1
00:00:00,251 --> 00:00:04,168
A 6 de Outubro, o planeta desmaiou
durante 2 minutos e 17 segundos.
2
00:00:04,251 --> 00:00:06,251
Todo o mundo viu o futuro.
3
00:00:07,418 --> 00:00:09,501
Prioridade número um:
descobrir o que causou isto.
4
00:00:09,585 --> 00:00:13,460
Prioridade número dois:
saber se voltará a acontecer.
5
00:00:13,543 --> 00:00:16,209
A nossa experiência
matou vinte milhões de pessoas.
6
00:00:16,293 --> 00:00:19,043
Temos de revelar publicamente
que causámos o desmaio.
7
00:00:19,126 --> 00:00:21,543
O D. Gibbons estava ao telefone
com alguém durante o desmaio.
8
00:00:21,626 --> 00:00:25,710
Quem prevê catástrofes,
sofre-as duplamente.
9
00:00:26,585 --> 00:00:29,710
O D. Gibbons escapou.
Temos um telemóvel e uma rainha branca.
10
00:00:29,793 --> 00:00:31,835
Eu amo-te, Zoey, mesmo
que os meus pais não gostem de ti.
11
00:00:31,918 --> 00:00:34,126
Não tive uma visão,
porque vou estar morto.
12
00:00:34,209 --> 00:00:38,002
Eu sei o que vi. A praia.
O nosso casamento. Sei que estavas lá.
13
00:00:38,084 --> 00:00:40,418
Não querias perder
a esperança? Não percas.
14
00:00:40,501 --> 00:00:44,376
O nosso programa de escutas interceptou
uma chamada para um telemóvel do FBI.
15
00:00:44,460 --> 00:00:48,710
A 15 de Março de 2010,
você vai ser assassinado.
16
00:00:48,793 --> 00:00:51,084
Não vão a Hong Kong.
17
00:00:51,168 --> 00:00:52,835
- Vamos.
- O Wedeck vai ficar fulo.
18
00:00:52,918 --> 00:00:54,126
Isso passa-lhe.
19
00:00:55,334 --> 00:00:57,710
Vim avisar-te
20
00:00:57,793 --> 00:01:01,710
que ainda tens hipótese
de escapar ao meu destino.
21
00:01:01,793 --> 00:01:05,460
Uma oportunidade
e esperança, Ebenezer,
22
00:01:05,543 --> 00:01:07,543
de seres livre no outro mundo.
23
00:01:07,626 --> 00:01:11,460
Esta noite, serás assombrado
por três espíritos.
24
00:01:12,501 --> 00:01:15,293
É essa a oportunidade
e esperança de que falaste?
25
00:01:15,376 --> 00:01:20,126
Sim. Sem as visitas deles,
26
00:01:20,209 --> 00:01:23,002
não podes evitar o destino
que tracei para ti.
27
00:01:24,209 --> 00:01:29,043
Conta com a primeira amanhã,
quando os sinos derem a uma.
28
00:01:31,293 --> 00:01:35,877
Conta com a segunda na noite seguinte,
à mesma hora.
29
00:01:37,877 --> 00:01:40,752
E conta com a terceira
na noite seguinte,
30
00:01:40,835 --> 00:01:44,918
quando se ouvir a última
badalada da meia-noite.
31
00:01:52,334 --> 00:01:54,293
Achas mesmo possível
encontrarmos a mulher que me ligou?
32
00:01:54,376 --> 00:01:57,293
Os serviços de linguística
dizem que ela é iraniana,
33
00:01:57,376 --> 00:01:59,960
de Teerão.
Mas estudou em Londres.
34
00:02:00,043 --> 00:02:03,543
Quantas mulheres iranianas
com esse sotaque haverá aqui?
35
00:02:03,668 --> 00:02:07,334
Vamos encontrá-la, Dem.
Não vamos desistir. Anda.
36
00:02:11,752 --> 00:02:13,793
Devia atender o telemóvel.
37
00:02:16,334 --> 00:02:18,002
É o seu chefe
que está a ligar.
38
00:02:19,543 --> 00:02:22,752
Marshall Vogel, Adido do FBI
em Hong Kong.
39
00:02:22,835 --> 00:02:25,168
Acham que chegavam cá
40
00:02:25,251 --> 00:02:27,334
sem o Serviço de Imigração notar?
41
00:02:27,418 --> 00:02:30,877
- Mark Benford, este é...
- O Agente Demetri Noh.
42
00:02:31,960 --> 00:02:36,293
Distintivo número 4587.
Nascido a 17 de Fevereiro de 1977.
43
00:02:36,376 --> 00:02:39,918
Potencialmente assassinado
a 15 de Março de 2010.
44
00:02:40,002 --> 00:02:42,376
Meus caros, eu sei tudo sobre
a mulher-mistério do Agente Noh
45
00:02:42,460 --> 00:02:44,043
e sei porque a procuram.
46
00:02:44,126 --> 00:02:46,960
Mas este é um território
soberano da China comunista.
47
00:02:47,793 --> 00:02:50,918
Um país que o nosso julga
ser responsável pelo desmaio.
48
00:02:51,002 --> 00:02:53,293
Então,
veio oferecer-nos ajuda?
49
00:02:54,334 --> 00:02:58,793
Não, vim dizer-vos para irem para casa.
Se apanharem o primeiro voo de volta,
50
00:02:58,877 --> 00:03:01,084
talvez ainda tenham emprego
quando voltarem.
51
00:03:01,168 --> 00:03:04,418
A menos que nos prenda,
vamos arriscar.
52
00:03:09,585 --> 00:03:10,626
Olá, querida.
53
00:03:10,710 --> 00:03:16,376
Que parte de "Não vão
a Hong Kong" não entenderam?
54
00:03:16,460 --> 00:03:20,209
Stan, o Al Gough atirou-se
do prédio onde estás
55
00:03:20,293 --> 00:03:22,626
para nos provar que o futuro
pode ser alterado.
56
00:03:22,710 --> 00:03:26,877
- Estão a desobedecer a uma ordem!
- Já agora, menti ao Demetri.
57
00:03:26,960 --> 00:03:29,918
Disse-lhe que você tinha mudado
de ideias sobre a nossa vinda.
58
00:03:30,002 --> 00:03:31,501
Feliz Natal.
59
00:03:36,251 --> 00:03:39,376
- Por que disseste que me mentiste?
- Porque se as coisas correrem mal,
60
00:03:39,460 --> 00:03:42,002
vais precisar de arma.
61
00:03:44,293 --> 00:03:46,752
Isso mesmo, Terry.
Estamos em directo de Palo Alto,
62
00:03:46,835 --> 00:03:49,084
onde fontes alegam que
uma grande revelação será feita
63
00:03:49,168 --> 00:03:51,376
relativa às causas
do desmaio global.
64
00:03:51,960 --> 00:03:56,460
Obrigado por assistirem a esta
conferência. Chamo-me Gordon Myhill
65
00:03:56,543 --> 00:04:00,334
e dirijo o projecto nacional
do acelerador linear.
66
00:04:00,418 --> 00:04:03,168
Temos informações importantes
acerca dos acontecimentos
67
00:04:03,251 --> 00:04:06,752
do dia 6 de Outubro,
que queremos partilhar com todos.
68
00:04:06,835 --> 00:04:08,084
Vamos ser crucificados.
69
00:04:08,209 --> 00:04:10,251
Os amigos sacrificam-se.
70
00:04:10,334 --> 00:04:13,126
Vê se não foges aos temas
acordados com o Myhill.
71
00:04:13,209 --> 00:04:16,126
Não queremos que nos enterres
ainda mais por culpa.
