,334 Donc, le 6 octobre à 11 h, 468 00:27:44,418 --> 00:27:47,960 vous avez expérimenté avec des protons sur les ondes du plasma. 469 00:27:48,043 --> 00:27:53,293 Vous cherchiez de la matière noire tachyonique. 470 00:27:53,585 --> 00:27:55,418 Dans la collision de particules, 471 00:27:55,543 --> 00:27:57,793 quelle est l'énergie qui a été générée ? 472 00:27:57,877 --> 00:27:58,918 Je n'en sais rien. 473 00:27:59,002 --> 00:28:01,043 Un milliard d'électronvolts ? 474 00:28:01,251 --> 00:28:02,293 Je n'en sais rien. 475 00:28:02,376 --> 00:28:05,418 Combien d'électronvolts ont-ils été générés ? 476 00:28:05,626 --> 00:28:09,585 Je peux peut-être vous aider. 477 00:28:13,084 --> 00:28:14,168 Le 6 octobre, 478 00:28:14,251 --> 00:28:17,002 vous étiez à Toronto pour enterrer votre père, je crois. 479 00:28:17,126 --> 00:28:19,960 J'interroge celui qui a appuyé sur le bouton. 480 00:28:20,002 --> 00:28:21,126 Vous êtes ici pour autre chose. 481 00:28:22,376 --> 00:28:23,460 Donc, 482 00:28:24,002 --> 00:28:25,752 combien d'électronvolts générés ? 483 00:28:25,960 --> 00:28:28,835 Plutôt mourir que vous dire comment provoquer un autre black-out. 484 00:28:29,293 --> 00:28:30,460 Vous pensez l'avoir causé. 485 00:28:30,543 --> 00:28:31,626 Oui. 486 00:28:31,710 --> 00:28:33,002 Non, Dr Simcoe. 487 00:28:33,084 --> 00:28:34,960 Vous deux n'avez fait que l'amplifier. 488 00:28:36,918 --> 00:28:38,293 Une fois de plus, 489 00:28:38,668 --> 00:28:41,376 combien d'électronvolts ? 490 00:28:49,460 --> 00:28:50,501 Alors ? 491 00:28:50,668 --> 00:28:52,626 Pas de blessure ni de marques. 492 00:28:53,084 --> 00:28:55,293 Je penche pour l'empoisonnement. 493 00:28:55,376 --> 00:28:58,126 Mais j'en saurais plus avec le rapport du labo. 494 00:29:00,460 --> 00:29:01,543 On a trouvé ça. 495 00:29:02,334 --> 00:29:04,126 C'est peut-être à l'un des urgentistes. 496 00:29:04,209 --> 00:29:05,251 Un étui en cuir ? 497 00:29:05,334 --> 00:29:07,418 Celui d'un Palm Pre, mais sans téléphone. 498 00:29:07,501 --> 00:29:08,793 S'il est dans l'ambulance, 499 00:29:08,877 --> 00:29:10,960 on peut le localiser grâce à son signal. 500 00:29:11,043 --> 00:29:12,543 Avec le téléphone, on aura l'ambulance. 501 00:29:12,626 --> 00:29:13,710 Avec l'ambulance, 502 00:29:13,793 --> 00:29:15,251 on aura peut-être les voleurs. 503 00:29:15,334 --> 00:29:18,585 Qui nous mèneront à Simon et Lloyd. 504 00:29:19,293 --> 00:29:20,752 Détendez-vous. 505 00:29:21,585 --> 00:29:23,043 Vous êtes déjà passé sur le divan ? 506 00:29:23,835 --> 00:29:25,752 Pas ce genre de divan, non. 507 00:29:26,251 --> 00:29:29,460 Certaines personnes ayant du mal à se souvenir de leur flash 508 00:29:29,543 --> 00:29:32,334 ont vraiment progressé avec ce traitement. 509 00:29:32,543 --> 00:29:35,835 Pourquoi avez-vous changé d'avis ? 