1
00:00:00,084 --> 00:00:04,293
Den 6. oktober mistede hele planeten
bevidstheden i 2,17 minutter.
2
00:00:04,376 --> 00:00:06,251
Hele verden så fremtiden.
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,168
Vi er her i dag, fordi vi tror,
4
00:00:09,251 --> 00:00:14,418
at det globale blackout
skyldtes vores eksperiment.
5
00:00:14,501 --> 00:00:16,251
- Var eksperimentet offent...?
- Nej...
6
00:00:16,334 --> 00:00:18,043
Hvis jeg lige må have lov...
7
00:00:18,126 --> 00:00:19,251
Hej. Er du okay?
8
00:00:20,251 --> 00:00:23,168
- Mark har sagt, hvad jeg så.
- Ja.
9
00:00:23,251 --> 00:00:25,877
Jeg er okay. Fremtiden kan ændre sig.
Det siger de i nyhederne.
10
00:00:25,960 --> 00:00:27,877
- Ind i bilen, mr Simcoe.
- Nej!
11
00:00:27,960 --> 00:00:29,418
Ind i bilen! Kom så!
12
00:00:29,501 --> 00:00:30,626
Ved du, hvad jeg ser?
13
00:00:30,710 --> 00:00:35,501
Jeg ser overvågningsvideoen fra,
da I klokkede i det i Hongkong.
14
00:00:35,585 --> 00:00:36,918
- Stan...
- Klap i.
15
00:00:37,002 --> 00:00:39,126
Jeg fik den fandeme fra
vores ambassadør i Kina.
16
00:00:39,209 --> 00:00:42,376
Du har ændret fremtiden.
17
00:00:43,418 --> 00:00:47,168
Her. På Wedecks ordre.
18
00:00:47,251 --> 00:00:49,084
Nu har vi endelig noget til fælles.
19
00:00:49,168 --> 00:00:51,710
Ingen af os er fra FBI.
20
00:00:53,918 --> 00:00:56,668
Jeg vil fortælle jer om en mand,
jeg kender.
21
00:00:57,835 --> 00:01:00,418
En vinduespudser i LA.
22
00:01:00,501 --> 00:01:02,918
6. OKTOBER 2009
BLACKOUT-DAGEN
23
00:01:03,002 --> 00:01:04,501
Han var ikke noget særligt.
24
00:01:04,585 --> 00:01:07,918
Han lever bare sit liv fra dag til dag.
25
00:01:08,002 --> 00:01:11,334
- Fæstner du mig?
- Vage planer, få drømme.
26
00:01:12,668 --> 00:01:15,084
Og hvis han havde ambitioner,
27
00:01:15,168 --> 00:01:17,043
nævnte han dem aldrig.
28
00:01:18,626 --> 00:01:20,251
Som de fleste af os
29
00:01:20,334 --> 00:01:23,376
var han allerede bevidstløs,
da blackoutet skete.
30
00:01:38,543 --> 00:01:41,626
Før blackoutet
levede vinduespudseren sit liv
31
00:01:41,710 --> 00:01:44,126
uden at tænke over fremtiden.
32
00:01:44,209 --> 00:01:46,376
Det var bare ikke en prioritet for ham,
33
00:01:46,460 --> 00:01:48,793
så han troede ikke på noget.
34
00:01:49,668 --> 00:01:51,626
Men så kom blackoutet...
35
00:01:53,251 --> 00:01:56,126
...og han så døden i øjnene.
36
00:02:10,752 --> 00:02:14,168
Mange af os tror,
at når katastrofen rammer,
37
00:02:14,251 --> 00:02:16,168
er det noget stort.
38
00:02:16,251 --> 00:02:18,877
Men det kan også være noget småt,
39
00:02:18,960 --> 00:02:22,334
der virker så ligegyldigt
i øjeblikket...
40
00:02:24,251 --> 00:02:28,418
...men som viser sig
at være vendepunktet i dit liv.
41
00:02:43,084 --> 00:02:44,960
Stort eller småt,
42
00:02:45,002 --> 00:02:48,543
hvad så, hvis øjeblikket
påvirkede alle over alt
43
00:02:48,626 --> 00:02:51,835
på nøjagtig samme tid?
44
00:02:51,918 --> 00:02:54,710
Hvad ville det betyde for dig?
45
00:02:54,793 --> 00:02:58,376
Hvor ville du lede efter svar?
46
00:03:00,002 --> 00:03:03,460
Svaret handler aldrig blot
om en enkelt person.
47
00:03:04,168 --> 00:03:08,793
Alles liv blev påvirket af blackoutet.
48
00:03:08,877 --> 00:03:11,835
Ingen af os er alene om det.
49
00:03:23,543 --> 00:03:24,793
Hjælp!
50
00:03:47,543 --> 00:03:49,710
Vi er alle unikke.
51
00:03:49,793 --> 00:03:53,126
Men vi flettes sammen
til at udgøre et hele.
52
00:03:53,209 --> 00:03:55,960
Noget større, der ikke kan forstås,
53
00:03:56,043 --> 00:03:59,043
før vi tager et skridt tilbage
og får overblik.
54
00:03:59,126 --> 00:04:02,209
Hjælp mig! Så hjælp mig dog!
55
00:04:02,418 --> 00:04:05,835
På et tidspunkt vågner vi alle.
56
00:04:06,835 --> 00:04:08,793
Og så skal vi vælge:
57
00:04:08,877 --> 00:04:11,626
fortsætter vi håbefuldt
58
00:04:11,710 --> 00:04:14,835
i troen på,
at hvad Gud gør, er godt,
59
00:04:14,918 --> 00:04:19,376
eller rager vi rundt og accepterer kaos?
60
00:04:19,960 --> 00:04:23,376
Vinduespudseren så en vej gennem kaos,
61
00:04:23,460 --> 00:04:26,668
og han så det gode i det,
han fik at se.
62
00:04:26,752 --> 00:04:28,793
Vinduespudseren...
63
00:04:29,543 --> 00:04:31,002
...var mig.
64
00:04:41,918 --> 00:04:44,710
Det er de spørgsmål,
folk altid har kæmpet med.
65
00:04:44,793 --> 00:04:46,043
NUTIDEN
66
00:04:46,126 --> 00:04:49,293
Men nu betyder de mere
end nogensinde før.
67
00:04:56,334 --> 00:04:58,626
Forklar mig lige en ting.
68
00:04:59,710 --> 00:05:02,877
I er i udlandet stik mod min
udtrykkelige ordre,
69
00:05:02,960 --> 00:05:06,251
og så trækker du våben
på et offentligt sted.
70
00:05:08,585 --> 00:05:11,501
Hvad i alverden havde du tænkt dig?
71
00:05:11,585 --> 00:05:13,752
Tilbage! Nu!
72
00:05:15,334 --> 00:05:18,501
Må jeg se min kone?
Hun var nær blevet kidnappet.
73
00:05:18,585 --> 00:05:21,793
Hvad tænkte du på?
74
00:05:21,877 --> 00:05:24,126
Jeg spurgte dig om noget.
75
00:05:25,126 --> 00:05:28,043
- Kan du prøve at forklare, hvad du så?
- Ja.
76
00:05:28,126 --> 00:05:32,084
Jeg sagde farvel. Dylan Simcoe
har været min patient et stykke tid.
