1 00:00:00,251 --> 00:00:04,168 El 6 de octubre, el mundo se desmayó durante dos minutos y 17 segundos. 2 00:00:04,251 --> 00:00:06,251 El planeta entero vio el futuro. 3 00:00:07,418 --> 00:00:09,501 Prioridad número uno: saber qué causó esto. 4 00:00:09,585 --> 00:00:13,460 Prioridad número dos: averiguar si sucederá de nuevo o no. 5 00:00:13,543 --> 00:00:16,209 Nuestro experimento mató a 20 millones de personas. 6 00:00:16,293 --> 00:00:19,043 Tenemos que hacerlo público y contarle al mundo que causamos el fenómeno. 7 00:00:19,126 --> 00:00:21,543 D. Gibbons estaba hablando por teléfono durante el desvanecimiento. 8 00:00:21,626 --> 00:00:25,710 Aquel que prevé calamidades, las padece dos veces. 9 00:00:26,585 --> 00:00:29,710 D. Gibbons escapó. Tenemos un móvil y una reina blanca. 10 00:00:29,793 --> 00:00:31,835 Te quiero, Zoey. Aunque mis padres no. 11 00:00:31,918 --> 00:00:34,126 No tuve un flash-forward porque voy a estar muerto. 12 00:00:34,209 --> 00:00:38,002 Sé lo que vi. La playa. Nuestra boda. Sé que estabas allí. 13 00:00:38,084 --> 00:00:40,418 ¿No has dicho que no querías perder la esperanza? Pues no lo hagas. 14 00:00:40,501 --> 00:00:44,376 El programa de escuchas telefónicas captó una llamada a un móvil del FBI. 15 00:00:44,460 --> 00:00:48,710 El 15 de marzo de 2010 va a ser usted asesinado. 16 00:00:48,793 --> 00:00:51,084 No vais a ir a Hong Kong. Fin de la historia. 17 00:00:51,168 --> 00:00:52,835 - Vamos a ir. - Wedeck se va a cabrear. 18 00:00:52,918 --> 00:00:54,126 Se le pasará. 19 00:00:55,334 --> 00:00:57,710 He venido a advertirte de que esta noche 20 00:00:57,793 --> 00:01:01,710 aún tienes la oportunidad de escapar de un destino como el mío. 21 00:01:01,793 --> 00:01:05,460 Ebenezer, te brindo la esperanza de que consigas 22 00:01:05,543 --> 00:01:07,543 tu libertad en el más allá. 23 00:01:07,626 --> 00:01:11,460 Esta noche te visitarán tres espíritus. 24 00:01:12,501 --> 00:01:15,293 ¿Esa es la oportunidad y la esperanza de la que me hablaste? 25 00:01:15,376 --> 00:01:20,126 Así es. Sin esas visitas, no tendrás esperanza 26 00:01:20,209 --> 00:01:23,002 de escapar de un destino como el mío. 27 00:01:24,209 --> 00:01:29,043 La primera será mañana, cuando las campanas den la una. 28 00:01:31,293 --> 00:01:35,877 La segunda, pasado mañana por la noche a la misma hora. 29 00:01:37,877 --> 00:01:40,752 Y la tercera, la siguiente noche, 30 00:01:40,835 --> 00:01:44,918 cuando la última de las doce campanadas deje de sonar. 31 00:01:52,334 --> 00:01:54,293 ¿Crees que podremos encontrar a la mujer que me llamó? 32 00:01:54,376 --> 00:01:57,293 Nuestros expertos creen que la persona que llama... 33 00:01:57,376 --> 00:01:59,960 ...es iraní, de Teherán. Educada en Londres. 34 00:02:00,043 --> 00:02:03,543 ¿Cuántas mujeres que hablen con ese acento puede haber en Hong Kong? 35 00:02:03,668 --> 00:02:07,334 La encontraremos, Dem. Llegaremos al final. Vamos. 36 00:02:11,752 --> 00:02:13,793 Debería contestar a esa llamada. 37 00:02:16,334 --> 00:02:18,002 Es su jefe. 38 00:02:19,543 --> 00:02:22,752 Marshall Vogel, de la delegación del FBI en Hong Kong. 39 00:02:22,835 --> 00:02:25,168 ¿Creían que podrían pasear por la ciudad 40 00:02:25,251 --> 00:02:27,334 sin que Inmigración notificara su llegada? 41 00:02:27,418 --> 00:02:30,877 - Mark Benford. Él es... - El agente Demetri Fordis Noh. 42 00:02:31,960 --> 00:02:36,293 Número de placa 4587. Nacido el 17 de febrero, 1977. 43 00:02:36,376 --> 00:02:39,918 Y tal vez le maten el 15 de marzo de 2010. 44 00:02:40,002 --> 00:02:42,376 Sé lo de la mujer misteriosa del agente Noh. 45 00:02:42,460 --> 00:02:44,043 Sé por qué la están buscando. 46 00:02:44,126 --> 00:02:46,960 Este territorio está bajo la soberanía de la China comunista... 47 00:02:47,793 --> 00:02:50,918 Un país que, según el nuestro, es el responsable del desvanecimiento. 48 00:02:51,002 --> 00:02:53,293 Así que está aquí para ayudarnos. 49 00:02:54,334 --> 00:02:58,793 Lo que les digo es que se vayan a casa. Si cogen el primer vuelo de vuelta, 50 00:02:58,877 --> 00:03:01,084 puede que sus trabajos sigan esperándoles. 51 00:03:01,168 --> 00:03:04,418 Salvo que esté dispuesto a detenernos, nos arriesgaremos. 52 00:03:09,585 --> 00:03:10,626 Hola, jefe. 53 00:03:10,710 --> 00:03:16,376 ¿Qué parte de “no vais a ir a Hong Kong” no habéis entendido? 54 00:03:16,460 --> 00:03:20,209 Al Gough se arrojó desde el edificio en el que se encuentra 55 00:03:20,293 --> 00:03:22,626 para demostrar que se puede cambiar el futuro. 56 00:03:22,710 --> 00:03:26,877 - ¡Habéis desobedecido una orden directa! - Por cierto, le mentí a Demetri. 57 00:03:26,960 --> 00:03:29,918 Le dije que había cambiado de idea sobre lo de venir. 58 00:03:30,002 --> 00:03:31,501 Feliz Navidad. 59 00:03:36,251 --> 00:03:39,376 - ¿Por qué has dicho que me mentiste? - Porque si las cosas se tuercen, 60 00:03:39,460 --> 00:03:42,002 necesitarás seguir llevando un arma. 61 00:03:44,293 --> 00:03:46,752 Exacto, Terry. Estamos aquí en directo en Palo Alto 62 00:03:46,835 --> 00:03:49,084 donde se va a hacer una declaración muy importante 63 00:03:49,168 --> 00:03:51,376 sobre las causas del desvanecimiento mundial. 64 00:03:52,043 --> 00:03:56,460 Gracias por asistir a esta conferencia de prensa. Me llamo Gordon Myhill. 65 00:03:56,543 --> 00:04:00,334 Dirijo el Proyecto Nacional del Acelerador Lineal de Partículas. 66 00:04:00,418 --> 00:04:03,168 Tenemos una información crucial 67 00:04:03,251 --> 00:04:06,752 sobre los sucesos del 6 de octubre que creemos que debemos comunicar… 68 00:04:06,835 --> 00:04:08,084 Nos van a crucificar. 69 00:04:08,209 --> 00:04:10,251 ¿Qué es un pequeño martirio entre amigos? 70 00:04:10,334 --> 00:04:13,126 Céntrate en los puntos que acordamos con Myhill. 71 00:04:13,209 --> 00:04:16,126 Lo último que necesitamos es que tu conciencia nos hunda. 72 00:04:16,209 --> 00:04:17,501 ¿Qué quieres decir con eso? 73 00:04:17,585 --> 00:04:19,752 Te sientes culpable porque murió tu mujer. Lo entiendo. 