1
00:00:00,126 --> 00:00:04,334
Den 6:e oktober fick planeten
en blackout i två minuter och 17 sekunder.
2
00:00:04,418 --> 00:00:06,418
Hela världen såg framtiden.
3
00:00:07,585 --> 00:00:10,710
Den 15:e mars, 2010,
blir du mördad.
4
00:00:10,793 --> 00:00:14,209
-Stod det vem som mördade mig?
-Jag måste avsluta samtalet nu.
5
00:00:14,293 --> 00:00:16,168
-Min dotter är vid liv.
-Hej, pappa.
6
00:00:16,251 --> 00:00:19,376
Hon såg nåt hon inte skulle ha sett
och fick problem med Jericho.
7
00:00:19,460 --> 00:00:22,877
Så fort Jericho får reda på att jag lever
hittar de mig och dödar mig.
8
00:00:22,960 --> 00:00:26,002
NSA har skickat tillbaka
en förbättrad bild av Misstänkt Noll.
9
00:00:26,084 --> 00:00:28,043
-Vad är det på hans hand?
-En ring.
10
00:00:28,126 --> 00:00:30,334
I morse tänkte jag begå självmord.
11
00:00:30,418 --> 00:00:33,418
-Herregud!
-Allt är annorlunda för mig nu.
12
00:00:33,501 --> 00:00:35,710
-Vem är hon?
-Jag såg henne i min syn.
13
00:00:35,793 --> 00:00:37,668
Och jag såg den här symbolen.
14
00:00:37,752 --> 00:00:39,710
-Den är japansk.
-Vad betyder det?
15
00:00:39,793 --> 00:00:41,168
"Tro".
16
00:00:42,334 --> 00:00:45,251
FYRA VECKOR
INNAN BLACKOUTEN
17
00:00:45,334 --> 00:00:48,418
Se där, där...
18
00:00:52,668 --> 00:00:55,209
-...och där.
-Den har spridit sig.
19
00:00:55,293 --> 00:00:57,251
Till levern.
20
00:00:57,334 --> 00:00:59,543
Men inte till lungorna eller skelettet?
21
00:00:59,626 --> 00:01:01,460
Nej.
22
00:01:01,543 --> 00:01:04,626
Vi hoppades att behandlingen
skulle stoppa spridningen.
23
00:01:04,710 --> 00:01:06,501
Det verkar inte ha fungerat.
24
00:01:07,376 --> 00:01:09,418
Vad tror du om
hormonbehandling?
25
00:01:10,835 --> 00:01:12,835
Bryce, du är i fjärde stadiet.
26
00:01:12,918 --> 00:01:15,501
Det kommer inte att hjälpa,
bara få dig att må dåligt.
27
00:01:17,293 --> 00:01:20,752
Jag mår bra just nu.
28
00:01:20,835 --> 00:01:23,168
Det är inte ovanligt
för den här sortens cancer.
29
00:01:25,710 --> 00:01:27,668
För att vara helt ärlig
30
00:01:28,668 --> 00:01:32,334
har vi inte många möjligheter.
Vi kan ge dig mer cellgifter.
31
00:01:33,334 --> 00:01:36,960
Jag har patienter
som deltar i kliniska tester.
32
00:01:39,084 --> 00:01:40,626
Hur lång tid har jag kvar?
33
00:01:49,084 --> 00:01:50,752
Kom igen!
34
00:02:18,293 --> 00:02:19,877
Hallå!
35
00:02:23,668 --> 00:02:25,002
Vad håller du på med?
36
00:02:27,002 --> 00:02:28,585
Såg du mig inte?
37
00:02:30,460 --> 00:02:31,960
Hallå?
38
00:02:32,668 --> 00:02:35,376
Du, jag pratar med dig.
39
00:02:37,126 --> 00:02:38,585
Vad gör du?
40
00:02:41,043 --> 00:02:42,376
Hallå!
41
00:02:45,209 --> 00:02:47,501
Nej, nej! Kom igen!
42
00:02:47,585 --> 00:02:50,501
Är du galen, eller?
43
00:02:50,585 --> 00:02:54,668
Jag fattar.
Det är en röd 1963 T-bird!
44
00:02:58,002 --> 00:03:00,585
Jag vill anmäla en krock.
Han kör fortfarande på mig!
45
00:03:00,668 --> 00:03:02,126
Okej, jag fattar!
46
00:03:03,835 --> 00:03:06,460
Okej, okej. Det är okej.
47
00:03:11,168 --> 00:03:14,251
Du är död. Hör du mig?
48
00:03:15,002 --> 00:03:16,376
Du är död!
49
00:03:21,293 --> 00:03:24,251
TVÅ VECKOR
INNAN BLACKOUTEN
50
00:03:49,918 --> 00:03:50,793
Ja.
