1 00:00:00,084 --> 00:00:04,293 6.10. koko maailma menetti tajuntansa kahden minuutin ja 17 sekunnin ajaksi. 2 00:00:04,376 --> 00:00:06,251 Koko maailma näki tulevaisuuden. 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,168 Olemme täällä tänään, koska uskomme - 4 00:00:09,251 --> 00:00:14,418 tajunnan menetyksen johtuneen kokeestamme. 5 00:00:14,501 --> 00:00:16,251 - Oliko koe julkisen... - Ei, älkää. 6 00:00:16,334 --> 00:00:18,043 Olkaa kärsivällisiä. 7 00:00:18,126 --> 00:00:19,251 Oletko kunnossa? 8 00:00:20,251 --> 00:00:23,168 - Mark varmaan kertoi näystäni. - Niin kertoi. 9 00:00:23,251 --> 00:00:25,877 Kyllä minä pärjään. Tulevaisuutta voi muuttaa. 10 00:00:25,960 --> 00:00:27,877 Autoon, Simcoe. 11 00:00:27,960 --> 00:00:29,418 Autoon siitä. Mene! 12 00:00:29,501 --> 00:00:30,626 Arvaa, mitä katson? 13 00:00:30,710 --> 00:00:35,501 Turvakameran kuvaa teidän törttöilystänne Hongkongissa. 14 00:00:35,585 --> 00:00:36,918 - Stan... - Turpa kiinni. 15 00:00:37,002 --> 00:00:39,126 USA:n Kiinan-suurlähettiläs lähetti sen minulle. 16 00:00:39,209 --> 00:00:42,376 Onnistuit muuttamaan tulevaisuutta. 17 00:00:43,418 --> 00:00:47,168 Tässä. Wedeckin käsky. 18 00:00:47,251 --> 00:00:49,084 Meillä on viimein jotakin yhteistä. 19 00:00:49,168 --> 00:00:51,710 Kumpikaan ei ole FBI:stä. 20 00:00:53,918 --> 00:00:56,668 Haluan kertoa tarinan tuntemastani miehestä. 21 00:00:57,835 --> 00:01:00,418 Hän oli ikkunanpesijä Los Angelesissa. 22 00:01:00,501 --> 00:01:02,918 6.10.2009 TAJUNNAN MENETYSPÄIVÄ 23 00:01:03,002 --> 00:01:07,918 Hänessä ei ollut mitään erityistä. Hän vain eli elämäänsä päivästä toiseen. 24 00:01:08,002 --> 00:01:11,334 - Kiinnitä. - Joitakin suunnitelmia, vähän unelmia. 25 00:01:12,668 --> 00:01:15,084 Jos hänellä olikin pyrkimyksiä, 26 00:01:15,168 --> 00:01:17,043 hän ei puhunut niistä. 27 00:01:18,626 --> 00:01:20,251 Kuten useimmat meistä - 28 00:01:20,334 --> 00:01:23,376 hän oli jo tajuttomana, kun tajunnan menetys iski. 29 00:01:38,543 --> 00:01:41,626 Ennen tajunnan menetystä ikkunanpesijä eli elämäänsä - 30 00:01:41,710 --> 00:01:44,126 miettimättä tulevaisuuttaan. 31 00:01:44,209 --> 00:01:46,376 Se ei ollut hänelle tärkeää, 32 00:01:46,460 --> 00:01:48,793 joten hän ei uskonut mitään. 33 00:01:49,668 --> 00:01:51,626 Kun tajunnan menetys tapahtui, 34 00:01:53,251 --> 00:01:56,126 tämä mies kohtasi varman kuoleman. 35 00:02:10,752 --> 00:02:14,168 Moni haluaa uskoa, että jumalallisen väliintulo - 36 00:02:14,251 --> 00:02:16,168 on jotakin suurta. 37 00:02:16,251 --> 00:02:18,877 Se voi myös olla pieni asia, 38 00:02:18,960 --> 00:02:22,334 joka vaikuttaa sillä hetkellä mitättömältä, 39 00:02:24,251 --> 00:02:28,418 mutta onkin koko elämän käännekohta. 40 00:02:43,084 --> 00:02:44,960 Pieni tai iso, 41 00:02:45,002 --> 00:02:48,543 mutta mitä jos se hetki vaikuttaisi kaikkiin kaikkialla - 42 00:02:48,626 --> 00:02:51,835 täsmälleen samaan aikaan? 43 00:02:51,918 --> 00:02:54,710 Mitä se tarkoittaisi juuri sinulle? 44 00:02:54,793 --> 00:02:58,376 Mistä etsisit vastauksia? 45 00:03:00,002 --> 00:03:03,460 Vastaus ei koskaan löydy vain yhdeltä ihmiseltä. 46 00:03:04,168 --> 00:03:08,793 Tajunnan menetys kosketti kaikkien elämää. 47 00:03:08,877 --> 00:03:11,835 Kukaan meistä ei ole yksin. 48 00:03:23,543 --> 00:03:24,793 Apua! 49 00:03:47,543 --> 00:03:49,710 Jokainen meistä on ainutlaatuinen. 50 00:03:49,793 --> 00:03:53,126 Yhdessä muodostamme kudelman. 51 00:03:53,209 --> 00:03:55,960 Jotakin niin isoa, ettei sitä voi ymmärtää, 52 00:03:56,043 --> 00:03:59,043 ellei astu askelta taaksepäin ja katso kokonaisuutta. 53 00:03:59,126 --> 00:04:02,209 Auttakaa minua! 54 00:04:02,418 --> 00:04:05,835 Jossakin vaiheessa kaikki heräävät. 55 00:04:06,835 --> 00:04:08,793 Silloin meidän täytyy valita. 56 00:04:08,877 --> 00:04:11,626 Jatkammeko elämää toivoen - 57 00:04:11,710 --> 00:04:14,835 ja uskoen, että Jumalan teot ovat hyviä? 58 00:04:14,918 --> 00:04:19,376 Vai kompuroimmeko ympäriinsä kaaoksen vallassa? 59 00:04:19,960 --> 00:04:23,376 Ikkunanpesijä näki polun kaaoksen läpi. 60 00:04:23,460 --> 00:04:26,668 Hän huomasi näkemänsä hyvät puolet. 61 00:04:26,752 --> 00:04:28,793 Se ikkunanpesijä - 62 00:04:29,543 --> 00:04:31,002 olin minä. 63 00:04:41,918 --> 00:04:44,710 Näiden kysymysten kanssa ihminen on aina kamppaillut. 64 00:04:44,793 --> 00:04:46,043 NYKYPÄIVÄ 65 00:04:46,126 --> 00:04:49,293 Nyt ne vain ovat tärkeämpiä kuin koskaan. 66 00:04:56,334 --> 00:04:58,626 Kerropa jotain. 67 00:04:59,710 --> 00:05:02,877 Olet vastoin toiveitani vieraassa maassa. 68 00:05:02,960 --> 00:05:06,251 Päätät jostain syystä vetää esiin aseen julkisella paikalla. 69 00:05:08,585 --> 00:05:11,501 Ihan uteliaisuudesta, mitä oikein ajattelit? 70 00:05:11,585 --> 00:05:13,752 Perääntykää! 71 00:05:15,334 --> 00:05:18,501 Voinko nähdä vaimoni? Hänet melkein siepattiin. 72 00:05:18,585 --> 00:05:21,793 Mitä oikein ajattelit? 