1 00:00:00,126 --> 00:00:04,293 El 6 de octubre, el planeta se desmayó durante dos minutos y 17 segundos. 2 00:00:04,376 --> 00:00:06,251 Todo el mundo vio el futuro. 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,168 Estamos aquí hoy porque creemos 4 00:00:09,251 --> 00:00:14,418 que el desmayo mundial se precipitó por nuestro experimento. 5 00:00:14,501 --> 00:00:16,251 -El experimento fue... -No, por favor, por favor. 6 00:00:16,334 --> 00:00:18,043 Si me dan un minuto... 7 00:00:18,126 --> 00:00:19,251 Oye. ¿Estás bien? 8 00:00:20,251 --> 00:00:23,168 -Supongo que Mark te contó lo que vi. -Lo hizo, sí. 9 00:00:23,251 --> 00:00:25,877 Estaré bien. El futuro puede cambiar. Está en las noticias. 10 00:00:25,960 --> 00:00:27,877 -Suba a la camioneta, Sr. Simcoe. -¡Por favor! 11 00:00:27,960 --> 00:00:29,418 ¡Suba a la camioneta! 12 00:00:29,501 --> 00:00:30,626 ¿Sabes qué estoy viendo? 13 00:00:30,710 --> 00:00:35,501 La cámara de seguridad tomando tu payasada en Hong Kong. 14 00:00:35,585 --> 00:00:36,918 -Stan... -Cierra la boca. 15 00:00:37,002 --> 00:00:39,126 Me la envió el Embajador norteamericano de China. 16 00:00:39,209 --> 00:00:42,376 Lograste cambiar el futuro. 17 00:00:43,418 --> 00:00:47,168 Toma. Órdenes de Wedeck. 18 00:00:47,251 --> 00:00:49,084 Parece que finalmente tenemos algo en común. 19 00:00:49,168 --> 00:00:51,710 Ninguno de los dos es del FBI. 20 00:00:53,918 --> 00:00:56,668 Quiero contarles una historia sobre un hombre que conozco. 21 00:00:57,835 --> 00:01:00,418 Un limpiador de vidrios de Los Ángeles. 22 00:01:00,501 --> 00:01:02,918 6 DE OCTUBRE, 2009 DÍA DEL DESMAYO 23 00:01:03,002 --> 00:01:04,501 No tenía nada especial. 24 00:01:04,585 --> 00:01:07,918 Pasaba su vida, viviendo día a día. 25 00:01:08,002 --> 00:01:11,334 -Engánchame. -Pocos planes, pocos sueños. 26 00:01:12,668 --> 00:01:15,084 Y si tenía aspiraciones, 27 00:01:15,168 --> 00:01:17,043 nunca habló de ellas. 28 00:01:18,626 --> 00:01:20,251 Como muchos de nosotros, 29 00:01:20,334 --> 00:01:23,376 él ya estaba inconsciente cuando sucedió el desmayo. 30 00:01:38,543 --> 00:01:41,626 Antes del desmayo, el limpiador de vidrios vivía 31 00:01:41,710 --> 00:01:44,126 sin preguntarse sobre el futuro. 32 00:01:44,209 --> 00:01:46,376 No era algo importante para él, 33 00:01:46,460 --> 00:01:48,793 así que no creía en nada. 34 00:01:49,668 --> 00:01:51,626 Pero sucedió el desmayo... 35 00:01:53,251 --> 00:01:56,126 ...y enfrentó una especie de muerte. 36 00:02:10,752 --> 00:02:14,168 Muchos creemos que una intervención divina, 37 00:02:14,251 --> 00:02:16,168 debe ser algo grande. 38 00:02:16,251 --> 00:02:18,877 Pero también puede ser algo pequeño 39 00:02:18,960 --> 00:02:22,334 que parece insignificante en ese momento... 40 00:02:24,251 --> 00:02:28,418 ...y resulta ser el momento crucial de toda tu vida. 41 00:02:43,084 --> 00:02:44,960 Grande o pequeño, 42 00:02:45,002 --> 00:02:48,543 ¿qué sucedería si ese momento afectara a todos, en todo el mundo, 43 00:02:48,626 --> 00:02:51,835 exactamente al mismo tiempo? 44 00:02:51,918 --> 00:02:54,710 ¿Qué significaría eso para ustedes? 45 00:02:54,793 --> 00:02:58,376 ¿Dónde buscarían las respuestas? 46 00:03:00,002 --> 00:03:03,460 La respuesta nunca es sobre una sola persona. 47 00:03:04,168 --> 00:03:08,793 La vida de cada persona fue afectada por el desmayo. 48 00:03:08,877 --> 00:03:11,835 No estamos solos en esto. 49 00:03:23,543 --> 00:03:24,793 ¡Auxilio! 50 00:03:47,543 --> 00:03:49,710 Cada uno de nosotros es único. 51 00:03:49,793 --> 00:03:53,126 Pero nos están uniendo para formar un tapiz. 52 00:03:53,209 --> 00:03:55,960 Algo tan grande que es imposible entender 53 00:03:56,043 --> 00:03:59,043 hasta que podamos ver la imagen completa. 54 00:03:59,126 --> 00:04:02,209 ¡Auxilio, por favor! ¡Auxilio! 55 00:04:02,418 --> 00:04:05,835 En algún momento, despertamos. 56 00:04:06,835 --> 00:04:08,793 Y debemos elegir: 57 00:04:08,877 --> 00:04:11,626 ¿tenemos esperanza, 58 00:04:11,710 --> 00:04:14,835 creyendo que lo que Dios hace es algo bueno, 59 00:04:14,918 --> 00:04:19,376 o nos dejamos caer, resignándonos al caos? 60 00:04:19,960 --> 00:04:23,376 El limpiador de vidrios vio un camino en medio del caos 61 00:04:23,460 --> 00:04:26,668 y vio algo bueno en lo que le mostraron. 62 00:04:26,752 --> 00:04:28,793 El limpiador de vidrios... 63 00:04:29,543 --> 00:04:31,002 ...era yo. 64 00:04:41,918 --> 00:04:44,710 Éstas son las preguntas que la gente se hace. 65 00:04:44,793 --> 00:04:46,043 PRESENTE 66 00:04:46,126 --> 00:04:49,293 Pero ahora, tienen más fuerza que nunca. 67 00:04:56,334 --> 00:04:58,626 Déjame entender algo. 68 00:04:59,710 --> 00:05:02,877 Estás en un país extranjero, sin mi permiso, 69 00:05:02,960 --> 00:05:06,251 y decides sacar tu arma en un lugar público. 70 00:05:08,585 --> 00:05:11,501 Por pura curiosidad, ¿qué demonios pensabas? 71 00:05:11,585 --> 00:05:13,752 ¡Atrás! ¡Atrás! 72 00:05:15,334 --> 00:05:18,501 ¿Puedo ver a mi esposa? Casi la secuestran. 73 00:05:18,585 --> 00:05:21,793 ¿Qué estabas pensando? 74 00:05:21,877 --> 00:05:24,126 Te hice una pregunta. 75 00:05:25,126 --> 00:05:28,043 -¿Puedes decirnos qué viste? -Sí. 76 00:05:28,126 --> 00:05:32,084 Me estaba despidiendo. Dylan Simcoe fue paciente mío por un tiempo. 77 00:05:32,168 --> 00:05:34,626 Los paramédicos lo subían a la ambulancia. 