1 00:00:00,251 --> 00:00:04,168 A 6 de Outubro, o planeta desmaiou durante 2 minutos e 17 segundos. 2 00:00:04,251 --> 00:00:06,251 Todo o mundo viu o futuro. 3 00:00:07,418 --> 00:00:09,501 Prioridade número um: descobrir o que causou isto. 4 00:00:09,585 --> 00:00:13,460 Prioridade número dois: saber se voltará a acontecer. 5 00:00:13,543 --> 00:00:16,209 A nossa experiência matou vinte milhões de pessoas. 6 00:00:16,293 --> 00:00:19,043 Temos de revelar publicamente que causámos o desmaio. 7 00:00:19,126 --> 00:00:21,543 O D. Gibbons estava ao telefone com alguém durante o desmaio. 8 00:00:21,626 --> 00:00:25,710 Quem prevê catástrofes, sofre-as duplamente. 9 00:00:26,585 --> 00:00:29,710 O D. Gibbons escapou. Temos um telemóvel e uma rainha branca. 10 00:00:29,793 --> 00:00:31,835 Eu amo-te, Zoey, mesmo que os meus pais não gostem de ti. 11 00:00:31,918 --> 00:00:34,126 Não tive uma visão, porque vou estar morto. 12 00:00:34,209 --> 00:00:38,002 Eu sei o que vi. A praia. O nosso casamento. Sei que estavas lá. 13 00:00:38,084 --> 00:00:40,418 Não querias perder a esperança? Não percas. 14 00:00:40,501 --> 00:00:44,376 O nosso programa de escutas interceptou uma chamada para um telemóvel do FBI. 15 00:00:44,460 --> 00:00:48,710 A 15 de Março de 2010, você vai ser assassinado. 16 00:00:48,793 --> 00:00:51,084 Não vão a Hong Kong. 17 00:00:51,168 --> 00:00:52,835 - Vamos. - O Wedeck vai ficar fulo. 18 00:00:52,918 --> 00:00:54,126 Isso passa-lhe. 19 00:00:55,334 --> 00:00:57,710 Vim avisar-te 20 00:00:57,793 --> 00:01:01,710 que ainda tens hipótese de escapar ao meu destino. 21 00:01:01,793 --> 00:01:05,460 Uma oportunidade e esperança, Ebenezer, 22 00:01:05,543 --> 00:01:07,543 de seres livre no outro mundo. 23 00:01:07,626 --> 00:01:11,460 Esta noite, serás assombrado por três espíritos. 24 00:01:12,501 --> 00:01:15,293 É essa a oportunidade e esperança de que falaste? 25 00:01:15,376 --> 00:01:20,126 Sim. Sem as visitas deles, 26 00:01:20,209 --> 00:01:23,002 não podes evitar o destino que tracei para ti. 27 00:01:24,209 --> 00:01:29,043 Conta com a primeira amanhã, quando os sinos derem a uma. 28 00:01:31,293 --> 00:01:35,877 Conta com a segunda na noite seguinte, à mesma hora. 29 00:01:37,877 --> 00:01:40,752 E conta com a terceira na noite seguinte, 30 00:01:40,835 --> 00:01:44,918 quando se ouvir a última badalada da meia-noite. 31 00:01:52,334 --> 00:01:54,293 Achas mesmo possível encontrarmos a mulher que me ligou? 32 00:01:54,376 --> 00:01:57,293 Os serviços de linguística dizem que ela é iraniana, 33 00:01:57,376 --> 00:01:59,960 de Teerão. Mas estudou em Londres. 34 00:02:00,043 --> 00:02:03,543 Quantas mulheres iranianas com esse sotaque haverá aqui? 35 00:02:03,668 --> 00:02:07,334 Vamos encontrá-la, Dem. Não vamos desistir. Anda. 36 00:02:11,752 --> 00:02:13,793 Devia atender o telemóvel. 37 00:02:16,334 --> 00:02:18,002 É o seu chefe que está a ligar. 38 00:02:19,543 --> 00:02:22,752 Marshall Vogel, Adido do FBI em Hong Kong. 39 00:02:22,835 --> 00:02:25,168 Acham que chegavam cá 40 00:02:25,251 --> 00:02:27,334 sem o Serviço de Imigração notar? 41 00:02:27,418 --> 00:02:30,877 - Mark Benford, este é... - O Agente Demetri Noh. 42 00:02:31,960 --> 00:02:36,293 Distintivo número 4587. Nascido a 17 de Fevereiro de 1977. 43 00:02:36,376 --> 00:02:39,918 Potencialmente assassinado a 15 de Março de 2010. 44 00:02:40,002 --> 00:02:42,376 Meus caros, eu sei tudo sobre a mulher-mistério do Agente Noh 45 00:02:42,460 --> 00:02:44,043 e sei porque a procuram. 46 00:02:44,126 --> 00:02:46,960 Mas este é um território soberano da China comunista. 47 00:02:47,793 --> 00:02:50,918 Um país que o nosso julga ser responsável pelo desmaio. 48 00:02:51,002 --> 00:02:53,293 Então, veio oferecer-nos ajuda? 49 00:02:54,334 --> 00:02:58,793 Não, vim dizer-vos para irem para casa. Se apanharem o primeiro voo de volta, 50 00:02:58,877 --> 00:03:01,084 talvez ainda tenham emprego quando voltarem. 51 00:03:01,168 --> 00:03:04,418 A menos que nos prenda, vamos arriscar. 52 00:03:09,585 --> 00:03:10,626 Olá, querida. 53 00:03:10,710 --> 00:03:16,376 Que parte de "Não vão a Hong Kong" não entenderam? 54 00:03:16,460 --> 00:03:20,209 Stan, o Al Gough atirou-se do prédio onde estás 55 00:03:20,293 --> 00:03:22,626 para nos provar que o futuro pode ser alterado. 56 00:03:22,710 --> 00:03:26,877 - Estão a desobedecer a uma ordem! - Já agora, menti ao Demetri. 57 00:03:26,960 --> 00:03:29,918 Disse-lhe que você tinha mudado de ideias sobre a nossa vinda. 58 00:03:30,002 --> 00:03:31,501 Feliz Natal. 59 00:03:36,251 --> 00:03:39,376 - Por que disseste que me mentiste? - Porque se as coisas correrem mal, 60 00:03:39,460 --> 00:03:42,002 vais precisar de arma. 61 00:03:44,293 --> 00:03:46,752 Isso mesmo, Terry. Estamos em directo de Palo Alto, 62 00:03:46,835 --> 00:03:49,084 onde fontes alegam que uma grande revelação será feita 63 00:03:49,168 --> 00:03:51,376 relativa às causas do desmaio global. 64 00:03:51,960 --> 00:03:56,460 Obrigado por assistirem a esta conferência. Chamo-me Gordon Myhill 65 00:03:56,543 --> 00:04:00,334 e dirijo o projecto nacional do acelerador linear. 66 00:04:00,418 --> 00:04:03,168 Temos informações importantes acerca dos acontecimentos 67 00:04:03,251 --> 00:04:06,752 do dia 6 de Outubro, que queremos partilhar com todos. 68 00:04:06,835 --> 00:04:08,084 Vamos ser crucificados. 69 00:04:08,209 --> 00:04:10,251 Os amigos sacrificam-se. 70 00:04:10,334 --> 00:04:13,126 Vê se não foges aos temas acordados com o Myhill. 71 00:04:13,209 --> 00:04:16,126 Não queremos que nos enterres ainda mais por culpa. 