1
00:00:00,209 --> 00:00:04,168
6 października cały świat stracił
przytomność na dwie minuty i 17 sekund.
2
00:00:04,251 --> 00:00:06,251
Cały świat zobaczył przyszłość.
3
00:00:07,418 --> 00:00:09,752
Zadanie nr 1:
Poznać przyczyny.
4
00:00:09,835 --> 00:00:13,460
Zadanie nr 2: dowiedzieć się,
czy to się powtórzy.
5
00:00:13,543 --> 00:00:16,209
Nasz eksperyment zabił
20 milionów ludzi
6
00:00:16,293 --> 00:00:19,043
Musimy się ujawnić i powiedzieć światu,
że to my spowodowaliśmy zaćmienie.
7
00:00:19,126 --> 00:00:21,543
D. Gibbons rozmawiał z kimś
przez telefon podczas zaćmienia.
8
00:00:21,626 --> 00:00:25,710
Ten, kto przewiduje nieszczęścia
przeżywa je dwukrotnie.
9
00:00:26,585 --> 00:00:29,710
D. Gibbons uciekł.
Mamy komórkę i białą królową.
10
00:00:29,793 --> 00:00:31,835
Kocham cię, Zoey.
Nawet wbrew moim rodzicom.
11
00:00:31,918 --> 00:00:34,126
Nie miałem wizji,
bo będę martwy.
12
00:00:34,209 --> 00:00:38,002
Wiem, co widziałam. Plażę.
Nasz ślub. Wiem, że tam byłeś.
13
00:00:38,084 --> 00:00:40,418
Mówiłeś, że nie chcesz tracić
nadziei? Więc jej nie trać.
14
00:00:40,501 --> 00:00:44,376
Nasz program przechwycił rozmowę
z numerem komórki należącym do FBI.
15
00:00:44,460 --> 00:00:48,710
15 marca, 2010,
zostanie pan zamordowany.
16
00:00:48,793 --> 00:00:51,084
Nie lecisz do Hong Kongu.
Koniec rozmowy.
17
00:00:51,168 --> 00:00:52,835
- Lecimy.
- Wedeck się wkurzy.
18
00:00:52,918 --> 00:00:54,126
Przejdzie mu.
19
00:00:55,334 --> 00:00:57,710
Przybyłem by cię ostrzec,
20
00:00:57,793 --> 00:01:01,710
że jest jeszcze szansa i nadzieja,
że unikniesz mojego losu.
21
00:01:01,793 --> 00:01:05,460
Wszystko w moich rękach, Ebenezerze.
22
00:01:05,543 --> 00:01:07,543
Twoja wolność w życiu pośmiertnym.
23
00:01:07,626 --> 00:01:11,460
Dzisiaj odwiedzą cię trzy duchy.
24
00:01:12,501 --> 00:01:15,293
To ta szansa i nadzieja,
o której wspominałeś?
25
00:01:15,376 --> 00:01:20,126
Tak. Bez ich odwiedzin
nie będzie nadziei,
26
00:01:20,209 --> 00:01:23,002
byś uniknął mojej drogi.
27
00:01:24,209 --> 00:01:29,043
Pierwszego spodziewaj się jutro,
gdy zegar wybije pierwszą.
28
00:01:31,293 --> 00:01:35,877
Drugiego kolejnej nocy,
o tej samej godzinie.
29
00:01:37,877 --> 00:01:40,752
Trzeciego kolejnej nocy,
30
00:01:40,835 --> 00:01:44,918
gdy ucichnie ostatnie uderzenie
godziny dwunastej.
31
00:01:51,918 --> 00:01:54,293
Myślisz, że znajdziemy kobietę,
która do mnie dzwoniła?
32
00:01:54,376 --> 00:01:57,209
Lingwistycy ustalili,
że pochodzi z Iranu,
33
00:01:57,293 --> 00:01:59,960
z Teheranu.
Wykształcona w Londynie.
34
00:02:00,043 --> 00:02:03,543
Ile zachodnich kobiet mówiących
po persku może być w Hong Kongu?
35
00:02:03,668 --> 00:02:07,334
Znajdziemy ją, Dem.
Zrobimy wszystko. Chodź.
36
00:02:11,752 --> 00:02:13,793
Lepiej odbierz telefon.
37
00:02:16,334 --> 00:02:18,002
Dzwoni twój szef.
38
00:02:19,543 --> 00:02:22,752
Marshall Vogel, oddział FBI
w Hong Kongu.
39
00:02:22,835 --> 00:02:25,168
Myśleliście, że tak po prostu
zjawicie się w mieście,
40
00:02:25,251 --> 00:02:27,334
a urząd imigracyjny
nas nie powiadomi?
41
00:02:27,418 --> 00:02:30,877
- Mark Benford. To jest...
- Agent Demetri Fordis Noh.
42
00:02:31,960 --> 00:02:36,293
Numer odznaki 4587.
Urodzony 17 lutego, 1977.
43
00:02:36,376 --> 00:02:39,918
Potencjalnie zamordowany 15.03.10.
44
00:02:40,002 --> 00:02:42,376
Wiem wszystko o tajemniczej
kobiecie agenta Noh.
45
00:02:42,460 --> 00:02:44,043
Wiem, dlaczego jej szukacie.
46
00:02:44,126 --> 00:02:46,960
To suwerenne terytorium
komunistycznych Chin...
47
00:02:47,793 --> 00:02:50,918
Kraju, który nasz oskarża
o spowodowanie zaćmienia.
48
00:02:51,002 --> 00:02:53,293
Chcesz powiedzieć,
że nam pomożesz?
49
00:02:54,334 --> 00:02:57,126
Chcę powiedzieć, żebyście
wracali do domu.
50
00:02:57,209 --> 00:03:01,084
Jeśli wrócicie najbliższym lotem,
może nawet zachowacie swoje posady.
51
00:03:01,168 --> 00:03:04,418
Jeśli nie zamierzasz nas aresztować,
chyba jednak zaryzykujemy.
52
00:03:09,585 --> 00:03:10,626
Cześć, kochanie.
53
00:03:10,710 --> 00:03:16,376
Tak trudno zrozumieć, gdy mówię,
że nie lecicie do Hong Kongu, idioci?
54
00:03:16,460 --> 00:03:20,209
Al Gough wykonał skok z dachu
budynku, w którym właśnie stoisz,
55
00:03:20,293 --> 00:03:22,626
żeby udowodnić,
że przyszłość da się zmienić.
56
00:03:22,710 --> 00:03:26,877
- Nie posłuchaliście rozkazu!
- Okłamałem Demetriego.
57
00:03:26,960 --> 00:03:29,918
Powiedziałem mu, że zmieniłeś
zdanie co do naszego wyjazdu.
58
00:03:30,002 --> 00:03:31,501
Wesołych Świąt.
59
00:03:36,251 --> 00:03:39,376
- Czemu mu to powiedziałeś?
- Bo jeśli coś się nie uda,
60
00:03:39,460 --> 00:03:42,002
będziesz musiał nadal
nosić broń.
61
00:03:44,293 --> 00:03:46,752
Zgadza się, Terry.
Nadajemy na żywo z Palo Alto,
62
00:03:46,835 --> 00:03:49,084
gdzie usłyszymy oświadczenie
63
00:03:49,168 --> 00:03:51,376
na temat przyczyn
globalnego zaćmienia.
64
00:03:51,752 --> 00:03:52,793
PALO ALTO, KALIFORNIA
65
00:03:52,877 --> 00:03:56,460
Dziękuję za przybycie.
Nazywam się Gordon Myhill.
66
00:03:56,543 --> 00:04:00,334
Jestem dyrektorem Narodowego
Projektu Akceleratora Liniowego.
67
00:04:00,418 --> 00:04:03,168
Podamy dzisiaj istotne informacje
68
00:04:03,251 --> 00:04:06,752
dotyczące wydarzeń z 6 października,
którymi postanowiliśmy się podzielić...
69
00:04:06,835 --> 00:04:08,084
Ukrzyżują nas.
70
00:04:08,209 --> 00:04:10,251
Jak zostać męczennikiem,
to tylko z przyjacielem.
71
00:04:10,334 --> 00:04:13,126
Trzymaj się tego,
co ustaliliśmy z Myhillem.
72
00:04:13,209 --> 00:04:16,126
Nie potrzeba nam teraz
twoich wyrzutów sumienia.
73
00:04:16,209 --> 00:04:17,501
Co to ma znaczyć?
