1 00:00:00,084 --> 00:00:04,293 Den 6. oktober mistede hele planeten bevidstheden i 2,17 minutter. 2 00:00:04,376 --> 00:00:06,251 Hele verden så fremtiden. 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,168 Vi er her i dag, fordi vi tror, 4 00:00:09,251 --> 00:00:14,418 at det globale blackout skyldtes vores eksperiment. 5 00:00:14,501 --> 00:00:16,251 - Var eksperimentet offent...? - Nej... 6 00:00:16,334 --> 00:00:18,043 Hvis jeg lige må have lov... 7 00:00:18,126 --> 00:00:19,251 Hej. Er du okay? 8 00:00:20,251 --> 00:00:23,168 - Mark har sagt, hvad jeg så. - Ja. 9 00:00:23,251 --> 00:00:25,877 Jeg er okay. Fremtiden kan ændre sig. Det siger de i nyhederne. 10 00:00:25,960 --> 00:00:27,877 - Ind i bilen, mr Simcoe. - Nej! 11 00:00:27,960 --> 00:00:29,418 Ind i bilen! Kom så! 12 00:00:29,501 --> 00:00:30,626 Ved du, hvad jeg ser? 13 00:00:30,710 --> 00:00:35,501 Jeg ser overvågningsvideoen fra, da I klokkede i det i Hongkong. 14 00:00:35,585 --> 00:00:36,918 - Stan... - Klap i. 15 00:00:37,002 --> 00:00:39,126 Jeg fik den fandeme fra vores ambassadør i Kina. 16 00:00:39,209 --> 00:00:42,376 Du har ændret fremtiden. 17 00:00:43,418 --> 00:00:47,168 Her. På Wedecks ordre. 18 00:00:47,251 --> 00:00:49,084 Nu har vi endelig noget til fælles. 19 00:00:49,168 --> 00:00:51,710 Ingen af os er fra FBI. 20 00:00:53,918 --> 00:00:56,668 Jeg vil fortælle jer om en mand, jeg kender. 21 00:00:57,835 --> 00:01:00,418 En vinduespudser i LA. 22 00:01:00,501 --> 00:01:02,918 6. OKTOBER 2009 BLACKOUT-DAGEN 23 00:01:03,002 --> 00:01:04,501 Han var ikke noget særligt. 24 00:01:04,585 --> 00:01:07,918 Han lever bare sit liv fra dag til dag. 25 00:01:08,002 --> 00:01:11,334 - Fæstner du mig? - Vage planer, få drømme. 26 00:01:12,668 --> 00:01:15,084 Og hvis han havde ambitioner, 27 00:01:15,168 --> 00:01:17,043 nævnte han dem aldrig. 28 00:01:18,626 --> 00:01:20,251 Som de fleste af os 29 00:01:20,334 --> 00:01:23,376 var han allerede bevidstløs, da blackoutet skete. 30 00:01:38,543 --> 00:01:41,626 Før blackoutet levede vinduespudseren sit liv 31 00:01:41,710 --> 00:01:44,126 uden at tænke over fremtiden. 32 00:01:44,209 --> 00:01:46,376 Det var bare ikke en prioritet for ham, 33 00:01:46,460 --> 00:01:48,793 så han troede ikke på noget. 34 00:01:49,668 --> 00:01:51,626 Men så kom blackoutet... 35 00:01:53,251 --> 00:01:56,126 ...og han så døden i øjnene. 36 00:02:10,752 --> 00:02:14,168 Mange af os tror, at når katastrofen rammer, 37 00:02:14,251 --> 00:02:16,168 er det noget stort. 38 00:02:16,251 --> 00:02:18,877 Men det kan også være noget småt, 39 00:02:18,960 --> 00:02:22,334 der virker så ligegyldigt i øjeblikket... 40 00:02:24,251 --> 00:02:28,418 ...men som viser sig at være vendepunktet i dit liv. 41 00:02:43,084 --> 00:02:44,960 Stort eller småt, 42 00:02:45,002 --> 00:02:48,543 hvad så, hvis øjeblikket påvirkede alle over alt 43 00:02:48,626 --> 00:02:51,835 på nøjagtig samme tid? 44 00:02:51,918 --> 00:02:54,710 Hvad ville det betyde for dig? 45 00:02:54,793 --> 00:02:58,376 Hvor ville du lede efter svar? 46 00:03:00,002 --> 00:03:03,460 Svaret handler aldrig blot om en enkelt person. 47 00:03:04,168 --> 00:03:08,793 Alles liv blev påvirket af blackoutet. 48 00:03:08,877 --> 00:03:11,835 Ingen af os er alene om det. 49 00:03:23,543 --> 00:03:24,793 Hjælp! 50 00:03:47,543 --> 00:03:49,710 Vi er alle unikke. 51 00:03:49,793 --> 00:03:53,126 Men vi flettes sammen til at udgøre et hele. 52 00:03:53,209 --> 00:03:55,960 Noget større, der ikke kan forstås, 53 00:03:56,043 --> 00:03:59,043 før vi tager et skridt tilbage og får overblik. 54 00:03:59,126 --> 00:04:02,209 Hjælp mig! Så hjælp mig dog! 55 00:04:02,418 --> 00:04:05,835 På et tidspunkt vågner vi alle. 56 00:04:06,835 --> 00:04:08,793 Og så skal vi vælge: 57 00:04:08,877 --> 00:04:11,626 fortsætter vi håbefuldt 58 00:04:11,710 --> 00:04:14,835 i troen på, at hvad Gud gør, er godt, 59 00:04:14,918 --> 00:04:19,376 eller rager vi rundt og accepterer kaos? 60 00:04:19,960 --> 00:04:23,376 Vinduespudseren så en vej gennem kaos, 61 00:04:23,460 --> 00:04:26,668 og han så det gode i det, han fik at se. 62 00:04:26,752 --> 00:04:28,793 Vinduespudseren... 63 00:04:29,543 --> 00:04:31,002 ...var mig. 64 00:04:41,918 --> 00:04:44,710 Det er de spørgsmål, folk altid har kæmpet med. 65 00:04:44,793 --> 00:04:46,043 NUTIDEN 66 00:04:46,126 --> 00:04:49,293 Men nu betyder de mere end nogensinde før. 67 00:04:56,334 --> 00:04:58,626 Forklar mig lige en ting. 68 00:04:59,710 --> 00:05:02,877 I er i udlandet stik mod min udtrykkelige ordre, 69 00:05:02,960 --> 00:05:06,251 og så trækker du våben på et offentligt sted. 70 00:05:08,585 --> 00:05:11,501 Hvad i alverden havde du tænkt dig? 71 00:05:11,585 --> 00:05:13,752 Tilbage! Nu! 72 00:05:15,334 --> 00:05:18,501 Må jeg se min kone? Hun var nær blevet kidnappet. 73 00:05:18,585 --> 00:05:21,793 Hvad tænkte du på? 74 00:05:21,877 --> 00:05:24,126 Jeg spurgte dig om noget. 75 00:05:25,126 --> 00:05:28,043 - Kan du prøve at forklare, hvad du så? - Ja. 76 00:05:28,126 --> 00:05:32,084 Jeg sagde farvel. Dylan Simcoe har været min patient et stykke tid. 77 00:05:32,168 --> 00:05:34,626 Ambulancefolkene hjalp ham ind. 78 00:05:35,251 --> 00:05:39,168 Og så så jeg, at der var noget galt. 79 00:05:39,251 --> 00:05:42,376 - Det har vi ikke tid til. - De var ikke ambulancefolk. 