74 00:04:19,835 --> 00:04:21,793 Tienes que cuidar de tu chiquillo. 75 00:04:21,877 --> 00:04:24,585 Pero no voy a dejar que me arrastres a tu espiral de vergüenza 76 00:04:24,668 --> 00:04:27,793 solo porque estés haciendo de mamá. ¿Está claro? 77 00:04:27,877 --> 00:04:29,543 Me gustaría presentarles 78 00:04:29,626 --> 00:04:32,460 a los directores adjuntos del Programa Plasma Wakefield... 79 00:04:32,543 --> 00:04:33,752 NOTICIA DE ÚLTIMA HORA SOBRE LA CAUSA DEL DESMAYO 80 00:04:33,835 --> 00:04:37,585 ...el doctor Lloyd Simcoe y el doctor Simon Campos. 81 00:04:38,293 --> 00:04:41,418 Buenos días. Me llamo Lloyd Simcoe. 82 00:04:43,251 --> 00:04:45,126 Como ha dicho el doctor Myhill, 83 00:04:45,209 --> 00:04:49,168 nuestra especialidad es el acelerador de protones Plasma Wakefield. 84 00:04:49,251 --> 00:04:52,668 Lo que intentamos hacer en el centro es reproducir los niveles de energía 85 00:04:52,752 --> 00:04:56,835 que existían justo después del Big Bang, pero a una escala más controlable. 86 00:04:56,918 --> 00:05:00,002 Estábamos llevando a cabo dicho experimento 87 00:05:00,084 --> 00:05:03,084 el... el 6 de octubre, 88 00:05:03,168 --> 00:05:06,209 precisamente a las 11 de la mañana, hora de la Costa Oeste. 89 00:05:08,084 --> 00:05:12,002 Por favor. Esperen un momento, por favor. 90 00:05:12,084 --> 00:05:14,043 Contestaré a todas sus preguntas. Por favor. 91 00:05:14,126 --> 00:05:15,960 Quiero llegar al fondo de la cuestión. 92 00:05:18,710 --> 00:05:21,960 Estamos hoy aquí porque creemos 93 00:05:22,043 --> 00:05:27,585 que nuestro experimento desencadenó el fenómeno mundial. 94 00:05:28,626 --> 00:05:31,126 No, no. Por favor. Denme un momento, 95 00:05:31,209 --> 00:05:34,376 responderé a sus preguntas en un minuto. Por favor. Un momento. 96 00:05:41,084 --> 00:05:44,460 ¿Se hacen responsables de las muertes 97 00:05:44,543 --> 00:05:46,334 y los daños causados por el desvanecimiento? 98 00:05:50,835 --> 00:05:54,209 Admitimos que nuestro experimento parece la causa más probable, sí. 99 00:05:54,293 --> 00:05:57,293 Pero sostenemos que durante el proceso no había modo 100 00:05:57,376 --> 00:06:00,376 de predecir que ocurriera nada parecido a esto. 101 00:06:00,460 --> 00:06:02,209 Fue completamente impredecible. 102 00:06:02,293 --> 00:06:04,501 Los científicos están haciendo experimentos siempre. 103 00:06:04,585 --> 00:06:07,334 No podemos dejar de llevarlos a cabo 104 00:06:07,418 --> 00:06:09,710 solo porque no estemos seguros de los resultados al cien por cien. 105 00:06:09,793 --> 00:06:13,376 Si estos tíos provocaron el desmayo, ¿qué pasa con Mosaico? ¿Se acabó? 106 00:06:13,460 --> 00:06:16,126 Puede que Simcoe causara el desvanecimiento... 107 00:06:17,418 --> 00:06:18,668 ...o puede que no. 108 00:06:20,376 --> 00:06:21,752 No se ha acabado. 109 00:06:21,835 --> 00:06:24,251 - ...así es el trabajo que... - El PNALP emitirá 110 00:06:24,334 --> 00:06:26,668 un comunicado oficial en relación al suceso. 111 00:06:26,752 --> 00:06:29,334 Vamos a dar por concluida... 112 00:06:29,418 --> 00:06:30,835 - Vamos a terminar... - Perdone. 113 00:06:30,918 --> 00:06:32,752 - Por favor, señor... - No, Lloyd. 114 00:06:32,835 --> 00:06:34,752 Por favor, créanme cuando les digo 115 00:06:34,835 --> 00:06:36,835 que lo sentimos mucho por las personas a las que hicimos daño 116 00:06:36,918 --> 00:06:39,168 o perdieron a alguien a quien amaban. 117 00:06:39,251 --> 00:06:43,710 Mi esposa murió y daría lo que fuera por recuperarla. 118 00:06:45,501 --> 00:06:47,084 Entendemos que la gente tenga miedo 119 00:06:47,168 --> 00:06:49,002 de que vaya a producirse otro desvanecimiento. 120 00:06:49,084 --> 00:06:52,376 Pero no ocurrirá porque nosotros fuimos los causantes. 121 00:06:52,460 --> 00:06:57,918 Y les aseguramos... Les aseguramos que no volverá a pasar 122 00:06:58,002 --> 00:07:00,877 ya que en este momento, los experimentos del Plasma Wakefield 123 00:07:00,960 --> 00:07:03,168 se han suspendido indefinidamente. 124 00:07:11,543 --> 00:07:14,543 ¿Creen que pueden disculparse sin más? 125 00:07:14,626 --> 00:07:17,626 ¡Mataron a mi familia! 126 00:07:19,710 --> 00:07:22,918 ¡Imbécil! Quedamos en decir que sospechábamos que nuestro trabajo 127 00:07:23,002 --> 00:07:25,918 - pudo contribuir al fenómeno. - Teníamos que ser más específicos. 128 00:07:26,002 --> 00:07:29,126 No hables en plural, lo has dejado claro, has perdido la objetividad. 129 00:07:29,209 --> 00:07:31,835 ¡Estás ignorando la evidencia para salvar tu propio pellejo! 130 00:07:31,918 --> 00:07:34,126 Pues claro, se llama método científico. 131 00:07:34,209 --> 00:07:36,543 Consiste en reunir pruebas empíricas. 132 00:07:36,626 --> 00:07:39,084 Hasta que podamos demostrar empíricamente que fuimos la causa, 133 00:07:39,168 --> 00:07:41,334 no voy a echar mi vida por la borda. 134 00:07:41,418 --> 00:07:44,293 Yo no creo que tuviéramos la culpa, tú sí. 135 00:07:44,376 --> 00:07:47,835 Y si no entiendes mi modo de pensar, prepárate para enfrentarte a mí. 136 00:08:05,626 --> 00:08:07,835 - ¿Qué le ha pasado a la tele? - Esos científicos. 137 00:08:07,918 --> 00:08:10,460 Los quiero aquí ahora mismo. Quiero interrogarles. 138 00:08:10,543 --> 00:08:12,501 Usted y siete mil millones de personas. 139 00:08:12,585 --> 00:08:15,585 Los dos desaparecieron diez minutos después de la declaración. 140 00:08:15,668 --> 00:08:18,002 Simon Campos está ilocalizable. 141 00:08:18,084 --> 00:08:21,668 Lloyd Simcoe tenía un vuelo a Washington que salió de San Francisco 142 00:08:21,752 --> 00:08:24,251 una hora después de su discursito. 143 00:08:24,334 --> 00:08:27,543 - Descubrimos que no estaba en el avión. - Espere. Simcoe... 144 00:08:27,626 --> 00:08:29,835 Sabía que había oído ese nombre antes. 145 00:08:29,918 --> 00:08:31,793 - ¿Cómo y por qué? - Cuando estaba en el hospital, 146 00:08:31,877 --> 00:08:35,793 oí a Olivia Benford hablar de Dylan Simcoe. 147 00:08:36,334 --> 00:08:39,835 Era un paciente al que estaban tratando. Según esto, es el hijo de Lloyd Simcoe. 