72 00:04:16,209 --> 00:04:17,501 Que raio quer isso dizer? 73 00:04:17,585 --> 00:04:19,752 Sentes-te culpado porque a tua mulher morreu 74 00:04:19,835 --> 00:04:21,793 e tens de cuidar do teu filho. 75 00:04:21,877 --> 00:04:24,585 Mas não vou deixar que me arrastes nessa espiral, 76 00:04:24,668 --> 00:04:27,793 só porque agora estás armado em mamã. Entendido? 77 00:04:27,877 --> 00:04:29,543 Vou apresentar-vos 78 00:04:29,626 --> 00:04:32,460 os directores adjuntos do Programa Laser-Plasma, 79 00:04:32,543 --> 00:04:33,752 NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA ORIGEM DO DESMAIO 80 00:04:33,835 --> 00:04:37,585 o Dr. Lloyd Simcoe e o Dr. Simon Campos. 81 00:04:38,293 --> 00:04:41,418 Bom dia. Chamo-me Lloyd Simcoe. 82 00:04:43,251 --> 00:04:45,126 Tal como o Dr. Myhill indicou, 83 00:04:45,209 --> 00:04:49,168 a nossa especialidade é a aceleração laser-plasma à base de protões. 84 00:04:49,251 --> 00:04:52,668 Neste laboratório, tentamos reproduzir os níveis de energia 85 00:04:52,752 --> 00:04:56,835 que existiram logo após o Big Bang, mas numa escala muito mais controlável. 86 00:04:56,918 --> 00:05:00,002 Estávamos a realizar uma dessas experiências aqui, 87 00:05:00,084 --> 00:05:03,084 no dia 6 de Outubro, 88 00:05:03,168 --> 00:05:06,209 precisamente às 11 horas, hora da costa do Pacífico. 89 00:05:08,084 --> 00:05:12,002 Por favor, por favor, esperem um momento. 90 00:05:12,084 --> 00:05:14,043 Eu já respondo às questões. 91 00:05:14,126 --> 00:05:15,960 Peço que me deixem explicar. 92 00:05:18,710 --> 00:05:21,960 Estamos aqui, hoje, porque acreditamos 93 00:05:22,043 --> 00:05:27,585 que o desmaio global foi causado pela nossa experiência. 94 00:05:28,626 --> 00:05:33,585 Por favor, dêem-me um momento e já vos respondo. 95 00:05:41,084 --> 00:05:44,460 Estão a assumir responsabilidade por todos os danos e mortes 96 00:05:44,543 --> 00:05:46,334 causados pelo desmaio? 97 00:05:50,835 --> 00:05:54,209 Admitimos que a nossa experiência parece a causa mais provável... 98 00:05:54,293 --> 00:05:57,293 Mas defendemos 99 00:05:57,376 --> 00:06:00,376 que este resultado era imprevisível. 100 00:06:00,460 --> 00:06:02,209 Era totalmente impossível de prever. 101 00:06:02,293 --> 00:06:04,501 Os cientistas estão sempre a fazer experiências. 102 00:06:04,585 --> 00:06:07,334 Não podemos deixar de as fazer, 103 00:06:07,418 --> 00:06:09,710 só porque não temos a certeza do resultado final. 104 00:06:09,793 --> 00:06:13,376 Se eles causaram o desmaio, o que será do Mosaico? O fim? 105 00:06:13,460 --> 00:06:16,126 Talvez o Simcoe tenha causado o desmaio... 106 00:06:17,418 --> 00:06:18,668 ... ou talvez não. 107 00:06:20,376 --> 00:06:21,752 Isto ainda não acabou. 108 00:06:21,835 --> 00:06:24,251 E todo o trabalho... 109 00:06:24,334 --> 00:06:26,668 Iremos emitir um comunicado oficial acerca disto. 110 00:06:26,752 --> 00:06:29,334 Iremos agora terminar... 111 00:06:29,418 --> 00:06:30,835 Dê-me licença, por favor. 112 00:06:30,918 --> 00:06:32,752 Por favor, não. 113 00:06:32,835 --> 00:06:34,752 Por favor, acreditem 114 00:06:34,835 --> 00:06:36,835 que estamos solidários com todos os que se magoaram 115 00:06:36,918 --> 00:06:39,168 ou perderam alguém querido. 116 00:06:39,251 --> 00:06:43,710 A minha própria esposa morreu e eu daria tudo para a ter de volta. 117 00:06:45,501 --> 00:06:47,084 As pessoas estão assustadas, 118 00:06:47,168 --> 00:06:49,002 pois julgam que haverá outro desmaio, 119 00:06:49,084 --> 00:06:52,376 mas não haverá, porque fomos nós que o causámos. 120 00:06:52,460 --> 00:06:57,918 E garantimos... Garantimos que isto não voltará a acontecer, 121 00:06:58,002 --> 00:07:00,877 pois a partir de agora, todas estas experiências 122 00:07:00,960 --> 00:07:03,168 serão suspensas indefinidamente. 123 00:07:11,543 --> 00:07:14,543 Acham que vos basta pedir desculpa? 124 00:07:14,626 --> 00:07:17,626 Mataram a minha família! 125 00:07:19,710 --> 00:07:22,918 Seu idiota! Íamos falar de suspeitas de o nosso trabalho 126 00:07:23,002 --> 00:07:25,918 ter contribuído para o desmaio. - Tínhamos de ser mais claros. 127 00:07:26,002 --> 00:07:29,126 Não fales no plural. Perdeste a objectividade. 128 00:07:29,209 --> 00:07:31,835 E tu queres ignorar o óbvio para salvar o coiro! 129 00:07:31,918 --> 00:07:34,126 Claro! Chama-se método científico. 130 00:07:34,209 --> 00:07:36,543 Trata-se de recolher provas empíricas. 131 00:07:36,626 --> 00:07:39,084 E até se provar que fomos a causa disto, 132 00:07:39,168 --> 00:07:41,334 não vou arruinar a minha vida. 133 00:07:41,418 --> 00:07:44,293 Eu não acho que tenhamos sido os culpados. Tu é que achas. 134 00:07:44,376 --> 00:07:47,835 E se não entendes o meu argumento, vamos ter guerra. 135 00:07:54,418 --> 00:07:58,043 FLASHFORWARD 136 00:08:05,626 --> 00:08:07,835 - O que aconteceu à tv? - Aqueles cientistas... 137 00:08:07,918 --> 00:08:10,460 Quero-os aqui. Já! Quero interrogá-los. 138 00:08:10,543 --> 00:08:12,501 Você e o mundo inteiro. 139 00:08:12,585 --> 00:08:15,585 Desapareceram 10 minutos após a conferência. 140 00:08:15,668 --> 00:08:18,002 O Simon Campos sumiu-se por completo. 141 00:08:18,084 --> 00:08:21,668 O Lloyd Simcoe tinha um bilhete de avião para DC, 142 00:08:21,752 --> 00:08:24,251 que partiu de São Francisco uma hora após o discurso. 143 00:08:24,334 --> 00:08:27,543 - Mas soubemos que ele não embarcou. - Espere, Simcoe? 144 00:08:27,626 --> 00:08:29,835 Eu sabia que já tinha ouvido esse nome. 145 00:08:29,918 --> 00:08:31,793 - Como e porquê, Janis? - Quando estive no hospital, 146 00:08:31,877 --> 00:08:34,918 ouvi a Olivia Benford falar de um Dylan Simcoe. 