78 00:05:35,251 --> 00:05:39,168 Y en ese momento noté que algo no estaba bien. 79 00:05:39,251 --> 00:05:42,376 -No tenemos tiempo para esto. -No eran paramédicos. 80 00:05:42,460 --> 00:05:45,585 No sabían lo que hacían. Bill, ¿puedes venir? 81 00:05:45,668 --> 00:05:48,002 -¿Quién es Bill? -El guardia de seguridad. 82 00:05:50,293 --> 00:05:51,668 Le dispararon. 83 00:05:52,752 --> 00:05:54,460 Le dispararon. Así de simple. 84 00:05:54,543 --> 00:05:57,793 -Y luego me apuntaron a mí. -¡No, no! ¡Por favor! ¡No la lastimen! 85 00:05:57,877 --> 00:06:00,543 En ese momento se metió Mark en el medio de todo. 86 00:06:00,626 --> 00:06:01,668 ¿Mark? 87 00:06:03,752 --> 00:06:05,043 Lloyd. 88 00:06:05,877 --> 00:06:07,126 Disculpa. Estoy cansada. 89 00:06:07,209 --> 00:06:10,626 Lloyd Simcoe. Él les dijo que no me lastimaran 90 00:06:10,710 --> 00:06:12,209 y que él iría con ellos. 91 00:06:14,668 --> 00:06:16,084 Salvó mi vida. 92 00:06:16,793 --> 00:06:20,501 Una extraña me dice que le dispararé tres tiros a mi amigo, 93 00:06:20,585 --> 00:06:22,710 no la invitaría a tomar el té. 94 00:06:22,793 --> 00:06:25,209 -¿Intentas ser gracioso? -Por lo menos hago algo. 95 00:06:25,293 --> 00:06:27,752 Aún no hemos ido a Somalia. 96 00:06:27,835 --> 00:06:29,168 No podemos encontrar a D. Gibbons. 97 00:06:29,251 --> 00:06:32,793 Y por alguna razón, no estamos usando todo los recursos disponibles 98 00:06:32,877 --> 00:06:35,710 para averiguar dónde diablos está el Sospechoso Cero. 99 00:06:35,793 --> 00:06:39,334 Somalia es zona de guerra, intento obtener permiso para entrar. 100 00:06:39,418 --> 00:06:43,418 La Agencia de Detroit va a Michigan para buscar al Sospechoso Cero, 101 00:06:43,501 --> 00:06:46,585 y nosotros tenemos a Gibbons en la Lista de los diez más buscados, 102 00:06:46,668 --> 00:06:49,043 que es más que un milagro. 103 00:06:49,126 --> 00:06:51,418 Así que no insinúes 104 00:06:51,501 --> 00:06:53,168 que no estoy colaborando contigo. 105 00:06:54,543 --> 00:06:55,793 ¿Encontrarán a Lloyd? 106 00:06:55,877 --> 00:06:59,043 Esto sucedió porque se metió, 107 00:06:59,126 --> 00:07:01,168 hizo lo correcto. 108 00:07:03,793 --> 00:07:05,293 Encuéntrenlo por favor. 109 00:07:06,877 --> 00:07:09,793 La terapeuta autorizada por la Agencia. 110 00:07:09,877 --> 00:07:11,293 La verás tres veces por semana. 111 00:07:11,376 --> 00:07:13,293 Y cuando ella crea que estás listo, 112 00:07:14,626 --> 00:07:16,710 hablaremos de la reincorporación. 113 00:07:41,918 --> 00:07:43,002 MOSAICO MANO AZUL 114 00:08:03,710 --> 00:08:05,168 ¿Disculpa? 115 00:08:07,460 --> 00:08:10,710 Sé que Estados Unidos fue fundado por los Puritanos, 116 00:08:10,793 --> 00:08:14,334 ¿pero realmente no hay una sola cerveza en este lugar? 117 00:08:14,418 --> 00:08:18,835 Creo que nos confunde con otra organización, Dr. Campos. 118 00:08:20,126 --> 00:08:21,877 ¿Qué es lo que hace aquí? 119 00:08:21,960 --> 00:08:24,835 Asesoro a la Agencia en cosas científicas 120 00:08:24,918 --> 00:08:27,043 relacionadas con la investigación. 121 00:08:31,209 --> 00:08:34,793 -Muy científico. -Eso es confidencial. 122 00:08:35,877 --> 00:08:37,251 Para mí no. 123 00:08:47,293 --> 00:08:48,460 ¿Mark? 124 00:09:16,418 --> 00:09:21,293 Veo que trabajar para el FBI será más interesante que la universidad. 125 00:09:21,376 --> 00:09:23,376 Mark, no es lo que parece. 126 00:09:23,460 --> 00:09:25,543 Ahora no. Ya pasaste demasiado. 127 00:09:26,460 --> 00:09:28,376 Esto puede esperar. 128 00:09:29,460 --> 00:09:31,793 -Vamos a casa. -Sí. 129 00:09:36,585 --> 00:09:37,960 Adiós. 130 00:09:39,293 --> 00:09:41,918 Pasaron ocho horas desde el secuestro de Simcoe. 131 00:09:42,002 --> 00:09:44,376 -¿Dónde estamos? -Sabemos que fue algo profesional, 132 00:09:44,460 --> 00:09:46,126 pero no se ha exigido un rescate. 133 00:09:46,209 --> 00:09:48,126 Sólo podemos especular sobre por qué se lo llevaron, 134 00:09:48,209 --> 00:09:50,168 pero considerando cuánta gente lo quiere ver muerto... 135 00:09:50,251 --> 00:09:51,251 podría ser cualquiera. 136 00:09:55,918 --> 00:09:58,793 -¿Qué hace él aquí? -Un gusto verlo, agente Noh. 137 00:09:58,877 --> 00:10:03,126 El agente Vogel se ha unido oficialmente al Grupo Mosaico. 138 00:10:03,209 --> 00:10:07,460 Acéptalo, Demetri, esto ahora es una investigación entre agencias. 139 00:10:07,543 --> 00:10:09,960 Le pedí al Dr. Campos que viniera. 140 00:10:10,043 --> 00:10:13,376 Su cercanía a Simcoe debería ayudarnos a encontrar 141 00:10:13,460 --> 00:10:14,710 a los secuestradores. 142 00:10:15,376 --> 00:10:17,418 Sugiero que hagamos una red más amplia. 143 00:10:17,501 --> 00:10:20,960 Terroristas, cualquiera interesado en prever el futuro. 144 00:10:21,043 --> 00:10:24,002 Si alguien pudiera controlar las visiones, 145 00:10:24,084 --> 00:10:27,126 estaría haciendo mucho dinero. 146 00:10:27,209 --> 00:10:31,418 Sabemos que la mente de Lloyd Simcoe es un recurso invalorable. 147 00:10:39,418 --> 00:10:42,752 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 148 00:10:45,084 --> 00:10:47,418 ¿Alguien me escucha? 149 00:10:51,752 --> 00:10:53,793 Nadie puede oírte. 150 00:11:08,043 --> 00:11:11,168 Estás deshidratado. Debes reponer los electrolitos. 151 00:11:18,168 --> 00:11:21,460 Dime lo que debo saber, y podrás irte ahora mismo. 