73 00:05:21,877 --> 00:05:24,126 Kysyin sinulta jotakin. 74 00:05:25,126 --> 00:05:28,043 Voitko yrittää kertoa, mitä näit? 75 00:05:28,126 --> 00:05:32,084 Jätin jäähyväisiä. Olen hoitanut Dylan Simcoeta jonkin aikaa. 76 00:05:32,168 --> 00:05:34,626 Ensihoitajat veivät häntä ambulanssiin. 77 00:05:35,251 --> 00:05:39,168 Silloin huomasin, että jokin oli pielessä. 78 00:05:39,251 --> 00:05:42,376 - Meillä ei ole aikaa tähän. - He eivät olleet ensihoitajia. 79 00:05:42,460 --> 00:05:45,585 He eivät osanneet työtään. Bill, voitko tulla tänne? 80 00:05:45,668 --> 00:05:48,002 - Kuka on Bill? - Sairaalan vartija. 81 00:05:50,293 --> 00:05:51,668 He ampuivat hänet. 82 00:05:52,752 --> 00:05:54,460 Hänet ammuttiin tuosta vain. 83 00:05:54,543 --> 00:05:57,793 - Sitten he käänsivät aseen minuun. - Ei, älkää satuttako häntä! 84 00:05:57,877 --> 00:06:00,543 Silloin Mark hyppäsi väliin. 85 00:06:00,626 --> 00:06:01,668 Mark? 86 00:06:03,752 --> 00:06:05,043 Lloyd. 87 00:06:05,877 --> 00:06:07,126 Anteeksi. Olen väsynyt. 88 00:06:07,209 --> 00:06:12,209 Lloyd Simcoe. Hän sanoi, että lähtisi mukaan, jos he eivät satuttaisi minua. 89 00:06:14,668 --> 00:06:16,084 Hän pelasti henkeni. 90 00:06:16,793 --> 00:06:20,501 Jos joku tuntematon kertoo, että ammun ystävääni kolmesti - 91 00:06:20,585 --> 00:06:22,710 en pyydä häntä teekutsuille. 92 00:06:22,793 --> 00:06:25,209 - Yritätkö olla nokkela? - Minä teen jotain. 93 00:06:25,293 --> 00:06:27,752 Emme ole vieläkään käyneet Somaliassa. 94 00:06:27,835 --> 00:06:29,168 Emme löydä D. Gibbonsia - 95 00:06:29,251 --> 00:06:32,793 emmekä jostain syystä käytä kaikkia mahdollisia resursseja - 96 00:06:32,877 --> 00:06:35,710 epäilty nollan löytämiseen. 97 00:06:35,793 --> 00:06:39,334 Somalia on sota-aluetta. Yritän saada meidät sinne. 98 00:06:39,418 --> 00:06:43,418 Detroitin osasto etsii epäilty nollaa Michiganista, 99 00:06:43,501 --> 00:06:46,585 ja Gibbons on kymmenen etsityimmän listalla. 100 00:06:46,668 --> 00:06:49,043 Se on enemmän kuin ihme, 101 00:06:49,126 --> 00:06:51,418 joten älä yritä vihjata, 102 00:06:51,501 --> 00:06:53,168 etten tee mitään. 103 00:06:54,543 --> 00:06:55,793 Etsittekö Lloydin? 104 00:06:55,877 --> 00:06:59,043 Tämä tapahtui vain siksi, että hän tunnusti. 105 00:06:59,126 --> 00:07:01,168 Hän teki oikein. 106 00:07:03,793 --> 00:07:05,293 Etsikää hänet. 107 00:07:06,877 --> 00:07:09,793 FBI:n määräämä terapeutti. 108 00:07:09,877 --> 00:07:13,293 Näet hänet kolmesti viikossa, ja kun hän sanoo, että olet valmis, 109 00:07:14,626 --> 00:07:16,710 puhumme palaamisestasi töihin. 110 00:07:41,251 --> 00:07:42,418 NUKKEVAUVA SININEN KÄSI 111 00:08:03,710 --> 00:08:05,168 Anteeksi! 112 00:08:07,460 --> 00:08:10,710 Puritaanit perustivat Amerikan, 113 00:08:10,793 --> 00:08:14,334 mutta eikö tästä paikasta todella saa yhtä ainoaa olutta? 114 00:08:14,418 --> 00:08:18,835 Taisit sekoittaa meidät ATF:ään. 115 00:08:20,126 --> 00:08:21,877 Mitä teet täällä? 116 00:08:21,960 --> 00:08:27,043 Autan FBI:tä tutkimukseen liittyvissä tieteellisissä asioissa. 117 00:08:31,209 --> 00:08:34,793 - Tieteellistä. - Se on salainen. 118 00:08:35,877 --> 00:08:37,251 Ei minulle. 119 00:09:16,418 --> 00:09:21,293 FBI:lle työskenteleminen onkin tiedemaailmaa mielenkiintoisempaa. 120 00:09:21,376 --> 00:09:23,376 Ei tuo ole sitä, miltä näyttää. 121 00:09:23,460 --> 00:09:25,543 Ei nyt. Olet kokenut tarpeeksi. 122 00:09:26,460 --> 00:09:28,376 Tämä voi odottaa vielä. 123 00:09:29,460 --> 00:09:31,793 Mennään kotiin. 124 00:09:36,585 --> 00:09:37,960 Heippa. 125 00:09:39,293 --> 00:09:41,918 Simcoen sieppaamisesta on kahdeksan tuntia. 126 00:09:42,002 --> 00:09:44,376 - Mikä tilanne? - Asialla olivat ammattilaiset, 127 00:09:44,460 --> 00:09:50,126 mutta lunnaita ei ole vaadittu. Syitä voi vain arvailla ja vihamiehiä riittää. 128 00:09:50,209 --> 00:09:51,251 Emme tiedä syyllistä. 129 00:09:55,918 --> 00:09:58,793 - Mitä hän täällä tekee? - Kiva nähdä sinuakin. 130 00:09:58,877 --> 00:10:03,126 Agentti Vogel on virallisesti mukana Mosaiikki-tutkimusryhmässä. 131 00:10:03,209 --> 00:10:07,460 Hyväksy asia. Tutkinta on nyt toimistojenvälinen. 132 00:10:07,543 --> 00:10:09,960 Olen pyytänyt Camposin tänne. 133 00:10:10,043 --> 00:10:14,710 Hänen läheinen suhteensa Simcoehen voi ehkä kertoa jotain sieppaajista. 134 00:10:15,376 --> 00:10:17,418 Ehdotan verkon laajentamista. 135 00:10:17,501 --> 00:10:20,960 Terroristeihin ja tulevaisuuden ennustamisesta kiinnostuneihin. 136 00:10:21,043 --> 00:10:24,002 Jos joku pystyisi valjastamaan näyt omaan käyttöönsä, 137 00:10:24,084 --> 00:10:27,126 hänellä olisi hallussaan valttikortti. 138 00:10:27,209 --> 00:10:31,418 Lloyd Simcoen aivot ovat varmasti kaikkien mielestä korvaamaton resurssi. 139 00:10:39,418 --> 00:10:42,752 Apua! 140 00:10:45,084 --> 00:10:47,418 Kuuleeko kukaan? 141 00:10:51,752 --> 00:10:53,793 Ei sinua kukaan kuule. 142 00:11:08,043 --> 00:11:11,168 Kärsit nestehukasta. Täydennä elektrolyyttejäsi. 