1 00:00:00,209 --> 00:00:04,168 6 października cały świat stracił przytomność na dwie minuty i 17 sekund. 2 00:00:04,251 --> 00:00:06,251 Cały świat zobaczył przyszłość. 3 00:00:07,418 --> 00:00:09,752 Zadanie nr 1: Poznać przyczyny. 4 00:00:09,835 --> 00:00:13,460 Zadanie nr 2: dowiedzieć się, czy to się powtórzy. 5 00:00:13,543 --> 00:00:16,209 Nasz eksperyment zabił 20 milionów ludzi 6 00:00:16,293 --> 00:00:19,043 Musimy się ujawnić i powiedzieć światu, że to my spowodowaliśmy zaćmienie. 7 00:00:19,126 --> 00:00:21,543 D. Gibbons rozmawiał z kimś przez telefon podczas zaćmienia. 8 00:00:21,626 --> 00:00:25,710 Ten, kto przewiduje nieszczęścia przeżywa je dwukrotnie. 9 00:00:26,585 --> 00:00:29,710 D. Gibbons uciekł. Mamy komórkę i białą królową. 10 00:00:29,793 --> 00:00:31,835 Kocham cię, Zoey. Nawet wbrew moim rodzicom. 11 00:00:31,918 --> 00:00:34,126 Nie miałem wizji, bo będę martwy. 12 00:00:34,209 --> 00:00:38,002 Wiem, co widziałam. Plażę. Nasz ślub. Wiem, że tam byłeś. 13 00:00:38,084 --> 00:00:40,418 Mówiłeś, że nie chcesz tracić nadziei? Więc jej nie trać. 14 00:00:40,501 --> 00:00:44,376 Nasz program przechwycił rozmowę z numerem komórki należącym do FBI. 15 00:00:44,460 --> 00:00:48,710 15 marca, 2010, zostanie pan zamordowany. 16 00:00:48,793 --> 00:00:51,084 Nie lecisz do Hong Kongu. Koniec rozmowy. 17 00:00:51,168 --> 00:00:52,835 - Lecimy. - Wedeck się wkurzy. 18 00:00:52,918 --> 00:00:54,126 Przejdzie mu. 19 00:00:55,334 --> 00:00:57,710 Przybyłem by cię ostrzec, 20 00:00:57,793 --> 00:01:01,710 że jest jeszcze szansa i nadzieja, że unikniesz mojego losu. 21 00:01:01,793 --> 00:01:05,460 Wszystko w moich rękach, Ebenezerze. 22 00:01:05,543 --> 00:01:07,543 Twoja wolność w życiu pośmiertnym. 23 00:01:07,626 --> 00:01:11,460 Dzisiaj odwiedzą cię trzy duchy. 24 00:01:12,501 --> 00:01:15,293 To ta szansa i nadzieja, o której wspominałeś? 25 00:01:15,376 --> 00:01:20,126 Tak. Bez ich odwiedzin nie będzie nadziei, 26 00:01:20,209 --> 00:01:23,002 byś uniknął mojej drogi. 27 00:01:24,209 --> 00:01:29,043 Pierwszego spodziewaj się jutro, gdy zegar wybije pierwszą. 28 00:01:31,293 --> 00:01:35,877 Drugiego kolejnej nocy, o tej samej godzinie. 29 00:01:37,877 --> 00:01:40,752 Trzeciego kolejnej nocy, 30 00:01:40,835 --> 00:01:44,918 gdy ucichnie ostatnie uderzenie godziny dwunastej. 31 00:01:51,918 --> 00:01:54,293 Myślisz, że znajdziemy kobietę, która do mnie dzwoniła? 32 00:01:54,376 --> 00:01:57,209 Lingwistycy ustalili, że pochodzi z Iranu, 33 00:01:57,293 --> 00:01:59,960 z Teheranu. Wykształcona w Londynie. 34 00:02:00,043 --> 00:02:03,543 Ile zachodnich kobiet mówiących po persku może być w Hong Kongu? 35 00:02:03,668 --> 00:02:07,334 Znajdziemy ją, Dem. Zrobimy wszystko. Chodź. 36 00:02:11,752 --> 00:02:13,793 Lepiej odbierz telefon. 37 00:02:16,334 --> 00:02:18,002 Dzwoni twój szef. 38 00:02:19,543 --> 00:02:22,752 Marshall Vogel, oddział FBI w Hong Kongu. 39 00:02:22,835 --> 00:02:25,168 Myśleliście, że tak po prostu zjawicie się w mieście, 40 00:02:25,251 --> 00:02:27,334 a urząd imigracyjny nas nie powiadomi? 41 00:02:27,418 --> 00:02:30,877 - Mark Benford. To jest... - Agent Demetri Fordis Noh. 42 00:02:31,960 --> 00:02:36,293 Numer odznaki 4587. Urodzony 17 lutego, 1977. 43 00:02:36,376 --> 00:02:39,918 Potencjalnie zamordowany 15.03.10. 44 00:02:40,002 --> 00:02:42,376 Wiem wszystko o tajemniczej kobiecie agenta Noh. 45 00:02:42,460 --> 00:02:44,043 Wiem, dlaczego jej szukacie. 46 00:02:44,126 --> 00:02:46,960 To suwerenne terytorium komunistycznych Chin... 47 00:02:47,793 --> 00:02:50,918 Kraju, który nasz oskarża o spowodowanie zaćmienia. 48 00:02:51,002 --> 00:02:53,293 Chcesz powiedzieć, że nam pomożesz? 49 00:02:54,334 --> 00:02:57,126 Chcę powiedzieć, żebyście wracali do domu. 50 00:02:57,209 --> 00:03:01,084 Jeśli wrócicie najbliższym lotem, może nawet zachowacie swoje posady. 51 00:03:01,168 --> 00:03:04,418 Jeśli nie zamierzasz nas aresztować, chyba jednak zaryzykujemy. 52 00:03:09,585 --> 00:03:10,626 Cześć, kochanie. 53 00:03:10,710 --> 00:03:16,376 Tak trudno zrozumieć, gdy mówię, że nie lecicie do Hong Kongu, idioci? 54 00:03:16,460 --> 00:03:20,209 Al Gough wykonał skok z dachu budynku, w którym właśnie stoisz, 55 00:03:20,293 --> 00:03:22,626 żeby udowodnić, że przyszłość da się zmienić. 56 00:03:22,710 --> 00:03:26,877 - Nie posłuchaliście rozkazu! - Okłamałem Demetriego. 57 00:03:26,960 --> 00:03:29,918 Powiedziałem mu, że zmieniłeś zdanie co do naszego wyjazdu. 58 00:03:30,002 --> 00:03:31,501 Wesołych Świąt. 59 00:03:36,251 --> 00:03:39,376 - Czemu mu to powiedziałeś? - Bo jeśli coś się nie uda, 60 00:03:39,460 --> 00:03:42,002 będziesz musiał nadal nosić broń. 61 00:03:44,293 --> 00:03:46,752 Zgadza się, Terry. Nadajemy na żywo z Palo Alto, 62 00:03:46,835 --> 00:03:49,084 gdzie usłyszymy oświadczenie 63 00:03:49,168 --> 00:03:51,376 na temat przyczyn globalnego zaćmienia. 64 00:03:51,752 --> 00:03:52,793 PALO ALTO, KALIFORNIA 65 00:03:52,877 --> 00:03:56,460 Dziękuję za przybycie. Nazywam się Gordon Myhill. 66 00:03:56,543 --> 00:04:00,334 Jestem dyrektorem Narodowego Projektu Akceleratora Liniowego. 67 00:04:00,418 --> 00:04:03,168 Podamy dzisiaj istotne informacje 68 00:04:03,251 --> 00:04:06,752 dotyczące wydarzeń z 6 października, którymi postanowiliśmy się podzielić... 69 00:04:06,835 --> 00:04:08,084 Ukrzyżują nas. 70 00:04:08,209 --> 00:04:10,251 Jak zostać męczennikiem, to tylko z przyjacielem. 71 00:04:10,334 --> 00:04:13,126 Trzymaj się tego, co ustaliliśmy z Myhillem. 72 00:04:13,209 --> 00:04:16,126 Nie potrzeba nam teraz twoich wyrzutów sumienia. 73 00:04:16,209 --> 00:04:17,501 Co to ma znaczyć? 