1
00:00:00,126 --> 00:00:04,293
El 6 de octubre, el planeta se desmayó
durante dos minutos y 17 segundos.
2
00:00:04,376 --> 00:00:06,251
Todo el mundo vio el futuro.
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,168
Estamos aquí hoy porque creemos
4
00:00:09,251 --> 00:00:14,418
que el desmayo mundial
se precipitó por nuestro experimento.
5
00:00:14,501 --> 00:00:16,251
-El experimento fue...
-No, por favor, por favor.
6
00:00:16,334 --> 00:00:18,043
Si me dan un minuto...
7
00:00:18,126 --> 00:00:19,251
Oye. ¿Estás bien?
8
00:00:20,251 --> 00:00:23,168
-Supongo que Mark te contó lo que vi.
-Lo hizo, sí.
9
00:00:23,251 --> 00:00:25,877
Estaré bien. El futuro puede cambiar.
Está en las noticias.
10
00:00:25,960 --> 00:00:27,877
-Suba a la camioneta, Sr. Simcoe.
-¡Por favor!
11
00:00:27,960 --> 00:00:29,418
¡Suba a la camioneta!
12
00:00:29,501 --> 00:00:30,626
¿Sabes qué estoy viendo?
13
00:00:30,710 --> 00:00:35,501
La cámara de seguridad tomando
tu payasada en Hong Kong.
14
00:00:35,585 --> 00:00:36,918
-Stan...
-Cierra la boca.
15
00:00:37,002 --> 00:00:39,126
Me la envió el Embajador
norteamericano de China.
16
00:00:39,209 --> 00:00:42,376
Lograste cambiar el futuro.
17
00:00:43,418 --> 00:00:47,168
Toma. Órdenes de Wedeck.
18
00:00:47,251 --> 00:00:49,084
Parece que finalmente
tenemos algo en común.
19
00:00:49,168 --> 00:00:51,710
Ninguno de los dos es del FBI.
20
00:00:53,918 --> 00:00:56,668
Quiero contarles una historia
sobre un hombre que conozco.
21
00:00:57,835 --> 00:01:00,418
Un limpiador de vidrios de Los Ángeles.
22
00:01:00,501 --> 00:01:02,918
6 DE OCTUBRE, 2009
DÍA DEL DESMAYO
23
00:01:03,002 --> 00:01:04,501
No tenía nada especial.
24
00:01:04,585 --> 00:01:07,918
Pasaba su vida,
viviendo día a día.
25
00:01:08,002 --> 00:01:11,334
-Engánchame.
-Pocos planes, pocos sueños.
26
00:01:12,668 --> 00:01:15,084
Y si tenía aspiraciones,
27
00:01:15,168 --> 00:01:17,043
nunca habló de ellas.
28
00:01:18,626 --> 00:01:20,251
Como muchos de nosotros,
29
00:01:20,334 --> 00:01:23,376
él ya estaba inconsciente
cuando sucedió el desmayo.
30
00:01:38,543 --> 00:01:41,626
Antes del desmayo,
el limpiador de vidrios vivía
31
00:01:41,710 --> 00:01:44,126
sin preguntarse sobre el futuro.
32
00:01:44,209 --> 00:01:46,376
No era algo importante para él,
33
00:01:46,460 --> 00:01:48,793
así que no creía en nada.
34
00:01:49,668 --> 00:01:51,626
Pero sucedió el desmayo...
35
00:01:53,251 --> 00:01:56,126
...y enfrentó una especie de muerte.
36
00:02:10,752 --> 00:02:14,168
Muchos creemos
que una intervención divina,
37
00:02:14,251 --> 00:02:16,168
debe ser algo grande.
38
00:02:16,251 --> 00:02:18,877
Pero también puede ser algo pequeño
39
00:02:18,960 --> 00:02:22,334
que parece insignificante
en ese momento...
40
00:02:24,251 --> 00:02:28,418
...y resulta ser
el momento crucial de toda tu vida.
41
00:02:43,084 --> 00:02:44,960
Grande o pequeño,
42
00:02:45,002 --> 00:02:48,543
¿qué sucedería si ese momento
afectara a todos, en todo el mundo,
43
00:02:48,626 --> 00:02:51,835
exactamente al mismo tiempo?
44
00:02:51,918 --> 00:02:54,710
¿Qué significaría eso para ustedes?
45
00:02:54,793 --> 00:02:58,376
¿Dónde buscarían las respuestas?
46
00:03:00,002 --> 00:03:03,460
La respuesta nunca es
sobre una sola persona.
47
00:03:04,168 --> 00:03:08,793
La vida de cada persona
fue afectada por el desmayo.
48
00:03:08,877 --> 00:03:11,835
No estamos solos en esto.
49
00:03:23,543 --> 00:03:24,793
¡Auxilio!
50
00:03:47,543 --> 00:03:49,710
Cada uno de nosotros es único.
51
00:03:49,793 --> 00:03:53,126
Pero nos están uniendo
para formar un tapiz.
52
00:03:53,209 --> 00:03:55,960
Algo tan grande
que es imposible entender
53
00:03:56,043 --> 00:03:59,043
hasta que podamos
ver la imagen completa.
54
00:03:59,126 --> 00:04:02,209
¡Auxilio, por favor! ¡Auxilio!
55
00:04:02,418 --> 00:04:05,835
En algún momento, despertamos.
56
00:04:06,835 --> 00:04:08,793
Y debemos elegir:
57
00:04:08,877 --> 00:04:11,626
¿tenemos esperanza,
58
00:04:11,710 --> 00:04:14,835
creyendo que lo que Dios hace
es algo bueno,
59
00:04:14,918 --> 00:04:19,376
o nos dejamos caer,
resignándonos al caos?
60
00:04:19,960 --> 00:04:23,376
El limpiador de vidrios
vio un camino en medio del caos
61
00:04:23,460 --> 00:04:26,668
y vio algo bueno
en lo que le mostraron.
62
00:04:26,752 --> 00:04:28,793
El limpiador de vidrios...
63
00:04:29,543 --> 00:04:31,002
...era yo.
64
00:04:41,918 --> 00:04:44,710
Éstas son las preguntas
que la gente se hace.
65
00:04:44,793 --> 00:04:46,043
PRESENTE
66
00:04:46,126 --> 00:04:49,293
Pero ahora,
tienen más fuerza que nunca.
67
00:04:56,334 --> 00:04:58,626
Déjame entender algo.
68
00:04:59,710 --> 00:05:02,877
Estás en un país extranjero,
sin mi permiso,
69
00:05:02,960 --> 00:05:06,251
y decides sacar tu arma
en un lugar público.
70
00:05:08,585 --> 00:05:11,501
Por pura curiosidad,
¿qué demonios pensabas?
71
00:05:11,585 --> 00:05:13,752
¡Atrás! ¡Atrás!
72
00:05:15,334 --> 00:05:18,501
¿Puedo ver a mi esposa?
Casi la secuestran.
73
00:05:18,585 --> 00:05:21,793
¿Qué estabas pensando?
74
00:05:21,877 --> 00:05:24,126
Te hice una pregunta.
75
00:05:25,126 --> 00:05:28,043
-¿Puedes decirnos qué viste?
-Sí.
76
00:05:28,126 --> 00:05:32,084
Me estaba despidiendo. Dylan Simcoe
fue paciente mío por un tiempo.
77
00:05:32,168 --> 00:05:34,626
Los paramédicos lo subían
a la ambulancia.
