1
00:00:00,084 --> 00:00:04,293
6.10. koko maailma menetti tajuntansa
kahden minuutin ja 17 sekunnin ajaksi.
2
00:00:04,376 --> 00:00:06,251
Koko maailma näki tulevaisuuden.
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,168
Olemme täällä tänään, koska uskomme -
4
00:00:09,251 --> 00:00:14,418
tajunnan menetyksen
johtuneen kokeestamme.
5
00:00:14,501 --> 00:00:16,251
- Oliko koe julkisen...
- Ei, älkää.
6
00:00:16,334 --> 00:00:18,043
Olkaa kärsivällisiä.
7
00:00:18,126 --> 00:00:19,251
Oletko kunnossa?
8
00:00:20,251 --> 00:00:23,168
- Mark varmaan kertoi näystäni.
- Niin kertoi.
9
00:00:23,251 --> 00:00:25,877
Kyllä minä pärjään.
Tulevaisuutta voi muuttaa.
10
00:00:25,960 --> 00:00:27,877
Autoon, Simcoe.
11
00:00:27,960 --> 00:00:29,418
Autoon siitä.
Mene!
12
00:00:29,501 --> 00:00:30,626
Arvaa, mitä katson?
13
00:00:30,710 --> 00:00:35,501
Turvakameran kuvaa teidän
törttöilystänne Hongkongissa.
14
00:00:35,585 --> 00:00:36,918
- Stan...
- Turpa kiinni.
15
00:00:37,002 --> 00:00:39,126
USA:n Kiinan-suurlähettiläs
lähetti sen minulle.
16
00:00:39,209 --> 00:00:42,376
Onnistuit muuttamaan tulevaisuutta.
17
00:00:43,418 --> 00:00:47,168
Tässä.
Wedeckin käsky.
18
00:00:47,251 --> 00:00:49,084
Meillä on viimein jotakin yhteistä.
19
00:00:49,168 --> 00:00:51,710
Kumpikaan ei ole FBI:stä.
20
00:00:53,918 --> 00:00:56,668
Haluan kertoa tarinan
tuntemastani miehestä.
21
00:00:57,835 --> 00:01:00,418
Hän oli ikkunanpesijä Los Angelesissa.
22
00:01:00,501 --> 00:01:02,918
6.10.2009
TAJUNNAN MENETYSPÄIVÄ
23
00:01:03,002 --> 00:01:07,918
Hänessä ei ollut mitään erityistä.
Hän vain eli elämäänsä päivästä toiseen.
24
00:01:08,002 --> 00:01:11,334
- Kiinnitä.
- Joitakin suunnitelmia, vähän unelmia.
25
00:01:12,668 --> 00:01:15,084
Jos hänellä olikin pyrkimyksiä,
26
00:01:15,168 --> 00:01:17,043
hän ei puhunut niistä.
27
00:01:18,626 --> 00:01:20,251
Kuten useimmat meistä -
28
00:01:20,334 --> 00:01:23,376
hän oli jo tajuttomana,
kun tajunnan menetys iski.
29
00:01:38,543 --> 00:01:41,626
Ennen tajunnan menetystä
ikkunanpesijä eli elämäänsä -
30
00:01:41,710 --> 00:01:44,126
miettimättä tulevaisuuttaan.
31
00:01:44,209 --> 00:01:46,376
Se ei ollut hänelle tärkeää,
32
00:01:46,460 --> 00:01:48,793
joten hän ei uskonut mitään.
33
00:01:49,668 --> 00:01:51,626
Kun tajunnan menetys tapahtui,
34
00:01:53,251 --> 00:01:56,126
tämä mies kohtasi varman kuoleman.
35
00:02:10,752 --> 00:02:14,168
Moni haluaa uskoa,
että jumalallisen väliintulo -
36
00:02:14,251 --> 00:02:16,168
on jotakin suurta.
37
00:02:16,251 --> 00:02:18,877
Se voi myös olla pieni asia,
38
00:02:18,960 --> 00:02:22,334
joka vaikuttaa
sillä hetkellä mitättömältä,
39
00:02:24,251 --> 00:02:28,418
mutta onkin koko elämän käännekohta.
40
00:02:43,084 --> 00:02:44,960
Pieni tai iso,
41
00:02:45,002 --> 00:02:48,543
mutta mitä jos se hetki
vaikuttaisi kaikkiin kaikkialla -
42
00:02:48,626 --> 00:02:51,835
täsmälleen samaan aikaan?
43
00:02:51,918 --> 00:02:54,710
Mitä se tarkoittaisi juuri sinulle?
44
00:02:54,793 --> 00:02:58,376
Mistä etsisit vastauksia?
45
00:03:00,002 --> 00:03:03,460
Vastaus ei koskaan löydy
vain yhdeltä ihmiseltä.
46
00:03:04,168 --> 00:03:08,793
Tajunnan menetys
kosketti kaikkien elämää.
47
00:03:08,877 --> 00:03:11,835
Kukaan meistä ei ole yksin.
48
00:03:23,543 --> 00:03:24,793
Apua!
49
00:03:47,543 --> 00:03:49,710
Jokainen meistä on ainutlaatuinen.
50
00:03:49,793 --> 00:03:53,126
Yhdessä muodostamme kudelman.
51
00:03:53,209 --> 00:03:55,960
Jotakin niin isoa,
ettei sitä voi ymmärtää,
52
00:03:56,043 --> 00:03:59,043
ellei astu askelta taaksepäin
ja katso kokonaisuutta.
53
00:03:59,126 --> 00:04:02,209
Auttakaa minua!
54
00:04:02,418 --> 00:04:05,835
Jossakin vaiheessa kaikki heräävät.
55
00:04:06,835 --> 00:04:08,793
Silloin meidän täytyy valita.
56
00:04:08,877 --> 00:04:11,626
Jatkammeko elämää toivoen -
57
00:04:11,710 --> 00:04:14,835
ja uskoen, että Jumalan teot ovat hyviä?
58
00:04:14,918 --> 00:04:19,376
Vai kompuroimmeko ympäriinsä
kaaoksen vallassa?
59
00:04:19,960 --> 00:04:23,376
Ikkunanpesijä näki polun kaaoksen läpi.
60
00:04:23,460 --> 00:04:26,668
Hän huomasi näkemänsä hyvät puolet.
61
00:04:26,752 --> 00:04:28,793
Se ikkunanpesijä -
62
00:04:29,543 --> 00:04:31,002
olin minä.
63
00:04:41,918 --> 00:04:44,710
Näiden kysymysten kanssa
ihminen on aina kamppaillut.
64
00:04:44,793 --> 00:04:46,043
NYKYPÄIVÄ
65
00:04:46,126 --> 00:04:49,293
Nyt ne vain ovat
tärkeämpiä kuin koskaan.
66
00:04:56,334 --> 00:04:58,626
Kerropa jotain.
67
00:04:59,710 --> 00:05:02,877
Olet vastoin toiveitani
vieraassa maassa.
68
00:05:02,960 --> 00:05:06,251
Päätät jostain syystä
vetää esiin aseen julkisella paikalla.
69
00:05:08,585 --> 00:05:11,501
Ihan uteliaisuudesta,
mitä oikein ajattelit?
70
00:05:11,585 --> 00:05:13,752
Perääntykää!
71
00:05:15,334 --> 00:05:18,501
Voinko nähdä vaimoni?
Hänet melkein siepattiin.