80 00:05:42,460 --> 00:05:45,585 De anede ikke, hvad de foretog sig. Bill, kom herned? 81 00:05:45,668 --> 00:05:48,002 - Hvem er Bill? - Sikkerhedsvagten. 82 00:05:50,293 --> 00:05:51,668 De skød ham. 83 00:05:52,752 --> 00:05:54,460 De skød ham. De skød bare. 84 00:05:54,543 --> 00:05:57,793 - Og så sigtede de på mig. - Nej, nej! I må ikke gøre hende noget! 85 00:05:57,877 --> 00:06:00,543 Så kastede Mark sig midt ind i det hele. 86 00:06:00,626 --> 00:06:01,668 Mark? 87 00:06:03,752 --> 00:06:05,043 Lloyd. 88 00:06:05,877 --> 00:06:07,126 Undskyld. Jeg er træt. 89 00:06:07,209 --> 00:06:10,626 Lloyd Simcoe sagde, at de ikke måtte gøre mig fortræd, 90 00:06:10,710 --> 00:06:12,209 og at han ville tage med dem. 91 00:06:14,668 --> 00:06:16,084 Han reddede mit liv. 92 00:06:16,793 --> 00:06:20,501 Hvis en fremmed siger, jeg skyder min ven tre gange, 93 00:06:20,585 --> 00:06:22,710 skal jeg ikke være slyngveninde med hende. 94 00:06:22,793 --> 00:06:25,209 - Er det morsomt? - Jeg gør i det mindste noget! 95 00:06:25,293 --> 00:06:27,752 Vi har stadig ikke været i Somalia. 96 00:06:27,835 --> 00:06:29,168 Vi kan ikke finde D. Gibbons. 97 00:06:29,251 --> 00:06:32,793 Og sjovt nok sætter vi ikke alt ind på 98 00:06:32,877 --> 00:06:35,710 at finde ud af, hvem fanden Mistænkt Nul er. 99 00:06:35,793 --> 00:06:39,334 Somalia er en krigszone, og jeg prøver at få os ind. 100 00:06:39,418 --> 00:06:43,418 FBI i Detroit leder i hele Michigan efter Mistænkt Nul, 101 00:06:43,501 --> 00:06:46,585 og Gibbons er efterlyst, 102 00:06:46,668 --> 00:06:49,043 hvilket er noget nær et mirakel. 103 00:06:49,126 --> 00:06:51,418 Så du skal ikke påstå, 104 00:06:51,501 --> 00:06:53,168 at jeg ikke samarbejder. 105 00:06:54,543 --> 00:06:55,793 Finder I Lloyd? 106 00:06:55,877 --> 00:06:59,043 Det skete kun, fordi han stak næsen frem 107 00:06:59,126 --> 00:07:01,168 og gjorde det rigtige. 108 00:07:03,793 --> 00:07:05,293 Find ham. 109 00:07:06,877 --> 00:07:09,793 Din terapeut fra FBI. 110 00:07:09,877 --> 00:07:11,293 Se hende tre gange om ugen. 111 00:07:11,376 --> 00:07:13,293 Og når hun mener, du er klar, 112 00:07:14,626 --> 00:07:16,710 kan vi tale om at få dig i gang igen. 113 00:07:41,251 --> 00:07:42,418 D. GIBBONS BABYDUKKE BLÅ HÅND 114 00:08:03,710 --> 00:08:05,168 Undskyld? 115 00:08:07,460 --> 00:08:10,710 Jeg ved, at USA er grundlagt af puritanere, 116 00:08:10,793 --> 00:08:14,334 men kan man virkelig ikke støve en øl op her? 117 00:08:14,418 --> 00:08:18,835 Du forveksler os vist med ATF, dr. Campos. 118 00:08:20,126 --> 00:08:21,877 Hvad laver du her? 119 00:08:21,960 --> 00:08:24,835 Jeg rådgiver FBI om alt det videnskabelige 120 00:08:24,918 --> 00:08:27,043 angående efterforskningen. 121 00:08:31,209 --> 00:08:34,793 - Meget videnskabeligt. - Det er hemmeligt. 122 00:08:35,877 --> 00:08:37,251 Ikke for mig. 123 00:08:47,293 --> 00:08:48,460 Mark? 124 00:09:16,418 --> 00:09:21,293 At arbejde for FBI er meget mere spændende end at være akademiker. 125 00:09:21,376 --> 00:09:23,376 Mark, det er ikke, hvad du tror. 126 00:09:23,460 --> 00:09:25,543 Ikke nu. Du har været udsat for nok. 127 00:09:26,460 --> 00:09:28,376 Det kan vente. 128 00:09:29,460 --> 00:09:31,793 - Lad os tage hjem. - Ja. 129 00:09:36,585 --> 00:09:37,960 Farveller. 130 00:09:39,293 --> 00:09:41,918 Der er gået otte timer, siden Simcoe blev kidnappet. 131 00:09:42,002 --> 00:09:44,376 - Hvor er vi? - Det er gjort af professionelle, 132 00:09:44,460 --> 00:09:46,126 men de vil ikke have løsepenge. 133 00:09:46,209 --> 00:09:48,126 Vi kan kun gætte, hvorfor de tog ham, 134 00:09:48,209 --> 00:09:50,126 men mange ønsker, han var død... 135 00:09:50,209 --> 00:09:51,251 Det kan være alle. 136 00:09:55,918 --> 00:09:58,793 - Hvad laver han her? - Dejligt at se dig, agent Noh. 137 00:09:58,877 --> 00:10:03,126 Agent Vogel er officielt en del af Mosaik-holdet. 138 00:10:03,209 --> 00:10:07,460 Accepter det. Nu er det en tværgående efterforskning. 139 00:10:07,543 --> 00:10:09,960 Jeg bad dr. Campos om at være her. 140 00:10:10,043 --> 00:10:13,376 Hans nære forhold til Simcoe kan afsløre ting 141 00:10:13,460 --> 00:10:14,710 om kidnapperne. 142 00:10:15,376 --> 00:10:17,418 Jeg synes, vi skal lede vidt og bredt. 143 00:10:17,501 --> 00:10:20,960 Terrorister, alle, der vil vide noget om fremtiden. 144 00:10:21,043 --> 00:10:24,002 Hvis nogen kan starte synene, 145 00:10:24,084 --> 00:10:27,126 er der ingen grænser for, hvor rige de kan blive. 146 00:10:27,209 --> 00:10:31,418 Vi er alle enige om, at Lloyd Simcoes hjerne er uvurderlig. 147 00:10:39,418 --> 00:10:42,752 Hjælp! 148 00:10:45,084 --> 00:10:47,418 Er der nogen? 149 00:10:51,752 --> 00:10:53,793 Ingen kan høre dig. 150 00:11:08,043 --> 00:11:11,168 Du har væskemangel. Du skal have elektrolytter. 151 00:11:18,168 --> 00:11:21,460 Sig, hvad jeg vil vide, og så slipper jeg dig fri. 152 00:11:21,543 --> 00:11:23,793 - Hvem er du? - Du skal ikke ønske dig at kende 153 00:11:23,877 --> 00:11:26,334 svaret på det spørgsmål. 