510 00:29:36,877 --> 00:29:38,543 Mon comportement fait 511 00:29:38,626 --> 00:29:40,460 que tous ceux qui comptent pour moi 512 00:29:41,251 --> 00:29:42,376 s'éloignent. 513 00:29:44,585 --> 00:29:48,168 Je n'arrive pas à faire face à ce qui pourrait m'arriver. 514 00:29:49,793 --> 00:29:51,418 C'était si dur à dire que ça ? 515 00:29:52,793 --> 00:29:54,418 Vous n'imaginez pas. 516 00:29:57,543 --> 00:30:01,084 Une thérapie ressemble à la méthode des alcooliques anonymes. 517 00:30:01,793 --> 00:30:03,918 Le premier pas vers une guérison 518 00:30:05,126 --> 00:30:06,960 est de reconnaître qu'on est malade. 519 00:30:07,918 --> 00:30:09,002 Ça va faire mal ? 520 00:30:09,418 --> 00:30:11,002 La vérité fait toujours un peu mal. 521 00:30:17,043 --> 00:30:20,209 L'homme de ma vision avait un cou de taureau. 522 00:30:21,168 --> 00:30:22,668 Il sentait la viande. 523 00:30:24,251 --> 00:30:27,376 Je ne sais pas où j'étais, ni qui c'était. 524 00:30:28,668 --> 00:30:31,043 J'ai senti mes pouces sur sa gorge, 525 00:30:31,376 --> 00:30:35,126 j'ai appuyé de toutes mes forces, et puis, il y a eu un craquement. 526 00:30:37,209 --> 00:30:38,251 Et je l'ai relâché. 527 00:30:40,585 --> 00:30:43,376 Je n'en reviens pas que tu puisses faire un truc pareil. 528 00:30:43,793 --> 00:30:45,585 Mon flash est un peu plus violent que le tien. 529 00:30:45,668 --> 00:30:46,752 Je ne comprends pas. 530 00:30:46,835 --> 00:30:47,918 Dans mon flash, 531 00:30:49,877 --> 00:30:51,585 je recevais un texto de toi. 532 00:30:51,668 --> 00:30:52,710 Je dois téléphoner. 533 00:30:53,793 --> 00:30:55,043 Je ne me souviens pas de ça. 534 00:30:55,752 --> 00:30:57,543 Je n'aurais pas pu t'en envoyer un 535 00:30:57,626 --> 00:30:59,002 dans le feu de l'action. 536 00:30:59,585 --> 00:31:02,084 Je l'aurais envoyé plus tôt, et tu l'aurais reçu alors. 537 00:31:03,877 --> 00:31:06,877 Pourquoi nos visions ne collent-elles pas ? 538 00:31:06,960 --> 00:31:09,585 C'est juste un futur possible. 539 00:31:11,376 --> 00:31:12,960 Tu n'as pas fait attention 540 00:31:13,043 --> 00:31:16,918 à l'histoire de l'agent du F.B.I. qui s'est suicidé. 541 00:31:19,585 --> 00:31:21,334 Tout est possible. 542 00:31:22,043 --> 00:31:23,835 Flash ou pas flash. 543 00:31:24,126 --> 00:31:27,501 Lloyd, c'est inutile. Les fenêtres sont grillagées. 544 00:31:27,585 --> 00:31:29,293 Elles sont sûrement verrouillées. 545 00:31:34,710 --> 00:31:35,835 Touché. 546 00:31:38,126 --> 00:31:40,793 Il suffit qu'un passant 547 00:31:40,918 --> 00:31:42,002 baisse les yeux. 548 00:31:42,376 --> 00:31:44,168 AIDEZ-NOUS 549 00:31:44,418 --> 00:31:47,209 Non. Zut ! Non ! 550 00:31:47,501 --> 00:31:50,334 Non ! Au secours ! 551 00:31:51,585 --> 00:31:52,835 Au secours ! 552 00:31:56,668 --> 00:32:01,002 Vous devriez sentir des picotements aux extrémités. 