148 00:08:39,918 --> 00:08:43,293 Entonces tendrás que ir al hospital y esperar a que vaya a ver a su hijo. 149 00:08:43,376 --> 00:08:45,501 No tenemos ningún motivo para detenerle. 150 00:08:45,585 --> 00:08:47,126 Será cosa tuya. 151 00:08:47,710 --> 00:08:49,543 La iniciativa de una agente. 152 00:08:49,626 --> 00:08:52,501 - Hay que averiguar qué sabe. - De acuerdo. 153 00:08:54,460 --> 00:08:56,877 ¿Ha hablado con Mark o Demetri? 154 00:08:56,960 --> 00:09:00,501 Sí. Eso es lo que le pasó a la tele. 155 00:09:09,501 --> 00:09:10,585 LOS NOH CASA 156 00:09:11,209 --> 00:09:13,626 Está llamando a los Noh. Deje un mensaje. 157 00:09:13,710 --> 00:09:16,501 Señora Noh. Oiga, ya está bien. 158 00:09:16,585 --> 00:09:18,543 Es la última vez que se lo pido. 159 00:09:18,626 --> 00:09:20,710 Son los padres del hombre al que amo. 160 00:09:21,752 --> 00:09:23,626 Quiero que vengan a nuestra boda. 161 00:09:24,251 --> 00:09:26,877 En el futuro que vi, estaban ahí, 162 00:09:26,960 --> 00:09:29,585 y si dicen que vendrán se hará realidad. 163 00:09:30,418 --> 00:09:33,209 Se supone que voy a casarme con Demetri, 164 00:09:33,293 --> 00:09:35,835 y le pido a Dios que cuando hayan oído este mensaje 165 00:09:35,918 --> 00:09:37,501 se animen a venir. 166 00:09:38,626 --> 00:09:43,209 Amo a su hijo más que a nada en el mundo y él me quiere a mí. 167 00:09:43,293 --> 00:09:45,293 ¿Pueden ayudarnos a seguir juntos, por favor? 168 00:09:48,376 --> 00:09:50,293 - Llegas temprano. - ¡Hola! 169 00:09:50,376 --> 00:09:52,877 Quiero llegar a ser socio mayoritario algún día, así que… 170 00:09:52,960 --> 00:09:56,585 ¿Vas a ir al funeral esta noche? Sé que no conocías bien a Joyce. 171 00:09:56,668 --> 00:09:59,168 Fue muy simpática y amable conmigo. 172 00:09:59,251 --> 00:10:01,251 Así que no puedo faltar. 173 00:10:01,334 --> 00:10:02,710 - Entonces, nos vemos luego. - Sí. 174 00:10:08,877 --> 00:10:11,168 Vale. Es aquí. 175 00:10:11,251 --> 00:10:15,043 Según las coordenadas de los técnicos, estamos a menos de cien metros 176 00:10:15,126 --> 00:10:18,293 del lugar desde el que me llamó Eartha. 177 00:10:18,376 --> 00:10:19,793 ¿Eartha? 178 00:10:19,877 --> 00:10:22,835 Bueno, tiene una voz parecida a la de Eartha Kitt, ¿no crees? 179 00:10:23,752 --> 00:10:25,626 - ¿Qué? - Sí, en la serie Batman. 180 00:10:25,710 --> 00:10:28,084 Ella hacía de... Catwoman. 181 00:10:28,168 --> 00:10:30,668 Es verdad. Suena como ella. 182 00:10:30,752 --> 00:10:33,752 Sí, una versión iraní y culta de Eartha Kitt. 183 00:10:34,418 --> 00:10:36,835 Solo hay dos quioscos en esta manzana 184 00:10:36,918 --> 00:10:40,168 que vendan prensa iraní y, aunque sea una posibilidad remota, 185 00:10:40,251 --> 00:10:43,168 a la vuelta de la esquina hay un local que vende cigarrillos iraníes. 186 00:10:43,251 --> 00:10:47,418 Por esa voz... parece que sea fumadora. ¿Qué pasa? 187 00:10:52,710 --> 00:10:54,960 En persa significa “la marea y la bruma”. 188 00:10:55,668 --> 00:10:57,752 Mujer iraní, comida iraní. 189 00:10:58,877 --> 00:11:00,418 Premio. 190 00:11:01,626 --> 00:11:03,084 CERRADO 191 00:11:08,376 --> 00:11:09,668 - ¿Mañana? - Mañana. 192 00:11:13,793 --> 00:11:14,835 Introduzca su Flash-Forward 193 00:11:14,918 --> 00:11:17,168 Keiko - Intenté localizarte en Japón. ¿Estás ahí? ¿Cómo…? 194 00:11:18,376 --> 00:11:19,418 Olvídalo. 195 00:11:27,793 --> 00:11:31,126 - ¿Qué? - Nunca me habían vigilado hasta ahora. 196 00:11:31,209 --> 00:11:35,418 - No te estoy vigilando. - Tengo la sensación de que sí. 197 00:11:35,501 --> 00:11:39,084 Bueno, podría irme, si me pasas el número de teléfono de Lloyd Simcoe. 198 00:11:39,168 --> 00:11:43,084 Vale. ¿Y qué hago después, cuando me despidan? 199 00:11:43,168 --> 00:11:44,877 Tenía que intentarlo. 200 00:11:44,960 --> 00:11:48,752 La doctora Benford dijo que viniste cuando estaba fuera. ¿Cómo ha ido? 201 00:11:48,835 --> 00:11:53,334 Dice que estoy bien, pero no lo suficiente para tener un bebé. 202 00:11:54,209 --> 00:11:56,543 - ¿Quieres tener un bebé? - Bueno, no quería, 203 00:11:56,626 --> 00:12:00,460 pero en el desvanecimiento vi cómo me hacían una ecografía. 204 00:12:00,543 --> 00:12:03,460 Estaba embarazada. Era una locura. 205 00:12:03,543 --> 00:12:06,209 Era como estar enamorada o algo así. 206 00:12:07,626 --> 00:12:10,251 No sé. A lo mejor hago caso a mi destino 207 00:12:10,334 --> 00:12:13,626 y tiro la toalla antes de empezar. 208 00:12:15,126 --> 00:12:18,877 Oye, en tu flash-forward, te viste embarazada. 209 00:12:19,710 --> 00:12:23,626 Si de verdad hicieras caso al destino, intentarías tener ese bebé. 210 00:12:23,710 --> 00:12:28,126 - ¿Sabes de cuánto estabas? - Según la ecógrafa, de cuatro meses. 211 00:12:28,209 --> 00:12:29,501 ENERO 2010 212 00:12:29,585 --> 00:12:32,710 A principios de enero. Si eso es lo que viste, es... 213 00:12:32,793 --> 00:12:34,918 Cuando se supone que me quedo embarazada. 214 00:12:36,084 --> 00:12:38,501 - ¿Aún quieres quedarte embarazada? - Sí. 215 00:12:38,585 --> 00:12:41,209 Entonces no te rindas. 216 00:12:44,209 --> 00:12:46,877 Hitler, Idi Amin, Suharto. 217 00:12:46,960 --> 00:12:51,002 Simcoe y Campos mataron a más gente que todos esos monstruos juntos. 218 00:12:51,084 --> 00:12:54,002 Existen motivos suficientes, 219 00:12:54,084 --> 00:12:57,002 para declararles los mayores asesinos en masa de la historia. 220 00:12:57,084 --> 00:12:59,835 - ¿Por qué no están en la cárcel? - Wedeck. 221 00:13:02,793 --> 00:13:05,209 Está… 222 00:13:05,293 --> 00:13:07,293 Y nadie... 223 00:13:08,668 --> 00:13:10,168 Sí. 224 00:13:11,543 --> 00:13:15,168 Por cierto, Simcoe fue a Harvard en 1998. 225 00:13:15,251 --> 00:13:20,543 Hizo un doctorado en Física Aplicada. Tal vez, podríais, no sé, dejar de… 226 00:13:28,168 --> 00:13:30,376 ¿Ha venido a entregarse? 227 00:13:31,460 --> 00:13:34,460 Dudo que lo que hicimos constituya un delito... 228 00:13:35,168 --> 00:13:38,168 ...ni aunque se demostrara que fuimos responsables. 