154 00:11:26,418 --> 00:11:29,376 - Skrid ad helvede til. - Du aner intet om helvede, 155 00:11:29,460 --> 00:11:32,293 men det kommer du sikkert til. 156 00:11:39,209 --> 00:11:41,710 Set udefra 157 00:11:41,793 --> 00:11:43,960 var jeg den samme efter blackoutet. 158 00:11:44,043 --> 00:11:47,376 Men jeg var anderledes indeni. 159 00:11:49,251 --> 00:11:53,752 Vi plejede at tro, det var svært at leve uden at kende fremtiden. 160 00:11:53,835 --> 00:11:57,543 Men sandheden er, at det er meget sværere 161 00:11:57,626 --> 00:12:00,084 at vide, hvad der venter. 162 00:12:04,793 --> 00:12:08,877 "Men træet til kundskab om godt og ondt må du ikke spise af, 163 00:12:08,960 --> 00:12:12,418 for den dag du spiser af det, 164 00:12:12,501 --> 00:12:14,668 skal du dø." 165 00:12:23,668 --> 00:12:25,585 Mor? 166 00:12:25,668 --> 00:12:26,877 Mor? 167 00:12:28,334 --> 00:12:30,251 Mor! 168 00:12:33,710 --> 00:12:35,710 Hvorfor gjorde du dog det? 169 00:12:35,793 --> 00:12:38,710 Du kunne have brændt hele hytten af. 170 00:12:46,918 --> 00:12:48,960 Hvad er der med dig? 171 00:12:53,918 --> 00:12:56,251 - Undskyld. - Glem det. Hun har spist. 172 00:12:56,334 --> 00:12:59,126 - Barnepigen kom for sent. - Når du siger, du kommer, 173 00:12:59,209 --> 00:13:01,460 - skal du også være her. - Det er ikke min skyld. 174 00:13:02,418 --> 00:13:05,126 - Hun brændte biblen i morges. - Hvad? 175 00:13:05,209 --> 00:13:08,460 Du skal nok lede efter tændstikker og lighter igen. Den slags. 176 00:13:08,543 --> 00:13:10,418 Familiebiblen? 177 00:13:11,460 --> 00:13:13,293 Mor! 178 00:13:13,376 --> 00:13:17,418 Vores udfordring ligger i at finde gaven i, hvad vi så. 179 00:13:18,251 --> 00:13:20,209 Måske kan vi ikke se den i starten, 180 00:13:20,293 --> 00:13:24,835 men ser vi godt efter, vil den vise sig. 181 00:13:33,126 --> 00:13:34,835 Hvad skal jeg ellers gøre? 182 00:13:34,918 --> 00:13:37,918 Charlie er i skole, og jeg sidder ikke bare og glor. 183 00:13:41,752 --> 00:13:44,835 Vi fik ikke talt sammen i aftes, og... 184 00:13:44,918 --> 00:13:47,126 Jeg taler gerne om det. 185 00:13:48,293 --> 00:13:50,835 Jeg sagde farvel til Lloyd. 186 00:13:50,918 --> 00:13:54,334 Men hvad du så på optagelsen, skulle være en slutning. 187 00:13:54,418 --> 00:13:56,710 Jeg var glad for, at det var overstået. 188 00:13:56,793 --> 00:13:58,376 Jeg er glad for, at du er okay. 189 00:14:05,501 --> 00:14:07,752 Men det er jeg jo ikke. 190 00:14:09,168 --> 00:14:11,168 Det har jeg ikke været længe. 191 00:14:11,251 --> 00:14:14,376 Jeg er kold og kynisk på jobbet, og derhjemme er du og jeg... 192 00:14:14,460 --> 00:14:17,752 Jeg har ikke været den letteste at komme hjem til. Det ved jeg. 193 00:14:19,460 --> 00:14:20,626 Undskyld. 194 00:14:23,960 --> 00:14:27,668 Hvad, hvis vi bare pakkede sammen og rejste vores vej? 195 00:14:28,626 --> 00:14:31,668 Jeg mener det. Alt det onde, vi så, var her i LA. 196 00:14:31,752 --> 00:14:35,251 - Mener du det? - Al Gough kastede sig i døden 197 00:14:35,334 --> 00:14:38,668 for at redde en kvindes liv. En kvinde, han slet ikke kender. 198 00:14:39,960 --> 00:14:42,710 Jeg vil så gerne redde vores ægteskab. 199 00:14:44,418 --> 00:14:46,002 Kom her. 200 00:14:54,002 --> 00:14:55,126 911. 201 00:14:55,209 --> 00:14:58,376 Der er en hjemløs mand, der brækker sig. Han har brug for hjælp. 202 00:14:58,460 --> 00:15:01,251 838 Bache Street, ved godsterrænet. 203 00:15:01,334 --> 00:15:03,043 Er du sammen med offeret nu? 204 00:15:03,126 --> 00:15:07,418 Det er fup. En rigtig ambulance kom, og skurkene overtog ambulancen. 205 00:15:07,501 --> 00:15:09,668 Vi fik det her fra ambulanceselskabet, 206 00:15:09,752 --> 00:15:13,334 og ud over videoen har vi ikke andre spor i kidnapningssagen. 207 00:15:13,418 --> 00:15:15,376 Har I fundet ambulancefolkene? 208 00:15:15,460 --> 00:15:18,209 Vi sendte politiet over. Der var nul og niks. 209 00:15:18,293 --> 00:15:20,002 Et tomt godsterræn syd for centrum. 210 00:15:20,084 --> 00:15:23,293 Vi har heller ikke fundet ambulancen. 211 00:15:23,376 --> 00:15:26,460 Uddelegerede du det til politiet? 212 00:15:26,543 --> 00:15:29,126 - Det var jo lokalt. - Og indgår i efterforskningen. 213 00:15:29,209 --> 00:15:31,626 - Hvad med Lloyds bærbare? - Hvad med den? 214 00:15:31,710 --> 00:15:34,877 Jeg kan måske bryde krypteringen 215 00:15:34,960 --> 00:15:38,626 og se, hvem han havde kontakt med, før han blev taget. Det hjælper. 216 00:15:40,793 --> 00:15:44,376 Janis, tag sikkerhedsfolk sammen med dr. Campos over til Simcoes hus. 217 00:15:44,460 --> 00:15:48,126 Jeg vil tale med de betjente, der undersøgte gerningsstedet. 218 00:15:48,209 --> 00:15:49,543 Tak. 219 00:15:54,376 --> 00:15:55,960 DR. CALLIE LANGER PSYKIATER 220 00:15:56,043 --> 00:15:59,585 - Er det rum 520? - Og du er min konsultation kl. 15. 221 00:15:59,668 --> 00:16:01,793 Hvorfor ser det så ud, som om du er ved at gå? 222 00:16:01,877 --> 00:16:04,835 Fordi klokken er tre, og får jeg ikke en iskold latte nu, 223 00:16:04,918 --> 00:16:06,877 er det mig, der skal have terapi. 