1
00:00:00,251 --> 00:00:04,168
El 6 de octubre, el mundo se desmayó
durante dos minutos y 17 segundos.
2
00:00:04,251 --> 00:00:06,251
El planeta entero vio el futuro.
3
00:00:07,418 --> 00:00:09,501
Prioridad número uno:
saber qué causó esto.
4
00:00:09,585 --> 00:00:13,460
Prioridad número dos:
averiguar si sucederá de nuevo o no.
5
00:00:13,543 --> 00:00:16,209
Nuestro experimento mató
a 20 millones de personas.
6
00:00:16,293 --> 00:00:19,043
Tenemos que hacerlo público y contarle
al mundo que causamos el fenómeno.
7
00:00:19,126 --> 00:00:21,543
D. Gibbons estaba hablando por
teléfono durante el desvanecimiento.
8
00:00:21,626 --> 00:00:25,710
Aquel que prevé calamidades,
las padece dos veces.
9
00:00:26,585 --> 00:00:29,710
D. Gibbons escapó.
Tenemos un móvil y una reina blanca.
10
00:00:29,793 --> 00:00:31,835
Te quiero, Zoey.
Aunque mis padres no.
11
00:00:31,918 --> 00:00:34,126
No tuve un flash-forward
porque voy a estar muerto.
12
00:00:34,209 --> 00:00:38,002
Sé lo que vi. La playa. Nuestra boda.
Sé que estabas allí.
13
00:00:38,084 --> 00:00:40,418
¿No has dicho que no querías
perder la esperanza? Pues no lo hagas.
14
00:00:40,501 --> 00:00:44,376
El programa de escuchas telefónicas
captó una llamada a un móvil del FBI.
15
00:00:44,460 --> 00:00:48,710
El 15 de marzo de 2010
va a ser usted asesinado.
16
00:00:48,793 --> 00:00:51,084
No vais a ir a Hong Kong.
Fin de la historia.
17
00:00:51,168 --> 00:00:52,835
- Vamos a ir.
- Wedeck se va a cabrear.
18
00:00:52,918 --> 00:00:54,126
Se le pasará.
19
00:00:55,334 --> 00:00:57,710
He venido a advertirte
de que esta noche
20
00:00:57,793 --> 00:01:01,710
aún tienes la oportunidad de escapar
de un destino como el mío.
21
00:01:01,793 --> 00:01:05,460
Ebenezer, te brindo la esperanza
de que consigas
22
00:01:05,543 --> 00:01:07,543
tu libertad en el más allá.
23
00:01:07,626 --> 00:01:11,460
Esta noche te visitarán tres espíritus.
24
00:01:12,501 --> 00:01:15,293
¿Esa es la oportunidad y la esperanza
de la que me hablaste?
25
00:01:15,376 --> 00:01:20,126
Así es. Sin esas visitas,
no tendrás esperanza
26
00:01:20,209 --> 00:01:23,002
de escapar de un destino como el mío.
27
00:01:24,209 --> 00:01:29,043
La primera será mañana,
cuando las campanas den la una.
28
00:01:31,293 --> 00:01:35,877
La segunda, pasado mañana
por la noche a la misma hora.
29
00:01:37,877 --> 00:01:40,752
Y la tercera, la siguiente noche,
30
00:01:40,835 --> 00:01:44,918
cuando la última de las doce campanadas
deje de sonar.
31
00:01:52,334 --> 00:01:54,293
¿Crees que podremos encontrar
a la mujer que me llamó?
32
00:01:54,376 --> 00:01:57,293
Nuestros expertos creen que
la persona que llama...
33
00:01:57,376 --> 00:01:59,960
...es iraní, de Teherán.
Educada en Londres.
34
00:02:00,043 --> 00:02:03,543
¿Cuántas mujeres que hablen con
ese acento puede haber en Hong Kong?
35
00:02:03,668 --> 00:02:07,334
La encontraremos, Dem.
Llegaremos al final. Vamos.
36
00:02:11,752 --> 00:02:13,793
Debería contestar a esa llamada.
37
00:02:16,334 --> 00:02:18,002
Es su jefe.
38
00:02:19,543 --> 00:02:22,752
Marshall Vogel, de la delegación
del FBI en Hong Kong.
39
00:02:22,835 --> 00:02:25,168
¿Creían que podrían pasear
por la ciudad
40
00:02:25,251 --> 00:02:27,334
sin que Inmigración
notificara su llegada?
41
00:02:27,418 --> 00:02:30,877
- Mark Benford. Él es...
- El agente Demetri Fordis Noh.
42
00:02:31,960 --> 00:02:36,293
Número de placa 4587.
Nacido el 17 de febrero, 1977.
43
00:02:36,376 --> 00:02:39,918
Y tal vez le maten
el 15 de marzo de 2010.
44
00:02:40,002 --> 00:02:42,376
Sé lo de la mujer misteriosa
del agente Noh.
45
00:02:42,460 --> 00:02:44,043
Sé por qué la están buscando.
46
00:02:44,126 --> 00:02:46,960
Este territorio está bajo la soberanía
de la China comunista...
47
00:02:47,793 --> 00:02:50,918
Un país que, según el nuestro,
es el responsable del desvanecimiento.
48
00:02:51,002 --> 00:02:53,293
Así que está aquí para ayudarnos.
49
00:02:54,334 --> 00:02:58,793
Lo que les digo es que se vayan a casa.
Si cogen el primer vuelo de vuelta,
50
00:02:58,877 --> 00:03:01,084
puede que sus trabajos
sigan esperándoles.
51
00:03:01,168 --> 00:03:04,418
Salvo que esté dispuesto
a detenernos, nos arriesgaremos.
52
00:03:09,585 --> 00:03:10,626
Hola, jefe.
53
00:03:10,710 --> 00:03:16,376
¿Qué parte de “no vais a ir
a Hong Kong” no habéis entendido?
54
00:03:16,460 --> 00:03:20,209
Al Gough se arrojó desde
el edificio en el que se encuentra
55
00:03:20,293 --> 00:03:22,626
para demostrar que se puede
cambiar el futuro.
56
00:03:22,710 --> 00:03:26,877
- ¡Habéis desobedecido una orden directa!
- Por cierto, le mentí a Demetri.
57
00:03:26,960 --> 00:03:29,918
Le dije que había cambiado
de idea sobre lo de venir.
58
00:03:30,002 --> 00:03:31,501
Feliz Navidad.
59
00:03:36,251 --> 00:03:39,376
- ¿Por qué has dicho que me mentiste?
- Porque si las cosas se tuercen,
60
00:03:39,460 --> 00:03:42,002
necesitarás seguir llevando un arma.
61
00:03:44,293 --> 00:03:46,752
Exacto, Terry.
Estamos aquí en directo en Palo Alto
62
00:03:46,835 --> 00:03:49,084
donde se va a hacer una declaración
muy importante
63
00:03:49,168 --> 00:03:51,376
sobre las causas
del desvanecimiento mundial.
64
00:03:52,043 --> 00:03:56,460
Gracias por asistir a esta conferencia
de prensa. Me llamo Gordon Myhill.
65
00:03:56,543 --> 00:04:00,334
Dirijo el Proyecto Nacional
del Acelerador Lineal de Partículas.
66
00:04:00,418 --> 00:04:03,168
Tenemos una información crucial
67
00:04:03,251 --> 00:04:06,752
sobre los sucesos del 6 de octubre
que creemos que debemos comunicar…
68
00:04:06,835 --> 00:04:08,084
Nos van a crucificar.
69
00:04:08,209 --> 00:04:10,251
¿Qué es un pequeño martirio
entre amigos?
70
00:04:10,334 --> 00:04:13,126
Céntrate en los puntos
que acordamos con Myhill.
71
00:04:13,209 --> 00:04:16,126
Lo último que necesitamos es
que tu conciencia nos hunda.
72
00:04:16,209 --> 00:04:17,501
¿Qué quieres decir con eso?
73
00:04:17,585 --> 00:04:19,752
Te sientes culpable porque
murió tu mujer. Lo entiendo.
74
00:04:19,835 --> 00:04:21,793
Tienes que cuidar de tu chiquillo.