77
00:05:32,168 --> 00:05:34,626
Ambulancefolkene hjalp ham ind.
78
00:05:35,251 --> 00:05:39,168
Og så så jeg,
at der var noget galt.
79
00:05:39,251 --> 00:05:42,376
- Det har vi ikke tid til.
- De var ikke ambulancefolk.
80
00:05:42,460 --> 00:05:45,585
De anede ikke, hvad de foretog sig.
Bill, kom herned?
81
00:05:45,668 --> 00:05:48,002
- Hvem er Bill?
- Sikkerhedsvagten.
82
00:05:50,293 --> 00:05:51,668
De skød ham.
83
00:05:52,752 --> 00:05:54,460
De skød ham. De skød bare.
84
00:05:54,543 --> 00:05:57,793
- Og så sigtede de på mig.
- Nej, nej! I må ikke gøre hende noget!
85
00:05:57,877 --> 00:06:00,543
Så kastede Mark sig midt ind i det hele.
86
00:06:00,626 --> 00:06:01,668
Mark?
87
00:06:03,752 --> 00:06:05,043
Lloyd.
88
00:06:05,877 --> 00:06:07,126
Undskyld. Jeg er træt.
89
00:06:07,209 --> 00:06:10,626
Lloyd Simcoe sagde,
at de ikke måtte gøre mig fortræd,
90
00:06:10,710 --> 00:06:12,209
og at han ville tage med dem.
91
00:06:14,668 --> 00:06:16,084
Han reddede mit liv.
92
00:06:16,793 --> 00:06:20,501
Hvis en fremmed siger,
jeg skyder min ven tre gange,
93
00:06:20,585 --> 00:06:22,710
skal jeg ikke være
slyngveninde med hende.
94
00:06:22,793 --> 00:06:25,209
- Er det morsomt?
- Jeg gør i det mindste noget!
95
00:06:25,293 --> 00:06:27,752
Vi har stadig ikke været i Somalia.
96
00:06:27,835 --> 00:06:29,168
Vi kan ikke finde D. Gibbons.
97
00:06:29,251 --> 00:06:32,793
Og sjovt nok sætter vi ikke alt ind på
98
00:06:32,877 --> 00:06:35,710
at finde ud af,
hvem fanden Mistænkt Nul er.
99
00:06:35,793 --> 00:06:39,334
Somalia er en krigszone,
og jeg prøver at få os ind.
100
00:06:39,418 --> 00:06:43,418
FBI i Detroit leder
i hele Michigan efter Mistænkt Nul,
101
00:06:43,501 --> 00:06:46,585
og Gibbons er efterlyst,
102
00:06:46,668 --> 00:06:49,043
hvilket er noget nær et mirakel.
103
00:06:49,126 --> 00:06:51,418
Så du skal ikke påstå,
104
00:06:51,501 --> 00:06:53,168
at jeg ikke samarbejder.
105
00:06:54,543 --> 00:06:55,793
Finder I Lloyd?
106
00:06:55,877 --> 00:06:59,043
Det skete kun,
fordi han stak næsen frem
107
00:06:59,126 --> 00:07:01,168
og gjorde det rigtige.
108
00:07:03,793 --> 00:07:05,293
Find ham.
109
00:07:06,877 --> 00:07:09,793
Din terapeut fra FBI.
110
00:07:09,877 --> 00:07:11,293
Se hende tre gange om ugen.
111
00:07:11,376 --> 00:07:13,293
Og når hun mener, du er klar,
112
00:07:14,626 --> 00:07:16,710
kan vi tale om at få dig i gang igen.
113
00:07:41,251 --> 00:07:42,418
D. GIBBONS
BABYDUKKE BLÅ HÅND
114
00:08:03,710 --> 00:08:05,168
Undskyld?
115
00:08:07,460 --> 00:08:10,710
Jeg ved,
at USA er grundlagt af puritanere,
116
00:08:10,793 --> 00:08:14,334
men kan man virkelig ikke
støve en øl op her?
117
00:08:14,418 --> 00:08:18,835
Du forveksler os vist med ATF,
dr. Campos.
118
00:08:20,126 --> 00:08:21,877
Hvad laver du her?
119
00:08:21,960 --> 00:08:24,835
Jeg rådgiver FBI
om alt det videnskabelige
120
00:08:24,918 --> 00:08:27,043
angående efterforskningen.
121
00:08:31,209 --> 00:08:34,793
- Meget videnskabeligt.
- Det er hemmeligt.
122
00:08:35,877 --> 00:08:37,251
Ikke for mig.
123
00:08:47,293 --> 00:08:48,460
Mark?
124
00:09:16,418 --> 00:09:21,293
At arbejde for FBI er meget mere
spændende end at være akademiker.
125
00:09:21,376 --> 00:09:23,376
Mark, det er ikke, hvad du tror.
126
00:09:23,460 --> 00:09:25,543
Ikke nu. Du har været udsat for nok.
127
00:09:26,460 --> 00:09:28,376
Det kan vente.
128
00:09:29,460 --> 00:09:31,793
- Lad os tage hjem.
- Ja.
129
00:09:36,585 --> 00:09:37,960
Farveller.
130
00:09:39,293 --> 00:09:41,918
Der er gået otte timer,
siden Simcoe blev kidnappet.
131
00:09:42,002 --> 00:09:44,376
- Hvor er vi?
- Det er gjort af professionelle,
132
00:09:44,460 --> 00:09:46,126
men de vil ikke have løsepenge.
133
00:09:46,209 --> 00:09:48,126
Vi kan kun gætte, hvorfor de tog ham,
134
00:09:48,209 --> 00:09:50,126
men mange ønsker, han var død...
135
00:09:50,209 --> 00:09:51,251
Det kan være alle.
136
00:09:55,918 --> 00:09:58,793
- Hvad laver han her?
- Dejligt at se dig, agent Noh.
137
00:09:58,877 --> 00:10:03,126
Agent Vogel er officielt
en del af Mosaik-holdet.
138
00:10:03,209 --> 00:10:07,460
Accepter det. Nu er det
en tværgående efterforskning.
139
00:10:07,543 --> 00:10:09,960
Jeg bad dr. Campos om at være her.
140
00:10:10,043 --> 00:10:13,376
Hans nære forhold til Simcoe
kan afsløre ting
141
00:10:13,460 --> 00:10:14,710
om kidnapperne.
142
00:10:15,376 --> 00:10:17,418
Jeg synes, vi skal lede vidt og bredt.
143
00:10:17,501 --> 00:10:20,960
Terrorister, alle,
der vil vide noget om fremtiden.
144
00:10:21,043 --> 00:10:24,002
Hvis nogen kan starte synene,
145
00:10:24,084 --> 00:10:27,126
er der ingen grænser for,
hvor rige de kan blive.
146
00:10:27,209 --> 00:10:31,418
Vi er alle enige om,
at Lloyd Simcoes hjerne er uvurderlig.
147
00:10:39,418 --> 00:10:42,752
Hjælp!
148
00:10:45,084 --> 00:10:47,418
Er der nogen?
149
00:10:51,752 --> 00:10:53,793
Ingen kan høre dig.
150
00:11:08,043 --> 00:11:11,168
Du har væskemangel.
Du skal have elektrolytter.
151
00:11:18,168 --> 00:11:21,460
Sig, hvad jeg vil vide,
og så slipper jeg dig fri.