72
00:04:16,209 --> 00:04:17,501
Que raio quer isso dizer?
73
00:04:17,585 --> 00:04:19,752
Sentes-te culpado
porque a tua mulher morreu
74
00:04:19,835 --> 00:04:21,793
e tens de cuidar do teu filho.
75
00:04:21,877 --> 00:04:24,585
Mas não vou deixar
que me arrastes nessa espiral,
76
00:04:24,668 --> 00:04:27,793
só porque agora estás armado
em mamã. Entendido?
77
00:04:27,877 --> 00:04:29,543
Vou apresentar-vos
78
00:04:29,626 --> 00:04:32,460
os directores adjuntos
do Programa Laser-Plasma,
79
00:04:32,543 --> 00:04:33,752
NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA
ORIGEM DO DESMAIO
80
00:04:33,835 --> 00:04:37,585
o Dr. Lloyd Simcoe
e o Dr. Simon Campos.
81
00:04:38,293 --> 00:04:41,418
Bom dia.
Chamo-me Lloyd Simcoe.
82
00:04:43,251 --> 00:04:45,126
Tal como o Dr. Myhill indicou,
83
00:04:45,209 --> 00:04:49,168
a nossa especialidade é a aceleração
laser-plasma à base de protões.
84
00:04:49,251 --> 00:04:52,668
Neste laboratório, tentamos reproduzir
os níveis de energia
85
00:04:52,752 --> 00:04:56,835
que existiram logo após o Big Bang,
mas numa escala muito mais controlável.
86
00:04:56,918 --> 00:05:00,002
Estávamos a realizar
uma dessas experiências aqui,
87
00:05:00,084 --> 00:05:03,084
no dia 6 de Outubro,
88
00:05:03,168 --> 00:05:06,209
precisamente às 11 horas,
hora da costa do Pacífico.
89
00:05:08,084 --> 00:05:12,002
Por favor, por favor,
esperem um momento.
90
00:05:12,084 --> 00:05:14,043
Eu já respondo às questões.
91
00:05:14,126 --> 00:05:15,960
Peço que me deixem explicar.
92
00:05:18,710 --> 00:05:21,960
Estamos aqui, hoje, porque acreditamos
93
00:05:22,043 --> 00:05:27,585
que o desmaio global foi causado
pela nossa experiência.
94
00:05:28,626 --> 00:05:33,585
Por favor, dêem-me um momento
e já vos respondo.
95
00:05:41,084 --> 00:05:44,460
Estão a assumir responsabilidade
por todos os danos e mortes
96
00:05:44,543 --> 00:05:46,334
causados pelo desmaio?
97
00:05:50,835 --> 00:05:54,209
Admitimos que a nossa experiência
parece a causa mais provável...
98
00:05:54,293 --> 00:05:57,293
Mas defendemos
99
00:05:57,376 --> 00:06:00,376
que este resultado era imprevisível.
100
00:06:00,460 --> 00:06:02,209
Era totalmente impossível de prever.
101
00:06:02,293 --> 00:06:04,501
Os cientistas estão sempre
a fazer experiências.
102
00:06:04,585 --> 00:06:07,334
Não podemos deixar de as fazer,
103
00:06:07,418 --> 00:06:09,710
só porque não temos
a certeza do resultado final.
104
00:06:09,793 --> 00:06:13,376
Se eles causaram o desmaio,
o que será do Mosaico? O fim?
105
00:06:13,460 --> 00:06:16,126
Talvez o Simcoe
tenha causado o desmaio...
106
00:06:17,418 --> 00:06:18,668
... ou talvez não.
107
00:06:20,376 --> 00:06:21,752
Isto ainda não acabou.
108
00:06:21,835 --> 00:06:24,251
E todo o trabalho...
109
00:06:24,334 --> 00:06:26,668
Iremos emitir um comunicado
oficial acerca disto.
110
00:06:26,752 --> 00:06:29,334
Iremos agora terminar...
111
00:06:29,418 --> 00:06:30,835
Dê-me licença, por favor.
112
00:06:30,918 --> 00:06:32,752
Por favor, não.
113
00:06:32,835 --> 00:06:34,752
Por favor, acreditem
114
00:06:34,835 --> 00:06:36,835
que estamos solidários
com todos os que se magoaram
115
00:06:36,918 --> 00:06:39,168
ou perderam alguém querido.
116
00:06:39,251 --> 00:06:43,710
A minha própria esposa morreu
e eu daria tudo para a ter de volta.
117
00:06:45,501 --> 00:06:47,084
As pessoas estão assustadas,
118
00:06:47,168 --> 00:06:49,002
pois julgam que haverá outro desmaio,
119
00:06:49,084 --> 00:06:52,376
mas não haverá,
porque fomos nós que o causámos.
120
00:06:52,460 --> 00:06:57,918
E garantimos... Garantimos que isto
não voltará a acontecer,
121
00:06:58,002 --> 00:07:00,877
pois a partir de agora,
todas estas experiências
122
00:07:00,960 --> 00:07:03,168
serão suspensas indefinidamente.
123
00:07:11,543 --> 00:07:14,543
Acham que vos basta pedir desculpa?
124
00:07:14,626 --> 00:07:17,626
Mataram a minha família!
125
00:07:19,710 --> 00:07:22,918
Seu idiota! Íamos falar
de suspeitas de o nosso trabalho
126
00:07:23,002 --> 00:07:25,918
ter contribuído para o desmaio.
- Tínhamos de ser mais claros.
127
00:07:26,002 --> 00:07:29,126
Não fales no plural.
Perdeste a objectividade.
128
00:07:29,209 --> 00:07:31,835
E tu queres ignorar o óbvio
para salvar o coiro!
129
00:07:31,918 --> 00:07:34,126
Claro!
Chama-se método científico.
130
00:07:34,209 --> 00:07:36,543
Trata-se de recolher
provas empíricas.
131
00:07:36,626 --> 00:07:39,084
E até se provar
que fomos a causa disto,
132
00:07:39,168 --> 00:07:41,334
não vou arruinar a minha vida.
133
00:07:41,418 --> 00:07:44,293
Eu não acho que tenhamos
sido os culpados. Tu é que achas.
134
00:07:44,376 --> 00:07:47,835
E se não entendes o meu
argumento, vamos ter guerra.
135
00:07:54,418 --> 00:07:58,043
FLASHFORWARD
136
00:08:05,626 --> 00:08:07,835
- O que aconteceu à tv?
- Aqueles cientistas...
137
00:08:07,918 --> 00:08:10,460
Quero-os aqui. Já!
Quero interrogá-los.
138
00:08:10,543 --> 00:08:12,501
Você e o mundo inteiro.
139
00:08:12,585 --> 00:08:15,585
Desapareceram 10 minutos
após a conferência.
140
00:08:15,668 --> 00:08:18,002
O Simon Campos
sumiu-se por completo.
141
00:08:18,084 --> 00:08:21,668
O Lloyd Simcoe
tinha um bilhete de avião para DC,
142
00:08:21,752 --> 00:08:24,251
que partiu de São Francisco
uma hora após o discurso.
143
00:08:24,334 --> 00:08:27,543
- Mas soubemos que ele não embarcou.
- Espere, Simcoe?
144
00:08:27,626 --> 00:08:29,835
Eu sabia
que já tinha ouvido esse nome.
145
00:08:29,918 --> 00:08:31,793
- Como e porquê, Janis?
- Quando estive no hospital,
146
00:08:31,877 --> 00:08:34,918
ouvi a Olivia Benford
falar de um Dylan Simcoe.
147
00:08:36,752 --> 00:08:39,835
Estava lá internado. Segundo isto,
ele é filho do Lloyd Simcoe.