74
00:04:17,585 --> 00:04:19,752
Czujesz się winny,
bo zginęła twoja żona. Rozumiem.
75
00:04:19,835 --> 00:04:21,793
Musisz zająć się synem.
Zaraz się popłaczę.
76
00:04:21,877 --> 00:04:24,585
Nie dam się wciągnąć
w twoją spiralę wstydu
77
00:04:24,668 --> 00:04:27,793
tylko dlatego, że bawisz się w mamę.
Zrozumiano?
78
00:04:27,877 --> 00:04:29,543
Teraz przedstawię kierowników
79
00:04:29,626 --> 00:04:32,460
programu Plasma Wakefield...
80
00:04:32,543 --> 00:04:33,752
NAJNOWSZE WIADOMOŚCI
PRZYCZYNY ZAĆMIENIA
81
00:04:33,835 --> 00:04:37,585
...doktor Lloyd Simcoe
i doktor Simon Campos.
82
00:04:38,293 --> 00:04:41,418
Dzień dobry. Jestem Lloyd Simcoe.
83
00:04:43,251 --> 00:04:45,126
Jak wspomniał doktor Myhill,
84
00:04:45,209 --> 00:04:49,168
naszą specjalnością jest akcelerator
protonowy Plasma-Wakefield.
85
00:04:49,251 --> 00:04:52,668
Usiłujemy odtworzyć poziom energii,
86
00:04:52,752 --> 00:04:56,835
wytworzony zaraz po Wielkim Wybuchu,
ale w kontrolowanej skali.
87
00:04:56,918 --> 00:05:00,002
Przeprowadzaliśmy taki
właśnie eksperyment
88
00:05:00,084 --> 00:05:03,084
6 października,
89
00:05:03,168 --> 00:05:06,209
dokładnie o 11 czasu pacyficznego.
90
00:05:08,084 --> 00:05:12,002
Proszę. Dajcie nam chwilę.
91
00:05:12,084 --> 00:05:14,043
Za chwilę odpowiem na pytania.
92
00:05:14,126 --> 00:05:15,960
Muszę przejść do sedna sprawy.
93
00:05:18,710 --> 00:05:21,960
Jesteśmy tutaj, bo uważamy,
94
00:05:22,043 --> 00:05:27,585
że globalne zaćmienie zostało
wywołane przez nasz eksperyment.
95
00:05:28,626 --> 00:05:31,126
Nie, proszę o jeszcze chwilę,
96
00:05:31,209 --> 00:05:34,376
za chwilę odpowiemy na pytania.
Proszę.
97
00:05:41,084 --> 00:05:44,460
Czy bierzecie odpowiedzialność
za wszystkie ofiary
98
00:05:44,543 --> 00:05:46,334
i straty wywołane zaćmieniem?
99
00:05:50,835 --> 00:05:54,209
Przyznajemy, że nasz eksperyment
wydaje się być prawdopodobną przyczyną.
100
00:05:54,293 --> 00:05:57,293
Ale nie mieliśmy możliwości
101
00:05:57,376 --> 00:06:00,376
przewidzieć, że coś takiego
może się wydarzyć.
102
00:06:00,460 --> 00:06:02,209
To było nieprzewidywalne.
103
00:06:02,293 --> 00:06:04,501
Naukowcy cały czas
przeprowadzają eksperymenty.
104
00:06:04,585 --> 00:06:07,334
Nie możemy przestać tylko dlatego,
105
00:06:07,418 --> 00:06:09,710
że nie umiemy na 100 procent
przewidzieć rezultatów
106
00:06:09,793 --> 00:06:13,376
Jeśli to on spowodował zaćmienie,
co będzie z Mozaiką? Koniec gry?
107
00:06:13,460 --> 00:06:16,126
Może Simcoe spowodował zaćmienie...
108
00:06:17,418 --> 00:06:18,668
...a może nie.
109
00:06:20,376 --> 00:06:21,752
Gra się jeszcze nie skończyła.
110
00:06:21,835 --> 00:06:24,251
- ...praca, którą prowadzimy...
- NLAP ogłosi niedługo
111
00:06:24,334 --> 00:06:26,668
oficjalne oświadczenie
na temat tego wydarzenia.
112
00:06:26,752 --> 00:06:29,334
Teraz zakończymy...
113
00:06:29,418 --> 00:06:30,835
- Teraz zakończymy...
- Przepraszam.
114
00:06:30,918 --> 00:06:32,752
- Proszę...
- Nie, Lloyd.
115
00:06:32,835 --> 00:06:34,752
Proszę mi wierzyć,
116
00:06:34,835 --> 00:06:36,835
że współczujemy wszystkim,
którzy ucierpieli,
117
00:06:36,918 --> 00:06:39,168
lub stracili bliskie osoby.
118
00:06:39,251 --> 00:06:43,710
Moja żona też zginęła i oddałbym
wszystko, żeby ją odzyskać.
119
00:06:45,501 --> 00:06:47,084
Rozumiemy, że ludzi się obawiają
120
00:06:47,168 --> 00:06:49,002
kolejnego zaćmienia.
121
00:06:49,084 --> 00:06:52,376
Ale nie będzie go,
bo to my byliśmy jego przyczyną.
122
00:06:52,460 --> 00:06:57,918
Zapewniamy, że to się nie powtórzy
123
00:06:58,002 --> 00:07:00,877
bo od tej chwili
eksperymenty Plasma-Wakefield
124
00:07:00,960 --> 00:07:03,168
zostają zawieszone na czas nieokreślony.
125
00:07:11,543 --> 00:07:14,543
Myślicie, że wystarczy przeprosić?
126
00:07:14,626 --> 00:07:17,626
Zabiliście moją rodzinę!
127
00:07:19,710 --> 00:07:22,918
Idiota! Mówiliśmy jedynie
o podejrzeniach na temat naszej pracy,
128
00:07:23,002 --> 00:07:25,918
- które mogły być przyczyną.
- Musieliśmy mówić jasno.
129
00:07:26,002 --> 00:07:29,126
Nie "my". Jasno postawiłeś sprawę.
Straciłeś obiektywne spojrzenie.
130
00:07:29,209 --> 00:07:31,835
Ignorujesz oczywiste fakty,
żeby ratować skórę!
131
00:07:31,918 --> 00:07:34,126
Oczywiście, to metoda naukowa.
132
00:07:34,209 --> 00:07:36,543
Trzeba zebrać empiryczne dowody.
133
00:07:36,626 --> 00:07:39,084
Dopóki nie udowodnimy, że to my
spowodowaliśmy zaćmienie,
134
00:07:39,168 --> 00:07:41,334
nie zamierzam rujnować sobie życia.
135
00:07:41,418 --> 00:07:44,293
Nie sądzę, że to nasza wina.
To ty jesteś o tym przekonany.
136
00:07:44,376 --> 00:07:47,835
Dopóki nie pojmiesz mojego rozumowania
między nami będzie wojna.
137
00:07:54,418 --> 00:07:58,043
PRZEBŁYSK JUTRA
138
00:08:05,626 --> 00:08:07,835
- Co się stało z twoim telewizorem?
- Cholerni naukowcy.
139
00:08:07,918 --> 00:08:10,460
Chcę ich tu mieć na wczoraj.
Chcę ich przesłuchać.
140
00:08:10,543 --> 00:08:12,501
Podobnie jak 7 miliardów innych ludzi.
141
00:08:12,585 --> 00:08:15,585
Obaj zniknęli 10 minut
po wygłoszeniu oświadczenia.
142
00:08:15,668 --> 00:08:18,002
Simon Campos zniknął.
143
00:08:18,084 --> 00:08:21,668
Lloyd Simcoe miał bilet na lot
z Waszyngtonu do San Francisco
144
00:08:21,752 --> 00:08:24,251
który odlatywał godzinę po konferencji.
145
00:08:24,334 --> 00:08:27,543
- Odkryliśmy, że nim nie poleciał.
- Zaraz. Simcoe...
146
00:08:27,626 --> 00:08:29,835
Wiedziałam, że gdzieś to słyszałam.
147
00:08:29,918 --> 00:08:31,793
- Jak i dlaczego?
- Gdy byłam w szpitalu,
148
00:08:31,877 --> 00:08:36,668
słyszałam Olivię Benford,
która mówiła o Dylanie Simcoe.
149
00:08:36,752 --> 00:08:39,835
Był jej pacjentem.
Okazuje się, że jest synem Lloyda.