75
00:04:21,877 --> 00:04:24,585
Pero no voy a dejar que me arrastres
a tu espiral de vergüenza
76
00:04:24,668 --> 00:04:27,793
solo porque estés haciendo de mamá.
¿Está claro?
77
00:04:27,877 --> 00:04:29,543
Me gustaría presentarles
78
00:04:29,626 --> 00:04:32,460
a los directores adjuntos
del Programa Plasma Wakefield...
79
00:04:32,543 --> 00:04:33,752
NOTICIA DE ÚLTIMA HORA
SOBRE LA CAUSA DEL DESMAYO
80
00:04:33,835 --> 00:04:37,585
...el doctor Lloyd Simcoe
y el doctor Simon Campos.
81
00:04:38,293 --> 00:04:41,418
Buenos días. Me llamo Lloyd Simcoe.
82
00:04:43,251 --> 00:04:45,126
Como ha dicho el doctor Myhill,
83
00:04:45,209 --> 00:04:49,168
nuestra especialidad es el acelerador
de protones Plasma Wakefield.
84
00:04:49,251 --> 00:04:52,668
Lo que intentamos hacer en el centro
es reproducir los niveles de energía
85
00:04:52,752 --> 00:04:56,835
que existían justo después del Big Bang,
pero a una escala más controlable.
86
00:04:56,918 --> 00:05:00,002
Estábamos llevando a cabo
dicho experimento
87
00:05:00,084 --> 00:05:03,084
el... el 6 de octubre,
88
00:05:03,168 --> 00:05:06,209
precisamente a las 11 de la mañana,
hora de la Costa Oeste.
89
00:05:08,084 --> 00:05:12,002
Por favor. Esperen un momento,
por favor.
90
00:05:12,084 --> 00:05:14,043
Contestaré a todas sus preguntas.
Por favor.
91
00:05:14,126 --> 00:05:15,960
Quiero llegar al fondo de la cuestión.
92
00:05:18,710 --> 00:05:21,960
Estamos hoy aquí porque creemos
93
00:05:22,043 --> 00:05:27,585
que nuestro experimento
desencadenó el fenómeno mundial.
94
00:05:28,626 --> 00:05:31,126
No, no. Por favor.
Denme un momento,
95
00:05:31,209 --> 00:05:34,376
responderé a sus preguntas
en un minuto. Por favor. Un momento.
96
00:05:41,084 --> 00:05:44,460
¿Se hacen responsables de las muertes
97
00:05:44,543 --> 00:05:46,334
y los daños causados por el
desvanecimiento?
98
00:05:50,835 --> 00:05:54,209
Admitimos que nuestro experimento
parece la causa más probable, sí.
99
00:05:54,293 --> 00:05:57,293
Pero sostenemos que durante
el proceso no había modo
100
00:05:57,376 --> 00:06:00,376
de predecir que ocurriera
nada parecido a esto.
101
00:06:00,460 --> 00:06:02,209
Fue completamente impredecible.
102
00:06:02,293 --> 00:06:04,501
Los científicos están
haciendo experimentos siempre.
103
00:06:04,585 --> 00:06:07,334
No podemos dejar de llevarlos a cabo
104
00:06:07,418 --> 00:06:09,710
solo porque no estemos seguros de
los resultados al cien por cien.
105
00:06:09,793 --> 00:06:13,376
Si estos tíos provocaron el desmayo,
¿qué pasa con Mosaico? ¿Se acabó?
106
00:06:13,460 --> 00:06:16,126
Puede que Simcoe
causara el desvanecimiento...
107
00:06:17,418 --> 00:06:18,668
...o puede que no.
108
00:06:20,376 --> 00:06:21,752
No se ha acabado.
109
00:06:21,835 --> 00:06:24,251
- ...así es el trabajo que...
- El PNALP emitirá
110
00:06:24,334 --> 00:06:26,668
un comunicado oficial
en relación al suceso.
111
00:06:26,752 --> 00:06:29,334
Vamos a dar por concluida...
112
00:06:29,418 --> 00:06:30,835
- Vamos a terminar...
- Perdone.
113
00:06:30,918 --> 00:06:32,752
- Por favor, señor...
- No, Lloyd.
114
00:06:32,835 --> 00:06:34,752
Por favor, créanme cuando les digo
115
00:06:34,835 --> 00:06:36,835
que lo sentimos mucho
por las personas a las que hicimos daño
116
00:06:36,918 --> 00:06:39,168
o perdieron a alguien a quien amaban.
117
00:06:39,251 --> 00:06:43,710
Mi esposa murió y daría
lo que fuera por recuperarla.
118
00:06:45,501 --> 00:06:47,084
Entendemos que la gente tenga miedo
119
00:06:47,168 --> 00:06:49,002
de que vaya a producirse
otro desvanecimiento.
120
00:06:49,084 --> 00:06:52,376
Pero no ocurrirá porque
nosotros fuimos los causantes.
121
00:06:52,460 --> 00:06:57,918
Y les aseguramos... Les aseguramos
que no volverá a pasar
122
00:06:58,002 --> 00:07:00,877
ya que en este momento,
los experimentos del Plasma Wakefield
123
00:07:00,960 --> 00:07:03,168
se han suspendido indefinidamente.
124
00:07:11,543 --> 00:07:14,543
¿Creen que pueden disculparse sin más?
125
00:07:14,626 --> 00:07:17,626
¡Mataron a mi familia!
126
00:07:19,710 --> 00:07:22,918
¡Imbécil! Quedamos en decir que
sospechábamos que nuestro trabajo
127
00:07:23,002 --> 00:07:25,918
- pudo contribuir al fenómeno.
- Teníamos que ser más específicos.
128
00:07:26,002 --> 00:07:29,126
No hables en plural, lo has dejado
claro, has perdido la objetividad.
129
00:07:29,209 --> 00:07:31,835
¡Estás ignorando la evidencia
para salvar tu propio pellejo!
130
00:07:31,918 --> 00:07:34,126
Pues claro, se llama método científico.
131
00:07:34,209 --> 00:07:36,543
Consiste en reunir pruebas empíricas.
132
00:07:36,626 --> 00:07:39,084
Hasta que podamos demostrar
empíricamente que fuimos la causa,
133
00:07:39,168 --> 00:07:41,334
no voy a echar mi vida por la borda.
134
00:07:41,418 --> 00:07:44,293
Yo no creo que tuviéramos
la culpa, tú sí.
135
00:07:44,376 --> 00:07:47,835
Y si no entiendes mi modo de pensar,
prepárate para enfrentarte a mí.
136
00:08:05,626 --> 00:08:07,835
- ¿Qué le ha pasado a la tele?
- Esos científicos.
137
00:08:07,918 --> 00:08:10,460
Los quiero aquí ahora mismo.
Quiero interrogarles.
138
00:08:10,543 --> 00:08:12,501
Usted y siete mil millones de personas.
139
00:08:12,585 --> 00:08:15,585
Los dos desaparecieron diez minutos
después de la declaración.
140
00:08:15,668 --> 00:08:18,002
Simon Campos está ilocalizable.
141
00:08:18,084 --> 00:08:21,668
Lloyd Simcoe tenía un vuelo
a Washington que salió de San Francisco
142
00:08:21,752 --> 00:08:24,251
una hora después de su discursito.
143
00:08:24,334 --> 00:08:27,543
- Descubrimos que no estaba en el avión.
- Espere. Simcoe...
144
00:08:27,626 --> 00:08:29,835
Sabía que había oído ese nombre antes.
145
00:08:29,918 --> 00:08:31,793
- ¿Cómo y por qué?
- Cuando estaba en el hospital,
146
00:08:31,877 --> 00:08:35,793
oí a Olivia Benford
hablar de Dylan Simcoe.
147
00:08:36,334 --> 00:08:39,835
Era un paciente al que estaban tratando.
Según esto, es el hijo de Lloyd Simcoe.
148
00:08:39,918 --> 00:08:43,293
Entonces tendrás que ir al hospital
y esperar a que vaya a ver a su hijo.
149
00:08:43,376 --> 00:08:45,501
No tenemos ningún motivo para detenerle.
150
00:08:45,585 --> 00:08:47,126
Será cosa tuya.