148
00:08:39,918 --> 00:08:43,293
Então, vais para o hospital
esperar que ele vá ver o filho.
149
00:08:43,376 --> 00:08:45,501
Mas não temos fundamento
para o prender.
150
00:08:45,585 --> 00:08:49,543
Não, vais apenas contactá-lo,
mais nada.
151
00:08:49,626 --> 00:08:52,501
Temos de saber o que ele sabe.
152
00:08:54,460 --> 00:08:56,877
Falou com o Mark ou o Demetri?
153
00:08:56,960 --> 00:09:00,501
Sim. Foi isso que aconteceu
à televisão.
154
00:09:09,501 --> 00:09:10,585
CASA DOS NOHS
155
00:09:11,209 --> 00:09:13,626
Ligou para os Noh.
Deixe mensagem.
156
00:09:13,710 --> 00:09:16,501
Sra. Noh, desta é que é.
157
00:09:16,585 --> 00:09:18,543
É a última vez que lhe peço.
158
00:09:18,626 --> 00:09:20,710
Vocês são pais do homem que eu amo.
159
00:09:21,752 --> 00:09:23,626
Quero-vos no nosso casamento.
160
00:09:24,251 --> 00:09:26,877
No futuro que eu vi,
vocês estavam lá,
161
00:09:26,960 --> 00:09:29,585
e se disserem que vão,
tornará tudo mais real.
162
00:09:30,418 --> 00:09:33,209
Estou destinada
a casar com o Demetri
163
00:09:33,293 --> 00:09:35,835
e só espero que esta seja a
mensagem que vos devo mandar
164
00:09:35,918 --> 00:09:37,501
para que venham ao casamento.
165
00:09:38,626 --> 00:09:43,209
Amo o vosso filho mais que tudo
neste mundo e ele ama-me.
166
00:09:43,293 --> 00:09:45,293
Podem ajudar-nos a estar juntos?
167
00:09:48,376 --> 00:09:50,293
Chegaste cedo.
168
00:09:50,376 --> 00:09:52,877
Bem, também quero chegar a sócia,
um dia.
169
00:09:52,960 --> 00:09:56,585
Vais a cerimónia, logo? Sei
que não conhecias bem a Joyce.
170
00:09:56,668 --> 00:09:59,168
Mas ela sempre foi muito
bondosa e querida comigo.
171
00:09:59,251 --> 00:10:01,251
Não faltaria.
172
00:10:01,334 --> 00:10:02,710
Vemo-nos lá, então.
173
00:10:08,877 --> 00:10:11,168
É aqui.
174
00:10:11,251 --> 00:10:15,043
Pelas coordenadas, estamos a 90 metros
do local de onde a chamada foi feita.
175
00:10:15,126 --> 00:10:18,293
Mas há vários motivos para
encontrarmos a Eartha aqui.
176
00:10:18,376 --> 00:10:19,793
Eartha?
177
00:10:19,877 --> 00:10:22,835
Ela parecia a Eartha Kitt.
178
00:10:24,251 --> 00:10:28,084
Da série do "Batman",
a que fazia de Catwoman.
179
00:10:28,168 --> 00:10:30,668
Tens razão,
a voz é muito parecida.
180
00:10:30,752 --> 00:10:33,752
Uma Eartha Kitt persa
e com educação superior.
181
00:10:34,418 --> 00:10:36,835
Só há dois quiosques aqui
que vendem jornais iranianos.
182
00:10:36,918 --> 00:10:40,168
Pode ser rebuscado,
183
00:10:40,251 --> 00:10:43,168
mas há um sítio ali na esquina
que vende cigarros iranianos.
184
00:10:43,251 --> 00:10:47,418
Com aquela voz, aposto
que ela fuma. O que foi?
185
00:10:50,877 --> 00:10:54,960
- Madd o Meh?
- "A maré e a bruma" em farsi.
186
00:10:55,668 --> 00:10:57,752
Uma mulher iraniana,
comida iraniana.
187
00:10:58,877 --> 00:11:00,418
Bingo!
188
00:11:01,626 --> 00:11:03,084
FECHADO
189
00:11:08,334 --> 00:11:09,501
- Amanhã?
- Amanhã.
190
00:11:09,585 --> 00:11:11,251
HOSPITAL ANGELES
191
00:11:13,793 --> 00:11:14,835
Adicione a sua visão
192
00:11:14,918 --> 00:11:17,168
Keiko, tentei encontrar-te
no Japão. Estás aí?
193
00:11:18,376 --> 00:11:19,418
Esquece.
194
00:11:27,376 --> 00:11:30,918
- O que foi?
- Nunca estive sob vigilância antes.
195
00:11:31,002 --> 00:11:35,209
- Não estou a vigiar-te.
- Mas é o que parece.
196
00:11:35,293 --> 00:11:38,877
Posso ir-me embora, se me
deres o contacto do Simcoe.
197
00:11:38,960 --> 00:11:42,835
E faço o quê, depois de ser despedido?
198
00:11:42,918 --> 00:11:44,626
Tentar não custa.
199
00:11:44,710 --> 00:11:48,543
A Dra. Benford disse que vieste cá
na minha ausência. Que tal correu?
200
00:11:48,626 --> 00:11:53,126
Ela diz que estou bem.
Mas ainda não posso ter um bebé.
201
00:11:54,002 --> 00:11:56,334
- E tu queres ter um bebé?
- Bem, não queria.
202
00:11:56,418 --> 00:12:00,251
Mas aconteceu o desmaio
e vi-me a fazer uma ecografia.
203
00:12:00,334 --> 00:12:03,251
Estava grávida e era uma loucura.
204
00:12:03,334 --> 00:12:06,002
Era como estar apaixonada,
não sei.
205
00:12:07,418 --> 00:12:10,043
O melhor é escutar o Universo
206
00:12:10,126 --> 00:12:13,418
e desistir de tudo.
207
00:12:14,918 --> 00:12:18,668
Escuta, na tua visão
viste-te grávida.
208
00:12:19,501 --> 00:12:23,376
Se estivesses a dar ouvidos ao Universo,
estarias a tentar ter esse filho.
209
00:12:23,460 --> 00:12:27,877
- Sabes de quanto tempo estavas?
- A médica disse quatro meses.
210
00:12:27,960 --> 00:12:29,293
JANEIRO 2010
211
00:12:29,376 --> 00:12:32,501
Início de Janeiro.
Se foi isso que tu viste...
212
00:12:32,585 --> 00:12:34,710
É nessa altura que devo engravidar.
213
00:12:35,877 --> 00:12:38,293
- Ainda queres engravidar?
- Sim.
214
00:12:38,376 --> 00:12:41,002
Então não desistas.
215
00:12:44,002 --> 00:12:46,668
Hitler, Idi Amin, Suharto.
216
00:12:46,752 --> 00:12:50,793
O Simcoe e o Campos mataram
mais gente que todos eles juntos.
217
00:12:50,877 --> 00:12:53,793
Podemos ter um caso sólido em mãos.
218
00:12:53,877 --> 00:12:56,793
São os maiores
assassinos em massa de sempre.
219
00:12:56,877 --> 00:12:59,626
- Por que não estão presos?
- Wedeck.
220
00:13:02,543 --> 00:13:04,960
Ele está...
221
00:13:05,043 --> 00:13:07,043
sozinho?
222
00:13:08,418 --> 00:13:09,918
Sim.
223
00:13:27,960 --> 00:13:30,168
Então, está aqui para se entregar?
224
00:13:31,251 --> 00:13:34,251
Não sei se o que fizemos
pode ser considerado crime,
225
00:13:34,960 --> 00:13:37,960
mesmo que se prove
a nossa responsabilidade.