147 00:08:36,752 --> 00:08:39,835 Estava lá internado. Segundo isto, ele é filho do Lloyd Simcoe. 148 00:08:39,918 --> 00:08:43,293 Então, vais para o hospital esperar que ele vá ver o filho. 149 00:08:43,376 --> 00:08:45,501 Mas não temos fundamento para o prender. 150 00:08:45,585 --> 00:08:49,543 Não, vais apenas contactá-lo, mais nada. 151 00:08:49,626 --> 00:08:52,501 Temos de saber o que ele sabe. 152 00:08:54,460 --> 00:08:56,877 Falou com o Mark ou o Demetri? 153 00:08:56,960 --> 00:09:00,501 Sim. Foi isso que aconteceu à televisão. 154 00:09:09,501 --> 00:09:10,585 CASA DOS NOHS 155 00:09:11,209 --> 00:09:13,626 Ligou para os Noh. Deixe mensagem. 156 00:09:13,710 --> 00:09:16,501 Sra. Noh, desta é que é. 157 00:09:16,585 --> 00:09:18,543 É a última vez que lhe peço. 158 00:09:18,626 --> 00:09:20,710 Vocês são pais do homem que eu amo. 159 00:09:21,752 --> 00:09:23,626 Quero-vos no nosso casamento. 160 00:09:24,251 --> 00:09:26,877 No futuro que eu vi, vocês estavam lá, 161 00:09:26,960 --> 00:09:29,585 e se disserem que vão, tornará tudo mais real. 162 00:09:30,418 --> 00:09:33,209 Estou destinada a casar com o Demetri 163 00:09:33,293 --> 00:09:35,835 e só espero que esta seja a mensagem que vos devo mandar 164 00:09:35,918 --> 00:09:37,501 para que venham ao casamento. 165 00:09:38,626 --> 00:09:43,209 Amo o vosso filho mais que tudo neste mundo e ele ama-me. 166 00:09:43,293 --> 00:09:45,293 Podem ajudar-nos a estar juntos? 167 00:09:48,376 --> 00:09:50,293 Chegaste cedo. 168 00:09:50,376 --> 00:09:52,877 Bem, também quero chegar a sócia, um dia. 169 00:09:52,960 --> 00:09:56,585 Vais a cerimónia, logo? Sei que não conhecias bem a Joyce. 170 00:09:56,668 --> 00:09:59,168 Mas ela sempre foi muito bondosa e querida comigo. 171 00:09:59,251 --> 00:10:01,251 Não faltaria. 172 00:10:01,334 --> 00:10:02,710 Vemo-nos lá, então. 173 00:10:08,877 --> 00:10:11,168 É aqui. 174 00:10:11,251 --> 00:10:15,043 Pelas coordenadas, estamos a 90 metros do local de onde a chamada foi feita. 175 00:10:15,126 --> 00:10:18,293 Mas há vários motivos para encontrarmos a Eartha aqui. 176 00:10:18,376 --> 00:10:19,793 Eartha? 177 00:10:19,877 --> 00:10:22,835 Ela parecia a Eartha Kitt. 178 00:10:24,251 --> 00:10:28,084 Da série do "Batman", a que fazia de Catwoman. 179 00:10:28,168 --> 00:10:30,668 Tens razão, a voz é muito parecida. 180 00:10:30,752 --> 00:10:33,752 Uma Eartha Kitt persa e com educação superior. 181 00:10:34,418 --> 00:10:36,835 Só há dois quiosques aqui que vendem jornais iranianos. 182 00:10:36,918 --> 00:10:40,168 Pode ser rebuscado, 183 00:10:40,251 --> 00:10:43,168 mas há um sítio ali na esquina que vende cigarros iranianos. 184 00:10:43,251 --> 00:10:47,418 Com aquela voz, aposto que ela fuma. O que foi? 185 00:10:50,877 --> 00:10:54,960 - Madd o Meh? - "A maré e a bruma" em farsi. 186 00:10:55,668 --> 00:10:57,752 Uma mulher iraniana, comida iraniana. 187 00:10:58,877 --> 00:11:00,418 Bingo! 188 00:11:01,626 --> 00:11:03,084 FECHADO 189 00:11:08,334 --> 00:11:09,501 - Amanhã? - Amanhã. 190 00:11:09,585 --> 00:11:11,251 HOSPITAL ANGELES 191 00:11:13,793 --> 00:11:14,835 Adicione a sua visão 192 00:11:14,918 --> 00:11:17,168 Keiko, tentei encontrar-te no Japão. Estás aí? 193 00:11:18,376 --> 00:11:19,418 Esquece. 194 00:11:27,376 --> 00:11:30,918 - O que foi? - Nunca estive sob vigilância antes. 195 00:11:31,002 --> 00:11:35,209 - Não estou a vigiar-te. - Mas é o que parece. 196 00:11:35,293 --> 00:11:38,877 Posso ir-me embora, se me deres o contacto do Simcoe. 197 00:11:38,960 --> 00:11:42,835 E faço o quê, depois de ser despedido? 198 00:11:42,918 --> 00:11:44,626 Tentar não custa. 199 00:11:44,710 --> 00:11:48,543 A Dra. Benford disse que vieste cá na minha ausência. Que tal correu? 200 00:11:48,626 --> 00:11:53,126 Ela diz que estou bem. Mas ainda não posso ter um bebé. 201 00:11:54,002 --> 00:11:56,334 - E tu queres ter um bebé? - Bem, não queria. 202 00:11:56,418 --> 00:12:00,251 Mas aconteceu o desmaio e vi-me a fazer uma ecografia. 203 00:12:00,334 --> 00:12:03,251 Estava grávida e era uma loucura. 204 00:12:03,334 --> 00:12:06,002 Era como estar apaixonada, não sei. 205 00:12:07,418 --> 00:12:10,043 O melhor é escutar o Universo 206 00:12:10,126 --> 00:12:13,418 e desistir de tudo. 207 00:12:14,918 --> 00:12:18,668 Escuta, na tua visão viste-te grávida. 208 00:12:19,501 --> 00:12:23,376 Se estivesses a dar ouvidos ao Universo, estarias a tentar ter esse filho. 209 00:12:23,460 --> 00:12:27,877 - Sabes de quanto tempo estavas? - A médica disse quatro meses. 210 00:12:27,960 --> 00:12:29,293 JANEIRO 2010 211 00:12:29,376 --> 00:12:32,501 Início de Janeiro. Se foi isso que tu viste... 212 00:12:32,585 --> 00:12:34,710 É nessa altura que devo engravidar. 213 00:12:35,877 --> 00:12:38,293 - Ainda queres engravidar? - Sim. 214 00:12:38,376 --> 00:12:41,002 Então não desistas. 215 00:12:44,002 --> 00:12:46,668 Hitler, Idi Amin, Suharto. 216 00:12:46,752 --> 00:12:50,793 O Simcoe e o Campos mataram mais gente que todos eles juntos. 217 00:12:50,877 --> 00:12:53,793 Podemos ter um caso sólido em mãos. 218 00:12:53,877 --> 00:12:56,793 São os maiores assassinos em massa de sempre. 219 00:12:56,877 --> 00:12:59,626 - Por que não estão presos? - Wedeck. 220 00:13:02,543 --> 00:13:04,960 Ele está... 221 00:13:05,043 --> 00:13:07,043 sozinho? 222 00:13:08,418 --> 00:13:09,918 Sim. 223 00:13:27,960 --> 00:13:30,168 Então, está aqui para se entregar? 