151
00:08:47,710 --> 00:08:49,543
La iniciativa de una agente.
152
00:08:49,626 --> 00:08:52,501
- Hay que averiguar qué sabe.
- De acuerdo.
153
00:08:54,460 --> 00:08:56,877
¿Ha hablado con Mark o Demetri?
154
00:08:56,960 --> 00:09:00,501
Sí. Eso es lo que le pasó a la tele.
155
00:09:09,501 --> 00:09:10,585
LOS NOH
CASA
156
00:09:11,209 --> 00:09:13,626
Está llamando a los Noh.
Deje un mensaje.
157
00:09:13,710 --> 00:09:16,501
Señora Noh. Oiga, ya está bien.
158
00:09:16,585 --> 00:09:18,543
Es la última vez que se lo pido.
159
00:09:18,626 --> 00:09:20,710
Son los padres del hombre al que amo.
160
00:09:21,752 --> 00:09:23,626
Quiero que vengan a nuestra boda.
161
00:09:24,251 --> 00:09:26,877
En el futuro que vi, estaban ahí,
162
00:09:26,960 --> 00:09:29,585
y si dicen que vendrán
se hará realidad.
163
00:09:30,418 --> 00:09:33,209
Se supone que voy a casarme
con Demetri,
164
00:09:33,293 --> 00:09:35,835
y le pido a Dios que cuando
hayan oído este mensaje
165
00:09:35,918 --> 00:09:37,501
se animen a venir.
166
00:09:38,626 --> 00:09:43,209
Amo a su hijo más que a nada
en el mundo y él me quiere a mí.
167
00:09:43,293 --> 00:09:45,293
¿Pueden ayudarnos
a seguir juntos, por favor?
168
00:09:48,376 --> 00:09:50,293
- Llegas temprano.
- ¡Hola!
169
00:09:50,376 --> 00:09:52,877
Quiero llegar a ser
socio mayoritario algún día, así que…
170
00:09:52,960 --> 00:09:56,585
¿Vas a ir al funeral esta noche?
Sé que no conocías bien a Joyce.
171
00:09:56,668 --> 00:09:59,168
Fue muy simpática y amable conmigo.
172
00:09:59,251 --> 00:10:01,251
Así que no puedo faltar.
173
00:10:01,334 --> 00:10:02,710
- Entonces, nos vemos luego.
- Sí.
174
00:10:08,877 --> 00:10:11,168
Vale. Es aquí.
175
00:10:11,251 --> 00:10:15,043
Según las coordenadas de los técnicos,
estamos a menos de cien metros
176
00:10:15,126 --> 00:10:18,293
del lugar desde el que me llamó Eartha.
177
00:10:18,376 --> 00:10:19,793
¿Eartha?
178
00:10:19,877 --> 00:10:22,835
Bueno, tiene una voz parecida
a la de Eartha Kitt, ¿no crees?
179
00:10:23,752 --> 00:10:25,626
- ¿Qué?
- Sí, en la serie Batman.
180
00:10:25,710 --> 00:10:28,084
Ella hacía de... Catwoman.
181
00:10:28,168 --> 00:10:30,668
Es verdad. Suena como ella.
182
00:10:30,752 --> 00:10:33,752
Sí, una versión iraní
y culta de Eartha Kitt.
183
00:10:34,418 --> 00:10:36,835
Solo hay dos quioscos en esta manzana
184
00:10:36,918 --> 00:10:40,168
que vendan prensa iraní y,
aunque sea una posibilidad remota,
185
00:10:40,251 --> 00:10:43,168
a la vuelta de la esquina hay un local
que vende cigarrillos iraníes.
186
00:10:43,251 --> 00:10:47,418
Por esa voz... parece que sea fumadora.
¿Qué pasa?
187
00:10:52,710 --> 00:10:54,960
En persa significa “la marea y la bruma”.
188
00:10:55,668 --> 00:10:57,752
Mujer iraní, comida iraní.
189
00:10:58,877 --> 00:11:00,418
Premio.
190
00:11:01,626 --> 00:11:03,084
CERRADO
191
00:11:08,376 --> 00:11:09,668
- ¿Mañana?
- Mañana.
192
00:11:13,793 --> 00:11:14,835
Introduzca su Flash-Forward
193
00:11:14,918 --> 00:11:17,168
Keiko - Intenté localizarte en Japón.
¿Estás ahí? ¿Cómo…?
194
00:11:18,376 --> 00:11:19,418
Olvídalo.
195
00:11:27,793 --> 00:11:31,126
- ¿Qué?
- Nunca me habían vigilado hasta ahora.
196
00:11:31,209 --> 00:11:35,418
- No te estoy vigilando.
- Tengo la sensación de que sí.
197
00:11:35,501 --> 00:11:39,084
Bueno, podría irme, si me pasas
el número de teléfono de Lloyd Simcoe.
198
00:11:39,168 --> 00:11:43,084
Vale. ¿Y qué hago después,
cuando me despidan?
199
00:11:43,168 --> 00:11:44,877
Tenía que intentarlo.
200
00:11:44,960 --> 00:11:48,752
La doctora Benford dijo que viniste
cuando estaba fuera. ¿Cómo ha ido?
201
00:11:48,835 --> 00:11:53,334
Dice que estoy bien, pero
no lo suficiente para tener un bebé.
202
00:11:54,209 --> 00:11:56,543
- ¿Quieres tener un bebé?
- Bueno, no quería,
203
00:11:56,626 --> 00:12:00,460
pero en el desvanecimiento vi
cómo me hacían una ecografía.
204
00:12:00,543 --> 00:12:03,460
Estaba embarazada. Era una locura.
205
00:12:03,543 --> 00:12:06,209
Era como estar enamorada o algo así.
206
00:12:07,626 --> 00:12:10,251
No sé. A lo mejor hago caso a mi destino
207
00:12:10,334 --> 00:12:13,626
y tiro la toalla antes de empezar.
208
00:12:15,126 --> 00:12:18,877
Oye, en tu flash-forward,
te viste embarazada.
209
00:12:19,710 --> 00:12:23,626
Si de verdad hicieras caso al destino,
intentarías tener ese bebé.
210
00:12:23,710 --> 00:12:28,126
- ¿Sabes de cuánto estabas?
- Según la ecógrafa, de cuatro meses.
211
00:12:28,209 --> 00:12:29,501
ENERO 2010
212
00:12:29,585 --> 00:12:32,710
A principios de enero.
Si eso es lo que viste, es...
213
00:12:32,793 --> 00:12:34,918
Cuando se supone
que me quedo embarazada.
214
00:12:36,084 --> 00:12:38,501
- ¿Aún quieres quedarte embarazada?
- Sí.
215
00:12:38,585 --> 00:12:41,209
Entonces no te rindas.
216
00:12:44,209 --> 00:12:46,877
Hitler, Idi Amin, Suharto.
217
00:12:46,960 --> 00:12:51,002
Simcoe y Campos mataron a más gente
que todos esos monstruos juntos.
218
00:12:51,084 --> 00:12:54,002
Existen motivos suficientes,
219
00:12:54,084 --> 00:12:57,002
para declararles los mayores asesinos
en masa de la historia.
220
00:12:57,084 --> 00:12:59,835
- ¿Por qué no están en la cárcel?
- Wedeck.
221
00:13:02,793 --> 00:13:05,209
Está…
222
00:13:05,293 --> 00:13:07,293
Y nadie...
223
00:13:08,668 --> 00:13:10,168
Sí.
224
00:13:11,543 --> 00:13:15,168
Por cierto, Simcoe fue a Harvard en 1998.
225
00:13:15,251 --> 00:13:20,543
Hizo un doctorado en Física Aplicada.
Tal vez, podríais, no sé, dejar de…
226
00:13:28,168 --> 00:13:30,376
¿Ha venido a entregarse?
227
00:13:31,460 --> 00:13:34,460
Dudo que lo que hicimos
constituya un delito...
228
00:13:35,168 --> 00:13:38,168
...ni aunque se demostrara
que fuimos responsables.
229
00:13:44,002 --> 00:13:45,668
No tiene antecedentes penales.
230
00:13:45,752 --> 00:13:47,752
No creo que provocáramos
el desvanecimiento.