78
00:05:35,251 --> 00:05:39,168
Y en ese momento noté
que algo no estaba bien.
79
00:05:39,251 --> 00:05:42,376
-No tenemos tiempo para esto.
-No eran paramédicos.
80
00:05:42,460 --> 00:05:45,585
No sabían lo que hacían.
Bill, ¿puedes venir?
81
00:05:45,668 --> 00:05:48,002
-¿Quién es Bill?
-El guardia de seguridad.
82
00:05:50,293 --> 00:05:51,668
Le dispararon.
83
00:05:52,752 --> 00:05:54,460
Le dispararon.
Así de simple.
84
00:05:54,543 --> 00:05:57,793
-Y luego me apuntaron a mí.
-¡No, no! ¡Por favor! ¡No la lastimen!
85
00:05:57,877 --> 00:06:00,543
En ese momento se metió Mark
en el medio de todo.
86
00:06:00,626 --> 00:06:01,668
¿Mark?
87
00:06:03,752 --> 00:06:05,043
Lloyd.
88
00:06:05,877 --> 00:06:07,126
Disculpa. Estoy cansada.
89
00:06:07,209 --> 00:06:10,626
Lloyd Simcoe.
Él les dijo que no me lastimaran
90
00:06:10,710 --> 00:06:12,209
y que él iría con ellos.
91
00:06:14,668 --> 00:06:16,084
Salvó mi vida.
92
00:06:16,793 --> 00:06:20,501
Una extraña me dice que le dispararé
tres tiros a mi amigo,
93
00:06:20,585 --> 00:06:22,710
no la invitaría a tomar el té.
94
00:06:22,793 --> 00:06:25,209
-¿Intentas ser gracioso?
-Por lo menos hago algo.
95
00:06:25,293 --> 00:06:27,752
Aún no hemos ido a Somalia.
96
00:06:27,835 --> 00:06:29,168
No podemos encontrar
a D. Gibbons.
97
00:06:29,251 --> 00:06:32,793
Y por alguna razón, no estamos
usando todo los recursos disponibles
98
00:06:32,877 --> 00:06:35,710
para averiguar dónde diablos está
el Sospechoso Cero.
99
00:06:35,793 --> 00:06:39,334
Somalia es zona de guerra,
intento obtener permiso para entrar.
100
00:06:39,418 --> 00:06:43,418
La Agencia de Detroit va a Michigan
para buscar al Sospechoso Cero,
101
00:06:43,501 --> 00:06:46,585
y nosotros tenemos a Gibbons
en la Lista de los diez más buscados,
102
00:06:46,668 --> 00:06:49,043
que es más que un milagro.
103
00:06:49,126 --> 00:06:51,418
Así que no insinúes
104
00:06:51,501 --> 00:06:53,168
que no estoy colaborando contigo.
105
00:06:54,543 --> 00:06:55,793
¿Encontrarán a Lloyd?
106
00:06:55,877 --> 00:06:59,043
Esto sucedió porque se metió,
107
00:06:59,126 --> 00:07:01,168
hizo lo correcto.
108
00:07:03,793 --> 00:07:05,293
Encuéntrenlo por favor.
109
00:07:06,877 --> 00:07:09,793
La terapeuta autorizada por la Agencia.
110
00:07:09,877 --> 00:07:11,293
La verás tres veces por semana.
111
00:07:11,376 --> 00:07:13,293
Y cuando ella crea que estás listo,
112
00:07:14,626 --> 00:07:16,710
hablaremos de la reincorporación.
113
00:07:41,918 --> 00:07:43,002
MOSAICO
MANO AZUL
114
00:08:03,710 --> 00:08:05,168
¿Disculpa?
115
00:08:07,460 --> 00:08:10,710
Sé que Estados Unidos
fue fundado por los Puritanos,
116
00:08:10,793 --> 00:08:14,334
¿pero realmente no hay
una sola cerveza en este lugar?
117
00:08:14,418 --> 00:08:18,835
Creo que nos confunde
con otra organización, Dr. Campos.
118
00:08:20,126 --> 00:08:21,877
¿Qué es lo que hace aquí?
119
00:08:21,960 --> 00:08:24,835
Asesoro a la Agencia
en cosas científicas
120
00:08:24,918 --> 00:08:27,043
relacionadas con la investigación.
121
00:08:31,209 --> 00:08:34,793
-Muy científico.
-Eso es confidencial.
122
00:08:35,877 --> 00:08:37,251
Para mí no.
123
00:08:47,293 --> 00:08:48,460
¿Mark?
124
00:09:16,418 --> 00:09:21,293
Veo que trabajar para el FBI
será más interesante que la universidad.
125
00:09:21,376 --> 00:09:23,376
Mark, no es lo que parece.
126
00:09:23,460 --> 00:09:25,543
Ahora no. Ya pasaste demasiado.
127
00:09:26,460 --> 00:09:28,376
Esto puede esperar.
128
00:09:29,460 --> 00:09:31,793
-Vamos a casa.
-Sí.
129
00:09:36,585 --> 00:09:37,960
Adiós.
130
00:09:39,293 --> 00:09:41,918
Pasaron ocho horas
desde el secuestro de Simcoe.
131
00:09:42,002 --> 00:09:44,376
-¿Dónde estamos?
-Sabemos que fue algo profesional,
132
00:09:44,460 --> 00:09:46,126
pero no se ha exigido un rescate.
133
00:09:46,209 --> 00:09:48,126
Sólo podemos especular
sobre por qué se lo llevaron,
134
00:09:48,209 --> 00:09:50,168
pero considerando cuánta gente
lo quiere ver muerto...
135
00:09:50,251 --> 00:09:51,251
podría ser cualquiera.
136
00:09:55,918 --> 00:09:58,793
-¿Qué hace él aquí?
-Un gusto verlo, agente Noh.
137
00:09:58,877 --> 00:10:03,126
El agente Vogel se ha unido
oficialmente al Grupo Mosaico.
138
00:10:03,209 --> 00:10:07,460
Acéptalo, Demetri, esto ahora
es una investigación entre agencias.
139
00:10:07,543 --> 00:10:09,960
Le pedí al Dr. Campos que viniera.
140
00:10:10,043 --> 00:10:13,376
Su cercanía a Simcoe
debería ayudarnos a encontrar
141
00:10:13,460 --> 00:10:14,710
a los secuestradores.
142
00:10:15,376 --> 00:10:17,418
Sugiero que hagamos
una red más amplia.
143
00:10:17,501 --> 00:10:20,960
Terroristas, cualquiera interesado
en prever el futuro.
144
00:10:21,043 --> 00:10:24,002
Si alguien pudiera
controlar las visiones,
145
00:10:24,084 --> 00:10:27,126
estaría haciendo mucho dinero.
146
00:10:27,209 --> 00:10:31,418
Sabemos que la mente de Lloyd Simcoe
es un recurso invalorable.
147
00:10:39,418 --> 00:10:42,752
¡Auxilio! ¡Auxilio!
148
00:10:45,084 --> 00:10:47,418
¿Alguien me escucha?
149
00:10:51,752 --> 00:10:53,793
Nadie puede oírte.
150
00:11:08,043 --> 00:11:11,168
Estás deshidratado.
Debes reponer los electrolitos.
151
00:11:18,168 --> 00:11:21,460
Dime lo que debo saber,
y podrás irte ahora mismo.
152
00:11:21,543 --> 00:11:23,793
-¿Quién es usted?