152
00:11:21,543 --> 00:11:23,793
- Hvem er du?
- Du skal ikke ønske dig at kende
153
00:11:23,877 --> 00:11:26,334
svaret på det spørgsmål.
154
00:11:26,418 --> 00:11:29,376
- Skrid ad helvede til.
- Du aner intet om helvede,
155
00:11:29,460 --> 00:11:32,293
men det kommer du sikkert til.
156
00:11:39,209 --> 00:11:41,710
Set udefra
157
00:11:41,793 --> 00:11:43,960
var jeg den samme efter blackoutet.
158
00:11:44,043 --> 00:11:47,376
Men jeg var anderledes indeni.
159
00:11:49,251 --> 00:11:53,752
Vi plejede at tro, det var svært at leve
uden at kende fremtiden.
160
00:11:53,835 --> 00:11:57,543
Men sandheden er,
at det er meget sværere
161
00:11:57,626 --> 00:12:00,084
at vide, hvad der venter.
162
00:12:04,793 --> 00:12:08,877
"Men træet til kundskab om godt og ondt
må du ikke spise af,
163
00:12:08,960 --> 00:12:12,418
for den dag du spiser af det,
164
00:12:12,501 --> 00:12:14,668
skal du dø."
165
00:12:23,668 --> 00:12:25,585
Mor?
166
00:12:25,668 --> 00:12:26,877
Mor?
167
00:12:28,334 --> 00:12:30,251
Mor!
168
00:12:33,710 --> 00:12:35,710
Hvorfor gjorde du dog det?
169
00:12:35,793 --> 00:12:38,710
Du kunne have brændt hele hytten af.
170
00:12:46,918 --> 00:12:48,960
Hvad er der med dig?
171
00:12:53,918 --> 00:12:56,251
- Undskyld.
- Glem det. Hun har spist.
172
00:12:56,334 --> 00:12:59,126
- Barnepigen kom for sent.
- Når du siger, du kommer,
173
00:12:59,209 --> 00:13:01,460
- skal du også være her.
- Det er ikke min skyld.
174
00:13:02,418 --> 00:13:05,126
- Hun brændte biblen i morges.
- Hvad?
175
00:13:05,209 --> 00:13:08,460
Du skal nok lede efter tændstikker
og lighter igen. Den slags.
176
00:13:08,543 --> 00:13:10,418
Familiebiblen?
177
00:13:11,460 --> 00:13:13,293
Mor!
178
00:13:13,376 --> 00:13:17,418
Vores udfordring ligger i
at finde gaven i, hvad vi så.
179
00:13:18,251 --> 00:13:20,209
Måske kan vi ikke se den i starten,
180
00:13:20,293 --> 00:13:24,835
men ser vi godt efter, vil den vise sig.
181
00:13:33,126 --> 00:13:34,835
Hvad skal jeg ellers gøre?
182
00:13:34,918 --> 00:13:37,918
Charlie er i skole,
og jeg sidder ikke bare og glor.
183
00:13:41,752 --> 00:13:44,835
Vi fik ikke talt sammen i aftes, og...
184
00:13:44,918 --> 00:13:47,126
Jeg taler gerne om det.
185
00:13:48,293 --> 00:13:50,835
Jeg sagde farvel til Lloyd.
186
00:13:50,918 --> 00:13:54,334
Men hvad du så på optagelsen,
skulle være en slutning.
187
00:13:54,418 --> 00:13:56,710
Jeg var glad for,
at det var overstået.
188
00:13:56,793 --> 00:13:58,376
Jeg er glad for, at du er okay.
189
00:14:05,501 --> 00:14:07,752
Men det er jeg jo ikke.
190
00:14:09,168 --> 00:14:11,168
Det har jeg ikke været længe.
191
00:14:11,251 --> 00:14:14,376
Jeg er kold og kynisk på jobbet,
og derhjemme er du og jeg...
192
00:14:14,460 --> 00:14:17,752
Jeg har ikke været den letteste
at komme hjem til. Det ved jeg.
193
00:14:19,460 --> 00:14:20,626
Undskyld.
194
00:14:23,960 --> 00:14:27,668
Hvad, hvis vi bare pakkede sammen
og rejste vores vej?
195
00:14:28,626 --> 00:14:31,668
Jeg mener det.
Alt det onde, vi så, var her i LA.
196
00:14:31,752 --> 00:14:35,251
- Mener du det?
- Al Gough kastede sig i døden
197
00:14:35,334 --> 00:14:38,668
for at redde en kvindes liv.
En kvinde, han slet ikke kender.
198
00:14:39,960 --> 00:14:42,710
Jeg vil så gerne redde vores ægteskab.
199
00:14:44,418 --> 00:14:46,002
Kom her.
200
00:14:54,002 --> 00:14:55,126
911.
201
00:14:55,209 --> 00:14:58,376
Der er en hjemløs mand, der brækker sig.
Han har brug for hjælp.
202
00:14:58,460 --> 00:15:01,251
838 Bache Street, ved godsterrænet.
203
00:15:01,334 --> 00:15:03,043
Er du sammen med offeret nu?
204
00:15:03,126 --> 00:15:07,418
Det er fup. En rigtig ambulance kom,
og skurkene overtog ambulancen.
205
00:15:07,501 --> 00:15:09,668
Vi fik det her fra ambulanceselskabet,
206
00:15:09,752 --> 00:15:13,334
og ud over videoen har vi ikke
andre spor i kidnapningssagen.
207
00:15:13,418 --> 00:15:15,376
Har I fundet ambulancefolkene?
208
00:15:15,460 --> 00:15:18,209
Vi sendte politiet over.
Der var nul og niks.
209
00:15:18,293 --> 00:15:20,002
Et tomt godsterræn syd for centrum.
210
00:15:20,084 --> 00:15:23,293
Vi har heller ikke fundet ambulancen.
211
00:15:23,376 --> 00:15:26,460
Uddelegerede du det til politiet?
212
00:15:26,543 --> 00:15:29,126
- Det var jo lokalt.
- Og indgår i efterforskningen.
213
00:15:29,209 --> 00:15:31,626
- Hvad med Lloyds bærbare?
- Hvad med den?
214
00:15:31,710 --> 00:15:34,877
Jeg kan måske bryde krypteringen
215
00:15:34,960 --> 00:15:38,626
og se, hvem han havde kontakt med,
før han blev taget. Det hjælper.
216
00:15:40,793 --> 00:15:44,376
Janis, tag sikkerhedsfolk sammen
med dr. Campos over til Simcoes hus.
217
00:15:44,460 --> 00:15:48,126
Jeg vil tale med de betjente,
der undersøgte gerningsstedet.
218
00:15:48,209 --> 00:15:49,543
Tak.
219
00:15:54,376 --> 00:15:55,960
DR. CALLIE LANGER
PSYKIATER
220
00:15:56,043 --> 00:15:59,585
- Er det rum 520?
- Og du er min konsultation kl. 15.
221
00:15:59,668 --> 00:16:01,793
Hvorfor ser det så ud,
som om du er ved at gå?
222
00:16:01,877 --> 00:16:04,835
Fordi klokken er tre,
og får jeg ikke en iskold latte nu,
223
00:16:04,918 --> 00:16:06,877
er det mig, der skal have terapi.