229 00:13:44,002 --> 00:13:45,668 No tiene antecedentes penales. 230 00:13:45,752 --> 00:13:47,752 No creo que provocáramos el desvanecimiento. 231 00:13:47,835 --> 00:13:51,209 Pues no deberían haberse plantado delante de periodistas y haberlo dicho. 232 00:13:51,293 --> 00:13:52,877 No fue decisión mía. 233 00:13:52,960 --> 00:13:58,043 Lloyd Simcoe suele dar rienda suelta a sus emociones. Yo no. 234 00:13:58,126 --> 00:14:00,126 ¿Sabe entonces quién es el responsable? 235 00:14:01,293 --> 00:14:05,626 No. Pero si me dejan acceder a su investigación en Mosaico 236 00:14:05,710 --> 00:14:08,960 - encontraré la respuesta. - ¿Así que quiere ser agente? 237 00:14:09,043 --> 00:14:12,585 He sido miembro de la Fundación Nacional de Ciencia. Estoy autorizado… 238 00:14:12,668 --> 00:14:14,877 Eso no me importa. 239 00:14:14,960 --> 00:14:19,043 Estoy dispuesto a escucharle, no a proporcionarle una nueva carrera. 240 00:14:20,126 --> 00:14:24,084 ¿Cuánto tiempo cree que Washington seguirá financiando una investigación 241 00:14:24,168 --> 00:14:27,752 sobre la causa del desvanecimiento, si alguien ya 242 00:14:27,835 --> 00:14:29,460 se ha declarado culpable? 243 00:14:29,543 --> 00:14:33,126 En mi opinión, a menos que presente una prueba convincente pronto, 244 00:14:33,209 --> 00:14:36,293 nunca sabrá qué o quién 245 00:14:36,376 --> 00:14:39,585 causó la mayor catástrofe mundial de la historia de la humanidad, 246 00:14:39,668 --> 00:14:43,585 y tampoco podrá impedir que vuelva a suceder. 247 00:14:44,209 --> 00:14:46,960 Le propongo algo. Vuelva mañana por la mañana. 248 00:14:47,043 --> 00:14:48,585 Le enseñaré una cosa. 249 00:14:48,668 --> 00:14:53,793 Y si hay progresos, veré qué puedo hacer para contratarle oficialmente. 250 00:14:53,877 --> 00:14:59,126 Como me cae bien, señor Director Adjunto Wedeck... 251 00:15:01,793 --> 00:15:03,918 ...aceptaré su generosa oferta. 252 00:15:10,418 --> 00:15:11,585 Aquí está. 253 00:15:11,668 --> 00:15:13,293 ¡Es él! 254 00:15:18,168 --> 00:15:19,835 - ¿Ha fletado un avión? - ¿Perdón? 255 00:15:19,918 --> 00:15:22,084 Soy la agente Hawk, del proyecto Mosaico. 256 00:15:22,168 --> 00:15:24,835 - ¿Ha venido a detenerme? - Venga a hablar con nosotros. 257 00:15:24,918 --> 00:15:27,626 Queremos información y usted necesita protección. 258 00:15:29,084 --> 00:15:31,668 Lo siento, ahora la seguridad de mi hijo es mi única prioridad. 259 00:15:31,752 --> 00:15:35,002 Si usted ha dado con él, los demás no tardarán en hacerlo. 260 00:15:35,084 --> 00:15:36,501 Tengo que sacarle de aquí. 261 00:15:36,585 --> 00:15:39,168 Deje que le ayudemos, por favor. Podría ser una oportunidad... 262 00:15:39,251 --> 00:15:43,460 He intentado ser educado, pero no me interesa, ¿vale? Déjenos en paz. 263 00:15:49,668 --> 00:15:52,209 Buscamos a una amiga. Trabaja por aquí, 264 00:15:52,293 --> 00:15:53,835 puede que coma en este restaurante. 265 00:15:53,918 --> 00:15:56,501 No tenemos una fotografía, pero sí una grabación con su voz. 266 00:15:56,585 --> 00:16:00,710 Quizá pueda escucharla y decirnos si la reconoce. 267 00:16:00,793 --> 00:16:02,168 Claro. 268 00:16:03,543 --> 00:16:07,168 Lo siento, no hay una forma delicada de decirle esto, 269 00:16:07,251 --> 00:16:11,251 pero el 15 de marzo de 2010, 270 00:16:11,334 --> 00:16:13,126 va a ser usted asesinado. 271 00:16:15,626 --> 00:16:17,126 Lo siento. 272 00:16:18,126 --> 00:16:21,793 Reconocería esta voz si supiera a quién pertenece. 273 00:16:23,293 --> 00:16:25,334 ¿Quieren algo de postre? 274 00:16:25,418 --> 00:16:27,293 - Sí. Gracias. - Bien. 275 00:16:29,710 --> 00:16:31,918 - Sí, me he fijado. - Sal. 276 00:16:32,002 --> 00:16:33,585 Asegúrate de que no entre nadie. 277 00:16:39,793 --> 00:16:43,251 ¡Jo, jo, jo! ¡Feliz Navidad! 278 00:16:47,918 --> 00:16:51,043 - Bien. Un poco de faloodeh. - Gracias. 279 00:16:51,835 --> 00:16:53,376 ¿Y su amigo? 280 00:16:53,460 --> 00:16:56,002 Ha salido un momento. Siéntese y acompáñeme. 281 00:17:03,043 --> 00:17:06,752 La... mujer a la que buscamos 282 00:17:06,835 --> 00:17:11,251 tiene información que necesitamos. Es una cuestión de vida o muerte. 283 00:17:11,334 --> 00:17:14,209 Lo lamento. No puedo ayudarle. 284 00:17:15,877 --> 00:17:17,418 Lo ha dicho al revés. 285 00:17:18,501 --> 00:17:22,418 Si no nos ayuda, lo lamentará. 286 00:17:25,793 --> 00:17:27,376 Conoce a esa mujer. 287 00:17:28,877 --> 00:17:34,835 No hace mucho, un conserje de hotel llamado Anoush Harandi, 288 00:17:34,918 --> 00:17:38,209 un iraní, muy parecido a usted, 289 00:17:38,293 --> 00:17:42,626 fue secuestrado de su casa de Bangkok en mitad de la noche 290 00:17:42,710 --> 00:17:46,793 porque mi gobierno creía que tenía... 291 00:17:46,877 --> 00:17:50,626 ...cierta información. Sus amigos, su familia, 292 00:17:50,710 --> 00:17:52,460 nadie supo qué le pasó. 293 00:17:52,543 --> 00:17:55,668 Se pasó dos años encerrado en una cárcel secreta. 294 00:17:57,002 --> 00:18:01,126 Mi gobierno se ha vuelto experto en esa clase de cosas. 295 00:18:06,376 --> 00:18:08,668 - Se llama Nhadra Udaya. - ¿Te ha dicho su nombre? 296 00:18:08,752 --> 00:18:10,334 Viene los fines de semana, 297 00:18:10,418 --> 00:18:15,084 pero casi siempre cena tarde en un restaurante a dos manzanas de aquí. 298 00:18:15,168 --> 00:18:19,418 Ahora solo tenemos que hacer que hable, de una forma u otra. 299 00:18:19,501 --> 00:18:22,710 ¿Por qué no querías que estuviera ahí? 300 00:18:23,418 --> 00:18:25,418 Intento protegerte, Dem. 301 00:18:26,293 --> 00:18:30,084 Si alguien tiene que mancharse las manos, deja que sea yo. 302 00:18:31,251 --> 00:18:34,084 Se las hemos dado a nuestros mejores analistas. 303 00:18:34,168 --> 00:18:36,793 No han podido decirnos nada útil. 304 00:18:36,877 --> 00:18:39,626 Es una suerte que yo sea más inteligente que ellos. 305 00:18:39,710 --> 00:18:41,460 Son imágenes clasificadas 306 00:18:41,543 --> 00:18:44,793 así que hemos ocultado cualquier cosa que indique dónde fueron tomadas. 