-No quieres saber
153
00:11:23,877 --> 00:11:26,334
la respuesta a esa pregunta.
154
00:11:26,418 --> 00:11:29,376
-Váyase al infierno.
-No sabes lo que es el infierno,
155
00:11:29,460 --> 00:11:32,293
pero ya lo sabrás.
156
00:11:39,209 --> 00:11:41,710
Desde afuera,
157
00:11:41,793 --> 00:11:43,960
luego del desmayo me veía igual.
158
00:11:44,043 --> 00:11:47,376
Pero por dentro, era distinto.
159
00:11:49,251 --> 00:11:53,752
Creíamos que ignorar
el futuro hacía la vida más difícil.
160
00:11:53,835 --> 00:11:57,543
La verdad es que
es mucho más difícil
161
00:11:57,626 --> 00:12:00,084
saber lo que nos espera.
162
00:12:04,793 --> 00:12:08,877
"Pero del árbol del conocimiento
del bien y del mal no comerás,
163
00:12:08,960 --> 00:12:12,418
porque el día que de él comas,
164
00:12:12,501 --> 00:12:14,668
ciertamente morirás".
165
00:12:23,668 --> 00:12:25,585
¿Mamá?
166
00:12:25,668 --> 00:12:26,877
¿Mamá?
167
00:12:28,334 --> 00:12:30,251
¡Mamá!
168
00:12:33,710 --> 00:12:35,710
¿Por qué harías algo así?
169
00:12:35,793 --> 00:12:38,710
Podrías haber quemado
toda la casa.
170
00:12:46,918 --> 00:12:48,960
¿Qué sucede contigo?
171
00:12:53,918 --> 00:12:56,251
-Disculpa.
-No importa. Ya desayunó.
172
00:12:56,334 --> 00:12:59,126
-La niñera se retrasó.
-Cuando dices que vendrás,
173
00:12:59,209 --> 00:13:01,460
-necesito saber que estarás aquí.
-No es mi culpa.
174
00:13:02,418 --> 00:13:05,126
-Quemó la Biblia esta mañana.
-¿Qué?
175
00:13:05,209 --> 00:13:08,460
Quizá quieras verificar otra vez
que no haya fósforos en la casa.
176
00:13:08,543 --> 00:13:10,418
¿La Biblia de la familia?
177
00:13:11,460 --> 00:13:13,293
¡Mamá!
178
00:13:13,376 --> 00:13:17,418
Nuestro desafío es encontrar
el bien en lo que vimos.
179
00:13:18,251 --> 00:13:20,209
Quizá no lo veamos al principio,
180
00:13:20,293 --> 00:13:24,835
pero si prestamos atención,
se nos revelará.
181
00:13:33,126 --> 00:13:34,835
¿Qué más voy a hacer?
182
00:13:34,918 --> 00:13:37,918
Charlie está en la escuela,
y no estoy jugando al golf.
183
00:13:41,752 --> 00:13:44,835
No pudimos hablar nada anoche...
184
00:13:44,918 --> 00:13:47,126
No quiero que dejemos de hablar.
185
00:13:48,293 --> 00:13:50,835
Me estaba despidiendo
de Lloyd.
186
00:13:50,918 --> 00:13:54,334
Pero lo que viste en el video,
se suponía que era una despedida.
187
00:13:54,418 --> 00:13:56,710
Lo juro por Dios,
me alegró que terminara.
188
00:13:56,793 --> 00:13:58,376
Sólo me alegra que estés bien.
189
00:14:05,501 --> 00:14:07,752
Pero ése es el tema. No lo estoy.
190
00:14:09,168 --> 00:14:11,168
Hace mucho que no estoy bien.
191
00:14:11,251 --> 00:14:14,376
En el trabajo, soy fría y distante,
y luego llego a casa y tú...
192
00:14:14,460 --> 00:14:17,752
No me he comportado como
la mejor persona. Lo sé.
193
00:14:19,460 --> 00:14:20,626
Lo siento.
194
00:14:23,960 --> 00:14:27,668
¿Y si huimos?
¿Y si nos mudamos?
195
00:14:28,626 --> 00:14:31,668
No, en serio. Todo lo malo que vimos
sucedió aquí en Los Ángeles.
196
00:14:31,752 --> 00:14:35,251
-¿Hablas en serio?
-Al Gough saltó de un edificio
197
00:14:35,334 --> 00:14:38,668
para salvar la vida de una mujer,
una mujer que ni siquiera conocía.
198
00:14:39,960 --> 00:14:42,710
No hay nada que no haría
para salvar nuestro matrimonio.
199
00:14:44,418 --> 00:14:46,002
Ven aquí.
200
00:14:54,002 --> 00:14:55,126
911.
201
00:14:55,209 --> 00:14:58,376
Hay un vagabundo, está vomitando.
Parece que necesita ayuda.
202
00:14:58,460 --> 00:15:01,251
Calle Bache 838, al lado del tren.
203
00:15:01,334 --> 00:15:03,043
¿Usted está con la víctima, señor?
204
00:15:03,126 --> 00:15:07,418
La llamada es un engaño. El equipo real
contestó y los malos intervinieron.
205
00:15:07,501 --> 00:15:09,668
Esto fue suministrado por la empresa
de ambulancias,
206
00:15:09,752 --> 00:15:13,334
y aparte de la cinta, es la única pista
que tenemos del secuestro.
207
00:15:13,418 --> 00:15:15,376
¿Ya encontraron a los paramédicos?
208
00:15:15,460 --> 00:15:18,209
Enviamos detectives
de la policía de LA a ese lugar. Nada.
209
00:15:18,293 --> 00:15:20,002
En un lugar de trenes abandonados
al sur de la ciudad.
210
00:15:20,084 --> 00:15:23,293
Y tampoco hemos localizado
a la ambulancia.
211
00:15:23,376 --> 00:15:26,460
¿Le entregaron esto
a la policía de LA?
212
00:15:26,543 --> 00:15:29,126
-Es un crimen local.
-Que es parte de nuestra investigación.
213
00:15:29,209 --> 00:15:31,626
-¿Y el computador portátil de Lloyd?
-¿Qué pasa con eso?
214
00:15:31,710 --> 00:15:34,877
Quizá yo pueda ingresar
al software codificado,
215
00:15:34,960 --> 00:15:38,626
y ver con quién se contactaba
antes de desaparecer. Quizá ayude.
216
00:15:40,793 --> 00:15:44,376
Janis, forma un equipo de seguridad y
lleva al Dr. Campos a la casa de Simcoe.
217
00:15:44,460 --> 00:15:48,126
Quiero hablar con los detectives
que fueron a la escena del crimen.
218
00:15:48,209 --> 00:15:49,543
Gracias.
219
00:15:54,376 --> 00:15:55,960
DRA. CALLIE LANGER
PSIQUIATRA
220
00:15:56,043 --> 00:15:59,585
-¿Ésta es la sala 520?
-Y usted es el de las 3:00.
221
00:15:59,668 --> 00:16:01,793
¿Y por qué parece que está saliendo?
222
00:16:01,877 --> 00:16:04,835
Porque son las 3:00, y si no
tomo un café con leche,
223
00:16:04,918 --> 00:16:06,877
necesitaré terapia.
224
00:16:07,418 --> 00:16:09,501
Agente Benford,
durante los últimos 12 años,
225
00:16:09,585 --> 00:16:14,501
he ayudado a otra gente
explorando el pasado.
226
00:16:14,585 --> 00:16:17,501
Pero desde el desmayo,
ya todo cambió.