224 00:16:07,418 --> 00:16:09,501 Agent Benford, i de sidste 12 år 225 00:16:09,585 --> 00:16:14,501 har mit arbejde bestået i at hjælpe folk med at granske deres fortid. 226 00:16:14,585 --> 00:16:17,501 Men siden blackoutet har alt ændret sig. 227 00:16:17,585 --> 00:16:20,168 Nu vil de fleste, der kommer for at se mig, 228 00:16:20,251 --> 00:16:22,501 have hjælp til traumer fra deres fremtid. 229 00:16:22,585 --> 00:16:24,960 Så fortæl mig, hvad du så. 230 00:16:25,043 --> 00:16:28,002 Jeg så mig selv være fuld igen, mens jeg blev truet med våben. 231 00:16:28,084 --> 00:16:31,835 - Kan du huske andet? - Er det ikke traumatisk nok? 232 00:16:31,918 --> 00:16:36,168 Jeg har læst din journal. Du har et gudskompleks. 233 00:16:36,251 --> 00:16:39,293 Jeg tror, at du så noget i dit syn, 234 00:16:39,376 --> 00:16:42,043 noget, du måske ikke er bevidst om, 235 00:16:42,126 --> 00:16:44,668 men som får dig til at tro, at du er universets midtpunkt. 236 00:16:44,752 --> 00:16:48,418 Jeg frikender dig ikke, før vi ved, hvad det er. 237 00:17:09,626 --> 00:17:10,710 APRIL D-DAG 238 00:17:11,460 --> 00:17:13,376 Og pludselig hængte jeg på hovedet 239 00:17:13,460 --> 00:17:16,543 og så gennem en knust forrude. Der lå appelsiner på motorvejen. 240 00:17:16,626 --> 00:17:19,376 Efter min hovedregning 241 00:17:19,460 --> 00:17:23,084 giver det ikke to minutter og 17 sekunder. 242 00:17:23,168 --> 00:17:25,626 Det er du ikke den første, der siger. 243 00:17:26,877 --> 00:17:28,585 Drak du? 244 00:17:30,002 --> 00:17:33,209 - Jeg kan ikke huske halvdelen. - Vil du gerne det? 245 00:17:34,877 --> 00:17:38,501 For vi har haft nogen succes med en modificeret calcineurin-hæmmer 246 00:17:38,585 --> 00:17:40,918 til at fremme folks hukommelse om deres syn. 247 00:17:41,002 --> 00:17:43,460 Piller til at forbedre hukommelsen. 248 00:17:44,543 --> 00:17:47,293 Jeg ved snart ikke... En fiks lille narkopille 249 00:17:47,376 --> 00:17:49,460 til en misbruger er ikke så smart. 250 00:17:49,543 --> 00:17:51,585 - Hvad er du bange for? - Ikke ret meget. 251 00:17:51,668 --> 00:17:55,084 Jeg lever jo af at jagte de allerondeste mennesker. 252 00:17:55,168 --> 00:17:56,418 Nej, ikke længere. 253 00:17:59,334 --> 00:18:02,752 Ring, når du vil fortsætte. Jeg vil med glæde tale med dig. 254 00:18:10,043 --> 00:18:14,460 140 DAGE TIL D-DAG 255 00:18:23,668 --> 00:18:26,626 Du går ind i gyden. Hold øje med bagdøren. 256 00:18:29,877 --> 00:18:32,418 Henter du lige en øl 257 00:18:32,501 --> 00:18:35,501 fra køleskabet? 258 00:18:35,585 --> 00:18:39,501 Vi er her for at passe på dig, ikke for at opvarte dig. 259 00:18:39,585 --> 00:18:41,710 Jeg prøver at bryde krypteringen. 260 00:18:41,793 --> 00:18:45,418 Jeg har ikke tid til at rejse mig. Jeg har slet ikke tid til at forklare, 261 00:18:45,501 --> 00:18:49,126 hvorfor mit spørgsmål er åbenlyst. Hvad med at smutte hen 262 00:18:49,209 --> 00:18:52,543 og hente mig den øl? Så funderer jeg bedre. 263 00:18:52,626 --> 00:18:54,501 Det betyder ”tænke”. 264 00:18:56,501 --> 00:18:59,209 Det er et stort ord for sådan en lille mand. 265 00:19:00,376 --> 00:19:01,918 Jeg er såret. 266 00:19:03,209 --> 00:19:04,752 Men jeg vil stadig have min øl. 267 00:19:27,334 --> 00:19:28,752 Janis! 268 00:19:29,126 --> 00:19:31,418 Få hende om på siden. 269 00:19:32,460 --> 00:19:34,209 Du er okay. Slap af. 270 00:19:35,084 --> 00:19:37,002 Tag det roligt. 271 00:19:37,084 --> 00:19:40,002 - Hvor er Simon? - Væk. Her er ikke andre end dig. 272 00:19:40,084 --> 00:19:44,084 - Hvad skete der? - Der var to mænd med masker på. 273 00:19:45,209 --> 00:19:46,960 Ligesom dem på Marks tavle. 274 00:20:16,501 --> 00:20:18,251 Godt. 275 00:20:18,334 --> 00:20:19,376 Jeg fandt dig. 276 00:20:21,877 --> 00:20:23,668 Men hans far er blevet kidnappet. 277 00:20:23,752 --> 00:20:25,251 Han bliver jo ikke hjemløs. 278 00:20:25,334 --> 00:20:26,960 Børneværnet passer på ham. 279 00:20:27,043 --> 00:20:28,835 Du kan ikke udskrive min patient. 280 00:20:28,918 --> 00:20:32,002 Du underskrev papirerne i går. Vi beholdt ham natten over, 281 00:20:32,084 --> 00:20:34,918 - men vi skal bruge pladsen. - Men der er komplikationer. 282 00:20:35,002 --> 00:20:37,376 Hans blodprop blev værre. 283 00:20:37,460 --> 00:20:40,168 Har du nu røntgensyn? 284 00:20:40,251 --> 00:20:42,251 Så kan vi vel lukke røntgenafdelingen. 285 00:20:42,334 --> 00:20:44,376 Dylan, kom lige her. 286 00:20:45,460 --> 00:20:48,084 Dylan? Hej, skat. 287 00:20:49,501 --> 00:20:51,585 Jeg gør dig ikke noget. Dylan. 288 00:20:51,668 --> 00:20:53,376 Hej, hej. 289 00:20:53,460 --> 00:20:56,209 Dylan? Snuske? 290 00:21:19,626 --> 00:21:20,918 Nemlig. 291 00:21:34,918 --> 00:21:37,002 Ja, pulsen er forhøjet, 292 00:21:37,084 --> 00:21:38,835 stakåndet 293 00:21:38,918 --> 00:21:41,501 og varm pande. Måske blodforgiftning. 294 00:21:48,084 --> 00:21:50,752 Finder de min far, Olivia? 295 00:21:52,668 --> 00:21:54,460 Ja. 296 00:21:55,501 --> 00:21:57,585 Selvfølgelig. 297 00:22:02,585 --> 00:22:06,668 Skal vi kunne finde en ambulance herude, som politiet ikke kunne finde? 