152 00:11:21,543 --> 00:11:23,793 -¿Quién es usted? -No quieres saber 153 00:11:23,877 --> 00:11:26,334 la respuesta a esa pregunta. 154 00:11:26,418 --> 00:11:29,376 -Váyase al infierno. -No sabes lo que es el infierno, 155 00:11:29,460 --> 00:11:32,293 pero ya lo sabrás. 156 00:11:39,209 --> 00:11:41,710 Desde afuera, 157 00:11:41,793 --> 00:11:43,960 luego del desmayo me veía igual. 158 00:11:44,043 --> 00:11:47,376 Pero por dentro, era distinto. 159 00:11:49,251 --> 00:11:53,752 Creíamos que ignorar el futuro hacía la vida más difícil. 160 00:11:53,835 --> 00:11:57,543 La verdad es que es mucho más difícil 161 00:11:57,626 --> 00:12:00,084 saber lo que nos espera. 162 00:12:04,793 --> 00:12:08,877 "Pero del árbol del conocimiento del bien y del mal no comerás, 163 00:12:08,960 --> 00:12:12,418 porque el día que de él comas, 164 00:12:12,501 --> 00:12:14,668 ciertamente morirás". 165 00:12:23,668 --> 00:12:25,585 ¿Mamá? 166 00:12:25,668 --> 00:12:26,877 ¿Mamá? 167 00:12:28,334 --> 00:12:30,251 ¡Mamá! 168 00:12:33,710 --> 00:12:35,710 ¿Por qué harías algo así? 169 00:12:35,793 --> 00:12:38,710 Podrías haber quemado toda la casa. 170 00:12:46,918 --> 00:12:48,960 ¿Qué sucede contigo? 171 00:12:53,918 --> 00:12:56,251 -Disculpa. -No importa. Ya desayunó. 172 00:12:56,334 --> 00:12:59,126 -La niñera se retrasó. -Cuando dices que vendrás, 173 00:12:59,209 --> 00:13:01,460 -necesito saber que estarás aquí. -No es mi culpa. 174 00:13:02,418 --> 00:13:05,126 -Quemó la Biblia esta mañana. -¿Qué? 175 00:13:05,209 --> 00:13:08,460 Quizá quieras verificar otra vez que no haya fósforos en la casa. 176 00:13:08,543 --> 00:13:10,418 ¿La Biblia de la familia? 177 00:13:11,460 --> 00:13:13,293 ¡Mamá! 178 00:13:13,376 --> 00:13:17,418 Nuestro desafío es encontrar el bien en lo que vimos. 179 00:13:18,251 --> 00:13:20,209 Quizá no lo veamos al principio, 180 00:13:20,293 --> 00:13:24,835 pero si prestamos atención, se nos revelará. 181 00:13:33,126 --> 00:13:34,835 ¿Qué más voy a hacer? 182 00:13:34,918 --> 00:13:37,918 Charlie está en la escuela, y no estoy jugando al golf. 183 00:13:41,752 --> 00:13:44,835 No pudimos hablar nada anoche... 184 00:13:44,918 --> 00:13:47,126 No quiero que dejemos de hablar. 185 00:13:48,293 --> 00:13:50,835 Me estaba despidiendo de Lloyd. 186 00:13:50,918 --> 00:13:54,334 Pero lo que viste en el video, se suponía que era una despedida. 187 00:13:54,418 --> 00:13:56,710 Lo juro por Dios, me alegró que terminara. 188 00:13:56,793 --> 00:13:58,376 Sólo me alegra que estés bien. 189 00:14:05,501 --> 00:14:07,752 Pero ése es el tema. No lo estoy. 190 00:14:09,168 --> 00:14:11,168 Hace mucho que no estoy bien. 191 00:14:11,251 --> 00:14:14,376 En el trabajo, soy fría y distante, y luego llego a casa y tú... 192 00:14:14,460 --> 00:14:17,752 No me he comportado como la mejor persona. Lo sé. 193 00:14:19,460 --> 00:14:20,626 Lo siento. 194 00:14:23,960 --> 00:14:27,668 ¿Y si huimos? ¿Y si nos mudamos? 195 00:14:28,626 --> 00:14:31,668 No, en serio. Todo lo malo que vimos sucedió aquí en Los Ángeles. 196 00:14:31,752 --> 00:14:35,251 -¿Hablas en serio? -Al Gough saltó de un edificio 197 00:14:35,334 --> 00:14:38,668 para salvar la vida de una mujer, una mujer que ni siquiera conocía. 198 00:14:39,960 --> 00:14:42,710 No hay nada que no haría para salvar nuestro matrimonio. 199 00:14:44,418 --> 00:14:46,002 Ven aquí. 200 00:14:54,002 --> 00:14:55,126 911. 201 00:14:55,209 --> 00:14:58,376 Hay un vagabundo, está vomitando. Parece que necesita ayuda. 202 00:14:58,460 --> 00:15:01,251 Calle Bache 838, al lado del tren. 203 00:15:01,334 --> 00:15:03,043 ¿Usted está con la víctima, señor? 204 00:15:03,126 --> 00:15:07,418 La llamada es un engaño. El equipo real contestó y los malos intervinieron. 205 00:15:07,501 --> 00:15:09,668 Esto fue suministrado por la empresa de ambulancias, 206 00:15:09,752 --> 00:15:13,334 y aparte de la cinta, es la única pista que tenemos del secuestro. 207 00:15:13,418 --> 00:15:15,376 ¿Ya encontraron a los paramédicos? 208 00:15:15,460 --> 00:15:18,209 Enviamos detectives de la policía de LA a ese lugar. Nada. 209 00:15:18,293 --> 00:15:20,002 En un lugar de trenes abandonados al sur de la ciudad. 210 00:15:20,084 --> 00:15:23,293 Y tampoco hemos localizado a la ambulancia. 211 00:15:23,376 --> 00:15:26,460 ¿Le entregaron esto a la policía de LA? 212 00:15:26,543 --> 00:15:29,126 -Es un crimen local. -Que es parte de nuestra investigación. 213 00:15:29,209 --> 00:15:31,626 -¿Y el computador portátil de Lloyd? -¿Qué pasa con eso? 214 00:15:31,710 --> 00:15:34,877 Quizá yo pueda ingresar al software codificado, 215 00:15:34,960 --> 00:15:38,626 y ver con quién se contactaba antes de desaparecer. Quizá ayude. 216 00:15:40,793 --> 00:15:44,376 Janis, forma un equipo de seguridad y lleva al Dr. Campos a la casa de Simcoe. 217 00:15:44,460 --> 00:15:48,126 Quiero hablar con los detectives que fueron a la escena del crimen. 218 00:15:48,209 --> 00:15:49,543 Gracias. 219 00:15:54,376 --> 00:15:55,960 DRA. CALLIE LANGER PSIQUIATRA 220 00:15:56,043 --> 00:15:59,585 -¿Ésta es la sala 520? -Y usted es el de las 3:00. 221 00:15:59,668 --> 00:16:01,793 ¿Y por qué parece que está saliendo? 222 00:16:01,877 --> 00:16:04,835 Porque son las 3:00, y si no tomo un café con leche, 223 00:16:04,918 --> 00:16:06,877 necesitaré terapia. 224 00:16:07,418 --> 00:16:09,501 Agente Benford, durante los últimos 12 años, 225 00:16:09,585 --> 00:16:14,501 he ayudado a otra gente explorando el pasado. 