150
00:08:39,918 --> 00:08:43,293
Jedź więc do szpitala Angeles
i czekaj aż zajrzy do syna.
151
00:08:43,376 --> 00:08:45,501
Nie mamy podstaw do aresztowania?
152
00:08:45,585 --> 00:08:47,126
Działasz sama.
153
00:08:47,710 --> 00:08:49,543
Zatroskana agentka, to wszystko.
154
00:08:49,626 --> 00:08:52,501
- Musimy wiedzieć to, co on.
- OK.
155
00:08:54,460 --> 00:08:56,877
Rozmawiałeś z Markiem, lub Demetrim?
156
00:08:56,960 --> 00:09:00,501
Tak. Dlatego zepsuł się telewizor.
157
00:09:09,501 --> 00:09:10,585
PAŃSTWO NOH
DOM
158
00:09:11,209 --> 00:09:13,626
Dodzwoniłeś się do państwa Noh.
Zostaw wiadomość.
159
00:09:13,710 --> 00:09:16,501
Pani Noh. Ja mam dość.
160
00:09:16,585 --> 00:09:18,543
Ostatni raz panią proszę.
161
00:09:18,626 --> 00:09:20,710
Jesteście rodzicami człowieka,
którego kocham.
162
00:09:21,752 --> 00:09:23,626
Chcę, żebyście byli na naszym ślubie.
163
00:09:24,251 --> 00:09:26,877
W przyszłości, którą widziałam,
byliście tam z nami,
164
00:09:26,960 --> 00:09:29,585
jeśli się pani zgodzi przyjść,
przyszłość stanie się realna.
165
00:09:30,418 --> 00:09:33,209
Mam wyjść za Demetriego,
166
00:09:33,293 --> 00:09:35,835
i mam nadzieję, że miałam
zostawić właśnie tę wiadomość
167
00:09:35,918 --> 00:09:37,501
żebyście przyszli na ślub.
168
00:09:38,626 --> 00:09:43,209
Kocham pani syna najbardziej
na świecie, a on kocha mnie.
169
00:09:43,293 --> 00:09:45,293
Może nam pani pomóc być razem?
170
00:09:48,376 --> 00:09:50,293
- Jesteś wcześnie.
- Cześć!
171
00:09:50,376 --> 00:09:52,877
Ja też chcę zostać kiedyś
wspólnikiem kancelarii.
172
00:09:52,960 --> 00:09:56,585
Idziesz na uroczystość?
Nie znałaś Joyce zbyt dobrze.
173
00:09:56,668 --> 00:09:59,168
Była miła i bardzo dla mnie dobra.
174
00:09:59,251 --> 00:10:01,251
Oczywiście, że przyjdę.
175
00:10:01,334 --> 00:10:02,710
- Do zobaczenia.
- Tak.
176
00:10:08,877 --> 00:10:11,168
Dobra, to tutaj.
177
00:10:11,251 --> 00:10:15,043
Dział techniczny ustalił obszar
z którego wykonano telefon.
178
00:10:15,126 --> 00:10:18,293
Mamy wiele powodów,
żeby znaleźć Earthę właśnie tutaj.
179
00:10:18,376 --> 00:10:19,793
Earthę?
180
00:10:19,877 --> 00:10:22,835
Brzmiała trochę jak Eartha Kitt,
nie sądzisz?
181
00:10:23,752 --> 00:10:25,626
- Co?
- Pamiętasz starego "Batmana"?
182
00:10:25,710 --> 00:10:28,084
Grała... Catwoman.
183
00:10:28,168 --> 00:10:30,668
Racja. Brzmi jak Eartha Kitt.
184
00:10:30,752 --> 00:10:33,752
Wykształcona, perska wersja Earthy Kitt.
185
00:10:34,418 --> 00:10:36,835
W okolicy są dwa kioski,
186
00:10:36,918 --> 00:10:40,168
które sprzedają gazety po persku
i może naciągam fakty,
187
00:10:40,251 --> 00:10:43,168
ale za rogiem jest sklep,
który sprzedaje irańskie papierosy.
188
00:10:43,251 --> 00:10:47,418
Wiesz ten głos...
Założę się, że pali. Co?
189
00:10:52,710 --> 00:10:54,960
"Przypływ i mgła" po persku.
190
00:10:55,668 --> 00:10:57,752
Perska kobieta, perskie jedzenie.
191
00:10:58,877 --> 00:11:00,418
Trafione.
192
00:11:01,626 --> 00:11:03,084
ZAMKNIĘTE
193
00:11:08,334 --> 00:11:09,501
- Jutro?
- Jutro.
194
00:11:09,585 --> 00:11:11,251
SZPITAL ANGELES
195
00:11:13,793 --> 00:11:14,835
Dodaj swoją wizję
196
00:11:14,918 --> 00:11:17,168
Keiko - próbowałem cię znaleźć
w Japonii. Jesteś tam?
197
00:11:18,376 --> 00:11:19,418
Nieważne.
198
00:11:27,376 --> 00:11:30,918
- Co?
- Nigdy nie byłem obserwowany.
199
00:11:31,002 --> 00:11:35,209
- Nie obserwuję cię.
- Takie mam wrażenie.
200
00:11:35,293 --> 00:11:38,877
Mogę sobie pójść, jeśli dasz mi
numer do Lloyda Simcoe.
201
00:11:38,960 --> 00:11:42,835
A co zrobię, gdy mnie wyrzucą?
202
00:11:42,918 --> 00:11:44,626
Musiałam spróbować.
203
00:11:44,710 --> 00:11:48,543
Doktor Benford mówiła, że wpadłaś,
gdy wyjechałem. Jak się czujesz?
204
00:11:48,626 --> 00:11:53,126
Ona mówi, że dobrze.
Ale nie na tyle, żeby zajść w ciążę.
205
00:11:54,002 --> 00:11:56,334
- Chcesz mieć dziecko?
- Nie chciałam.
206
00:11:56,418 --> 00:12:00,251
Ale podczas zaćmienia widziałam,
że mam robione USG.
207
00:12:00,334 --> 00:12:03,251
Byłam w ciąży. Pełne szaleństwo.
208
00:12:03,334 --> 00:12:06,002
Zupełnie, jakbym była zakochana.
209
00:12:07,418 --> 00:12:10,043
Nie wiem, może posłucham tego,
co mówi mi wszechświat
210
00:12:10,126 --> 00:12:13,418
i dam sobie z tym spokój.
211
00:12:14,918 --> 00:12:18,668
W swojej wizji widziałaś,
że jesteś w ciąży.
212
00:12:19,501 --> 00:12:23,376
Gdybyś słuchała wszechświata,
próbowałabyś mieć dziecko.
213
00:12:23,460 --> 00:12:27,877
- Wiesz, który to był miesiąc?
- Podobno czwarty.
214
00:12:27,960 --> 00:12:29,293
STYCZEŃ 2010
215
00:12:29,376 --> 00:12:32,501
Początek stycznia.
Jeśli to widziałaś, to...
216
00:12:32,585 --> 00:12:34,710
Wtedy muszę zajść w ciążę.
217
00:12:35,877 --> 00:12:38,293
- Nadal chcesz?
- Tak.
218
00:12:38,376 --> 00:12:41,002
Nie poddawaj się.
219
00:12:44,002 --> 00:12:45,460
Hitler, Idi Amin, Suharto.
220
00:12:45,543 --> 00:12:46,668
HANSEN I CAMPBELL
221
00:12:46,752 --> 00:12:50,793
Simcoe i Campos zabili więcej ludzi
niż wszyscy ci zbrodniarze.
222
00:12:50,877 --> 00:12:53,793
Mamy podstawy twierdzić,
223
00:12:53,877 --> 00:12:56,793
że są największymi masowymi
mordercami w dziejach ludzkości.
224
00:12:56,877 --> 00:12:59,626
- Czemu nie siedzą w więzieniu?
- Wedeck.
225
00:13:02,543 --> 00:13:04,960
On...
226
00:13:05,043 --> 00:13:07,043
I nikt...
227
00:13:08,418 --> 00:13:09,918
Tak.
228
00:13:11,334 --> 00:13:14,960
Przy okazji,
Simcoe uczył się w Harvardzie.
229
00:13:15,043 --> 00:13:20,334
Tam zrobił doktorat z fizyki.
Moglibyście, nie wiem...
230
00:13:27,960 --> 00:13:30,168
Chce się pan oddać w ręce władzy?