553 00:32:01,126 --> 00:32:03,793 C'est tout à fait normal. Détendez-vous. 554 00:32:04,626 --> 00:32:06,668 Laissez la mémoire revenir. 555 00:32:26,752 --> 00:32:28,334 AIDEZ-NOUS 556 00:32:44,251 --> 00:32:45,501 Quoi ? 557 00:32:48,002 --> 00:32:49,835 J'aimerais te voir en mauvaise posture 558 00:32:49,918 --> 00:32:52,126 quand je triompherai. 559 00:32:53,501 --> 00:32:55,293 Va te faire voir, Lloyd. 560 00:33:00,418 --> 00:33:01,501 Qu'avez-vous vu ? 561 00:33:02,626 --> 00:33:03,793 J'étais au téléphone. 562 00:33:09,543 --> 00:33:12,168 Savez-vous avec qui ? 563 00:33:14,168 --> 00:33:15,668 Lloyd Simcoe. 564 00:33:34,793 --> 00:33:36,418 Vous avez fait tomber quelque chose. 565 00:33:38,126 --> 00:33:39,710 On va reprendre depuis le début. 566 00:33:39,793 --> 00:33:43,376 Vous expérimentiez l'accélération des ondes de sillage du plasma. 567 00:33:43,710 --> 00:33:45,376 Ai-je raison ? 568 00:33:47,752 --> 00:33:50,960 Je vous ai clairement dit que je ne pouvais pas parler. 569 00:33:54,460 --> 00:33:56,126 Mais... Lloyd ! 570 00:33:56,293 --> 00:33:58,084 Avez-vous réussi, Dr Simcoe ? 571 00:33:58,168 --> 00:33:59,209 Lloyd ! 572 00:33:59,585 --> 00:34:00,668 D'accord ! 573 00:34:00,752 --> 00:34:02,960 Avez-vous détecté un phénomène supraluminique ? 574 00:34:03,043 --> 00:34:05,002 Ceci n'a rien à voir avec Simon. 575 00:34:05,084 --> 00:34:06,293 Un rayonnement Cerenkov ? 576 00:34:14,501 --> 00:34:15,793 Je ne peux pas. 577 00:34:19,293 --> 00:34:21,501 Lloyd ! Dis-leur ce qu'ils veulent savoir ! 578 00:34:21,835 --> 00:34:22,877 Très bien. 579 00:34:22,960 --> 00:34:26,585 Que les jeux commencent. 580 00:34:35,835 --> 00:34:37,126 Salut, petit. 581 00:34:37,752 --> 00:34:40,002 Rendors-toi, chéri. Je venais voir si ça allait. 582 00:34:40,084 --> 00:34:41,376 Je n'y arrive pas. 583 00:34:41,460 --> 00:34:43,168 Tu veux bien chanter encore ? 584 00:34:44,960 --> 00:34:46,960 J'ai épuisé mon répertoire. 585 00:34:47,835 --> 00:34:49,543 Il faut que je rentre. 586 00:34:49,626 --> 00:34:52,043 Je t'ai gardé ça de mon repas. 587 00:34:53,835 --> 00:34:55,585 Un biscuit ? C'est vrai ? 588 00:35:01,918 --> 00:35:03,293 Merci. 589 00:35:09,793 --> 00:35:13,585 Salut, Aaron. C'est Mark. J'ai besoin de ton aide. 590 00:35:15,710 --> 00:35:17,293 BAR - COCKTAILS 591 00:35:33,793 --> 00:35:38,002 Quand on prie la bonne étoile 592 00:35:39,460 --> 00:35:43,918 La fée bleue secoue son voile 593 00:35:47,334 --> 00:35:51,084 Et vient accorder 594 00:35:52,334 --> 00:35:57,043 Ce qu'on a demandé 595 00:36:05,209 --> 00:36:06,877 Raconte. 596 00:36:08,293 --> 00:36:09,710 Qu'y a-t-il, Mark ? 597 00:36:09,793 --> 00:36:13,002 Pourquoi tu es garé devant un bar ? 598 00:36:13,084 --> 00:36:14,543 C'est ce qui va se passer ? 