72
00:05:18,585 --> 00:05:21,793
Mitä oikein ajattelit?
73
00:05:21,877 --> 00:05:24,126
Kysyin sinulta jotakin.
74
00:05:25,126 --> 00:05:28,043
Voitko yrittää kertoa, mitä näit?
75
00:05:28,126 --> 00:05:32,084
Jätin jäähyväisiä. Olen hoitanut
Dylan Simcoeta jonkin aikaa.
76
00:05:32,168 --> 00:05:34,626
Ensihoitajat veivät häntä ambulanssiin.
77
00:05:35,251 --> 00:05:39,168
Silloin huomasin,
että jokin oli pielessä.
78
00:05:39,251 --> 00:05:42,376
- Meillä ei ole aikaa tähän.
- He eivät olleet ensihoitajia.
79
00:05:42,460 --> 00:05:45,585
He eivät osanneet työtään.
Bill, voitko tulla tänne?
80
00:05:45,668 --> 00:05:48,002
- Kuka on Bill?
- Sairaalan vartija.
81
00:05:50,293 --> 00:05:51,668
He ampuivat hänet.
82
00:05:52,752 --> 00:05:54,460
Hänet ammuttiin tuosta vain.
83
00:05:54,543 --> 00:05:57,793
- Sitten he käänsivät aseen minuun.
- Ei, älkää satuttako häntä!
84
00:05:57,877 --> 00:06:00,543
Silloin Mark hyppäsi väliin.
85
00:06:00,626 --> 00:06:01,668
Mark?
86
00:06:03,752 --> 00:06:05,043
Lloyd.
87
00:06:05,877 --> 00:06:07,126
Anteeksi.
Olen väsynyt.
88
00:06:07,209 --> 00:06:12,209
Lloyd Simcoe. Hän sanoi, että lähtisi
mukaan, jos he eivät satuttaisi minua.
89
00:06:14,668 --> 00:06:16,084
Hän pelasti henkeni.
90
00:06:16,793 --> 00:06:20,501
Jos joku tuntematon kertoo,
että ammun ystävääni kolmesti -
91
00:06:20,585 --> 00:06:22,710
en pyydä häntä teekutsuille.
92
00:06:22,793 --> 00:06:25,209
- Yritätkö olla nokkela?
- Minä teen jotain.
93
00:06:25,293 --> 00:06:27,752
Emme ole vieläkään käyneet Somaliassa.
94
00:06:27,835 --> 00:06:29,168
Emme löydä D. Gibbonsia -
95
00:06:29,251 --> 00:06:32,793
emmekä jostain syystä käytä
kaikkia mahdollisia resursseja -
96
00:06:32,877 --> 00:06:35,710
epäilty nollan löytämiseen.
97
00:06:35,793 --> 00:06:39,334
Somalia on sota-aluetta.
Yritän saada meidät sinne.
98
00:06:39,418 --> 00:06:43,418
Detroitin osasto etsii
epäilty nollaa Michiganista,
99
00:06:43,501 --> 00:06:46,585
ja Gibbons on
kymmenen etsityimmän listalla.
100
00:06:46,668 --> 00:06:49,043
Se on enemmän kuin ihme,
101
00:06:49,126 --> 00:06:51,418
joten älä yritä vihjata,
102
00:06:51,501 --> 00:06:53,168
etten tee mitään.
103
00:06:54,543 --> 00:06:55,793
Etsittekö Lloydin?
104
00:06:55,877 --> 00:06:59,043
Tämä tapahtui vain siksi,
että hän tunnusti.
105
00:06:59,126 --> 00:07:01,168
Hän teki oikein.
106
00:07:03,793 --> 00:07:05,293
Etsikää hänet.
107
00:07:06,877 --> 00:07:09,793
FBI:n määräämä terapeutti.
108
00:07:09,877 --> 00:07:13,293
Näet hänet kolmesti viikossa,
ja kun hän sanoo, että olet valmis,
109
00:07:14,626 --> 00:07:16,710
puhumme palaamisestasi töihin.
110
00:07:41,251 --> 00:07:42,418
NUKKEVAUVA
SININEN KÄSI
111
00:08:03,710 --> 00:08:05,168
Anteeksi!
112
00:08:07,460 --> 00:08:10,710
Puritaanit perustivat Amerikan,
113
00:08:10,793 --> 00:08:14,334
mutta eikö tästä paikasta todella
saa yhtä ainoaa olutta?
114
00:08:14,418 --> 00:08:18,835
Taisit sekoittaa meidät ATF:ään.
115
00:08:20,126 --> 00:08:21,877
Mitä teet täällä?
116
00:08:21,960 --> 00:08:27,043
Autan FBI:tä tutkimukseen
liittyvissä tieteellisissä asioissa.
117
00:08:31,209 --> 00:08:34,793
- Tieteellistä.
- Se on salainen.
118
00:08:35,877 --> 00:08:37,251
Ei minulle.
119
00:09:16,418 --> 00:09:21,293
FBI:lle työskenteleminen onkin
tiedemaailmaa mielenkiintoisempaa.
120
00:09:21,376 --> 00:09:23,376
Ei tuo ole sitä, miltä näyttää.
121
00:09:23,460 --> 00:09:25,543
Ei nyt.
Olet kokenut tarpeeksi.
122
00:09:26,460 --> 00:09:28,376
Tämä voi odottaa vielä.
123
00:09:29,460 --> 00:09:31,793
Mennään kotiin.
124
00:09:36,585 --> 00:09:37,960
Heippa.
125
00:09:39,293 --> 00:09:41,918
Simcoen sieppaamisesta
on kahdeksan tuntia.
126
00:09:42,002 --> 00:09:44,376
- Mikä tilanne?
- Asialla olivat ammattilaiset,
127
00:09:44,460 --> 00:09:50,126
mutta lunnaita ei ole vaadittu. Syitä
voi vain arvailla ja vihamiehiä riittää.
128
00:09:50,209 --> 00:09:51,251
Emme tiedä syyllistä.
129
00:09:55,918 --> 00:09:58,793
- Mitä hän täällä tekee?
- Kiva nähdä sinuakin.
130
00:09:58,877 --> 00:10:03,126
Agentti Vogel on virallisesti mukana
Mosaiikki-tutkimusryhmässä.
131
00:10:03,209 --> 00:10:07,460
Hyväksy asia.
Tutkinta on nyt toimistojenvälinen.
132
00:10:07,543 --> 00:10:09,960
Olen pyytänyt Camposin tänne.
133
00:10:10,043 --> 00:10:14,710
Hänen läheinen suhteensa Simcoehen
voi ehkä kertoa jotain sieppaajista.
134
00:10:15,376 --> 00:10:17,418
Ehdotan verkon laajentamista.
135
00:10:17,501 --> 00:10:20,960
Terroristeihin ja tulevaisuuden
ennustamisesta kiinnostuneihin.
136
00:10:21,043 --> 00:10:24,002
Jos joku pystyisi valjastamaan näyt
omaan käyttöönsä,
137
00:10:24,084 --> 00:10:27,126
hänellä olisi hallussaan valttikortti.
138
00:10:27,209 --> 00:10:31,418
Lloyd Simcoen aivot ovat varmasti
kaikkien mielestä korvaamaton resurssi.
139
00:10:39,418 --> 00:10:42,752
Apua!
140
00:10:45,084 --> 00:10:47,418
Kuuleeko kukaan?
141
00:10:51,752 --> 00:10:53,793
Ei sinua kukaan kuule.