224 00:13:31,251 --> 00:13:34,251 Não sei se o que fizemos pode ser considerado crime, 225 00:13:34,960 --> 00:13:37,960 mesmo que se prove a nossa responsabilidade. 226 00:13:45,501 --> 00:13:47,501 Não creio que tenhamos sido nós a causar o desmaio. 227 00:13:47,585 --> 00:13:50,960 Então não deviam ter-se acusado diante de um bando de repórteres. 228 00:13:51,043 --> 00:13:52,668 A decisão não foi minha. 229 00:13:52,752 --> 00:13:57,835 O Lloyd Simcoe é muito impulsivo. Eu não sou. 230 00:13:57,918 --> 00:13:59,918 Sabe quem é o responsável? 231 00:14:01,084 --> 00:14:05,418 Não. Mas se me desse acesso à sua investigação do Mosaico 232 00:14:05,501 --> 00:14:08,752 eu poderia descobrir isso. - Quer ter poderes legais? 233 00:14:08,835 --> 00:14:11,334 Integrei três comissões da Fundação Nacional de Ciência. 234 00:14:11,418 --> 00:14:14,668 Tenho acesso a... - Não me interessa. 235 00:14:14,752 --> 00:14:18,835 Estou disposto a ouvi-lo, não a dar-lhe emprego. 236 00:14:19,918 --> 00:14:23,877 Até quando irá Washington financiar a sua investigação 237 00:14:23,960 --> 00:14:27,501 sobre a causa do desmaio, quando alguém já veio assumir-se 238 00:14:27,585 --> 00:14:29,209 como responsável? 239 00:14:29,293 --> 00:14:32,877 A menos que apresente provas concretas muito em breve, 240 00:14:32,960 --> 00:14:36,084 nunca saberá quem ou o que causou 241 00:14:36,168 --> 00:14:39,376 a maior catástrofe global na história da humanidade, 242 00:14:39,460 --> 00:14:43,376 nem se poderá impedir que volte a acontecer. 243 00:14:44,002 --> 00:14:46,752 Fazemos o seguinte, volte cá amanhã de manhã. 244 00:14:46,835 --> 00:14:49,960 Aí terei algo para lhe mostrar e faremos progressos. 245 00:14:50,043 --> 00:14:53,585 E verei o que posso fazer quanto a um cargo oficial. 246 00:14:53,668 --> 00:14:58,918 Como até simpatizo consigo, Director-adjunto Wedeck, 247 00:15:01,585 --> 00:15:03,710 aceitarei a sua oferta generosa. 248 00:15:10,168 --> 00:15:11,334 É ele. 249 00:15:17,960 --> 00:15:19,626 - Fretou um avião? - Desculpe? 250 00:15:19,710 --> 00:15:21,877 Sou a Agente Janis Hawk, da Brigada Especial do Mosaico. 251 00:15:21,960 --> 00:15:24,626 - Veio prender-me? - Venha falar connosco. 252 00:15:24,710 --> 00:15:27,418 Nós precisamos de informação e você precisa de protecção. 253 00:15:28,877 --> 00:15:31,460 Lamento, mas a segurança do meu filho é a minha prioridade 254 00:15:31,543 --> 00:15:34,793 e se me localizaram cá, em breve outros o farão. 255 00:15:34,877 --> 00:15:36,293 Tenho de o tirar daqui já. 256 00:15:36,376 --> 00:15:38,960 Deixe-nos ajudar, por favor. Assim poderemos ambos... 257 00:15:39,043 --> 00:15:43,251 Tentei ser educado, mas não estou interessado. Deixe-nos em paz. 258 00:15:49,418 --> 00:15:51,960 Procuramos uma amiga. Trabalha aqui perto, 259 00:15:52,043 --> 00:15:53,585 talvez venha cá comer. 260 00:15:53,668 --> 00:15:56,251 Não temos uma foto dela, mas temos a voz dela gravada. 261 00:15:56,334 --> 00:16:00,501 Será que poderia ouvi-la e dizer se a reconhece? 262 00:16:00,585 --> 00:16:01,960 Com certeza. 263 00:16:03,334 --> 00:16:06,960 Lamento, não há uma maneira fácil de dizer isto, 264 00:16:07,043 --> 00:16:11,043 mas a 15 de Março de 2010, 265 00:16:11,126 --> 00:16:12,918 você vai ser assassinado. 266 00:16:15,418 --> 00:16:16,918 Lamento. 267 00:16:17,918 --> 00:16:21,585 Eu lembrar-me-ia dessa voz, se soubesse de quem era. 268 00:16:23,084 --> 00:16:25,126 Querem sobremesa? 269 00:16:25,209 --> 00:16:27,084 Pode ser, obrigado. 270 00:16:29,501 --> 00:16:31,668 - Sim, eu reparei. - Vai lá para fora 271 00:16:31,752 --> 00:16:33,334 e não deixes ninguém entrar. 272 00:16:39,585 --> 00:16:43,043 Feliz Natal! 273 00:16:47,710 --> 00:16:50,835 - Aqui têm faloodeh. - Obrigado. 274 00:16:51,626 --> 00:16:53,168 O seu amigo? 275 00:16:53,251 --> 00:16:55,793 Foi lá fora. Sente-se. 276 00:17:02,835 --> 00:17:06,543 A mulher que procuramos 277 00:17:06,626 --> 00:17:11,043 tem informação de que precisamos. É uma questão de vida ou morte. 278 00:17:11,126 --> 00:17:13,960 Lamento muito, mas não posso ajudar-vos. 279 00:17:15,626 --> 00:17:17,168 Não está a perceber. 280 00:17:18,251 --> 00:17:22,209 Se não nos ajudar, é que vai lamentar. 281 00:17:25,585 --> 00:17:27,168 Você conhece esta mulher. 282 00:17:28,668 --> 00:17:34,626 Há não muito tempo, um porteiro de hotel 283 00:17:34,710 --> 00:17:38,002 de seu nome Anoush Harandi, um iraniano, como você, 284 00:17:38,084 --> 00:17:42,418 foi levado de casa, em Banguecoque, a meio da noite, 285 00:17:42,501 --> 00:17:46,585 porque o meu governo achou que ele sabia informações. 286 00:17:46,668 --> 00:17:50,418 Os amigos e a família nunca souberam 287 00:17:50,501 --> 00:17:52,251 o que lhe aconteceu. 288 00:17:52,334 --> 00:17:55,418 Passou dois anos numa prisão secreta. 289 00:17:56,752 --> 00:18:00,877 O meu governo especializou-se nesse tipo de coisas. 290 00:18:06,168 --> 00:18:08,460 - Ela chama-se Nhadra Udaya. - Conseguiste o nome dela? 291 00:18:08,543 --> 00:18:10,126 Vem cá aos fins-de-semana, 292 00:18:10,209 --> 00:18:14,877 mas quase todas as noites janta aqui perto. 293 00:18:14,960 --> 00:18:19,209 Agora só temos de a pôr a falar, a bem ou a mal. 294 00:18:19,293 --> 00:18:22,501 Por que não me querias ali dentro? 295 00:18:23,209 --> 00:18:25,209 Estou a tentar proteger-te. 296 00:18:26,084 --> 00:18:29,877 Se alguém vai sujar as mãos, que seja eu. 297 00:18:31,043 --> 00:18:33,877 Entregámos isto aos nossos melhores analistas. 298 00:18:33,960 --> 00:18:36,543 Ainda não conseguiram dizer-nos nada de útil. 299 00:18:36,626 --> 00:18:39,376 Ainda bem que eu sou mais esperto que eles. 300 00:18:39,460 --> 00:18:41,209 Estas imagens são altamente confidenciais. 