226
00:13:45,501 --> 00:13:47,501
Não creio que tenhamos
sido nós a causar o desmaio.
227
00:13:47,585 --> 00:13:50,960
Então não deviam ter-se acusado
diante de um bando de repórteres.
228
00:13:51,043 --> 00:13:52,668
A decisão não foi minha.
229
00:13:52,752 --> 00:13:57,835
O Lloyd Simcoe é muito impulsivo.
Eu não sou.
230
00:13:57,918 --> 00:13:59,918
Sabe quem é o responsável?
231
00:14:01,084 --> 00:14:05,418
Não. Mas se me desse acesso
à sua investigação do Mosaico
232
00:14:05,501 --> 00:14:08,752
eu poderia descobrir isso.
- Quer ter poderes legais?
233
00:14:08,835 --> 00:14:11,334
Integrei três comissões da
Fundação Nacional de Ciência.
234
00:14:11,418 --> 00:14:14,668
Tenho acesso a...
- Não me interessa.
235
00:14:14,752 --> 00:14:18,835
Estou disposto a ouvi-lo,
não a dar-lhe emprego.
236
00:14:19,918 --> 00:14:23,877
Até quando irá Washington
financiar a sua investigação
237
00:14:23,960 --> 00:14:27,501
sobre a causa do desmaio,
quando alguém já veio assumir-se
238
00:14:27,585 --> 00:14:29,209
como responsável?
239
00:14:29,293 --> 00:14:32,877
A menos que apresente provas
concretas muito em breve,
240
00:14:32,960 --> 00:14:36,084
nunca saberá quem ou o que causou
241
00:14:36,168 --> 00:14:39,376
a maior catástrofe global
na história da humanidade,
242
00:14:39,460 --> 00:14:43,376
nem se poderá impedir
que volte a acontecer.
243
00:14:44,002 --> 00:14:46,752
Fazemos o seguinte,
volte cá amanhã de manhã.
244
00:14:46,835 --> 00:14:49,960
Aí terei algo para lhe mostrar
e faremos progressos.
245
00:14:50,043 --> 00:14:53,585
E verei o que posso fazer
quanto a um cargo oficial.
246
00:14:53,668 --> 00:14:58,918
Como até simpatizo consigo,
Director-adjunto Wedeck,
247
00:15:01,585 --> 00:15:03,710
aceitarei a sua oferta generosa.
248
00:15:10,168 --> 00:15:11,334
É ele.
249
00:15:17,960 --> 00:15:19,626
- Fretou um avião?
- Desculpe?
250
00:15:19,710 --> 00:15:21,877
Sou a Agente Janis Hawk,
da Brigada Especial do Mosaico.
251
00:15:21,960 --> 00:15:24,626
- Veio prender-me?
- Venha falar connosco.
252
00:15:24,710 --> 00:15:27,418
Nós precisamos de informação
e você precisa de protecção.
253
00:15:28,877 --> 00:15:31,460
Lamento, mas a segurança
do meu filho é a minha prioridade
254
00:15:31,543 --> 00:15:34,793
e se me localizaram cá,
em breve outros o farão.
255
00:15:34,877 --> 00:15:36,293
Tenho de o tirar daqui já.
256
00:15:36,376 --> 00:15:38,960
Deixe-nos ajudar, por favor.
Assim poderemos ambos...
257
00:15:39,043 --> 00:15:43,251
Tentei ser educado, mas não estou
interessado. Deixe-nos em paz.
258
00:15:49,418 --> 00:15:51,960
Procuramos uma amiga.
Trabalha aqui perto,
259
00:15:52,043 --> 00:15:53,585
talvez venha cá comer.
260
00:15:53,668 --> 00:15:56,251
Não temos uma foto dela,
mas temos a voz dela gravada.
261
00:15:56,334 --> 00:16:00,501
Será que poderia ouvi-la
e dizer se a reconhece?
262
00:16:00,585 --> 00:16:01,960
Com certeza.
263
00:16:03,334 --> 00:16:06,960
Lamento, não há uma maneira
fácil de dizer isto,
264
00:16:07,043 --> 00:16:11,043
mas a 15 de Março de 2010,
265
00:16:11,126 --> 00:16:12,918
você vai ser assassinado.
266
00:16:15,418 --> 00:16:16,918
Lamento.
267
00:16:17,918 --> 00:16:21,585
Eu lembrar-me-ia dessa voz,
se soubesse de quem era.
268
00:16:23,084 --> 00:16:25,126
Querem sobremesa?
269
00:16:25,209 --> 00:16:27,084
Pode ser, obrigado.
270
00:16:29,501 --> 00:16:31,668
- Sim, eu reparei.
- Vai lá para fora
271
00:16:31,752 --> 00:16:33,334
e não deixes ninguém entrar.
272
00:16:39,585 --> 00:16:43,043
Feliz Natal!
273
00:16:47,710 --> 00:16:50,835
- Aqui têm faloodeh.
- Obrigado.
274
00:16:51,626 --> 00:16:53,168
O seu amigo?
275
00:16:53,251 --> 00:16:55,793
Foi lá fora. Sente-se.
276
00:17:02,835 --> 00:17:06,543
A mulher que procuramos
277
00:17:06,626 --> 00:17:11,043
tem informação de que precisamos.
É uma questão de vida ou morte.
278
00:17:11,126 --> 00:17:13,960
Lamento muito,
mas não posso ajudar-vos.
279
00:17:15,626 --> 00:17:17,168
Não está a perceber.
280
00:17:18,251 --> 00:17:22,209
Se não nos ajudar, é que vai lamentar.
281
00:17:25,585 --> 00:17:27,168
Você conhece esta mulher.
282
00:17:28,668 --> 00:17:34,626
Há não muito tempo,
um porteiro de hotel
283
00:17:34,710 --> 00:17:38,002
de seu nome Anoush Harandi,
um iraniano, como você,
284
00:17:38,084 --> 00:17:42,418
foi levado de casa, em Banguecoque,
a meio da noite,
285
00:17:42,501 --> 00:17:46,585
porque o meu governo achou
que ele sabia informações.
286
00:17:46,668 --> 00:17:50,418
Os amigos e a família nunca souberam
287
00:17:50,501 --> 00:17:52,251
o que lhe aconteceu.
288
00:17:52,334 --> 00:17:55,418
Passou dois anos
numa prisão secreta.
289
00:17:56,752 --> 00:18:00,877
O meu governo especializou-se
nesse tipo de coisas.
290
00:18:06,168 --> 00:18:08,460
- Ela chama-se Nhadra Udaya.
- Conseguiste o nome dela?
291
00:18:08,543 --> 00:18:10,126
Vem cá aos fins-de-semana,
292
00:18:10,209 --> 00:18:14,877
mas quase todas as noites
janta aqui perto.
293
00:18:14,960 --> 00:18:19,209
Agora só temos de a pôr
a falar, a bem ou a mal.
294
00:18:19,293 --> 00:18:22,501
Por que não me querias
ali dentro?
295
00:18:23,209 --> 00:18:25,209
Estou a tentar proteger-te.
296
00:18:26,084 --> 00:18:29,877
Se alguém vai sujar as mãos,
que seja eu.
297
00:18:31,043 --> 00:18:33,877
Entregámos isto
aos nossos melhores analistas.
298
00:18:33,960 --> 00:18:36,543
Ainda não conseguiram
dizer-nos nada de útil.
299
00:18:36,626 --> 00:18:39,376
Ainda bem que eu sou mais
esperto que eles.
300
00:18:39,460 --> 00:18:41,209
Estas imagens
são altamente confidenciais.