224
00:16:07,418 --> 00:16:09,501
Agent Benford, i de sidste 12 år
225
00:16:09,585 --> 00:16:14,501
har mit arbejde bestået i at hjælpe folk
med at granske deres fortid.
226
00:16:14,585 --> 00:16:17,501
Men siden blackoutet
har alt ændret sig.
227
00:16:17,585 --> 00:16:20,168
Nu vil de fleste,
der kommer for at se mig,
228
00:16:20,251 --> 00:16:22,501
have hjælp til traumer
fra deres fremtid.
229
00:16:22,585 --> 00:16:24,960
Så fortæl mig, hvad du så.
230
00:16:25,043 --> 00:16:28,002
Jeg så mig selv være fuld igen,
mens jeg blev truet med våben.
231
00:16:28,084 --> 00:16:31,835
- Kan du huske andet?
- Er det ikke traumatisk nok?
232
00:16:31,918 --> 00:16:36,168
Jeg har læst din journal.
Du har et gudskompleks.
233
00:16:36,251 --> 00:16:39,293
Jeg tror, at du så noget i dit syn,
234
00:16:39,376 --> 00:16:42,043
noget, du måske ikke er bevidst om,
235
00:16:42,126 --> 00:16:44,668
men som får dig til at tro,
at du er universets midtpunkt.
236
00:16:44,752 --> 00:16:48,418
Jeg frikender dig ikke,
før vi ved, hvad det er.
237
00:17:09,626 --> 00:17:10,710
APRIL D-DAG
238
00:17:11,460 --> 00:17:13,376
Og pludselig hængte jeg på hovedet
239
00:17:13,460 --> 00:17:16,543
og så gennem en knust forrude.
Der lå appelsiner på motorvejen.
240
00:17:16,626 --> 00:17:19,376
Efter min hovedregning
241
00:17:19,460 --> 00:17:23,084
giver det ikke
to minutter og 17 sekunder.
242
00:17:23,168 --> 00:17:25,626
Det er du ikke den første, der siger.
243
00:17:26,877 --> 00:17:28,585
Drak du?
244
00:17:30,002 --> 00:17:33,209
- Jeg kan ikke huske halvdelen.
- Vil du gerne det?
245
00:17:34,877 --> 00:17:38,501
For vi har haft nogen succes
med en modificeret calcineurin-hæmmer
246
00:17:38,585 --> 00:17:40,918
til at fremme folks hukommelse
om deres syn.
247
00:17:41,002 --> 00:17:43,460
Piller til at forbedre hukommelsen.
248
00:17:44,543 --> 00:17:47,293
Jeg ved snart ikke...
En fiks lille narkopille
249
00:17:47,376 --> 00:17:49,460
til en misbruger er ikke så smart.
250
00:17:49,543 --> 00:17:51,585
- Hvad er du bange for?
- Ikke ret meget.
251
00:17:51,668 --> 00:17:55,084
Jeg lever jo af at jagte
de allerondeste mennesker.
252
00:17:55,168 --> 00:17:56,418
Nej, ikke længere.
253
00:17:59,334 --> 00:18:02,752
Ring, når du vil fortsætte.
Jeg vil med glæde tale med dig.
254
00:18:10,043 --> 00:18:14,460
140 DAGE TIL D-DAG
255
00:18:23,668 --> 00:18:26,626
Du går ind i gyden.
Hold øje med bagdøren.
256
00:18:29,877 --> 00:18:32,418
Henter du lige en øl
257
00:18:32,501 --> 00:18:35,501
fra køleskabet?
258
00:18:35,585 --> 00:18:39,501
Vi er her for at passe på dig,
ikke for at opvarte dig.
259
00:18:39,585 --> 00:18:41,710
Jeg prøver at bryde krypteringen.
260
00:18:41,793 --> 00:18:45,418
Jeg har ikke tid til at rejse mig.
Jeg har slet ikke tid til at forklare,
261
00:18:45,501 --> 00:18:49,126
hvorfor mit spørgsmål er åbenlyst.
Hvad med at smutte hen
262
00:18:49,209 --> 00:18:52,543
og hente mig den øl?
Så funderer jeg bedre.
263
00:18:52,626 --> 00:18:54,501
Det betyder ”tænke”.
264
00:18:56,501 --> 00:18:59,209
Det er et stort ord
for sådan en lille mand.
265
00:19:00,376 --> 00:19:01,918
Jeg er såret.
266
00:19:03,209 --> 00:19:04,752
Men jeg vil stadig have min øl.
267
00:19:27,334 --> 00:19:28,752
Janis!
268
00:19:29,126 --> 00:19:31,418
Få hende om på siden.
269
00:19:32,460 --> 00:19:34,209
Du er okay. Slap af.
270
00:19:35,084 --> 00:19:37,002
Tag det roligt.
271
00:19:37,084 --> 00:19:40,002
- Hvor er Simon?
- Væk. Her er ikke andre end dig.
272
00:19:40,084 --> 00:19:44,084
- Hvad skete der?
- Der var to mænd med masker på.
273
00:19:45,209 --> 00:19:46,960
Ligesom dem på Marks tavle.
274
00:20:16,501 --> 00:20:18,251
Godt.
275
00:20:18,334 --> 00:20:19,376
Jeg fandt dig.
276
00:20:21,877 --> 00:20:23,668
Men hans far er blevet kidnappet.
277
00:20:23,752 --> 00:20:25,251
Han bliver jo ikke hjemløs.
278
00:20:25,334 --> 00:20:26,960
Børneværnet passer på ham.
279
00:20:27,043 --> 00:20:28,835
Du kan ikke udskrive min patient.
280
00:20:28,918 --> 00:20:32,002
Du underskrev papirerne i går.
Vi beholdt ham natten over,
281
00:20:32,084 --> 00:20:34,918
- men vi skal bruge pladsen.
- Men der er komplikationer.
282
00:20:35,002 --> 00:20:37,376
Hans blodprop blev værre.
283
00:20:37,460 --> 00:20:40,168
Har du nu røntgensyn?
284
00:20:40,251 --> 00:20:42,251
Så kan vi vel lukke røntgenafdelingen.
285
00:20:42,334 --> 00:20:44,376
Dylan, kom lige her.
286
00:20:45,460 --> 00:20:48,084
Dylan? Hej, skat.
287
00:20:49,501 --> 00:20:51,585
Jeg gør dig ikke noget. Dylan.
288
00:20:51,668 --> 00:20:53,376
Hej, hej.
289
00:20:53,460 --> 00:20:56,209
Dylan? Snuske?
290
00:21:19,626 --> 00:21:20,918
Nemlig.
291
00:21:34,918 --> 00:21:37,002
Ja, pulsen er forhøjet,
292
00:21:37,084 --> 00:21:38,835
stakåndet
293
00:21:38,918 --> 00:21:41,501
og varm pande. Måske blodforgiftning.
294
00:21:48,084 --> 00:21:50,752
Finder de min far, Olivia?
295
00:21:52,668 --> 00:21:54,460
Ja.
296
00:21:55,501 --> 00:21:57,585
Selvfølgelig.
297
00:22:02,585 --> 00:22:06,668
Skal vi kunne finde en ambulance herude,
som politiet ikke kunne finde?
298
00:22:06,752 --> 00:22:10,209
Flot.
Det er helt sikkert ikke spild af tid.
299
00:22:10,293 --> 00:22:13,543
Ved du hvad? Jeg har en bedre ide.