74 00:04:17,585 --> 00:04:19,752 Czujesz się winny, bo zginęła twoja żona. Rozumiem. 75 00:04:19,835 --> 00:04:21,793 Musisz zająć się synem. Zaraz się popłaczę. 76 00:04:21,877 --> 00:04:24,585 Nie dam się wciągnąć w twoją spiralę wstydu 77 00:04:24,668 --> 00:04:27,793 tylko dlatego, że bawisz się w mamę. Zrozumiano? 78 00:04:27,877 --> 00:04:29,543 Teraz przedstawię kierowników 79 00:04:29,626 --> 00:04:32,460 programu Plasma Wakefield... 80 00:04:32,543 --> 00:04:33,752 NAJNOWSZE WIADOMOŚCI PRZYCZYNY ZAĆMIENIA 81 00:04:33,835 --> 00:04:37,585 ...doktor Lloyd Simcoe i doktor Simon Campos. 82 00:04:38,293 --> 00:04:41,418 Dzień dobry. Jestem Lloyd Simcoe. 83 00:04:43,251 --> 00:04:45,126 Jak wspomniał doktor Myhill, 84 00:04:45,209 --> 00:04:49,168 naszą specjalnością jest akcelerator protonowy Plasma-Wakefield. 85 00:04:49,251 --> 00:04:52,668 Usiłujemy odtworzyć poziom energii, 86 00:04:52,752 --> 00:04:56,835 wytworzony zaraz po Wielkim Wybuchu, ale w kontrolowanej skali. 87 00:04:56,918 --> 00:05:00,002 Przeprowadzaliśmy taki właśnie eksperyment 88 00:05:00,084 --> 00:05:03,084 6 października, 89 00:05:03,168 --> 00:05:06,209 dokładnie o 11 czasu pacyficznego. 90 00:05:08,084 --> 00:05:12,002 Proszę. Dajcie nam chwilę. 91 00:05:12,084 --> 00:05:14,043 Za chwilę odpowiem na pytania. 92 00:05:14,126 --> 00:05:15,960 Muszę przejść do sedna sprawy. 93 00:05:18,710 --> 00:05:21,960 Jesteśmy tutaj, bo uważamy, 94 00:05:22,043 --> 00:05:27,585 że globalne zaćmienie zostało wywołane przez nasz eksperyment. 95 00:05:28,626 --> 00:05:31,126 Nie, proszę o jeszcze chwilę, 96 00:05:31,209 --> 00:05:34,376 za chwilę odpowiemy na pytania. Proszę. 97 00:05:41,084 --> 00:05:44,460 Czy bierzecie odpowiedzialność za wszystkie ofiary 98 00:05:44,543 --> 00:05:46,334 i straty wywołane zaćmieniem? 99 00:05:50,835 --> 00:05:54,209 Przyznajemy, że nasz eksperyment wydaje się być prawdopodobną przyczyną. 100 00:05:54,293 --> 00:05:57,293 Ale nie mieliśmy możliwości 101 00:05:57,376 --> 00:06:00,376 przewidzieć, że coś takiego może się wydarzyć. 102 00:06:00,460 --> 00:06:02,209 To było nieprzewidywalne. 103 00:06:02,293 --> 00:06:04,501 Naukowcy cały czas przeprowadzają eksperymenty. 104 00:06:04,585 --> 00:06:07,334 Nie możemy przestać tylko dlatego, 105 00:06:07,418 --> 00:06:09,710 że nie umiemy na 100 procent przewidzieć rezultatów 106 00:06:09,793 --> 00:06:13,376 Jeśli to on spowodował zaćmienie, co będzie z Mozaiką? Koniec gry? 107 00:06:13,460 --> 00:06:16,126 Może Simcoe spowodował zaćmienie... 108 00:06:17,418 --> 00:06:18,668 ...a może nie. 109 00:06:20,376 --> 00:06:21,752 Gra się jeszcze nie skończyła. 110 00:06:21,835 --> 00:06:24,251 - ...praca, którą prowadzimy... - NLAP ogłosi niedługo 111 00:06:24,334 --> 00:06:26,668 oficjalne oświadczenie na temat tego wydarzenia. 112 00:06:26,752 --> 00:06:29,334 Teraz zakończymy... 113 00:06:29,418 --> 00:06:30,835 - Teraz zakończymy... - Przepraszam. 114 00:06:30,918 --> 00:06:32,752 - Proszę... - Nie, Lloyd. 115 00:06:32,835 --> 00:06:34,752 Proszę mi wierzyć, 116 00:06:34,835 --> 00:06:36,835 że współczujemy wszystkim, którzy ucierpieli, 117 00:06:36,918 --> 00:06:39,168 lub stracili bliskie osoby. 118 00:06:39,251 --> 00:06:43,710 Moja żona też zginęła i oddałbym wszystko, żeby ją odzyskać. 119 00:06:45,501 --> 00:06:47,084 Rozumiemy, że ludzi się obawiają 120 00:06:47,168 --> 00:06:49,002 kolejnego zaćmienia. 121 00:06:49,084 --> 00:06:52,376 Ale nie będzie go, bo to my byliśmy jego przyczyną. 122 00:06:52,460 --> 00:06:57,918 Zapewniamy, że to się nie powtórzy 123 00:06:58,002 --> 00:07:00,877 bo od tej chwili eksperymenty Plasma-Wakefield 124 00:07:00,960 --> 00:07:03,168 zostają zawieszone na czas nieokreślony. 125 00:07:11,543 --> 00:07:14,543 Myślicie, że wystarczy przeprosić? 126 00:07:14,626 --> 00:07:17,626 Zabiliście moją rodzinę! 127 00:07:19,710 --> 00:07:22,918 Idiota! Mówiliśmy jedynie o podejrzeniach na temat naszej pracy, 128 00:07:23,002 --> 00:07:25,918 - które mogły być przyczyną. - Musieliśmy mówić jasno. 129 00:07:26,002 --> 00:07:29,126 Nie "my". Jasno postawiłeś sprawę. Straciłeś obiektywne spojrzenie. 130 00:07:29,209 --> 00:07:31,835 Ignorujesz oczywiste fakty, żeby ratować skórę! 131 00:07:31,918 --> 00:07:34,126 Oczywiście, to metoda naukowa. 132 00:07:34,209 --> 00:07:36,543 Trzeba zebrać empiryczne dowody. 133 00:07:36,626 --> 00:07:39,084 Dopóki nie udowodnimy, że to my spowodowaliśmy zaćmienie, 134 00:07:39,168 --> 00:07:41,334 nie zamierzam rujnować sobie życia. 135 00:07:41,418 --> 00:07:44,293 Nie sądzę, że to nasza wina. To ty jesteś o tym przekonany. 136 00:07:44,376 --> 00:07:47,835 Dopóki nie pojmiesz mojego rozumowania między nami będzie wojna. 137 00:07:54,418 --> 00:07:58,043 PRZEBŁYSK JUTRA 138 00:08:05,626 --> 00:08:07,835 - Co się stało z twoim telewizorem? - Cholerni naukowcy. 139 00:08:07,918 --> 00:08:10,460 Chcę ich tu mieć na wczoraj. Chcę ich przesłuchać. 140 00:08:10,543 --> 00:08:12,501 Podobnie jak 7 miliardów innych ludzi. 141 00:08:12,585 --> 00:08:15,585 Obaj zniknęli 10 minut po wygłoszeniu oświadczenia. 142 00:08:15,668 --> 00:08:18,002 Simon Campos zniknął. 143 00:08:18,084 --> 00:08:21,668 Lloyd Simcoe miał bilet na lot z Waszyngtonu do San Francisco 144 00:08:21,752 --> 00:08:24,251 który odlatywał godzinę po konferencji. 145 00:08:24,334 --> 00:08:27,543 - Odkryliśmy, że nim nie poleciał. - Zaraz. Simcoe... 146 00:08:27,626 --> 00:08:29,835 Wiedziałam, że gdzieś to słyszałam. 147 00:08:29,918 --> 00:08:31,793 - Jak i dlaczego? - Gdy byłam w szpitalu, 148 00:08:31,877 --> 00:08:36,668 słyszałam Olivię Benford, która mówiła o Dylanie Simcoe. 149 00:08:36,752 --> 00:08:39,835 Był jej pacjentem. Okazuje się, że jest synem Lloyda. 