231
00:13:31,251 --> 00:13:34,251
Nie wiem, czy zrobiłem coś,
co można uznać za zbrodnię...
232
00:13:34,960 --> 00:13:37,960
...nawet, gdyby udowodniono,
że byliśmy za to odpowiedzialni.
233
00:13:43,752 --> 00:13:45,418
Nie jest pan o nic oskarżony.
234
00:13:45,501 --> 00:13:47,501
Nie wierzę, że spowodowaliśmy zaćmienie.
235
00:13:47,585 --> 00:13:50,960
Więc nie trzeba było tego mówić
przed salą pełną reporterów.
236
00:13:51,043 --> 00:13:52,668
Nie miałem wyboru.
237
00:13:52,752 --> 00:13:57,835
Lloyd Simcoe ma tendencje
do ulegania emocjom. Ja nie.
238
00:13:57,918 --> 00:13:59,918
Ma pan pomysł, czyje to dzieło?
239
00:14:01,084 --> 00:14:05,418
Nie. Ale jeśli dopuścicie mnie
do śledztwa w sprawie Mozaiki,
240
00:14:05,501 --> 00:14:08,752
- to znajdę odpowiedź.
- Chce pan zostać wtajemniczony?
241
00:14:08,835 --> 00:14:12,376
Brałem udział w panelach Narodowej
Fundacji Nauki. Mam uprawnienia…
242
00:14:12,460 --> 00:14:14,668
Myśli pan, że mnie to obchodzi?
243
00:14:14,752 --> 00:14:18,835
Mogę pana wysłuchać,
ale nie dam nowej pracy.
244
00:14:19,918 --> 00:14:23,877
Jak długo Waszyngton będzie
finansował śledztwo w sprawie
245
00:14:23,960 --> 00:14:27,501
przyczyn zaćmienia,
skoro ktoś już się przyznał
246
00:14:27,585 --> 00:14:29,209
i wziął na siebie winę?
247
00:14:29,293 --> 00:14:32,877
Jeśli szybko nie znajdziecie
przekonujących dowodów,
248
00:14:32,960 --> 00:14:36,084
nigdy się nie dowiecie co, ani kto
249
00:14:36,168 --> 00:14:39,376
spowodował największą katastrofę
w dziejach ludzkości,
250
00:14:39,460 --> 00:14:43,376
ani czy uda się jej zapobiec
w przyszłości.
251
00:14:44,002 --> 00:14:46,752
Co pan na to?
Wróci pan jutro rano.
252
00:14:46,835 --> 00:14:48,376
A ja coś panu pokażę.
253
00:14:48,460 --> 00:14:53,585
Robimy postępy. Zobaczę, czy uda się
pana oficjalnie dopuścić do sprawy.
254
00:14:53,668 --> 00:14:58,918
Jako, że pana lubię,
zastępco dyrektora Wedeck...
255
00:15:01,585 --> 00:15:03,710
...przyjmę pana nieszczerą ofertę.
256
00:15:10,168 --> 00:15:11,334
Tam jest.
257
00:15:11,418 --> 00:15:13,043
To on!
258
00:15:17,960 --> 00:15:19,626
- Wynajął pan samolot?
- Słucham?
259
00:15:19,710 --> 00:15:21,877
Agentka Hawk, ekipa Mozaiki.
260
00:15:21,960 --> 00:15:24,626
- Chce mnie pani aresztować?
- Proszę z nami porozmawiać.
261
00:15:24,710 --> 00:15:27,418
Potrzebujemy informacji,
a pan ochrony.
262
00:15:28,877 --> 00:15:31,460
Przykro mi. Teraz najważniejsze
jest dla mnie bezpieczeństwo syna.
263
00:15:31,543 --> 00:15:34,793
Jeśli wy mnie z nim połączyliście,
reszta też to szybko zrobi.
264
00:15:34,877 --> 00:15:36,293
Muszę go stąd zabrać.
265
00:15:36,376 --> 00:15:38,960
Proszę pozwolić nam pomóc.
To może być okazja...
266
00:15:39,043 --> 00:15:43,251
Chciałem być uprzejmy, ale nie jestem
zainteresowany. Zostawcie nas.
267
00:15:49,418 --> 00:15:51,960
Szukamy koleżanki.
Pracuje tu niedaleko,
268
00:15:52,043 --> 00:15:53,585
możliwe, że tu jada.
269
00:15:53,668 --> 00:15:56,251
Nie mamy zdjęcia,
ale mamy nagranie jej głosu.
270
00:15:56,334 --> 00:16:00,501
Może pan posłuchać
i powiedzieć, czy ją poznaje?
271
00:16:00,585 --> 00:16:01,960
Jasne.
272
00:16:03,334 --> 00:16:06,960
Przykro mi, nie wiem
jak to delikatnie powiedzieć,
273
00:16:07,043 --> 00:16:11,043
ale 15 marca, 2010,
274
00:16:11,126 --> 00:16:12,918
zostanie pan zamordowany.
275
00:16:15,418 --> 00:16:16,918
Przykro mi.
276
00:16:17,918 --> 00:16:21,585
Zapamiętałbym ten głos,
gdybym wiedział, do kogo należy.
277
00:16:23,084 --> 00:16:25,126
Namówię panów na deser?
278
00:16:25,209 --> 00:16:27,084
- Jasne. Dziękuję.
- OK.
279
00:16:29,501 --> 00:16:31,668
- Widziałem.
- Stań przed drzwiami.
280
00:16:31,752 --> 00:16:33,334
Niech nikt nie wchodzi.
281
00:16:39,585 --> 00:16:43,043
Wesołych Świąt!
282
00:16:47,710 --> 00:16:50,835
- Proszę.
- Dziękuję.
283
00:16:51,626 --> 00:16:53,168
A pana kolega?
284
00:16:53,251 --> 00:16:55,793
Wyszedł na chwilkę.
Proszę usiąść.
285
00:17:02,835 --> 00:17:06,543
Kobieta, której szukamy,
286
00:17:06,626 --> 00:17:11,043
ma potrzebne nam informacje.
To sprawa życia i śmierci.
287
00:17:11,126 --> 00:17:13,960
Przykro mi.
Nie umiem panom pomóc.
288
00:17:15,626 --> 00:17:17,168
Czegoś pan nie rozumie.
289
00:17:18,251 --> 00:17:22,209
Jeśli pan nie pomoże, pożałuje pan.
290
00:17:25,585 --> 00:17:27,168
Zna pan tę kobietę.
291
00:17:28,668 --> 00:17:34,626
Nie tak dawno temu, szef recepcji
hotelowej, Anoush Harandi,
292
00:17:34,710 --> 00:17:38,002
Irańczyk, jak pan,
293
00:17:38,084 --> 00:17:42,418
został zabrany z domu w Bangkoku,
w środku nocy
294
00:17:42,501 --> 00:17:46,585
bo mój rząd był przekonany,
że ma jakieś szczątkowe...
295
00:17:46,668 --> 00:17:50,418
...informacje.
Jego przyjaciele i rodzina
296
00:17:50,501 --> 00:17:52,251
nie wiedzieli, co się z nim stało.
297
00:17:52,334 --> 00:17:55,418
Spędził dwa lata w tajnym więzieniu.
298
00:17:56,752 --> 00:18:00,877
Mój rząd jest w tym
ostatnio bardzo dobry.
299
00:18:06,168 --> 00:18:08,460
- Nazywa się Nhadra Udaya.
- Zdobyłeś jej nazwisko?
300
00:18:08,543 --> 00:18:11,460
Przychodzi tu w weekendy, ale
prawie codziennie jada wieczorem
301
00:18:11,543 --> 00:18:14,877
w chińskiej knajpce,
dwie przecznice stąd.
302
00:18:14,960 --> 00:18:19,209
Teraz musimy ją przekonać,
żeby z nami porozmawiała.
303
00:18:19,293 --> 00:18:22,501
Czemu nie chciałeś, żebym tam został?
304
00:18:23,209 --> 00:18:25,209
Chcę cię chronić, Dem.
305
00:18:26,084 --> 00:18:29,877
Jeśli ktoś ma mieć brudne ręce,
lepiej żebym to był ja.
306
00:18:31,043 --> 00:18:33,877
Przekazaliśmy to naszym
najlepszym analitykom.
307
00:18:33,960 --> 00:18:36,543
Nie byli w stanie powiedzieć
nam nic pożytecznego.
308
00:18:36,626 --> 00:18:39,376
Dobrze, że jestem od nich mądrzejszy.