298 00:22:06,752 --> 00:22:10,209 Flot. Det er helt sikkert ikke spild af tid. 299 00:22:10,293 --> 00:22:13,543 Ved du hvad? Jeg har en bedre ide. Hvad med at tage vores våben 300 00:22:13,626 --> 00:22:16,835 - og vifte med dem? Se, hvad der sker. - Det i Hongkong... 301 00:22:16,918 --> 00:22:19,334 - bliver i Hongkong? - Jeg fulgte op på et spor 302 00:22:19,418 --> 00:22:22,043 - om mit eget mord. - Ja. Det, som du og Benford 303 00:22:22,126 --> 00:22:24,501 klokkede i derovre, er meget større 304 00:22:24,585 --> 00:22:27,501 end, hvem der knalder tre kugler i dig den 15. marts. 305 00:22:27,585 --> 00:22:29,752 - Måske for dig. - Tror du, du er den eneste, 306 00:22:29,835 --> 00:22:32,501 der ikke havde et syn? Der så noget, 307 00:22:32,585 --> 00:22:35,334 de ville ønske, de ikke havde set? Hør lige her. 308 00:22:35,418 --> 00:22:38,668 Du kan græde og lyve for din forlovede – det må du selv om, 309 00:22:38,752 --> 00:22:41,251 men før eller siden må du tage dig sammen, 310 00:22:41,334 --> 00:22:44,501 ellers ender hun på den strand 311 00:22:44,585 --> 00:22:47,084 for at gifte sig med en anden. 312 00:22:51,710 --> 00:22:53,793 Nu er du åndssvag. 313 00:22:53,877 --> 00:22:56,752 Der er folk omkring dig, der ved ting, du ikke ved. 314 00:22:57,585 --> 00:23:00,918 Hvis du vil undgå at blive dræbt, skal du finde en bedre makker. 315 00:23:01,585 --> 00:23:02,835 Bedre end Mark Benford. 316 00:23:19,543 --> 00:23:21,877 Hvad var det med at spilde tiden? 317 00:23:25,293 --> 00:23:27,334 Hej. 318 00:23:27,418 --> 00:23:30,209 Hvor er det godt at se dit ansigt. 319 00:23:30,293 --> 00:23:33,835 - Ja? - Jep. Mr Makowski er lige vågnet 320 00:23:33,918 --> 00:23:37,960 efter operationen, og nogen skal se til ham. 321 00:23:38,043 --> 00:23:39,376 - Med glæde. - Tak. 322 00:23:56,710 --> 00:23:57,960 Vent! 323 00:23:58,501 --> 00:24:01,376 Undskyld. Hej! Hej... 324 00:24:02,501 --> 00:24:04,793 Undskyld. Jeg troede, du var en anden. 325 00:24:04,877 --> 00:24:06,626 Undskyld. 326 00:24:23,626 --> 00:24:27,209 I mit syn så jeg ham kun et øjeblik, men jeg er sikker på, det var ham. 327 00:24:27,293 --> 00:24:29,501 Jeg beskrev ham for vagterne. 328 00:24:29,585 --> 00:24:31,835 Ring til Marks ven fra politiet. 329 00:24:31,918 --> 00:24:34,793 Liefeld. Jeg gav ham en beskrivelse for to måneder siden. 330 00:24:34,877 --> 00:24:36,835 - Det er ikke nyt. - Måske hjælper det? 331 00:24:36,918 --> 00:24:39,793 - Ring til ham. - Okay. 332 00:24:42,418 --> 00:24:45,543 Skadestuen. Okay, vi ses senere. 333 00:24:46,293 --> 00:24:50,043 Hej. Det skal nok gå. Okay? 334 00:24:53,251 --> 00:24:56,501 Jeg prøver hele tiden at overbevise mig selv om, at det er en fejl. 335 00:24:56,585 --> 00:24:58,376 Det er bare noget, jeg ikke forstår. 336 00:24:58,460 --> 00:25:01,043 Men jeg kan ikke hele tiden tænke på, om ham fyren 337 00:25:01,126 --> 00:25:03,126 lurer bag hvert hjørne. 338 00:25:03,209 --> 00:25:04,710 Har du hørt om Sanctuary? 339 00:25:06,835 --> 00:25:10,209 Nu skal du se. Jeg sætter dem op alle vegne. 340 00:25:12,835 --> 00:25:15,376 - Her. - Ja, dem har jeg set. 341 00:25:15,460 --> 00:25:18,209 Ham, der leder det, ser meget positivt på tingene. 342 00:25:18,293 --> 00:25:21,126 Tjek det ud. Måske kan han hjælpe. 343 00:25:21,209 --> 00:25:22,585 SANCTUARY EN NY VEJ FREM 344 00:25:22,668 --> 00:25:26,877 Jeg er ligeglad med, om du var bange eller glad for, hvad du så. 345 00:25:26,960 --> 00:25:28,918 Jeg indrømmer gerne, 346 00:25:29,002 --> 00:25:32,418 jeg var totalt forvirret i mit syn. 347 00:25:37,710 --> 00:25:40,585 Jeg var slet ikke religiøs. 348 00:25:40,710 --> 00:25:41,960 Jeg anede intet. 349 00:25:42,043 --> 00:25:45,835 Men en stemme sagde: "Bare bevæg dig fremad.” 350 00:25:47,043 --> 00:25:49,293 Så jeg skabte Sanctuary. 351 00:25:50,002 --> 00:25:52,293 Et sted, hvor vi er i sikkerhed, 352 00:25:52,376 --> 00:25:55,918 hvor der ingen trusler og fare er. 353 00:25:58,585 --> 00:26:00,293 Hvad tror du, de er ude efter? 354 00:26:00,376 --> 00:26:03,668 Det er NLAP-eksperimentet. 355 00:26:03,752 --> 00:26:04,793 Det må det være. 356 00:26:04,877 --> 00:26:09,668 Jeg overvejede tydeligvis ikke konsekvenserne af vores meddelelse. 357 00:26:09,752 --> 00:26:12,126 Din meddelelse, Lloyd. 358 00:26:12,209 --> 00:26:14,877 Jeg skulle ikke have indblandet dig og de andre. 359 00:26:14,960 --> 00:26:17,418 Glem dine klynkerier. 360 00:26:17,501 --> 00:26:19,543 Jeg var også chef for projektet. 361 00:26:19,626 --> 00:26:21,543 Jeg hang på den, da du sagde noget. 362 00:26:21,585 --> 00:26:23,877 Og som jeg har sagt mange gange, 363 00:26:23,960 --> 00:26:26,543 tror jeg ikke, vi var skyld i blackoutet. 364 00:26:26,626 --> 00:26:29,126 Kidnapperne er vist ikke enige. 365 00:26:29,209 --> 00:26:31,043 Ja. 366 00:26:31,126 --> 00:26:33,168 Vi er ikke enige. 367 00:26:43,835 --> 00:26:45,251 Sid ned. 368 00:26:53,543 --> 00:26:55,293 Jeg har emfysem. 369 00:26:55,376 --> 00:26:58,585 Jeg fik det af at ryge i årevis. 370 00:26:58,668 --> 00:27:01,126 Afskyelig vane, ikke? 371 00:27:01,209 --> 00:27:04,084 Det er kun skurke, der ryger. Det ved alle, ikke? 372 00:27:05,752 --> 00:27:08,626 Undskyld, hvem er du? 373 00:27:14,251 --> 00:27:15,918 Bare kald mig Flosso. 