150 00:08:39,918 --> 00:08:43,293 Jedź więc do szpitala Angeles i czekaj aż zajrzy do syna. 151 00:08:43,376 --> 00:08:45,501 Nie mamy podstaw do aresztowania? 152 00:08:45,585 --> 00:08:47,126 Działasz sama. 153 00:08:47,710 --> 00:08:49,543 Zatroskana agentka, to wszystko. 154 00:08:49,626 --> 00:08:52,501 - Musimy wiedzieć to, co on. - OK. 155 00:08:54,460 --> 00:08:56,877 Rozmawiałeś z Markiem, lub Demetrim? 156 00:08:56,960 --> 00:09:00,501 Tak. Dlatego zepsuł się telewizor. 157 00:09:09,501 --> 00:09:10,585 PAŃSTWO NOH DOM 158 00:09:11,209 --> 00:09:13,626 Dodzwoniłeś się do państwa Noh. Zostaw wiadomość. 159 00:09:13,710 --> 00:09:16,501 Pani Noh. Ja mam dość. 160 00:09:16,585 --> 00:09:18,543 Ostatni raz panią proszę. 161 00:09:18,626 --> 00:09:20,710 Jesteście rodzicami człowieka, którego kocham. 162 00:09:21,752 --> 00:09:23,626 Chcę, żebyście byli na naszym ślubie. 163 00:09:24,251 --> 00:09:26,877 W przyszłości, którą widziałam, byliście tam z nami, 164 00:09:26,960 --> 00:09:29,585 jeśli się pani zgodzi przyjść, przyszłość stanie się realna. 165 00:09:30,418 --> 00:09:33,209 Mam wyjść za Demetriego, 166 00:09:33,293 --> 00:09:35,835 i mam nadzieję, że miałam zostawić właśnie tę wiadomość 167 00:09:35,918 --> 00:09:37,501 żebyście przyszli na ślub. 168 00:09:38,626 --> 00:09:43,209 Kocham pani syna najbardziej na świecie, a on kocha mnie. 169 00:09:43,293 --> 00:09:45,293 Może nam pani pomóc być razem? 170 00:09:48,376 --> 00:09:50,293 - Jesteś wcześnie. - Cześć! 171 00:09:50,376 --> 00:09:52,877 Ja też chcę zostać kiedyś wspólnikiem kancelarii. 172 00:09:52,960 --> 00:09:56,585 Idziesz na uroczystość? Nie znałaś Joyce zbyt dobrze. 173 00:09:56,668 --> 00:09:59,168 Była miła i bardzo dla mnie dobra. 174 00:09:59,251 --> 00:10:01,251 Oczywiście, że przyjdę. 175 00:10:01,334 --> 00:10:02,710 - Do zobaczenia. - Tak. 176 00:10:08,877 --> 00:10:11,168 Dobra, to tutaj. 177 00:10:11,251 --> 00:10:15,043 Dział techniczny ustalił obszar z którego wykonano telefon. 178 00:10:15,126 --> 00:10:18,293 Mamy wiele powodów, żeby znaleźć Earthę właśnie tutaj. 179 00:10:18,376 --> 00:10:19,793 Earthę? 180 00:10:19,877 --> 00:10:22,835 Brzmiała trochę jak Eartha Kitt, nie sądzisz? 181 00:10:23,752 --> 00:10:25,626 - Co? - Pamiętasz starego "Batmana"? 182 00:10:25,710 --> 00:10:28,084 Grała... Catwoman. 183 00:10:28,168 --> 00:10:30,668 Racja. Brzmi jak Eartha Kitt. 184 00:10:30,752 --> 00:10:33,752 Wykształcona, perska wersja Earthy Kitt. 185 00:10:34,418 --> 00:10:36,835 W okolicy są dwa kioski, 186 00:10:36,918 --> 00:10:40,168 które sprzedają gazety po persku i może naciągam fakty, 187 00:10:40,251 --> 00:10:43,168 ale za rogiem jest sklep, który sprzedaje irańskie papierosy. 188 00:10:43,251 --> 00:10:47,418 Wiesz ten głos... Założę się, że pali. Co? 189 00:10:52,710 --> 00:10:54,960 "Przypływ i mgła" po persku. 190 00:10:55,668 --> 00:10:57,752 Perska kobieta, perskie jedzenie. 191 00:10:58,877 --> 00:11:00,418 Trafione. 192 00:11:01,626 --> 00:11:03,084 ZAMKNIĘTE 193 00:11:08,334 --> 00:11:09,501 - Jutro? - Jutro. 194 00:11:09,585 --> 00:11:11,251 SZPITAL ANGELES 195 00:11:13,793 --> 00:11:14,835 Dodaj swoją wizję 196 00:11:14,918 --> 00:11:17,168 Keiko - próbowałem cię znaleźć w Japonii. Jesteś tam? 197 00:11:18,376 --> 00:11:19,418 Nieważne. 198 00:11:27,376 --> 00:11:30,918 - Co? - Nigdy nie byłem obserwowany. 199 00:11:31,002 --> 00:11:35,209 - Nie obserwuję cię. - Takie mam wrażenie. 200 00:11:35,293 --> 00:11:38,877 Mogę sobie pójść, jeśli dasz mi numer do Lloyda Simcoe. 201 00:11:38,960 --> 00:11:42,835 A co zrobię, gdy mnie wyrzucą? 202 00:11:42,918 --> 00:11:44,626 Musiałam spróbować. 203 00:11:44,710 --> 00:11:48,543 Doktor Benford mówiła, że wpadłaś, gdy wyjechałem. Jak się czujesz? 204 00:11:48,626 --> 00:11:53,126 Ona mówi, że dobrze. Ale nie na tyle, żeby zajść w ciążę. 205 00:11:54,002 --> 00:11:56,334 - Chcesz mieć dziecko? - Nie chciałam. 206 00:11:56,418 --> 00:12:00,251 Ale podczas zaćmienia widziałam, że mam robione USG. 207 00:12:00,334 --> 00:12:03,251 Byłam w ciąży. Pełne szaleństwo. 208 00:12:03,334 --> 00:12:06,002 Zupełnie, jakbym była zakochana. 209 00:12:07,418 --> 00:12:10,043 Nie wiem, może posłucham tego, co mówi mi wszechświat 210 00:12:10,126 --> 00:12:13,418 i dam sobie z tym spokój. 211 00:12:14,918 --> 00:12:18,668 W swojej wizji widziałaś, że jesteś w ciąży. 212 00:12:19,501 --> 00:12:23,376 Gdybyś słuchała wszechświata, próbowałabyś mieć dziecko. 213 00:12:23,460 --> 00:12:27,877 - Wiesz, który to był miesiąc? - Podobno czwarty. 214 00:12:27,960 --> 00:12:29,293 STYCZEŃ 2010 215 00:12:29,376 --> 00:12:32,501 Początek stycznia. Jeśli to widziałaś, to... 216 00:12:32,585 --> 00:12:34,710 Wtedy muszę zajść w ciążę. 217 00:12:35,877 --> 00:12:38,293 - Nadal chcesz? - Tak. 218 00:12:38,376 --> 00:12:41,002 Nie poddawaj się. 219 00:12:44,002 --> 00:12:45,460 Hitler, Idi Amin, Suharto. 220 00:12:45,543 --> 00:12:46,668 HANSEN I CAMPBELL 221 00:12:46,752 --> 00:12:50,793 Simcoe i Campos zabili więcej ludzi niż wszyscy ci zbrodniarze. 222 00:12:50,877 --> 00:12:53,793 Mamy podstawy twierdzić, 223 00:12:53,877 --> 00:12:56,793 że są największymi masowymi mordercami w dziejach ludzkości. 224 00:12:56,877 --> 00:12:59,626 - Czemu nie siedzą w więzieniu? - Wedeck. 225 00:13:02,543 --> 00:13:04,960 On... 226 00:13:05,043 --> 00:13:07,043 I nikt... 227 00:13:08,418 --> 00:13:09,918 Tak. 228 00:13:11,334 --> 00:13:14,960 Przy okazji, Simcoe uczył się w Harvardzie. 229 00:13:15,043 --> 00:13:20,334 Tam zrobił doktorat z fizyki. Moglibyście, nie wiem... 230 00:13:27,960 --> 00:13:30,168 Chce się pan oddać w ręce władzy? 231 00:13:31,251 --> 00:13:34,251 Nie wiem, czy zrobiłem coś, co można uznać za zbrodnię... 