309
00:18:39,460 --> 00:18:41,209
To ściśle tajne zdjęcia.
310
00:18:41,293 --> 00:18:44,585
Ukryliśmy punkty, które mogłyby
ujawnić, gdzie zostały zrobione.
311
00:18:44,668 --> 00:18:48,668
Somalia. Strome zbocza,
przewaga wapienia,
312
00:18:48,752 --> 00:18:50,334
kierunek wzrostu roślin,
313
00:18:50,418 --> 00:18:52,960
- płytkie ciągi wodne...
- Proszę powiedzieć, co pan widzi.
314
00:18:53,960 --> 00:18:56,877
- To jakieś jaja?
- Proszę powiedzieć.
315
00:18:58,918 --> 00:19:00,126
Proszę przybliżyć.
316
00:19:02,084 --> 00:19:03,251
Tak.
317
00:19:05,752 --> 00:19:06,918
Ja to zaprojektowałem.
318
00:19:07,002 --> 00:19:11,460
Wyspecjalizowany laser pulsacyjny
do plazmowego dopalacza.
319
00:19:11,543 --> 00:19:13,585
Zwiększa przyspieszenie
320
00:19:13,668 --> 00:19:16,002
tradycyjnych urządzeń
na częstotliwości radiowe.
321
00:19:16,084 --> 00:19:19,334
Za parę lat powinienem dostać
za to Nobla.
322
00:19:20,710 --> 00:19:25,002
Muszę przyznać, że macie niesamowite
oprogramowanie do tworzenia modeli.
323
00:19:25,126 --> 00:19:27,543
Budynki wyglądają jak prawdziwe.
324
00:19:30,793 --> 00:19:32,460
To są prawdziwe budynki.
325
00:19:33,793 --> 00:19:35,960
A to prawdziwe zdjęcie.
326
00:19:37,084 --> 00:19:40,460
To niemożliwe.
Ta technologia jeszcze nie istnieje.
327
00:19:40,543 --> 00:19:42,710
Nadal prowadzimy symulacje.
328
00:19:42,793 --> 00:19:45,043
Kiedy wpadł pan na pomysł
tego lasera?
329
00:19:46,793 --> 00:19:48,668
W 1992 r. A co?
330
00:19:49,877 --> 00:19:52,251
Zdjęcie zrobiono w 1991.
331
00:19:58,918 --> 00:20:00,460
To...
332
00:20:01,084 --> 00:20:03,126
...nie ma sensu.
333
00:20:03,209 --> 00:20:06,043
- Kto jeszcze mógł na to wpaść?
- Nikt.
334
00:20:06,126 --> 00:20:08,501
To odgrywanie niezastąpionego
geniusza zaczyna tracić urok.
335
00:20:08,585 --> 00:20:09,710
Nie o to mi chodziło.
336
00:20:09,793 --> 00:20:13,752
Zapytajcie każdego genialnego
naukowca, co chce osiągnąć.
337
00:20:13,835 --> 00:20:16,960
Jedyną szczerą odpowiedzią
będzie nieśmiertelność.
338
00:20:18,334 --> 00:20:21,793
Gdy odkrywasz coś, co zmieni świat,
żyjesz wiecznie.
339
00:20:21,877 --> 00:20:25,585
Ten, kto to zaprojektował,
jest nie tylko genialny,
340
00:20:25,668 --> 00:20:29,043
ale nie obchodzi go sława.
Nie chce jej.
341
00:20:29,835 --> 00:20:32,918
Anonimowość jest jego fetyszem.
342
00:20:33,002 --> 00:20:37,752
- Odludek. Paranoik.
- Właśnie.
343
00:20:37,835 --> 00:20:41,084
Przypuszczamy, że ten człowiek
jest jakoś powiązany z zaćmieniem.
344
00:20:41,168 --> 00:20:46,084
Nasi agenci sporządzili ten szkic.
Podczas zaćmienia był przytomny,
345
00:20:46,168 --> 00:20:49,126
mógł też rozmawiać z drugą osobą,
która też była przytomna.
346
00:20:49,209 --> 00:20:52,793
Nie znamy jego nazwiska.
Używa pseudonimu D. Gibbons.
347
00:20:52,877 --> 00:20:56,084
Ma ogromną wiedzę, z zakresu
sprzętu komputerowego
348
00:20:56,168 --> 00:20:57,835
i fizyki cząstek.
349
00:20:57,918 --> 00:21:01,293
Włamywał się do wielu
placówek technologicznych.
350
00:21:01,376 --> 00:21:04,084
Lubi też szachy.
351
00:21:05,209 --> 00:21:10,002
Zna się na komputerach,
gra w szachy, aspołeczny fizyk.
352
00:21:10,084 --> 00:21:11,460
Niewielu takich znam.
353
00:21:11,543 --> 00:21:14,543
Widział go pan na konferencjach,
albo na wykładach?
354
00:21:14,626 --> 00:21:18,126
Nie. Ale jeśli miał coś
wspólnego z zaćmieniem,
355
00:21:18,209 --> 00:21:20,752
zrobię wszystko,
żeby pomóc wam go znaleźć.
356
00:21:20,835 --> 00:21:23,209
Chciałbym go złapać za jaja
357
00:21:23,293 --> 00:21:26,126
za to, że ukradł mój projekt
plazmowego dopalacza.
358
00:21:28,585 --> 00:21:31,460
Muszę znaleźć miejsce,
gdzie mój syn będzie bezpieczny.
359
00:21:31,543 --> 00:21:33,168
Szpital uniwersytetu Southland.
360
00:21:33,251 --> 00:21:36,960
Jeszcze mniej bezpieczny niż ten szpital.
Chyba niejasno się wyraziłem.
361
00:21:37,043 --> 00:21:39,209
Niezbyt dobrze to panu wychodzi.
362
00:21:40,002 --> 00:21:42,209
- Słucham?
- To poranne oświadczenie.
363
00:21:42,293 --> 00:21:44,752
Mówił pan,
że spowodowaliście zaćmienie,
364
00:21:44,835 --> 00:21:47,418
a potem powiedział pan,
że wcale tego nie chciał.
365
00:21:47,501 --> 00:21:49,668
Bardzo zagmatwane.
366
00:21:49,752 --> 00:21:53,626
Niewinni ludzie zwykle
wyrażają się w konkretach.
367
00:21:53,710 --> 00:21:58,334
Nie, mówiłem dokładnie.
Przedstawiłem fakty.
368
00:21:58,418 --> 00:22:00,752
- A teraz...
- Szpital uniwersytetu w Southland.
369
00:22:00,835 --> 00:22:02,668
Przeniosę tam pana syna.
Mam się tym zająć?
370
00:22:02,752 --> 00:22:04,251
Nie, chcę...
371
00:22:05,626 --> 00:22:09,126
Musicie znaleźć bezpieczne miejsce...
372
00:22:10,668 --> 00:22:12,376
...dla mojego syna.
373
00:22:12,960 --> 00:22:17,209
Może Travers. Prywatny
szpital dla dzieci w Glendale.
374
00:22:17,293 --> 00:22:20,251
- Wątpię, żeby mieli miejsce.
- Znajdą, gdy zadzwonię.
375
00:22:21,460 --> 00:22:25,002
Spróbujmy, a ja przygotuję wypis.
Wracam za godzinę.
376
00:22:27,960 --> 00:22:31,752
W najbliższej przyszłości nikt
raczej nie będzie chciał mi pomóc.
377
00:22:31,835 --> 00:22:34,002
Potrzebuje pan pomocy. Pomogę.
378
00:22:41,877 --> 00:22:46,376
"Miasto Święte -
Jeruzalem Nowe ujrzałem…
379
00:22:46,460 --> 00:22:48,960
zstępującą z nieba od Boga...
380
00:22:49,793 --> 00:22:53,084
…przystrojone jak oblubienica
zdobna w klejnoty dla swego męża."
381
00:22:53,960 --> 00:22:58,334
Zebraliśmy się tu,
by pożegnać Joyce.
382
00:23:00,002 --> 00:23:02,585
- Widziałaś mnie tam?
- Tak.
383
00:23:03,626 --> 00:23:07,334
Nie. Ale jestem pewna, że tam byłeś.
384
00:23:10,376 --> 00:23:13,918
Śmierć Joyce to tragiczna strata.
385
00:23:14,002 --> 00:23:17,710
Straciliśmy córkę, żonę, koleżankę.