143 00:11:18,168 --> 00:11:21,460 Vastaa kysymyksiini, niin pääset lähtemään heti. 144 00:11:21,543 --> 00:11:23,793 - Kuka olet? - Et itse asiassa halua tietää - 145 00:11:23,877 --> 00:11:26,334 vastausta kysymykseesi. 146 00:11:26,418 --> 00:11:29,376 - Painu helvettiin. - Et edes tiedä, mikä helvetti on, 147 00:11:29,460 --> 00:11:32,293 mutta se taitaa selvitä pian. 148 00:11:39,209 --> 00:11:41,710 Ulkoisesti - 149 00:11:41,793 --> 00:11:43,960 näytin samalta kuin ennenkin. 150 00:11:44,043 --> 00:11:47,376 Sisäisesti olin erilainen. 151 00:11:49,251 --> 00:11:53,752 Olemme uskoneet, että tulevan salassa pysyminen vaikeuttaa elämää. 152 00:11:53,835 --> 00:11:57,543 Totuus on, että on paljon vaikeampaa tietää, 153 00:11:57,626 --> 00:12:00,084 mikä meitä odottaa. 154 00:12:04,793 --> 00:12:08,877 "Vain siitä puusta, joka antaa tiedon hyvästä ja pahasta, älä syö, 155 00:12:08,960 --> 00:12:12,418 sillä sinä päivänä, jona siitä syöt, 156 00:12:12,501 --> 00:12:14,668 olet kuoleman oma." 157 00:12:23,668 --> 00:12:25,585 Äiti? 158 00:12:33,710 --> 00:12:35,710 Miksi teit noin? 159 00:12:35,793 --> 00:12:38,710 Olisit voinut polttaa koko talon. 160 00:12:46,918 --> 00:12:48,960 Mikä sinuun meni? 161 00:12:53,918 --> 00:12:56,251 - Anteeksi. - Ihan sama. Hän on syönyt. 162 00:12:56,334 --> 00:12:59,126 - Lastenhoitaja myöhästyi. - Jos lupaat tulla tänne, 163 00:12:59,209 --> 00:13:01,460 - sinun täytyy tulla. - Vika ei ollut minun. 164 00:13:02,418 --> 00:13:05,126 - Hän poltti Raamatun. - Mitä? 165 00:13:05,209 --> 00:13:08,460 Etsi vielä tulitikkuja ja sytyttimiä talosta. 166 00:13:08,543 --> 00:13:10,418 Perhe-Raamatunko? 167 00:13:13,376 --> 00:13:17,418 Haasteemme on löytää näyistämme lahja. 168 00:13:18,251 --> 00:13:20,209 Emme ehkä tunnista sitä heti, 169 00:13:20,293 --> 00:13:24,835 mutta jos keskitymme, se paljastaa itsensä. 170 00:13:33,126 --> 00:13:34,835 Mitä muuta tekisin? 171 00:13:34,918 --> 00:13:37,918 Charlie on koulussa, enkä harrasta edes golfia. 172 00:13:41,752 --> 00:13:44,835 Emme ehtineet puhua eilen. 173 00:13:44,918 --> 00:13:47,126 En halua olla puhumatta. 174 00:13:48,293 --> 00:13:50,835 Jätin jäähyväisiä Lloydille. 175 00:13:50,918 --> 00:13:54,334 Videolla näkemäsi hetken piti olla kaiken loppu. 176 00:13:54,418 --> 00:13:56,710 Vannon, että olin iloinen sen päättymisestä. 177 00:13:56,793 --> 00:13:58,376 Olen iloinen, kun olet kunnossa. 178 00:14:05,501 --> 00:14:07,752 Sepä se. En ole. 179 00:14:09,168 --> 00:14:11,168 En ole ollut hetkeen. 180 00:14:11,251 --> 00:14:14,376 Töissä olen kylmä ja etäinen. Kun tulen kotiin, sinä ja minä... 181 00:14:14,460 --> 00:14:17,752 Minun luokseni ei ole ollut helppo tulla. Tiedän sen. 182 00:14:19,460 --> 00:14:20,626 Pyydän anteeksi. 183 00:14:23,960 --> 00:14:27,668 Mitä jos karkaisimme? Pakkaisimme tavarat ja muuttaisimme. 184 00:14:28,626 --> 00:14:31,668 Ihan oikeasti. Kaikki näkemämme paha sattui Losissa. 185 00:14:31,752 --> 00:14:35,251 - Oletko vakavissasi? - Al Gough hyppäsi rakennuksen katolta - 186 00:14:35,334 --> 00:14:38,668 pelastaakseen täysin tuntemattoman naisen hengen. 187 00:14:39,960 --> 00:14:42,710 Tekisin mitä vain pelastaakseni avioliittomme. 188 00:14:44,418 --> 00:14:46,002 Tule tänne. 189 00:14:54,002 --> 00:14:55,126 Hätäkeskus. 190 00:14:55,209 --> 00:14:58,376 Koditon mies oksentaa. Hän taitaa tarvita apua. 191 00:14:58,460 --> 00:15:01,251 Bache Street 838. Lähellä ratapihaa. 192 00:15:01,334 --> 00:15:03,043 Oletko uhrin kanssa nyt? 193 00:15:03,126 --> 00:15:07,418 Puhelu oli huijausta. Roistot sieppasivat ambulanssin. 194 00:15:07,501 --> 00:15:09,668 Saimme tämän ambulanssifirmalta. 195 00:15:09,752 --> 00:15:13,334 Videon lisäksi muuta johtolankaa ei ole. 196 00:15:13,418 --> 00:15:15,376 Entä kadonneet ensihoitajat? 197 00:15:15,460 --> 00:15:18,209 Los Angelesin poliisi tutki paikan. Umpikuja. 198 00:15:18,293 --> 00:15:23,293 - Tyhjä ratapiha etelään keskustasta. - Ambulanssiakaan ei ole löytynyt. 199 00:15:23,376 --> 00:15:26,460 Ulkoistettiinko tämä Los Angelesin poliisille? 200 00:15:26,543 --> 00:15:29,126 - Rikos on paikallinen. - Se liittyy tutkimukseemme. 201 00:15:29,209 --> 00:15:31,626 - Entä Lloydin kannettava? - Mitä siitä? 202 00:15:31,710 --> 00:15:34,877 Pystyn ehkä murtamaan suojauksen - 203 00:15:34,960 --> 00:15:38,626 ja tutkimaan, kehen hän oli yhteydessä ennen sieppausta. 204 00:15:40,793 --> 00:15:44,376 Janis, ota turvatiimi mukaasi ja saata Campos Simcoen talolle. 205 00:15:44,460 --> 00:15:48,126 Haluan puhua poliiseille, jotka tutkivat rikospaikan. 206 00:15:48,209 --> 00:15:49,543 Kiitos. 207 00:15:54,376 --> 00:15:55,960 TRI CALLIE LANGER PSYKIATRI 208 00:15:56,043 --> 00:15:59,585 - Onko tämä huone 520? - Olet kolmen potilaani. 209 00:15:59,668 --> 00:16:01,793 Miksi siis näytät olevan lähdössä? 210 00:16:01,877 --> 00:16:04,835 Jos en saa jääkahviani pian, 211 00:16:04,918 --> 00:16:06,877 tarvitsen itse terapiaa. 