301
00:18:41,293 --> 00:18:44,585
Ocultámos tudo o que pudesse
indicar onde foram tiradas.
302
00:18:44,668 --> 00:18:48,668
Na Somália. O desgaste
nas camadas de calcário,
303
00:18:48,752 --> 00:18:50,334
a orientação da flora,
304
00:18:50,418 --> 00:18:52,960
o curso de água pouco profundo...
- Diga-nos o que vê.
305
00:18:53,960 --> 00:18:56,877
- Está a gozar comigo?
- Diga-nos o que vê.
306
00:18:58,918 --> 00:19:00,126
Amplie, por favor.
307
00:19:02,084 --> 00:19:03,251
Sim.
308
00:19:05,752 --> 00:19:06,918
Fui eu que desenhei isso.
309
00:19:07,002 --> 00:19:11,460
É um laser pulsado especial para
um acelerador de partículas de plasma.
310
00:19:11,543 --> 00:19:13,585
Aumenta o ritmo de aceleração
311
00:19:13,668 --> 00:19:16,002
das máquinas
de radiofrequência tradicionais.
312
00:19:16,084 --> 00:19:19,334
Este conceito deve valer-me
o Nobel daqui a uns anos.
313
00:19:20,710 --> 00:19:25,002
Devo dizer que a vossa
maquete é impressionante.
314
00:19:25,126 --> 00:19:27,543
A estrutura parece mesmo real.
315
00:19:30,793 --> 00:19:32,460
É uma estrutura real.
316
00:19:33,793 --> 00:19:35,960
E a fotografia é autêntica.
317
00:19:37,084 --> 00:19:40,460
Não é possível.
Esta tecnologia ainda não existe.
318
00:19:40,543 --> 00:19:42,710
Ainda estamos na fase
das simulações numéricas.
319
00:19:42,793 --> 00:19:45,043
Quando teve a ideia
para este laser?
320
00:19:46,793 --> 00:19:48,668
Em 1992. Porquê?
321
00:19:49,877 --> 00:19:52,251
Esta fotografia foi tirada em 1991.
322
00:19:58,918 --> 00:20:00,460
Isso...
323
00:20:01,084 --> 00:20:03,126
... não faz sentido.
324
00:20:03,209 --> 00:20:06,043
- Quem mais podia ter tido a ideia?
- Ninguém.
325
00:20:06,126 --> 00:20:08,501
Estou a ficar farto da sua
"genialidade sem igual".
326
00:20:08,585 --> 00:20:09,710
Não é a isso que me refiro.
327
00:20:09,793 --> 00:20:13,752
Pergunte a qualquer cientista
o que pretende atingir
328
00:20:13,835 --> 00:20:16,960
e todos lhe dirão:
a imortalidade.
329
00:20:18,334 --> 00:20:21,793
Se descobrir algo que mude
o mundo, será imortal.
330
00:20:21,877 --> 00:20:25,585
Então, quem concebeu isto
não só era genial,
331
00:20:25,668 --> 00:20:29,043
mas estava-se nas tintas
para a fama. Não a queria.
332
00:20:29,835 --> 00:20:32,918
Aliás,
até preferia o anonimato.
333
00:20:33,002 --> 00:20:37,752
- É um eremita, um paranóico.
- Exacto.
334
00:20:37,835 --> 00:20:41,084
Achamos que este homem
esteve relacionado com o desmaio.
335
00:20:41,168 --> 00:20:46,084
Isto é um retrato-robô. Sabemos
que estava acordado durante o desmaio
336
00:20:46,168 --> 00:20:49,126
e que terá contactado outra pessoa,
também ela acordada.
337
00:20:49,209 --> 00:20:52,793
Não sabemos como se chama,
mas tem usado o nome D. Gibbons.
338
00:20:52,877 --> 00:20:56,084
Tem bons conhecimentos
de informática avançada
339
00:20:56,168 --> 00:20:57,835
e simulação de física de partículas.
340
00:20:57,918 --> 00:21:01,293
Parece andar a entrar
em laboratórios tecnológicos
341
00:21:01,376 --> 00:21:04,084
e também parece gostar
de jogar xadrez.
342
00:21:05,209 --> 00:21:10,002
Um físico anti-social, cromo
da informática e que joga xadrez.
343
00:21:10,084 --> 00:21:11,460
Isso deve limitar a busca.
344
00:21:11,543 --> 00:21:14,543
Já o tinha visto em
conferências ou palestras?
345
00:21:14,626 --> 00:21:18,126
Não. Mas se ele teve
algo a ver com o desmaio,
346
00:21:18,209 --> 00:21:20,752
farei de tudo para vos ajudar
a encontrá-lo.
347
00:21:20,835 --> 00:21:23,209
No mínimo, gostava de lhe apertar
os testículos
348
00:21:23,293 --> 00:21:26,126
por me ter roubado o projecto
do acelerador de plasma.
349
00:21:28,585 --> 00:21:31,460
Tenho de encontrar um sítio
seguro para o meu filho.
350
00:21:31,543 --> 00:21:33,168
O hospital universitário
de Southland.
351
00:21:33,251 --> 00:21:36,960
Esse é menos seguro que este hospital.
Não fui claro?
352
00:21:37,043 --> 00:21:39,209
Não é muito bom nisso.
353
00:21:40,002 --> 00:21:42,209
- Desculpe?
- O seu comunicado desta manhã.
354
00:21:42,293 --> 00:21:44,752
Disse que causou o desmaio,
355
00:21:44,835 --> 00:21:47,418
mas depois disse
que não tencionava fazê-lo.
356
00:21:47,501 --> 00:21:49,668
Foi uma trapalhada.
357
00:21:49,752 --> 00:21:53,626
Na minha experiência, os inocentes
costumam ser específicos a falar.
358
00:21:53,710 --> 00:21:58,334
Não, fui bem específico, relatei
uma série de factos.
359
00:21:58,418 --> 00:22:00,752
E agora...
- Hospital de Southland.
360
00:22:00,835 --> 00:22:02,668
Posso transferir o seu filho.
Quer?
361
00:22:02,752 --> 00:22:04,251
Não, eu quero...
362
00:22:05,626 --> 00:22:09,126
Preciso que encontre um sítio seguro
363
00:22:10,668 --> 00:22:12,376
para o meu filho.
364
00:22:12,960 --> 00:22:17,209
Podemos tentar o Travers. É um hospital
pediátrico privado em Glendale.
365
00:22:17,293 --> 00:22:20,251
- Duvido que tenham vagas.
- Terão, quando eu ligar.
366
00:22:21,460 --> 00:22:25,002
Trate disso, que eu trato dos papéis da
transferência. Volto daqui a uma hora.
367
00:22:27,960 --> 00:22:31,752
Não posso contar com muita
ajuda nos tempos futuros.
368
00:22:31,835 --> 00:22:34,002
Se precisa de ajuda,
eu ajudo-o.
369
00:22:41,877 --> 00:22:46,376
"E eu, João, vi a cidade
santa, a nova Jerusalém,
370
00:22:46,460 --> 00:22:48,960
a descer dos céus,
371
00:22:49,793 --> 00:22:53,084
tal como uma noiva enfeitada
para o seu marido."
372
00:22:53,960 --> 00:22:58,334
Estamos aqui, esta noite,
para nos despedirmos da Joyce.
373
00:23:00,002 --> 00:23:02,585
- E viste-me lá?
- Sim.
374
00:23:03,626 --> 00:23:07,334
Não. Mas tenho a certeza
que estavas lá.
375
00:23:10,376 --> 00:23:13,918
A morte da Joyce
é uma perda trágica.
376
00:23:14,002 --> 00:23:17,710
Perdemos uma filha,
uma esposa, uma amiga,
377
00:23:18,710 --> 00:23:22,668
mas o que temos de recordar...