386
00:23:18,710 --> 00:23:22,668
Ale musimy pamiętać
i zachować w naszych sercach,
387
00:23:22,752 --> 00:23:26,334
nawet jeśli są ciężkie,
jak dzisiaj,
388
00:23:26,418 --> 00:23:30,209
że Joyce dotknęła każdego z nas.
389
00:23:41,626 --> 00:23:43,334
Chyba ją znaleźliśmy.
390
00:23:48,168 --> 00:23:49,585
OK.
391
00:24:09,918 --> 00:24:11,626
Nie powinniście tu przychodzić.
392
00:24:11,710 --> 00:24:14,877
- To pani do mnie dzwoniła.
- Najwyraźniej był to błąd.
393
00:24:14,960 --> 00:24:16,793
Wasz przyjazd
394
00:24:16,877 --> 00:24:19,918
uruchomił ciąg zdarzeń,
które mogą się dla was źle skończyć.
395
00:24:20,002 --> 00:24:25,293
Moglibyśmy sobie darować oklepane
kwestie rodem z filmów akcji?
396
00:24:25,376 --> 00:24:28,668
Jestem zbyt skonany,
żeby się w to bawić.
397
00:24:28,752 --> 00:24:30,126
Proszę powiedzieć, kim pani jest.
398
00:24:31,877 --> 00:24:33,002
Nie mogę.
399
00:24:34,835 --> 00:24:36,209
Czemu pani do mnie dzwoniła?
400
00:24:37,877 --> 00:24:39,668
Chciałam pana ostrzec.
401
00:24:39,752 --> 00:24:42,002
Nie zna mnie pani.
Skąd ta troska o moje życie?
402
00:24:42,084 --> 00:24:45,918
Pana śmierć to pierwsza kostka
domina, która strąci następne,
403
00:24:46,002 --> 00:24:48,002
a tego bym nie chciała.
404
00:24:48,084 --> 00:24:50,668
- Proszę nam pomóc to powstrzymać.
- Nie mogę.
405
00:24:50,752 --> 00:24:53,835
Może pani... nam powiedzieć.
406
00:24:53,918 --> 00:24:58,043
Jeśli powiem coś więcej,
już to sprowadzi
407
00:24:58,126 --> 00:25:00,960
nieszczęśliwy wypadek,
którego chcemy uniknąć.
408
00:25:01,043 --> 00:25:02,877
Chętnie zaryzykuję.
409
00:25:07,793 --> 00:25:11,293
Mówiłam, że dostanie pan trzy kule.
410
00:25:11,376 --> 00:25:13,877
Z bliskiej odległości.
411
00:25:13,960 --> 00:25:16,168
To znaczy, że znam zabójcę.
412
00:25:16,251 --> 00:25:20,293
Bardzo dobrze. Siedzi przy tym stole.
413
00:25:28,126 --> 00:25:30,126
Pan, agencie Benford.
414
00:25:32,084 --> 00:25:35,168
Pan zabije agenta Noh 15 marca.
415
00:25:35,251 --> 00:25:39,334
Z broni, którą zapewne
ma pan teraz przy sobie.
416
00:25:39,418 --> 00:25:42,418
Sig Sauer, model P226.
417
00:25:45,460 --> 00:25:48,501
Mówiła pani, że nie wie, kto mnie zabije,
a teraz już pani wie.
418
00:25:48,585 --> 00:25:51,752
Kłamałam. Nie chciałam
spowodować incydentu,
419
00:25:51,835 --> 00:25:54,043
o którym wspominałam.
420
00:25:55,835 --> 00:25:57,460
Skąd może pani wiedzieć?
421
00:25:58,334 --> 00:26:04,334
A561984.
422
00:26:09,002 --> 00:26:12,043
Co to ma być?
423
00:26:12,126 --> 00:26:14,418
Numer seryjny pana broni.
424
00:26:37,710 --> 00:26:40,793
To będzie pana broń, agencie Benford.
425
00:26:40,877 --> 00:26:45,710
Pan pociągnie za spust.
Raz, a potem jeszcze dwa razy.
426
00:26:46,543 --> 00:26:51,126
Mogła pani znaleźć numer seryjny,
włamać się do rejestru broni Biura.
427
00:26:51,209 --> 00:26:55,043
Agencie Noh, ile razy
przesłuchiwał pan świadka?
428
00:26:55,126 --> 00:26:57,793
Proszę mi spojrzeć w oczy.
429
00:26:57,877 --> 00:27:01,293
Pana partner pana zabije
z premedytacją.
430
00:27:03,418 --> 00:27:06,209
Dlaczego miałbym to zrobić?
431
00:27:06,293 --> 00:27:11,835
Za parę miesięcy zapewne
pojawi się dobry powód.
432
00:27:11,918 --> 00:27:13,793
Dostaliście, czego chcieliście.
433
00:27:13,877 --> 00:27:17,501
- Nie. Mam więcej pytań.
- Koniec odpowiedzi.
434
00:27:17,585 --> 00:27:20,251
Czas na was.
435
00:27:24,418 --> 00:27:25,668
Nie rób tego.
436
00:27:28,752 --> 00:27:30,585
Idziesz z nami. Ale już.
437
00:27:30,668 --> 00:27:33,126
Ruszaj się!
438
00:27:33,209 --> 00:27:34,877
- Ruszaj się!
- Co robimy, Mark?
439
00:27:34,960 --> 00:27:36,960
- Co robimy?
- Osłaniaj mnie!
440
00:27:38,251 --> 00:27:40,002
- Na dół! Już!
- Na dół.
441
00:27:40,084 --> 00:27:41,293
Szybko!
442
00:27:41,376 --> 00:27:44,168
- Jak to rozgrywamy?
- Zaufaj mi!
443
00:27:44,543 --> 00:27:46,793
- Jak gramy?
- Cholera!
444
00:27:50,918 --> 00:27:52,501
Wycofaj się!
445
00:28:05,752 --> 00:28:06,960
Odłóż broń!
446
00:28:31,002 --> 00:28:32,334
Hej, Mark.
447
00:28:32,835 --> 00:28:37,084
Ta kobieta jest świadkiem morderstwa.
448
00:28:37,168 --> 00:28:39,376
- Nie doszło do morderstwa.
- Ale dojdzie.
449
00:28:39,460 --> 00:28:41,460
Naprawdę, agencie Benford?
450
00:28:43,251 --> 00:28:44,376
Puść ją.
451
00:28:45,376 --> 00:28:47,002
Mark.
452
00:28:50,752 --> 00:28:54,126
Nhadra, każ swoim ludziom
opuścić broń. Już.
453
00:29:17,002 --> 00:29:18,835
Na ziemię!
454
00:29:22,043 --> 00:29:23,501
Nie ruszać się!
455
00:29:24,460 --> 00:29:27,209
- To nie koniec.
- Jak zwykle.
456
00:29:31,710 --> 00:29:33,293
Ręce do tyłu!
457
00:29:45,043 --> 00:29:49,793
Panie Simcoe.
Mam papiery Dylana.
458
00:29:50,877 --> 00:29:54,002
- Przepraszam za tę biurokrację.
- Jestem pani wdzięczny.
459
00:29:54,084 --> 00:29:56,793
Zwłaszcza, że spowodowałem
tyle nieprzyjemności.
460
00:29:56,877 --> 00:29:58,460
Nie zrobił pan nic złego.
461
00:29:58,543 --> 00:30:00,918
- Wypisujemy Dylana?
- Tak.
462
00:30:02,002 --> 00:30:04,960
Naprawdę pan sądzi,
że nie będzie kolejnego zaćmienia?
463
00:30:05,043 --> 00:30:08,752
Jeśli nie odtworzymy dokładnie
naszego eksperymentu, to nie.
464
00:30:10,251 --> 00:30:13,835
To ujawnienie się było bardzo
odważnym gestem,
465
00:30:13,918 --> 00:30:16,293
wziął pan odpowiedzialność.
466
00:30:16,376 --> 00:30:19,918
Myślę, że granica między głupotą
a odwagą jest bardzo cienka.
467
00:30:20,002 --> 00:30:22,002
Nie mówiłam, że to nie było głupie.
468
00:30:24,168 --> 00:30:27,293
Ale chciałbym myśleć,
że zrobiłem to z dobrych powodów.
469
00:30:28,626 --> 00:30:31,793
- Był pan na Harvardzie w 1998 r.?
- Tak.
470
00:30:31,835 --> 00:30:34,918
Najlepszy okres mojego życia.