227
00:16:17,585 --> 00:16:20,168
La mayoría de las personas
me vienen a ver
228
00:16:20,251 --> 00:16:22,501
por asuntos que tendrán
en el futuro.
229
00:16:22,585 --> 00:16:24,960
Así que dígame qué vio.
230
00:16:25,043 --> 00:16:28,002
Me vi bebiendo
y vi a personas que me apuntaban.
231
00:16:28,084 --> 00:16:31,835
-¿Qué más recuerda?
-¿No cree que es bastante trauma?
232
00:16:31,918 --> 00:16:36,168
Vi sus archivos.
Tiene un complejo de Dios.
233
00:16:36,251 --> 00:16:39,293
Creo que vio algo en su visión,
234
00:16:39,376 --> 00:16:42,043
algo de lo que quizá
no sea siquiera consciente,
235
00:16:42,126 --> 00:16:44,668
algo que lo hace pensar
en que es el centro del universo.
236
00:16:44,752 --> 00:16:48,418
Y no firmaré nada
hasta que no sepamos qué es.
237
00:17:09,626 --> 00:17:10,710
ABRIL DÍA - D
238
00:17:11,460 --> 00:17:13,376
Lo próximo que sé,
es que estaba de espaldas
239
00:17:13,460 --> 00:17:16,543
mirando un parabrisas roto
y naranjas por toda la carretera.
240
00:17:16,626 --> 00:17:19,376
Según mis cuentas,
241
00:17:19,460 --> 00:17:23,084
eso no suma dos minutos
y 17 segundos.
242
00:17:23,168 --> 00:17:25,626
No es la primera en decir eso.
243
00:17:26,877 --> 00:17:28,585
¿Y estaba bebiendo?
244
00:17:30,002 --> 00:17:33,209
-No recuerdo ni la mitad.
-¿Quiere hacerlo?
245
00:17:34,877 --> 00:17:38,501
Porque hay manera de hacerlo
utilizando un inhibidor de calcineurina
246
00:17:38,585 --> 00:17:40,918
que ayuda a recordar la visión.
247
00:17:41,002 --> 00:17:43,460
Con una droga que ayuda a recordar.
248
00:17:44,543 --> 00:17:47,293
No lo sé. No creo que
un viaje misterioso mágico
249
00:17:47,376 --> 00:17:49,460
sea la mejor manera
de ayudar a alguien a recordar.
250
00:17:49,543 --> 00:17:51,585
-¿A qué le teme?
-A nada.
251
00:17:51,668 --> 00:17:55,084
Por si lo olvidó,
trabajo persiguiendo a gente mala.
252
00:17:55,168 --> 00:17:56,418
Ya no lo hace.
253
00:17:59,334 --> 00:18:02,752
Llámeme cuando quiera continuar
con el tratamiento. Me gustaría verlo.
254
00:18:10,043 --> 00:18:14,460
140 DÍAS HASTA EL DÍA D
255
00:18:23,668 --> 00:18:26,626
Tú ve al callejón.
Tú a la puerta de atrás.
256
00:18:29,877 --> 00:18:35,501
¿Podría traerme una cerveza
del refrigerador, por favor?
257
00:18:35,585 --> 00:18:39,501
Estamos aquí para cuidarlo,
Sr. Campos, no para servirlo.
258
00:18:39,585 --> 00:18:41,710
Estoy trabajando duro
para descifrar el código.
259
00:18:41,793 --> 00:18:45,418
No tengo tiempo de levantarme.
Y menos tiempo para explicar
260
00:18:45,501 --> 00:18:49,126
por qué mi pedido es más que obvio.
¿Así que por qué no se mueve
261
00:18:49,209 --> 00:18:52,543
y me trae una cerveza?
Me ayudará a cavilar.
262
00:18:52,626 --> 00:18:54,501
Eso significa "a pensar".
263
00:18:56,501 --> 00:18:59,209
Es una palabra importante
para un hombre tan pequeño.
264
00:19:00,376 --> 00:19:01,918
Estoy herido.
265
00:19:03,209 --> 00:19:04,752
Pero aún quiero mi cerveza.
266
00:19:27,334 --> 00:19:28,752
¡Janis!
267
00:19:29,126 --> 00:19:31,418
Dale la vuelta.
268
00:19:32,460 --> 00:19:34,209
Estás bien.
269
00:19:35,084 --> 00:19:37,002
Despacio.
270
00:19:37,084 --> 00:19:40,002
-¿Dónde está Simon?
-No está. Estás sola aquí.
271
00:19:40,084 --> 00:19:44,084
-¿Qué sucedió?
-Había dos hombres con máscaras.
272
00:19:45,209 --> 00:19:46,960
Como las de la pizarra de Mark.
273
00:20:16,501 --> 00:20:18,251
Bien.
274
00:20:18,334 --> 00:20:19,334
Te encontré.
275
00:20:21,877 --> 00:20:23,668
Pero su padre fue secuestrado.
276
00:20:23,752 --> 00:20:25,251
No va a vivir en la calle.
277
00:20:25,334 --> 00:20:26,960
El Servicio Social lo cuidará bien.
278
00:20:27,043 --> 00:20:28,835
Es mi paciente.
No puede liberarlo.
279
00:20:28,918 --> 00:20:32,002
Usted firmó los papeles ayer.
Lo dejamos pasar la noche por cortesía,
280
00:20:32,084 --> 00:20:34,918
-pero vamos. Necesitamos las camas.
-Pero tuvo una complicación.
281
00:20:35,002 --> 00:20:37,376
La obstrucción empeoró.
282
00:20:37,460 --> 00:20:40,168
No sabía que tenía visión rayos X.
283
00:20:40,251 --> 00:20:42,251
Entonces podremos cerrar
el área de radiología.
284
00:20:42,334 --> 00:20:44,376
Dylan, ven aquí un segundo.
285
00:20:45,460 --> 00:20:48,084
¿Dylan? Ven, cariño.
286
00:20:49,501 --> 00:20:51,585
No te haré mal, Dylan.
287
00:20:51,668 --> 00:20:53,376
Oye.
288
00:20:53,460 --> 00:20:56,209
¿Dylan? ¿Cariño?
289
00:21:19,626 --> 00:21:20,918
Así es.
290
00:21:34,918 --> 00:21:37,002
Sí, ritmo cardíaco elevado,
291
00:21:37,084 --> 00:21:38,835
falta de aire
292
00:21:38,918 --> 00:21:41,501
y la frente tibia.
Puede ser una sepsis.
293
00:21:48,084 --> 00:21:50,752
¿Encontrarán a mi padre, Olivia?
294
00:21:52,668 --> 00:21:54,460
Sí.
295
00:21:55,501 --> 00:21:57,585
Claro que sí.
296
00:22:02,585 --> 00:22:06,668
Sí, encontraremos una ambulancia
que la policía de LA no pudo encontrar.
297
00:22:06,752 --> 00:22:10,209
Seguro.
Esto sí que no es perder el tiempo.
298
00:22:10,293 --> 00:22:13,543
¿Sabes qué? Tengo una mejor idea.
¿Por qué no sacamos las armas,
299
00:22:13,626 --> 00:22:16,835
-y las sacudimos? Y vemos qué sucede.
-Lo que sucedió en Hong Kong...
300
00:22:16,918 --> 00:22:19,334
-¿Debería quedar en Hong Kong?
-Yo seguía una pista
301
00:22:19,418 --> 00:22:22,043
-sobre mi asesinato.