301 00:18:41,293 --> 00:18:44,585 Ocultámos tudo o que pudesse indicar onde foram tiradas. 302 00:18:44,668 --> 00:18:48,668 Na Somália. O desgaste nas camadas de calcário, 303 00:18:48,752 --> 00:18:50,334 a orientação da flora, 304 00:18:50,418 --> 00:18:52,960 o curso de água pouco profundo... - Diga-nos o que vê. 305 00:18:53,960 --> 00:18:56,877 - Está a gozar comigo? - Diga-nos o que vê. 306 00:18:58,918 --> 00:19:00,126 Amplie, por favor. 307 00:19:02,084 --> 00:19:03,251 Sim. 308 00:19:05,752 --> 00:19:06,918 Fui eu que desenhei isso. 309 00:19:07,002 --> 00:19:11,460 É um laser pulsado especial para um acelerador de partículas de plasma. 310 00:19:11,543 --> 00:19:13,585 Aumenta o ritmo de aceleração 311 00:19:13,668 --> 00:19:16,002 das máquinas de radiofrequência tradicionais. 312 00:19:16,084 --> 00:19:19,334 Este conceito deve valer-me o Nobel daqui a uns anos. 313 00:19:20,710 --> 00:19:25,002 Devo dizer que a vossa maquete é impressionante. 314 00:19:25,126 --> 00:19:27,543 A estrutura parece mesmo real. 315 00:19:30,793 --> 00:19:32,460 É uma estrutura real. 316 00:19:33,793 --> 00:19:35,960 E a fotografia é autêntica. 317 00:19:37,084 --> 00:19:40,460 Não é possível. Esta tecnologia ainda não existe. 318 00:19:40,543 --> 00:19:42,710 Ainda estamos na fase das simulações numéricas. 319 00:19:42,793 --> 00:19:45,043 Quando teve a ideia para este laser? 320 00:19:46,793 --> 00:19:48,668 Em 1992. Porquê? 321 00:19:49,877 --> 00:19:52,251 Esta fotografia foi tirada em 1991. 322 00:19:58,918 --> 00:20:00,460 Isso... 323 00:20:01,084 --> 00:20:03,126 ... não faz sentido. 324 00:20:03,209 --> 00:20:06,043 - Quem mais podia ter tido a ideia? - Ninguém. 325 00:20:06,126 --> 00:20:08,501 Estou a ficar farto da sua "genialidade sem igual". 326 00:20:08,585 --> 00:20:09,710 Não é a isso que me refiro. 327 00:20:09,793 --> 00:20:13,752 Pergunte a qualquer cientista o que pretende atingir 328 00:20:13,835 --> 00:20:16,960 e todos lhe dirão: a imortalidade. 329 00:20:18,334 --> 00:20:21,793 Se descobrir algo que mude o mundo, será imortal. 330 00:20:21,877 --> 00:20:25,585 Então, quem concebeu isto não só era genial, 331 00:20:25,668 --> 00:20:29,043 mas estava-se nas tintas para a fama. Não a queria. 332 00:20:29,835 --> 00:20:32,918 Aliás, até preferia o anonimato. 333 00:20:33,002 --> 00:20:37,752 - É um eremita, um paranóico. - Exacto. 334 00:20:37,835 --> 00:20:41,084 Achamos que este homem esteve relacionado com o desmaio. 335 00:20:41,168 --> 00:20:46,084 Isto é um retrato-robô. Sabemos que estava acordado durante o desmaio 336 00:20:46,168 --> 00:20:49,126 e que terá contactado outra pessoa, também ela acordada. 337 00:20:49,209 --> 00:20:52,793 Não sabemos como se chama, mas tem usado o nome D. Gibbons. 338 00:20:52,877 --> 00:20:56,084 Tem bons conhecimentos de informática avançada 339 00:20:56,168 --> 00:20:57,835 e simulação de física de partículas. 340 00:20:57,918 --> 00:21:01,293 Parece andar a entrar em laboratórios tecnológicos 341 00:21:01,376 --> 00:21:04,084 e também parece gostar de jogar xadrez. 342 00:21:05,209 --> 00:21:10,002 Um físico anti-social, cromo da informática e que joga xadrez. 343 00:21:10,084 --> 00:21:11,460 Isso deve limitar a busca. 344 00:21:11,543 --> 00:21:14,543 Já o tinha visto em conferências ou palestras? 345 00:21:14,626 --> 00:21:18,126 Não. Mas se ele teve algo a ver com o desmaio, 346 00:21:18,209 --> 00:21:20,752 farei de tudo para vos ajudar a encontrá-lo. 347 00:21:20,835 --> 00:21:23,209 No mínimo, gostava de lhe apertar os testículos 348 00:21:23,293 --> 00:21:26,126 por me ter roubado o projecto do acelerador de plasma. 349 00:21:28,585 --> 00:21:31,460 Tenho de encontrar um sítio seguro para o meu filho. 350 00:21:31,543 --> 00:21:33,168 O hospital universitário de Southland. 351 00:21:33,251 --> 00:21:36,960 Esse é menos seguro que este hospital. Não fui claro? 352 00:21:37,043 --> 00:21:39,209 Não é muito bom nisso. 353 00:21:40,002 --> 00:21:42,209 - Desculpe? - O seu comunicado desta manhã. 354 00:21:42,293 --> 00:21:44,752 Disse que causou o desmaio, 355 00:21:44,835 --> 00:21:47,418 mas depois disse que não tencionava fazê-lo. 356 00:21:47,501 --> 00:21:49,668 Foi uma trapalhada. 357 00:21:49,752 --> 00:21:53,626 Na minha experiência, os inocentes costumam ser específicos a falar. 358 00:21:53,710 --> 00:21:58,334 Não, fui bem específico, relatei uma série de factos. 359 00:21:58,418 --> 00:22:00,752 E agora... - Hospital de Southland. 360 00:22:00,835 --> 00:22:02,668 Posso transferir o seu filho. Quer? 361 00:22:02,752 --> 00:22:04,251 Não, eu quero... 362 00:22:05,626 --> 00:22:09,126 Preciso que encontre um sítio seguro 363 00:22:10,668 --> 00:22:12,376 para o meu filho. 364 00:22:12,960 --> 00:22:17,209 Podemos tentar o Travers. É um hospital pediátrico privado em Glendale. 365 00:22:17,293 --> 00:22:20,251 - Duvido que tenham vagas. - Terão, quando eu ligar. 366 00:22:21,460 --> 00:22:25,002 Trate disso, que eu trato dos papéis da transferência. Volto daqui a uma hora. 367 00:22:27,960 --> 00:22:31,752 Não posso contar com muita ajuda nos tempos futuros. 368 00:22:31,835 --> 00:22:34,002 Se precisa de ajuda, eu ajudo-o. 369 00:22:41,877 --> 00:22:46,376 "E eu, João, vi a cidade santa, a nova Jerusalém, 370 00:22:46,460 --> 00:22:48,960 a descer dos céus, 371 00:22:49,793 --> 00:22:53,084 tal como uma noiva enfeitada para o seu marido." 372 00:22:53,960 --> 00:22:58,334 Estamos aqui, esta noite, para nos despedirmos da Joyce. 