142
00:11:08,043 --> 00:11:11,168
Kärsit nestehukasta.
Täydennä elektrolyyttejäsi.
143
00:11:18,168 --> 00:11:21,460
Vastaa kysymyksiini,
niin pääset lähtemään heti.
144
00:11:21,543 --> 00:11:23,793
- Kuka olet?
- Et itse asiassa halua tietää -
145
00:11:23,877 --> 00:11:26,334
vastausta kysymykseesi.
146
00:11:26,418 --> 00:11:29,376
- Painu helvettiin.
- Et edes tiedä, mikä helvetti on,
147
00:11:29,460 --> 00:11:32,293
mutta se taitaa selvitä pian.
148
00:11:39,209 --> 00:11:41,710
Ulkoisesti -
149
00:11:41,793 --> 00:11:43,960
näytin samalta kuin ennenkin.
150
00:11:44,043 --> 00:11:47,376
Sisäisesti olin erilainen.
151
00:11:49,251 --> 00:11:53,752
Olemme uskoneet, että tulevan
salassa pysyminen vaikeuttaa elämää.
152
00:11:53,835 --> 00:11:57,543
Totuus on,
että on paljon vaikeampaa tietää,
153
00:11:57,626 --> 00:12:00,084
mikä meitä odottaa.
154
00:12:04,793 --> 00:12:08,877
"Vain siitä puusta, joka antaa
tiedon hyvästä ja pahasta, älä syö,
155
00:12:08,960 --> 00:12:12,418
sillä sinä päivänä, jona siitä syöt,
156
00:12:12,501 --> 00:12:14,668
olet kuoleman oma."
157
00:12:23,668 --> 00:12:25,585
Äiti?
158
00:12:33,710 --> 00:12:35,710
Miksi teit noin?
159
00:12:35,793 --> 00:12:38,710
Olisit voinut polttaa koko talon.
160
00:12:46,918 --> 00:12:48,960
Mikä sinuun meni?
161
00:12:53,918 --> 00:12:56,251
- Anteeksi.
- Ihan sama. Hän on syönyt.
162
00:12:56,334 --> 00:12:59,126
- Lastenhoitaja myöhästyi.
- Jos lupaat tulla tänne,
163
00:12:59,209 --> 00:13:01,460
- sinun täytyy tulla.
- Vika ei ollut minun.
164
00:13:02,418 --> 00:13:05,126
- Hän poltti Raamatun.
- Mitä?
165
00:13:05,209 --> 00:13:08,460
Etsi vielä
tulitikkuja ja sytyttimiä talosta.
166
00:13:08,543 --> 00:13:10,418
Perhe-Raamatunko?
167
00:13:13,376 --> 00:13:17,418
Haasteemme on löytää näyistämme lahja.
168
00:13:18,251 --> 00:13:20,209
Emme ehkä tunnista sitä heti,
169
00:13:20,293 --> 00:13:24,835
mutta jos keskitymme,
se paljastaa itsensä.
170
00:13:33,126 --> 00:13:34,835
Mitä muuta tekisin?
171
00:13:34,918 --> 00:13:37,918
Charlie on koulussa,
enkä harrasta edes golfia.
172
00:13:41,752 --> 00:13:44,835
Emme ehtineet puhua eilen.
173
00:13:44,918 --> 00:13:47,126
En halua olla puhumatta.
174
00:13:48,293 --> 00:13:50,835
Jätin jäähyväisiä Lloydille.
175
00:13:50,918 --> 00:13:54,334
Videolla näkemäsi hetken
piti olla kaiken loppu.
176
00:13:54,418 --> 00:13:56,710
Vannon, että olin iloinen
sen päättymisestä.
177
00:13:56,793 --> 00:13:58,376
Olen iloinen, kun olet kunnossa.
178
00:14:05,501 --> 00:14:07,752
Sepä se.
En ole.
179
00:14:09,168 --> 00:14:11,168
En ole ollut hetkeen.
180
00:14:11,251 --> 00:14:14,376
Töissä olen kylmä ja etäinen.
Kun tulen kotiin, sinä ja minä...
181
00:14:14,460 --> 00:14:17,752
Minun luokseni ei ole ollut
helppo tulla. Tiedän sen.
182
00:14:19,460 --> 00:14:20,626
Pyydän anteeksi.
183
00:14:23,960 --> 00:14:27,668
Mitä jos karkaisimme?
Pakkaisimme tavarat ja muuttaisimme.
184
00:14:28,626 --> 00:14:31,668
Ihan oikeasti.
Kaikki näkemämme paha sattui Losissa.
185
00:14:31,752 --> 00:14:35,251
- Oletko vakavissasi?
- Al Gough hyppäsi rakennuksen katolta -
186
00:14:35,334 --> 00:14:38,668
pelastaakseen
täysin tuntemattoman naisen hengen.
187
00:14:39,960 --> 00:14:42,710
Tekisin mitä vain
pelastaakseni avioliittomme.
188
00:14:44,418 --> 00:14:46,002
Tule tänne.
189
00:14:54,002 --> 00:14:55,126
Hätäkeskus.
190
00:14:55,209 --> 00:14:58,376
Koditon mies oksentaa.
Hän taitaa tarvita apua.
191
00:14:58,460 --> 00:15:01,251
Bache Street 838.
Lähellä ratapihaa.
192
00:15:01,334 --> 00:15:03,043
Oletko uhrin kanssa nyt?
193
00:15:03,126 --> 00:15:07,418
Puhelu oli huijausta.
Roistot sieppasivat ambulanssin.
194
00:15:07,501 --> 00:15:09,668
Saimme tämän ambulanssifirmalta.
195
00:15:09,752 --> 00:15:13,334
Videon lisäksi muuta johtolankaa ei ole.
196
00:15:13,418 --> 00:15:15,376
Entä kadonneet ensihoitajat?
197
00:15:15,460 --> 00:15:18,209
Los Angelesin poliisi tutki paikan.
Umpikuja.
198
00:15:18,293 --> 00:15:23,293
- Tyhjä ratapiha etelään keskustasta.
- Ambulanssiakaan ei ole löytynyt.
199
00:15:23,376 --> 00:15:26,460
Ulkoistettiinko tämä
Los Angelesin poliisille?
200
00:15:26,543 --> 00:15:29,126
- Rikos on paikallinen.
- Se liittyy tutkimukseemme.
201
00:15:29,209 --> 00:15:31,626
- Entä Lloydin kannettava?
- Mitä siitä?
202
00:15:31,710 --> 00:15:34,877
Pystyn ehkä murtamaan suojauksen -
203
00:15:34,960 --> 00:15:38,626
ja tutkimaan, kehen hän oli
yhteydessä ennen sieppausta.
204
00:15:40,793 --> 00:15:44,376
Janis, ota turvatiimi mukaasi
ja saata Campos Simcoen talolle.
205
00:15:44,460 --> 00:15:48,126
Haluan puhua poliiseille,
jotka tutkivat rikospaikan.
206
00:15:48,209 --> 00:15:49,543
Kiitos.
207
00:15:54,376 --> 00:15:55,960
TRI CALLIE LANGER
PSYKIATRI
208
00:15:56,043 --> 00:15:59,585
- Onko tämä huone 520?
- Olet kolmen potilaani.
209
00:15:59,668 --> 00:16:01,793
Miksi siis näytät olevan lähdössä?
210
00:16:01,877 --> 00:16:04,835
Jos en saa jääkahviani pian,
211
00:16:04,918 --> 00:16:06,877
tarvitsen itse terapiaa.