-Lo sé. Lo que ustedes dos hicieron allá
302
00:22:22,126 --> 00:22:24,501
es mucho peor
303
00:22:24,585 --> 00:22:27,501
que las tres balas
que te dispararán el 15 de marzo.
304
00:22:27,585 --> 00:22:29,752
-Para usted, quizá.
-Vamos. ¿Crees que eres el único
305
00:22:29,835 --> 00:22:32,501
que no tuvo una visión?
¿Que vio algo que
306
00:22:32,585 --> 00:22:35,334
desearía no haber visto?
Te doy un consejo.
307
00:22:35,418 --> 00:22:38,668
Puedes llorar,
mentirle a tu novia, como quieras,
308
00:22:38,752 --> 00:22:41,251
pero tarde o temprano
será mejor que entres en razón,
309
00:22:41,334 --> 00:22:44,501
sino ella estará caminando
por la playa
310
00:22:44,585 --> 00:22:47,084
lista para casarse con alguien más.
311
00:22:51,710 --> 00:22:53,793
No seas estúpido.
312
00:22:53,877 --> 00:22:56,752
Hay gente a tu alrededor
que sabe cosas que tú no sabes.
313
00:22:57,585 --> 00:23:00,918
Si no quieres que te maten,
necesitarás un mejor compañero.
314
00:23:01,585 --> 00:23:02,835
Mejor que Mark Benford.
315
00:23:19,543 --> 00:23:21,877
¿Qué decías sobre perder el tiempo?
316
00:23:25,293 --> 00:23:27,334
Hola.
317
00:23:27,418 --> 00:23:30,209
Me alegra ver tu cara sonriente.
318
00:23:30,293 --> 00:23:33,835
-¿En serio?
-Sí, el Sr. Makowski despertó
319
00:23:33,918 --> 00:23:37,960
de la cirugía y necesitamos
que alguien vea si está bien.
320
00:23:38,043 --> 00:23:39,376
-Con gusto.
-Gracias.
321
00:23:56,710 --> 00:23:57,960
¡Espera!
322
00:23:58,501 --> 00:24:01,376
Disculpe. Oiga...
323
00:24:02,501 --> 00:24:04,793
Lo siento.
Lo confundí con otra persona.
324
00:24:04,877 --> 00:24:06,626
Lo siento.
325
00:24:23,626 --> 00:24:27,209
En mi visión, sólo lo vi un segundo,
pero estoy segura de que era él.
326
00:24:27,293 --> 00:24:29,501
Le di su descripción a seguridad.
327
00:24:29,585 --> 00:24:31,835
Quiero que llames a ese detective
amigo de Mark.
328
00:24:31,918 --> 00:24:34,793
El detective Liefeld.
Le di una descripción hace dos meses.
329
00:24:34,877 --> 00:24:36,835
-Eso no será nada nuevo.
-Nunca sabes qué puede ayudar.
330
00:24:36,918 --> 00:24:39,793
-Deberías llamarlo.
-Bien.
331
00:24:42,418 --> 00:24:45,543
Emergencia. Bien. Los veo luego.
332
00:24:46,293 --> 00:24:50,043
Todo estará bien, ¿de acuerdo?
333
00:24:53,251 --> 00:24:56,501
Me sigo diciendo que es un error.
334
00:24:56,585 --> 00:24:58,376
Es algo que no comprendo.
335
00:24:58,460 --> 00:25:01,043
Pero no puedo seguir pensando
en que me encontraré a este tipo
336
00:25:01,126 --> 00:25:03,126
en todos lados.
337
00:25:03,209 --> 00:25:04,710
¿Has oído hablar de Santuario?
338
00:25:06,835 --> 00:25:10,209
Déjame mostrarte.
Las puse en todos lados.
339
00:25:12,835 --> 00:25:15,376
-Toma.
-Sí, las he visto.
340
00:25:15,460 --> 00:25:18,209
La persona al frente
ve todo en forma positiva.
341
00:25:18,293 --> 00:25:20,877
Deberías ir a verlo.
Quizá te ayude.
342
00:25:20,960 --> 00:25:22,543
SANTUARIO
HAY UNA NUEVA MANERA
343
00:25:22,626 --> 00:25:26,877
No me importa si tuvieron miedo o
se entusiasmaron con lo que vieron.
344
00:25:26,960 --> 00:25:28,918
Seré el primero en admitirlo.
345
00:25:29,002 --> 00:25:32,418
Yo estaba muy confundido
por mi visión.
346
00:25:37,710 --> 00:25:40,585
Yo no era una persona religiosa.
347
00:25:40,710 --> 00:25:41,960
No sabía qué hacer.
348
00:25:42,043 --> 00:25:45,835
Pero una voz me dijo:
"Sigue adelante".
349
00:25:47,043 --> 00:25:49,293
Así que creé Santuario.
350
00:25:50,002 --> 00:25:52,293
Un lugar donde se puede estar seguro,
351
00:25:52,376 --> 00:25:55,918
donde no hay amenazas ni peligro.
352
00:25:58,585 --> 00:26:00,293
¿Qué crees que quieren?
353
00:26:00,376 --> 00:26:03,168
Es el experimento.
354
00:26:03,835 --> 00:26:04,793
Tiene que ser.
355
00:26:04,877 --> 00:26:09,460
Y claramente, no tuve en cuenta
las repercusiones de nuestro anuncio.
356
00:26:09,543 --> 00:26:11,960
Tu anuncio, Lloyd.
357
00:26:12,043 --> 00:26:14,877
No debí involucrarte a ti
y al resto del equipo.
358
00:26:14,960 --> 00:26:17,418
Ahórrate las quejas, Lloyd.
359
00:26:17,501 --> 00:26:19,543
Yo era codirector del proyecto.
360
00:26:19,626 --> 00:26:21,543
Ya estaba involucrado
desde el momento que abriste la boca.
361
00:26:21,585 --> 00:26:23,877
Y como ya dije varias veces,
362
00:26:23,960 --> 00:26:26,543
no creo que seamos responsables
del desmayo.
363
00:26:26,626 --> 00:26:29,126
Parecería que nuestros captores
no están de acuerdo.
364
00:26:29,209 --> 00:26:31,043
Sí.
365
00:26:31,126 --> 00:26:33,168
No estamos de acuerdo.
366
00:26:43,835 --> 00:26:45,251
Siéntese, por favor.
367
00:26:53,543 --> 00:26:55,293
Tengo un enfisema.
368
00:26:55,376 --> 00:26:58,585
Por fumar tantos años.
369
00:26:58,668 --> 00:27:01,126
Una actividad repugnante, ¿verdad?
370
00:27:01,209 --> 00:27:04,084
Sólo fuman los villanos.
Ya lo sabemos.
371
00:27:05,752 --> 00:27:08,626
Disculpe. ¿Y usted es?
372
00:27:14,251 --> 00:27:15,918
Puedes llamarme Flosso.
373
00:27:19,209 --> 00:27:20,752
Y soy un villano.
374
00:27:28,209 --> 00:27:30,835
Imagina una canasta,
375
00:27:30,918 --> 00:27:33,543
del tamaño de Montana.
376
00:27:33,626 --> 00:27:36,960
Ahora, imagina que la canasta
está llena de dinero.
377
00:27:37,043 --> 00:27:40,793
Eso es lo que me pagan
para que les haga estas preguntas.
378
00:27:40,877 --> 00:27:44,168
El 6 de octubre a las 11am,
379
00:27:44,251 --> 00:27:47,960
hacían un experimento sobre plasma
Wakefield impulsado por protones.