51
00:03:50,877 --> 00:03:53,168
Skynda dig. De väntar på dig.
52
00:03:53,543 --> 00:03:54,626
Förlåt mig.
53
00:04:02,960 --> 00:04:07,084
Jag började med att bygga
en robothand som tonåring.
54
00:04:07,501 --> 00:04:11,501
Jag fick knappt servodelen att fungera,
men det var en början.
55
00:04:11,918 --> 00:04:13,710
Jag visste vad jag ville göra.
56
00:04:16,543 --> 00:04:18,710
Jag tog min maskiningenjörsexamen
57
00:04:18,793 --> 00:04:20,002
på Tokyos universitet.
58
00:04:20,418 --> 00:04:25,668
Och sen en mastersexamen
i bioteknik och robotteknik.
59
00:04:29,334 --> 00:04:32,376
Vilka är dina idoler?
60
00:04:32,960 --> 00:04:34,626
De vanliga figurerna.
61
00:04:46,501 --> 00:04:49,084
Jag spelar gitarr.
Det är en av mina hobbyer.
62
00:04:50,626 --> 00:04:53,334
Och salsadans.
63
00:04:58,752 --> 00:05:00,585
Jag var bäst i min klass.
64
00:05:01,251 --> 00:05:04,585
Nakahara är Japans
främsta robotföretag.
65
00:05:06,710 --> 00:05:10,668
Jag skulle passa bra här.
66
00:05:15,043 --> 00:05:16,877
Dr Varley, hon blöder väldigt mycket.
67
00:05:16,960 --> 00:05:19,918
Vad hade hon för blodvärden
innan operationen?
68
00:05:20,002 --> 00:05:23,334
Förlåt. Antalet blodplättar var...
69
00:05:25,668 --> 00:05:28,626
80 000. Röda blodkroppar, 10,5.
70
00:05:28,710 --> 00:05:31,877
-Hon verkar ha levercirros.
-Dricker hon, dr. Varley?
71
00:05:33,710 --> 00:05:36,334
-Jag är ledsen...
-Skärpning, Bryce.
72
00:05:36,418 --> 00:05:38,043
Maneesh, jag behöver blodplasma
73
00:05:38,126 --> 00:05:41,293
och två påsar röda blodceller
så fort du kan.
74
00:05:42,209 --> 00:05:43,710
Hon blöder från alla snitt.
75
00:05:43,793 --> 00:05:47,501
Skicka en DIK-test och häng en påse
med två gram magnesium.
76
00:05:59,668 --> 00:06:01,460
Dr. Benford, förlåt mig.
77
00:06:07,501 --> 00:06:09,126
Du måste tänka över
78
00:06:09,209 --> 00:06:12,043
om du verkligen vill ha det här yrket.
79
00:06:50,293 --> 00:06:53,002
Grattis!
80
00:06:55,752 --> 00:06:57,585
Mamma, du fick ju inte berätta det.
81
00:06:57,668 --> 00:07:00,877
Så klart att vi ska fira!
Du har fått ett jobb!
82
00:07:00,960 --> 00:07:02,793
Ett fint jobb, på ett fint företag.
83
00:07:02,877 --> 00:07:05,043
Och i den här lågkonjunkturen.
84
00:07:05,376 --> 00:07:08,793
Mamma berättade för alla
på frisersalongen.
85
00:07:08,877 --> 00:07:10,918
Kom in. Ta en öl.
86
00:07:11,002 --> 00:07:12,626
Titta vilka som är här.
87
00:07:13,376 --> 00:07:14,960
Mr Ito och mr Shimada!
88
00:07:21,376 --> 00:07:22,668
Vad håller du på med?
89
00:07:24,002 --> 00:07:26,877
De är trevliga pojkar!
90
00:07:27,460 --> 00:07:31,293
Och det skadar inte att de vet
hur framgångsrik du är.
91
00:07:31,376 --> 00:07:33,126
Jag har jobbat på Nakahara i två dar!
92
00:07:33,418 --> 00:07:35,209
Keiko, är du inte glad?
93
00:07:35,501 --> 00:07:37,543
Allt ditt hårda arbete börjar ge frukt.
94
00:07:37,626 --> 00:07:39,501
Du behöver aldrig jobba på restaurang!
95
00:07:41,002 --> 00:07:42,209
Jag är glad för din skull.
96
00:07:44,918 --> 00:07:48,543
Jag vet inte var jag hör hemma.
Jag är ingen bra läkare.
97
00:07:49,334 --> 00:07:53,501
-Det har jag aldrig varit.
-Var det inte det du ville bli?
98
00:07:54,126 --> 00:07:55,793
BLACKOUTDAGEN
99
00:07:55,877 --> 00:07:57,293
Jag vet inte vad jag vill.