378
00:23:41,626 --> 00:23:43,334
Parece que a encontrámos.
379
00:24:09,918 --> 00:24:11,626
Não devia ter vindo cá.
380
00:24:11,710 --> 00:24:14,877
- Você ligou-me, lembra-se?
- Foi um erro, obviamente.
381
00:24:14,960 --> 00:24:16,793
Ao vir cá,
382
00:24:16,877 --> 00:24:19,918
despoletou várias coisas
que acabarão muito mal para si.
383
00:24:20,002 --> 00:24:25,293
Podemos passar à frente
dos clichés de cinema?
384
00:24:25,376 --> 00:24:28,668
Estou com demasiado jet lag
para lidar com isso agora.
385
00:24:28,752 --> 00:24:30,126
Quem é você?
386
00:24:31,877 --> 00:24:33,002
Não posso dizer.
387
00:24:34,835 --> 00:24:36,209
Por que me ligou?
388
00:24:37,877 --> 00:24:39,668
Estava a tentar avisá-lo.
389
00:24:39,752 --> 00:24:42,002
Nem sequer me conhece.
Que lhe importa se vivo ou morro?
390
00:24:42,084 --> 00:24:45,918
A sua morte é a primeira
de muitas peças de dominó
391
00:24:46,002 --> 00:24:48,002
que eu preferia não ver cair.
392
00:24:48,084 --> 00:24:50,668
- Então, ajude-nos a evitá-la.
- Não posso.
393
00:24:50,752 --> 00:24:53,835
Pode, contando o que sabe.
394
00:24:53,918 --> 00:24:58,043
Se eu vos contar mais,
só por vos contar posso estar a originar
395
00:24:58,126 --> 00:25:00,960
o infeliz incidente
que tentamos evitar.
396
00:25:01,043 --> 00:25:02,877
Estou disposto a correr o risco.
397
00:25:07,793 --> 00:25:11,293
Eu disse que seria alvejado
três vezes,
398
00:25:11,376 --> 00:25:13,877
à queima-roupa.
399
00:25:13,960 --> 00:25:16,168
O que indica que devo
conhecer o meu assassino.
400
00:25:16,251 --> 00:25:20,293
E conhece, de facto.
Ele está sentado nesta mesa.
401
00:25:28,126 --> 00:25:30,126
É você, Agente Benford.
402
00:25:32,084 --> 00:25:35,168
Você matará o Agente Noh
a 15 de Março
403
00:25:35,251 --> 00:25:39,334
com essa mesma arma
que traz consigo agora.
404
00:25:39,418 --> 00:25:42,418
Uma Sig Sauer,
modelo P226.
405
00:25:45,460 --> 00:25:48,501
No telefonema, disse que não sabia
quem me matava e agora diz que sabe.
406
00:25:48,585 --> 00:25:51,752
Eu menti.
Não queria dar origem
407
00:25:51,835 --> 00:25:54,043
ao incidente de que lhe falei.
408
00:25:55,835 --> 00:25:57,460
Como pode saber disso?
409
00:25:58,334 --> 00:26:04,334
A561984.
410
00:26:09,002 --> 00:26:12,043
O que é isso?
411
00:26:12,126 --> 00:26:14,418
O número de série da sua arma.
412
00:26:37,710 --> 00:26:40,793
Será com a sua arma,
Agente Benford.
413
00:26:40,877 --> 00:26:45,710
E será você a premir o gatilho.
Três vezes.
414
00:26:46,543 --> 00:26:51,126
Pode ter sabido o número de série por
outras vias. O registo de armas do FBI.
415
00:26:51,209 --> 00:26:55,043
Agente Noh, quantas vezes
interrogou um suspeito?
416
00:26:55,126 --> 00:26:57,793
Olhe para mim.
417
00:26:57,877 --> 00:27:01,293
O seu colega vai matá-lo,
deliberadamente.
418
00:27:03,418 --> 00:27:06,209
Por que faria eu isso?
Porquê?
419
00:27:06,293 --> 00:27:11,835
Provavelmente, nos próximos meses,
surgirá um motivo.
420
00:27:11,918 --> 00:27:13,793
Agora já têm a resposta que procuravam.
421
00:27:13,877 --> 00:27:17,501
- Não, tenho mais perguntas.
- Não vos dou mais respostas.
422
00:27:17,585 --> 00:27:20,251
É hora de partirem.
423
00:27:24,418 --> 00:27:25,668
Não faça isso.
424
00:27:28,752 --> 00:27:30,585
Você vem connosco, agora.
425
00:27:30,668 --> 00:27:33,126
Depressa!
426
00:27:33,209 --> 00:27:34,877
Depressa.
- Que estás a fazer?
427
00:27:34,960 --> 00:27:36,960
Dá-me cobertura.
428
00:27:38,251 --> 00:27:40,002
- Para baixo.
- Anda!
429
00:27:40,877 --> 00:27:43,877
Confia em mim.
430
00:27:50,918 --> 00:27:52,501
Afastem-se!
431
00:28:05,752 --> 00:28:06,960
Largue a arma!
432
00:28:31,002 --> 00:28:32,334
Olá, Mark!
433
00:28:32,835 --> 00:28:37,084
Esta mulher é uma testemunha
vital num homicídio.
434
00:28:37,168 --> 00:28:39,376
- Não houve nenhum homicídio.
- Mas vai haver.
435
00:28:39,460 --> 00:28:41,460
Vai, Agente Benford?
436
00:28:43,251 --> 00:28:44,376
Largue-a.
437
00:28:45,376 --> 00:28:47,002
Mark.
438
00:28:50,752 --> 00:28:54,126
Nhadra, mande os seus homens
baixar as armas. Já.
439
00:29:17,002 --> 00:29:18,835
No chão.
440
00:29:24,460 --> 00:29:27,209
- Isto ainda não acabou.
- Nunca acaba.
441
00:29:45,043 --> 00:29:49,793
Sr. Simcoe, tenho os papéis
da transferência do Dylan.
442
00:29:50,877 --> 00:29:54,002
Desculpe tanta burocracia.
- Agradeço.
443
00:29:54,084 --> 00:29:56,793
Sobretudo depois do incómodo
que lhe causei e à sua família.
444
00:29:56,877 --> 00:29:58,460
Não fez nada de mal.
445
00:29:58,543 --> 00:30:00,918
Está pronto para levar o Dylan?
446
00:30:02,002 --> 00:30:04,960
Acha mesmo que não haverá
outro desmaio?
447
00:30:05,043 --> 00:30:08,752
Só se recriarmos as condições
da nossa experiência.
448
00:30:10,251 --> 00:30:13,835
Foi um acto muito corajoso,
449
00:30:13,918 --> 00:30:16,293
assumir a responsabilidade.
450
00:30:16,376 --> 00:30:19,918
A linha que separa a bravura
da estupidez é muito ténue.
451
00:30:20,002 --> 00:30:22,002
Eu não disse
que não tinha sido estúpido.
452
00:30:24,168 --> 00:30:27,293
Mas gosto de pensar que o fiz
pelas razões certas.
453
00:30:28,626 --> 00:30:31,793
- Andou em Harvard, em 1998?
- Sim.
454
00:30:31,835 --> 00:30:34,918
Foi das melhores épocas
da minha vida. O doutoramento.
455
00:30:35,002 --> 00:30:37,877
Tinha um belo apartamento
por cima duma loja de charutos.
456
00:30:37,960 --> 00:30:39,877
- A Leavitt and Peirce?
- Essa mesmo.
457
00:30:39,960 --> 00:30:42,501
Eu devia ter entrado em Harvard,
em 1998.