380
00:27:48,043 --> 00:27:49,918
Entiendo
381
00:27:50,002 --> 00:27:53,293
que estaban buscando
materia oscura taquiónica.
382
00:27:53,376 --> 00:27:55,376
En el choque de partículas resultante,
383
00:27:55,460 --> 00:27:57,877
¿cuánta energía de choque
se generó?
384
00:27:57,960 --> 00:27:58,960
No lo sé.
385
00:27:59,043 --> 00:28:01,043
¿Hablamos
de mil millones de electronvoltios?
386
00:28:01,126 --> 00:28:02,126
No lo sé.
387
00:28:02,209 --> 00:28:05,418
¿Cuántos electronvoltios
se generaron?
388
00:28:05,501 --> 00:28:09,626
Quizá pueda ayudarlo
con la pregunta.
389
00:28:12,835 --> 00:28:16,877
El 6 de octubre, estabas en Toronto
enterrando a tu padre, supongo.
390
00:28:16,960 --> 00:28:19,835
Le estoy preguntando al hombre
que presionó el botón.
391
00:28:19,918 --> 00:28:22,209
Tú estás aquí por otra razón.
392
00:28:22,293 --> 00:28:25,752
Entonces, ¿cuántos electronvoltios
se generaron?
393
00:28:25,835 --> 00:28:28,835
Preferiría morir antes de decirle
como crear otro desmayo.
394
00:28:28,918 --> 00:28:31,543
-Ustedes creen que lo causaron.
-Así es.
395
00:28:31,626 --> 00:28:35,002
No, Dr. Simcoe.
Ustedes sólo lo amplificaron.
396
00:28:36,877 --> 00:28:41,501
Otra vez, ¿cuántos electronvoltios?
397
00:28:49,418 --> 00:28:52,626
-¿Qué tienes?
-No hay heridas ni marcas de ataduras.
398
00:28:52,710 --> 00:28:55,251
Me inclino por algún veneno.
399
00:28:55,334 --> 00:28:58,168
Pero no sabré más
hasta tener el informe de toxicología.
400
00:29:00,501 --> 00:29:03,918
Encontramos esto.
Puede ser de uno de los paramédicos.
401
00:29:04,002 --> 00:29:06,209
-¿Un estuche de cuero?
-Es para una Palm,
402
00:29:06,293 --> 00:29:08,752
-pero no encontramos un teléfono.
-Si el teléfono sigue en la ambulancia,
403
00:29:08,835 --> 00:29:10,918
podemos triangular su posición
desde la señal.
404
00:29:11,002 --> 00:29:12,710
Si encontramos el teléfono,
encontramos la ambulancia.
405
00:29:12,793 --> 00:29:15,168
Si encontramos la ambulancia,
quizá encontremos a los ladrones.
406
00:29:15,251 --> 00:29:18,376
Si los encontramos, nos llevarán
a Simon y Lloyd.
407
00:29:19,209 --> 00:29:20,960
Relájese.
408
00:29:21,043 --> 00:29:23,084
¿Ya hizo esto antes?
409
00:29:23,168 --> 00:29:25,918
No, no así.
410
00:29:26,002 --> 00:29:29,376
Algunas personas que no podían
recordar sus visiones
411
00:29:29,460 --> 00:29:32,543
han tenido un gran avance
con este tratamiento.
412
00:29:32,626 --> 00:29:35,501
¿Por qué no me dice
qué le hizo cambiar de opinión?
413
00:29:36,960 --> 00:29:40,752
Estoy alejando a todos,
a todas las personas que quiero,
414
00:29:40,835 --> 00:29:42,752
de mí.
415
00:29:44,418 --> 00:29:48,168
Porque no puedo enfrentar
mi posible futuro.
416
00:29:49,793 --> 00:29:51,460
¿Fue tan difícil decir eso?
417
00:29:52,710 --> 00:29:54,460
No tiene idea.
418
00:29:57,585 --> 00:30:01,209
Bueno, la terapia es parecida
a Alcohólicos Anónimos.
419
00:30:01,293 --> 00:30:04,043
El primer paso en la recuperación
420
00:30:04,126 --> 00:30:07,002
es admitir que tienes un problema.
421
00:30:08,043 --> 00:30:11,043
-¿Dolerá?
-La verdad siempre duele un poco.
422
00:30:16,918 --> 00:30:20,501
El hombre en mi visión
tenía el cuello como un toro,
423
00:30:20,585 --> 00:30:22,752
olía a cámara de carne.
424
00:30:23,960 --> 00:30:27,418
No sé dónde estaba
ni quién era el hombre.
425
00:30:28,835 --> 00:30:31,084
Sentí mis pulgares en su tráquea.
426
00:30:31,168 --> 00:30:34,793
Apreté lo más fuerte que pude
hasta que sentí que algo se partía.
427
00:30:37,209 --> 00:30:38,293
Luego lo solté.
428
00:30:40,501 --> 00:30:43,168
No puedo creer que serías capaz
de algo así.
429
00:30:43,251 --> 00:30:45,752
Creo que la mía es
un poco más violenta que la tuya.
430
00:30:45,835 --> 00:30:48,626
Estoy confundido. En mi visión,
431
00:30:49,793 --> 00:30:51,418
recibía un mensaje de texto tuyo.
432
00:30:51,501 --> 00:30:53,418
Lo siento, debo hacer una llamada.
433
00:30:53,501 --> 00:30:55,043
No puedo recordarlo.
434
00:30:55,126 --> 00:30:57,418
Es decir,
no puede haberte enviado un mensaje
435
00:30:57,501 --> 00:31:00,960
en medio de lo que estaba haciendo.
O quizá te lo envié antes
436
00:31:01,043 --> 00:31:03,126
y lo leíste en ese momento.
437
00:31:03,918 --> 00:31:07,002
No entiendo.
¿Por qué no coinciden nuestros futuros?
438
00:31:07,084 --> 00:31:10,126
Porque es un futuro posible.
439
00:31:11,501 --> 00:31:13,918
No le prestaste
mucha atención a la historia
440
00:31:14,002 --> 00:31:17,376
sobre el agente del FBI
que se suicidó.
441
00:31:19,543 --> 00:31:21,376
Todo es posible.
442
00:31:22,002 --> 00:31:23,918
Con o sin visión.
443
00:31:24,002 --> 00:31:27,585
Lloyd, es inútil.
Las ventanas están cerradas.
444
00:31:27,668 --> 00:31:30,376
Probablemente las cerraron con clavos.
445
00:31:34,752 --> 00:31:36,793
Touché.
446
00:31:37,918 --> 00:31:42,002
Sólo necesito una persona
que pase y mire para abajo.
447
00:31:42,084 --> 00:31:44,501
AUXILIO
448
00:31:44,585 --> 00:31:47,418
¡Espera, espera!
¡No, no, no! ¡Espera!
449
00:31:47,501 --> 00:31:49,334
¡No!
450
00:31:49,418 --> 00:31:51,501
¡Auxilio!
451
00:31:51,585 --> 00:31:53,501
¡Auxilio!
452
00:31:56,543 --> 00:32:00,918
Comenzará a sentir
un cosquilleo en las extremidades.
453
00:32:01,002 --> 00:32:03,877
Es completamente normal. Relájese.
454
00:32:04,585 --> 00:32:06,918
Deje que fluyan los recuerdos.