599 00:36:17,084 --> 00:36:18,543 Ma thérapeute 600 00:36:19,585 --> 00:36:21,334 m'a donné un traitement 601 00:36:22,835 --> 00:36:26,835 pour débloquer les parties de mon flash dont je ne me souvenais pas 602 00:36:26,918 --> 00:36:28,251 à cause de l'alcool. 603 00:36:31,209 --> 00:36:32,626 C'est moi. Je dois te parler. 604 00:36:33,877 --> 00:36:35,543 Eh bien, ce n'est pas le moment. 605 00:36:35,626 --> 00:36:36,668 J'étais au téléphone 606 00:36:37,585 --> 00:36:39,168 avec Lloyd Simcoe. 607 00:36:41,002 --> 00:36:42,334 Tu as bu ? 608 00:36:42,418 --> 00:36:43,543 Va te faire voir, Lloyd. 609 00:36:43,626 --> 00:36:45,668 Je n'ai pas voulu lui parler. 610 00:36:45,752 --> 00:36:47,168 Tu as le droit de me haïr... 611 00:36:47,251 --> 00:36:48,293 Je ne te hais pas. 612 00:36:48,376 --> 00:36:50,334 J'aimerais te voir en mauvaise posture 613 00:36:50,418 --> 00:36:51,752 et t'enfoncer. 614 00:36:51,835 --> 00:36:53,877 Bien. Il faut qu'on parle de Q.E.D. 615 00:36:54,251 --> 00:36:56,084 On aurait dit qu'on bossait ensemble. 616 00:36:56,168 --> 00:36:57,251 Je ne suis pas sûr. 617 00:36:57,334 --> 00:36:59,668 C'est très théorique, mais j'y suis presque. 618 00:36:59,752 --> 00:37:01,543 Écoute, presque ne suffit pas. 619 00:37:01,626 --> 00:37:02,793 D. Gibbons m'a parlé de... 620 00:37:02,877 --> 00:37:04,835 Ce D. Gibbons t'a menti. 621 00:37:06,918 --> 00:37:08,543 Dépêche-toi. Le temps presse. 622 00:37:08,626 --> 00:37:09,710 Si on n'arrête pas... 623 00:37:10,752 --> 00:37:12,251 Et puis je lui ai dit... 624 00:37:16,084 --> 00:37:17,668 ... il y aura un autre black-out. 625 00:37:26,251 --> 00:37:27,334 Tu en es sûr ? 626 00:37:27,418 --> 00:37:28,334 Certain. 627 00:37:28,710 --> 00:37:30,668 Il y aura un autre black-out. 628 00:37:30,752 --> 00:37:33,168 Si Simcoe a vu la même chose que vous, 629 00:37:33,251 --> 00:37:35,209 pourquoi est-il resté muet tout ce temps ? 630 00:37:35,293 --> 00:37:36,585 Pourquoi n'a-t-il rien dit ? 631 00:37:36,668 --> 00:37:37,752 Je n'en sais rien. 632 00:37:37,877 --> 00:37:38,918 Il n'y a qu'à lui demander. 633 00:37:39,835 --> 00:37:42,418 Laissez-moi revenir, je le retrouverai. 634 00:37:42,543 --> 00:37:44,084 Rentrez chez vous. 635 00:37:44,251 --> 00:37:46,084 Je fais au mieux pour vous réintégrer. 636 00:37:46,168 --> 00:37:47,251 Promis. 637 00:37:47,334 --> 00:37:48,501 Je fais quoi, en attendant ? 638 00:37:48,585 --> 00:37:51,209 Vous avez d'autres indices dans votre flash. 639 00:37:53,002 --> 00:37:54,084 Exploitez-les. 640 00:37:54,168 --> 00:37:55,793 - Mais discrètement. - D'accord. 641 00:37:56,710 --> 00:37:59,043 Et cette histoire d'autre black-out, 642 00:37:59,126 --> 00:38:00,168 gardez-la pour vous. 643 00:38:00,752 --> 00:38:04,126 Ne pas dire au monde quand ça arrivera, 644 00:38:04,209 --> 00:38:06,460 c'est de l'irresponsabilité. 645 00:38:08,209 --> 00:38:10,543 Voici le numéro des urgentistes. 