226 00:16:14,585 --> 00:16:17,501 Pero desde el desmayo, ya todo cambió. 227 00:16:17,585 --> 00:16:20,168 La mayoría de las personas me vienen a ver 228 00:16:20,251 --> 00:16:22,501 por asuntos que tendrán en el futuro. 229 00:16:22,585 --> 00:16:24,960 Así que dígame qué vio. 230 00:16:25,043 --> 00:16:28,002 Me vi bebiendo y vi a personas que me apuntaban. 231 00:16:28,084 --> 00:16:31,835 -¿Qué más recuerda? -¿No cree que es bastante trauma? 232 00:16:31,918 --> 00:16:36,168 Vi sus archivos. Tiene un complejo de Dios. 233 00:16:36,251 --> 00:16:39,293 Creo que vio algo en su visión, 234 00:16:39,376 --> 00:16:42,043 algo de lo que quizá no sea siquiera consciente, 235 00:16:42,126 --> 00:16:44,668 algo que lo hace pensar en que es el centro del universo. 236 00:16:44,752 --> 00:16:48,418 Y no firmaré nada hasta que no sepamos qué es. 237 00:17:09,626 --> 00:17:10,710 ABRIL DÍA - D 238 00:17:11,460 --> 00:17:13,376 Lo próximo que sé, es que estaba de espaldas 239 00:17:13,460 --> 00:17:16,543 mirando un parabrisas roto y naranjas por toda la carretera. 240 00:17:16,626 --> 00:17:19,376 Según mis cuentas, 241 00:17:19,460 --> 00:17:23,084 eso no suma dos minutos y 17 segundos. 242 00:17:23,168 --> 00:17:25,626 No es la primera en decir eso. 243 00:17:26,877 --> 00:17:28,585 ¿Y estaba bebiendo? 244 00:17:30,002 --> 00:17:33,209 -No recuerdo ni la mitad. -¿Quiere hacerlo? 245 00:17:34,877 --> 00:17:38,501 Porque hay manera de hacerlo utilizando un inhibidor de calcineurina 246 00:17:38,585 --> 00:17:40,918 que ayuda a recordar la visión. 247 00:17:41,002 --> 00:17:43,460 Con una droga que ayuda a recordar. 248 00:17:44,543 --> 00:17:47,293 No lo sé. No creo que un viaje misterioso mágico 249 00:17:47,376 --> 00:17:49,460 sea la mejor manera de ayudar a alguien a recordar. 250 00:17:49,543 --> 00:17:51,585 -¿A qué le teme? -A nada. 251 00:17:51,668 --> 00:17:55,084 Por si lo olvidó, trabajo persiguiendo a gente mala. 252 00:17:55,168 --> 00:17:56,418 Ya no lo hace. 253 00:17:59,334 --> 00:18:02,752 Llámeme cuando quiera continuar con el tratamiento. Me gustaría verlo. 254 00:18:10,043 --> 00:18:14,460 140 DÍAS HASTA EL DÍA D 255 00:18:23,668 --> 00:18:26,626 Tú ve al callejón. Tú a la puerta de atrás. 256 00:18:29,877 --> 00:18:35,501 ¿Podría traerme una cerveza del refrigerador, por favor? 257 00:18:35,585 --> 00:18:39,501 Estamos aquí para cuidarlo, Sr. Campos, no para servirlo. 258 00:18:39,585 --> 00:18:41,710 Estoy trabajando duro para descifrar el código. 259 00:18:41,793 --> 00:18:45,418 No tengo tiempo de levantarme. Y menos tiempo para explicar 260 00:18:45,501 --> 00:18:49,126 por qué mi pedido es más que obvio. ¿Así que por qué no se mueve 261 00:18:49,209 --> 00:18:52,543 y me trae una cerveza? Me ayudará a cavilar. 262 00:18:52,626 --> 00:18:54,501 Eso significa "a pensar". 263 00:18:56,501 --> 00:18:59,209 Es una palabra importante para un hombre tan pequeño. 264 00:19:00,376 --> 00:19:01,918 Estoy herido. 265 00:19:03,209 --> 00:19:04,752 Pero aún quiero mi cerveza. 266 00:19:27,334 --> 00:19:28,752 ¡Janis! 267 00:19:29,126 --> 00:19:31,418 Dale la vuelta. 268 00:19:32,460 --> 00:19:34,209 Estás bien. 269 00:19:35,084 --> 00:19:37,002 Despacio. 270 00:19:37,084 --> 00:19:40,002 -¿Dónde está Simon? -No está. Estás sola aquí. 271 00:19:40,084 --> 00:19:44,084 -¿Qué sucedió? -Había dos hombres con máscaras. 272 00:19:45,209 --> 00:19:46,960 Como las de la pizarra de Mark. 273 00:20:16,501 --> 00:20:18,251 Bien. 274 00:20:18,334 --> 00:20:19,334 Te encontré. 275 00:20:21,877 --> 00:20:23,668 Pero su padre fue secuestrado. 276 00:20:23,752 --> 00:20:25,251 No va a vivir en la calle. 277 00:20:25,334 --> 00:20:26,960 El Servicio Social lo cuidará bien. 278 00:20:27,043 --> 00:20:28,835 Es mi paciente. No puede liberarlo. 279 00:20:28,918 --> 00:20:32,002 Usted firmó los papeles ayer. Lo dejamos pasar la noche por cortesía, 280 00:20:32,084 --> 00:20:34,918 -pero vamos. Necesitamos las camas. -Pero tuvo una complicación. 281 00:20:35,002 --> 00:20:37,376 La obstrucción empeoró. 282 00:20:37,460 --> 00:20:40,168 No sabía que tenía visión rayos X. 283 00:20:40,251 --> 00:20:42,251 Entonces podremos cerrar el área de radiología. 284 00:20:42,334 --> 00:20:44,376 Dylan, ven aquí un segundo. 285 00:20:45,460 --> 00:20:48,084 ¿Dylan? Ven, cariño. 286 00:20:49,501 --> 00:20:51,585 No te haré mal, Dylan. 287 00:20:51,668 --> 00:20:53,376 Oye. 288 00:20:53,460 --> 00:20:56,209 ¿Dylan? ¿Cariño? 289 00:21:19,626 --> 00:21:20,918 Así es. 290 00:21:34,918 --> 00:21:37,002 Sí, ritmo cardíaco elevado, 291 00:21:37,084 --> 00:21:38,835 falta de aire 292 00:21:38,918 --> 00:21:41,501 y la frente tibia. Puede ser una sepsis. 293 00:21:48,084 --> 00:21:50,752 ¿Encontrarán a mi padre, Olivia? 294 00:21:52,668 --> 00:21:54,460 Sí. 295 00:21:55,501 --> 00:21:57,585 Claro que sí. 296 00:22:02,585 --> 00:22:06,668 Sí, encontraremos una ambulancia que la policía de LA no pudo encontrar. 297 00:22:06,752 --> 00:22:10,209 Seguro. Esto sí que no es perder el tiempo. 298 00:22:10,293 --> 00:22:13,543 ¿Sabes qué? Tengo una mejor idea. ¿Por qué no sacamos las armas, 299 00:22:13,626 --> 00:22:16,835 -y las sacudimos? Y vemos qué sucede. -Lo que sucedió en Hong Kong... 300 00:22:16,918 --> 00:22:19,334 -¿Debería quedar en Hong Kong? -Yo seguía una pista 301 00:22:19,418 --> 00:22:22,043 -sobre mi asesinato. -Lo sé. Lo que ustedes dos hicieron allá 302 00:22:22,126 --> 00:22:24,501 es mucho peor 303 00:22:24,585 --> 00:22:27,501 que las tres balas que te dispararán el 15 de marzo. 