Pisałem doktorat.
471
00:30:35,002 --> 00:30:37,877
Miałem piękne mieszkanie
nad sklepem z cygarami.
472
00:30:37,960 --> 00:30:39,877
- Leavitt i Peirce?
- Tak, właśnie.
473
00:30:39,960 --> 00:30:42,501
Miałam iść na Harvard w 1998 r.
474
00:30:42,585 --> 00:30:45,710
Miałam mieszkać
w budynku obok.
475
00:30:45,793 --> 00:30:48,209
- Czemu pani nie poszła?
- Mark dostał pracę w FBI,
476
00:30:48,293 --> 00:30:51,835
przenieśli go do Los Angeles,
postanowiłam być z nim.
477
00:30:53,418 --> 00:30:58,126
Moja żona mieszkała w tamtym
budynku. Tak się poznaliśmy.
478
00:31:00,043 --> 00:31:05,918
Gdybym jednak poszła,
pewnie byśmy się poznali.
479
00:31:11,168 --> 00:31:14,251
Słyszała pani o teorii
wielu wszechświatów?
480
00:31:14,334 --> 00:31:15,710
Nie.
481
00:31:15,793 --> 00:31:17,835
Opisał ją fizyk Hugh Everett.
482
00:31:17,918 --> 00:31:21,168
Chodzi o to, że wszystko to,
co mogło się wydarzyć w przeszłości,
483
00:31:21,251 --> 00:31:23,835
zdarzyło nam się w innym świecie.
484
00:31:23,918 --> 00:31:26,543
Wszystkie alternatywne decyzje
i wybory, których dokonaliśmy,
485
00:31:26,626 --> 00:31:29,043
mają swój dalszy ciąg w innych światach.
486
00:31:29,126 --> 00:31:34,918
Jeśli uwierzy pani w tę teorię, to w innym
świecie poszła pani na Harvard.
487
00:31:37,752 --> 00:31:39,501
I poznaliśmy się.
488
00:31:41,668 --> 00:31:44,918
Ale nie w tym świecie.
489
00:31:45,835 --> 00:31:47,251
Nie.
490
00:31:47,334 --> 00:31:50,918
- Jeszcze raz dziękuję.
- Proszę.
491
00:31:58,376 --> 00:32:00,668
Macie dużo szczęścia.
Uratowałem wam życie,
492
00:32:00,752 --> 00:32:02,710
pomogłem uniknąć skandalu.
493
00:32:02,793 --> 00:32:04,209
Czemu nas do niej nie dopuścisz?
494
00:32:04,293 --> 00:32:07,918
Nie musicie wiedzieć, tego co wie
Nhadra. Wsadzę was do samolotu.
495
00:32:08,002 --> 00:32:10,626
Kolejna usługa biura za oceanem.
496
00:32:13,084 --> 00:32:14,918
Nie jesteś z FBI.
497
00:32:15,002 --> 00:32:17,793
Gdyby tak było, nie pozwoliłbyś nam
wysiąść z samolotu.
498
00:32:17,877 --> 00:32:22,376
Po tym, co zaszło na ulicy,
mam wrażenie, że to sprawa agencji.
499
00:32:22,460 --> 00:32:25,543
Wolimy nazwę
Centralna Agencja Wywiadu.
500
00:32:29,043 --> 00:32:32,918
Przykro mi, ale Mozaiką
zajmują się grubsze ryby niż wy.
501
00:32:33,002 --> 00:32:36,626
Grubsze niż FBI, czy inna organizacja
wywiadowcza jakiegokolwiek kraju.
502
00:32:36,752 --> 00:32:39,918
Jesteś tylko... okruchem, Mark.
503
00:32:40,002 --> 00:32:42,334
Śladem łupieżu
na kołnierzu tej sprawy.
504
00:32:42,418 --> 00:32:44,293
Ale jeśli poczujesz się lepiej...
505
00:32:45,293 --> 00:32:48,585
...to proszę, przywal mi.
506
00:32:48,668 --> 00:32:51,251
I tak nie masz już nic do stracenia.
507
00:32:57,835 --> 00:33:00,418
Ten telefon bym odebrał.
508
00:33:03,209 --> 00:33:04,501
Wiesz, na co patrzę?
509
00:33:04,585 --> 00:33:09,376
Na obraz z kamery, która pokazuje
jak nawaliliście w Hong Kongu.
510
00:33:09,460 --> 00:33:10,793
- Stan...
- Zamknij się.
511
00:33:10,877 --> 00:33:13,002
Dostałem to od naszego
ambasadora w Chinach.
512
00:33:13,084 --> 00:33:15,002
Dzwonię, żeby pogratulować.
513
00:33:15,084 --> 00:33:18,585
Udało ci się zmienić przyszłość.
514
00:33:22,460 --> 00:33:23,501
Rozumiem.
515
00:33:32,585 --> 00:33:34,293
Proszę.
516
00:33:35,460 --> 00:33:37,002
Rozkazy Wedecka.
517
00:33:40,418 --> 00:33:43,376
Wreszcie mamy coś wspólnego.
518
00:33:45,293 --> 00:33:47,126
Obaj nie jesteśmy z FBI.
519
00:33:57,251 --> 00:34:01,501
Śledzą cię od czasu gdy
zniszczyłeś fabrykę lalek.
520
00:34:02,752 --> 00:34:04,668
Przyjazd tutaj był błędem.
521
00:34:05,418 --> 00:34:07,668
Nie ochronię cię.
522
00:34:11,002 --> 00:34:13,877
Więc muszę znaleźć kogoś,
kto będzie umiał mnie ochronić.
523
00:34:23,752 --> 00:34:24,793
Mogę wejść?
524
00:34:26,752 --> 00:34:31,543
Pani Noh, rozumiem, dlaczego
nie chce pani rozmawiać o ślubie.
525
00:34:31,626 --> 00:34:34,002
- Zoey...
- Musimy o tym pomówić...
526
00:34:35,293 --> 00:34:36,835
...o tym, co widziałam.
527
00:34:39,835 --> 00:34:42,918
Pani tam była... z panem Noh.
528
00:34:46,168 --> 00:34:49,918
Nie widziałam Demetriego.
Wtedy zrozumiałam.
529
00:34:50,002 --> 00:34:52,209
Ile bym nie błagała...
530
00:34:54,543 --> 00:34:56,793
- ...nie przyszłaby pani na ślub.
- Zoey...
531
00:34:56,877 --> 00:35:00,209
Ale nie opuściłaby pani
pogrzebu swojego syna.
532
00:35:04,460 --> 00:35:06,293
Czemu nam nie powiedzieliście?
533
00:35:08,293 --> 00:35:10,376
Rozmowa o tym...
534
00:35:12,043 --> 00:35:14,877
...z tobą, albo z kimś innym,
brzmiałaby tak realnie.
535
00:35:14,960 --> 00:35:19,752
Może mieliśmy obiekcje co do tego,
że wyjdziesz za naszego syna.
536
00:35:19,835 --> 00:35:23,209
Ale to co zobaczyłam tamtego dnia...
537
00:35:24,835 --> 00:35:27,334
...miłość, jaką darzysz Demetriego...
538
00:35:30,960 --> 00:35:35,960
Chcę, żebyś wiedziała,
że teraz patrzę na to inaczej.
539
00:35:36,043 --> 00:35:39,626
Bylibyśmy dumni,
gdybyś weszła do naszej rodziny.
540
00:35:41,168 --> 00:35:43,168
Chcielibyśmy takiej przyszłości.
541
00:35:43,251 --> 00:35:45,835
Niczego tak sobie nie życzymy.
542
00:35:45,918 --> 00:35:48,835
Nie musimy kończyć na życzeniach.
543
00:35:48,918 --> 00:35:51,209
Możemy zmienić przyszłość.
544
00:36:02,334 --> 00:36:03,585
Odpowiedz na jedno pytanie.
545
00:36:03,668 --> 00:36:07,543
Czy to cienie wydarzeń, które
się staną, czy mogą się stać?
546
00:36:07,626 --> 00:36:09,376
Duchu, wysłuchaj mnie!
547
00:36:09,460 --> 00:36:13,376
Nie jestem taki, jak byłem.
Jeśli nie ma nadziei, czemu to widziałem?
548
00:36:13,460 --> 00:36:17,043
Daj znać, że mogę zmienić cień
tego, co mi pokazałeś,
549
00:36:17,126 --> 00:36:20,626
zmieniając moje życie.