212 00:16:07,418 --> 00:16:09,501 Olen viimeisen 12 vuoden ajan - 213 00:16:09,585 --> 00:16:14,501 auttanut ihmisiä tutkimaan menneisyyttään. 214 00:16:14,585 --> 00:16:17,501 Tajunnan menetyksen jälkeen kaikki muuttui. 215 00:16:17,585 --> 00:16:20,168 Monella minua tapaamaan tulevista - 216 00:16:20,251 --> 00:16:22,501 on tulevaisuuteen liittyviä traumoja. 217 00:16:22,585 --> 00:16:24,960 Kerro siis, mitä näit. 218 00:16:25,043 --> 00:16:28,002 Olin repsahtanut, ja minua osoiteltiin aseilla. 219 00:16:28,084 --> 00:16:31,835 - Muistatko mitään muuta? - Eikö tuo ole tarpeeksi traumaattista? 220 00:16:31,918 --> 00:16:36,168 Olen nähnyt tietosi. Sinulla on jumalakompleksi. 221 00:16:36,251 --> 00:16:39,293 Uskon, että näit näyssäsi jotakin, 222 00:16:39,376 --> 00:16:42,043 josta et ehkä ole edes tietoinen. 223 00:16:42,126 --> 00:16:44,668 Se saa sinut uskomaan, että olet maailman napa. 224 00:16:44,752 --> 00:16:48,418 En allekirjoita mitään, ennen kuin selvitän, mitä se on. 225 00:17:09,626 --> 00:17:10,710 HUHTIKUU D-DAY 226 00:17:11,460 --> 00:17:13,376 Sitten roikuinkin pää alaspäin - 227 00:17:13,460 --> 00:17:16,543 ja tuijotin lasinsirpaleita ja appelsiineja valtatiellä. 228 00:17:16,626 --> 00:17:19,376 Tuo ei kuulosta siltä, 229 00:17:19,460 --> 00:17:23,084 että se kattaisi kaksi minuuttia ja 17 sekuntia. 230 00:17:23,168 --> 00:17:25,626 Et ole ensimmäinen, joka siitä mainitsee. 231 00:17:26,877 --> 00:17:28,585 Ryyppäsit siis taas. 232 00:17:30,002 --> 00:17:33,209 - En muista puoliakaan näystä. - Haluatko muistaa? 233 00:17:34,877 --> 00:17:38,501 Kalsineuriini-inhibiittoreilla on onnistuttu - 234 00:17:38,585 --> 00:17:40,918 vahvistamaan muistoja näkyihin liittyen. 235 00:17:41,002 --> 00:17:43,460 Vahvistaisin muistoja lääkkeellä. 236 00:17:44,543 --> 00:17:47,293 Enpä tiedä. Maaginen mysteerimatka - 237 00:17:47,376 --> 00:17:49,460 ei ehkä ole toipuvan alkoholistin keino. 238 00:17:49,543 --> 00:17:51,585 - Mitä oikein pelkäät? - En mitään. 239 00:17:51,668 --> 00:17:55,084 Ellet ole unohtanut, jahtaan pahoja ihmisiä työkseni. 240 00:17:55,168 --> 00:17:56,418 Et enää. 241 00:17:59,334 --> 00:18:02,752 Soita, kun haluat jatkaa hoitoa. Tapaan sinut mielelläni. 242 00:18:10,043 --> 00:18:14,460 140 PÄIVÄÄ D-DAYHIN 243 00:18:23,668 --> 00:18:26,626 Mene sinä kujalle. Vahdi takaovea. 244 00:18:29,877 --> 00:18:32,418 Voisitko hakea minulle oluen - 245 00:18:32,501 --> 00:18:35,501 jääkaapista, kiitos? 246 00:18:35,585 --> 00:18:39,501 Olemme suojelemassa sinua, emme palvelemassa. 247 00:18:39,585 --> 00:18:41,710 Yritän murtaa salauksen. 248 00:18:41,793 --> 00:18:45,418 En ehdi nousta ylös. Vielä vähemmän ehdin selittää, 249 00:18:45,501 --> 00:18:49,126 miksi pyyntöni pitäisi olla ilmeinen. Tepastelepa siis - 250 00:18:49,209 --> 00:18:52,543 hakemaan minulle olut. Se auttaa minua aprikoimaan. 251 00:18:52,626 --> 00:18:54,501 Siis ajattelemaan. 252 00:18:56,501 --> 00:18:59,209 Iso sana noin pienen miehen suuhun. 253 00:19:00,376 --> 00:19:01,918 Kylläpä sattui. 254 00:19:03,209 --> 00:19:04,752 Haluan silti olueni. 255 00:19:29,126 --> 00:19:31,418 Käännä hänet kyljelleen. 256 00:19:32,460 --> 00:19:34,209 Olet kunnossa. 257 00:19:35,084 --> 00:19:37,002 Ota rauhallisesti. 258 00:19:37,084 --> 00:19:40,002 - Missä Simon on? - Poissa. Täällä ei ole muita. 259 00:19:40,084 --> 00:19:44,084 - Mitä tapahtui? - Näin kaksi naamioitunutta miestä. 260 00:19:45,209 --> 00:19:46,960 Samanlaisia kuin Markin taululla. 261 00:20:16,501 --> 00:20:18,251 Hyvä. 262 00:20:18,334 --> 00:20:19,376 Löysin sinut. 263 00:20:21,877 --> 00:20:23,668 Hänen isänsä on siepattu. 264 00:20:23,752 --> 00:20:25,251 Ei hän sentään kadulle joudu. 265 00:20:25,334 --> 00:20:28,835 - Sosiaalihuolto huolehtii hänestä. - Et voi kotiuttaa potilastani. 266 00:20:28,918 --> 00:20:32,002 Kotiutit hänet eilen. Hän oli täällä yötä huomaavaisuudesta, 267 00:20:32,084 --> 00:20:34,918 - mutta tarvitsemme sängyn. - Hänellä on komplikaatio. 268 00:20:35,002 --> 00:20:37,376 Verihyytymä on pahentunut. 269 00:20:37,460 --> 00:20:40,168 En tiennyt, että sinulla on röntgenkatse. 270 00:20:40,251 --> 00:20:42,251 Voimme kai sulkea röntgenosaston. 271 00:20:42,334 --> 00:20:44,376 Dylan, tule hetkeksi tänne. 272 00:20:45,460 --> 00:20:48,084 Dylan. Hei, pikkuinen. 273 00:20:49,501 --> 00:20:51,585 En satuta sinua. 274 00:21:19,626 --> 00:21:20,918 Juuri niin. 275 00:21:34,918 --> 00:21:37,002 Syke on koholla, 276 00:21:37,084 --> 00:21:38,835 hengitys vaikeaa - 277 00:21:38,918 --> 00:21:41,501 ja otsa lämmin. Se voi olla verenmyrkytys. 278 00:21:48,084 --> 00:21:50,752 Löytävätkö he isäni? 279 00:21:52,668 --> 00:21:54,460 Löytävät. 280 00:21:55,501 --> 00:21:57,585 Tietysti löytävät. 281 00:22:02,585 --> 00:22:06,668 Aivan kuin löytäisimme ambulanssin, jota poliisi ei löytänyt. 282 00:22:06,752 --> 00:22:10,209 Hyvä päätös. Tämä ei ainakaan ole ajanhukkaa. 