304 00:22:27,585 --> 00:22:29,752 -Para usted, quizá. -Vamos. ¿Crees que eres el único 305 00:22:29,835 --> 00:22:32,501 que no tuvo una visión? ¿Que vio algo que 306 00:22:32,585 --> 00:22:35,334 desearía no haber visto? Te doy un consejo. 307 00:22:35,418 --> 00:22:38,668 Puedes llorar, mentirle a tu novia, como quieras, 308 00:22:38,752 --> 00:22:41,251 pero tarde o temprano será mejor que entres en razón, 309 00:22:41,334 --> 00:22:44,501 sino ella estará caminando por la playa 310 00:22:44,585 --> 00:22:47,084 lista para casarse con alguien más. 311 00:22:51,710 --> 00:22:53,793 No seas estúpido. 312 00:22:53,877 --> 00:22:56,752 Hay gente a tu alrededor que sabe cosas que tú no sabes. 313 00:22:57,585 --> 00:23:00,918 Si no quieres que te maten, necesitarás un mejor compañero. 314 00:23:01,585 --> 00:23:02,835 Mejor que Mark Benford. 315 00:23:19,543 --> 00:23:21,877 ¿Qué decías sobre perder el tiempo? 316 00:23:25,293 --> 00:23:27,334 Hola. 317 00:23:27,418 --> 00:23:30,209 Me alegra ver tu cara sonriente. 318 00:23:30,293 --> 00:23:33,835 -¿En serio? -Sí, el Sr. Makowski despertó 319 00:23:33,918 --> 00:23:37,960 de la cirugía y necesitamos que alguien vea si está bien. 320 00:23:38,043 --> 00:23:39,376 -Con gusto. -Gracias. 321 00:23:56,710 --> 00:23:57,960 ¡Espera! 322 00:23:58,501 --> 00:24:01,376 Disculpe. Oiga... 323 00:24:02,501 --> 00:24:04,793 Lo siento. Lo confundí con otra persona. 324 00:24:04,877 --> 00:24:06,626 Lo siento. 325 00:24:23,626 --> 00:24:27,209 En mi visión, sólo lo vi un segundo, pero estoy segura de que era él. 326 00:24:27,293 --> 00:24:29,501 Le di su descripción a seguridad. 327 00:24:29,585 --> 00:24:31,835 Quiero que llames a ese detective amigo de Mark. 328 00:24:31,918 --> 00:24:34,793 El detective Liefeld. Le di una descripción hace dos meses. 329 00:24:34,877 --> 00:24:36,835 -Eso no será nada nuevo. -Nunca sabes qué puede ayudar. 330 00:24:36,918 --> 00:24:39,793 -Deberías llamarlo. -Bien. 331 00:24:42,418 --> 00:24:45,543 Emergencia. Bien. Los veo luego. 332 00:24:46,293 --> 00:24:50,043 Todo estará bien, ¿de acuerdo? 333 00:24:53,251 --> 00:24:56,501 Me sigo diciendo que es un error. 334 00:24:56,585 --> 00:24:58,376 Es algo que no comprendo. 335 00:24:58,460 --> 00:25:01,043 Pero no puedo seguir pensando en que me encontraré a este tipo 336 00:25:01,126 --> 00:25:03,126 en todos lados. 337 00:25:03,209 --> 00:25:04,710 ¿Has oído hablar de Santuario? 338 00:25:06,835 --> 00:25:10,209 Déjame mostrarte. Las puse en todos lados. 339 00:25:12,835 --> 00:25:15,376 -Toma. -Sí, las he visto. 340 00:25:15,460 --> 00:25:18,209 La persona al frente ve todo en forma positiva. 341 00:25:18,293 --> 00:25:20,877 Deberías ir a verlo. Quizá te ayude. 342 00:25:20,960 --> 00:25:22,543 SANTUARIO HAY UNA NUEVA MANERA 343 00:25:22,626 --> 00:25:26,877 No me importa si tuvieron miedo o se entusiasmaron con lo que vieron. 344 00:25:26,960 --> 00:25:28,918 Seré el primero en admitirlo. 345 00:25:29,002 --> 00:25:32,418 Yo estaba muy confundido por mi visión. 346 00:25:37,710 --> 00:25:40,585 Yo no era una persona religiosa. 347 00:25:40,710 --> 00:25:41,960 No sabía qué hacer. 348 00:25:42,043 --> 00:25:45,835 Pero una voz me dijo: "Sigue adelante". 349 00:25:47,043 --> 00:25:49,293 Así que creé Santuario. 350 00:25:50,002 --> 00:25:52,293 Un lugar donde se puede estar seguro, 351 00:25:52,376 --> 00:25:55,918 donde no hay amenazas ni peligro. 352 00:25:58,585 --> 00:26:00,293 ¿Qué crees que quieren? 353 00:26:00,376 --> 00:26:03,168 Es el experimento. 354 00:26:03,835 --> 00:26:04,793 Tiene que ser. 355 00:26:04,877 --> 00:26:09,460 Y claramente, no tuve en cuenta las repercusiones de nuestro anuncio. 356 00:26:09,543 --> 00:26:11,960 Tu anuncio, Lloyd. 357 00:26:12,043 --> 00:26:14,877 No debí involucrarte a ti y al resto del equipo. 358 00:26:14,960 --> 00:26:17,418 Ahórrate las quejas, Lloyd. 359 00:26:17,501 --> 00:26:19,543 Yo era codirector del proyecto. 360 00:26:19,626 --> 00:26:21,543 Ya estaba involucrado desde el momento que abriste la boca. 361 00:26:21,585 --> 00:26:23,877 Y como ya dije varias veces, 362 00:26:23,960 --> 00:26:26,543 no creo que seamos responsables del desmayo. 363 00:26:26,626 --> 00:26:29,126 Parecería que nuestros captores no están de acuerdo. 364 00:26:29,209 --> 00:26:31,043 Sí. 365 00:26:31,126 --> 00:26:33,168 No estamos de acuerdo. 366 00:26:43,835 --> 00:26:45,251 Siéntese, por favor. 367 00:26:53,543 --> 00:26:55,293 Tengo un enfisema. 368 00:26:55,376 --> 00:26:58,585 Por fumar tantos años. 369 00:26:58,668 --> 00:27:01,126 Una actividad repugnante, ¿verdad? 370 00:27:01,209 --> 00:27:04,084 Sólo fuman los villanos. Ya lo sabemos. 371 00:27:05,752 --> 00:27:08,626 Disculpe. ¿Y usted es? 372 00:27:14,251 --> 00:27:15,918 Puedes llamarme Flosso. 373 00:27:19,209 --> 00:27:20,752 Y soy un villano. 374 00:27:28,209 --> 00:27:30,835 Imagina una canasta, 375 00:27:30,918 --> 00:27:33,543 del tamaño de Montana. 376 00:27:33,626 --> 00:27:36,960 Ahora, imagina que la canasta está llena de dinero. 377 00:27:37,043 --> 00:27:40,793 Eso es lo que me pagan para que les haga estas preguntas. 