231
00:13:47,835 --> 00:13:51,209
Pues no deberían haberse plantado
delante de periodistas y haberlo dicho.
232
00:13:51,293 --> 00:13:52,877
No fue decisión mía.
233
00:13:52,960 --> 00:13:58,043
Lloyd Simcoe suele dar rienda suelta
a sus emociones. Yo no.
234
00:13:58,126 --> 00:14:00,126
¿Sabe entonces quién es el responsable?
235
00:14:01,293 --> 00:14:05,626
No. Pero si me dejan acceder
a su investigación en Mosaico
236
00:14:05,710 --> 00:14:08,960
- encontraré la respuesta.
- ¿Así que quiere ser agente?
237
00:14:09,043 --> 00:14:12,585
He sido miembro de la Fundación
Nacional de Ciencia. Estoy autorizado…
238
00:14:12,668 --> 00:14:14,877
Eso no me importa.
239
00:14:14,960 --> 00:14:19,043
Estoy dispuesto a escucharle,
no a proporcionarle una nueva carrera.
240
00:14:20,126 --> 00:14:24,084
¿Cuánto tiempo cree que Washington
seguirá financiando una investigación
241
00:14:24,168 --> 00:14:27,752
sobre la causa del desvanecimiento,
si alguien ya
242
00:14:27,835 --> 00:14:29,460
se ha declarado culpable?
243
00:14:29,543 --> 00:14:33,126
En mi opinión, a menos que presente
una prueba convincente pronto,
244
00:14:33,209 --> 00:14:36,293
nunca sabrá qué o quién
245
00:14:36,376 --> 00:14:39,585
causó la mayor catástrofe mundial
de la historia de la humanidad,
246
00:14:39,668 --> 00:14:43,585
y tampoco podrá impedir
que vuelva a suceder.
247
00:14:44,209 --> 00:14:46,960
Le propongo algo.
Vuelva mañana por la mañana.
248
00:14:47,043 --> 00:14:48,585
Le enseñaré una cosa.
249
00:14:48,668 --> 00:14:53,793
Y si hay progresos, veré qué puedo
hacer para contratarle oficialmente.
250
00:14:53,877 --> 00:14:59,126
Como me cae bien,
señor Director Adjunto Wedeck...
251
00:15:01,793 --> 00:15:03,918
...aceptaré su generosa oferta.
252
00:15:10,418 --> 00:15:11,585
Aquí está.
253
00:15:11,668 --> 00:15:13,293
¡Es él!
254
00:15:18,168 --> 00:15:19,835
- ¿Ha fletado un avión?
- ¿Perdón?
255
00:15:19,918 --> 00:15:22,084
Soy la agente Hawk,
del proyecto Mosaico.
256
00:15:22,168 --> 00:15:24,835
- ¿Ha venido a detenerme?
- Venga a hablar con nosotros.
257
00:15:24,918 --> 00:15:27,626
Queremos información
y usted necesita protección.
258
00:15:29,084 --> 00:15:31,668
Lo siento, ahora la seguridad
de mi hijo es mi única prioridad.
259
00:15:31,752 --> 00:15:35,002
Si usted ha dado con él,
los demás no tardarán en hacerlo.
260
00:15:35,084 --> 00:15:36,501
Tengo que sacarle de aquí.
261
00:15:36,585 --> 00:15:39,168
Deje que le ayudemos, por favor.
Podría ser una oportunidad...
262
00:15:39,251 --> 00:15:43,460
He intentado ser educado, pero no
me interesa, ¿vale? Déjenos en paz.
263
00:15:49,668 --> 00:15:52,209
Buscamos a una amiga.
Trabaja por aquí,
264
00:15:52,293 --> 00:15:53,835
puede que coma en este restaurante.
265
00:15:53,918 --> 00:15:56,501
No tenemos una fotografía,
pero sí una grabación con su voz.
266
00:15:56,585 --> 00:16:00,710
Quizá pueda escucharla
y decirnos si la reconoce.
267
00:16:00,793 --> 00:16:02,168
Claro.
268
00:16:03,543 --> 00:16:07,168
Lo siento, no hay una forma delicada
de decirle esto,
269
00:16:07,251 --> 00:16:11,251
pero el 15 de marzo de 2010,
270
00:16:11,334 --> 00:16:13,126
va a ser usted asesinado.
271
00:16:15,626 --> 00:16:17,126
Lo siento.
272
00:16:18,126 --> 00:16:21,793
Reconocería esta voz si supiera
a quién pertenece.
273
00:16:23,293 --> 00:16:25,334
¿Quieren algo de postre?
274
00:16:25,418 --> 00:16:27,293
- Sí. Gracias.
- Bien.
275
00:16:29,710 --> 00:16:31,918
- Sí, me he fijado.
- Sal.
276
00:16:32,002 --> 00:16:33,585
Asegúrate de que no entre nadie.
277
00:16:39,793 --> 00:16:43,251
¡Jo, jo, jo! ¡Feliz Navidad!
278
00:16:47,918 --> 00:16:51,043
- Bien. Un poco de faloodeh.
- Gracias.
279
00:16:51,835 --> 00:16:53,376
¿Y su amigo?
280
00:16:53,460 --> 00:16:56,002
Ha salido un momento.
Siéntese y acompáñeme.
281
00:17:03,043 --> 00:17:06,752
La... mujer a la que buscamos
282
00:17:06,835 --> 00:17:11,251
tiene información que necesitamos.
Es una cuestión de vida o muerte.
283
00:17:11,334 --> 00:17:14,209
Lo lamento. No puedo ayudarle.
284
00:17:15,877 --> 00:17:17,418
Lo ha dicho al revés.
285
00:17:18,501 --> 00:17:22,418
Si no nos ayuda, lo lamentará.
286
00:17:25,793 --> 00:17:27,376
Conoce a esa mujer.
287
00:17:28,877 --> 00:17:34,835
No hace mucho, un conserje de hotel
llamado Anoush Harandi,
288
00:17:34,918 --> 00:17:38,209
un iraní, muy parecido a usted,
289
00:17:38,293 --> 00:17:42,626
fue secuestrado de su casa
de Bangkok en mitad de la noche
290
00:17:42,710 --> 00:17:46,793
porque mi gobierno creía que tenía...
291
00:17:46,877 --> 00:17:50,626
...cierta información.
Sus amigos, su familia,
292
00:17:50,710 --> 00:17:52,460
nadie supo qué le pasó.
293
00:17:52,543 --> 00:17:55,668
Se pasó dos años encerrado
en una cárcel secreta.
294
00:17:57,002 --> 00:18:01,126
Mi gobierno se ha vuelto experto
en esa clase de cosas.
295
00:18:06,376 --> 00:18:08,668
- Se llama Nhadra Udaya.
- ¿Te ha dicho su nombre?
296
00:18:08,752 --> 00:18:10,334
Viene los fines de semana,
297
00:18:10,418 --> 00:18:15,084
pero casi siempre cena tarde en
un restaurante a dos manzanas de aquí.
298
00:18:15,168 --> 00:18:19,418
Ahora solo tenemos que hacer que hable,
de una forma u otra.
299
00:18:19,501 --> 00:18:22,710
¿Por qué no querías que estuviera ahí?
300
00:18:23,418 --> 00:18:25,418
Intento protegerte, Dem.
301
00:18:26,293 --> 00:18:30,084
Si alguien tiene que mancharse
las manos, deja que sea yo.
302
00:18:31,251 --> 00:18:34,084
Se las hemos dado
a nuestros mejores analistas.
303
00:18:34,168 --> 00:18:36,793
No han podido decirnos nada útil.
304
00:18:36,877 --> 00:18:39,626
Es una suerte que yo sea
más inteligente que ellos.
305
00:18:39,710 --> 00:18:41,460
Son imágenes clasificadas
306
00:18:41,543 --> 00:18:44,793
así que hemos ocultado cualquier cosa
que indique dónde fueron tomadas.
307
00:18:44,877 --> 00:18:48,877
Somalia. Las laderas en pendiente
con piedra caliza,
308
00:18:48,960 --> 00:18:50,543
la orientación de la vegetación,
309
00:18:50,626 --> 00:18:53,168
- los cauces poco profundos...