283 00:22:10,293 --> 00:22:13,543 Minulla on parempi ajatus. Heilutellaan vähän aseita. 284 00:22:13,626 --> 00:22:16,835 - Mitäköhän tapahtuisi? - Hongkongin tapahtumat... 285 00:22:16,918 --> 00:22:19,334 - Pysyvät Hongkongissa? - Seurasin johtolankaa - 286 00:22:19,418 --> 00:22:22,043 - omaan murhaani liittyen. - Sinä ja Benford - 287 00:22:22,126 --> 00:22:24,501 sotkitte siellä jotakin paljon tärkeämpää - 288 00:22:24,585 --> 00:22:27,501 kuin sen, kuka ampuu sinuun kolme luotia 15. maaliskuuta. 289 00:22:27,585 --> 00:22:29,752 - Ehkä sinusta. - Luuletko olevasi ainoa, 290 00:22:29,835 --> 00:22:32,501 joka ei nähnyt näkyä? Joka näki jotakin, 291 00:22:32,585 --> 00:22:35,334 mitä ei halunnut nähdä? Saat neuvon. 292 00:22:35,418 --> 00:22:38,668 Voit itkeä ja valehdella morsiamellesi, 293 00:22:38,752 --> 00:22:41,251 mutta jossain vaiheessa kannattaa ryhdistäytyä - 294 00:22:41,334 --> 00:22:47,084 tai hän kävelee rannalla valmiina naimaan jonkun toisen. 295 00:22:51,710 --> 00:22:53,793 Älä ole tyhmä. 296 00:22:53,877 --> 00:22:56,752 Ympärilläsi on ihmisiä, jotka tietävät sinua enemmän. 297 00:22:57,585 --> 00:23:00,918 Jos haluat välttää murhan, tarvitset paremman parin. 298 00:23:01,585 --> 00:23:02,835 Mark Benfordia paremman. 299 00:23:19,543 --> 00:23:21,877 Mitä puhuit ajan hukkaamisesta? 300 00:23:27,418 --> 00:23:30,209 Onpa mukava nähdä iloiset kasvosi. 301 00:23:30,293 --> 00:23:33,835 - Onko? - Makowski heräsi juuri - 302 00:23:33,918 --> 00:23:37,960 leikkauksesta. Häntä täytyy käydä katsomassa. 303 00:23:38,043 --> 00:23:39,376 - Teen sen. - Kiitos. 304 00:23:56,710 --> 00:23:57,960 Odota. 305 00:23:58,501 --> 00:24:01,376 Anteeksi. 306 00:24:02,501 --> 00:24:04,793 Anteeksi, erehdyin henkilöstä. 307 00:24:04,877 --> 00:24:06,626 Anteeksi. 308 00:24:23,626 --> 00:24:27,209 Näin hänet näyssäni vain hetken, mutta se oli varmasti hän. 309 00:24:27,293 --> 00:24:29,501 Kerroin kuvauksen turvamiehille. 310 00:24:29,585 --> 00:24:31,835 Soita sille Markin poliisiystävälle. 311 00:24:31,918 --> 00:24:34,793 Liefeldille. Kuvailin miehen hänelle jokin aika sitten. 312 00:24:34,877 --> 00:24:36,835 - Ei tämä ole uutinen. - Kaikki voi auttaa. 313 00:24:36,918 --> 00:24:39,793 - Soita hänelle. - Hyvä on. 314 00:24:42,418 --> 00:24:45,543 Ensiapu. Nähdään myöhemmin. 315 00:24:46,293 --> 00:24:50,043 Kyllä kaikki järjestyy. 316 00:24:53,251 --> 00:24:56,501 Yritän vakuutella itselleni, että tämä on virhe. 317 00:24:56,585 --> 00:24:58,376 En vain ymmärrä jotain. 318 00:24:58,460 --> 00:25:01,043 En voi kulkea ympäriinsä miettien, onko se kaveri - 319 00:25:01,126 --> 00:25:03,126 jokaisen nurkan takana. 320 00:25:03,209 --> 00:25:04,710 Oletko kuullut Sanctuarysta? 321 00:25:06,835 --> 00:25:10,209 Näytän sinulle. Vien näitä joka paikkaan. 322 00:25:12,835 --> 00:25:15,376 - Tässä. - Olen nähnyt näitä. 323 00:25:15,460 --> 00:25:18,209 Johtaja näkee asiat todella positiivisessa valossa. 324 00:25:18,293 --> 00:25:21,126 Käy katsomassa. Ehkä hän pystyy auttamaan. 325 00:25:21,209 --> 00:25:22,585 SANCTUARY UUSI KEINO 326 00:25:22,668 --> 00:25:26,877 Sillä ei ole väliä, pelkäsitkö näkemääsi vai innostuitko siitä. 327 00:25:26,960 --> 00:25:28,918 Myönnän ensimmäisenä, 328 00:25:29,002 --> 00:25:32,418 että näkyni hämmensi minua todella. 329 00:25:37,710 --> 00:25:40,585 En ollut aiemmin uskonnollinen. 330 00:25:40,710 --> 00:25:41,960 En tiennyt, mitä tehdä. 331 00:25:42,043 --> 00:25:45,835 Ääni sisälläni käski minun jatkaa eteenpäin. 332 00:25:47,043 --> 00:25:49,293 Siksi perustin Sanctuaryn. 333 00:25:50,002 --> 00:25:52,293 Paikan, jossa voimme olla turvassa. 334 00:25:52,376 --> 00:25:55,918 Täällä ei ole mitään vaaroja. 335 00:25:58,585 --> 00:26:00,293 Mitä he haluavat? 336 00:26:00,376 --> 00:26:03,668 NLAP:n kokeen. 337 00:26:03,752 --> 00:26:04,793 Se sen on oltava. 338 00:26:04,877 --> 00:26:09,668 En selvästi harkinnut kunnolla tiedotteemme seuraamuksia. 339 00:26:09,752 --> 00:26:12,126 Sinun tiedotteesi. 340 00:26:12,209 --> 00:26:14,877 En olisi saanut nimetä sinua tai muuta henkilökuntaa. 341 00:26:14,960 --> 00:26:17,418 Älä inise siinä. 342 00:26:17,501 --> 00:26:19,543 Olin projektin apulaisjohtaja. 343 00:26:19,626 --> 00:26:21,543 Olin pulassa jo kun avasit suusi. 344 00:26:21,585 --> 00:26:26,543 Olen monesti sanonut, etten usko meidän olevan vastuussa tajunnan menetyksestä. 345 00:26:26,626 --> 00:26:29,126 Sieppaajamme ovat ilmeisesti eri mieltä. 346 00:26:29,209 --> 00:26:31,043 Niinpä. 347 00:26:31,126 --> 00:26:33,168 Olemme eri mieltä. 348 00:26:43,835 --> 00:26:45,251 Istu. 349 00:26:53,543 --> 00:26:55,293 Minulla on keuhkolaajentuma. 350 00:26:55,376 --> 00:26:58,585 Olen saanut sen vuosikausien tupakoinnista. 351 00:26:58,668 --> 00:27:01,126 Ällöttävä tapa, eikö vain? 352 00:27:01,209 --> 00:27:04,084 Vain roistot polttavat. Senhän tiedämme. 353 00:27:05,752 --> 00:27:08,626 Anteeksi, kuka sinä olet? 354 00:27:14,251 --> 00:27:15,918 Voit kutsua minua Flossoksi. 