378 00:27:40,877 --> 00:27:44,168 El 6 de octubre a las 11am, 379 00:27:44,251 --> 00:27:47,960 hacían un experimento sobre plasma Wakefield impulsado por protones. 380 00:27:48,043 --> 00:27:49,918 Entiendo 381 00:27:50,002 --> 00:27:53,293 que estaban buscando materia oscura taquiónica. 382 00:27:53,376 --> 00:27:55,376 En el choque de partículas resultante, 383 00:27:55,460 --> 00:27:57,877 ¿cuánta energía de choque se generó? 384 00:27:57,960 --> 00:27:58,960 No lo sé. 385 00:27:59,043 --> 00:28:01,043 ¿Hablamos de mil millones de electronvoltios? 386 00:28:01,126 --> 00:28:02,126 No lo sé. 387 00:28:02,209 --> 00:28:05,418 ¿Cuántos electronvoltios se generaron? 388 00:28:05,501 --> 00:28:09,626 Quizá pueda ayudarlo con la pregunta. 389 00:28:12,835 --> 00:28:16,877 El 6 de octubre, estabas en Toronto enterrando a tu padre, supongo. 390 00:28:16,960 --> 00:28:19,835 Le estoy preguntando al hombre que presionó el botón. 391 00:28:19,918 --> 00:28:22,209 Tú estás aquí por otra razón. 392 00:28:22,293 --> 00:28:25,752 Entonces, ¿cuántos electronvoltios se generaron? 393 00:28:25,835 --> 00:28:28,835 Preferiría morir antes de decirle como crear otro desmayo. 394 00:28:28,918 --> 00:28:31,543 -Ustedes creen que lo causaron. -Así es. 395 00:28:31,626 --> 00:28:35,002 No, Dr. Simcoe. Ustedes sólo lo amplificaron. 396 00:28:36,877 --> 00:28:41,501 Otra vez, ¿cuántos electronvoltios? 397 00:28:49,418 --> 00:28:52,626 -¿Qué tienes? -No hay heridas ni marcas de ataduras. 398 00:28:52,710 --> 00:28:55,251 Me inclino por algún veneno. 399 00:28:55,334 --> 00:28:58,168 Pero no sabré más hasta tener el informe de toxicología. 400 00:29:00,501 --> 00:29:03,918 Encontramos esto. Puede ser de uno de los paramédicos. 401 00:29:04,002 --> 00:29:06,209 -¿Un estuche de cuero? -Es para una Palm, 402 00:29:06,293 --> 00:29:08,752 -pero no encontramos un teléfono. -Si el teléfono sigue en la ambulancia, 403 00:29:08,835 --> 00:29:10,918 podemos triangular su posición desde la señal. 404 00:29:11,002 --> 00:29:12,710 Si encontramos el teléfono, encontramos la ambulancia. 405 00:29:12,793 --> 00:29:15,168 Si encontramos la ambulancia, quizá encontremos a los ladrones. 406 00:29:15,251 --> 00:29:18,376 Si los encontramos, nos llevarán a Simon y Lloyd. 407 00:29:19,209 --> 00:29:20,960 Relájese. 408 00:29:21,043 --> 00:29:23,084 ¿Ya hizo esto antes? 409 00:29:23,168 --> 00:29:25,918 No, no así. 410 00:29:26,002 --> 00:29:29,376 Algunas personas que no podían recordar sus visiones 411 00:29:29,460 --> 00:29:32,543 han tenido un gran avance con este tratamiento. 412 00:29:32,626 --> 00:29:35,501 ¿Por qué no me dice qué le hizo cambiar de opinión? 413 00:29:36,960 --> 00:29:40,752 Estoy alejando a todos, a todas las personas que quiero, 414 00:29:40,835 --> 00:29:42,752 de mí. 415 00:29:44,418 --> 00:29:48,168 Porque no puedo enfrentar mi posible futuro. 416 00:29:49,793 --> 00:29:51,460 ¿Fue tan difícil decir eso? 417 00:29:52,710 --> 00:29:54,460 No tiene idea. 418 00:29:57,585 --> 00:30:01,209 Bueno, la terapia es parecida a Alcohólicos Anónimos. 419 00:30:01,293 --> 00:30:04,043 El primer paso en la recuperación 420 00:30:04,126 --> 00:30:07,002 es admitir que tienes un problema. 421 00:30:08,043 --> 00:30:11,043 -¿Dolerá? -La verdad siempre duele un poco. 422 00:30:16,918 --> 00:30:20,501 El hombre en mi visión tenía el cuello como un toro, 423 00:30:20,585 --> 00:30:22,752 olía a cámara de carne. 424 00:30:23,960 --> 00:30:27,418 No sé dónde estaba ni quién era el hombre. 425 00:30:28,835 --> 00:30:31,084 Sentí mis pulgares en su tráquea. 426 00:30:31,168 --> 00:30:34,793 Apreté lo más fuerte que pude hasta que sentí que algo se partía. 427 00:30:37,209 --> 00:30:38,293 Luego lo solté. 428 00:30:40,501 --> 00:30:43,168 No puedo creer que serías capaz de algo así. 429 00:30:43,251 --> 00:30:45,752 Creo que la mía es un poco más violenta que la tuya. 430 00:30:45,835 --> 00:30:48,626 Estoy confundido. En mi visión, 431 00:30:49,793 --> 00:30:51,418 recibía un mensaje de texto tuyo. 432 00:30:51,501 --> 00:30:53,418 Lo siento, debo hacer una llamada. 433 00:30:53,501 --> 00:30:55,043 No puedo recordarlo. 434 00:30:55,126 --> 00:30:57,418 Es decir, no puede haberte enviado un mensaje 435 00:30:57,501 --> 00:31:00,960 en medio de lo que estaba haciendo. O quizá te lo envié antes 436 00:31:01,043 --> 00:31:03,126 y lo leíste en ese momento. 437 00:31:03,918 --> 00:31:07,002 No entiendo. ¿Por qué no coinciden nuestros futuros? 438 00:31:07,084 --> 00:31:10,126 Porque es un futuro posible. 439 00:31:11,501 --> 00:31:13,918 No le prestaste mucha atención a la historia 440 00:31:14,002 --> 00:31:17,376 sobre el agente del FBI que se suicidó. 441 00:31:19,543 --> 00:31:21,376 Todo es posible. 442 00:31:22,002 --> 00:31:23,918 Con o sin visión. 443 00:31:24,002 --> 00:31:27,585 Lloyd, es inútil. Las ventanas están cerradas. 444 00:31:27,668 --> 00:31:30,376 Probablemente las cerraron con clavos. 445 00:31:34,752 --> 00:31:36,793 Touché. 446 00:31:37,918 --> 00:31:42,002 Sólo necesito una persona que pase y mire para abajo. 447 00:31:42,084 --> 00:31:44,501 AUXILIO 448 00:31:44,585 --> 00:31:47,418 ¡Espera, espera! ¡No, no, no! ¡Espera! 449 00:31:47,501 --> 00:31:49,334 ¡No! 450 00:31:49,418 --> 00:31:51,501 ¡Auxilio! 451 00:31:51,585 --> 00:31:53,501 ¡Auxilio! 452 00:31:56,543 --> 00:32:00,918 Comenzará a sentir un cosquilleo en las extremidades. 