455
00:32:13,793 --> 00:32:14,835
LA CORONA
EMPAREDADOS DE CARNE
456
00:32:24,501 --> 00:32:26,418
RECURSOS RED PANDA
457
00:32:26,501 --> 00:32:28,376
AUXILIO
458
00:32:44,251 --> 00:32:45,668
¿Qué?
459
00:32:47,960 --> 00:32:52,084
Sólo deseo que hubieses estado detrás
de la bola ocho cuando choqué.
460
00:32:53,585 --> 00:32:55,501
Vete al infierno, Lloyd.
461
00:33:00,126 --> 00:33:01,585
¿Qué vio?
462
00:33:02,626 --> 00:33:03,835
Estaba hablando por teléfono.
463
00:33:09,585 --> 00:33:11,418
¿Sabe con quién hablaba?
464
00:33:14,209 --> 00:33:15,918
Con Lloyd Simcoe.
465
00:33:32,626 --> 00:33:34,793
AUXILIO
466
00:33:35,334 --> 00:33:37,043
Se te cayó algo.
467
00:33:38,793 --> 00:33:40,209
Comencemos otra vez por el principio.
468
00:33:40,293 --> 00:33:44,002
Estabas realizando un experimento
sobre aceleración de plasma Wakefield.
469
00:33:44,084 --> 00:33:45,960
¿Me equivoco?
470
00:33:48,293 --> 00:33:51,585
Creí haberle aclarado
que no puedo decirle.
471
00:33:55,002 --> 00:33:56,668
¡Déjenme! ¡Lloyd!
472
00:33:56,752 --> 00:33:58,668
¿Fue exitoso, Dr. Simcoe?
473
00:33:58,752 --> 00:34:00,918
¡Lloyd! Bueno, bueno.
474
00:34:01,002 --> 00:34:03,585
¿Las instalaciones detectaron
algo superluminal?
475
00:34:03,668 --> 00:34:05,918
Esto no tiene que ver con Simon.
¿Por qué...?
476
00:34:06,002 --> 00:34:08,084
¿Hubo radiación Cerenkov?
477
00:34:14,251 --> 00:34:15,543
No puedo.
478
00:34:19,002 --> 00:34:21,251
¡Lloyd! ¡Diles
lo que quieran saber, Lloyd!
479
00:34:21,334 --> 00:34:22,710
Muy bien, entonces.
480
00:34:22,793 --> 00:34:26,668
Que comience el lío.
481
00:34:35,668 --> 00:34:36,960
Hola, amigo.
482
00:34:37,043 --> 00:34:39,918
Vuelve a dormir, cariño.
Sólo quería saber cómo estabas.
483
00:34:40,002 --> 00:34:43,043
No puedo.
¿Cantarás algo más?
484
00:34:44,877 --> 00:34:46,877
Creo que agoté el repertorio.
485
00:34:47,793 --> 00:34:49,418
Debo ir a casa.
486
00:34:49,501 --> 00:34:52,043
Te guardé esto de mi cena.
487
00:34:53,209 --> 00:34:56,084
¿Una galleta? ¿En serio?
488
00:35:01,293 --> 00:35:03,418
Gracias.
489
00:35:09,710 --> 00:35:13,293
Hola, Aaron, habla Mark.
Me vendría bien algo de ayuda.
490
00:35:14,960 --> 00:35:18,668
COCTELES
491
00:35:43,084 --> 00:35:44,918
AUXILIO
492
00:35:51,043 --> 00:35:52,376
RECURSOS RED PANDA
493
00:36:05,168 --> 00:36:06,793
Háblame, amigo.
494
00:36:08,084 --> 00:36:09,543
¿Qué sucedió, Mark?
495
00:36:09,626 --> 00:36:12,877
¿Por qué estás aquí sentado
en el auto frente al bar?
496
00:36:12,960 --> 00:36:15,626
Es lo que sucederá, ¿verdad?
497
00:36:16,960 --> 00:36:20,960
Mi terapeuta me dio una droga...
498
00:36:22,918 --> 00:36:26,710
...para desbloquear las partes
de mi visión que no podía recordar
499
00:36:26,793 --> 00:36:28,418
porque estaba bebiendo.
500
00:36:31,084 --> 00:36:32,877
Soy yo. Necesito hablar contigo.
501
00:36:33,793 --> 00:36:35,543
Bueno, no es un buen momento.
502
00:36:35,626 --> 00:36:39,002
Hablaba por teléfono con Lloyd Simcoe...
503
00:36:40,877 --> 00:36:43,460
-¿Has estado bebiendo?
-Vete al infierno, Lloyd.
504
00:36:43,543 --> 00:36:45,626
Le dije que no quería hablar con él.
505
00:36:45,710 --> 00:36:48,334
-Tienes derecho a odiarme, pero...
-Mira, no te odio.
506
00:36:48,418 --> 00:36:51,668
Sólo deseo que hubieses estado detrás
de la bola ocho cuando choqué.
507
00:36:51,752 --> 00:36:53,918
Está bien. Pero debemos hablar
sobre la QED.
508
00:36:54,002 --> 00:36:56,084
Sonaba como si estuviésemos
trabajando juntos.
509
00:36:56,168 --> 00:36:59,543
No estoy seguro. Es sólo una teoría,
pero estoy cerca de descifrarla.
510
00:36:59,626 --> 00:37:02,710
Escúchame. Cerca no es suficiente.
D. Gibbons me contó...
511
00:37:02,793 --> 00:37:05,251
El hombre que llamas "D. Gibbons"
te mintió.
512
00:37:06,835 --> 00:37:08,543
Debes apurarte.
Se nos acaba el tiempo.
513
00:37:08,626 --> 00:37:10,251
A menos que podamos detenerlo...
514
00:37:10,334 --> 00:37:12,168
Y luego le dije.
515
00:37:15,877 --> 00:37:17,710
Habrá otro desmayo.
516
00:37:26,501 --> 00:37:28,418
-¿Estás seguro?
-Estoy seguro.
517
00:37:28,501 --> 00:37:30,793
Habrá otro desmayo.
518
00:37:30,877 --> 00:37:33,334
Si Simcoe vio lo mismo que tú,
519
00:37:33,418 --> 00:37:35,460
¿por qué ha ocultado
esta información todo el tiempo?
520
00:37:35,543 --> 00:37:37,877
-¿Por qué no la ha dado a conocer?
-No lo sé.
521
00:37:37,960 --> 00:37:42,585
Encontrémoslo para preguntarle.
Déjame regresar así lo rastreo.
522
00:37:42,668 --> 00:37:46,293
Mira, vuelve a casa. Haré lo posible
para reincorporarte.
523
00:37:46,376 --> 00:37:48,626
-Lo prometo.
-¿Qué debo hacer hasta entonces?
524
00:37:48,710 --> 00:37:51,710
Dijiste haber visto más pistas
en tu visión.
525
00:37:53,002 --> 00:37:56,002
-Trabaja con ellas. Pero en silencio.
-Bien.
526
00:37:56,877 --> 00:38:00,334
Este tema del otro desmayo,
no lo menciones.
527
00:38:00,418 --> 00:38:04,293
Si no podemos decirle al mundo
cuándo sucederá,
528
00:38:04,376 --> 00:38:06,877
sería más que irresponsable.
529
00:38:08,376 --> 00:38:10,835
Éste es el número
del paramédico desaparecido.
530
00:38:10,918 --> 00:38:13,501
Esperamos que el teléfono esté
aún en la ambulancia.