212
00:16:07,418 --> 00:16:09,501
Olen viimeisen 12 vuoden ajan -
213
00:16:09,585 --> 00:16:14,501
auttanut ihmisiä
tutkimaan menneisyyttään.
214
00:16:14,585 --> 00:16:17,501
Tajunnan menetyksen jälkeen
kaikki muuttui.
215
00:16:17,585 --> 00:16:20,168
Monella minua tapaamaan tulevista -
216
00:16:20,251 --> 00:16:22,501
on tulevaisuuteen liittyviä traumoja.
217
00:16:22,585 --> 00:16:24,960
Kerro siis, mitä näit.
218
00:16:25,043 --> 00:16:28,002
Olin repsahtanut,
ja minua osoiteltiin aseilla.
219
00:16:28,084 --> 00:16:31,835
- Muistatko mitään muuta?
- Eikö tuo ole tarpeeksi traumaattista?
220
00:16:31,918 --> 00:16:36,168
Olen nähnyt tietosi.
Sinulla on jumalakompleksi.
221
00:16:36,251 --> 00:16:39,293
Uskon, että näit näyssäsi jotakin,
222
00:16:39,376 --> 00:16:42,043
josta et ehkä ole edes tietoinen.
223
00:16:42,126 --> 00:16:44,668
Se saa sinut uskomaan,
että olet maailman napa.
224
00:16:44,752 --> 00:16:48,418
En allekirjoita mitään,
ennen kuin selvitän, mitä se on.
225
00:17:09,626 --> 00:17:10,710
HUHTIKUU D-DAY
226
00:17:11,460 --> 00:17:13,376
Sitten roikuinkin pää alaspäin -
227
00:17:13,460 --> 00:17:16,543
ja tuijotin lasinsirpaleita
ja appelsiineja valtatiellä.
228
00:17:16,626 --> 00:17:19,376
Tuo ei kuulosta siltä,
229
00:17:19,460 --> 00:17:23,084
että se kattaisi
kaksi minuuttia ja 17 sekuntia.
230
00:17:23,168 --> 00:17:25,626
Et ole ensimmäinen,
joka siitä mainitsee.
231
00:17:26,877 --> 00:17:28,585
Ryyppäsit siis taas.
232
00:17:30,002 --> 00:17:33,209
- En muista puoliakaan näystä.
- Haluatko muistaa?
233
00:17:34,877 --> 00:17:38,501
Kalsineuriini-inhibiittoreilla
on onnistuttu -
234
00:17:38,585 --> 00:17:40,918
vahvistamaan muistoja näkyihin liittyen.
235
00:17:41,002 --> 00:17:43,460
Vahvistaisin muistoja lääkkeellä.
236
00:17:44,543 --> 00:17:47,293
Enpä tiedä.
Maaginen mysteerimatka -
237
00:17:47,376 --> 00:17:49,460
ei ehkä ole toipuvan alkoholistin keino.
238
00:17:49,543 --> 00:17:51,585
- Mitä oikein pelkäät?
- En mitään.
239
00:17:51,668 --> 00:17:55,084
Ellet ole unohtanut,
jahtaan pahoja ihmisiä työkseni.
240
00:17:55,168 --> 00:17:56,418
Et enää.
241
00:17:59,334 --> 00:18:02,752
Soita, kun haluat jatkaa hoitoa.
Tapaan sinut mielelläni.
242
00:18:10,043 --> 00:18:14,460
140 PÄIVÄÄ D-DAYHIN
243
00:18:23,668 --> 00:18:26,626
Mene sinä kujalle.
Vahdi takaovea.
244
00:18:29,877 --> 00:18:32,418
Voisitko hakea minulle oluen -
245
00:18:32,501 --> 00:18:35,501
jääkaapista, kiitos?
246
00:18:35,585 --> 00:18:39,501
Olemme suojelemassa sinua,
emme palvelemassa.
247
00:18:39,585 --> 00:18:41,710
Yritän murtaa salauksen.
248
00:18:41,793 --> 00:18:45,418
En ehdi nousta ylös.
Vielä vähemmän ehdin selittää,
249
00:18:45,501 --> 00:18:49,126
miksi pyyntöni pitäisi olla ilmeinen.
Tepastelepa siis -
250
00:18:49,209 --> 00:18:52,543
hakemaan minulle olut.
Se auttaa minua aprikoimaan.
251
00:18:52,626 --> 00:18:54,501
Siis ajattelemaan.
252
00:18:56,501 --> 00:18:59,209
Iso sana noin pienen miehen suuhun.
253
00:19:00,376 --> 00:19:01,918
Kylläpä sattui.
254
00:19:03,209 --> 00:19:04,752
Haluan silti olueni.
255
00:19:29,126 --> 00:19:31,418
Käännä hänet kyljelleen.
256
00:19:32,460 --> 00:19:34,209
Olet kunnossa.
257
00:19:35,084 --> 00:19:37,002
Ota rauhallisesti.
258
00:19:37,084 --> 00:19:40,002
- Missä Simon on?
- Poissa. Täällä ei ole muita.
259
00:19:40,084 --> 00:19:44,084
- Mitä tapahtui?
- Näin kaksi naamioitunutta miestä.
260
00:19:45,209 --> 00:19:46,960
Samanlaisia kuin Markin taululla.
261
00:20:16,501 --> 00:20:18,251
Hyvä.
262
00:20:18,334 --> 00:20:19,376
Löysin sinut.
263
00:20:21,877 --> 00:20:23,668
Hänen isänsä on siepattu.
264
00:20:23,752 --> 00:20:25,251
Ei hän sentään kadulle joudu.
265
00:20:25,334 --> 00:20:28,835
- Sosiaalihuolto huolehtii hänestä.
- Et voi kotiuttaa potilastani.
266
00:20:28,918 --> 00:20:32,002
Kotiutit hänet eilen. Hän oli
täällä yötä huomaavaisuudesta,
267
00:20:32,084 --> 00:20:34,918
- mutta tarvitsemme sängyn.
- Hänellä on komplikaatio.
268
00:20:35,002 --> 00:20:37,376
Verihyytymä on pahentunut.
269
00:20:37,460 --> 00:20:40,168
En tiennyt,
että sinulla on röntgenkatse.
270
00:20:40,251 --> 00:20:42,251
Voimme kai sulkea röntgenosaston.
271
00:20:42,334 --> 00:20:44,376
Dylan, tule hetkeksi tänne.
272
00:20:45,460 --> 00:20:48,084
Dylan.
Hei, pikkuinen.
273
00:20:49,501 --> 00:20:51,585
En satuta sinua.
274
00:21:19,626 --> 00:21:20,918
Juuri niin.
275
00:21:34,918 --> 00:21:37,002
Syke on koholla,
276
00:21:37,084 --> 00:21:38,835
hengitys vaikeaa -
277
00:21:38,918 --> 00:21:41,501
ja otsa lämmin.
Se voi olla verenmyrkytys.
278
00:21:48,084 --> 00:21:50,752
Löytävätkö he isäni?
279
00:21:52,668 --> 00:21:54,460
Löytävät.
280
00:21:55,501 --> 00:21:57,585
Tietysti löytävät.
281
00:22:02,585 --> 00:22:06,668
Aivan kuin löytäisimme ambulanssin,
jota poliisi ei löytänyt.
282
00:22:06,752 --> 00:22:10,209
Hyvä päätös.