453 00:32:01,002 --> 00:32:03,877 Es completamente normal. Relájese. 454 00:32:04,585 --> 00:32:06,918 Deje que fluyan los recuerdos. 455 00:32:13,793 --> 00:32:14,835 LA CORONA EMPAREDADOS DE CARNE 456 00:32:24,501 --> 00:32:26,418 RECURSOS RED PANDA 457 00:32:26,501 --> 00:32:28,376 AUXILIO 458 00:32:44,251 --> 00:32:45,668 ¿Qué? 459 00:32:47,960 --> 00:32:52,084 Sólo deseo que hubieses estado detrás de la bola ocho cuando choqué. 460 00:32:53,585 --> 00:32:55,501 Vete al infierno, Lloyd. 461 00:33:00,126 --> 00:33:01,585 ¿Qué vio? 462 00:33:02,626 --> 00:33:03,835 Estaba hablando por teléfono. 463 00:33:09,585 --> 00:33:11,418 ¿Sabe con quién hablaba? 464 00:33:14,209 --> 00:33:15,918 Con Lloyd Simcoe. 465 00:33:32,626 --> 00:33:34,793 AUXILIO 466 00:33:35,334 --> 00:33:37,043 Se te cayó algo. 467 00:33:38,793 --> 00:33:40,209 Comencemos otra vez por el principio. 468 00:33:40,293 --> 00:33:44,002 Estabas realizando un experimento sobre aceleración de plasma Wakefield. 469 00:33:44,084 --> 00:33:45,960 ¿Me equivoco? 470 00:33:48,293 --> 00:33:51,585 Creí haberle aclarado que no puedo decirle. 471 00:33:55,002 --> 00:33:56,668 ¡Déjenme! ¡Lloyd! 472 00:33:56,752 --> 00:33:58,668 ¿Fue exitoso, Dr. Simcoe? 473 00:33:58,752 --> 00:34:00,918 ¡Lloyd! Bueno, bueno. 474 00:34:01,002 --> 00:34:03,585 ¿Las instalaciones detectaron algo superluminal? 475 00:34:03,668 --> 00:34:05,918 Esto no tiene que ver con Simon. ¿Por qué...? 476 00:34:06,002 --> 00:34:08,084 ¿Hubo radiación Cerenkov? 477 00:34:14,251 --> 00:34:15,543 No puedo. 478 00:34:19,002 --> 00:34:21,251 ¡Lloyd! ¡Diles lo que quieran saber, Lloyd! 479 00:34:21,334 --> 00:34:22,710 Muy bien, entonces. 480 00:34:22,793 --> 00:34:26,668 Que comience el lío. 481 00:34:35,668 --> 00:34:36,960 Hola, amigo. 482 00:34:37,043 --> 00:34:39,918 Vuelve a dormir, cariño. Sólo quería saber cómo estabas. 483 00:34:40,002 --> 00:34:43,043 No puedo. ¿Cantarás algo más? 484 00:34:44,877 --> 00:34:46,877 Creo que agoté el repertorio. 485 00:34:47,793 --> 00:34:49,418 Debo ir a casa. 486 00:34:49,501 --> 00:34:52,043 Te guardé esto de mi cena. 487 00:34:53,209 --> 00:34:56,084 ¿Una galleta? ¿En serio? 488 00:35:01,293 --> 00:35:03,418 Gracias. 489 00:35:09,710 --> 00:35:13,293 Hola, Aaron, habla Mark. Me vendría bien algo de ayuda. 490 00:35:14,960 --> 00:35:18,668 COCTELES 491 00:35:43,084 --> 00:35:44,918 AUXILIO 492 00:35:51,043 --> 00:35:52,376 RECURSOS RED PANDA 493 00:36:05,168 --> 00:36:06,793 Háblame, amigo. 494 00:36:08,084 --> 00:36:09,543 ¿Qué sucedió, Mark? 495 00:36:09,626 --> 00:36:12,877 ¿Por qué estás aquí sentado en el auto frente al bar? 496 00:36:12,960 --> 00:36:15,626 Es lo que sucederá, ¿verdad? 497 00:36:16,960 --> 00:36:20,960 Mi terapeuta me dio una droga... 498 00:36:22,918 --> 00:36:26,710 ...para desbloquear las partes de mi visión que no podía recordar 499 00:36:26,793 --> 00:36:28,418 porque estaba bebiendo. 500 00:36:31,084 --> 00:36:32,877 Soy yo. Necesito hablar contigo. 501 00:36:33,793 --> 00:36:35,543 Bueno, no es un buen momento. 502 00:36:35,626 --> 00:36:39,002 Hablaba por teléfono con Lloyd Simcoe... 503 00:36:40,877 --> 00:36:43,460 -¿Has estado bebiendo? -Vete al infierno, Lloyd. 504 00:36:43,543 --> 00:36:45,626 Le dije que no quería hablar con él. 505 00:36:45,710 --> 00:36:48,334 -Tienes derecho a odiarme, pero... -Mira, no te odio. 506 00:36:48,418 --> 00:36:51,668 Sólo deseo que hubieses estado detrás de la bola ocho cuando choqué. 507 00:36:51,752 --> 00:36:53,918 Está bien. Pero debemos hablar sobre la QED. 508 00:36:54,002 --> 00:36:56,084 Sonaba como si estuviésemos trabajando juntos. 509 00:36:56,168 --> 00:36:59,543 No estoy seguro. Es sólo una teoría, pero estoy cerca de descifrarla. 510 00:36:59,626 --> 00:37:02,710 Escúchame. Cerca no es suficiente. D. Gibbons me contó... 511 00:37:02,793 --> 00:37:05,251 El hombre que llamas "D. Gibbons" te mintió. 512 00:37:06,835 --> 00:37:08,543 Debes apurarte. Se nos acaba el tiempo. 513 00:37:08,626 --> 00:37:10,251 A menos que podamos detenerlo... 514 00:37:10,334 --> 00:37:12,168 Y luego le dije. 515 00:37:15,877 --> 00:37:17,710 Habrá otro desmayo. 516 00:37:26,501 --> 00:37:28,418 -¿Estás seguro? -Estoy seguro. 517 00:37:28,501 --> 00:37:30,793 Habrá otro desmayo. 518 00:37:30,877 --> 00:37:33,334 Si Simcoe vio lo mismo que tú, 519 00:37:33,418 --> 00:37:35,460 ¿por qué ha ocultado esta información todo el tiempo? 520 00:37:35,543 --> 00:37:37,877 -¿Por qué no la ha dado a conocer? -No lo sé. 521 00:37:37,960 --> 00:37:42,585 Encontrémoslo para preguntarle. Déjame regresar así lo rastreo. 522 00:37:42,668 --> 00:37:46,293 Mira, vuelve a casa. Haré lo posible para reincorporarte. 523 00:37:46,376 --> 00:37:48,626 -Lo prometo. -¿Qué debo hacer hasta entonces? 524 00:37:48,710 --> 00:37:51,710 Dijiste haber visto más pistas en tu visión. 525 00:37:53,002 --> 00:37:56,002 -Trabaja con ellas. Pero en silencio. -Bien. 526 00:37:56,877 --> 00:38:00,334 Este tema del otro desmayo, no lo menciones. 527 00:38:00,418 --> 00:38:04,293 Si no podemos decirle al mundo cuándo sucederá, 528 00:38:04,376 --> 00:38:06,877 sería más que irresponsable. 529 00:38:08,376 --> 00:38:10,835 Éste es el número del paramédico desaparecido. 530 00:38:10,918 --> 00:38:13,501 Esperamos que el teléfono esté aún en la ambulancia. 