373 00:23:00,002 --> 00:23:02,585 - E viste-me lá? - Sim. 374 00:23:03,626 --> 00:23:07,334 Não. Mas tenho a certeza que estavas lá. 375 00:23:10,376 --> 00:23:13,918 A morte da Joyce é uma perda trágica. 376 00:23:14,002 --> 00:23:17,710 Perdemos uma filha, uma esposa, uma amiga, 377 00:23:18,710 --> 00:23:22,668 mas o que temos de recordar... 378 00:23:41,626 --> 00:23:43,334 Parece que a encontrámos. 379 00:24:09,918 --> 00:24:11,626 Não devia ter vindo cá. 380 00:24:11,710 --> 00:24:14,877 - Você ligou-me, lembra-se? - Foi um erro, obviamente. 381 00:24:14,960 --> 00:24:16,793 Ao vir cá, 382 00:24:16,877 --> 00:24:19,918 despoletou várias coisas que acabarão muito mal para si. 383 00:24:20,002 --> 00:24:25,293 Podemos passar à frente dos clichés de cinema? 384 00:24:25,376 --> 00:24:28,668 Estou com demasiado jet lag para lidar com isso agora. 385 00:24:28,752 --> 00:24:30,126 Quem é você? 386 00:24:31,877 --> 00:24:33,002 Não posso dizer. 387 00:24:34,835 --> 00:24:36,209 Por que me ligou? 388 00:24:37,877 --> 00:24:39,668 Estava a tentar avisá-lo. 389 00:24:39,752 --> 00:24:42,002 Nem sequer me conhece. Que lhe importa se vivo ou morro? 390 00:24:42,084 --> 00:24:45,918 A sua morte é a primeira de muitas peças de dominó 391 00:24:46,002 --> 00:24:48,002 que eu preferia não ver cair. 392 00:24:48,084 --> 00:24:50,668 - Então, ajude-nos a evitá-la. - Não posso. 393 00:24:50,752 --> 00:24:53,835 Pode, contando o que sabe. 394 00:24:53,918 --> 00:24:58,043 Se eu vos contar mais, só por vos contar posso estar a originar 395 00:24:58,126 --> 00:25:00,960 o infeliz incidente que tentamos evitar. 396 00:25:01,043 --> 00:25:02,877 Estou disposto a correr o risco. 397 00:25:07,793 --> 00:25:11,293 Eu disse que seria alvejado três vezes, 398 00:25:11,376 --> 00:25:13,877 à queima-roupa. 399 00:25:13,960 --> 00:25:16,168 O que indica que devo conhecer o meu assassino. 400 00:25:16,251 --> 00:25:20,293 E conhece, de facto. Ele está sentado nesta mesa. 401 00:25:28,126 --> 00:25:30,126 É você, Agente Benford. 402 00:25:32,084 --> 00:25:35,168 Você matará o Agente Noh a 15 de Março 403 00:25:35,251 --> 00:25:39,334 com essa mesma arma que traz consigo agora. 404 00:25:39,418 --> 00:25:42,418 Uma Sig Sauer, modelo P226. 405 00:25:45,460 --> 00:25:48,501 No telefonema, disse que não sabia quem me matava e agora diz que sabe. 406 00:25:48,585 --> 00:25:51,752 Eu menti. Não queria dar origem 407 00:25:51,835 --> 00:25:54,043 ao incidente de que lhe falei. 408 00:25:55,835 --> 00:25:57,460 Como pode saber disso? 409 00:25:58,334 --> 00:26:04,334 A561984. 410 00:26:09,002 --> 00:26:12,043 O que é isso? 411 00:26:12,126 --> 00:26:14,418 O número de série da sua arma. 412 00:26:37,710 --> 00:26:40,793 Será com a sua arma, Agente Benford. 413 00:26:40,877 --> 00:26:45,710 E será você a premir o gatilho. Três vezes. 414 00:26:46,543 --> 00:26:51,126 Pode ter sabido o número de série por outras vias. O registo de armas do FBI. 415 00:26:51,209 --> 00:26:55,043 Agente Noh, quantas vezes interrogou um suspeito? 416 00:26:55,126 --> 00:26:57,793 Olhe para mim. 417 00:26:57,877 --> 00:27:01,293 O seu colega vai matá-lo, deliberadamente. 418 00:27:03,418 --> 00:27:06,209 Por que faria eu isso? Porquê? 419 00:27:06,293 --> 00:27:11,835 Provavelmente, nos próximos meses, surgirá um motivo. 420 00:27:11,918 --> 00:27:13,793 Agora já têm a resposta que procuravam. 421 00:27:13,877 --> 00:27:17,501 - Não, tenho mais perguntas. - Não vos dou mais respostas. 422 00:27:17,585 --> 00:27:20,251 É hora de partirem. 423 00:27:24,418 --> 00:27:25,668 Não faça isso. 424 00:27:28,752 --> 00:27:30,585 Você vem connosco, agora. 425 00:27:30,668 --> 00:27:33,126 Depressa! 426 00:27:33,209 --> 00:27:34,877 Depressa. - Que estás a fazer? 427 00:27:34,960 --> 00:27:36,960 Dá-me cobertura. 428 00:27:38,251 --> 00:27:40,002 - Para baixo. - Anda! 429 00:27:40,877 --> 00:27:43,877 Confia em mim. 430 00:27:50,918 --> 00:27:52,501 Afastem-se! 431 00:28:05,752 --> 00:28:06,960 Largue a arma! 432 00:28:31,002 --> 00:28:32,334 Olá, Mark! 433 00:28:32,835 --> 00:28:37,084 Esta mulher é uma testemunha vital num homicídio. 434 00:28:37,168 --> 00:28:39,376 - Não houve nenhum homicídio. - Mas vai haver. 435 00:28:39,460 --> 00:28:41,460 Vai, Agente Benford? 436 00:28:43,251 --> 00:28:44,376 Largue-a. 437 00:28:45,376 --> 00:28:47,002 Mark. 438 00:28:50,752 --> 00:28:54,126 Nhadra, mande os seus homens baixar as armas. Já. 439 00:29:17,002 --> 00:29:18,835 No chão. 440 00:29:24,460 --> 00:29:27,209 - Isto ainda não acabou. - Nunca acaba. 441 00:29:45,043 --> 00:29:49,793 Sr. Simcoe, tenho os papéis da transferência do Dylan. 442 00:29:50,877 --> 00:29:54,002 Desculpe tanta burocracia. - Agradeço. 443 00:29:54,084 --> 00:29:56,793 Sobretudo depois do incómodo que lhe causei e à sua família. 444 00:29:56,877 --> 00:29:58,460 Não fez nada de mal. 445 00:29:58,543 --> 00:30:00,918 Está pronto para levar o Dylan? 446 00:30:02,002 --> 00:30:04,960 Acha mesmo que não haverá outro desmaio? 447 00:30:05,043 --> 00:30:08,752 Só se recriarmos as condições da nossa experiência. 448 00:30:10,251 --> 00:30:13,835 Foi um acto muito corajoso, 449 00:30:13,918 --> 00:30:16,293 assumir a responsabilidade. 450 00:30:16,376 --> 00:30:19,918 A linha que separa a bravura da estupidez é muito ténue. 451 00:30:20,002 --> 00:30:22,002 Eu não disse que não tinha sido estúpido. 452 00:30:24,168 --> 00:30:27,293 Mas gosto de pensar que o fiz pelas razões certas. 453 00:30:28,626 --> 00:30:31,793 - Andou em Harvard, em 1998? - Sim. 454 00:30:31,835 --> 00:30:34,918 Foi das melhores épocas da minha vida. O doutoramento. 