Tämä ei ainakaan ole ajanhukkaa.
283
00:22:10,293 --> 00:22:13,543
Minulla on parempi ajatus.
Heilutellaan vähän aseita.
284
00:22:13,626 --> 00:22:16,835
- Mitäköhän tapahtuisi?
- Hongkongin tapahtumat...
285
00:22:16,918 --> 00:22:19,334
- Pysyvät Hongkongissa?
- Seurasin johtolankaa -
286
00:22:19,418 --> 00:22:22,043
- omaan murhaani liittyen.
- Sinä ja Benford -
287
00:22:22,126 --> 00:22:24,501
sotkitte siellä
jotakin paljon tärkeämpää -
288
00:22:24,585 --> 00:22:27,501
kuin sen, kuka ampuu sinuun
kolme luotia 15. maaliskuuta.
289
00:22:27,585 --> 00:22:29,752
- Ehkä sinusta.
- Luuletko olevasi ainoa,
290
00:22:29,835 --> 00:22:32,501
joka ei nähnyt näkyä?
Joka näki jotakin,
291
00:22:32,585 --> 00:22:35,334
mitä ei halunnut nähdä?
Saat neuvon.
292
00:22:35,418 --> 00:22:38,668
Voit itkeä ja valehdella morsiamellesi,
293
00:22:38,752 --> 00:22:41,251
mutta jossain vaiheessa
kannattaa ryhdistäytyä -
294
00:22:41,334 --> 00:22:47,084
tai hän kävelee rannalla
valmiina naimaan jonkun toisen.
295
00:22:51,710 --> 00:22:53,793
Älä ole tyhmä.
296
00:22:53,877 --> 00:22:56,752
Ympärilläsi on ihmisiä,
jotka tietävät sinua enemmän.
297
00:22:57,585 --> 00:23:00,918
Jos haluat välttää murhan,
tarvitset paremman parin.
298
00:23:01,585 --> 00:23:02,835
Mark Benfordia paremman.
299
00:23:19,543 --> 00:23:21,877
Mitä puhuit ajan hukkaamisesta?
300
00:23:27,418 --> 00:23:30,209
Onpa mukava nähdä iloiset kasvosi.
301
00:23:30,293 --> 00:23:33,835
- Onko?
- Makowski heräsi juuri -
302
00:23:33,918 --> 00:23:37,960
leikkauksesta.
Häntä täytyy käydä katsomassa.
303
00:23:38,043 --> 00:23:39,376
- Teen sen.
- Kiitos.
304
00:23:56,710 --> 00:23:57,960
Odota.
305
00:23:58,501 --> 00:24:01,376
Anteeksi.
306
00:24:02,501 --> 00:24:04,793
Anteeksi, erehdyin henkilöstä.
307
00:24:04,877 --> 00:24:06,626
Anteeksi.
308
00:24:23,626 --> 00:24:27,209
Näin hänet näyssäni vain hetken,
mutta se oli varmasti hän.
309
00:24:27,293 --> 00:24:29,501
Kerroin kuvauksen turvamiehille.
310
00:24:29,585 --> 00:24:31,835
Soita sille Markin poliisiystävälle.
311
00:24:31,918 --> 00:24:34,793
Liefeldille. Kuvailin miehen
hänelle jokin aika sitten.
312
00:24:34,877 --> 00:24:36,835
- Ei tämä ole uutinen.
- Kaikki voi auttaa.
313
00:24:36,918 --> 00:24:39,793
- Soita hänelle.
- Hyvä on.
314
00:24:42,418 --> 00:24:45,543
Ensiapu.
Nähdään myöhemmin.
315
00:24:46,293 --> 00:24:50,043
Kyllä kaikki järjestyy.
316
00:24:53,251 --> 00:24:56,501
Yritän vakuutella itselleni,
että tämä on virhe.
317
00:24:56,585 --> 00:24:58,376
En vain ymmärrä jotain.
318
00:24:58,460 --> 00:25:01,043
En voi kulkea ympäriinsä miettien,
onko se kaveri -
319
00:25:01,126 --> 00:25:03,126
jokaisen nurkan takana.
320
00:25:03,209 --> 00:25:04,710
Oletko kuullut Sanctuarysta?
321
00:25:06,835 --> 00:25:10,209
Näytän sinulle.
Vien näitä joka paikkaan.
322
00:25:12,835 --> 00:25:15,376
- Tässä.
- Olen nähnyt näitä.
323
00:25:15,460 --> 00:25:18,209
Johtaja näkee asiat
todella positiivisessa valossa.
324
00:25:18,293 --> 00:25:21,126
Käy katsomassa.
Ehkä hän pystyy auttamaan.
325
00:25:21,209 --> 00:25:22,585
SANCTUARY
UUSI KEINO
326
00:25:22,668 --> 00:25:26,877
Sillä ei ole väliä, pelkäsitkö näkemääsi
vai innostuitko siitä.
327
00:25:26,960 --> 00:25:28,918
Myönnän ensimmäisenä,
328
00:25:29,002 --> 00:25:32,418
että näkyni hämmensi minua todella.
329
00:25:37,710 --> 00:25:40,585
En ollut aiemmin uskonnollinen.
330
00:25:40,710 --> 00:25:41,960
En tiennyt, mitä tehdä.
331
00:25:42,043 --> 00:25:45,835
Ääni sisälläni
käski minun jatkaa eteenpäin.
332
00:25:47,043 --> 00:25:49,293
Siksi perustin Sanctuaryn.
333
00:25:50,002 --> 00:25:52,293
Paikan, jossa voimme olla turvassa.
334
00:25:52,376 --> 00:25:55,918
Täällä ei ole mitään vaaroja.
335
00:25:58,585 --> 00:26:00,293
Mitä he haluavat?
336
00:26:00,376 --> 00:26:03,668
NLAP:n kokeen.
337
00:26:03,752 --> 00:26:04,793
Se sen on oltava.
338
00:26:04,877 --> 00:26:09,668
En selvästi harkinnut kunnolla
tiedotteemme seuraamuksia.
339
00:26:09,752 --> 00:26:12,126
Sinun tiedotteesi.
340
00:26:12,209 --> 00:26:14,877
En olisi saanut nimetä sinua
tai muuta henkilökuntaa.
341
00:26:14,960 --> 00:26:17,418
Älä inise siinä.
342
00:26:17,501 --> 00:26:19,543
Olin projektin apulaisjohtaja.
343
00:26:19,626 --> 00:26:21,543
Olin pulassa jo kun avasit suusi.
344
00:26:21,585 --> 00:26:26,543
Olen monesti sanonut, etten usko meidän
olevan vastuussa tajunnan menetyksestä.
345
00:26:26,626 --> 00:26:29,126
Sieppaajamme ovat ilmeisesti eri mieltä.
346
00:26:29,209 --> 00:26:31,043
Niinpä.
347
00:26:31,126 --> 00:26:33,168
Olemme eri mieltä.
348
00:26:43,835 --> 00:26:45,251
Istu.
349
00:26:53,543 --> 00:26:55,293
Minulla on keuhkolaajentuma.
350
00:26:55,376 --> 00:26:58,585
Olen saanut sen
vuosikausien tupakoinnista.
351
00:26:58,668 --> 00:27:01,126
Ällöttävä tapa, eikö vain?
352
00:27:01,209 --> 00:27:04,084
Vain roistot polttavat.
Senhän tiedämme.