307 00:18:44,877 --> 00:18:48,877 Somalia. Las laderas en pendiente con piedra caliza, 308 00:18:48,960 --> 00:18:50,543 la orientación de la vegetación, 309 00:18:50,626 --> 00:18:53,168 - los cauces poco profundos... - Díganos lo que ve. 310 00:18:54,168 --> 00:18:57,084 - ¿Me toman el pelo? - Díganos lo que ve. 311 00:18:59,126 --> 00:19:00,334 Amplíelo, por favor. 312 00:19:02,293 --> 00:19:03,460 Sí. 313 00:19:05,960 --> 00:19:07,126 Yo diseñé eso. 314 00:19:07,209 --> 00:19:11,668 Es un láser pulsado especializado para un reactor de plasma. 315 00:19:11,752 --> 00:19:13,793 Aumenta el nivel de aceleración 316 00:19:13,877 --> 00:19:16,209 de las máquinas tradicionales de radiofrecuencia. 317 00:19:16,293 --> 00:19:19,585 El concepto me valdrá el Nobel en un par de años. 318 00:19:20,960 --> 00:19:25,251 Francamente, el programa de maquetación que usan ustedes es impresionante. 319 00:19:25,334 --> 00:19:27,752 La estructura casi parece real. 320 00:19:31,002 --> 00:19:32,668 Es una estructura real. 321 00:19:34,002 --> 00:19:36,168 Y una fotografía real. 322 00:19:37,293 --> 00:19:40,668 Eso no es posible. Esta tecnología no existe. 323 00:19:40,752 --> 00:19:42,918 Aún estamos realizando simulaciones numéricas. 324 00:19:43,002 --> 00:19:45,251 ¿Cuándo se le ocurrió la idea del láser? 325 00:19:47,002 --> 00:19:48,877 En el 92. ¿Por qué? 326 00:19:50,084 --> 00:19:52,460 Bueno, la foto se tomó en 1991. 327 00:19:59,168 --> 00:20:00,710 Eso... 328 00:20:01,334 --> 00:20:03,376 ...no tiene sentido. 329 00:20:03,460 --> 00:20:06,293 - ¿A quién más se le ocurriría algo así? - A nadie. 330 00:20:06,376 --> 00:20:08,710 Su rollo de genio sin igual me empieza a aburrir. 331 00:20:08,793 --> 00:20:09,918 Deje que me explique. 332 00:20:10,002 --> 00:20:13,960 Mire, pregúntele a cualquier gran científico qué quiere lograr, 333 00:20:14,043 --> 00:20:17,168 y la única respuesta sincera será la inmortalidad. 334 00:20:18,543 --> 00:20:22,002 Cuando descubres algo que cambia el mundo, vives eternamente. 335 00:20:22,084 --> 00:20:25,793 Así que quienquiera que diseñara esto, no solo era muy inteligente, 336 00:20:25,877 --> 00:20:29,251 sino que no le interesaba hacerse famoso. No quería serlo. 337 00:20:30,043 --> 00:20:33,126 Es como si se hubiera empeñado en el anonimato. 338 00:20:33,209 --> 00:20:37,960 - Un solitario. Un paranoico. - Exactamente. 339 00:20:38,043 --> 00:20:41,334 Creemos que este hombre tuvo algo que ver con el desvanecimiento. 340 00:20:41,418 --> 00:20:46,334 Esto es un retrato robot. Estaba despierto durante el desmayo, 341 00:20:46,418 --> 00:20:49,334 y puede que hubiera contactado con otra persona que también lo estaba. 342 00:20:49,418 --> 00:20:53,002 Aún no sabemos su verdadero nombre, pero usa el alias: "D. Gibbons". 343 00:20:53,084 --> 00:20:56,293 Es muy hábil en el manejo de equipos informáticos avanzados 344 00:20:56,376 --> 00:20:58,043 y en la simulación de física de partículas. 345 00:20:58,126 --> 00:21:01,501 Al parecer, se infiltró en centros de alta tecnología. 346 00:21:01,585 --> 00:21:04,293 También parece ser un aficionado al ajedrez. 347 00:21:05,418 --> 00:21:10,209 Un físico al que le gusta la tecnología, el ajedrez y es un inadaptado social. 348 00:21:10,293 --> 00:21:11,668 Eso estrecha el cerco. 349 00:21:11,752 --> 00:21:14,752 ¿Le había visto antes en congresos o conferencias? 350 00:21:14,835 --> 00:21:18,334 No. Pero si tuvo algo que ver con el desvanecimiento, 351 00:21:18,418 --> 00:21:20,960 haré todo lo posible para ayudarles a encontrarle. 352 00:21:21,043 --> 00:21:23,460 Me gustaría recocerle los testículos 353 00:21:23,543 --> 00:21:26,376 por plagiar el diseño de mi reactor de plasma. 354 00:21:28,835 --> 00:21:31,668 Tengo que encontrar un sitio donde mi hijo esté seguro. 355 00:21:31,752 --> 00:21:33,376 El Hospital Universitario de Southland. 356 00:21:33,460 --> 00:21:37,168 Es menos seguro que este hospital. Quizá no me exprese con claridad. 357 00:21:37,251 --> 00:21:39,418 No parece que sea su fuerte. 358 00:21:40,209 --> 00:21:42,418 - ¿Por qué lo dice? - Porque esta mañana 359 00:21:42,501 --> 00:21:44,960 usted dijo que había causado el desvanecimiento, 360 00:21:45,043 --> 00:21:47,626 y luego dijo que no había sido su intención. 361 00:21:47,710 --> 00:21:49,877 Fue todo un galimatías. 362 00:21:49,960 --> 00:21:53,835 Yo creo que las personas inocentes aportan datos específicos. 363 00:21:53,918 --> 00:21:58,543 No. Aporté datos específicos. Relaté una serie de hechos. 364 00:21:58,626 --> 00:22:00,877 - Y ahora, yo... - Hospital Universitario de Southland. 365 00:22:00,960 --> 00:22:02,877 Puedo trasladar a su hijo allí. ¿Quiere que lo haga? 366 00:22:02,960 --> 00:22:04,501 No, quiero... 367 00:22:05,877 --> 00:22:09,376 Necesito que busque un centro seguro... 368 00:22:10,918 --> 00:22:12,585 ...para mi hijo. 369 00:22:13,168 --> 00:22:17,418 Intentémoslo con Travers, un hospital infantil privado en Glendale. 370 00:22:17,501 --> 00:22:20,460 - Dudo que tengan camas. - Las tendrán cuando les llame. 371 00:22:21,668 --> 00:22:25,209 Inicia los trámites y yo haré el traslado. Volvemos en una hora. 372 00:22:28,168 --> 00:22:31,960 Supongo que no puedo esperar que nadie me ayude en un futuro. 373 00:22:32,043 --> 00:22:34,209 Si necesita ayuda, yo le ayudaré. 374 00:22:42,084 --> 00:22:46,626 “Y yo, Juan, vi la Ciudad Santa, la Nueva Jerusalén, 375 00:22:46,710 --> 00:22:49,209 descender del cielo de Dios... 376 00:22:50,043 --> 00:22:53,334 ...engalanada como una novia para su esposo". 377 00:22:54,168 --> 00:22:58,543 Estamos aquí esta noche para brindar un último adiós a Joyce. 378 00:23:00,209 --> 00:23:02,793 - ¿Y me viste allí? - Sí. 379 00:23:03,835 --> 00:23:07,543 No. Pero estoy segura de que estabas. 380 00:23:10,585 --> 00:23:14,126 El fallecimiento de Joyce es una trágica pérdida. 381 00:23:14,209 --> 00:23:17,918 Hemos perdido a una hija, una esposa, una amiga. 