100
00:07:58,043 --> 00:08:01,168
Jag bara...gjorde det.
101
00:08:04,043 --> 00:08:06,960
Och nu är jag här.
102
00:08:08,543 --> 00:08:12,460
Har du berättat för din familj
och dina kollegor om sjukdomen?
103
00:08:12,543 --> 00:08:15,084
Min familj har lidit tillräckligt,
dr. Flemming.
104
00:08:16,793 --> 00:08:21,168
Min pappa låg döende
av lungcancer i tre år...
105
00:08:21,251 --> 00:08:24,209
-Det var en mardröm.
-Dina kollegor, då?
106
00:08:24,293 --> 00:08:27,126
-De skulle förstå.
-Jag vill inte ha deras medlidande.
107
00:08:27,209 --> 00:08:28,793
Medlidande?
108
00:08:29,585 --> 00:08:34,084
Du behöver stöd nu.
Det kommer hjälpa dig igenom det.
109
00:08:34,168 --> 00:08:36,293
Inget kommer att hjälpa mig
igenom det här.
110
00:08:37,460 --> 00:08:43,209
-Min diagnos är slutgiltig.
-Du vet inte hur framtiden ser ut.
111
00:08:43,293 --> 00:08:45,002
Det vet ingen av oss.
112
00:08:45,084 --> 00:08:48,168
Ditt jobb är att ta hand om dig själv
113
00:08:48,251 --> 00:08:51,710
och försöka leva det bästa livet
du kan, så länge du kan.
114
00:08:53,126 --> 00:08:55,626
Lev varje dag på bästa sätt.
115
00:09:21,626 --> 00:09:23,418
Varsågod.
116
00:10:07,460 --> 00:10:08,585
Lite te, tack.
117
00:10:08,668 --> 00:10:10,209
Något att äta?
118
00:10:27,960 --> 00:10:29,626
Du är verkligen här.
119
00:10:33,543 --> 00:10:36,501
Sitt här hos mig.
120
00:10:57,334 --> 00:10:58,334
Får jag?
121
00:11:06,126 --> 00:11:07,084
Tro.
122
00:11:46,376 --> 00:11:48,752
NUTID
123
00:11:48,835 --> 00:11:50,168
Trevligt att träffas.
124
00:11:53,835 --> 00:11:55,877
Tala långsammare.
125
00:12:01,376 --> 00:12:02,752
Vad heter du?
126
00:12:08,710 --> 00:12:10,293
Jag älskar dig.
127
00:12:13,793 --> 00:12:15,376
Slå dig ner.
128
00:12:18,460 --> 00:12:20,668
Hur mår du i dag?
129
00:12:25,251 --> 00:12:27,209
Jag hoppas att du mår bra.
130
00:12:33,084 --> 00:12:35,293
Kan du beskriva vägen?
131
00:12:40,918 --> 00:12:42,501
Jag har gått vilse.
132
00:12:47,418 --> 00:12:49,043
Vem är du?
133
00:12:52,668 --> 00:12:54,710
Vad vill du?
134
00:13:12,877 --> 00:13:15,209
-Ja?
-Hej. Hur mår Tracy?
135
00:13:16,002 --> 00:13:19,293
Hon är rätt slut.
136
00:13:19,376 --> 00:13:21,585
Hon är rädd för att Jericho
ska att hitta henne.
137
00:13:21,668 --> 00:13:26,168
Jag har undersökt saken.
138
00:13:26,251 --> 00:13:28,877
-Jaha?
-Ja.
139
00:13:29,501 --> 00:13:32,168
Tyvärr är privata militärstyrkor
140
00:13:32,251 --> 00:13:37,835
som Jericho och Blackwater
svårare att knäcka än Fort Knox.
141
00:13:37,918 --> 00:13:39,668
-Jag var rädd för det.
-Ja...
142
00:13:39,752 --> 00:13:44,293
Men den här gruppens högkvarter
ligger i Santa Monica. Våra grannar.
143
00:13:45,126 --> 00:13:49,251
De jobbar för Burroughs
Internationella Fredsstiftelse.
144
00:13:49,334 --> 00:13:51,209
Nån slags expertgrupp.
145
00:13:53,376 --> 00:13:55,002
-Expertgrupp?
-Ja.
146
00:13:55,084 --> 00:13:57,793
Man måste ha högre
säkerhetsgrad än jag
147
00:13:57,877 --> 00:14:00,501
för att kunna ta reda på mer.
Vänta lite.
148
00:14:00,585 --> 00:14:02,460
Livy! Din telefon ringer.
149
00:14:02,543 --> 00:14:04,501
-Kan du svara, älskling?
-Jag måste gå.
150
00:14:04,585 --> 00:14:06,710
Jag ska höra mig för lite mer.
151
00:14:06,793 --> 00:14:08,251
Ja.