374 00:27:19,209 --> 00:27:20,752 Og jeg er en skurk. 375 00:27:28,209 --> 00:27:30,835 Forestil dig en kurv 376 00:27:30,918 --> 00:27:33,543 på størrelse med Montana. 377 00:27:33,626 --> 00:27:36,960 Forestil jer, at kurven er fuld af penge. 378 00:27:37,043 --> 00:27:40,793 Det er, hvad min arbejdsgiver betaler mig for at stille jer spørgsmål. 379 00:27:40,877 --> 00:27:44,168 Kl. 11 den 6. oktober 380 00:27:44,251 --> 00:27:47,960 udførte I et protondrevet plasmaeksperiment. 381 00:27:48,043 --> 00:27:49,918 Det er min forståelse, 382 00:27:50,002 --> 00:27:53,293 at I ledte efter takyonisk, mørkt stof. 383 00:27:53,376 --> 00:27:55,376 I partikelkollissionen, 384 00:27:55,460 --> 00:27:57,877 hvor meget kollisionsenergi var der da? 385 00:27:57,960 --> 00:27:59,002 Det ved jeg ikke. 386 00:27:59,084 --> 00:28:01,043 En milliard elektronvolt? 387 00:28:01,126 --> 00:28:02,168 Det ved jeg ikke. 388 00:28:02,251 --> 00:28:05,418 Hvor mange elektronvolt blev der genereret? 389 00:28:05,501 --> 00:28:09,626 Måske kan jeg hjælpe dig. 390 00:28:12,835 --> 00:28:16,877 Den 6. oktober var du i Toronto for at begrave din far. 391 00:28:16,960 --> 00:28:19,835 Jeg spørger ham, der faktisk trykkede på knappen. 392 00:28:19,918 --> 00:28:22,209 Dit formål her er et andet. 393 00:28:22,293 --> 00:28:25,752 Hvor mange elektronvolt blev der genereret? 394 00:28:25,835 --> 00:28:28,835 Jeg dør, før jeg siger, hvordan man laver et blackout. 395 00:28:28,918 --> 00:28:31,543 - Du tror, det var din skyld. - Ja. 396 00:28:31,626 --> 00:28:35,002 Nej, dr. Simcoe. I to forstærkede det bare. 397 00:28:36,877 --> 00:28:41,501 Hvor mange elektronvolt? 398 00:28:49,418 --> 00:28:52,626 - Hvad har du? - Ingen læsioner eller ligaturmærker. 399 00:28:52,710 --> 00:28:55,251 Så jeg tror, det må være en slags gift. 400 00:28:55,334 --> 00:28:58,168 Jeg ved ikke mere, før vi har toksokologiresultatet. 401 00:29:00,501 --> 00:29:03,918 Vi fandt det her. Måske er det en af ambulancefolkenes. 402 00:29:04,002 --> 00:29:06,209 - Et læderetui? - Til en Palm Pre, 403 00:29:06,293 --> 00:29:08,752 - men ingen telefon. - Er den stadig i ambulancen, 404 00:29:08,835 --> 00:29:10,918 kan vi pejle positionen ud fra signalet. 405 00:29:11,002 --> 00:29:12,710 Find telefonen og ambulancen. 406 00:29:12,793 --> 00:29:15,168 Find ambulancen og måske dem, der stjal den. 407 00:29:15,251 --> 00:29:18,376 Find dem, og så finder vi Simon og Lloyd. 408 00:29:19,209 --> 00:29:20,960 Slap af. 409 00:29:21,043 --> 00:29:23,084 Har du siddet i stolen før? 410 00:29:23,168 --> 00:29:25,918 Ikke som den her, nej. 411 00:29:26,002 --> 00:29:29,376 Nogle af dem, der har svært ved at huske deres syn, 412 00:29:29,460 --> 00:29:32,543 har gjort store fremskridt med den her behandling. 413 00:29:32,626 --> 00:29:35,501 Start med at fortælle mig, hvorfor du skiftede mening? 414 00:29:36,960 --> 00:29:40,752 Jeg driver alle omkring mig, alle, jeg holder af, 415 00:29:40,835 --> 00:29:42,752 væk. 416 00:29:44,418 --> 00:29:48,168 Fordi jeg ikke kan håndtere, hvad min fremtid måske er. 417 00:29:49,793 --> 00:29:51,460 Var det så vanskeligt at sige? 418 00:29:52,710 --> 00:29:54,460 Du skulle bare vide... 419 00:29:57,585 --> 00:30:01,209 Terapi minder meget om AA. 420 00:30:01,293 --> 00:30:04,043 Første skridt fremad 421 00:30:04,126 --> 00:30:07,002 er at indrømme, at du har et problem. 422 00:30:08,043 --> 00:30:11,043 - Gør det ondt? - Det gør sandheden altid lidt. 423 00:30:16,918 --> 00:30:20,501 Ham i mit syn havde en tyk, muskuløs hals 424 00:30:20,585 --> 00:30:22,752 og lugtede af kødby. 425 00:30:23,960 --> 00:30:27,418 Jeg ved ikke, hvor jeg var, eller hvem manden var. 426 00:30:28,835 --> 00:30:31,084 Jeg var ved at kvæle ham. 427 00:30:31,168 --> 00:30:34,793 Jeg trykkede så hårdt, jeg kunne, til jeg hørte noget brække. 428 00:30:37,209 --> 00:30:38,293 Så slap jeg. 429 00:30:40,501 --> 00:30:43,168 Jeg tror ikke, du er i stand til noget i den dur. 430 00:30:43,251 --> 00:30:45,752 Mit syn er nok mere voldeligt end dit. 431 00:30:45,835 --> 00:30:48,626 Jeg er forvirret. I mit syn... 432 00:30:49,793 --> 00:30:51,418 Jeg fik en sms fra dig. 433 00:30:51,501 --> 00:30:53,418 Undskyld, jeg er nødt til at ringe. 434 00:30:53,501 --> 00:30:55,043 Det kan jeg ikke huske. 435 00:30:55,126 --> 00:30:57,418 Jeg kan ikke have sendt dig en sms 436 00:30:57,501 --> 00:31:00,960 midt i, hvad jeg lavede. Eller måske sms’ede jeg tidligere, 437 00:31:01,043 --> 00:31:03,126 men du modtog den først nu. 438 00:31:03,918 --> 00:31:07,002 Det forstår jeg ikke. Hvorfor passer det ikke sammen? 439 00:31:07,084 --> 00:31:10,126 Fordi det er en mulig fremtid. 440 00:31:11,501 --> 00:31:13,918 Du hørte ikke ordentlig efter 441 00:31:14,002 --> 00:31:17,376 om FBI-agenten, der begik selvmord. 442 00:31:19,543 --> 00:31:21,376 Alt kan lade sig gøre. 443 00:31:22,002 --> 00:31:23,918 Med eller uden et syn. 444 00:31:24,002 --> 00:31:27,585 Lloyd, det nytter ikke. Det er tremmevinduer. 445 00:31:27,668 --> 00:31:30,376 Og de har sikkert naglet dem fast. 446 00:31:34,752 --> 00:31:36,793 Touché. 