Będę żył teraźniejszością i przyszłością,
550
00:36:20,710 --> 00:36:22,835
i nie zapomnę o lekcji,
jakiej mi udzielą!
551
00:36:22,918 --> 00:36:27,084
Powiedz, że mogę
zmyć z siebie...
552
00:36:30,626 --> 00:36:31,877
Przykro mi.
553
00:36:34,877 --> 00:36:36,460
Za co?
554
00:36:36,543 --> 00:36:39,835
To moje morderstwo. Mój problem.
555
00:36:40,293 --> 00:36:43,460
A jednak siedzę tu
z twoją odznaką w kieszeni.
556
00:36:44,626 --> 00:36:46,501
Nie zastrzelę cię, Dem.
557
00:36:48,585 --> 00:36:51,418
Nie pozwolę też, żeby to śledztwo
cię wykończyło.
558
00:36:51,501 --> 00:36:54,043
Nie ważne, co się wydarzy.
559
00:36:59,002 --> 00:37:02,460
Uśmiechnij się, Bryce. Nie słyszałeś?
Mamy najpiękniejszy okres w roku.
560
00:37:03,418 --> 00:37:05,877
- Co to?
- Otwórz, to się dowiesz.
561
00:37:11,918 --> 00:37:15,251
Kot przynoszący szczęście.
Maneki Neko, po japońsku.
562
00:37:15,334 --> 00:37:17,585
W zależności, którą łapę ma w górze,
563
00:37:17,668 --> 00:37:20,084
przynosi szczęście
w innych dziedzinach życia.
564
00:37:20,168 --> 00:37:22,126
A co znaczy prawa łapa?
565
00:37:23,710 --> 00:37:25,543
Szczęście w miłości.
566
00:37:26,710 --> 00:37:31,293
- Dzięki, Nicole.
- Spokojnie. Znajdziesz ją.
567
00:37:34,668 --> 00:37:36,209
Muszę lecieć.
568
00:37:40,793 --> 00:37:43,334
Naprawdę cię nie obserwuję.
569
00:37:43,418 --> 00:37:45,251
Jestem tu z powodów osobistych,
obiecuję.
570
00:37:45,710 --> 00:37:46,877
W czym mogę pomóc?
571
00:37:46,960 --> 00:37:52,752
Pamiętasz rozmowę
o nie poddawaniu się?
572
00:37:52,835 --> 00:37:56,084
Gdybym chciała zacząć już teraz,
co powinnam zrobić?
573
00:37:56,168 --> 00:37:59,793
Przede wszystkim,
to recepta na witaminy...
574
00:37:59,877 --> 00:38:01,334
Bardzo pięknie.
575
00:38:03,209 --> 00:38:06,293
Chodzi mi o bardziej podstawowe rzeczy.
576
00:38:06,376 --> 00:38:09,376
Będę musiała zrobić to sama.
577
00:38:09,460 --> 00:38:13,334
Ale jeśli chodzi o udział penisa...
578
00:38:13,418 --> 00:38:15,626
jest to dla mnie problematyczne,
579
00:38:15,710 --> 00:38:19,084
bo bardzo ich nie lubię.
580
00:38:20,710 --> 00:38:22,002
Jesteś lesbijką.
581
00:38:22,084 --> 00:38:24,084
- Super lesbijką
- Super lesbijką.
582
00:38:24,168 --> 00:38:26,501
- Tak.
- Czyli bank nasienia.
583
00:38:26,585 --> 00:38:28,543
- Tak.
- Znam dobry bank.
584
00:38:28,626 --> 00:38:32,334
Klinika płodności Cubitta.
Zgłoś się do doktor Jane Parker.
585
00:38:32,418 --> 00:38:34,126
Powołaj się na mnie. Jest świetna.
586
00:38:34,752 --> 00:38:37,460
Dziękuję, doktorze Varley.
Jestem bardzo wdzięczna.
587
00:38:37,543 --> 00:38:38,668
Nie ma sprawy.
588
00:38:45,251 --> 00:38:48,043
Mówię ci, że karetka ci się spodoba.
589
00:38:55,043 --> 00:38:58,835
Panie Simcoe, jestem John, to Reed.
Przewieziemy pana syna.
590
00:38:58,918 --> 00:39:01,710
- Dziękuję.
- Gotowi?
591
00:39:01,793 --> 00:39:03,960
- Doktor Benford.
- Przyszłam się pożegnać,
592
00:39:04,043 --> 00:39:05,877
sprawdzić, czy wszystko idzie dobrze.
593
00:39:05,960 --> 00:39:08,460
Przejedziesz się, młody człowieku?
594
00:39:08,543 --> 00:39:10,626
Jest gotowy.
Tylko trochę nieśmiały.
595
00:39:10,710 --> 00:39:13,877
Nie wiem, czy jesteście przeszkoleni,
Dylan jest autystykiem.
596
00:39:13,960 --> 00:39:15,293
- Jesteśmy przeszkoleni.
- Dobrze.
597
00:39:15,376 --> 00:39:18,960
Kochanie, przejedziesz się karetką
razem z tymi panami i twoim tatą?
598
00:39:20,126 --> 00:39:23,460
Chodź, jedziemy. Proszę.
599
00:39:23,543 --> 00:39:27,126
Będzie fajnie.
Powiem ci tajemnicę.
600
00:39:27,209 --> 00:39:29,793
Fajni ludzie mówią na nie "amby".
601
00:39:29,877 --> 00:39:31,626
- Amby?
- Od ambulansu.
602
00:39:31,710 --> 00:39:33,752
- Amby.
- Zgadza się.
603
00:39:33,835 --> 00:39:36,251
Przejedziesz się ambą.
604
00:39:36,334 --> 00:39:37,710
- Nie.
- W porządku.
605
00:39:37,793 --> 00:39:41,418
- Bez pasów. Tylko na nogi.
- W porządku, kolego.
606
00:39:41,501 --> 00:39:45,793
Pa, Dylan.
Będzie mi ciebie brak.
607
00:39:47,501 --> 00:39:49,710
Zaraz wracam. Dzięki.
608
00:39:52,168 --> 00:39:55,084
Więc teraz musimy...
609
00:39:55,168 --> 00:39:58,084
Życzyć sobie miłego życia?
610
00:39:58,960 --> 00:40:00,293
Coś w tym stylu.
611
00:40:02,710 --> 00:40:04,334
Chodź tu.
612
00:40:10,002 --> 00:40:12,668
Wracając do teorii o wielu światach,
613
00:40:12,752 --> 00:40:16,918
- wierzysz w nią?
- Wielu fizyków w nią wierzy.
614
00:40:17,002 --> 00:40:19,002
Nie odpowiedziałeś.
615
00:40:20,043 --> 00:40:21,710
Z całym szacunkiem...
616
00:40:23,251 --> 00:40:24,293
...nie odpowiem.
617
00:40:27,543 --> 00:40:30,168
Dziękuję, Olivio.
618
00:40:32,084 --> 00:40:33,668
Żegnaj.
619
00:40:36,835 --> 00:40:39,626
- Czekaj, mały.
- Zaraz, nie tak ostro.
620
00:40:39,710 --> 00:40:42,209
- Chwytaj nogi.
- Nie chcę!
621
00:40:42,293 --> 00:40:45,043
Puśćcie go! Podobno
przeszliście szkolenie...
622
00:40:45,126 --> 00:40:48,168
Nie mamy na to czasu.
Terminy gonią.
623
00:40:48,251 --> 00:40:50,793
Słucham?
Bill, można cię prosić?
624
00:40:50,877 --> 00:40:53,793
- Tak.
- Nie wiem, co się tu dzieje, ale...
625
00:40:55,376 --> 00:40:57,334
Nie, nie!
626
00:40:58,376 --> 00:40:59,918
Nie! Nie róbcie jej krzywdy.
627
00:41:00,002 --> 00:41:01,251
Wsiadaj, panie Simcoe.
628
00:41:01,334 --> 00:41:04,293
- Jadę z wami! Proszę!
- Wsiadaj!
629
00:41:04,376 --> 00:41:06,501
- Już!
- Nie!
630
00:41:06,585 --> 00:41:08,293
Dylan! Będzie dobrze!
631
00:41:10,002 --> 00:41:13,293
Nie! Tato!
632
00:41:13,376 --> 00:41:15,293
Nie! Tato!
633
00:41:15,376 --> 00:41:17,043
Tato!
634
00:41:17,126 --> 00:41:18,918
POGOTOWIE