646 00:38:10,626 --> 00:38:13,293 On espère que le téléphone est resté dans l'ambulance. 647 00:38:13,376 --> 00:38:14,460 Vous pouvez le trouver ? 648 00:38:14,543 --> 00:38:15,752 Oui. S'il est encore chargé, 649 00:38:15,835 --> 00:38:18,918 je peux capter son signal et le localiser. 650 00:38:19,002 --> 00:38:20,126 Dans quel périmètre ? 651 00:38:20,209 --> 00:38:22,043 Dans un rayon de 50 m si c'est en ville. 652 00:38:22,126 --> 00:38:23,418 Super. Allons-y. 653 00:38:32,877 --> 00:38:35,960 Parfois, nous sentons la main de Dieu sur la nuque, 654 00:38:36,460 --> 00:38:38,084 qui nous pousse vers quelque chose. 655 00:38:39,002 --> 00:38:40,126 Et parfois, 656 00:38:40,752 --> 00:38:42,710 nous nous sentons totalement abandonnés. 657 00:38:43,251 --> 00:38:44,835 C'est normal. 658 00:38:44,918 --> 00:38:47,251 Ce n'est pas parce qu'on ne sent rien, 659 00:38:47,334 --> 00:38:49,418 qu'il n'y a rien. 660 00:38:52,793 --> 00:38:56,626 Combien d'entre vous ont attrapé un coup de soleil un jour couvert ? 661 00:38:57,002 --> 00:38:59,543 Vous ne pensiez pas être au soleil, 662 00:38:59,793 --> 00:39:01,209 mais vous l'étiez. 663 00:39:01,543 --> 00:39:03,501 L'amour de Dieu est ainsi. 664 00:39:04,543 --> 00:39:06,002 Il travaille pour votre bien, 665 00:39:06,418 --> 00:39:09,418 que vous le sachiez ou non. 666 00:39:11,501 --> 00:39:12,585 Tenez. 667 00:39:12,752 --> 00:39:14,126 Merci. 668 00:39:15,668 --> 00:39:16,752 Excusez-moi. 669 00:39:16,835 --> 00:39:18,501 J'ai une question. 670 00:39:18,585 --> 00:39:19,501 Oui. 671 00:39:19,585 --> 00:39:21,668 Et notre responsabilité devant Dieu ? 672 00:39:22,376 --> 00:39:23,710 Ne lui doit-on rien ? 673 00:39:23,793 --> 00:39:24,626 Par exemple ? 674 00:39:24,710 --> 00:39:26,126 L'obéissance ? 675 00:39:26,626 --> 00:39:27,585 Enfin, 676 00:39:27,835 --> 00:39:30,002 il faut suivre les règles qu'il a établies. 677 00:39:30,877 --> 00:39:31,960 Sinon ? 678 00:39:32,752 --> 00:39:34,418 On est puni. 679 00:39:35,460 --> 00:39:39,293 Comment pouvez-vous dire que le black-out est une bonne chose ? 680 00:39:39,460 --> 00:39:40,835 Tous ces gens qui sont morts. 681 00:39:40,918 --> 00:39:42,293 Tous ces problèmes. 682 00:39:42,376 --> 00:39:44,209 Je vous ai vraiment énervée. 683 00:39:44,293 --> 00:39:45,626 Ne pensez-vous pas 684 00:39:45,710 --> 00:39:46,918 qu'au minimum, 685 00:39:47,002 --> 00:39:50,084 les visions constituent un électrochoc 686 00:39:50,918 --> 00:39:52,376 pour se ressaisir à temps ? 687 00:39:53,752 --> 00:39:55,877 - Je n'ai pas saisi votre nom. - Nicole. 688 00:39:56,209 --> 00:39:57,668 Je m'appelle Timothy. 689 00:39:57,918 --> 00:39:59,585 J'aimerais continuer cette discussion, 690 00:39:59,668 --> 00:40:02,710 mais si je ne rends pas la salle, je devrai payer. 691 00:40:02,960 --> 00:40:04,002 Merci. 