Hvad med at tage vores våben
300
00:22:13,626 --> 00:22:16,835
- og vifte med dem? Se, hvad der sker.
- Det i Hongkong...
301
00:22:16,918 --> 00:22:19,334
- bliver i Hongkong?
- Jeg fulgte op på et spor
302
00:22:19,418 --> 00:22:22,043
- om mit eget mord.
- Ja. Det, som du og Benford
303
00:22:22,126 --> 00:22:24,501
klokkede i derovre, er meget større
304
00:22:24,585 --> 00:22:27,501
end, hvem der knalder tre kugler
i dig den 15. marts.
305
00:22:27,585 --> 00:22:29,752
- Måske for dig.
- Tror du, du er den eneste,
306
00:22:29,835 --> 00:22:32,501
der ikke havde et syn?
Der så noget,
307
00:22:32,585 --> 00:22:35,334
de ville ønske, de ikke havde set?
Hør lige her.
308
00:22:35,418 --> 00:22:38,668
Du kan græde og lyve
for din forlovede – det må du selv om,
309
00:22:38,752 --> 00:22:41,251
men før eller siden
må du tage dig sammen,
310
00:22:41,334 --> 00:22:44,501
ellers ender hun på den strand
311
00:22:44,585 --> 00:22:47,084
for at gifte sig med en anden.
312
00:22:51,710 --> 00:22:53,793
Nu er du åndssvag.
313
00:22:53,877 --> 00:22:56,752
Der er folk omkring dig,
der ved ting, du ikke ved.
314
00:22:57,585 --> 00:23:00,918
Hvis du vil undgå at blive dræbt,
skal du finde en bedre makker.
315
00:23:01,585 --> 00:23:02,835
Bedre end Mark Benford.
316
00:23:19,543 --> 00:23:21,877
Hvad var det med at spilde tiden?
317
00:23:25,293 --> 00:23:27,334
Hej.
318
00:23:27,418 --> 00:23:30,209
Hvor er det godt at se dit ansigt.
319
00:23:30,293 --> 00:23:33,835
- Ja?
- Jep. Mr Makowski er lige vågnet
320
00:23:33,918 --> 00:23:37,960
efter operationen,
og nogen skal se til ham.
321
00:23:38,043 --> 00:23:39,376
- Med glæde.
- Tak.
322
00:23:56,710 --> 00:23:57,960
Vent!
323
00:23:58,501 --> 00:24:01,376
Undskyld. Hej! Hej...
324
00:24:02,501 --> 00:24:04,793
Undskyld.
Jeg troede, du var en anden.
325
00:24:04,877 --> 00:24:06,626
Undskyld.
326
00:24:23,626 --> 00:24:27,209
I mit syn så jeg ham kun et øjeblik,
men jeg er sikker på, det var ham.
327
00:24:27,293 --> 00:24:29,501
Jeg beskrev ham for vagterne.
328
00:24:29,585 --> 00:24:31,835
Ring til Marks ven fra politiet.
329
00:24:31,918 --> 00:24:34,793
Liefeld. Jeg gav ham
en beskrivelse for to måneder siden.
330
00:24:34,877 --> 00:24:36,835
- Det er ikke nyt.
- Måske hjælper det?
331
00:24:36,918 --> 00:24:39,793
- Ring til ham.
- Okay.
332
00:24:42,418 --> 00:24:45,543
Skadestuen.
Okay, vi ses senere.
333
00:24:46,293 --> 00:24:50,043
Hej. Det skal nok gå. Okay?
334
00:24:53,251 --> 00:24:56,501
Jeg prøver hele tiden at overbevise
mig selv om, at det er en fejl.
335
00:24:56,585 --> 00:24:58,376
Det er bare noget, jeg ikke forstår.
336
00:24:58,460 --> 00:25:01,043
Men jeg kan ikke hele tiden tænke på,
om ham fyren
337
00:25:01,126 --> 00:25:03,126
lurer bag hvert hjørne.
338
00:25:03,209 --> 00:25:04,710
Har du hørt om Sanctuary?
339
00:25:06,835 --> 00:25:10,209
Nu skal du se.
Jeg sætter dem op alle vegne.
340
00:25:12,835 --> 00:25:15,376
- Her.
- Ja, dem har jeg set.
341
00:25:15,460 --> 00:25:18,209
Ham, der leder det,
ser meget positivt på tingene.
342
00:25:18,293 --> 00:25:21,126
Tjek det ud.
Måske kan han hjælpe.
343
00:25:21,209 --> 00:25:22,585
SANCTUARY
EN NY VEJ FREM
344
00:25:22,668 --> 00:25:26,877
Jeg er ligeglad med, om du var bange
eller glad for, hvad du så.
345
00:25:26,960 --> 00:25:28,918
Jeg indrømmer gerne,
346
00:25:29,002 --> 00:25:32,418
jeg var totalt forvirret i mit syn.
347
00:25:37,710 --> 00:25:40,585
Jeg var slet ikke religiøs.
348
00:25:40,710 --> 00:25:41,960
Jeg anede intet.
349
00:25:42,043 --> 00:25:45,835
Men en stemme sagde:
"Bare bevæg dig fremad.”
350
00:25:47,043 --> 00:25:49,293
Så jeg skabte Sanctuary.
351
00:25:50,002 --> 00:25:52,293
Et sted, hvor vi er i sikkerhed,
352
00:25:52,376 --> 00:25:55,918
hvor der ingen trusler og fare er.
353
00:25:58,585 --> 00:26:00,293
Hvad tror du, de er ude efter?
354
00:26:00,376 --> 00:26:03,668
Det er NLAP-eksperimentet.
355
00:26:03,752 --> 00:26:04,793
Det må det være.
356
00:26:04,877 --> 00:26:09,668
Jeg overvejede tydeligvis ikke
konsekvenserne af vores meddelelse.
357
00:26:09,752 --> 00:26:12,126
Din meddelelse, Lloyd.
358
00:26:12,209 --> 00:26:14,877
Jeg skulle ikke
have indblandet dig og de andre.
359
00:26:14,960 --> 00:26:17,418
Glem dine klynkerier.
360
00:26:17,501 --> 00:26:19,543
Jeg var også chef for projektet.
361
00:26:19,626 --> 00:26:21,543
Jeg hang på den, da du sagde noget.
362
00:26:21,585 --> 00:26:23,877
Og som jeg har sagt mange gange,
363
00:26:23,960 --> 00:26:26,543
tror jeg ikke,
vi var skyld i blackoutet.
364
00:26:26,626 --> 00:26:29,126
Kidnapperne er vist ikke enige.
365
00:26:29,209 --> 00:26:31,043
Ja.
366
00:26:31,126 --> 00:26:33,168
Vi er ikke enige.
367
00:26:43,835 --> 00:26:45,251
Sid ned.
368
00:26:53,543 --> 00:26:55,293
Jeg har emfysem.
369
00:26:55,376 --> 00:26:58,585
Jeg fik det af at ryge i årevis.
370
00:26:58,668 --> 00:27:01,126
Afskyelig vane, ikke?
371
00:27:01,209 --> 00:27:04,084
Det er kun skurke, der ryger.
Det ved alle, ikke?
372
00:27:05,752 --> 00:27:08,626
Undskyld, hvem er du?
373
00:27:14,251 --> 00:27:15,918
Bare kald mig Flosso.