232 00:13:34,960 --> 00:13:37,960 ...nawet, gdyby udowodniono, że byliśmy za to odpowiedzialni. 233 00:13:43,752 --> 00:13:45,418 Nie jest pan o nic oskarżony. 234 00:13:45,501 --> 00:13:47,501 Nie wierzę, że spowodowaliśmy zaćmienie. 235 00:13:47,585 --> 00:13:50,960 Więc nie trzeba było tego mówić przed salą pełną reporterów. 236 00:13:51,043 --> 00:13:52,668 Nie miałem wyboru. 237 00:13:52,752 --> 00:13:57,835 Lloyd Simcoe ma tendencje do ulegania emocjom. Ja nie. 238 00:13:57,918 --> 00:13:59,918 Ma pan pomysł, czyje to dzieło? 239 00:14:01,084 --> 00:14:05,418 Nie. Ale jeśli dopuścicie mnie do śledztwa w sprawie Mozaiki, 240 00:14:05,501 --> 00:14:08,752 - to znajdę odpowiedź. - Chce pan zostać wtajemniczony? 241 00:14:08,835 --> 00:14:12,376 Brałem udział w panelach Narodowej Fundacji Nauki. Mam uprawnienia… 242 00:14:12,460 --> 00:14:14,668 Myśli pan, że mnie to obchodzi? 243 00:14:14,752 --> 00:14:18,835 Mogę pana wysłuchać, ale nie dam nowej pracy. 244 00:14:19,918 --> 00:14:23,877 Jak długo Waszyngton będzie finansował śledztwo w sprawie 245 00:14:23,960 --> 00:14:27,501 przyczyn zaćmienia, skoro ktoś już się przyznał 246 00:14:27,585 --> 00:14:29,209 i wziął na siebie winę? 247 00:14:29,293 --> 00:14:32,877 Jeśli szybko nie znajdziecie przekonujących dowodów, 248 00:14:32,960 --> 00:14:36,084 nigdy się nie dowiecie co, ani kto 249 00:14:36,168 --> 00:14:39,376 spowodował największą katastrofę w dziejach ludzkości, 250 00:14:39,460 --> 00:14:43,376 ani czy uda się jej zapobiec w przyszłości. 251 00:14:44,002 --> 00:14:46,752 Co pan na to? Wróci pan jutro rano. 252 00:14:46,835 --> 00:14:48,376 A ja coś panu pokażę. 253 00:14:48,460 --> 00:14:53,585 Robimy postępy. Zobaczę, czy uda się pana oficjalnie dopuścić do sprawy. 254 00:14:53,668 --> 00:14:58,918 Jako, że pana lubię, zastępco dyrektora Wedeck... 255 00:15:01,585 --> 00:15:03,710 ...przyjmę pana nieszczerą ofertę. 256 00:15:10,168 --> 00:15:11,334 Tam jest. 257 00:15:11,418 --> 00:15:13,043 To on! 258 00:15:17,960 --> 00:15:19,626 - Wynajął pan samolot? - Słucham? 259 00:15:19,710 --> 00:15:21,877 Agentka Hawk, ekipa Mozaiki. 260 00:15:21,960 --> 00:15:24,626 - Chce mnie pani aresztować? - Proszę z nami porozmawiać. 261 00:15:24,710 --> 00:15:27,418 Potrzebujemy informacji, a pan ochrony. 262 00:15:28,877 --> 00:15:31,460 Przykro mi. Teraz najważniejsze jest dla mnie bezpieczeństwo syna. 263 00:15:31,543 --> 00:15:34,793 Jeśli wy mnie z nim połączyliście, reszta też to szybko zrobi. 264 00:15:34,877 --> 00:15:36,293 Muszę go stąd zabrać. 265 00:15:36,376 --> 00:15:38,960 Proszę pozwolić nam pomóc. To może być okazja... 266 00:15:39,043 --> 00:15:43,251 Chciałem być uprzejmy, ale nie jestem zainteresowany. Zostawcie nas. 267 00:15:49,418 --> 00:15:51,960 Szukamy koleżanki. Pracuje tu niedaleko, 268 00:15:52,043 --> 00:15:53,585 możliwe, że tu jada. 269 00:15:53,668 --> 00:15:56,251 Nie mamy zdjęcia, ale mamy nagranie jej głosu. 270 00:15:56,334 --> 00:16:00,501 Może pan posłuchać i powiedzieć, czy ją poznaje? 271 00:16:00,585 --> 00:16:01,960 Jasne. 272 00:16:03,334 --> 00:16:06,960 Przykro mi, nie wiem jak to delikatnie powiedzieć, 273 00:16:07,043 --> 00:16:11,043 ale 15 marca, 2010, 274 00:16:11,126 --> 00:16:12,918 zostanie pan zamordowany. 275 00:16:15,418 --> 00:16:16,918 Przykro mi. 276 00:16:17,918 --> 00:16:21,585 Zapamiętałbym ten głos, gdybym wiedział, do kogo należy. 277 00:16:23,084 --> 00:16:25,126 Namówię panów na deser? 278 00:16:25,209 --> 00:16:27,084 - Jasne. Dziękuję. - OK. 279 00:16:29,501 --> 00:16:31,668 - Widziałem. - Stań przed drzwiami. 280 00:16:31,752 --> 00:16:33,334 Niech nikt nie wchodzi. 281 00:16:39,585 --> 00:16:43,043 Wesołych Świąt! 282 00:16:47,710 --> 00:16:50,835 - Proszę. - Dziękuję. 283 00:16:51,626 --> 00:16:53,168 A pana kolega? 284 00:16:53,251 --> 00:16:55,793 Wyszedł na chwilkę. Proszę usiąść. 285 00:17:02,835 --> 00:17:06,543 Kobieta, której szukamy, 286 00:17:06,626 --> 00:17:11,043 ma potrzebne nam informacje. To sprawa życia i śmierci. 287 00:17:11,126 --> 00:17:13,960 Przykro mi. Nie umiem panom pomóc. 288 00:17:15,626 --> 00:17:17,168 Czegoś pan nie rozumie. 289 00:17:18,251 --> 00:17:22,209 Jeśli pan nie pomoże, pożałuje pan. 290 00:17:25,585 --> 00:17:27,168 Zna pan tę kobietę. 291 00:17:28,668 --> 00:17:34,626 Nie tak dawno temu, szef recepcji hotelowej, Anoush Harandi, 292 00:17:34,710 --> 00:17:38,002 Irańczyk, jak pan, 293 00:17:38,084 --> 00:17:42,418 został zabrany z domu w Bangkoku, w środku nocy 294 00:17:42,501 --> 00:17:46,585 bo mój rząd był przekonany, że ma jakieś szczątkowe... 295 00:17:46,668 --> 00:17:50,418 ...informacje. Jego przyjaciele i rodzina 296 00:17:50,501 --> 00:17:52,251 nie wiedzieli, co się z nim stało. 297 00:17:52,334 --> 00:17:55,418 Spędził dwa lata w tajnym więzieniu. 298 00:17:56,752 --> 00:18:00,877 Mój rząd jest w tym ostatnio bardzo dobry. 299 00:18:06,168 --> 00:18:08,460 - Nazywa się Nhadra Udaya. - Zdobyłeś jej nazwisko? 300 00:18:08,543 --> 00:18:11,460 Przychodzi tu w weekendy, ale prawie codziennie jada wieczorem 301 00:18:11,543 --> 00:18:14,877 w chińskiej knajpce, dwie przecznice stąd. 302 00:18:14,960 --> 00:18:19,209 Teraz musimy ją przekonać, żeby z nami porozmawiała. 303 00:18:19,293 --> 00:18:22,501 Czemu nie chciałeś, żebym tam został? 304 00:18:23,209 --> 00:18:25,209 Chcę cię chronić, Dem. 305 00:18:26,084 --> 00:18:29,877 Jeśli ktoś ma mieć brudne ręce, lepiej żebym to był ja. 306 00:18:31,043 --> 00:18:33,877 Przekazaliśmy to naszym najlepszym analitykom. 307 00:18:33,960 --> 00:18:36,543 Nie byli w stanie powiedzieć nam nic pożytecznego. 308 00:18:36,626 --> 00:18:39,376 Dobrze, że jestem od nich mądrzejszy. 