692 00:40:04,084 --> 00:40:06,418 Il y a un café tout près. 693 00:40:06,501 --> 00:40:09,835 Si vous le voulez, on pourrait en reparler... 694 00:40:23,126 --> 00:40:26,585 Red Panda fournit de l'aide humanitaire partout dans le monde. 695 00:40:26,668 --> 00:40:29,793 Du micro-investissement à l'éducation... 696 00:40:29,877 --> 00:40:31,793 On est très sollicités depuis le black-out, 697 00:40:32,002 --> 00:40:33,626 comme vous pouvez l'imaginer. 698 00:40:33,710 --> 00:40:35,960 Vous dites agir partout dans le monde. 699 00:40:36,043 --> 00:40:38,918 Oui, on a été fondé par le ministère de la Santé 700 00:40:39,002 --> 00:40:41,084 dans les années 90. 701 00:40:41,168 --> 00:40:43,293 On est en Amérique du Sud, au Moyen-Orient, 702 00:40:43,585 --> 00:40:45,585 en Afrique. 703 00:40:45,668 --> 00:40:46,877 En Somalie ? 704 00:40:47,376 --> 00:40:49,585 Red Panda y était en 1991 ? 705 00:40:49,877 --> 00:40:52,209 Red Panda n'existait pas encore en 1991. 706 00:40:52,293 --> 00:40:54,376 On a été agréés en 1998. 707 00:40:54,460 --> 00:40:57,126 Et vous envoyez des équipes ? 708 00:40:57,209 --> 00:40:59,002 Surtout avec des kits d'eau potables. 709 00:40:59,376 --> 00:41:01,126 Les seigneurs de guerre règnent, 710 00:41:01,209 --> 00:41:03,376 mais tolèrent les groupes humanitaires. 711 00:41:03,460 --> 00:41:06,501 Y a-t-il quelqu'un à qui je pourrais m'adresser 712 00:41:08,460 --> 00:41:11,334 pour me joindre à une de vos missions ? 713 00:41:12,084 --> 00:41:13,418 J'en doute. 714 00:41:13,668 --> 00:41:15,084 Sans vouloir vous vexer, 715 00:41:15,168 --> 00:41:17,376 la plupart de nos collaborateurs doivent avoir 716 00:41:17,460 --> 00:41:20,293 un épais casier judiciaire. 717 00:41:20,376 --> 00:41:21,710 On ne fait plus ça. 718 00:41:22,960 --> 00:41:25,334 Bonne journée, agent Benford. 719 00:41:29,918 --> 00:41:31,376 Dr Simcoe, 720 00:41:31,752 --> 00:41:33,501 combien d'électronvolts générés ? 721 00:41:34,585 --> 00:41:36,460 Ce n'est qu'un chiffre, Dr Simcoe. 722 00:41:36,543 --> 00:41:38,334 Un chiffre abstrait. 723 00:41:38,835 --> 00:41:41,251 Je ne peux pas sacrifier davantage de vies. 724 00:41:41,334 --> 00:41:43,460 "Sacrifier", voilà un terme intéressant. 725 00:41:43,543 --> 00:41:45,084 J'aime son ambivalence. 726 00:41:45,251 --> 00:41:48,126 Il peut être actif et passif. 727 00:41:49,585 --> 00:41:51,585 On peut agir, se rendre, 728 00:41:51,668 --> 00:41:54,752 ou abandonner une chose pour une autre. 729 00:41:55,376 --> 00:41:57,877 Pour ma part, je préfère le grec Thusia 730 00:41:57,960 --> 00:42:01,084 pour indiquer l'objet sacrifié. 731 00:42:01,251 --> 00:42:02,710 La famille, 732 00:42:03,376 --> 00:42:05,126 ou une livre de chair. 733 00:42:10,752 --> 00:42:11,960 Non ! 734 00:42:13,293 --> 00:42:14,334 Lloyd ! 735 00:42:14,418 --> 00:42:17,168 Dis-leur ce qu'ils veulent savoir, Lloyd !