- Díganos lo que ve.
310
00:18:54,168 --> 00:18:57,084
- ¿Me toman el pelo?
- Díganos lo que ve.
311
00:18:59,126 --> 00:19:00,334
Amplíelo, por favor.
312
00:19:02,293 --> 00:19:03,460
Sí.
313
00:19:05,960 --> 00:19:07,126
Yo diseñé eso.
314
00:19:07,209 --> 00:19:11,668
Es un láser pulsado especializado
para un reactor de plasma.
315
00:19:11,752 --> 00:19:13,793
Aumenta el nivel de aceleración
316
00:19:13,877 --> 00:19:16,209
de las máquinas tradicionales
de radiofrecuencia.
317
00:19:16,293 --> 00:19:19,585
El concepto me valdrá el Nobel
en un par de años.
318
00:19:20,960 --> 00:19:25,251
Francamente, el programa de maquetación
que usan ustedes es impresionante.
319
00:19:25,334 --> 00:19:27,752
La estructura casi parece real.
320
00:19:31,002 --> 00:19:32,668
Es una estructura real.
321
00:19:34,002 --> 00:19:36,168
Y una fotografía real.
322
00:19:37,293 --> 00:19:40,668
Eso no es posible.
Esta tecnología no existe.
323
00:19:40,752 --> 00:19:42,918
Aún estamos realizando
simulaciones numéricas.
324
00:19:43,002 --> 00:19:45,251
¿Cuándo se le ocurrió la idea del láser?
325
00:19:47,002 --> 00:19:48,877
En el 92. ¿Por qué?
326
00:19:50,084 --> 00:19:52,460
Bueno, la foto se tomó en 1991.
327
00:19:59,168 --> 00:20:00,710
Eso...
328
00:20:01,334 --> 00:20:03,376
...no tiene sentido.
329
00:20:03,460 --> 00:20:06,293
- ¿A quién más se le ocurriría algo así?
- A nadie.
330
00:20:06,376 --> 00:20:08,710
Su rollo de genio sin igual
me empieza a aburrir.
331
00:20:08,793 --> 00:20:09,918
Deje que me explique.
332
00:20:10,002 --> 00:20:13,960
Mire, pregúntele a cualquier
gran científico qué quiere lograr,
333
00:20:14,043 --> 00:20:17,168
y la única respuesta sincera
será la inmortalidad.
334
00:20:18,543 --> 00:20:22,002
Cuando descubres algo que cambia
el mundo, vives eternamente.
335
00:20:22,084 --> 00:20:25,793
Así que quienquiera que diseñara esto,
no solo era muy inteligente,
336
00:20:25,877 --> 00:20:29,251
sino que no le interesaba
hacerse famoso. No quería serlo.
337
00:20:30,043 --> 00:20:33,126
Es como si se hubiera empeñado
en el anonimato.
338
00:20:33,209 --> 00:20:37,960
- Un solitario. Un paranoico.
- Exactamente.
339
00:20:38,043 --> 00:20:41,334
Creemos que este hombre tuvo algo
que ver con el desvanecimiento.
340
00:20:41,418 --> 00:20:46,334
Esto es un retrato robot.
Estaba despierto durante el desmayo,
341
00:20:46,418 --> 00:20:49,334
y puede que hubiera contactado con
otra persona que también lo estaba.
342
00:20:49,418 --> 00:20:53,002
Aún no sabemos su verdadero nombre,
pero usa el alias: "D. Gibbons".
343
00:20:53,084 --> 00:20:56,293
Es muy hábil en el manejo
de equipos informáticos avanzados
344
00:20:56,376 --> 00:20:58,043
y en la simulación
de física de partículas.
345
00:20:58,126 --> 00:21:01,501
Al parecer, se infiltró en centros
de alta tecnología.
346
00:21:01,585 --> 00:21:04,293
También parece ser
un aficionado al ajedrez.
347
00:21:05,418 --> 00:21:10,209
Un físico al que le gusta la tecnología,
el ajedrez y es un inadaptado social.
348
00:21:10,293 --> 00:21:11,668
Eso estrecha el cerco.
349
00:21:11,752 --> 00:21:14,752
¿Le había visto antes
en congresos o conferencias?
350
00:21:14,835 --> 00:21:18,334
No. Pero si tuvo algo que ver
con el desvanecimiento,
351
00:21:18,418 --> 00:21:20,960
haré todo lo posible para ayudarles
a encontrarle.
352
00:21:21,043 --> 00:21:23,460
Me gustaría recocerle los testículos
353
00:21:23,543 --> 00:21:26,376
por plagiar el diseño
de mi reactor de plasma.
354
00:21:28,835 --> 00:21:31,668
Tengo que encontrar un sitio
donde mi hijo esté seguro.
355
00:21:31,752 --> 00:21:33,376
El Hospital Universitario de Southland.
356
00:21:33,460 --> 00:21:37,168
Es menos seguro que este hospital.
Quizá no me exprese con claridad.
357
00:21:37,251 --> 00:21:39,418
No parece que sea su fuerte.
358
00:21:40,209 --> 00:21:42,418
- ¿Por qué lo dice?
- Porque esta mañana
359
00:21:42,501 --> 00:21:44,960
usted dijo que había causado
el desvanecimiento,
360
00:21:45,043 --> 00:21:47,626
y luego dijo que no había sido
su intención.
361
00:21:47,710 --> 00:21:49,877
Fue todo un galimatías.
362
00:21:49,960 --> 00:21:53,835
Yo creo que las personas inocentes
aportan datos específicos.
363
00:21:53,918 --> 00:21:58,543
No. Aporté datos específicos.
Relaté una serie de hechos.
364
00:21:58,626 --> 00:22:00,877
- Y ahora, yo...
- Hospital Universitario de Southland.
365
00:22:00,960 --> 00:22:02,877
Puedo trasladar a su hijo allí.
¿Quiere que lo haga?
366
00:22:02,960 --> 00:22:04,501
No, quiero...
367
00:22:05,877 --> 00:22:09,376
Necesito que busque
un centro seguro...
368
00:22:10,918 --> 00:22:12,585
...para mi hijo.
369
00:22:13,168 --> 00:22:17,418
Intentémoslo con Travers, un hospital
infantil privado en Glendale.
370
00:22:17,501 --> 00:22:20,460
- Dudo que tengan camas.
- Las tendrán cuando les llame.
371
00:22:21,668 --> 00:22:25,209
Inicia los trámites y yo haré el traslado.
Volvemos en una hora.
372
00:22:28,168 --> 00:22:31,960
Supongo que no puedo esperar que
nadie me ayude en un futuro.
373
00:22:32,043 --> 00:22:34,209
Si necesita ayuda, yo le ayudaré.
374
00:22:42,084 --> 00:22:46,626
“Y yo, Juan, vi la Ciudad Santa,
la Nueva Jerusalén,
375
00:22:46,710 --> 00:22:49,209
descender del cielo de Dios...
376
00:22:50,043 --> 00:22:53,334
...engalanada como una novia
para su esposo".
377
00:22:54,168 --> 00:22:58,543
Estamos aquí esta noche para
brindar un último adiós a Joyce.
378
00:23:00,209 --> 00:23:02,793
- ¿Y me viste allí?
- Sí.
379
00:23:03,835 --> 00:23:07,543
No. Pero estoy segura de que estabas.
380
00:23:10,585 --> 00:23:14,126
El fallecimiento de Joyce
es una trágica pérdida.
381
00:23:14,209 --> 00:23:17,918
Hemos perdido a una hija,
una esposa, una amiga.
382
00:23:18,918 --> 00:23:22,877
Pero lo que debemos guardar
en nuestros corazones,
383
00:23:22,960 --> 00:23:26,543
incluso cuando nos duelen tanto
como esta noche,
384
00:23:26,626 --> 00:23:30,460
es que Joyce fue una persona
que nos llegó al alma.
385
00:23:41,835 --> 00:23:43,543
Parece que la hemos encontrado.
386
00:23:48,376 --> 00:23:49,793
Vale.
387
00:24:10,168 --> 00:24:11,877
No debería haber venido.