458
00:30:42,585 --> 00:30:45,710
E ia morar no prédio
ao lado desse.
459
00:30:45,793 --> 00:30:48,209
- Então, por que não foi?
- O Mark entrou para o FBI
460
00:30:48,293 --> 00:30:51,835
e foi transferido para LA
e eu decidi vir com ele.
461
00:30:53,418 --> 00:30:58,126
A minha mulher mudou-se
para esse prédio. Conheci-a assim.
462
00:31:00,043 --> 00:31:05,918
Então, se eu tivesse ido para lá,
ter-nos-íamos conhecido.
463
00:31:11,168 --> 00:31:14,251
Conhece a Interpretação
dos Vários Mundos?
464
00:31:14,334 --> 00:31:15,710
Não.
465
00:31:15,793 --> 00:31:17,835
Foi formulada pelo físico
Hugh Everett nos anos 50.
466
00:31:17,918 --> 00:31:21,168
Afirma que tudo o que podia
ter acontecido no passado,
467
00:31:21,251 --> 00:31:23,835
aconteceu de facto,
mas noutro Universo.
468
00:31:23,918 --> 00:31:26,543
Todas as outras decisões
e escolhas que fizemos
469
00:31:26,626 --> 00:31:29,043
continuam a acontecer
em mundos paralelos.
470
00:31:29,126 --> 00:31:34,918
Se acreditar nessa teoria, creio que
noutro Universo, você andou em Harvard.
471
00:31:37,752 --> 00:31:39,501
E nós conhecemo-nos.
472
00:31:41,668 --> 00:31:44,918
Mas claro, não é nesse
mundo que nós vivemos.
473
00:31:45,835 --> 00:31:47,293
Pois não.
474
00:31:47,376 --> 00:31:50,918
- De novo, obrigado por isto.
- De nada.
475
00:31:58,376 --> 00:32:00,668
Têm muita sorte.
Salvei-vos a vida,
476
00:32:00,752 --> 00:32:02,710
evitei um incidente internacional.
477
00:32:02,793 --> 00:32:04,209
Por que nos impede de falar-lhe?
478
00:32:04,293 --> 00:32:07,918
Não precisam de saber o que a Nhadra
sabe. Vou acompanhar-vos ao avião.
479
00:32:08,002 --> 00:32:10,626
É uma cortesia dos adidos.
480
00:32:13,084 --> 00:32:14,918
Você não é dos adidos.
481
00:32:15,002 --> 00:32:17,793
Se fosse do FBI, nunca
nos teria deixado sair do avião.
482
00:32:17,877 --> 00:32:22,376
E depois do que se passou naquele beco,
tudo isto parece um trabalhinho da CIA.
483
00:32:22,460 --> 00:32:25,543
Preferimos a designação
por extenso.
484
00:32:29,043 --> 00:32:32,918
Lamento informar-vos,
mas o Mosaico ultrapassa-vos.
485
00:32:33,002 --> 00:32:36,626
Ultrapassa o FBI e qualquer
serviço secreto de um país.
486
00:32:36,752 --> 00:32:39,918
Você é um grãozinho de poeira, Mark.
487
00:32:40,002 --> 00:32:42,334
Uma partícula de caspa
no pescoço de tudo isto.
488
00:32:42,418 --> 00:32:44,293
Mas se o faz sentir melhor
489
00:32:45,293 --> 00:32:48,585
dar-me um murro, força.
490
00:32:48,668 --> 00:32:51,251
Não tem mais nada a perder.
491
00:32:57,835 --> 00:33:00,418
Eu atenderia essa chamada.
492
00:33:03,209 --> 00:33:04,501
Sabes o que estou a ver?
493
00:33:04,585 --> 00:33:09,376
Estou a ver as imagens
da vossa idiotice em Hong Kong.
494
00:33:09,460 --> 00:33:10,793
- Stan...
- Cala-te.
495
00:33:10,877 --> 00:33:13,002
Enviou-mas o nosso embaixador
na China.
496
00:33:13,084 --> 00:33:15,002
Parabéns.
497
00:33:15,084 --> 00:33:18,585
Conseguiste mudar o futuro.
498
00:33:22,460 --> 00:33:23,501
Já percebi.
499
00:33:32,585 --> 00:33:34,293
Aqui tens.
500
00:33:35,460 --> 00:33:37,002
As ordens do Wedeck.
501
00:33:40,418 --> 00:33:43,376
Parece que, finalmente,
temos algo em comum.
502
00:33:45,293 --> 00:33:47,126
Nenhum de nós é do FBI.
503
00:33:57,251 --> 00:34:01,501
Andam atrás de si desde que
queimou a fábrica de bonecas.
504
00:34:02,752 --> 00:34:04,668
Cometeu um erro ao vir cá.
505
00:34:05,418 --> 00:34:07,668
Não posso protegê-lo.
506
00:34:11,002 --> 00:34:13,877
Então terei de arranjar
quem possa.
507
00:34:23,752 --> 00:34:24,793
Posso entrar?
508
00:34:26,752 --> 00:34:31,543
Sra. Noh, acho que sei porque não queria
falar comigo sobre o casamento.
509
00:34:31,626 --> 00:34:34,002
- Zoey...
- Temos de falar sobre isto...
510
00:34:35,293 --> 00:34:36,835
Sobre o que eu vi.
511
00:34:39,835 --> 00:34:42,918
A senhora estava lá
e o Sr. Noh também.
512
00:34:46,168 --> 00:34:49,918
Eu não vi o Demetri.
Mas percebi uma coisa.
513
00:34:50,002 --> 00:34:52,209
Por muito que eu implorasse,
514
00:34:54,543 --> 00:34:56,793
nunca iriam ao casamento.
515
00:34:56,877 --> 00:35:00,209
Mas não faltariam ao funeral
do vosso filho.
516
00:35:04,460 --> 00:35:06,293
Por que não nos contaram?
517
00:35:08,293 --> 00:35:10,376
Porque falar nisso...
518
00:35:12,043 --> 00:35:14,877
... seja com quem for,
torna tudo mais real.
519
00:35:14,960 --> 00:35:19,752
Talvez antes disto, custasse a aceitar
que o nosso filho casasse consigo.
520
00:35:19,835 --> 00:35:23,209
Mas o que vi naquele dia,
naquele momento,
521
00:35:24,835 --> 00:35:27,334
o amor que você tem pelo Demetri...
522
00:35:30,960 --> 00:35:35,960
Quero que saiba que agora
vemos as coisas de outro modo.
523
00:35:36,043 --> 00:35:39,626
E teríamos muito orgulho
em tê-la na nossa família.
524
00:35:41,168 --> 00:35:43,168
Gostaríamos que fosse esse o futuro.
525
00:35:43,251 --> 00:35:45,835
Queríamos isso mais do que tudo.
526
00:35:45,918 --> 00:35:48,835
Podemos fazer mais do que desejar.
527
00:35:48,918 --> 00:35:51,209
Podemos mudar o futuro.
528
00:36:02,334 --> 00:36:03,585
Responde-me.
529
00:36:03,668 --> 00:36:07,543
Estas são as sombras do que será
ou do que poderá ser?
530
00:36:07,626 --> 00:36:09,376
Espírito, eu já não sou
o homem que era.
531
00:36:09,460 --> 00:36:13,376
Para quê mostrar-me tudo isto,
se já não tenho esperança?
532
00:36:13,460 --> 00:36:17,043
Garante-me que posso mudar
estas sombras que me mostraste,
533
00:36:17,126 --> 00:36:20,626
se mudar de vida. Viverei no
passado, no presente e no futuro
534
00:36:20,710 --> 00:36:22,835
e não negarei as lições
que eles ensinam.