531
00:38:13,585 --> 00:38:15,002
-¿Puedes rastrearlo?
-Sí.
532
00:38:15,084 --> 00:38:17,043
Si la batería tiene carga,
puedo capturar la señal
533
00:38:17,126 --> 00:38:20,293
-y triangular la posición.
-¿Qué tan cerca puedes llevarnos?
534
00:38:20,376 --> 00:38:23,585
-A unos 50 metros, si es en la ciudad.
-Genial. Hagámoslo.
535
00:38:33,084 --> 00:38:36,501
A veces, sentimos que la mano de Dios
está detrás de nuestro cuello
536
00:38:36,585 --> 00:38:38,960
empujándonos hacia algo.
537
00:38:39,043 --> 00:38:42,918
Y a veces,
nos sentimos totalmente abandonados.
538
00:38:43,460 --> 00:38:44,918
Eso es normal.
539
00:38:45,002 --> 00:38:47,334
Pero sólo
porque no sienten algo,
540
00:38:47,418 --> 00:38:49,752
no significa que no está ahí.
541
00:38:52,877 --> 00:38:56,251
¿Cuántos de ustedes
se han quemado en un día nublado?
542
00:38:57,126 --> 00:38:59,877
No pensaban que podía suceder,
543
00:38:59,960 --> 00:39:01,626
pero así fue.
544
00:39:01,710 --> 00:39:04,168
El amor de Dios es igual.
545
00:39:04,251 --> 00:39:06,126
Trabajando para el bien de ustedes,
546
00:39:06,209 --> 00:39:09,668
aún cuando no se den cuenta.
547
00:39:11,626 --> 00:39:13,918
Aquí tienes. Gracias.
548
00:39:15,710 --> 00:39:18,084
Disculpe. Tengo una pregunta.
549
00:39:18,168 --> 00:39:19,501
Claro.
550
00:39:19,585 --> 00:39:24,209
¿Qué hay de nuestra responsabilidad
ante Dios? ¿Le debemos algo a Él?
551
00:39:24,293 --> 00:39:26,334
-¿Cómo qué?
-¿Obediencia?
552
00:39:26,418 --> 00:39:30,084
Es decir, debemos seguir
las reglas que Él propone.
553
00:39:31,126 --> 00:39:34,209
-¿Y si no lo hacemos?
-Nos castiga.
554
00:39:35,668 --> 00:39:39,418
No entiendo cómo puede decir
que el desmayo fue bueno.
555
00:39:39,501 --> 00:39:42,418
Mire toda la gente que murió.
Mire todos los problemas que causa.
556
00:39:42,501 --> 00:39:44,418
Vaya. Claramente estás disgustada.
557
00:39:44,501 --> 00:39:46,960
¿No crees, en lo más mínimo,
558
00:39:47,043 --> 00:39:49,877
que las visiones fueron
una llamada de aviso
559
00:39:49,960 --> 00:39:53,168
para que nos organicemos
antes de que sea demasiado tarde?
560
00:39:53,251 --> 00:39:56,043
-No capté tu nombre.
-Nicole.
561
00:39:56,126 --> 00:39:57,752
Me llamo Timothy.
562
00:39:57,835 --> 00:39:59,752
Me encantaría
seguir hablando contigo,
563
00:39:59,835 --> 00:40:02,835
pero si no salgo de aquí antes
de que termine mi hora, me cobrarán.
564
00:40:02,918 --> 00:40:06,585
-Gracias.
-Hay una cafetería cerca que me gusta.
565
00:40:06,668 --> 00:40:09,793
Si quieres hablar sobre eso más tarde.
566
00:40:16,710 --> 00:40:17,543
MENÚ DE EMPAREDADOS DE CARNE
567
00:40:17,626 --> 00:40:18,626
MONSTRUO DE 7 CABEZAS
HUELLAS AZULES
568
00:40:18,710 --> 00:40:19,752
LOGO DE RED PANDA
569
00:40:21,460 --> 00:40:23,334
RED PANDA
RECURSOS
570
00:40:23,418 --> 00:40:26,793
Red Panda brinda ayuda humanitaria
en todo el mundo.
571
00:40:26,877 --> 00:40:29,960
Todo desde micro inversiones
hasta educación.
572
00:40:30,043 --> 00:40:33,626
Hemos estado muy ocupados
desde el desmayo, como se imaginará.
573
00:40:33,710 --> 00:40:36,043
Dice que trabajan en todo el mundo.
574
00:40:36,126 --> 00:40:39,002
Sí, surgimos de SSD en los años 90.
575
00:40:39,084 --> 00:40:41,251
Ya sabe,
servicios sanitarios y demográficos.
576
00:40:41,334 --> 00:40:45,793
Estamos en Sudamérica, el Medio Oriente,
el subcontinente africano.
577
00:40:45,877 --> 00:40:49,918
¿Somalia?
¿Estuvo Red Panda ahí en 1991?
578
00:40:50,002 --> 00:40:52,293
No existía Red Panda en 1991.
579
00:40:52,376 --> 00:40:54,460
No nos acreditaron hasta 1998.
580
00:40:54,543 --> 00:40:57,251
¿Y qué enviaban, grupos de personas?
581
00:40:57,334 --> 00:40:59,084
Con suministros de agua, en general.
582
00:40:59,168 --> 00:41:01,002
Los caudillos alejaban a casi todos,
583
00:41:01,084 --> 00:41:03,501
pero los grupos humanitarios
como nosotros podemos pasar.
584
00:41:03,585 --> 00:41:07,251
¿Podré hablar con alguien sobre...
585
00:41:08,585 --> 00:41:12,293
...la posibilidad de ir en uno
de los viajes de Red Panda?
586
00:41:12,376 --> 00:41:15,293
Lo dudo. No quiero ser irrespetuosa,
587
00:41:15,376 --> 00:41:18,626
pero gran parte de los trabajadores aquí
pueden tener antecedentes policiales
588
00:41:18,710 --> 00:41:21,877
-gruesos como la Biblia.
-Ya no somos así.
589
00:41:22,918 --> 00:41:25,418
Que tenga un buen día, agente Benford.
590
00:41:29,585 --> 00:41:33,585
Dr. Simcoe, ¿cuántos electronvoltios
fueron generados?
591
00:41:34,626 --> 00:41:38,501
Es un número, Dr. Simcoe.
Un objeto abstracto.
592
00:41:38,543 --> 00:41:41,293
No puedo sacrificar más vidas.
593
00:41:41,376 --> 00:41:43,626
"Sacrificio" es una palabra interesante.
594
00:41:43,710 --> 00:41:45,209
Aprecio su dualidad.
595
00:41:45,293 --> 00:41:48,209
Tiene varios significados.
596
00:41:49,668 --> 00:41:51,710
Uno puede actuar, rendirse
597
00:41:51,793 --> 00:41:54,960
o renunciar a algo
por otra cosa.
598
00:41:55,043 --> 00:41:57,960
Yo, sin embargo, prefiero
la forma nominal griega "thysia"
599
00:41:58,043 --> 00:42:01,209
para indicar el objeto mismo
que es sacrificado.
600
00:42:01,293 --> 00:42:05,293
Significa la familia de uno,
o la tradicional libra de carne.
601
00:42:09,168 --> 00:42:12,251
-Suéltenme...
-¡No!
602
00:42:13,418 --> 00:42:15,126
¡Lloyd!
603
00:42:15,209 --> 00:42:17,460
¡Diles lo que quieren saber, Lloyd!