388
00:24:11,960 --> 00:24:15,126
- Me llamó usted, ¿no se acuerda?
- Está claro que fue un error.
389
00:24:15,209 --> 00:24:17,043
Que esté aquí,
390
00:24:17,126 --> 00:24:20,126
pondrá en marcha cosas
que acabarán muy mal para usted.
391
00:24:20,209 --> 00:24:25,501
¿Podríamos saltarnos este dramatismo
de películas de acción?
392
00:24:25,585 --> 00:24:28,877
Estoy demasiado cansado del vuelo
para andarme con eso ahora.
393
00:24:28,960 --> 00:24:30,334
Dígame quién es usted.
394
00:24:32,084 --> 00:24:33,209
No puedo.
395
00:24:35,043 --> 00:24:36,418
¿Por qué me llamó?
396
00:24:38,084 --> 00:24:39,877
Intentaba advertirle.
397
00:24:39,960 --> 00:24:42,209
No me conoce. ¿Qué le importa
a usted que yo viva o muera?
398
00:24:42,293 --> 00:24:46,126
Su muerte es la primera
ficha de un largo dominó
399
00:24:46,209 --> 00:24:48,209
que preferiría no ver caer.
400
00:24:48,293 --> 00:24:50,877
- Entonces ayúdenos a impedirlo.
- No puedo.
401
00:24:50,960 --> 00:24:54,084
Sí puede... si nos lo cuenta.
402
00:24:54,168 --> 00:24:58,293
Si lo hago, el hecho de habérselo
contado podría terminar provocando
403
00:24:58,376 --> 00:25:01,168
el desafortunado incidente
que tratamos de evitar.
404
00:25:01,251 --> 00:25:03,084
Estoy dispuesto a correr ese riesgo.
405
00:25:08,002 --> 00:25:11,501
Le dije que le dispararán tres veces.
406
00:25:11,585 --> 00:25:14,084
A quemarropa.
407
00:25:14,168 --> 00:25:16,376
Lo que significa que probablemente
conozco a mi asesino.
408
00:25:16,460 --> 00:25:20,501
Efectivamente. Está sentado
a esta mesa ahora mismo.
409
00:25:28,334 --> 00:25:30,334
Usted, agente Benford.
410
00:25:32,293 --> 00:25:35,418
Usted matará al agente Noh
el 15 de marzo
411
00:25:35,501 --> 00:25:39,585
con la misma arma que supongo
que lleva ahora mismo.
412
00:25:39,668 --> 00:25:42,626
Una Sig Sauer, modelo P226.
413
00:25:45,668 --> 00:25:48,710
Cuando me llamó dijo que no sabía
quién me mataría y ahora sí.
414
00:25:48,793 --> 00:25:51,960
Mentí porque no quería provocar
415
00:25:52,043 --> 00:25:54,251
el incidente
del que le acabo de hablar.
416
00:25:56,043 --> 00:25:57,668
¿Pero cómo puede saberlo?
417
00:25:58,543 --> 00:26:04,543
A561984.
418
00:26:09,209 --> 00:26:12,251
Y... ¿eso qué es?
419
00:26:12,334 --> 00:26:14,668
El número de serie de su pistola.
420
00:26:37,918 --> 00:26:41,002
Será su pistola, agente Benford.
421
00:26:41,084 --> 00:26:45,918
Y usted apretará el gatillo.
Una y otra, y otra vez.
422
00:26:46,752 --> 00:26:51,334
Ha podido saber el número de serie
pirateando el registro de armas del FBI.
423
00:26:51,418 --> 00:26:55,251
Agente Noh, ¿cuántas veces
ha interrogado a un sospechoso?
424
00:26:55,334 --> 00:26:58,043
Míreme a los ojos.
425
00:26:58,126 --> 00:27:01,543
Su compañero le va a asesinar...
intencionadamente.
426
00:27:03,626 --> 00:27:06,418
¿Por qué haría algo así? ¿Por qué?
427
00:27:06,501 --> 00:27:12,043
Probablemente haya un motivo
en los próximos meses.
428
00:27:12,126 --> 00:27:14,002
Ya tienen lo que han venido a buscar.
429
00:27:14,084 --> 00:27:17,710
- No. Tengo más preguntas.
- Yo no tengo más respuestas.
430
00:27:17,793 --> 00:27:20,460
Es hora de que se vayan.
431
00:27:24,626 --> 00:27:25,877
No.
432
00:27:28,960 --> 00:27:30,793
Usted se viene con nosotros.
433
00:27:30,877 --> 00:27:33,334
¡Camine!
434
00:27:33,418 --> 00:27:35,084
- ¡Camine!
- ¿Qué haces, Mark?
435
00:27:35,168 --> 00:27:37,168
- ¿Qué estamos haciendo?
- ¡Cúbreme!
436
00:27:38,501 --> 00:27:40,251
- ¡Por las escaleras! ¡Deprisa!
- ¡Baje!
437
00:27:40,334 --> 00:27:41,543
¡Vamos, vamos, vamos!
438
00:27:41,626 --> 00:27:44,418
- ¿A qué juegas?
- Confía en mí, ¡lo tengo!
439
00:27:44,793 --> 00:27:47,002
- ¿A qué juegas?
- ¡Maldita sea!
440
00:27:51,126 --> 00:27:52,710
¡Atrás todos!
441
00:28:05,960 --> 00:28:07,168
¡Suelten las armas!
442
00:28:31,209 --> 00:28:32,543
Hola, Mark.
443
00:28:33,043 --> 00:28:37,293
Esta mujer es testigo
material de un asesinato.
444
00:28:37,376 --> 00:28:39,585
- No ha habido asesinato.
- Pero lo habrá.
445
00:28:39,668 --> 00:28:41,668
¿Lo habrá, agente Benford?
446
00:28:43,460 --> 00:28:44,585
Suéltela.
447
00:28:45,585 --> 00:28:47,209
Mark.
448
00:28:50,960 --> 00:28:54,334
Nhadra, di a tus hombres
que bajen las armas. Ya.
449
00:29:17,209 --> 00:29:19,043
¡Túmbese en el suelo!
450
00:29:22,251 --> 00:29:23,710
¡No se mueva!
451
00:29:24,668 --> 00:29:27,418
- Esto no ha terminado.
- Nunca termina.
452
00:29:31,918 --> 00:29:33,501
¡Las manos a la espalda!
453
00:29:45,293 --> 00:29:50,002
Señor Simcoe. Hola.
Tengo los papeles del traslado de Dylan.
454
00:29:51,084 --> 00:29:54,209
- Disculpe el papeleo.
- Se lo agradezco.
455
00:29:54,293 --> 00:29:57,002
Sobre todo después de las molestias
que le he causado.
456
00:29:57,084 --> 00:29:58,668
No ha hecho nada malo.
457
00:29:58,752 --> 00:30:01,126
- ¿Preparado para llevarse a Dylan?
- Sí.
458
00:30:02,209 --> 00:30:05,168
¿De verdad cree
que no habrá otro desvanecimiento?
459
00:30:05,251 --> 00:30:08,960
No, a menos que recreáramos
las condiciones exactas del experimento.
460
00:30:10,460 --> 00:30:14,043
Ha hecho algo increíblemente valiente,
dar la cara de ese modo,
461
00:30:14,126 --> 00:30:16,501
y reconocer su responsabilidad.
462
00:30:16,585 --> 00:30:20,126
Creo que la línea entre lo valiente
y lo estúpido es muy difusa.
463
00:30:20,209 --> 00:30:22,209
No dije que no fuera estúpido.
464
00:30:24,418 --> 00:30:27,543
De todas formas, me gustaría pensar
que lo hice por las razones correctas.
465
00:30:28,877 --> 00:30:32,002
- ¿Así que fue a Harvard en 1998?
- Sí.
466
00:30:32,084 --> 00:30:35,126
Fue una de las mejores épocas
de mi vida. Hacía el doctorado.
467
00:30:35,209 --> 00:30:38,084
Tenía un piso precioso
encima de una tienda de puros.
468
00:30:38,168 --> 00:30:39,668
- ¿Leavitt & Peirce?
- Sí, esa.
469
00:30:39,835 --> 00:30:42,710
Yo iba a ir a Harvard en 1998.