309 00:18:39,460 --> 00:18:41,209 To ściśle tajne zdjęcia. 310 00:18:41,293 --> 00:18:44,585 Ukryliśmy punkty, które mogłyby ujawnić, gdzie zostały zrobione. 311 00:18:44,668 --> 00:18:48,668 Somalia. Strome zbocza, przewaga wapienia, 312 00:18:48,752 --> 00:18:50,334 kierunek wzrostu roślin, 313 00:18:50,418 --> 00:18:52,960 - płytkie ciągi wodne... - Proszę powiedzieć, co pan widzi. 314 00:18:53,960 --> 00:18:56,877 - To jakieś jaja? - Proszę powiedzieć. 315 00:18:58,918 --> 00:19:00,126 Proszę przybliżyć. 316 00:19:02,084 --> 00:19:03,251 Tak. 317 00:19:05,752 --> 00:19:06,918 Ja to zaprojektowałem. 318 00:19:07,002 --> 00:19:11,460 Wyspecjalizowany laser pulsacyjny do plazmowego dopalacza. 319 00:19:11,543 --> 00:19:13,585 Zwiększa przyspieszenie 320 00:19:13,668 --> 00:19:16,002 tradycyjnych urządzeń na częstotliwości radiowe. 321 00:19:16,084 --> 00:19:19,334 Za parę lat powinienem dostać za to Nobla. 322 00:19:20,710 --> 00:19:25,002 Muszę przyznać, że macie niesamowite oprogramowanie do tworzenia modeli. 323 00:19:25,126 --> 00:19:27,543 Budynki wyglądają jak prawdziwe. 324 00:19:30,793 --> 00:19:32,460 To są prawdziwe budynki. 325 00:19:33,793 --> 00:19:35,960 A to prawdziwe zdjęcie. 326 00:19:37,084 --> 00:19:40,460 To niemożliwe. Ta technologia jeszcze nie istnieje. 327 00:19:40,543 --> 00:19:42,710 Nadal prowadzimy symulacje. 328 00:19:42,793 --> 00:19:45,043 Kiedy wpadł pan na pomysł tego lasera? 329 00:19:46,793 --> 00:19:48,668 W 1992 r. A co? 330 00:19:49,877 --> 00:19:52,251 Zdjęcie zrobiono w 1991. 331 00:19:58,918 --> 00:20:00,460 To... 332 00:20:01,084 --> 00:20:03,126 ...nie ma sensu. 333 00:20:03,209 --> 00:20:06,043 - Kto jeszcze mógł na to wpaść? - Nikt. 334 00:20:06,126 --> 00:20:08,501 To odgrywanie niezastąpionego geniusza zaczyna tracić urok. 335 00:20:08,585 --> 00:20:09,710 Nie o to mi chodziło. 336 00:20:09,793 --> 00:20:13,752 Zapytajcie każdego genialnego naukowca, co chce osiągnąć. 337 00:20:13,835 --> 00:20:16,960 Jedyną szczerą odpowiedzią będzie nieśmiertelność. 338 00:20:18,334 --> 00:20:21,793 Gdy odkrywasz coś, co zmieni świat, żyjesz wiecznie. 339 00:20:21,877 --> 00:20:25,585 Ten, kto to zaprojektował, jest nie tylko genialny, 340 00:20:25,668 --> 00:20:29,043 ale nie obchodzi go sława. Nie chce jej. 341 00:20:29,835 --> 00:20:32,918 Anonimowość jest jego fetyszem. 342 00:20:33,002 --> 00:20:37,752 - Odludek. Paranoik. - Właśnie. 343 00:20:37,835 --> 00:20:41,084 Przypuszczamy, że ten człowiek jest jakoś powiązany z zaćmieniem. 344 00:20:41,168 --> 00:20:46,084 Nasi agenci sporządzili ten szkic. Podczas zaćmienia był przytomny, 345 00:20:46,168 --> 00:20:49,126 mógł też rozmawiać z drugą osobą, która też była przytomna. 346 00:20:49,209 --> 00:20:52,793 Nie znamy jego nazwiska. Używa pseudonimu D. Gibbons. 347 00:20:52,877 --> 00:20:56,084 Ma ogromną wiedzę, z zakresu sprzętu komputerowego 348 00:20:56,168 --> 00:20:57,835 i fizyki cząstek. 349 00:20:57,918 --> 00:21:01,293 Włamywał się do wielu placówek technologicznych. 350 00:21:01,376 --> 00:21:04,084 Lubi też szachy. 351 00:21:05,209 --> 00:21:10,002 Zna się na komputerach, gra w szachy, aspołeczny fizyk. 352 00:21:10,084 --> 00:21:11,460 Niewielu takich znam. 353 00:21:11,543 --> 00:21:14,543 Widział go pan na konferencjach, albo na wykładach? 354 00:21:14,626 --> 00:21:18,126 Nie. Ale jeśli miał coś wspólnego z zaćmieniem, 355 00:21:18,209 --> 00:21:20,752 zrobię wszystko, żeby pomóc wam go znaleźć. 356 00:21:20,835 --> 00:21:23,209 Chciałbym go złapać za jaja 357 00:21:23,293 --> 00:21:26,126 za to, że ukradł mój projekt plazmowego dopalacza. 358 00:21:28,585 --> 00:21:31,460 Muszę znaleźć miejsce, gdzie mój syn będzie bezpieczny. 359 00:21:31,543 --> 00:21:33,168 Szpital uniwersytetu Southland. 360 00:21:33,251 --> 00:21:36,960 Jeszcze mniej bezpieczny niż ten szpital. Chyba niejasno się wyraziłem. 361 00:21:37,043 --> 00:21:39,209 Niezbyt dobrze to panu wychodzi. 362 00:21:40,002 --> 00:21:42,209 - Słucham? - To poranne oświadczenie. 363 00:21:42,293 --> 00:21:44,752 Mówił pan, że spowodowaliście zaćmienie, 364 00:21:44,835 --> 00:21:47,418 a potem powiedział pan, że wcale tego nie chciał. 365 00:21:47,501 --> 00:21:49,668 Bardzo zagmatwane. 366 00:21:49,752 --> 00:21:53,626 Niewinni ludzie zwykle wyrażają się w konkretach. 367 00:21:53,710 --> 00:21:58,334 Nie, mówiłem dokładnie. Przedstawiłem fakty. 368 00:21:58,418 --> 00:22:00,752 - A teraz... - Szpital uniwersytetu w Southland. 369 00:22:00,835 --> 00:22:02,668 Przeniosę tam pana syna. Mam się tym zająć? 370 00:22:02,752 --> 00:22:04,251 Nie, chcę... 371 00:22:05,626 --> 00:22:09,126 Musicie znaleźć bezpieczne miejsce... 372 00:22:10,668 --> 00:22:12,376 ...dla mojego syna. 373 00:22:12,960 --> 00:22:17,209 Może Travers. Prywatny szpital dla dzieci w Glendale. 374 00:22:17,293 --> 00:22:20,251 - Wątpię, żeby mieli miejsce. - Znajdą, gdy zadzwonię. 375 00:22:21,460 --> 00:22:25,002 Spróbujmy, a ja przygotuję wypis. Wracam za godzinę. 376 00:22:27,960 --> 00:22:31,752 W najbliższej przyszłości nikt raczej nie będzie chciał mi pomóc. 377 00:22:31,835 --> 00:22:34,002 Potrzebuje pan pomocy. Pomogę. 378 00:22:41,877 --> 00:22:46,376 "Miasto Święte - Jeruzalem Nowe ujrzałem… 379 00:22:46,460 --> 00:22:48,960 zstępującą z nieba od Boga... 380 00:22:49,793 --> 00:22:53,084 …przystrojone jak oblubienica zdobna w klejnoty dla swego męża." 381 00:22:53,960 --> 00:22:58,334 Zebraliśmy się tu, by pożegnać Joyce. 382 00:23:00,002 --> 00:23:02,585 - Widziałaś mnie tam? - Tak. 383 00:23:03,626 --> 00:23:07,334 Nie. Ale jestem pewna, że tam byłeś. 384 00:23:10,376 --> 00:23:13,918 Śmierć Joyce to tragiczna strata. 