455 00:30:35,002 --> 00:30:37,877 Tinha um belo apartamento por cima duma loja de charutos. 456 00:30:37,960 --> 00:30:39,877 - A Leavitt and Peirce? - Essa mesmo. 457 00:30:39,960 --> 00:30:42,501 Eu devia ter entrado em Harvard, em 1998. 458 00:30:42,585 --> 00:30:45,710 E ia morar no prédio ao lado desse. 459 00:30:45,793 --> 00:30:48,209 - Então, por que não foi? - O Mark entrou para o FBI 460 00:30:48,293 --> 00:30:51,835 e foi transferido para LA e eu decidi vir com ele. 461 00:30:53,418 --> 00:30:58,126 A minha mulher mudou-se para esse prédio. Conheci-a assim. 462 00:31:00,043 --> 00:31:05,918 Então, se eu tivesse ido para lá, ter-nos-íamos conhecido. 463 00:31:11,168 --> 00:31:14,251 Conhece a Interpretação dos Vários Mundos? 464 00:31:14,334 --> 00:31:15,710 Não. 465 00:31:15,793 --> 00:31:17,835 Foi formulada pelo físico Hugh Everett nos anos 50. 466 00:31:17,918 --> 00:31:21,168 Afirma que tudo o que podia ter acontecido no passado, 467 00:31:21,251 --> 00:31:23,835 aconteceu de facto, mas noutro Universo. 468 00:31:23,918 --> 00:31:26,543 Todas as outras decisões e escolhas que fizemos 469 00:31:26,626 --> 00:31:29,043 continuam a acontecer em mundos paralelos. 470 00:31:29,126 --> 00:31:34,918 Se acreditar nessa teoria, creio que noutro Universo, você andou em Harvard. 471 00:31:37,752 --> 00:31:39,501 E nós conhecemo-nos. 472 00:31:41,668 --> 00:31:44,918 Mas claro, não é nesse mundo que nós vivemos. 473 00:31:45,835 --> 00:31:47,293 Pois não. 474 00:31:47,376 --> 00:31:50,918 - De novo, obrigado por isto. - De nada. 475 00:31:58,376 --> 00:32:00,668 Têm muita sorte. Salvei-vos a vida, 476 00:32:00,752 --> 00:32:02,710 evitei um incidente internacional. 477 00:32:02,793 --> 00:32:04,209 Por que nos impede de falar-lhe? 478 00:32:04,293 --> 00:32:07,918 Não precisam de saber o que a Nhadra sabe. Vou acompanhar-vos ao avião. 479 00:32:08,002 --> 00:32:10,626 É uma cortesia dos adidos. 480 00:32:13,084 --> 00:32:14,918 Você não é dos adidos. 481 00:32:15,002 --> 00:32:17,793 Se fosse do FBI, nunca nos teria deixado sair do avião. 482 00:32:17,877 --> 00:32:22,376 E depois do que se passou naquele beco, tudo isto parece um trabalhinho da CIA. 483 00:32:22,460 --> 00:32:25,543 Preferimos a designação por extenso. 484 00:32:29,043 --> 00:32:32,918 Lamento informar-vos, mas o Mosaico ultrapassa-vos. 485 00:32:33,002 --> 00:32:36,626 Ultrapassa o FBI e qualquer serviço secreto de um país. 486 00:32:36,752 --> 00:32:39,918 Você é um grãozinho de poeira, Mark. 487 00:32:40,002 --> 00:32:42,334 Uma partícula de caspa no pescoço de tudo isto. 488 00:32:42,418 --> 00:32:44,293 Mas se o faz sentir melhor 489 00:32:45,293 --> 00:32:48,585 dar-me um murro, força. 490 00:32:48,668 --> 00:32:51,251 Não tem mais nada a perder. 491 00:32:57,835 --> 00:33:00,418 Eu atenderia essa chamada. 492 00:33:03,209 --> 00:33:04,501 Sabes o que estou a ver? 493 00:33:04,585 --> 00:33:09,376 Estou a ver as imagens da vossa idiotice em Hong Kong. 494 00:33:09,460 --> 00:33:10,793 - Stan... - Cala-te. 495 00:33:10,877 --> 00:33:13,002 Enviou-mas o nosso embaixador na China. 496 00:33:13,084 --> 00:33:15,002 Parabéns. 497 00:33:15,084 --> 00:33:18,585 Conseguiste mudar o futuro. 498 00:33:22,460 --> 00:33:23,501 Já percebi. 499 00:33:32,585 --> 00:33:34,293 Aqui tens. 500 00:33:35,460 --> 00:33:37,002 As ordens do Wedeck. 501 00:33:40,418 --> 00:33:43,376 Parece que, finalmente, temos algo em comum. 502 00:33:45,293 --> 00:33:47,126 Nenhum de nós é do FBI. 503 00:33:57,251 --> 00:34:01,501 Andam atrás de si desde que queimou a fábrica de bonecas. 504 00:34:02,752 --> 00:34:04,668 Cometeu um erro ao vir cá. 505 00:34:05,418 --> 00:34:07,668 Não posso protegê-lo. 506 00:34:11,002 --> 00:34:13,877 Então terei de arranjar quem possa. 507 00:34:23,752 --> 00:34:24,793 Posso entrar? 508 00:34:26,752 --> 00:34:31,543 Sra. Noh, acho que sei porque não queria falar comigo sobre o casamento. 509 00:34:31,626 --> 00:34:34,002 - Zoey... - Temos de falar sobre isto... 510 00:34:35,293 --> 00:34:36,835 Sobre o que eu vi. 511 00:34:39,835 --> 00:34:42,918 A senhora estava lá e o Sr. Noh também. 512 00:34:46,168 --> 00:34:49,918 Eu não vi o Demetri. Mas percebi uma coisa. 513 00:34:50,002 --> 00:34:52,209 Por muito que eu implorasse, 514 00:34:54,543 --> 00:34:56,793 nunca iriam ao casamento. 515 00:34:56,877 --> 00:35:00,209 Mas não faltariam ao funeral do vosso filho. 516 00:35:04,460 --> 00:35:06,293 Por que não nos contaram? 517 00:35:08,293 --> 00:35:10,376 Porque falar nisso... 518 00:35:12,043 --> 00:35:14,877 ... seja com quem for, torna tudo mais real. 519 00:35:14,960 --> 00:35:19,752 Talvez antes disto, custasse a aceitar que o nosso filho casasse consigo. 520 00:35:19,835 --> 00:35:23,209 Mas o que vi naquele dia, naquele momento, 521 00:35:24,835 --> 00:35:27,334 o amor que você tem pelo Demetri... 522 00:35:30,960 --> 00:35:35,960 Quero que saiba que agora vemos as coisas de outro modo. 523 00:35:36,043 --> 00:35:39,626 E teríamos muito orgulho em tê-la na nossa família. 524 00:35:41,168 --> 00:35:43,168 Gostaríamos que fosse esse o futuro. 525 00:35:43,251 --> 00:35:45,835 Queríamos isso mais do que tudo. 526 00:35:45,918 --> 00:35:48,835 Podemos fazer mais do que desejar. 527 00:35:48,918 --> 00:35:51,209 Podemos mudar o futuro. 528 00:36:02,334 --> 00:36:03,585 Responde-me. 529 00:36:03,668 --> 00:36:07,543 Estas são as sombras do que será ou do que poderá ser? 530 00:36:07,626 --> 00:36:09,376 Espírito, eu já não sou o homem que era. 531 00:36:09,460 --> 00:36:13,376 Para quê mostrar-me tudo isto, se já não tenho esperança? 