374
00:27:19,209 --> 00:27:20,752
Og jeg er en skurk.
375
00:27:28,209 --> 00:27:30,835
Forestil dig en kurv
376
00:27:30,918 --> 00:27:33,543
på størrelse med Montana.
377
00:27:33,626 --> 00:27:36,960
Forestil jer,
at kurven er fuld af penge.
378
00:27:37,043 --> 00:27:40,793
Det er, hvad min arbejdsgiver betaler
mig for at stille jer spørgsmål.
379
00:27:40,877 --> 00:27:44,168
Kl. 11 den 6. oktober
380
00:27:44,251 --> 00:27:47,960
udførte I et protondrevet
plasmaeksperiment.
381
00:27:48,043 --> 00:27:49,918
Det er min forståelse,
382
00:27:50,002 --> 00:27:53,293
at I ledte efter
takyonisk, mørkt stof.
383
00:27:53,376 --> 00:27:55,376
I partikelkollissionen,
384
00:27:55,460 --> 00:27:57,877
hvor meget kollisionsenergi var der da?
385
00:27:57,960 --> 00:27:59,002
Det ved jeg ikke.
386
00:27:59,084 --> 00:28:01,043
En milliard elektronvolt?
387
00:28:01,126 --> 00:28:02,168
Det ved jeg ikke.
388
00:28:02,251 --> 00:28:05,418
Hvor mange elektronvolt
blev der genereret?
389
00:28:05,501 --> 00:28:09,626
Måske kan jeg hjælpe dig.
390
00:28:12,835 --> 00:28:16,877
Den 6. oktober var du i Toronto
for at begrave din far.
391
00:28:16,960 --> 00:28:19,835
Jeg spørger ham,
der faktisk trykkede på knappen.
392
00:28:19,918 --> 00:28:22,209
Dit formål her er et andet.
393
00:28:22,293 --> 00:28:25,752
Hvor mange elektronvolt
blev der genereret?
394
00:28:25,835 --> 00:28:28,835
Jeg dør, før jeg siger,
hvordan man laver et blackout.
395
00:28:28,918 --> 00:28:31,543
- Du tror, det var din skyld.
- Ja.
396
00:28:31,626 --> 00:28:35,002
Nej, dr. Simcoe.
I to forstærkede det bare.
397
00:28:36,877 --> 00:28:41,501
Hvor mange elektronvolt?
398
00:28:49,418 --> 00:28:52,626
- Hvad har du?
- Ingen læsioner eller ligaturmærker.
399
00:28:52,710 --> 00:28:55,251
Så jeg tror, det må være en slags gift.
400
00:28:55,334 --> 00:28:58,168
Jeg ved ikke mere,
før vi har toksokologiresultatet.
401
00:29:00,501 --> 00:29:03,918
Vi fandt det her.
Måske er det en af ambulancefolkenes.
402
00:29:04,002 --> 00:29:06,209
- Et læderetui?
- Til en Palm Pre,
403
00:29:06,293 --> 00:29:08,752
- men ingen telefon.
- Er den stadig i ambulancen,
404
00:29:08,835 --> 00:29:10,918
kan vi pejle positionen
ud fra signalet.
405
00:29:11,002 --> 00:29:12,710
Find telefonen og ambulancen.
406
00:29:12,793 --> 00:29:15,168
Find ambulancen og
måske dem, der stjal den.
407
00:29:15,251 --> 00:29:18,376
Find dem,
og så finder vi Simon og Lloyd.
408
00:29:19,209 --> 00:29:20,960
Slap af.
409
00:29:21,043 --> 00:29:23,084
Har du siddet i stolen før?
410
00:29:23,168 --> 00:29:25,918
Ikke som den her, nej.
411
00:29:26,002 --> 00:29:29,376
Nogle af dem,
der har svært ved at huske deres syn,
412
00:29:29,460 --> 00:29:32,543
har gjort store fremskridt
med den her behandling.
413
00:29:32,626 --> 00:29:35,501
Start med at fortælle mig,
hvorfor du skiftede mening?
414
00:29:36,960 --> 00:29:40,752
Jeg driver alle omkring mig,
alle, jeg holder af,
415
00:29:40,835 --> 00:29:42,752
væk.
416
00:29:44,418 --> 00:29:48,168
Fordi jeg ikke kan håndtere,
hvad min fremtid måske er.
417
00:29:49,793 --> 00:29:51,460
Var det så vanskeligt at sige?
418
00:29:52,710 --> 00:29:54,460
Du skulle bare vide...
419
00:29:57,585 --> 00:30:01,209
Terapi minder meget om AA.
420
00:30:01,293 --> 00:30:04,043
Første skridt fremad
421
00:30:04,126 --> 00:30:07,002
er at indrømme, at du har et problem.
422
00:30:08,043 --> 00:30:11,043
- Gør det ondt?
- Det gør sandheden altid lidt.
423
00:30:16,918 --> 00:30:20,501
Ham i mit syn havde
en tyk, muskuløs hals
424
00:30:20,585 --> 00:30:22,752
og lugtede af kødby.
425
00:30:23,960 --> 00:30:27,418
Jeg ved ikke, hvor jeg var,
eller hvem manden var.
426
00:30:28,835 --> 00:30:31,084
Jeg var ved at kvæle ham.
427
00:30:31,168 --> 00:30:34,793
Jeg trykkede så hårdt, jeg kunne,
til jeg hørte noget brække.
428
00:30:37,209 --> 00:30:38,293
Så slap jeg.
429
00:30:40,501 --> 00:30:43,168
Jeg tror ikke,
du er i stand til noget i den dur.
430
00:30:43,251 --> 00:30:45,752
Mit syn er nok
mere voldeligt end dit.
431
00:30:45,835 --> 00:30:48,626
Jeg er forvirret. I mit syn...
432
00:30:49,793 --> 00:30:51,418
Jeg fik en sms fra dig.
433
00:30:51,501 --> 00:30:53,418
Undskyld, jeg er nødt til at ringe.
434
00:30:53,501 --> 00:30:55,043
Det kan jeg ikke huske.
435
00:30:55,126 --> 00:30:57,418
Jeg kan ikke have sendt dig en sms
436
00:30:57,501 --> 00:31:00,960
midt i, hvad jeg lavede.
Eller måske sms’ede jeg tidligere,
437
00:31:01,043 --> 00:31:03,126
men du modtog den først nu.
438
00:31:03,918 --> 00:31:07,002
Det forstår jeg ikke.
Hvorfor passer det ikke sammen?
439
00:31:07,084 --> 00:31:10,126
Fordi det er en mulig fremtid.
440
00:31:11,501 --> 00:31:13,918
Du hørte ikke ordentlig efter
441
00:31:14,002 --> 00:31:17,376
om FBI-agenten, der begik selvmord.
442
00:31:19,543 --> 00:31:21,376
Alt kan lade sig gøre.
443
00:31:22,002 --> 00:31:23,918
Med eller uden et syn.
444
00:31:24,002 --> 00:31:27,585
Lloyd, det nytter ikke.
Det er tremmevinduer.
445
00:31:27,668 --> 00:31:30,376
Og de har sikkert naglet dem fast.
446
00:31:34,752 --> 00:31:36,793
Touché.
447
00:31:37,918 --> 00:31:42,002
Der skal bare være én,
der går forbi og ser ned.