382 00:23:18,918 --> 00:23:22,877 Pero lo que debemos guardar en nuestros corazones, 383 00:23:22,960 --> 00:23:26,543 incluso cuando nos duelen tanto como esta noche, 384 00:23:26,626 --> 00:23:30,460 es que Joyce fue una persona que nos llegó al alma. 385 00:23:41,835 --> 00:23:43,543 Parece que la hemos encontrado. 386 00:23:48,376 --> 00:23:49,793 Vale. 387 00:24:10,168 --> 00:24:11,877 No debería haber venido. 388 00:24:11,960 --> 00:24:15,126 - Me llamó usted, ¿no se acuerda? - Está claro que fue un error. 389 00:24:15,209 --> 00:24:17,043 Que esté aquí, 390 00:24:17,126 --> 00:24:20,126 pondrá en marcha cosas que acabarán muy mal para usted. 391 00:24:20,209 --> 00:24:25,501 ¿Podríamos saltarnos este dramatismo de películas de acción? 392 00:24:25,585 --> 00:24:28,877 Estoy demasiado cansado del vuelo para andarme con eso ahora. 393 00:24:28,960 --> 00:24:30,334 Dígame quién es usted. 394 00:24:32,084 --> 00:24:33,209 No puedo. 395 00:24:35,043 --> 00:24:36,418 ¿Por qué me llamó? 396 00:24:38,084 --> 00:24:39,877 Intentaba advertirle. 397 00:24:39,960 --> 00:24:42,209 No me conoce. ¿Qué le importa a usted que yo viva o muera? 398 00:24:42,293 --> 00:24:46,126 Su muerte es la primera ficha de un largo dominó 399 00:24:46,209 --> 00:24:48,209 que preferiría no ver caer. 400 00:24:48,293 --> 00:24:50,877 - Entonces ayúdenos a impedirlo. - No puedo. 401 00:24:50,960 --> 00:24:54,084 Sí puede... si nos lo cuenta. 402 00:24:54,168 --> 00:24:58,293 Si lo hago, el hecho de habérselo contado podría terminar provocando 403 00:24:58,376 --> 00:25:01,168 el desafortunado incidente que tratamos de evitar. 404 00:25:01,251 --> 00:25:03,084 Estoy dispuesto a correr ese riesgo. 405 00:25:08,002 --> 00:25:11,501 Le dije que le dispararán tres veces. 406 00:25:11,585 --> 00:25:14,084 A quemarropa. 407 00:25:14,168 --> 00:25:16,376 Lo que significa que probablemente conozco a mi asesino. 408 00:25:16,460 --> 00:25:20,501 Efectivamente. Está sentado a esta mesa ahora mismo. 409 00:25:28,334 --> 00:25:30,334 Usted, agente Benford. 410 00:25:32,293 --> 00:25:35,418 Usted matará al agente Noh el 15 de marzo 411 00:25:35,501 --> 00:25:39,585 con la misma arma que supongo que lleva ahora mismo. 412 00:25:39,668 --> 00:25:42,626 Una Sig Sauer, modelo P226. 413 00:25:45,668 --> 00:25:48,710 Cuando me llamó dijo que no sabía quién me mataría y ahora sí. 414 00:25:48,793 --> 00:25:51,960 Mentí porque no quería provocar 415 00:25:52,043 --> 00:25:54,251 el incidente del que le acabo de hablar. 416 00:25:56,043 --> 00:25:57,668 ¿Pero cómo puede saberlo? 417 00:25:58,543 --> 00:26:04,543 A561984. 418 00:26:09,209 --> 00:26:12,251 Y... ¿eso qué es? 419 00:26:12,334 --> 00:26:14,668 El número de serie de su pistola. 420 00:26:37,918 --> 00:26:41,002 Será su pistola, agente Benford. 421 00:26:41,084 --> 00:26:45,918 Y usted apretará el gatillo. Una y otra, y otra vez. 422 00:26:46,752 --> 00:26:51,334 Ha podido saber el número de serie pirateando el registro de armas del FBI. 423 00:26:51,418 --> 00:26:55,251 Agente Noh, ¿cuántas veces ha interrogado a un sospechoso? 424 00:26:55,334 --> 00:26:58,043 Míreme a los ojos. 425 00:26:58,126 --> 00:27:01,543 Su compañero le va a asesinar... intencionadamente. 426 00:27:03,626 --> 00:27:06,418 ¿Por qué haría algo así? ¿Por qué? 427 00:27:06,501 --> 00:27:12,043 Probablemente haya un motivo en los próximos meses. 428 00:27:12,126 --> 00:27:14,002 Ya tienen lo que han venido a buscar. 429 00:27:14,084 --> 00:27:17,710 - No. Tengo más preguntas. - Yo no tengo más respuestas. 430 00:27:17,793 --> 00:27:20,460 Es hora de que se vayan. 431 00:27:24,626 --> 00:27:25,877 No. 432 00:27:28,960 --> 00:27:30,793 Usted se viene con nosotros. 433 00:27:30,877 --> 00:27:33,334 ¡Camine! 434 00:27:33,418 --> 00:27:35,084 - ¡Camine! - ¿Qué haces, Mark? 435 00:27:35,168 --> 00:27:37,168 - ¿Qué estamos haciendo? - ¡Cúbreme! 436 00:27:38,501 --> 00:27:40,251 - ¡Por las escaleras! ¡Deprisa! - ¡Baje! 437 00:27:40,334 --> 00:27:41,543 ¡Vamos, vamos, vamos! 438 00:27:41,626 --> 00:27:44,418 - ¿A qué juegas? - Confía en mí, ¡lo tengo! 439 00:27:44,793 --> 00:27:47,002 - ¿A qué juegas? - ¡Maldita sea! 440 00:27:51,126 --> 00:27:52,710 ¡Atrás todos! 441 00:28:05,960 --> 00:28:07,168 ¡Suelten las armas! 442 00:28:31,209 --> 00:28:32,543 Hola, Mark. 443 00:28:33,043 --> 00:28:37,293 Esta mujer es testigo material de un asesinato. 444 00:28:37,376 --> 00:28:39,585 - No ha habido asesinato. - Pero lo habrá. 445 00:28:39,668 --> 00:28:41,668 ¿Lo habrá, agente Benford? 446 00:28:43,460 --> 00:28:44,585 Suéltela. 447 00:28:45,585 --> 00:28:47,209 Mark. 448 00:28:50,960 --> 00:28:54,334 Nhadra, di a tus hombres que bajen las armas. Ya. 449 00:29:17,209 --> 00:29:19,043 ¡Túmbese en el suelo! 450 00:29:22,251 --> 00:29:23,710 ¡No se mueva! 451 00:29:24,668 --> 00:29:27,418 - Esto no ha terminado. - Nunca termina. 452 00:29:31,918 --> 00:29:33,501 ¡Las manos a la espalda! 453 00:29:45,293 --> 00:29:50,002 Señor Simcoe. Hola. Tengo los papeles del traslado de Dylan. 454 00:29:51,084 --> 00:29:54,209 - Disculpe el papeleo. - Se lo agradezco. 455 00:29:54,293 --> 00:29:57,002 Sobre todo después de las molestias que le he causado. 456 00:29:57,084 --> 00:29:58,668 No ha hecho nada malo. 457 00:29:58,752 --> 00:30:01,126 - ¿Preparado para llevarse a Dylan? - Sí. 458 00:30:02,209 --> 00:30:05,168 ¿De verdad cree que no habrá otro desvanecimiento? 459 00:30:05,251 --> 00:30:08,960 No, a menos que recreáramos las condiciones exactas del experimento. 460 00:30:10,460 --> 00:30:14,043 Ha hecho algo increíblemente valiente, dar la cara de ese modo, 461 00:30:14,126 --> 00:30:16,501 y reconocer su responsabilidad. 462 00:30:16,585 --> 00:30:20,126 Creo que la línea entre lo valiente y lo estúpido es muy difusa. 463 00:30:20,209 --> 00:30:22,209 No dije que no fuera estúpido. 464 00:30:24,418 --> 00:30:27,543 De todas formas, me gustaría pensar que lo hice por las razones correctas. 465 00:30:28,877 --> 00:30:32,002 - ¿Así que fue a Harvard en 1998? - Sí. 466 00:30:32,084 --> 00:30:35,126 Fue una de las mejores épocas de mi vida. Hacía el doctorado. 