532 00:36:13,460 --> 00:36:17,043 Garante-me que posso mudar estas sombras que me mostraste, 533 00:36:17,126 --> 00:36:20,626 se mudar de vida. Viverei no passado, no presente e no futuro 534 00:36:20,710 --> 00:36:22,835 e não negarei as lições que eles ensinam. 535 00:36:30,626 --> 00:36:31,877 Desculpa. 536 00:36:34,877 --> 00:36:36,460 Desculpa de quê? 537 00:36:36,543 --> 00:36:39,835 É o meu homicídio, um problema meu. 538 00:36:40,293 --> 00:36:43,460 Entretanto estou aqui, com o teu distintivo no bolso. 539 00:36:44,626 --> 00:36:46,501 Não vou matar-te, Dem. 540 00:36:48,585 --> 00:36:51,418 Nem deixarei que esta investigação te mate. 541 00:36:51,501 --> 00:36:54,043 Haja o que houver. 542 00:36:59,002 --> 00:37:02,460 Sorri, Bryce. Não sabes? É a época mais feliz do ano. 543 00:37:03,418 --> 00:37:05,877 - O que é isto? - Abre e descobre. 544 00:37:11,918 --> 00:37:15,251 Um gato da sorte. "Maneki Neko" em japonês. 545 00:37:15,334 --> 00:37:17,585 Dependendo da pata que está levantada, 546 00:37:17,668 --> 00:37:20,084 vaticina coisas diferentes para o teu futuro. 547 00:37:20,168 --> 00:37:22,126 O que diz a pata direita? 548 00:37:23,710 --> 00:37:25,543 Sorte no amor. 549 00:37:26,710 --> 00:37:31,293 - Obrigada, Nicole. - Não te preocupes. Vais encontrá-la. 550 00:37:34,668 --> 00:37:36,209 Tenho de ir. 551 00:37:40,793 --> 00:37:43,334 Não estou a vigiar-te outra vez, juro. 552 00:37:43,418 --> 00:37:45,251 Vim cá tratar de um assunto pessoal. 553 00:37:45,710 --> 00:37:46,877 Posso ajudar-te? 554 00:37:46,960 --> 00:37:52,752 Lembras-te da cena de "não desistir" de que falámos? 555 00:37:52,835 --> 00:37:56,084 Se eu quisesse começar a tentar agora, o que devia fazer, exactamente? 556 00:37:56,168 --> 00:37:59,793 Antes de mais, deves tomar umas vitaminas pré-natais... 557 00:37:59,877 --> 00:38:01,334 Muito bem. 558 00:38:03,209 --> 00:38:06,293 Mas preciso de algo mais básico. 559 00:38:06,376 --> 00:38:09,376 Vou fazer isto sozinha. 560 00:38:09,460 --> 00:38:13,334 E a questão do "pénis" 561 00:38:13,418 --> 00:38:15,626 é um problema para mim, 562 00:38:15,710 --> 00:38:19,084 porque não sou grande fã deles. 563 00:38:20,710 --> 00:38:22,002 És gay. 564 00:38:22,084 --> 00:38:24,084 - Sou supergay. - És supergay. 565 00:38:24,168 --> 00:38:26,501 E precisas de um banco de esperma. 566 00:38:26,585 --> 00:38:28,543 - Sim. - Conheço um bom. 567 00:38:28,626 --> 00:38:32,334 A Clínica de Fertilidade Cubitt. Há lá uma médica, Jane Parker. 568 00:38:32,418 --> 00:38:34,126 Diz que vais da minha parte. Ela é fantástica. 569 00:38:34,752 --> 00:38:37,460 Obrigada, agradeço imenso. 570 00:38:37,543 --> 00:38:38,668 De nada. 571 00:38:45,251 --> 00:38:48,043 Vais adorar a ambulância, Dylan. 572 00:38:55,043 --> 00:38:58,835 Sr. Simcoe, sou o John e este é o meu colega Reed. Vamos transportá-los. 573 00:38:58,918 --> 00:39:01,710 - Obrigado. - Estão prontos para ir? 574 00:39:01,793 --> 00:39:03,960 - Dra. Benford. - Vim despedir-me 575 00:39:04,043 --> 00:39:05,877 e certificar-me que tudo corria bem. 576 00:39:05,960 --> 00:39:08,460 Pronto para a viagem? 577 00:39:08,543 --> 00:39:10,626 Sim. Ele é tímido. 578 00:39:10,710 --> 00:39:13,877 Não sei têm formação para isso, mas o Dylan é autista. 579 00:39:13,960 --> 00:39:15,293 - Tivemos sim. - Óptimo. 580 00:39:15,376 --> 00:39:18,960 Pronto para entrar na ambulância com eles e o pai? 581 00:39:20,126 --> 00:39:23,460 Então vá, vamos a isso. 582 00:39:23,543 --> 00:39:27,126 Vai ser divertido. Vou contar-te um segredo. 583 00:39:27,209 --> 00:39:29,793 Quem é fixe chama-lhes "ambus". 584 00:39:29,877 --> 00:39:31,626 - "Ambus"? - "Ambus". Isso mesmo. 585 00:39:31,710 --> 00:39:33,752 - "Ambus". - Isso. 586 00:39:33,835 --> 00:39:36,251 Vais passear numa "ambu". 587 00:39:36,334 --> 00:39:37,710 - Não! - Está tudo bem. 588 00:39:37,793 --> 00:39:41,418 - Amarrem-no só nas pernas. - Está tudo bem. 589 00:39:41,501 --> 00:39:45,793 Adeus, vou ter saudades. 590 00:39:47,501 --> 00:39:49,710 Até já. Obrigado. 591 00:39:52,168 --> 00:39:55,084 É agora que... 592 00:39:55,168 --> 00:39:58,084 Desejamos um ao outro felicidades? 593 00:39:58,960 --> 00:40:00,293 Algo do género. 594 00:40:02,710 --> 00:40:04,334 Venha cá. 595 00:40:10,002 --> 00:40:12,668 Você acredita na teoria dos Vários Mundos de que falou? 596 00:40:12,752 --> 00:40:16,918 Muitos físicos acreditam. 597 00:40:17,002 --> 00:40:19,002 Não me respondeu. 598 00:40:20,043 --> 00:40:21,710 E por respeito, 599 00:40:23,251 --> 00:40:24,293 não irei responder. 600 00:40:27,543 --> 00:40:30,168 Obrigado novamente, Olivia. 601 00:40:32,084 --> 00:40:33,668 E adeus. 602 00:40:36,835 --> 00:40:39,626 - Espera lá, espera lá. - Espera aí. Calma. 603 00:40:39,710 --> 00:40:42,209 - Levanta-lhe as pernas. - Não quero ir na "ambu"! 604 00:40:42,293 --> 00:40:45,043 - Não quero ir na "ambu"! - Largue-lhe o braço. 605 00:40:45,126 --> 00:40:48,168 Não temos tempo para isto. Temos de nos despachar. 606 00:40:48,251 --> 00:40:50,793 Desculpe? Bill, chega aqui. 607 00:40:50,877 --> 00:40:53,793 Não sei o que se passa... 608 00:40:58,376 --> 00:40:59,918 Não, por favor, não lhe façam mal. 609 00:41:00,002 --> 00:41:01,251 Entre na carrinha, Sr. Simcoe. 610 00:41:01,334 --> 00:41:04,293 - Eu vou convosco. - Entre na carrinha! 611 00:41:04,376 --> 00:41:06,501 Já! 612 00:41:06,585 --> 00:41:08,293 Dylan, não há problema. 613 00:41:10,002 --> 00:41:13,293 Não! Pai! 614 00:41:13,376 --> 00:41:15,293 Não, papá. 615 00:41:15,376 --> 00:41:17,043 Papá! 616 00:41:17,126 --> 00:41:18,918 AMBULÂNCIA