355 00:27:19,209 --> 00:27:20,752 Minä olen roisto. 356 00:27:28,209 --> 00:27:30,835 Kuvittele kori, 357 00:27:30,918 --> 00:27:33,543 joka on Montanan kokoinen. 358 00:27:33,626 --> 00:27:36,960 Kuvittele nyt sama kori täynnä rahaa. 359 00:27:37,043 --> 00:27:40,793 Sen verran toimeksiantajani maksavat näiden kysymysten kysymisestä. 360 00:27:40,877 --> 00:27:44,168 6. lokakuuta, kello 11 - 361 00:27:44,251 --> 00:27:47,960 johdit hiukkaskiihdytyskoetta. 362 00:27:48,043 --> 00:27:49,918 Olen ymmärtänyt, 363 00:27:50,002 --> 00:27:53,293 että etsitte takionista pimeää ainetta. 364 00:27:53,376 --> 00:27:57,877 Kuinka paljon energiaa kiihdytystä seuranneessa törmäyksessä syntyi? 365 00:27:57,960 --> 00:27:59,002 En tiedä. 366 00:27:59,084 --> 00:28:01,043 Miljardi elektronivolttia? 367 00:28:01,126 --> 00:28:02,168 En tiedä. 368 00:28:02,251 --> 00:28:05,418 Kuinka monta elektronivolttia syntyi? 369 00:28:05,501 --> 00:28:09,626 Ehkä voin auttaa sinua. 370 00:28:12,835 --> 00:28:16,877 6. lokakuuta olit Torontossa isäsi hautajaisissa. 371 00:28:16,960 --> 00:28:19,835 Kysyn mieheltä, joka painoi nappia. 372 00:28:19,918 --> 00:28:22,209 Sinä olet täällä eri syystä. 373 00:28:22,293 --> 00:28:25,752 Montako elektronivolttia syntyi? 374 00:28:25,835 --> 00:28:28,835 Kuolen ennen kuin kerron, miten tajunnan menetys tehdään. 375 00:28:28,918 --> 00:28:31,543 - Luulet aiheuttaneesi sen. - Aiheutin sen. 376 00:28:31,626 --> 00:28:35,002 Ei. Te kaksi vain vahvistitte sitä. 377 00:28:36,877 --> 00:28:41,501 Kysyn siis vielä kerran. Kuinka monta elektronivolttia? 378 00:28:49,418 --> 00:28:52,626 - Mitä löysit? - Ei haavoja tai sidontajälkiä. 379 00:28:52,710 --> 00:28:55,251 Epäilisin jotakin myrkkyä. 380 00:28:55,334 --> 00:28:58,168 En tiedä enempää ennen myrkkyseulan tuloksia. 381 00:29:00,501 --> 00:29:03,918 Löysimme tämän. Se voi kuulua toiselle ensihoitajista. 382 00:29:04,002 --> 00:29:06,209 - Nahkakotelo. - Sopii Palm Pre-puhelimeen, 383 00:29:06,293 --> 00:29:08,752 - mutta sitä ei löytynyt. - Jos se on ambulanssissa, 384 00:29:08,835 --> 00:29:12,710 - sen voi paikantaa signaalin avulla. - Ambulanssi löytyy puhelimen avulla. 385 00:29:12,793 --> 00:29:15,168 Ambulanssin avulla voimme löytää varkaat. 386 00:29:15,251 --> 00:29:18,376 He voivat kertoa, missä Simon ja Lloyd ovat. 387 00:29:19,209 --> 00:29:20,960 Rentoudu. 388 00:29:21,043 --> 00:29:23,084 Oletko istunut tuolissa? 389 00:29:23,168 --> 00:29:25,918 En tällaisessa. 390 00:29:26,002 --> 00:29:29,376 Ihmiset, joilla on ollut vaikeuksia muistaa näkyjään, 391 00:29:29,460 --> 00:29:32,543 ovat saaneet paljon apua tästä hoidosta. 392 00:29:32,626 --> 00:29:35,501 Kerropa, mikä muutti mielesi. 393 00:29:36,960 --> 00:29:40,752 Ajan kaikki läheiset ihmiset ympäriltäni - 394 00:29:40,835 --> 00:29:42,752 pois. 395 00:29:44,418 --> 00:29:48,168 Siksi, etten pysty käsittelemään mahdollista tulevaisuuttani. 396 00:29:49,793 --> 00:29:51,460 Oliko tuota nyt vaikea sanoa? 397 00:29:52,710 --> 00:29:54,460 Et uskokaan, miten vaikea. 398 00:29:57,585 --> 00:30:01,209 Terapia muistuttaa AA:ta. 399 00:30:01,293 --> 00:30:04,043 Ensimmäinen askel toipumiseen - 400 00:30:04,126 --> 00:30:07,002 on ongelman myöntäminen. 401 00:30:08,043 --> 00:30:11,043 - Sattuuko tämä? - Totuus sattuu aina vähän. 402 00:30:16,918 --> 00:30:20,501 Näyssäni olleella miehellä oli niska kuin härällä. 403 00:30:20,585 --> 00:30:22,752 Hän haisi kuin teurastaja. 404 00:30:23,960 --> 00:30:27,418 En tiedä, missä olin tai kuka mies oli. 405 00:30:28,835 --> 00:30:31,084 Tunsin hänen henkitorvensa peukaloiden alla. 406 00:30:31,168 --> 00:30:34,793 Painoin alas kaikin voimin, kunnes kuulin jonkin katkeavan. 407 00:30:37,209 --> 00:30:38,293 Sitten päästin irti. 408 00:30:40,501 --> 00:30:43,168 En voi uskoa, että pystyt tuollaiseen. 409 00:30:43,251 --> 00:30:45,752 Minun on kai väkivaltaisempi kuin sinun. 410 00:30:45,835 --> 00:30:48,626 Olen hämmentynyt. Omassa näyssäni - 411 00:30:49,793 --> 00:30:51,418 sain tekstiviestin sinulta. 412 00:30:51,501 --> 00:30:53,418 Anteeksi. Minun pitää soittaa. 413 00:30:53,501 --> 00:30:55,043 En muista sitä. 414 00:30:55,126 --> 00:30:57,418 En ole voinut lähettää sinulle viestiä, 415 00:30:57,501 --> 00:31:00,960 koska tein mitä tein. Ehkä olin lähettänyt viestin aiemmin - 416 00:31:01,043 --> 00:31:03,126 ja sait sen vasta silloin. 417 00:31:03,918 --> 00:31:07,002 En ymmärrä. Mikseivät tulevaisuutemme täsmää? 418 00:31:07,084 --> 00:31:10,126 Se on mahdollinen tulevaisuus. 419 00:31:11,501 --> 00:31:13,918 Et näköjään ole huomioinut tarinaa - 420 00:31:14,002 --> 00:31:17,376 itsemurhan tehneestä FBI-agentista. 421 00:31:19,543 --> 00:31:21,376 Kaikki on mahdollista. 422 00:31:22,002 --> 00:31:23,918 Näki näyn tai ei. 423 00:31:24,002 --> 00:31:27,585 Tuo on hyödytöntä. Ikkuna on vahvistettu. 424 00:31:27,668 --> 00:31:30,376 Ne on varmasti naulattu kiinni. 