385 00:23:14,002 --> 00:23:17,710 Straciliśmy córkę, żonę, koleżankę. 386 00:23:18,710 --> 00:23:22,668 Ale musimy pamiętać i zachować w naszych sercach, 387 00:23:22,752 --> 00:23:26,334 nawet jeśli są ciężkie, jak dzisiaj, 388 00:23:26,418 --> 00:23:30,209 że Joyce dotknęła każdego z nas. 389 00:23:41,626 --> 00:23:43,334 Chyba ją znaleźliśmy. 390 00:23:48,168 --> 00:23:49,585 OK. 391 00:24:09,918 --> 00:24:11,626 Nie powinniście tu przychodzić. 392 00:24:11,710 --> 00:24:14,877 - To pani do mnie dzwoniła. - Najwyraźniej był to błąd. 393 00:24:14,960 --> 00:24:16,793 Wasz przyjazd 394 00:24:16,877 --> 00:24:19,918 uruchomił ciąg zdarzeń, które mogą się dla was źle skończyć. 395 00:24:20,002 --> 00:24:25,293 Moglibyśmy sobie darować oklepane kwestie rodem z filmów akcji? 396 00:24:25,376 --> 00:24:28,668 Jestem zbyt skonany, żeby się w to bawić. 397 00:24:28,752 --> 00:24:30,126 Proszę powiedzieć, kim pani jest. 398 00:24:31,877 --> 00:24:33,002 Nie mogę. 399 00:24:34,835 --> 00:24:36,209 Czemu pani do mnie dzwoniła? 400 00:24:37,877 --> 00:24:39,668 Chciałam pana ostrzec. 401 00:24:39,752 --> 00:24:42,002 Nie zna mnie pani. Skąd ta troska o moje życie? 402 00:24:42,084 --> 00:24:45,918 Pana śmierć to pierwsza kostka domina, która strąci następne, 403 00:24:46,002 --> 00:24:48,002 a tego bym nie chciała. 404 00:24:48,084 --> 00:24:50,668 - Proszę nam pomóc to powstrzymać. - Nie mogę. 405 00:24:50,752 --> 00:24:53,835 Może pani... nam powiedzieć. 406 00:24:53,918 --> 00:24:58,043 Jeśli powiem coś więcej, już to sprowadzi 407 00:24:58,126 --> 00:25:00,960 nieszczęśliwy wypadek, którego chcemy uniknąć. 408 00:25:01,043 --> 00:25:02,877 Chętnie zaryzykuję. 409 00:25:07,793 --> 00:25:11,293 Mówiłam, że dostanie pan trzy kule. 410 00:25:11,376 --> 00:25:13,877 Z bliskiej odległości. 411 00:25:13,960 --> 00:25:16,168 To znaczy, że znam zabójcę. 412 00:25:16,251 --> 00:25:20,293 Bardzo dobrze. Siedzi przy tym stole. 413 00:25:28,126 --> 00:25:30,126 Pan, agencie Benford. 414 00:25:32,084 --> 00:25:35,168 Pan zabije agenta Noh 15 marca. 415 00:25:35,251 --> 00:25:39,334 Z broni, którą zapewne ma pan teraz przy sobie. 416 00:25:39,418 --> 00:25:42,418 Sig Sauer, model P226. 417 00:25:45,460 --> 00:25:48,501 Mówiła pani, że nie wie, kto mnie zabije, a teraz już pani wie. 418 00:25:48,585 --> 00:25:51,752 Kłamałam. Nie chciałam spowodować incydentu, 419 00:25:51,835 --> 00:25:54,043 o którym wspominałam. 420 00:25:55,835 --> 00:25:57,460 Skąd może pani wiedzieć? 421 00:25:58,334 --> 00:26:04,334 A561984. 422 00:26:09,002 --> 00:26:12,043 Co to ma być? 423 00:26:12,126 --> 00:26:14,418 Numer seryjny pana broni. 424 00:26:37,710 --> 00:26:40,793 To będzie pana broń, agencie Benford. 425 00:26:40,877 --> 00:26:45,710 Pan pociągnie za spust. Raz, a potem jeszcze dwa razy. 426 00:26:46,543 --> 00:26:51,126 Mogła pani znaleźć numer seryjny, włamać się do rejestru broni Biura. 427 00:26:51,209 --> 00:26:55,043 Agencie Noh, ile razy przesłuchiwał pan świadka? 428 00:26:55,126 --> 00:26:57,793 Proszę mi spojrzeć w oczy. 429 00:26:57,877 --> 00:27:01,293 Pana partner pana zabije z premedytacją. 430 00:27:03,418 --> 00:27:06,209 Dlaczego miałbym to zrobić? 431 00:27:06,293 --> 00:27:11,835 Za parę miesięcy zapewne pojawi się dobry powód. 432 00:27:11,918 --> 00:27:13,793 Dostaliście, czego chcieliście. 433 00:27:13,877 --> 00:27:17,501 - Nie. Mam więcej pytań. - Koniec odpowiedzi. 434 00:27:17,585 --> 00:27:20,251 Czas na was. 435 00:27:24,418 --> 00:27:25,668 Nie rób tego. 436 00:27:28,752 --> 00:27:30,585 Idziesz z nami. Ale już. 437 00:27:30,668 --> 00:27:33,126 Ruszaj się! 438 00:27:33,209 --> 00:27:34,877 - Ruszaj się! - Co robimy, Mark? 439 00:27:34,960 --> 00:27:36,960 - Co robimy? - Osłaniaj mnie! 440 00:27:38,251 --> 00:27:40,002 - Na dół! Już! - Na dół. 441 00:27:40,084 --> 00:27:41,293 Szybko! 442 00:27:41,376 --> 00:27:44,168 - Jak to rozgrywamy? - Zaufaj mi! 443 00:27:44,543 --> 00:27:46,793 - Jak gramy? - Cholera! 444 00:27:50,918 --> 00:27:52,501 Wycofaj się! 445 00:28:05,752 --> 00:28:06,960 Odłóż broń! 446 00:28:31,002 --> 00:28:32,334 Hej, Mark. 447 00:28:32,835 --> 00:28:37,084 Ta kobieta jest świadkiem morderstwa. 448 00:28:37,168 --> 00:28:39,376 - Nie doszło do morderstwa. - Ale dojdzie. 449 00:28:39,460 --> 00:28:41,460 Naprawdę, agencie Benford? 450 00:28:43,251 --> 00:28:44,376 Puść ją. 451 00:28:45,376 --> 00:28:47,002 Mark. 452 00:28:50,752 --> 00:28:54,126 Nhadra, każ swoim ludziom opuścić broń. Już. 453 00:29:17,002 --> 00:29:18,835 Na ziemię! 454 00:29:22,043 --> 00:29:23,501 Nie ruszać się! 455 00:29:24,460 --> 00:29:27,209 - To nie koniec. - Jak zwykle. 456 00:29:31,710 --> 00:29:33,293 Ręce do tyłu! 457 00:29:45,043 --> 00:29:49,793 Panie Simcoe. Mam papiery Dylana. 458 00:29:50,877 --> 00:29:54,002 - Przepraszam za tę biurokrację. - Jestem pani wdzięczny. 459 00:29:54,084 --> 00:29:56,793 Zwłaszcza, że spowodowałem tyle nieprzyjemności. 460 00:29:56,877 --> 00:29:58,460 Nie zrobił pan nic złego. 461 00:29:58,543 --> 00:30:00,918 - Wypisujemy Dylana? - Tak. 462 00:30:02,002 --> 00:30:04,960 Naprawdę pan sądzi, że nie będzie kolejnego zaćmienia? 463 00:30:05,043 --> 00:30:08,752 Jeśli nie odtworzymy dokładnie naszego eksperymentu, to nie. 464 00:30:10,251 --> 00:30:13,835 To ujawnienie się było bardzo odważnym gestem, 465 00:30:13,918 --> 00:30:16,293 wziął pan odpowiedzialność. 466 00:30:16,376 --> 00:30:19,918 Myślę, że granica między głupotą a odwagą jest bardzo cienka. 467 00:30:20,002 --> 00:30:22,002 Nie mówiłam, że to nie było głupie. 468 00:30:24,168 --> 00:30:27,293 Ale chciałbym myśleć, że zrobiłem to z dobrych powodów. 