467 00:30:35,209 --> 00:30:38,084 Tenía un piso precioso encima de una tienda de puros. 468 00:30:38,168 --> 00:30:39,668 - ¿Leavitt & Peirce? - Sí, esa. 469 00:30:39,835 --> 00:30:42,710 Yo iba a ir a Harvard en 1998. 470 00:30:42,793 --> 00:30:45,918 E iba a vivir en el edificio contiguo. 471 00:30:46,002 --> 00:30:48,418 - ¿Por qué no lo hizo? - Porque Mark entró en el FBI 472 00:30:48,501 --> 00:30:52,585 y le trasladaron a Los Ángeles, de modo que decidí quedarme con él. 473 00:30:53,626 --> 00:30:58,334 Mi mujer se mudó a ese edificio. Así fue como la conocí. 474 00:31:00,251 --> 00:31:06,126 Vaya. Así que, si hubiera ido, tal vez nos hubiéramos conocido. 475 00:31:11,418 --> 00:31:14,460 ¿Ha oído hablar de la Interpretación de los Muchos Mundos? 476 00:31:14,543 --> 00:31:15,918 No. 477 00:31:16,002 --> 00:31:18,043 La acuñó el físico Hugh Everett. 478 00:31:18,126 --> 00:31:21,376 La idea es que todo lo que pudo pasar en nuestro pasado, 479 00:31:21,460 --> 00:31:24,043 realmente pasó en otro universo. 480 00:31:24,126 --> 00:31:26,752 De modo que todas las decisiones alternativas que tomamos 481 00:31:26,835 --> 00:31:29,251 se hacen realidad en otros mundos. 482 00:31:29,334 --> 00:31:35,126 Si creemos en la teoría, entonces, en otro universo, sí fue a Harvard. 483 00:31:37,960 --> 00:31:39,710 Y nos conocimos. 484 00:31:41,877 --> 00:31:45,126 Pero, claro está, ese no es el mundo en el que vivimos. 485 00:31:46,043 --> 00:31:47,501 No. 486 00:31:47,626 --> 00:31:51,168 - Muchas gracias de nuevo. - De nada. 487 00:31:58,585 --> 00:32:00,877 Son muy afortunados. Les he salvado la vida y 488 00:32:00,960 --> 00:32:02,918 les he ayudado a evitar un conflicto internacional. 489 00:32:03,002 --> 00:32:04,418 ¿Por qué no nos deja hablar con ella? 490 00:32:04,501 --> 00:32:08,126 No necesitan saber lo que sabe Nhadra. Déjenme acompañarles al avión. 491 00:32:08,209 --> 00:32:10,835 Es un servicio cordial de la delegación judicial. 492 00:32:13,293 --> 00:32:15,126 No es de la delegación. 493 00:32:15,209 --> 00:32:18,002 Si fuera del FBI, no nos habría dejado bajar del avión. 494 00:32:18,084 --> 00:32:22,585 Después de lo del callejón, esto apesta a trabajo de la agencia de espionaje. 495 00:32:22,668 --> 00:32:25,752 Preferimos el término "Agencia Central de Inteligencia". 496 00:32:29,251 --> 00:32:33,168 Odio tener que decírselo, pero Mosaico está por encima de ustedes. 497 00:32:33,251 --> 00:32:36,877 Por encima del FBI y de cualquier organismo internacional de inteligencia. 498 00:32:36,960 --> 00:32:40,126 No es más que… una manchita, Mark. 499 00:32:40,209 --> 00:32:42,543 Una mota de caspa en el cogote de este asunto. 500 00:32:42,626 --> 00:32:44,501 Pero si se va a sentir mejor... 501 00:32:45,501 --> 00:32:48,793 …dándome un puñetazo, entonces hágalo. 502 00:32:48,877 --> 00:32:51,460 Ya no tiene nada que perder. 503 00:32:58,043 --> 00:33:00,626 Esa llamada… debe cogerla. 504 00:33:03,418 --> 00:33:04,710 ¿Sabes qué estoy viendo? 505 00:33:04,793 --> 00:33:09,585 Estoy viendo imágenes de una cámara de vuestra cagada en Hong Kong. 506 00:33:09,668 --> 00:33:11,002 - Stan... - Cállate. 507 00:33:11,126 --> 00:33:13,251 Me las acaba de enviar nuestro embajador en China. 508 00:33:13,334 --> 00:33:15,251 Así que llamo para felicitarte. 509 00:33:15,334 --> 00:33:18,793 Has conseguido cambiar el futuro. 510 00:33:22,668 --> 00:33:23,710 Sí, entiendo. 511 00:33:32,793 --> 00:33:34,501 Toma. 512 00:33:35,668 --> 00:33:37,209 Órdenes de Wedeck. 513 00:33:40,626 --> 00:33:43,585 Parece que al final tenemos algo en común. 514 00:33:45,501 --> 00:33:47,334 Ninguno de los dos somos del FBI. 515 00:33:57,501 --> 00:34:01,710 Le han estado siguiendo desde que destruyó la fábrica de muñecas. 516 00:34:02,960 --> 00:34:04,877 Venir aquí ha sido un error. 517 00:34:05,626 --> 00:34:07,877 No puedo protegerle. 518 00:34:11,209 --> 00:34:14,084 Pues tendré que encontrar a alguien que pueda. 519 00:34:23,960 --> 00:34:25,002 ¿Puedo pasar? 520 00:34:26,960 --> 00:34:31,752 Señora Noh, entiendo por qué no quería hablar de nuestra boda. 521 00:34:31,835 --> 00:34:34,251 - Zoey... - Tenemos que hablar de esto... 522 00:34:35,543 --> 00:34:37,084 ...de lo que yo vi. 523 00:34:40,084 --> 00:34:43,126 Usted estaba allí... con el señor Noh. 524 00:34:46,376 --> 00:34:50,126 No vi a Demetri. Y he comprendido una cosa. 525 00:34:50,209 --> 00:34:52,418 Por mucho que les pueda suplicar… 526 00:34:54,752 --> 00:34:57,002 - ...nunca vendrían a la boda. - Zoey... 527 00:34:57,084 --> 00:35:00,418 Pero no faltarían al funeral de su hijo. 528 00:35:04,668 --> 00:35:06,501 ¿Por qué no nos lo dijeron? 529 00:35:08,501 --> 00:35:10,585 Hablar de ello contigo... 530 00:35:12,251 --> 00:35:15,084 ...con cualquiera, podría hacerlo realidad. 531 00:35:15,168 --> 00:35:20,002 Quizá antes tuviéramos inconvenientes de que te casaras con nuestro hijo. 532 00:35:20,084 --> 00:35:23,460 Pero lo que vi ese día, ese momento... 533 00:35:25,043 --> 00:35:27,543 ...el amor que sientes por Demetri... 534 00:35:31,168 --> 00:35:36,168 Quiero que sepas que ahora vemos las cosas de una forma distinta. 535 00:35:36,251 --> 00:35:39,835 Y estaremos orgullosos de que formes parte de nuestra familia. 536 00:35:41,376 --> 00:35:43,376 Deseamos que ese sea el futuro. 537 00:35:43,460 --> 00:35:46,043 Lo deseamos más que nada. 538 00:35:46,126 --> 00:35:49,043 Los deseos se pueden cumplir, señora Noh. 539 00:35:49,126 --> 00:35:51,418 Podemos cambiar el futuro. 540 00:36:02,585 --> 00:36:03,835 Respóndeme a una pregunta. 541 00:36:03,918 --> 00:36:07,752 ¿Son imágenes de cosas que pasarán, o de las que podrían pasar? 542 00:36:07,835 --> 00:36:09,585 ¡Espíritu, escúchame! 543 00:36:09,668 --> 00:36:13,585 No soy el hombre que era. ¿Por qué me lo enseñas si no tengo remedio? 544 00:36:13,668 --> 00:36:17,251 Dime que todavía puedo cambiar las imágenes que me has mostrado. 