470
00:30:42,793 --> 00:30:45,918
E iba a vivir en el edificio contiguo.
471
00:30:46,002 --> 00:30:48,418
- ¿Por qué no lo hizo?
- Porque Mark entró en el FBI
472
00:30:48,501 --> 00:30:52,585
y le trasladaron a Los Ángeles,
de modo que decidí quedarme con él.
473
00:30:53,626 --> 00:30:58,334
Mi mujer se mudó a ese edificio.
Así fue como la conocí.
474
00:31:00,251 --> 00:31:06,126
Vaya. Así que, si hubiera ido,
tal vez nos hubiéramos conocido.
475
00:31:11,418 --> 00:31:14,460
¿Ha oído hablar de la Interpretación
de los Muchos Mundos?
476
00:31:14,543 --> 00:31:15,918
No.
477
00:31:16,002 --> 00:31:18,043
La acuñó el físico Hugh Everett.
478
00:31:18,126 --> 00:31:21,376
La idea es que todo lo que
pudo pasar en nuestro pasado,
479
00:31:21,460 --> 00:31:24,043
realmente pasó en otro universo.
480
00:31:24,126 --> 00:31:26,752
De modo que todas las decisiones
alternativas que tomamos
481
00:31:26,835 --> 00:31:29,251
se hacen realidad en otros mundos.
482
00:31:29,334 --> 00:31:35,126
Si creemos en la teoría, entonces,
en otro universo, sí fue a Harvard.
483
00:31:37,960 --> 00:31:39,710
Y nos conocimos.
484
00:31:41,877 --> 00:31:45,126
Pero, claro está, ese no es el mundo
en el que vivimos.
485
00:31:46,043 --> 00:31:47,501
No.
486
00:31:47,626 --> 00:31:51,168
- Muchas gracias de nuevo.
- De nada.
487
00:31:58,585 --> 00:32:00,877
Son muy afortunados.
Les he salvado la vida y
488
00:32:00,960 --> 00:32:02,918
les he ayudado
a evitar un conflicto internacional.
489
00:32:03,002 --> 00:32:04,418
¿Por qué no nos deja hablar con ella?
490
00:32:04,501 --> 00:32:08,126
No necesitan saber lo que sabe Nhadra.
Déjenme acompañarles al avión.
491
00:32:08,209 --> 00:32:10,835
Es un servicio cordial
de la delegación judicial.
492
00:32:13,293 --> 00:32:15,126
No es de la delegación.
493
00:32:15,209 --> 00:32:18,002
Si fuera del FBI, no nos habría
dejado bajar del avión.
494
00:32:18,084 --> 00:32:22,585
Después de lo del callejón, esto apesta
a trabajo de la agencia de espionaje.
495
00:32:22,668 --> 00:32:25,752
Preferimos el término
"Agencia Central de Inteligencia".
496
00:32:29,251 --> 00:32:33,168
Odio tener que decírselo, pero Mosaico
está por encima de ustedes.
497
00:32:33,251 --> 00:32:36,877
Por encima del FBI y de cualquier
organismo internacional de inteligencia.
498
00:32:36,960 --> 00:32:40,126
No es más que… una manchita, Mark.
499
00:32:40,209 --> 00:32:42,543
Una mota de caspa
en el cogote de este asunto.
500
00:32:42,626 --> 00:32:44,501
Pero si se va a sentir mejor...
501
00:32:45,501 --> 00:32:48,793
…dándome un puñetazo,
entonces hágalo.
502
00:32:48,877 --> 00:32:51,460
Ya no tiene nada que perder.
503
00:32:58,043 --> 00:33:00,626
Esa llamada… debe cogerla.
504
00:33:03,418 --> 00:33:04,710
¿Sabes qué estoy viendo?
505
00:33:04,793 --> 00:33:09,585
Estoy viendo imágenes de una cámara
de vuestra cagada en Hong Kong.
506
00:33:09,668 --> 00:33:11,002
- Stan...
- Cállate.
507
00:33:11,126 --> 00:33:13,251
Me las acaba de enviar
nuestro embajador en China.
508
00:33:13,334 --> 00:33:15,251
Así que llamo para felicitarte.
509
00:33:15,334 --> 00:33:18,793
Has conseguido cambiar el futuro.
510
00:33:22,668 --> 00:33:23,710
Sí, entiendo.
511
00:33:32,793 --> 00:33:34,501
Toma.
512
00:33:35,668 --> 00:33:37,209
Órdenes de Wedeck.
513
00:33:40,626 --> 00:33:43,585
Parece que al final
tenemos algo en común.
514
00:33:45,501 --> 00:33:47,334
Ninguno de los dos somos del FBI.
515
00:33:57,501 --> 00:34:01,710
Le han estado siguiendo desde
que destruyó la fábrica de muñecas.
516
00:34:02,960 --> 00:34:04,877
Venir aquí ha sido un error.
517
00:34:05,626 --> 00:34:07,877
No puedo protegerle.
518
00:34:11,209 --> 00:34:14,084
Pues tendré que encontrar
a alguien que pueda.
519
00:34:23,960 --> 00:34:25,002
¿Puedo pasar?
520
00:34:26,960 --> 00:34:31,752
Señora Noh, entiendo por qué
no quería hablar de nuestra boda.
521
00:34:31,835 --> 00:34:34,251
- Zoey...
- Tenemos que hablar de esto...
522
00:34:35,543 --> 00:34:37,084
...de lo que yo vi.
523
00:34:40,084 --> 00:34:43,126
Usted estaba allí... con el señor Noh.
524
00:34:46,376 --> 00:34:50,126
No vi a Demetri.
Y he comprendido una cosa.
525
00:34:50,209 --> 00:34:52,418
Por mucho que les pueda suplicar…
526
00:34:54,752 --> 00:34:57,002
- ...nunca vendrían a la boda.
- Zoey...
527
00:34:57,084 --> 00:35:00,418
Pero no faltarían al funeral de su hijo.
528
00:35:04,668 --> 00:35:06,501
¿Por qué no nos lo dijeron?
529
00:35:08,501 --> 00:35:10,585
Hablar de ello contigo...
530
00:35:12,251 --> 00:35:15,084
...con cualquiera,
podría hacerlo realidad.
531
00:35:15,168 --> 00:35:20,002
Quizá antes tuviéramos inconvenientes
de que te casaras con nuestro hijo.
532
00:35:20,084 --> 00:35:23,460
Pero lo que vi ese día, ese momento...
533
00:35:25,043 --> 00:35:27,543
...el amor que sientes por Demetri...
534
00:35:31,168 --> 00:35:36,168
Quiero que sepas que ahora vemos
las cosas de una forma distinta.
535
00:35:36,251 --> 00:35:39,835
Y estaremos orgullosos de que
formes parte de nuestra familia.
536
00:35:41,376 --> 00:35:43,376
Deseamos que ese sea el futuro.
537
00:35:43,460 --> 00:35:46,043
Lo deseamos más que nada.
538
00:35:46,126 --> 00:35:49,043
Los deseos se pueden cumplir,
señora Noh.
539
00:35:49,126 --> 00:35:51,418
Podemos cambiar el futuro.
540
00:36:02,585 --> 00:36:03,835
Respóndeme a una pregunta.
541
00:36:03,918 --> 00:36:07,752
¿Son imágenes de cosas que pasarán,
o de las que podrían pasar?
542
00:36:07,835 --> 00:36:09,585
¡Espíritu, escúchame!
543
00:36:09,668 --> 00:36:13,585
No soy el hombre que era. ¿Por qué
me lo enseñas si no tengo remedio?
544
00:36:13,668 --> 00:36:17,251
Dime que todavía puedo cambiar
las imágenes que me has mostrado.
545
00:36:17,334 --> 00:36:20,835
Viviré en el pasado,
en el presente y en el futuro,
546
00:36:20,918 --> 00:36:23,043
¡y no olvidaré tus enseñanzas!
547
00:36:23,126 --> 00:36:27,293
A partir de ahora voy a cambiar
de vida y seguir tus enseñanzas…
548
00:36:30,835 --> 00:36:32,084
Perdona.
549
00:36:35,084 --> 00:36:36,668
¿Por qué pides perdón?