353
00:27:05,752 --> 00:27:08,626
Anteeksi, kuka sinä olet?
354
00:27:14,251 --> 00:27:15,918
Voit kutsua minua Flossoksi.
355
00:27:19,209 --> 00:27:20,752
Minä olen roisto.
356
00:27:28,209 --> 00:27:30,835
Kuvittele kori,
357
00:27:30,918 --> 00:27:33,543
joka on Montanan kokoinen.
358
00:27:33,626 --> 00:27:36,960
Kuvittele nyt sama kori täynnä rahaa.
359
00:27:37,043 --> 00:27:40,793
Sen verran toimeksiantajani maksavat
näiden kysymysten kysymisestä.
360
00:27:40,877 --> 00:27:44,168
6. lokakuuta, kello 11 -
361
00:27:44,251 --> 00:27:47,960
johdit hiukkaskiihdytyskoetta.
362
00:27:48,043 --> 00:27:49,918
Olen ymmärtänyt,
363
00:27:50,002 --> 00:27:53,293
että etsitte takionista pimeää ainetta.
364
00:27:53,376 --> 00:27:57,877
Kuinka paljon energiaa kiihdytystä
seuranneessa törmäyksessä syntyi?
365
00:27:57,960 --> 00:27:59,002
En tiedä.
366
00:27:59,084 --> 00:28:01,043
Miljardi elektronivolttia?
367
00:28:01,126 --> 00:28:02,168
En tiedä.
368
00:28:02,251 --> 00:28:05,418
Kuinka monta elektronivolttia syntyi?
369
00:28:05,501 --> 00:28:09,626
Ehkä voin auttaa sinua.
370
00:28:12,835 --> 00:28:16,877
6. lokakuuta olit Torontossa
isäsi hautajaisissa.
371
00:28:16,960 --> 00:28:19,835
Kysyn mieheltä, joka painoi nappia.
372
00:28:19,918 --> 00:28:22,209
Sinä olet täällä eri syystä.
373
00:28:22,293 --> 00:28:25,752
Montako elektronivolttia syntyi?
374
00:28:25,835 --> 00:28:28,835
Kuolen ennen kuin kerron,
miten tajunnan menetys tehdään.
375
00:28:28,918 --> 00:28:31,543
- Luulet aiheuttaneesi sen.
- Aiheutin sen.
376
00:28:31,626 --> 00:28:35,002
Ei.
Te kaksi vain vahvistitte sitä.
377
00:28:36,877 --> 00:28:41,501
Kysyn siis vielä kerran.
Kuinka monta elektronivolttia?
378
00:28:49,418 --> 00:28:52,626
- Mitä löysit?
- Ei haavoja tai sidontajälkiä.
379
00:28:52,710 --> 00:28:55,251
Epäilisin jotakin myrkkyä.
380
00:28:55,334 --> 00:28:58,168
En tiedä enempää
ennen myrkkyseulan tuloksia.
381
00:29:00,501 --> 00:29:03,918
Löysimme tämän.
Se voi kuulua toiselle ensihoitajista.
382
00:29:04,002 --> 00:29:06,209
- Nahkakotelo.
- Sopii Palm Pre-puhelimeen,
383
00:29:06,293 --> 00:29:08,752
- mutta sitä ei löytynyt.
- Jos se on ambulanssissa,
384
00:29:08,835 --> 00:29:12,710
- sen voi paikantaa signaalin avulla.
- Ambulanssi löytyy puhelimen avulla.
385
00:29:12,793 --> 00:29:15,168
Ambulanssin avulla
voimme löytää varkaat.
386
00:29:15,251 --> 00:29:18,376
He voivat kertoa,
missä Simon ja Lloyd ovat.
387
00:29:19,209 --> 00:29:20,960
Rentoudu.
388
00:29:21,043 --> 00:29:23,084
Oletko istunut tuolissa?
389
00:29:23,168 --> 00:29:25,918
En tällaisessa.
390
00:29:26,002 --> 00:29:29,376
Ihmiset, joilla on ollut
vaikeuksia muistaa näkyjään,
391
00:29:29,460 --> 00:29:32,543
ovat saaneet paljon apua tästä hoidosta.
392
00:29:32,626 --> 00:29:35,501
Kerropa, mikä muutti mielesi.
393
00:29:36,960 --> 00:29:40,752
Ajan kaikki
läheiset ihmiset ympäriltäni -
394
00:29:40,835 --> 00:29:42,752
pois.
395
00:29:44,418 --> 00:29:48,168
Siksi, etten pysty käsittelemään
mahdollista tulevaisuuttani.
396
00:29:49,793 --> 00:29:51,460
Oliko tuota nyt vaikea sanoa?
397
00:29:52,710 --> 00:29:54,460
Et uskokaan, miten vaikea.
398
00:29:57,585 --> 00:30:01,209
Terapia muistuttaa AA:ta.
399
00:30:01,293 --> 00:30:04,043
Ensimmäinen askel toipumiseen -
400
00:30:04,126 --> 00:30:07,002
on ongelman myöntäminen.
401
00:30:08,043 --> 00:30:11,043
- Sattuuko tämä?
- Totuus sattuu aina vähän.
402
00:30:16,918 --> 00:30:20,501
Näyssäni olleella miehellä
oli niska kuin härällä.
403
00:30:20,585 --> 00:30:22,752
Hän haisi kuin teurastaja.
404
00:30:23,960 --> 00:30:27,418
En tiedä, missä olin tai kuka mies oli.
405
00:30:28,835 --> 00:30:31,084
Tunsin hänen henkitorvensa
peukaloiden alla.
406
00:30:31,168 --> 00:30:34,793
Painoin alas kaikin voimin,
kunnes kuulin jonkin katkeavan.
407
00:30:37,209 --> 00:30:38,293
Sitten päästin irti.
408
00:30:40,501 --> 00:30:43,168
En voi uskoa, että pystyt tuollaiseen.
409
00:30:43,251 --> 00:30:45,752
Minun on kai väkivaltaisempi kuin sinun.
410
00:30:45,835 --> 00:30:48,626
Olen hämmentynyt.
Omassa näyssäni -
411
00:30:49,793 --> 00:30:51,418
sain tekstiviestin sinulta.
412
00:30:51,501 --> 00:30:53,418
Anteeksi.
Minun pitää soittaa.
413
00:30:53,501 --> 00:30:55,043
En muista sitä.
414
00:30:55,126 --> 00:30:57,418
En ole voinut lähettää sinulle viestiä,
415
00:30:57,501 --> 00:31:00,960
koska tein mitä tein.
Ehkä olin lähettänyt viestin aiemmin -
416
00:31:01,043 --> 00:31:03,126
ja sait sen vasta silloin.
417
00:31:03,918 --> 00:31:07,002
En ymmärrä.
Mikseivät tulevaisuutemme täsmää?
418
00:31:07,084 --> 00:31:10,126
Se on mahdollinen tulevaisuus.
419
00:31:11,501 --> 00:31:13,918
Et näköjään ole huomioinut tarinaa -
420
00:31:14,002 --> 00:31:17,376
itsemurhan tehneestä FBI-agentista.
421
00:31:19,543 --> 00:31:21,376
Kaikki on mahdollista.
422
00:31:22,002 --> 00:31:23,918
Näki näyn tai ei.
423
00:31:24,002 --> 00:31:27,585
Tuo on hyödytöntä.
Ikkuna on vahvistettu.
424
00:31:27,668 --> 00:31:30,376
Ne on varmasti naulattu kiinni.