425 00:31:34,752 --> 00:31:36,793 Touché. 426 00:31:37,918 --> 00:31:42,002 Ei tarvita kuin yksi ihminen, joka katsoo alas. 427 00:31:42,084 --> 00:31:44,501 AUTA MEITÄ 428 00:31:44,585 --> 00:31:47,418 Odota! Ei! 429 00:31:49,418 --> 00:31:51,501 Apua! 430 00:31:56,543 --> 00:32:00,918 Raajojasi alkaa pistellä. 431 00:32:01,002 --> 00:32:03,877 Se on täysin normaalia. Rentoudu. 432 00:32:04,585 --> 00:32:06,918 Anna muistojen tulla. 433 00:32:26,501 --> 00:32:28,376 AUTTAKAA MEITÄ 434 00:32:44,251 --> 00:32:45,668 Mitä? 435 00:32:47,960 --> 00:32:52,084 Toivon, että olisit seissyt kasipallon takana tullessani siitä läpi. 436 00:32:53,585 --> 00:32:55,501 Suksi suohon, Lloyd. 437 00:33:00,126 --> 00:33:01,585 Mitä näit? 438 00:33:02,626 --> 00:33:03,835 Olin puhelimessa. 439 00:33:09,585 --> 00:33:11,418 Kenen kanssa puhuit? 440 00:33:14,209 --> 00:33:15,918 Lloyd Simcoen. 441 00:33:32,626 --> 00:33:34,793 AUTTAKAA MEITÄ 442 00:33:35,334 --> 00:33:37,043 Pudotit jotakin. 443 00:33:38,793 --> 00:33:40,209 Aloitetaan alusta. 444 00:33:40,293 --> 00:33:44,002 Johdit hiukkaskiihdytyskoetta. 445 00:33:44,084 --> 00:33:45,960 Onko olettamukseni oikea? 446 00:33:48,293 --> 00:33:51,585 Luulin tehneeni selväksi, etten voi kertoa. 447 00:33:56,752 --> 00:33:58,668 Onnistuiko koe? 448 00:34:01,002 --> 00:34:03,585 Huomasitteko mitään valon nopeuden ylittävää? 449 00:34:03,668 --> 00:34:05,918 Simon ei liity tähän mitenkään. 450 00:34:06,002 --> 00:34:08,084 Syntyikö Tšerenkovin säteilyä? 451 00:34:14,251 --> 00:34:15,543 En voi kertoa. 452 00:34:19,002 --> 00:34:21,251 Vastaa heidän kysymyksiinsä! 453 00:34:21,334 --> 00:34:22,710 Hyvä on sitten. 454 00:34:22,793 --> 00:34:26,668 Aloitetaan villi meno. 455 00:34:35,668 --> 00:34:36,960 Hei, pikkuinen. 456 00:34:37,043 --> 00:34:39,918 Nuku vain. Tulin katsomaan sinua. 457 00:34:40,002 --> 00:34:43,043 En saa unta. Laulaisitko vielä? 458 00:34:44,877 --> 00:34:46,877 En taida osata enää yhtäkään kappaletta. 459 00:34:47,793 --> 00:34:49,418 Minun täytyy mennä kotiin. 460 00:34:49,501 --> 00:34:52,043 Säästin sinulle tämän illalliselta. 461 00:34:53,209 --> 00:34:56,084 Keksin? Ihanko totta? 462 00:35:01,293 --> 00:35:03,418 Kiitos. 463 00:35:09,710 --> 00:35:13,293 Aaron, Mark tässä. Taidan tarvita apua. 464 00:35:43,084 --> 00:35:44,918 AUTTAKAA MEITÄ 465 00:36:05,168 --> 00:36:06,793 Kerro. 466 00:36:08,084 --> 00:36:09,543 Mitä on tapahtunut? 467 00:36:09,626 --> 00:36:12,877 Miksi olet parkkeerannut autosi baarin eteen? 468 00:36:12,960 --> 00:36:15,626 Kyse on tulevista tapahtumista. 469 00:36:16,960 --> 00:36:20,960 Terapeuttini antoi lääkettä. 470 00:36:22,918 --> 00:36:26,710 Se sai minut muistamaan näystäni ne osat, joita en muistanut - 471 00:36:26,793 --> 00:36:28,418 juomisen takia. 472 00:36:31,084 --> 00:36:32,877 Minä tässä. Minulla on asiaa. 473 00:36:33,793 --> 00:36:35,543 Nyt ei ole hyvä hetki. 474 00:36:35,626 --> 00:36:39,002 Puhuin puhelimessa Lloyd Simcoen kanssa. 475 00:36:40,877 --> 00:36:43,460 - Oletko juonut? - Suksi suohon, Lloyd. 476 00:36:43,543 --> 00:36:45,626 Sanoin, etten halua puhua. 477 00:36:45,710 --> 00:36:48,334 - Sinulla on oikeus vihata minua. - En vihaa sinua. 478 00:36:48,418 --> 00:36:51,668 Toivon, että olisit seissyt kasipallon takana tullessani siitä läpi. 479 00:36:51,752 --> 00:36:53,918 Meidän täytyy jutella QED:stä. 480 00:36:54,002 --> 00:36:56,084 Kuulosti siltä, että teimme yhteistyötä. 481 00:36:56,168 --> 00:36:59,543 En ole varma. Se on hyvin teoreettinen, mutta olen lähellä ratkaisua. 482 00:36:59,626 --> 00:37:02,710 Kuuntele. Lähellä ei riitä. D. Gibbons kertoi minulle... 483 00:37:02,793 --> 00:37:05,251 Gibbonsiksi kutsumasi mies valehteli. 484 00:37:06,835 --> 00:37:08,543 Pidä kiirettä. Aika loppuu pian. 485 00:37:08,626 --> 00:37:10,251 Ellemme voi pysäyttää tätä... 486 00:37:10,334 --> 00:37:12,168 Sitten kerroin hänelle. 487 00:37:15,877 --> 00:37:17,710 Tulee toinen tajunnan menetys. 488 00:37:26,501 --> 00:37:28,418 - Oletko varma? - Täysin varma. 489 00:37:28,501 --> 00:37:30,793 Toinen tajunnan menetys tulee. 490 00:37:30,877 --> 00:37:33,334 Jos Simcoe näki saman kuin sinä, 491 00:37:33,418 --> 00:37:35,460 miksei hän ole kertonut sitä? 492 00:37:35,543 --> 00:37:37,877 - Miksei hän varoittanut? - En tiedä. 493 00:37:37,960 --> 00:37:42,585 Etsitään hänet ja kysytään. Jäljitän hänet, jos saan työni takaisin. 494 00:37:42,668 --> 00:37:46,293 Mene kotiin. Teen parhaani virkasi palauttamiseksi. 495 00:37:46,376 --> 00:37:48,626 - Lupaan sen. - Mitä teen sitä ennen? 496 00:37:48,710 --> 00:37:51,710 Sinähän näit enemmän johtolankoja. 497 00:37:53,002 --> 00:37:56,002 - Seuraa niitä, mutta älä huutele siitä. - Hyvä on. 498 00:37:56,877 --> 00:38:00,334 Älä kerro kenellekään toisesta tajunnan menetyksestä. 499 00:38:00,418 --> 00:38:04,293 Jos emme voi kertoa, koska se tapahtuu, 500 00:38:04,376 --> 00:38:06,877 tiedon julkistaminen olisi vastuutonta. 