448
00:31:42,084 --> 00:31:44,501
HJÆLP OS
449
00:31:44,585 --> 00:31:47,418
Vent, vent!
Nej, nej! Vent!
450
00:31:47,501 --> 00:31:49,334
Nej!
451
00:31:49,418 --> 00:31:51,501
Hjælp!
452
00:31:51,585 --> 00:31:53,501
Hjælp!
453
00:31:56,543 --> 00:32:00,918
Du kan mærke,
at det snurrer lidt i arme og ben.
454
00:32:01,002 --> 00:32:03,877
Det er helt normalt. Bare slap af.
455
00:32:04,585 --> 00:32:06,918
Lad minderne komme.
456
00:32:13,793 --> 00:32:14,835
CROWN OSTEBØF
457
00:32:26,501 --> 00:32:28,376
HJÆLP OS
458
00:32:44,251 --> 00:32:45,668
Hvad?
459
00:32:47,960 --> 00:32:52,084
Gid, du står der,
når jeg kommer brasende.
460
00:32:53,585 --> 00:32:55,501
Rend mig, Lloyd.
461
00:33:00,126 --> 00:33:01,585
Hvad så du?
462
00:33:02,626 --> 00:33:03,835
Jeg talte i telefon.
463
00:33:09,585 --> 00:33:11,418
Ved du, hvem du talte med?
464
00:33:14,209 --> 00:33:15,918
Lloyd Simcoe.
465
00:33:32,626 --> 00:33:34,793
HJÆLP OS
466
00:33:35,334 --> 00:33:37,043
Du tabte noget.
467
00:33:38,793 --> 00:33:40,209
Lad os starte fra en ende af.
468
00:33:40,293 --> 00:33:44,002
Du udførte et eksperiment
om plasmaacceleration.
469
00:33:44,084 --> 00:33:45,960
Er det korrekt?
470
00:33:48,293 --> 00:33:51,585
Det har jeg jo sagt,
jeg ikke kan fortælle dig.
471
00:33:55,002 --> 00:33:56,668
Tag...! Lloyd!
472
00:33:56,752 --> 00:33:58,668
Lykkedes det, dr. Simcoe?
473
00:33:58,752 --> 00:34:00,918
Lloyd! Okay, okay.
474
00:34:01,002 --> 00:34:03,585
Fandt din facilitet
noget superluminalt?
475
00:34:03,668 --> 00:34:05,918
Det har intet at gøre med Simon.
Hvorfor...?
476
00:34:06,002 --> 00:34:08,084
Var der Cerenkov-bestråling?
477
00:34:14,251 --> 00:34:15,543
Jeg kan ikke...
478
00:34:19,002 --> 00:34:21,251
Lloyd! Sig, hvad de vil vide!
479
00:34:21,334 --> 00:34:22,710
Udmærket.
480
00:34:22,793 --> 00:34:26,668
Lad festlighederne begynde.
481
00:34:35,668 --> 00:34:36,960
Hej, putte.
482
00:34:37,043 --> 00:34:39,918
Læg dig bare til at sove.
Jeg kiggede bare ind til dig.
483
00:34:40,002 --> 00:34:43,043
Jeg kan ikke sove.
Synger du lidt igen?
484
00:34:44,877 --> 00:34:46,877
Jeg kan vist ikke flere sange.
485
00:34:47,793 --> 00:34:49,418
Jeg skal hjem.
486
00:34:49,501 --> 00:34:52,043
Jeg gemte det her til dig
fra aftensmaden.
487
00:34:53,209 --> 00:34:56,084
En småkage? Gjorde du?
488
00:35:01,293 --> 00:35:03,418
Tak.
489
00:35:09,710 --> 00:35:13,293
Hej, Aaron, det er Mark.
Jeg tror, jeg har brug for hjælp.
490
00:35:43,084 --> 00:35:44,918
CROWN OSTEBØF
HJÆLP OS
491
00:36:05,168 --> 00:36:06,793
Sig noget.
492
00:36:08,084 --> 00:36:09,543
Hvad skete der, Mark?
493
00:36:09,626 --> 00:36:12,877
Hvorfor sidder du
her i din bil foran en bar?
494
00:36:12,960 --> 00:36:15,626
Det er jo det, der skal ske, ikke?
495
00:36:16,960 --> 00:36:20,960
Min terapeut gav mig en pille...
496
00:36:22,918 --> 00:36:26,710
...for at låse op for den del af
mit syn, jeg ikke kunne huske,
497
00:36:26,793 --> 00:36:28,418
fordi jeg var fuld.
498
00:36:31,084 --> 00:36:32,877
Det er mig. Jeg må tale med dig.
499
00:36:33,793 --> 00:36:35,543
Det passer ikke lige nu.
500
00:36:35,626 --> 00:36:39,002
Jeg talte i telefon med Lloyd Simcoe.
501
00:36:40,877 --> 00:36:43,460
- Har du drukket?
- Rend mig, Lloyd.
502
00:36:43,543 --> 00:36:45,626
Jeg sagde, jeg ikke gad tale med ham.
503
00:36:45,710 --> 00:36:48,334
- Du hader mig, men...
- Jeg hader dig altså ikke.
504
00:36:48,418 --> 00:36:51,668
Men gid du står dér,
når jeg kommer brasende.
505
00:36:51,752 --> 00:36:53,918
Fint. Men vi må tale om QED’en.
506
00:36:54,002 --> 00:36:56,084
Det lød, som om vi arbejdede sammen.
507
00:36:56,168 --> 00:36:59,543
Jeg ved ikke... Det er fortroligt,
men jeg er ved at have styr på det.
508
00:36:59,626 --> 00:37:02,710
Hør her. Det er ikke godt nok.
D. Gibbons fortalte mig om...
509
00:37:02,793 --> 00:37:05,251
Ham "D. Gibbons" løj for dig.
510
00:37:06,835 --> 00:37:08,543
Skynd dig.
Tiden er næsten inde.
511
00:37:08,626 --> 00:37:10,251
Hvis vi ikke stopper det...
512
00:37:10,334 --> 00:37:12,168
Og så sagde jeg det til ham.
513
00:37:15,877 --> 00:37:17,710
Der kommer et blackout mere.
514
00:37:26,501 --> 00:37:28,418
- Er du sikker?
- Jeps.
515
00:37:28,501 --> 00:37:30,793
Der kommer et blackout mere.
516
00:37:30,877 --> 00:37:33,334
Hvis Simcoe så det samme som dig,
517
00:37:33,418 --> 00:37:35,460
hvorfor har han så ikke sagt noget?
518
00:37:35,543 --> 00:37:37,877
- Hvorfor har han ikke meldt sig?
- Aner det ikke.
519
00:37:37,960 --> 00:37:42,585
Lad os finde ham og spørge ham.
Lad mig finde frem til ham.
520
00:37:42,668 --> 00:37:46,293
Tag hjem. Jeg gør mit bedste
for at få dig på arbejde igen.
521
00:37:46,376 --> 00:37:48,626
- Det lover jeg.
- Hvad gør jeg i mellemtiden?
522
00:37:48,710 --> 00:37:51,710
Du sagde, du så flere spor i dit syn.
523
00:37:53,002 --> 00:37:56,002
- Tjek dem. Men gør det diskret.
- Okay.
524
00:37:56,877 --> 00:38:00,334
Og lad være med at sige noget
om det andet blackout.