447 00:31:37,918 --> 00:31:42,002 Der skal bare være én, der går forbi og ser ned. 448 00:31:42,084 --> 00:31:44,501 HJÆLP OS 449 00:31:44,585 --> 00:31:47,418 Vent, vent! Nej, nej! Vent! 450 00:31:47,501 --> 00:31:49,334 Nej! 451 00:31:49,418 --> 00:31:51,501 Hjælp! 452 00:31:51,585 --> 00:31:53,501 Hjælp! 453 00:31:56,543 --> 00:32:00,918 Du kan mærke, at det snurrer lidt i arme og ben. 454 00:32:01,002 --> 00:32:03,877 Det er helt normalt. Bare slap af. 455 00:32:04,585 --> 00:32:06,918 Lad minderne komme. 456 00:32:13,793 --> 00:32:14,835 CROWN OSTEBØF 457 00:32:26,501 --> 00:32:28,376 HJÆLP OS 458 00:32:44,251 --> 00:32:45,668 Hvad? 459 00:32:47,960 --> 00:32:52,084 Gid, du står der, når jeg kommer brasende. 460 00:32:53,585 --> 00:32:55,501 Rend mig, Lloyd. 461 00:33:00,126 --> 00:33:01,585 Hvad så du? 462 00:33:02,626 --> 00:33:03,835 Jeg talte i telefon. 463 00:33:09,585 --> 00:33:11,418 Ved du, hvem du talte med? 464 00:33:14,209 --> 00:33:15,918 Lloyd Simcoe. 465 00:33:32,626 --> 00:33:34,793 HJÆLP OS 466 00:33:35,334 --> 00:33:37,043 Du tabte noget. 467 00:33:38,793 --> 00:33:40,209 Lad os starte fra en ende af. 468 00:33:40,293 --> 00:33:44,002 Du udførte et eksperiment om plasmaacceleration. 469 00:33:44,084 --> 00:33:45,960 Er det korrekt? 470 00:33:48,293 --> 00:33:51,585 Det har jeg jo sagt, jeg ikke kan fortælle dig. 471 00:33:55,002 --> 00:33:56,668 Tag...! Lloyd! 472 00:33:56,752 --> 00:33:58,668 Lykkedes det, dr. Simcoe? 473 00:33:58,752 --> 00:34:00,918 Lloyd! Okay, okay. 474 00:34:01,002 --> 00:34:03,585 Fandt din facilitet noget superluminalt? 475 00:34:03,668 --> 00:34:05,918 Det har intet at gøre med Simon. Hvorfor...? 476 00:34:06,002 --> 00:34:08,084 Var der Cerenkov-bestråling? 477 00:34:14,251 --> 00:34:15,543 Jeg kan ikke... 478 00:34:19,002 --> 00:34:21,251 Lloyd! Sig, hvad de vil vide! 479 00:34:21,334 --> 00:34:22,710 Udmærket. 480 00:34:22,793 --> 00:34:26,668 Lad festlighederne begynde. 481 00:34:35,668 --> 00:34:36,960 Hej, putte. 482 00:34:37,043 --> 00:34:39,918 Læg dig bare til at sove. Jeg kiggede bare ind til dig. 483 00:34:40,002 --> 00:34:43,043 Jeg kan ikke sove. Synger du lidt igen? 484 00:34:44,877 --> 00:34:46,877 Jeg kan vist ikke flere sange. 485 00:34:47,793 --> 00:34:49,418 Jeg skal hjem. 486 00:34:49,501 --> 00:34:52,043 Jeg gemte det her til dig fra aftensmaden. 487 00:34:53,209 --> 00:34:56,084 En småkage? Gjorde du? 488 00:35:01,293 --> 00:35:03,418 Tak. 489 00:35:09,710 --> 00:35:13,293 Hej, Aaron, det er Mark. Jeg tror, jeg har brug for hjælp. 490 00:35:43,084 --> 00:35:44,918 CROWN OSTEBØF HJÆLP OS 491 00:36:05,168 --> 00:36:06,793 Sig noget. 492 00:36:08,084 --> 00:36:09,543 Hvad skete der, Mark? 493 00:36:09,626 --> 00:36:12,877 Hvorfor sidder du her i din bil foran en bar? 494 00:36:12,960 --> 00:36:15,626 Det er jo det, der skal ske, ikke? 495 00:36:16,960 --> 00:36:20,960 Min terapeut gav mig en pille... 496 00:36:22,918 --> 00:36:26,710 ...for at låse op for den del af mit syn, jeg ikke kunne huske, 497 00:36:26,793 --> 00:36:28,418 fordi jeg var fuld. 498 00:36:31,084 --> 00:36:32,877 Det er mig. Jeg må tale med dig. 499 00:36:33,793 --> 00:36:35,543 Det passer ikke lige nu. 500 00:36:35,626 --> 00:36:39,002 Jeg talte i telefon med Lloyd Simcoe. 501 00:36:40,877 --> 00:36:43,460 - Har du drukket? - Rend mig, Lloyd. 502 00:36:43,543 --> 00:36:45,626 Jeg sagde, jeg ikke gad tale med ham. 503 00:36:45,710 --> 00:36:48,334 - Du hader mig, men... - Jeg hader dig altså ikke. 504 00:36:48,418 --> 00:36:51,668 Men gid du står dér, når jeg kommer brasende. 505 00:36:51,752 --> 00:36:53,918 Fint. Men vi må tale om QED’en. 506 00:36:54,002 --> 00:36:56,084 Det lød, som om vi arbejdede sammen. 507 00:36:56,168 --> 00:36:59,543 Jeg ved ikke... Det er fortroligt, men jeg er ved at have styr på det. 508 00:36:59,626 --> 00:37:02,710 Hør her. Det er ikke godt nok. D. Gibbons fortalte mig om... 509 00:37:02,793 --> 00:37:05,251 Ham "D. Gibbons" løj for dig. 510 00:37:06,835 --> 00:37:08,543 Skynd dig. Tiden er næsten inde. 511 00:37:08,626 --> 00:37:10,251 Hvis vi ikke stopper det... 512 00:37:10,334 --> 00:37:12,168 Og så sagde jeg det til ham. 513 00:37:15,877 --> 00:37:17,710 Der kommer et blackout mere. 514 00:37:26,501 --> 00:37:28,418 - Er du sikker? - Jeps. 515 00:37:28,501 --> 00:37:30,793 Der kommer et blackout mere. 516 00:37:30,877 --> 00:37:33,334 Hvis Simcoe så det samme som dig, 517 00:37:33,418 --> 00:37:35,460 hvorfor har han så ikke sagt noget? 518 00:37:35,543 --> 00:37:37,877 - Hvorfor har han ikke meldt sig? - Aner det ikke. 519 00:37:37,960 --> 00:37:42,585 Lad os finde ham og spørge ham. Lad mig finde frem til ham. 520 00:37:42,668 --> 00:37:46,293 Tag hjem. Jeg gør mit bedste for at få dig på arbejde igen. 521 00:37:46,376 --> 00:37:48,626 - Det lover jeg. - Hvad gør jeg i mellemtiden? 522 00:37:48,710 --> 00:37:51,710 Du sagde, du så flere spor i dit syn. 523 00:37:53,002 --> 00:37:56,002 - Tjek dem. Men gør det diskret. - Okay. 524 00:37:56,877 --> 00:38:00,334 Og lad være med at sige noget om det andet blackout. 