469 00:30:28,626 --> 00:30:31,793 - Był pan na Harvardzie w 1998 r.? - Tak. 470 00:30:31,835 --> 00:30:34,918 Najlepszy okres mojego życia. Pisałem doktorat. 471 00:30:35,002 --> 00:30:37,877 Miałem piękne mieszkanie nad sklepem z cygarami. 472 00:30:37,960 --> 00:30:39,877 - Leavitt i Peirce? - Tak, właśnie. 473 00:30:39,960 --> 00:30:42,501 Miałam iść na Harvard w 1998 r. 474 00:30:42,585 --> 00:30:45,710 Miałam mieszkać w budynku obok. 475 00:30:45,793 --> 00:30:48,209 - Czemu pani nie poszła? - Mark dostał pracę w FBI, 476 00:30:48,293 --> 00:30:51,835 przenieśli go do Los Angeles, postanowiłam być z nim. 477 00:30:53,418 --> 00:30:58,126 Moja żona mieszkała w tamtym budynku. Tak się poznaliśmy. 478 00:31:00,043 --> 00:31:05,918 Gdybym jednak poszła, pewnie byśmy się poznali. 479 00:31:11,168 --> 00:31:14,251 Słyszała pani o teorii wielu wszechświatów? 480 00:31:14,334 --> 00:31:15,710 Nie. 481 00:31:15,793 --> 00:31:17,835 Opisał ją fizyk Hugh Everett. 482 00:31:17,918 --> 00:31:21,168 Chodzi o to, że wszystko to, co mogło się wydarzyć w przeszłości, 483 00:31:21,251 --> 00:31:23,835 zdarzyło nam się w innym świecie. 484 00:31:23,918 --> 00:31:26,543 Wszystkie alternatywne decyzje i wybory, których dokonaliśmy, 485 00:31:26,626 --> 00:31:29,043 mają swój dalszy ciąg w innych światach. 486 00:31:29,126 --> 00:31:34,918 Jeśli uwierzy pani w tę teorię, to w innym świecie poszła pani na Harvard. 487 00:31:37,752 --> 00:31:39,501 I poznaliśmy się. 488 00:31:41,668 --> 00:31:44,918 Ale nie w tym świecie. 489 00:31:45,835 --> 00:31:47,251 Nie. 490 00:31:47,334 --> 00:31:50,918 - Jeszcze raz dziękuję. - Proszę. 491 00:31:58,376 --> 00:32:00,668 Macie dużo szczęścia. Uratowałem wam życie, 492 00:32:00,752 --> 00:32:02,710 pomogłem uniknąć skandalu. 493 00:32:02,793 --> 00:32:04,209 Czemu nas do niej nie dopuścisz? 494 00:32:04,293 --> 00:32:07,918 Nie musicie wiedzieć, tego co wie Nhadra. Wsadzę was do samolotu. 495 00:32:08,002 --> 00:32:10,626 Kolejna usługa biura za oceanem. 496 00:32:13,084 --> 00:32:14,918 Nie jesteś z FBI. 497 00:32:15,002 --> 00:32:17,793 Gdyby tak było, nie pozwoliłbyś nam wysiąść z samolotu. 498 00:32:17,877 --> 00:32:22,376 Po tym, co zaszło na ulicy, mam wrażenie, że to sprawa agencji. 499 00:32:22,460 --> 00:32:25,543 Wolimy nazwę Centralna Agencja Wywiadu. 500 00:32:29,043 --> 00:32:32,918 Przykro mi, ale Mozaiką zajmują się grubsze ryby niż wy. 501 00:32:33,002 --> 00:32:36,626 Grubsze niż FBI, czy inna organizacja wywiadowcza jakiegokolwiek kraju. 502 00:32:36,752 --> 00:32:39,918 Jesteś tylko... okruchem, Mark. 503 00:32:40,002 --> 00:32:42,334 Śladem łupieżu na kołnierzu tej sprawy. 504 00:32:42,418 --> 00:32:44,293 Ale jeśli poczujesz się lepiej... 505 00:32:45,293 --> 00:32:48,585 ...to proszę, przywal mi. 506 00:32:48,668 --> 00:32:51,251 I tak nie masz już nic do stracenia. 507 00:32:57,835 --> 00:33:00,418 Ten telefon bym odebrał. 508 00:33:03,209 --> 00:33:04,501 Wiesz, na co patrzę? 509 00:33:04,585 --> 00:33:09,376 Na obraz z kamery, która pokazuje jak nawaliliście w Hong Kongu. 510 00:33:09,460 --> 00:33:10,793 - Stan... - Zamknij się. 511 00:33:10,877 --> 00:33:13,002 Dostałem to od naszego ambasadora w Chinach. 512 00:33:13,084 --> 00:33:15,002 Dzwonię, żeby pogratulować. 513 00:33:15,084 --> 00:33:18,585 Udało ci się zmienić przyszłość. 514 00:33:22,460 --> 00:33:23,501 Rozumiem. 515 00:33:32,585 --> 00:33:34,293 Proszę. 516 00:33:35,460 --> 00:33:37,002 Rozkazy Wedecka. 517 00:33:40,418 --> 00:33:43,376 Wreszcie mamy coś wspólnego. 518 00:33:45,293 --> 00:33:47,126 Obaj nie jesteśmy z FBI. 519 00:33:57,251 --> 00:34:01,501 Śledzą cię od czasu gdy zniszczyłeś fabrykę lalek. 520 00:34:02,752 --> 00:34:04,668 Przyjazd tutaj był błędem. 521 00:34:05,418 --> 00:34:07,668 Nie ochronię cię. 522 00:34:11,002 --> 00:34:13,877 Więc muszę znaleźć kogoś, kto będzie umiał mnie ochronić. 523 00:34:23,752 --> 00:34:24,793 Mogę wejść? 524 00:34:26,752 --> 00:34:31,543 Pani Noh, rozumiem, dlaczego nie chce pani rozmawiać o ślubie. 525 00:34:31,626 --> 00:34:34,002 - Zoey... - Musimy o tym pomówić... 526 00:34:35,293 --> 00:34:36,835 ...o tym, co widziałam. 527 00:34:39,835 --> 00:34:42,918 Pani tam była... z panem Noh. 528 00:34:46,168 --> 00:34:49,918 Nie widziałam Demetriego. Wtedy zrozumiałam. 529 00:34:50,002 --> 00:34:52,209 Ile bym nie błagała... 530 00:34:54,543 --> 00:34:56,793 - ...nie przyszłaby pani na ślub. - Zoey... 531 00:34:56,877 --> 00:35:00,209 Ale nie opuściłaby pani pogrzebu swojego syna. 532 00:35:04,460 --> 00:35:06,293 Czemu nam nie powiedzieliście? 533 00:35:08,293 --> 00:35:10,376 Rozmowa o tym... 534 00:35:12,043 --> 00:35:14,877 ...z tobą, albo z kimś innym, brzmiałaby tak realnie. 535 00:35:14,960 --> 00:35:19,752 Może mieliśmy obiekcje co do tego, że wyjdziesz za naszego syna. 536 00:35:19,835 --> 00:35:23,209 Ale to co zobaczyłam tamtego dnia... 537 00:35:24,835 --> 00:35:27,334 ...miłość, jaką darzysz Demetriego... 538 00:35:30,960 --> 00:35:35,960 Chcę, żebyś wiedziała, że teraz patrzę na to inaczej. 539 00:35:36,043 --> 00:35:39,626 Bylibyśmy dumni, gdybyś weszła do naszej rodziny. 540 00:35:41,168 --> 00:35:43,168 Chcielibyśmy takiej przyszłości. 541 00:35:43,251 --> 00:35:45,835 Niczego tak sobie nie życzymy. 542 00:35:45,918 --> 00:35:48,835 Nie musimy kończyć na życzeniach. 543 00:35:48,918 --> 00:35:51,209 Możemy zmienić przyszłość. 544 00:36:02,334 --> 00:36:03,585 Odpowiedz na jedno pytanie. 545 00:36:03,668 --> 00:36:07,543 Czy to cienie wydarzeń, które się staną, czy mogą się stać? 546 00:36:07,626 --> 00:36:09,376 Duchu, wysłuchaj mnie! 547 00:36:09,460 --> 00:36:13,376 Nie jestem taki, jak byłem. Jeśli nie ma nadziei, czemu to widziałem? 