501 00:38:08,376 --> 00:38:10,835 Tämä on yhden kadonneen ensihoitajan numero. 502 00:38:10,918 --> 00:38:13,501 Toivomme puhelimen olevan ambulanssissa. 503 00:38:13,585 --> 00:38:15,002 - Voiko sen jäljittää? - Voi. 504 00:38:15,084 --> 00:38:17,043 Jos akussa on virtaa, sijainti selviää - 505 00:38:17,126 --> 00:38:20,293 - signaalin avulla. - Kuinka lähelle pääset? 506 00:38:20,376 --> 00:38:23,585 - 50 metrin päähän kaupunkialueella. - Hyvä. Ala hommiin. 507 00:38:33,084 --> 00:38:36,501 Joskus tunnemme Jumalan käden niskassamme, 508 00:38:36,585 --> 00:38:38,960 kun Hän työntää meitä eteenpäin. 509 00:38:39,043 --> 00:38:42,918 Joskus tunnemme olevamme täysin yksin. 510 00:38:43,460 --> 00:38:44,918 Se on normaalia. 511 00:38:45,002 --> 00:38:47,334 Vaikka jotain ei tunne, 512 00:38:47,418 --> 00:38:49,752 ei se välttämättä ole poissa. 513 00:38:52,877 --> 00:38:56,251 Kuinka montaa aurinko on polttanut pilvisenä päivänä? 514 00:38:57,126 --> 00:38:59,877 Luulitte, ettei se vaikuta, 515 00:38:59,960 --> 00:39:01,626 mutta se vaikuttikin. 516 00:39:01,710 --> 00:39:04,168 Jumalan rakkaus on samanlaista. 517 00:39:04,251 --> 00:39:06,126 Se toimii hyväksenne, 518 00:39:06,209 --> 00:39:09,668 vaikkette huomaisikaan sitä. 519 00:39:11,626 --> 00:39:13,918 Ole hyvä. Kiitos. 520 00:39:15,710 --> 00:39:18,084 Anteeksi, haluaisin kysyä jotakin. 521 00:39:18,168 --> 00:39:19,501 Kysy pois. 522 00:39:19,585 --> 00:39:24,209 Entä vastuumme Jumalan edessä? Emmekö ole Hänelle velkaa jotain? 523 00:39:24,293 --> 00:39:26,334 - Kuten mitä? - Tottelevaisuutta. 524 00:39:26,418 --> 00:39:30,084 Meidän täytyy noudattaa Hänen sääntöjään. 525 00:39:31,126 --> 00:39:34,209 - Entä jos emme noudata? - Meitä rangaistaan. 526 00:39:35,668 --> 00:39:39,418 En tajua, miten tajunnan menetys voi olla hyvä asia. 527 00:39:39,501 --> 00:39:42,418 Siinä kuoli monta ihmistä. Se aiheutti ongelmia. 528 00:39:42,501 --> 00:39:44,418 Olen tainnut järkyttää sinua. 529 00:39:44,501 --> 00:39:49,877 Etkö usko näkyjen olleen vähintäänkin muistutus siitä, 530 00:39:49,960 --> 00:39:53,168 että meidän on ryhdistäydyttävä ennen kuin on liian myöhäistä? 531 00:39:53,251 --> 00:39:56,043 - En kuullut nimeäsi. - Nicole. 532 00:39:56,126 --> 00:39:57,752 Olen Timothy. 533 00:39:57,835 --> 00:39:59,752 Haluaisin jutella vielä, 534 00:39:59,835 --> 00:40:02,835 mutta jos en lähde ajoissa, joudun maksamaan. 535 00:40:02,918 --> 00:40:06,585 - Kiitos. - Lähellä on kahvila. 536 00:40:06,668 --> 00:40:09,793 Jos haluat jutella tästä vielä. 537 00:40:16,793 --> 00:40:18,626 7-PÄINEN HIRVIÖ PIIRUSTUKSET 538 00:40:18,710 --> 00:40:19,752 RED PANDAN LOGO 539 00:40:23,418 --> 00:40:26,793 Red Panda tarjoaa humanitääristä apua ympäri maailman. 540 00:40:26,877 --> 00:40:29,960 Kaikkea mikrolainoista koulutukseen. 541 00:40:30,043 --> 00:40:33,626 Tajunnan menetyksen jälkeen meillä on pitänyt kiirettä. 542 00:40:33,710 --> 00:40:36,043 Työskentelette siis ympäri maailman. 543 00:40:36,126 --> 00:40:41,251 Erkaannuimme 90-luvulla Demographic and Health Services-projektista. 544 00:40:41,334 --> 00:40:45,793 Toimimme Etelä-Amerikassa, Lähi-idässä ja Afrikassa. 545 00:40:45,877 --> 00:40:49,918 Oliko Red Panda Somaliassa vuonna 1991? 546 00:40:50,002 --> 00:40:52,293 Red Pandaa ei ollutkaan vuonna 1991. 547 00:40:52,376 --> 00:40:54,460 Aloitimme vuonna 1998. 548 00:40:54,543 --> 00:40:57,251 Mitä sitten lähetätte paikalle? Ihmisiäkö? 549 00:40:57,334 --> 00:41:01,002 Mukanaan puhdasta vettä. Sotapäälliköt pitävät useimmat poissa. 550 00:41:01,084 --> 00:41:03,501 Humanitääriset järjestöt pääsevät paikalle. 551 00:41:03,585 --> 00:41:07,251 Voisinko kysyä keneltäkään, 552 00:41:08,585 --> 00:41:12,293 pääsisinkö mukaan Red Pandan matkalle? 553 00:41:12,376 --> 00:41:15,293 Enpä usko. En halua olla epäkunnioittava, 554 00:41:15,376 --> 00:41:18,626 mutta useimmilla on rikosrekisteri, 555 00:41:18,710 --> 00:41:21,877 - joka on Raamatun paksuinen. - Emme ole enää sellaisia. 556 00:41:22,918 --> 00:41:25,418 Hyvää päivänjatkoa. 557 00:41:29,585 --> 00:41:33,585 Kuinka monta elektronivolttia syntyi? 558 00:41:34,626 --> 00:41:38,501 Kyseessä on numero. Abstrakti asia. 559 00:41:38,543 --> 00:41:41,293 En voi uhrata enempää henkiä. 560 00:41:41,376 --> 00:41:43,626 Uhraaminen on kiintoisa käsite. 561 00:41:43,710 --> 00:41:45,209 Sillä on monta eri puolta. 562 00:41:45,293 --> 00:41:48,209 Kun siitä tekee substantiivin tai verbin, 563 00:41:49,668 --> 00:41:51,710 voi toimia, alistua - 564 00:41:51,793 --> 00:41:54,960 tai luovuttaa jotakin jonkin takia. 565 00:41:55,043 --> 00:41:57,960 Lempisanani on kreikkalainen muoto "thysia". 566 00:41:58,043 --> 00:42:01,209 Se kuvastaa uhrattavaa kohdetta. 567 00:42:01,293 --> 00:42:05,293 Se tarkoittaa perhettä tai tarumaista lihapaunaa. 568 00:42:09,168 --> 00:42:12,251 - Häivy... - Ei! 569 00:42:15,209 --> 00:42:17,460 Vastaa heidän kysymyksiinsä!