531 00:38:13,585 --> 00:38:15,002 -¿Puedes rastrearlo? -Sí. 532 00:38:15,084 --> 00:38:17,043 Si la batería tiene carga, puedo capturar la señal 533 00:38:17,126 --> 00:38:20,293 -y triangular la posición. -¿Qué tan cerca puedes llevarnos? 534 00:38:20,376 --> 00:38:23,585 -A unos 50 metros, si es en la ciudad. -Genial. Hagámoslo. 535 00:38:33,084 --> 00:38:36,501 A veces, sentimos que la mano de Dios está detrás de nuestro cuello 536 00:38:36,585 --> 00:38:38,960 empujándonos hacia algo. 537 00:38:39,043 --> 00:38:42,918 Y a veces, nos sentimos totalmente abandonados. 538 00:38:43,460 --> 00:38:44,918 Eso es normal. 539 00:38:45,002 --> 00:38:47,334 Pero sólo porque no sienten algo, 540 00:38:47,418 --> 00:38:49,752 no significa que no está ahí. 541 00:38:52,877 --> 00:38:56,251 ¿Cuántos de ustedes se han quemado en un día nublado? 542 00:38:57,126 --> 00:38:59,877 No pensaban que podía suceder, 543 00:38:59,960 --> 00:39:01,626 pero así fue. 544 00:39:01,710 --> 00:39:04,168 El amor de Dios es igual. 545 00:39:04,251 --> 00:39:06,126 Trabajando para el bien de ustedes, 546 00:39:06,209 --> 00:39:09,668 aún cuando no se den cuenta. 547 00:39:11,626 --> 00:39:13,918 Aquí tienes. Gracias. 548 00:39:15,710 --> 00:39:18,084 Disculpe. Tengo una pregunta. 549 00:39:18,168 --> 00:39:19,501 Claro. 550 00:39:19,585 --> 00:39:24,209 ¿Qué hay de nuestra responsabilidad ante Dios? ¿Le debemos algo a Él? 551 00:39:24,293 --> 00:39:26,334 -¿Cómo qué? -¿Obediencia? 552 00:39:26,418 --> 00:39:30,084 Es decir, debemos seguir las reglas que Él propone. 553 00:39:31,126 --> 00:39:34,209 -¿Y si no lo hacemos? -Nos castiga. 554 00:39:35,668 --> 00:39:39,418 No entiendo cómo puede decir que el desmayo fue bueno. 555 00:39:39,501 --> 00:39:42,418 Mire toda la gente que murió. Mire todos los problemas que causa. 556 00:39:42,501 --> 00:39:44,418 Vaya. Claramente estás disgustada. 557 00:39:44,501 --> 00:39:46,960 ¿No crees, en lo más mínimo, 558 00:39:47,043 --> 00:39:49,877 que las visiones fueron una llamada de aviso 559 00:39:49,960 --> 00:39:53,168 para que nos organicemos antes de que sea demasiado tarde? 560 00:39:53,251 --> 00:39:56,043 -No capté tu nombre. -Nicole. 561 00:39:56,126 --> 00:39:57,752 Me llamo Timothy. 562 00:39:57,835 --> 00:39:59,752 Me encantaría seguir hablando contigo, 563 00:39:59,835 --> 00:40:02,835 pero si no salgo de aquí antes de que termine mi hora, me cobrarán. 564 00:40:02,918 --> 00:40:06,585 -Gracias. -Hay una cafetería cerca que me gusta. 565 00:40:06,668 --> 00:40:09,793 Si quieres hablar sobre eso más tarde. 566 00:40:16,710 --> 00:40:17,543 MENÚ DE EMPAREDADOS DE CARNE 567 00:40:17,626 --> 00:40:18,626 MONSTRUO DE 7 CABEZAS HUELLAS AZULES 568 00:40:18,710 --> 00:40:19,752 LOGO DE RED PANDA 569 00:40:21,460 --> 00:40:23,334 RED PANDA RECURSOS 570 00:40:23,418 --> 00:40:26,793 Red Panda brinda ayuda humanitaria en todo el mundo. 571 00:40:26,877 --> 00:40:29,960 Todo desde micro inversiones hasta educación. 572 00:40:30,043 --> 00:40:33,626 Hemos estado muy ocupados desde el desmayo, como se imaginará. 573 00:40:33,710 --> 00:40:36,043 Dice que trabajan en todo el mundo. 574 00:40:36,126 --> 00:40:39,002 Sí, surgimos de SSD en los años 90. 575 00:40:39,084 --> 00:40:41,251 Ya sabe, servicios sanitarios y demográficos. 576 00:40:41,334 --> 00:40:45,793 Estamos en Sudamérica, el Medio Oriente, el subcontinente africano. 577 00:40:45,877 --> 00:40:49,918 ¿Somalia? ¿Estuvo Red Panda ahí en 1991? 578 00:40:50,002 --> 00:40:52,293 No existía Red Panda en 1991. 579 00:40:52,376 --> 00:40:54,460 No nos acreditaron hasta 1998. 580 00:40:54,543 --> 00:40:57,251 ¿Y qué enviaban, grupos de personas? 581 00:40:57,334 --> 00:40:59,084 Con suministros de agua, en general. 582 00:40:59,168 --> 00:41:01,002 Los caudillos alejaban a casi todos, 583 00:41:01,084 --> 00:41:03,501 pero los grupos humanitarios como nosotros podemos pasar. 584 00:41:03,585 --> 00:41:07,251 ¿Podré hablar con alguien sobre... 585 00:41:08,585 --> 00:41:12,293 ...la posibilidad de ir en uno de los viajes de Red Panda? 586 00:41:12,376 --> 00:41:15,293 Lo dudo. No quiero ser irrespetuosa, 587 00:41:15,376 --> 00:41:18,626 pero gran parte de los trabajadores aquí pueden tener antecedentes policiales 588 00:41:18,710 --> 00:41:21,877 -gruesos como la Biblia. -Ya no somos así. 589 00:41:22,918 --> 00:41:25,418 Que tenga un buen día, agente Benford. 590 00:41:29,585 --> 00:41:33,585 Dr. Simcoe, ¿cuántos electronvoltios fueron generados? 591 00:41:34,626 --> 00:41:38,501 Es un número, Dr. Simcoe. Un objeto abstracto. 592 00:41:38,543 --> 00:41:41,293 No puedo sacrificar más vidas. 593 00:41:41,376 --> 00:41:43,626 "Sacrificio" es una palabra interesante. 594 00:41:43,710 --> 00:41:45,209 Aprecio su dualidad. 595 00:41:45,293 --> 00:41:48,209 Tiene varios significados. 596 00:41:49,668 --> 00:41:51,710 Uno puede actuar, rendirse 597 00:41:51,793 --> 00:41:54,960 o renunciar a algo por otra cosa. 598 00:41:55,043 --> 00:41:57,960 Yo, sin embargo, prefiero la forma nominal griega "thysia" 599 00:41:58,043 --> 00:42:01,209 para indicar el objeto mismo que es sacrificado. 600 00:42:01,293 --> 00:42:05,293 Significa la familia de uno, o la tradicional libra de carne. 601 00:42:09,168 --> 00:42:12,251 -Suéltenme... -¡No! 602 00:42:13,418 --> 00:42:15,126 ¡Lloyd! 603 00:42:15,209 --> 00:42:17,460 ¡Diles lo que quieren saber, Lloyd!