425
00:31:34,752 --> 00:31:36,793
Touché.
426
00:31:37,918 --> 00:31:42,002
Ei tarvita kuin yksi ihminen,
joka katsoo alas.
427
00:31:42,084 --> 00:31:44,501
AUTA MEITÄ
428
00:31:44,585 --> 00:31:47,418
Odota! Ei!
429
00:31:49,418 --> 00:31:51,501
Apua!
430
00:31:56,543 --> 00:32:00,918
Raajojasi alkaa pistellä.
431
00:32:01,002 --> 00:32:03,877
Se on täysin normaalia.
Rentoudu.
432
00:32:04,585 --> 00:32:06,918
Anna muistojen tulla.
433
00:32:26,501 --> 00:32:28,376
AUTTAKAA MEITÄ
434
00:32:44,251 --> 00:32:45,668
Mitä?
435
00:32:47,960 --> 00:32:52,084
Toivon, että olisit seissyt
kasipallon takana tullessani siitä läpi.
436
00:32:53,585 --> 00:32:55,501
Suksi suohon, Lloyd.
437
00:33:00,126 --> 00:33:01,585
Mitä näit?
438
00:33:02,626 --> 00:33:03,835
Olin puhelimessa.
439
00:33:09,585 --> 00:33:11,418
Kenen kanssa puhuit?
440
00:33:14,209 --> 00:33:15,918
Lloyd Simcoen.
441
00:33:32,626 --> 00:33:34,793
AUTTAKAA MEITÄ
442
00:33:35,334 --> 00:33:37,043
Pudotit jotakin.
443
00:33:38,793 --> 00:33:40,209
Aloitetaan alusta.
444
00:33:40,293 --> 00:33:44,002
Johdit hiukkaskiihdytyskoetta.
445
00:33:44,084 --> 00:33:45,960
Onko olettamukseni oikea?
446
00:33:48,293 --> 00:33:51,585
Luulin tehneeni selväksi,
etten voi kertoa.
447
00:33:56,752 --> 00:33:58,668
Onnistuiko koe?
448
00:34:01,002 --> 00:34:03,585
Huomasitteko mitään
valon nopeuden ylittävää?
449
00:34:03,668 --> 00:34:05,918
Simon ei liity tähän mitenkään.
450
00:34:06,002 --> 00:34:08,084
Syntyikö Tšerenkovin säteilyä?
451
00:34:14,251 --> 00:34:15,543
En voi kertoa.
452
00:34:19,002 --> 00:34:21,251
Vastaa heidän kysymyksiinsä!
453
00:34:21,334 --> 00:34:22,710
Hyvä on sitten.
454
00:34:22,793 --> 00:34:26,668
Aloitetaan villi meno.
455
00:34:35,668 --> 00:34:36,960
Hei, pikkuinen.
456
00:34:37,043 --> 00:34:39,918
Nuku vain.
Tulin katsomaan sinua.
457
00:34:40,002 --> 00:34:43,043
En saa unta.
Laulaisitko vielä?
458
00:34:44,877 --> 00:34:46,877
En taida osata enää yhtäkään kappaletta.
459
00:34:47,793 --> 00:34:49,418
Minun täytyy mennä kotiin.
460
00:34:49,501 --> 00:34:52,043
Säästin sinulle tämän illalliselta.
461
00:34:53,209 --> 00:34:56,084
Keksin?
Ihanko totta?
462
00:35:01,293 --> 00:35:03,418
Kiitos.
463
00:35:09,710 --> 00:35:13,293
Aaron, Mark tässä.
Taidan tarvita apua.
464
00:35:43,084 --> 00:35:44,918
AUTTAKAA MEITÄ
465
00:36:05,168 --> 00:36:06,793
Kerro.
466
00:36:08,084 --> 00:36:09,543
Mitä on tapahtunut?
467
00:36:09,626 --> 00:36:12,877
Miksi olet parkkeerannut autosi
baarin eteen?
468
00:36:12,960 --> 00:36:15,626
Kyse on tulevista tapahtumista.
469
00:36:16,960 --> 00:36:20,960
Terapeuttini antoi lääkettä.
470
00:36:22,918 --> 00:36:26,710
Se sai minut muistamaan
näystäni ne osat, joita en muistanut -
471
00:36:26,793 --> 00:36:28,418
juomisen takia.
472
00:36:31,084 --> 00:36:32,877
Minä tässä.
Minulla on asiaa.
473
00:36:33,793 --> 00:36:35,543
Nyt ei ole hyvä hetki.
474
00:36:35,626 --> 00:36:39,002
Puhuin puhelimessa
Lloyd Simcoen kanssa.
475
00:36:40,877 --> 00:36:43,460
- Oletko juonut?
- Suksi suohon, Lloyd.
476
00:36:43,543 --> 00:36:45,626
Sanoin, etten halua puhua.
477
00:36:45,710 --> 00:36:48,334
- Sinulla on oikeus vihata minua.
- En vihaa sinua.
478
00:36:48,418 --> 00:36:51,668
Toivon, että olisit seissyt
kasipallon takana tullessani siitä läpi.
479
00:36:51,752 --> 00:36:53,918
Meidän täytyy jutella QED:stä.
480
00:36:54,002 --> 00:36:56,084
Kuulosti siltä, että teimme yhteistyötä.
481
00:36:56,168 --> 00:36:59,543
En ole varma. Se on hyvin teoreettinen,
mutta olen lähellä ratkaisua.
482
00:36:59,626 --> 00:37:02,710
Kuuntele. Lähellä ei riitä.
D. Gibbons kertoi minulle...
483
00:37:02,793 --> 00:37:05,251
Gibbonsiksi kutsumasi mies valehteli.
484
00:37:06,835 --> 00:37:08,543
Pidä kiirettä.
Aika loppuu pian.
485
00:37:08,626 --> 00:37:10,251
Ellemme voi pysäyttää tätä...
486
00:37:10,334 --> 00:37:12,168
Sitten kerroin hänelle.
487
00:37:15,877 --> 00:37:17,710
Tulee toinen tajunnan menetys.
488
00:37:26,501 --> 00:37:28,418
- Oletko varma?
- Täysin varma.
489
00:37:28,501 --> 00:37:30,793
Toinen tajunnan menetys tulee.
490
00:37:30,877 --> 00:37:33,334
Jos Simcoe näki saman kuin sinä,
491
00:37:33,418 --> 00:37:35,460
miksei hän ole kertonut sitä?
492
00:37:35,543 --> 00:37:37,877
- Miksei hän varoittanut?
- En tiedä.
493
00:37:37,960 --> 00:37:42,585
Etsitään hänet ja kysytään.
Jäljitän hänet, jos saan työni takaisin.
494
00:37:42,668 --> 00:37:46,293
Mene kotiin.
Teen parhaani virkasi palauttamiseksi.
495
00:37:46,376 --> 00:37:48,626
- Lupaan sen.
- Mitä teen sitä ennen?
496
00:37:48,710 --> 00:37:51,710
Sinähän näit enemmän johtolankoja.
497
00:37:53,002 --> 00:37:56,002
- Seuraa niitä, mutta älä huutele siitä.
- Hyvä on.
498
00:37:56,877 --> 00:38:00,334
Älä kerro kenellekään
toisesta tajunnan menetyksestä.
499
00:38:00,418 --> 00:38:04,293
Jos emme voi kertoa, koska se tapahtuu,
500
00:38:04,376 --> 00:38:06,877
tiedon julkistaminen olisi vastuutonta.