545 00:36:17,334 --> 00:36:20,835 Viviré en el pasado, en el presente y en el futuro, 546 00:36:20,918 --> 00:36:23,043 ¡y no olvidaré tus enseñanzas! 547 00:36:23,126 --> 00:36:27,293 A partir de ahora voy a cambiar de vida y seguir tus enseñanzas… 548 00:36:30,835 --> 00:36:32,084 Perdona. 549 00:36:35,084 --> 00:36:36,668 ¿Por qué pides perdón? 550 00:36:36,752 --> 00:36:40,084 Es mi asesinato. Mi problema. 551 00:36:40,543 --> 00:36:43,710 Y sin embargo, soy yo quien tiene tu placa en el bolsillo. 552 00:36:44,877 --> 00:36:46,752 No voy a dispararte, Dem. 553 00:36:48,793 --> 00:36:51,626 Y tampoco permitiré que esta investigación te mate. 554 00:36:51,710 --> 00:36:54,251 Pase lo que pase. 555 00:36:59,209 --> 00:37:02,668 Sonríe, Bryce. ¿No te has enterado? Es la época más maravillosa del año. 556 00:37:03,626 --> 00:37:06,084 - ¿Qué es esto? - Ábrelo y lo sabrás. 557 00:37:12,126 --> 00:37:15,460 Es un gato de la suerte. Maneki Neko en japonés. 558 00:37:15,543 --> 00:37:17,793 Dependiendo de la pata que esté levantada, 559 00:37:17,877 --> 00:37:20,293 promete diferentes cosas para el futuro. 560 00:37:20,418 --> 00:37:22,376 ¿Qué significa la pata derecha? 561 00:37:23,960 --> 00:37:25,793 Suerte en el amor. 562 00:37:26,960 --> 00:37:31,501 - Gracias, Nicole. - No te preocupes. La encontrarás. 563 00:37:34,877 --> 00:37:36,418 Me tengo que ir. 564 00:37:41,002 --> 00:37:43,543 No te estoy vigilando otra vez, lo prometo. 565 00:37:43,626 --> 00:37:45,460 Estoy aquí por un asunto personal, te lo juro. 566 00:37:45,918 --> 00:37:47,084 ¿Cómo puedo ayudarte? 567 00:37:47,168 --> 00:37:52,960 ¿Recuerdas todo eso de no darse por vencido que decíamos antes? 568 00:37:53,043 --> 00:37:56,293 Si empezara a intentarlo ahora, ¿qué debería hacer exactamente? 569 00:37:56,376 --> 00:38:00,002 En primer lugar, estas son unas vitaminas prenatales… 570 00:38:00,084 --> 00:38:01,543 Eso es fantástico. 571 00:38:03,460 --> 00:38:06,543 Pero necesito algo un poco más básico. 572 00:38:06,626 --> 00:38:09,626 Es algo que voy a hacer esto sola. 573 00:38:09,710 --> 00:38:13,543 Y la simple idea de... un "pene" 574 00:38:13,626 --> 00:38:15,835 me supone un pequeño problema, 575 00:38:15,918 --> 00:38:19,293 porque... no me gustan. 576 00:38:20,918 --> 00:38:22,209 Eres... eres lesbiana. 577 00:38:22,293 --> 00:38:24,293 - Muy lesbiana. - Muy lesbiana. 578 00:38:24,376 --> 00:38:26,710 - Sí. - Y necesitas un banco de esperma. 579 00:38:26,793 --> 00:38:28,752 - Sí. - Conozco uno bueno. 580 00:38:28,835 --> 00:38:32,543 Ve a la clínica de fertilidad Cubitt. Hay una doctora llamada Jane Parker. 581 00:38:32,626 --> 00:38:34,334 Dile que vas de mi parte. Es estupenda. 582 00:38:34,960 --> 00:38:37,668 Gracias, doctor Varley. Te lo agradezco mucho. 583 00:38:37,752 --> 00:38:38,877 No hay de qué. 584 00:38:45,501 --> 00:38:48,293 Te va a encantar la ambulancia, Dylan. 585 00:38:55,251 --> 00:38:59,043 Señor Simcoe, soy John. Mi compañero, Reed. Les llevaremos a los dos. 586 00:38:59,126 --> 00:39:01,918 - Gracias. - ¿Todo listo para irse? 587 00:39:02,002 --> 00:39:04,168 - Doctora Benford. - He venido a despedirme, 588 00:39:04,251 --> 00:39:06,084 y a asegurarme de que todo fuera bien. 589 00:39:06,168 --> 00:39:08,668 ¿Listo para el viaje, chaval? 590 00:39:08,752 --> 00:39:10,835 Sí, está listo. Es un poco tímido. 591 00:39:10,918 --> 00:39:14,084 No sé si estáis preparados para esto, pero Dylan es autista. 592 00:39:14,168 --> 00:39:15,501 - Estamos preparados. - Vale, muy bien. 593 00:39:15,585 --> 00:39:19,168 ¿Listo para entrar en la ambulancia con estos hombres y papá? 594 00:39:20,334 --> 00:39:23,668 Venga, adelante. Vamos arriba. 595 00:39:23,752 --> 00:39:27,376 Sí. Va a ser divertido. Te voy a contar un secreto. 596 00:39:27,460 --> 00:39:30,043 La gente guay las llama "ambus". 597 00:39:30,126 --> 00:39:31,877 - ¿Ambus? - Ambus. Eso es. 598 00:39:31,960 --> 00:39:33,960 - Ambus. - Eso es. 599 00:39:34,043 --> 00:39:36,460 Vas a dar una vuelta en una ambu. 600 00:39:36,543 --> 00:39:37,918 - No. - Vale. Muy bien. 601 00:39:38,002 --> 00:39:41,626 - Correas no. Solo en las piernas. - Muy bien, coleguita. 602 00:39:41,710 --> 00:39:46,002 Adiós, Dylan. Te echaré de menos, cariño. 603 00:39:47,710 --> 00:39:49,918 Ahora voy. Gracias, muchachos. 604 00:39:52,376 --> 00:39:55,293 Así que supongo que esta es la parte donde... 605 00:39:55,376 --> 00:39:58,293 …¿nos deseamos buena suerte? 606 00:39:59,168 --> 00:40:00,501 Algo parecido. 607 00:40:02,918 --> 00:40:04,543 Venga aquí. 608 00:40:10,251 --> 00:40:12,918 Entonces, ¿cree de verdad… 609 00:40:13,002 --> 00:40:17,126 - …en la teoría de los Muchos Mundos? - Muchos físicos creen en ella, sí. 610 00:40:17,209 --> 00:40:19,209 No ha respondido a mi pregunta. 611 00:40:20,251 --> 00:40:21,918 Y como la respeto... 612 00:40:23,460 --> 00:40:24,501 ...no voy a hacerlo. 613 00:40:27,752 --> 00:40:30,376 Gracias otra vez, Olivia. 614 00:40:32,293 --> 00:40:33,877 Y adiós. 615 00:40:37,043 --> 00:40:39,835 - Espera, chico. - Espera un momento. Tranquilo… 616 00:40:39,918 --> 00:40:42,418 - Sujétale las piernas. - Ambu, no. 617 00:40:42,501 --> 00:40:45,251 ¡Chicos! ¡Soltadle el brazo! Decíais que estabais preparados... 618 00:40:45,334 --> 00:40:48,376 No tenemos tiempo. Venga, señora. Debemos cumplir un horario. 619 00:40:48,460 --> 00:40:51,043 ¿Disculpa? Bill, ¿puedes venir un momento? 620 00:40:51,126 --> 00:40:54,043 - Sí. - No sé qué está pasando, pero... 621 00:40:55,626 --> 00:40:57,543 ¡No! 622 00:40:58,585 --> 00:41:00,126 ¡No! Por favor, ¡no le hagan daño! 623 00:41:00,209 --> 00:41:01,460 Suba a la ambulancia, señor Simcoe. 624 00:41:01,543 --> 00:41:04,501 - ¡Iré con ustedes! ¡Por favor! - ¡Suba a la ambulancia! 625 00:41:04,585 --> 00:41:06,710 - ¡Vamos! - ¡No! 626 00:41:06,793 --> 00:41:08,501 ¡Dylan! No pasa nada. 627 00:41:10,209 --> 00:41:13,501 ¡No! ¡Papá! 628 00:41:13,585 --> 00:41:15,501 ¡No, papá! 629 00:41:15,585 --> 00:41:17,251 ¡Papá! 630 00:41:17,334 --> 00:41:19,126 AMBULANCIA