548 00:36:13,460 --> 00:36:17,043 Daj znać, że mogę zmienić cień tego, co mi pokazałeś, 549 00:36:17,126 --> 00:36:20,626 zmieniając moje życie. Będę żył teraźniejszością i przyszłością, 550 00:36:20,710 --> 00:36:22,835 i nie zapomnę o lekcji, jakiej mi udzielą! 551 00:36:22,918 --> 00:36:27,084 Powiedz, że mogę zmyć z siebie... 552 00:36:30,626 --> 00:36:31,877 Przykro mi. 553 00:36:34,877 --> 00:36:36,460 Za co? 554 00:36:36,543 --> 00:36:39,835 To moje morderstwo. Mój problem. 555 00:36:40,293 --> 00:36:43,460 A jednak siedzę tu z twoją odznaką w kieszeni. 556 00:36:44,626 --> 00:36:46,501 Nie zastrzelę cię, Dem. 557 00:36:48,585 --> 00:36:51,418 Nie pozwolę też, żeby to śledztwo cię wykończyło. 558 00:36:51,501 --> 00:36:54,043 Nie ważne, co się wydarzy. 559 00:36:59,002 --> 00:37:02,460 Uśmiechnij się, Bryce. Nie słyszałeś? Mamy najpiękniejszy okres w roku. 560 00:37:03,418 --> 00:37:05,877 - Co to? - Otwórz, to się dowiesz. 561 00:37:11,918 --> 00:37:15,251 Kot przynoszący szczęście. Maneki Neko, po japońsku. 562 00:37:15,334 --> 00:37:17,585 W zależności, którą łapę ma w górze, 563 00:37:17,668 --> 00:37:20,084 przynosi szczęście w innych dziedzinach życia. 564 00:37:20,168 --> 00:37:22,126 A co znaczy prawa łapa? 565 00:37:23,710 --> 00:37:25,543 Szczęście w miłości. 566 00:37:26,710 --> 00:37:31,293 - Dzięki, Nicole. - Spokojnie. Znajdziesz ją. 567 00:37:34,668 --> 00:37:36,209 Muszę lecieć. 568 00:37:40,793 --> 00:37:43,334 Naprawdę cię nie obserwuję. 569 00:37:43,418 --> 00:37:45,251 Jestem tu z powodów osobistych, obiecuję. 570 00:37:45,710 --> 00:37:46,877 W czym mogę pomóc? 571 00:37:46,960 --> 00:37:52,752 Pamiętasz rozmowę o nie poddawaniu się? 572 00:37:52,835 --> 00:37:56,084 Gdybym chciała zacząć już teraz, co powinnam zrobić? 573 00:37:56,168 --> 00:37:59,793 Przede wszystkim, to recepta na witaminy... 574 00:37:59,877 --> 00:38:01,334 Bardzo pięknie. 575 00:38:03,209 --> 00:38:06,293 Chodzi mi o bardziej podstawowe rzeczy. 576 00:38:06,376 --> 00:38:09,376 Będę musiała zrobić to sama. 577 00:38:09,460 --> 00:38:13,334 Ale jeśli chodzi o udział penisa... 578 00:38:13,418 --> 00:38:15,626 jest to dla mnie problematyczne, 579 00:38:15,710 --> 00:38:19,084 bo bardzo ich nie lubię. 580 00:38:20,710 --> 00:38:22,002 Jesteś lesbijką. 581 00:38:22,084 --> 00:38:24,084 - Super lesbijką - Super lesbijką. 582 00:38:24,168 --> 00:38:26,501 - Tak. - Czyli bank nasienia. 583 00:38:26,585 --> 00:38:28,543 - Tak. - Znam dobry bank. 584 00:38:28,626 --> 00:38:32,334 Klinika płodności Cubitta. Zgłoś się do doktor Jane Parker. 585 00:38:32,418 --> 00:38:34,126 Powołaj się na mnie. Jest świetna. 586 00:38:34,752 --> 00:38:37,460 Dziękuję, doktorze Varley. Jestem bardzo wdzięczna. 587 00:38:37,543 --> 00:38:38,668 Nie ma sprawy. 588 00:38:45,251 --> 00:38:48,043 Mówię ci, że karetka ci się spodoba. 589 00:38:55,043 --> 00:38:58,835 Panie Simcoe, jestem John, to Reed. Przewieziemy pana syna. 590 00:38:58,918 --> 00:39:01,710 - Dziękuję. - Gotowi? 591 00:39:01,793 --> 00:39:03,960 - Doktor Benford. - Przyszłam się pożegnać, 592 00:39:04,043 --> 00:39:05,877 sprawdzić, czy wszystko idzie dobrze. 593 00:39:05,960 --> 00:39:08,460 Przejedziesz się, młody człowieku? 594 00:39:08,543 --> 00:39:10,626 Jest gotowy. Tylko trochę nieśmiały. 595 00:39:10,710 --> 00:39:13,877 Nie wiem, czy jesteście przeszkoleni, Dylan jest autystykiem. 596 00:39:13,960 --> 00:39:15,293 - Jesteśmy przeszkoleni. - Dobrze. 597 00:39:15,376 --> 00:39:18,960 Kochanie, przejedziesz się karetką razem z tymi panami i twoim tatą? 598 00:39:20,126 --> 00:39:23,460 Chodź, jedziemy. Proszę. 599 00:39:23,543 --> 00:39:27,126 Będzie fajnie. Powiem ci tajemnicę. 600 00:39:27,209 --> 00:39:29,793 Fajni ludzie mówią na nie "amby". 601 00:39:29,877 --> 00:39:31,626 - Amby? - Od ambulansu. 602 00:39:31,710 --> 00:39:33,752 - Amby. - Zgadza się. 603 00:39:33,835 --> 00:39:36,251 Przejedziesz się ambą. 604 00:39:36,334 --> 00:39:37,710 - Nie. - W porządku. 605 00:39:37,793 --> 00:39:41,418 - Bez pasów. Tylko na nogi. - W porządku, kolego. 606 00:39:41,501 --> 00:39:45,793 Pa, Dylan. Będzie mi ciebie brak. 607 00:39:47,501 --> 00:39:49,710 Zaraz wracam. Dzięki. 608 00:39:52,168 --> 00:39:55,084 Więc teraz musimy... 609 00:39:55,168 --> 00:39:58,084 Życzyć sobie miłego życia? 610 00:39:58,960 --> 00:40:00,293 Coś w tym stylu. 611 00:40:02,710 --> 00:40:04,334 Chodź tu. 612 00:40:10,002 --> 00:40:12,668 Wracając do teorii o wielu światach, 613 00:40:12,752 --> 00:40:16,918 - wierzysz w nią? - Wielu fizyków w nią wierzy. 614 00:40:17,002 --> 00:40:19,002 Nie odpowiedziałeś. 615 00:40:20,043 --> 00:40:21,710 Z całym szacunkiem... 616 00:40:23,251 --> 00:40:24,293 ...nie odpowiem. 617 00:40:27,543 --> 00:40:30,168 Dziękuję, Olivio. 618 00:40:32,084 --> 00:40:33,668 Żegnaj. 619 00:40:36,835 --> 00:40:39,626 - Czekaj, mały. - Zaraz, nie tak ostro. 620 00:40:39,710 --> 00:40:42,209 - Chwytaj nogi. - Nie chcę! 621 00:40:42,293 --> 00:40:45,043 Puśćcie go! Podobno przeszliście szkolenie... 622 00:40:45,126 --> 00:40:48,168 Nie mamy na to czasu. Terminy gonią. 623 00:40:48,251 --> 00:40:50,793 Słucham? Bill, można cię prosić? 624 00:40:50,877 --> 00:40:53,793 - Tak. - Nie wiem, co się tu dzieje, ale... 625 00:40:55,376 --> 00:40:57,334 Nie, nie! 626 00:40:58,376 --> 00:40:59,918 Nie! Nie róbcie jej krzywdy. 627 00:41:00,002 --> 00:41:01,251 Wsiadaj, panie Simcoe. 628 00:41:01,334 --> 00:41:04,293 - Jadę z wami! Proszę! - Wsiadaj! 629 00:41:04,376 --> 00:41:06,501 - Już! - Nie! 630 00:41:06,585 --> 00:41:08,293 Dylan! Będzie dobrze! 631 00:41:10,002 --> 00:41:13,293 Nie! Tato! 632 00:41:13,376 --> 00:41:15,293 Nie! Tato! 633 00:41:15,376 --> 00:41:17,043 Tato! 634 00:41:17,126 --> 00:41:18,918 POGOTOWIE