525
00:38:00,418 --> 00:38:04,293
Kan vi ikke fortælle verden,
hvornår det sker,
526
00:38:04,376 --> 00:38:06,877
er det helt uansvarligt.
527
00:38:08,376 --> 00:38:10,835
Det er nummeret
på en af ambulancefolkene.
528
00:38:10,918 --> 00:38:13,501
Vores håb er,
at telefonen stadig er i ambulancen.
529
00:38:13,585 --> 00:38:15,002
- Kan du spore den?
- Ja.
530
00:38:15,084 --> 00:38:17,043
Er der batteri, kan jeg finde signalet
531
00:38:17,126 --> 00:38:20,293
- og pejle positionen.
- Hvor tæt på kan du komme?
532
00:38:20,376 --> 00:38:23,585
- Inden for 50 meter i byen.
- Fint. Det gør vi.
533
00:38:33,084 --> 00:38:36,501
Nogle gange kan vi mærke
Guds ånde i nakken,
534
00:38:36,585 --> 00:38:38,960
når han vil drive os frem mod noget.
535
00:38:39,043 --> 00:38:42,918
Og nogle gange føler vi os helt alene.
536
00:38:43,460 --> 00:38:44,918
Det er normalt.
537
00:38:45,002 --> 00:38:47,334
Men bare fordi du ikke føler noget,
538
00:38:47,418 --> 00:38:49,752
betyder det ikke, at det ikke er der.
539
00:38:52,877 --> 00:38:56,251
Hvor mange her er blevet solskoldet
på en overskyet dag?
540
00:38:57,126 --> 00:38:59,877
Du troede ikke, det virkede på dig,
541
00:38:59,960 --> 00:39:01,626
men det gjorde det.
542
00:39:01,710 --> 00:39:04,168
Sådan er Guds kærlighed også.
543
00:39:04,251 --> 00:39:06,126
Prøver at hjælpe dig,
544
00:39:06,209 --> 00:39:09,668
uanset om du er klar over det eller ej.
545
00:39:11,626 --> 00:39:13,918
Sådan. Tak.
546
00:39:15,710 --> 00:39:18,084
Undskyld. Jeg har et spørgsmål.
547
00:39:18,168 --> 00:39:19,501
Ja.
548
00:39:19,585 --> 00:39:24,209
Hvad med vores ansvar over for Gud?
Skylder vi ham noget?
549
00:39:24,293 --> 00:39:26,334
- Som hvad?
- Lydighed?
550
00:39:26,418 --> 00:39:30,084
Vi skal jo følge de regler,
han udstikker.
551
00:39:31,126 --> 00:39:34,209
- Og gør vi ikke det?
- Så bliver vi straffet.
552
00:39:35,668 --> 00:39:39,418
Hvordan kan du sige,
at blackoutet var en god ting?
553
00:39:39,501 --> 00:39:42,418
Se på alle dem, der døde.
Se på alle problemerne.
554
00:39:42,501 --> 00:39:44,418
Wow. Jeg har gjort dig ked af det.
555
00:39:44,501 --> 00:39:46,960
Tror du ikke i det mindste,
556
00:39:47,043 --> 00:39:49,877
at synene var en påmindelse til os
557
00:39:49,960 --> 00:39:53,168
om at tage os sammen,
før det er for sent?
558
00:39:53,251 --> 00:39:56,043
- Jeg fangede ikke dit navn.
- Nicole.
559
00:39:56,126 --> 00:39:57,752
Jeg hedder Timothy.
560
00:39:57,835 --> 00:39:59,752
Jeg vil rigtig gerne tale med dig,
561
00:39:59,835 --> 00:40:02,835
men går jeg ikke, før timen er gået,
skal jeg betale ekstra.
562
00:40:02,918 --> 00:40:06,585
- Tak.
- Der er en café i nærheden.
563
00:40:06,668 --> 00:40:09,793
Hvis du vil tale om det igen senere.
564
00:40:16,793 --> 00:40:18,626
BØFMENU
7-HOVEDET UHYRE TEGNINGER
565
00:40:23,418 --> 00:40:26,793
Red Panda yder humanitær hjælp
rundt om i verden.
566
00:40:26,877 --> 00:40:29,960
Alt fra mikroinvesteringer
til uddannelse.
567
00:40:30,043 --> 00:40:33,626
Du kan forestille dig, hvor hektisk
det har været siden blackoutet.
568
00:40:33,710 --> 00:40:36,043
Du sagde, at I arbejder verden over.
569
00:40:36,126 --> 00:40:39,002
Ja, vi startede som DHS i 90’erne.
570
00:40:39,084 --> 00:40:41,251
Du ved, demografi- og sundhedstjenesten.
571
00:40:41,334 --> 00:40:45,793
Vi er i Sydamerika,
Mellemøsten og Afrika.
572
00:40:45,877 --> 00:40:49,918
Somalia? Var Red Panda der i '91?
573
00:40:50,002 --> 00:40:52,293
Der var ingen Red Panda i 1991.
574
00:40:52,376 --> 00:40:54,460
Vi blev stiftet i '98.
575
00:40:54,543 --> 00:40:57,251
Hvad sendte I? Folk, eller hvad?
576
00:40:57,334 --> 00:40:59,084
Hovedsageligt med ferskvand.
577
00:40:59,168 --> 00:41:01,002
Krigsherrerne holdt alle væk,
578
00:41:01,084 --> 00:41:03,501
men humanitære grupper
som os kan komme ind.
579
00:41:03,585 --> 00:41:07,251
Er der nogen,
jeg kan tale om måske at...
580
00:41:08,585 --> 00:41:12,293
...komme med på
en af Red Pandas ture?
581
00:41:12,376 --> 00:41:15,293
Næppe. Ikke for at være uhøflig,
582
00:41:15,376 --> 00:41:18,626
men de fleste, der arbejder her,
har sikkert en straffeattest
583
00:41:18,710 --> 00:41:21,877
- så lang som min arm.
- Sådan er vi ikke mere.
584
00:41:22,918 --> 00:41:25,418
Farvel, agent Benford.
585
00:41:29,585 --> 00:41:33,585
Hvor mange elektronvolt
blev der genereret?
586
00:41:34,626 --> 00:41:38,501
Det er et tal.
Et abstrakt objekt.
587
00:41:38,543 --> 00:41:41,293
Jeg kan ikke ofre flere liv.
588
00:41:41,376 --> 00:41:43,626
"Ofre" er et spændende ord.
589
00:41:43,710 --> 00:41:45,209
Jeg værdsætter dualiteten.
590
00:41:45,293 --> 00:41:48,209
Det kan bruges
som verbum eller substantiv.
591
00:41:49,668 --> 00:41:51,710
Man kan handle, overgive sig
592
00:41:51,793 --> 00:41:54,960
eller opgive noget for noget andet.
593
00:41:55,043 --> 00:41:57,960
Jeg foretrækker
det græske substantiv thysia,
594
00:41:58,043 --> 00:42:01,209
der angiver selve det, der skal ofres.
595
00:42:01,293 --> 00:42:05,293
Ens familie
eller det legendariske pund kød.
596
00:42:09,168 --> 00:42:12,251
- Tag...
- Nej!
597
00:42:13,418 --> 00:42:15,126
Lloyd!
598
00:42:15,209 --> 00:42:17,460
Sig nu, hvad de vil vide!