550
00:36:36,752 --> 00:36:40,084
Es mi asesinato. Mi problema.
551
00:36:40,543 --> 00:36:43,710
Y sin embargo, soy yo quien
tiene tu placa en el bolsillo.
552
00:36:44,877 --> 00:36:46,752
No voy a dispararte, Dem.
553
00:36:48,793 --> 00:36:51,626
Y tampoco permitiré
que esta investigación te mate.
554
00:36:51,710 --> 00:36:54,251
Pase lo que pase.
555
00:36:59,209 --> 00:37:02,668
Sonríe, Bryce. ¿No te has enterado?
Es la época más maravillosa del año.
556
00:37:03,626 --> 00:37:06,084
- ¿Qué es esto?
- Ábrelo y lo sabrás.
557
00:37:12,126 --> 00:37:15,460
Es un gato de la suerte.
Maneki Neko en japonés.
558
00:37:15,543 --> 00:37:17,793
Dependiendo de la pata
que esté levantada,
559
00:37:17,877 --> 00:37:20,293
promete diferentes cosas
para el futuro.
560
00:37:20,418 --> 00:37:22,376
¿Qué significa la pata derecha?
561
00:37:23,960 --> 00:37:25,793
Suerte en el amor.
562
00:37:26,960 --> 00:37:31,501
- Gracias, Nicole.
- No te preocupes. La encontrarás.
563
00:37:34,877 --> 00:37:36,418
Me tengo que ir.
564
00:37:41,002 --> 00:37:43,543
No te estoy vigilando otra vez,
lo prometo.
565
00:37:43,626 --> 00:37:45,460
Estoy aquí por un asunto personal,
te lo juro.
566
00:37:45,918 --> 00:37:47,084
¿Cómo puedo ayudarte?
567
00:37:47,168 --> 00:37:52,960
¿Recuerdas todo eso de no darse
por vencido que decíamos antes?
568
00:37:53,043 --> 00:37:56,293
Si empezara a intentarlo ahora,
¿qué debería hacer exactamente?
569
00:37:56,376 --> 00:38:00,002
En primer lugar, estas son
unas vitaminas prenatales…
570
00:38:00,084 --> 00:38:01,543
Eso es fantástico.
571
00:38:03,460 --> 00:38:06,543
Pero necesito algo un poco más básico.
572
00:38:06,626 --> 00:38:09,626
Es algo que voy a hacer esto sola.
573
00:38:09,710 --> 00:38:13,543
Y la simple idea de... un "pene"
574
00:38:13,626 --> 00:38:15,835
me supone un pequeño problema,
575
00:38:15,918 --> 00:38:19,293
porque... no me gustan.
576
00:38:20,918 --> 00:38:22,209
Eres... eres lesbiana.
577
00:38:22,293 --> 00:38:24,293
- Muy lesbiana.
- Muy lesbiana.
578
00:38:24,376 --> 00:38:26,710
- Sí.
- Y necesitas un banco de esperma.
579
00:38:26,793 --> 00:38:28,752
- Sí.
- Conozco uno bueno.
580
00:38:28,835 --> 00:38:32,543
Ve a la clínica de fertilidad Cubitt.
Hay una doctora llamada Jane Parker.
581
00:38:32,626 --> 00:38:34,334
Dile que vas de mi parte.
Es estupenda.
582
00:38:34,960 --> 00:38:37,668
Gracias, doctor Varley.
Te lo agradezco mucho.
583
00:38:37,752 --> 00:38:38,877
No hay de qué.
584
00:38:45,501 --> 00:38:48,293
Te va a encantar la ambulancia,
Dylan.
585
00:38:55,251 --> 00:38:59,043
Señor Simcoe, soy John. Mi compañero,
Reed. Les llevaremos a los dos.
586
00:38:59,126 --> 00:39:01,918
- Gracias.
- ¿Todo listo para irse?
587
00:39:02,002 --> 00:39:04,168
- Doctora Benford.
- He venido a despedirme,
588
00:39:04,251 --> 00:39:06,084
y a asegurarme de que todo fuera bien.
589
00:39:06,168 --> 00:39:08,668
¿Listo para el viaje, chaval?
590
00:39:08,752 --> 00:39:10,835
Sí, está listo. Es un poco tímido.
591
00:39:10,918 --> 00:39:14,084
No sé si estáis preparados para esto,
pero Dylan es autista.
592
00:39:14,168 --> 00:39:15,501
- Estamos preparados.
- Vale, muy bien.
593
00:39:15,585 --> 00:39:19,168
¿Listo para entrar en la ambulancia
con estos hombres y papá?
594
00:39:20,334 --> 00:39:23,668
Venga, adelante. Vamos arriba.
595
00:39:23,752 --> 00:39:27,376
Sí. Va a ser divertido.
Te voy a contar un secreto.
596
00:39:27,460 --> 00:39:30,043
La gente guay las llama "ambus".
597
00:39:30,126 --> 00:39:31,877
- ¿Ambus?
- Ambus. Eso es.
598
00:39:31,960 --> 00:39:33,960
- Ambus.
- Eso es.
599
00:39:34,043 --> 00:39:36,460
Vas a dar una vuelta en una ambu.
600
00:39:36,543 --> 00:39:37,918
- No.
- Vale. Muy bien.
601
00:39:38,002 --> 00:39:41,626
- Correas no. Solo en las piernas.
- Muy bien, coleguita.
602
00:39:41,710 --> 00:39:46,002
Adiós, Dylan.
Te echaré de menos, cariño.
603
00:39:47,710 --> 00:39:49,918
Ahora voy. Gracias, muchachos.
604
00:39:52,376 --> 00:39:55,293
Así que supongo que
esta es la parte donde...
605
00:39:55,376 --> 00:39:58,293
…¿nos deseamos buena suerte?
606
00:39:59,168 --> 00:40:00,501
Algo parecido.
607
00:40:02,918 --> 00:40:04,543
Venga aquí.
608
00:40:10,251 --> 00:40:12,918
Entonces, ¿cree de verdad…
609
00:40:13,002 --> 00:40:17,126
- …en la teoría de los Muchos Mundos?
- Muchos físicos creen en ella, sí.
610
00:40:17,209 --> 00:40:19,209
No ha respondido a mi pregunta.
611
00:40:20,251 --> 00:40:21,918
Y como la respeto...
612
00:40:23,460 --> 00:40:24,501
...no voy a hacerlo.
613
00:40:27,752 --> 00:40:30,376
Gracias otra vez, Olivia.
614
00:40:32,293 --> 00:40:33,877
Y adiós.
615
00:40:37,043 --> 00:40:39,835
- Espera, chico.
- Espera un momento. Tranquilo…
616
00:40:39,918 --> 00:40:42,418
- Sujétale las piernas.
- Ambu, no.
617
00:40:42,501 --> 00:40:45,251
¡Chicos! ¡Soltadle el brazo!
Decíais que estabais preparados...
618
00:40:45,334 --> 00:40:48,376
No tenemos tiempo. Venga, señora.
Debemos cumplir un horario.
619
00:40:48,460 --> 00:40:51,043
¿Disculpa?
Bill, ¿puedes venir un momento?
620
00:40:51,126 --> 00:40:54,043
- Sí.
- No sé qué está pasando, pero...
621
00:40:55,626 --> 00:40:57,543
¡No!
622
00:40:58,585 --> 00:41:00,126
¡No! Por favor, ¡no le hagan daño!
623
00:41:00,209 --> 00:41:01,460
Suba a la ambulancia, señor Simcoe.
624
00:41:01,543 --> 00:41:04,501
- ¡Iré con ustedes! ¡Por favor!
- ¡Suba a la ambulancia!
625
00:41:04,585 --> 00:41:06,710
- ¡Vamos!
- ¡No!
626
00:41:06,793 --> 00:41:08,501
¡Dylan! No pasa nada.
627
00:41:10,209 --> 00:41:13,501
¡No! ¡Papá!
628
00:41:13,585 --> 00:41:15,501
¡No, papá!
629
00:41:15,585 --> 00:41:17,251
¡Papá!
630
00:41:17,334 --> 00:41:19,126
AMBULANCIA