525 00:38:00,418 --> 00:38:04,293 Kan vi ikke fortælle verden, hvornår det sker, 526 00:38:04,376 --> 00:38:06,877 er det helt uansvarligt. 527 00:38:08,376 --> 00:38:10,835 Det er nummeret på en af ambulancefolkene. 528 00:38:10,918 --> 00:38:13,501 Vores håb er, at telefonen stadig er i ambulancen. 529 00:38:13,585 --> 00:38:15,002 - Kan du spore den? - Ja. 530 00:38:15,084 --> 00:38:17,043 Er der batteri, kan jeg finde signalet 531 00:38:17,126 --> 00:38:20,293 - og pejle positionen. - Hvor tæt på kan du komme? 532 00:38:20,376 --> 00:38:23,585 - Inden for 50 meter i byen. - Fint. Det gør vi. 533 00:38:33,084 --> 00:38:36,501 Nogle gange kan vi mærke Guds ånde i nakken, 534 00:38:36,585 --> 00:38:38,960 når han vil drive os frem mod noget. 535 00:38:39,043 --> 00:38:42,918 Og nogle gange føler vi os helt alene. 536 00:38:43,460 --> 00:38:44,918 Det er normalt. 537 00:38:45,002 --> 00:38:47,334 Men bare fordi du ikke føler noget, 538 00:38:47,418 --> 00:38:49,752 betyder det ikke, at det ikke er der. 539 00:38:52,877 --> 00:38:56,251 Hvor mange her er blevet solskoldet på en overskyet dag? 540 00:38:57,126 --> 00:38:59,877 Du troede ikke, det virkede på dig, 541 00:38:59,960 --> 00:39:01,626 men det gjorde det. 542 00:39:01,710 --> 00:39:04,168 Sådan er Guds kærlighed også. 543 00:39:04,251 --> 00:39:06,126 Prøver at hjælpe dig, 544 00:39:06,209 --> 00:39:09,668 uanset om du er klar over det eller ej. 545 00:39:11,626 --> 00:39:13,918 Sådan. Tak. 546 00:39:15,710 --> 00:39:18,084 Undskyld. Jeg har et spørgsmål. 547 00:39:18,168 --> 00:39:19,501 Ja. 548 00:39:19,585 --> 00:39:24,209 Hvad med vores ansvar over for Gud? Skylder vi ham noget? 549 00:39:24,293 --> 00:39:26,334 - Som hvad? - Lydighed? 550 00:39:26,418 --> 00:39:30,084 Vi skal jo følge de regler, han udstikker. 551 00:39:31,126 --> 00:39:34,209 - Og gør vi ikke det? - Så bliver vi straffet. 552 00:39:35,668 --> 00:39:39,418 Hvordan kan du sige, at blackoutet var en god ting? 553 00:39:39,501 --> 00:39:42,418 Se på alle dem, der døde. Se på alle problemerne. 554 00:39:42,501 --> 00:39:44,418 Wow. Jeg har gjort dig ked af det. 555 00:39:44,501 --> 00:39:46,960 Tror du ikke i det mindste, 556 00:39:47,043 --> 00:39:49,877 at synene var en påmindelse til os 557 00:39:49,960 --> 00:39:53,168 om at tage os sammen, før det er for sent? 558 00:39:53,251 --> 00:39:56,043 - Jeg fangede ikke dit navn. - Nicole. 559 00:39:56,126 --> 00:39:57,752 Jeg hedder Timothy. 560 00:39:57,835 --> 00:39:59,752 Jeg vil rigtig gerne tale med dig, 561 00:39:59,835 --> 00:40:02,835 men går jeg ikke, før timen er gået, skal jeg betale ekstra. 562 00:40:02,918 --> 00:40:06,585 - Tak. - Der er en café i nærheden. 563 00:40:06,668 --> 00:40:09,793 Hvis du vil tale om det igen senere. 564 00:40:16,793 --> 00:40:18,626 BØFMENU 7-HOVEDET UHYRE TEGNINGER 565 00:40:23,418 --> 00:40:26,793 Red Panda yder humanitær hjælp rundt om i verden. 566 00:40:26,877 --> 00:40:29,960 Alt fra mikroinvesteringer til uddannelse. 567 00:40:30,043 --> 00:40:33,626 Du kan forestille dig, hvor hektisk det har været siden blackoutet. 568 00:40:33,710 --> 00:40:36,043 Du sagde, at I arbejder verden over. 569 00:40:36,126 --> 00:40:39,002 Ja, vi startede som DHS i 90’erne. 570 00:40:39,084 --> 00:40:41,251 Du ved, demografi- og sundhedstjenesten. 571 00:40:41,334 --> 00:40:45,793 Vi er i Sydamerika, Mellemøsten og Afrika. 572 00:40:45,877 --> 00:40:49,918 Somalia? Var Red Panda der i '91? 573 00:40:50,002 --> 00:40:52,293 Der var ingen Red Panda i 1991. 574 00:40:52,376 --> 00:40:54,460 Vi blev stiftet i '98. 575 00:40:54,543 --> 00:40:57,251 Hvad sendte I? Folk, eller hvad? 576 00:40:57,334 --> 00:40:59,084 Hovedsageligt med ferskvand. 577 00:40:59,168 --> 00:41:01,002 Krigsherrerne holdt alle væk, 578 00:41:01,084 --> 00:41:03,501 men humanitære grupper som os kan komme ind. 579 00:41:03,585 --> 00:41:07,251 Er der nogen, jeg kan tale om måske at... 580 00:41:08,585 --> 00:41:12,293 ...komme med på en af Red Pandas ture? 581 00:41:12,376 --> 00:41:15,293 Næppe. Ikke for at være uhøflig, 582 00:41:15,376 --> 00:41:18,626 men de fleste, der arbejder her, har sikkert en straffeattest 583 00:41:18,710 --> 00:41:21,877 - så lang som min arm. - Sådan er vi ikke mere. 584 00:41:22,918 --> 00:41:25,418 Farvel, agent Benford. 585 00:41:29,585 --> 00:41:33,585 Hvor mange elektronvolt blev der genereret? 586 00:41:34,626 --> 00:41:38,501 Det er et tal. Et abstrakt objekt. 587 00:41:38,543 --> 00:41:41,293 Jeg kan ikke ofre flere liv. 588 00:41:41,376 --> 00:41:43,626 "Ofre" er et spændende ord. 589 00:41:43,710 --> 00:41:45,209 Jeg værdsætter dualiteten. 590 00:41:45,293 --> 00:41:48,209 Det kan bruges som verbum eller substantiv. 591 00:41:49,668 --> 00:41:51,710 Man kan handle, overgive sig 592 00:41:51,793 --> 00:41:54,960 eller opgive noget for noget andet. 593 00:41:55,043 --> 00:41:57,960 Jeg foretrækker det græske substantiv thysia, 594 00:41:58,043 --> 00:42:01,209 der angiver selve det, der skal ofres. 595 00:42:01,293 --> 00:42:05,293 Ens familie eller det legendariske pund kød. 596 00:42:09,168 --> 00:42:12,251 - Tag... - Nej! 597 00:42:13,418 --> 00:42:15,126 Lloyd! 598 00:42:15,209 --> 00:42:17,460 Sig nu, hvad de vil vide!