535
00:36:30,626 --> 00:36:31,877
Desculpa.
536
00:36:34,877 --> 00:36:36,460
Desculpa de quê?
537
00:36:36,543 --> 00:36:39,835
É o meu homicídio,
um problema meu.
538
00:36:40,293 --> 00:36:43,460
Entretanto estou aqui,
com o teu distintivo no bolso.
539
00:36:44,626 --> 00:36:46,501
Não vou matar-te, Dem.
540
00:36:48,585 --> 00:36:51,418
Nem deixarei
que esta investigação te mate.
541
00:36:51,501 --> 00:36:54,043
Haja o que houver.
542
00:36:59,002 --> 00:37:02,460
Sorri, Bryce. Não sabes?
É a época mais feliz do ano.
543
00:37:03,418 --> 00:37:05,877
- O que é isto?
- Abre e descobre.
544
00:37:11,918 --> 00:37:15,251
Um gato da sorte.
"Maneki Neko" em japonês.
545
00:37:15,334 --> 00:37:17,585
Dependendo da pata
que está levantada,
546
00:37:17,668 --> 00:37:20,084
vaticina coisas diferentes
para o teu futuro.
547
00:37:20,168 --> 00:37:22,126
O que diz a pata direita?
548
00:37:23,710 --> 00:37:25,543
Sorte no amor.
549
00:37:26,710 --> 00:37:31,293
- Obrigada, Nicole.
- Não te preocupes. Vais encontrá-la.
550
00:37:34,668 --> 00:37:36,209
Tenho de ir.
551
00:37:40,793 --> 00:37:43,334
Não estou a vigiar-te
outra vez, juro.
552
00:37:43,418 --> 00:37:45,251
Vim cá tratar de um assunto pessoal.
553
00:37:45,710 --> 00:37:46,877
Posso ajudar-te?
554
00:37:46,960 --> 00:37:52,752
Lembras-te da cena de "não desistir"
de que falámos?
555
00:37:52,835 --> 00:37:56,084
Se eu quisesse começar a tentar agora,
o que devia fazer, exactamente?
556
00:37:56,168 --> 00:37:59,793
Antes de mais, deves tomar
umas vitaminas pré-natais...
557
00:37:59,877 --> 00:38:01,334
Muito bem.
558
00:38:03,209 --> 00:38:06,293
Mas preciso de algo mais básico.
559
00:38:06,376 --> 00:38:09,376
Vou fazer isto sozinha.
560
00:38:09,460 --> 00:38:13,334
E a questão do "pénis"
561
00:38:13,418 --> 00:38:15,626
é um problema para mim,
562
00:38:15,710 --> 00:38:19,084
porque não sou grande fã deles.
563
00:38:20,710 --> 00:38:22,002
És gay.
564
00:38:22,084 --> 00:38:24,084
- Sou supergay.
- És supergay.
565
00:38:24,168 --> 00:38:26,501
E precisas de um banco de esperma.
566
00:38:26,585 --> 00:38:28,543
- Sim.
- Conheço um bom.
567
00:38:28,626 --> 00:38:32,334
A Clínica de Fertilidade Cubitt.
Há lá uma médica, Jane Parker.
568
00:38:32,418 --> 00:38:34,126
Diz que vais da minha parte.
Ela é fantástica.
569
00:38:34,752 --> 00:38:37,460
Obrigada, agradeço imenso.
570
00:38:37,543 --> 00:38:38,668
De nada.
571
00:38:45,251 --> 00:38:48,043
Vais adorar a ambulância,
Dylan.
572
00:38:55,043 --> 00:38:58,835
Sr. Simcoe, sou o John e este é
o meu colega Reed. Vamos transportá-los.
573
00:38:58,918 --> 00:39:01,710
- Obrigado.
- Estão prontos para ir?
574
00:39:01,793 --> 00:39:03,960
- Dra. Benford.
- Vim despedir-me
575
00:39:04,043 --> 00:39:05,877
e certificar-me que tudo corria bem.
576
00:39:05,960 --> 00:39:08,460
Pronto para a viagem?
577
00:39:08,543 --> 00:39:10,626
Sim. Ele é tímido.
578
00:39:10,710 --> 00:39:13,877
Não sei têm formação para isso,
mas o Dylan é autista.
579
00:39:13,960 --> 00:39:15,293
- Tivemos sim.
- Óptimo.
580
00:39:15,376 --> 00:39:18,960
Pronto para entrar na ambulância
com eles e o pai?
581
00:39:20,126 --> 00:39:23,460
Então vá, vamos a isso.
582
00:39:23,543 --> 00:39:27,126
Vai ser divertido.
Vou contar-te um segredo.
583
00:39:27,209 --> 00:39:29,793
Quem é fixe chama-lhes "ambus".
584
00:39:29,877 --> 00:39:31,626
- "Ambus"?
- "Ambus". Isso mesmo.
585
00:39:31,710 --> 00:39:33,752
- "Ambus".
- Isso.
586
00:39:33,835 --> 00:39:36,251
Vais passear numa "ambu".
587
00:39:36,334 --> 00:39:37,710
- Não!
- Está tudo bem.
588
00:39:37,793 --> 00:39:41,418
- Amarrem-no só nas pernas.
- Está tudo bem.
589
00:39:41,501 --> 00:39:45,793
Adeus, vou ter saudades.
590
00:39:47,501 --> 00:39:49,710
Até já. Obrigado.
591
00:39:52,168 --> 00:39:55,084
É agora que...
592
00:39:55,168 --> 00:39:58,084
Desejamos um ao outro felicidades?
593
00:39:58,960 --> 00:40:00,293
Algo do género.
594
00:40:02,710 --> 00:40:04,334
Venha cá.
595
00:40:10,002 --> 00:40:12,668
Você acredita na teoria
dos Vários Mundos de que falou?
596
00:40:12,752 --> 00:40:16,918
Muitos físicos acreditam.
597
00:40:17,002 --> 00:40:19,002
Não me respondeu.
598
00:40:20,043 --> 00:40:21,710
E por respeito,
599
00:40:23,251 --> 00:40:24,293
não irei responder.
600
00:40:27,543 --> 00:40:30,168
Obrigado novamente, Olivia.
601
00:40:32,084 --> 00:40:33,668
E adeus.
602
00:40:36,835 --> 00:40:39,626
- Espera lá, espera lá.
- Espera aí. Calma.
603
00:40:39,710 --> 00:40:42,209
- Levanta-lhe as pernas.
- Não quero ir na "ambu"!
604
00:40:42,293 --> 00:40:45,043
- Não quero ir na "ambu"!
- Largue-lhe o braço.
605
00:40:45,126 --> 00:40:48,168
Não temos tempo para isto.
Temos de nos despachar.
606
00:40:48,251 --> 00:40:50,793
Desculpe?
Bill, chega aqui.
607
00:40:50,877 --> 00:40:53,793
Não sei o que se passa...
608
00:40:58,376 --> 00:40:59,918
Não, por favor,
não lhe façam mal.
609
00:41:00,002 --> 00:41:01,251
Entre na carrinha, Sr. Simcoe.
610
00:41:01,334 --> 00:41:04,293
- Eu vou convosco.
- Entre na carrinha!
611
00:41:04,376 --> 00:41:06,501
Já!
612
00:41:06,585 --> 00:41:08,293
Dylan, não há problema.
613
00:41:10,002 --> 00:41:13,293
Não! Pai!
614
00:41:13,376 --> 00:41:15,293
Não, papá.
615
00:41:15,376 --> 00:41:17,043
Papá!
616
00:41:17,126 --> 00:41:18,918
AMBULÂNCIA