501
00:38:08,376 --> 00:38:10,835
Tämä on yhden
kadonneen ensihoitajan numero.
502
00:38:10,918 --> 00:38:13,501
Toivomme puhelimen
olevan ambulanssissa.
503
00:38:13,585 --> 00:38:15,002
- Voiko sen jäljittää?
- Voi.
504
00:38:15,084 --> 00:38:17,043
Jos akussa on virtaa, sijainti selviää -
505
00:38:17,126 --> 00:38:20,293
- signaalin avulla.
- Kuinka lähelle pääset?
506
00:38:20,376 --> 00:38:23,585
- 50 metrin päähän kaupunkialueella.
- Hyvä. Ala hommiin.
507
00:38:33,084 --> 00:38:36,501
Joskus tunnemme
Jumalan käden niskassamme,
508
00:38:36,585 --> 00:38:38,960
kun Hän työntää meitä eteenpäin.
509
00:38:39,043 --> 00:38:42,918
Joskus tunnemme olevamme täysin yksin.
510
00:38:43,460 --> 00:38:44,918
Se on normaalia.
511
00:38:45,002 --> 00:38:47,334
Vaikka jotain ei tunne,
512
00:38:47,418 --> 00:38:49,752
ei se välttämättä ole poissa.
513
00:38:52,877 --> 00:38:56,251
Kuinka montaa aurinko
on polttanut pilvisenä päivänä?
514
00:38:57,126 --> 00:38:59,877
Luulitte, ettei se vaikuta,
515
00:38:59,960 --> 00:39:01,626
mutta se vaikuttikin.
516
00:39:01,710 --> 00:39:04,168
Jumalan rakkaus on samanlaista.
517
00:39:04,251 --> 00:39:06,126
Se toimii hyväksenne,
518
00:39:06,209 --> 00:39:09,668
vaikkette huomaisikaan sitä.
519
00:39:11,626 --> 00:39:13,918
Ole hyvä.
Kiitos.
520
00:39:15,710 --> 00:39:18,084
Anteeksi, haluaisin kysyä jotakin.
521
00:39:18,168 --> 00:39:19,501
Kysy pois.
522
00:39:19,585 --> 00:39:24,209
Entä vastuumme Jumalan edessä?
Emmekö ole Hänelle velkaa jotain?
523
00:39:24,293 --> 00:39:26,334
- Kuten mitä?
- Tottelevaisuutta.
524
00:39:26,418 --> 00:39:30,084
Meidän täytyy noudattaa
Hänen sääntöjään.
525
00:39:31,126 --> 00:39:34,209
- Entä jos emme noudata?
- Meitä rangaistaan.
526
00:39:35,668 --> 00:39:39,418
En tajua, miten tajunnan menetys
voi olla hyvä asia.
527
00:39:39,501 --> 00:39:42,418
Siinä kuoli monta ihmistä.
Se aiheutti ongelmia.
528
00:39:42,501 --> 00:39:44,418
Olen tainnut järkyttää sinua.
529
00:39:44,501 --> 00:39:49,877
Etkö usko näkyjen olleen
vähintäänkin muistutus siitä,
530
00:39:49,960 --> 00:39:53,168
että meidän on ryhdistäydyttävä
ennen kuin on liian myöhäistä?
531
00:39:53,251 --> 00:39:56,043
- En kuullut nimeäsi.
- Nicole.
532
00:39:56,126 --> 00:39:57,752
Olen Timothy.
533
00:39:57,835 --> 00:39:59,752
Haluaisin jutella vielä,
534
00:39:59,835 --> 00:40:02,835
mutta jos en lähde ajoissa,
joudun maksamaan.
535
00:40:02,918 --> 00:40:06,585
- Kiitos.
- Lähellä on kahvila.
536
00:40:06,668 --> 00:40:09,793
Jos haluat jutella tästä vielä.
537
00:40:16,793 --> 00:40:18,626
7-PÄINEN HIRVIÖ PIIRUSTUKSET
538
00:40:18,710 --> 00:40:19,752
RED PANDAN LOGO
539
00:40:23,418 --> 00:40:26,793
Red Panda tarjoaa
humanitääristä apua ympäri maailman.
540
00:40:26,877 --> 00:40:29,960
Kaikkea mikrolainoista koulutukseen.
541
00:40:30,043 --> 00:40:33,626
Tajunnan menetyksen jälkeen
meillä on pitänyt kiirettä.
542
00:40:33,710 --> 00:40:36,043
Työskentelette siis ympäri maailman.
543
00:40:36,126 --> 00:40:41,251
Erkaannuimme 90-luvulla Demographic
and Health Services-projektista.
544
00:40:41,334 --> 00:40:45,793
Toimimme Etelä-Amerikassa,
Lähi-idässä ja Afrikassa.
545
00:40:45,877 --> 00:40:49,918
Oliko Red Panda Somaliassa
vuonna 1991?
546
00:40:50,002 --> 00:40:52,293
Red Pandaa ei ollutkaan vuonna 1991.
547
00:40:52,376 --> 00:40:54,460
Aloitimme vuonna 1998.
548
00:40:54,543 --> 00:40:57,251
Mitä sitten lähetätte paikalle?
Ihmisiäkö?
549
00:40:57,334 --> 00:41:01,002
Mukanaan puhdasta vettä.
Sotapäälliköt pitävät useimmat poissa.
550
00:41:01,084 --> 00:41:03,501
Humanitääriset järjestöt
pääsevät paikalle.
551
00:41:03,585 --> 00:41:07,251
Voisinko kysyä keneltäkään,
552
00:41:08,585 --> 00:41:12,293
pääsisinkö mukaan Red Pandan matkalle?
553
00:41:12,376 --> 00:41:15,293
Enpä usko.
En halua olla epäkunnioittava,
554
00:41:15,376 --> 00:41:18,626
mutta useimmilla on rikosrekisteri,
555
00:41:18,710 --> 00:41:21,877
- joka on Raamatun paksuinen.
- Emme ole enää sellaisia.
556
00:41:22,918 --> 00:41:25,418
Hyvää päivänjatkoa.
557
00:41:29,585 --> 00:41:33,585
Kuinka monta elektronivolttia syntyi?
558
00:41:34,626 --> 00:41:38,501
Kyseessä on numero.
Abstrakti asia.
559
00:41:38,543 --> 00:41:41,293
En voi uhrata enempää henkiä.
560
00:41:41,376 --> 00:41:43,626
Uhraaminen on kiintoisa käsite.
561
00:41:43,710 --> 00:41:45,209
Sillä on monta eri puolta.
562
00:41:45,293 --> 00:41:48,209
Kun siitä tekee
substantiivin tai verbin,
563
00:41:49,668 --> 00:41:51,710
voi toimia, alistua -
564
00:41:51,793 --> 00:41:54,960
tai luovuttaa jotakin jonkin takia.
565
00:41:55,043 --> 00:41:57,960
Lempisanani on
kreikkalainen muoto "thysia".
566
00:41:58,043 --> 00:42:01,209
Se kuvastaa uhrattavaa kohdetta.
567
00:42:01,293 --> 00:42:05,293
Se tarkoittaa perhettä
tai tarumaista lihapaunaa.
568
00:42:09,168 --> 00:42:12,251
- Häivy...
- Ei!
569
00:42:15,209 --> 00:42:17,460
Vastaa heidän kysymyksiinsä!