152
00:14:12,835 --> 00:14:13,877
3 MISSADE SAMTAL
153
00:14:13,960 --> 00:14:15,501
Mark drack i sin flashforward.
154
00:14:16,793 --> 00:14:18,501
Vem är det?
155
00:14:23,460 --> 00:14:25,918
-Vem var det?
-Vad är det här?
156
00:14:30,209 --> 00:14:31,668
Ett konstigt sms som jag fick.
157
00:14:32,585 --> 00:14:36,626
-Vem skickade det?
-Jag har ingen aning.
158
00:14:37,585 --> 00:14:42,126
Och du tänkte inte berätta om det?
159
00:14:42,209 --> 00:14:45,668
Du berättade om drickandet
innan jag hann göra det.
160
00:14:45,752 --> 00:14:49,626
Eftersom vi pratade om det
kändes det inte så viktigt.
161
00:14:50,668 --> 00:14:52,418
Jag måste klä på mig.
162
00:15:01,043 --> 00:15:05,168
Hej, Bryce. Bra jobbat
med den där lungkollapsen.
163
00:15:05,251 --> 00:15:06,793
Tack.
164
00:15:08,543 --> 00:15:10,710
-Är du okej?
-Ja då.
165
00:15:12,376 --> 00:15:14,460
-Du ser dålig ut.
-Jag mår bra.
166
00:15:14,543 --> 00:15:17,043
-Kom hit.
-Jag är okej.
167
00:15:18,918 --> 00:15:21,418
Du har ingen feber,
men du ser blek ut.
168
00:15:21,501 --> 00:15:23,710
Åk hem. Cynthia får ta ditt skift.
169
00:15:23,793 --> 00:15:27,752
-Jag mår bra. Jag måste bara vila lite.
-Bryce. Du, kom hit.
170
00:15:29,084 --> 00:15:33,543
-Sitt ner. Du ser jättedålig ut.
-Jag är bara trött.
171
00:15:35,376 --> 00:15:39,002
Graphia sa att du nästan svimmade
under ronden förra veckan.
172
00:15:39,084 --> 00:15:41,126
-Vill du berätta vad det är?
-Det är inget.
173
00:15:45,168 --> 00:15:47,251
-Vi behöver inte göra det här.
-Kom igen.
174
00:15:52,251 --> 00:15:54,043
Varför har du en venkateter?
175
00:15:57,501 --> 00:15:59,251
Det är för cellgifterna.
176
00:16:01,543 --> 00:16:03,376
Cellgifterna?
177
00:16:05,710 --> 00:16:09,752
Jag har njurcancer.
178
00:16:11,668 --> 00:16:13,209
Fjärde stadiet.
179
00:16:17,710 --> 00:16:19,002
Hur länge har du vetat det?
180
00:16:19,835 --> 00:16:21,460
I ungefär ett år.
181
00:16:23,585 --> 00:16:26,043
Jag opererade bort njuren
innan jag började här.
182
00:16:29,752 --> 00:16:33,002
Det var därför du försökte
ta livet av dig...
183
00:16:36,460 --> 00:16:41,960
Jag var livrädd. Jag trodde inte
att jag skulle klara av att möta döden.
184
00:16:42,501 --> 00:16:45,668
Jag ville inte att min familj
skulle behöva gå igenom det.
185
00:16:49,710 --> 00:16:52,918
Otroligt att du har gått igenom det själv.
186
00:16:53,002 --> 00:16:57,251
-Otroligt att jag inte förstod det.
-Hittills har det inte varit så farligt.
187
00:16:57,334 --> 00:17:00,334
Det är tufft direkt efter kemoterapin,
men sen mår jag bra.
188
00:17:01,251 --> 00:17:05,168
Men allt är annorlunda sen blackouten.
189
00:17:05,251 --> 00:17:07,084
Jag kommer att klara mig.
190
00:17:09,334 --> 00:17:11,501
Jag har något att leva för.
191
00:17:19,543 --> 00:17:21,543
Den är varm.
192
00:17:23,501 --> 00:17:25,209
Jag glömde osten.
193
00:17:25,293 --> 00:17:27,668
Jag behöver ingen ost.
194
00:17:29,043 --> 00:17:30,126
Det luktar gott.
195
00:17:30,209 --> 00:17:33,293
I militären hade vi
en galen överfurir
196
00:17:33,376 --> 00:17:35,793
som lagade den bästa maten
jag nånsin ätit.
197
00:17:52,543 --> 00:17:55,543
-Vad?
-Jag klarar inte det här.
198
00:17:55,626 --> 00:17:56,877
Vad då?
199
00:18:02,084 --> 00:18:03,793
Att du dricker här.
200
00:18:08,918 --> 00:18:10,877
Det är bara ett glas vin.
201
00:18:17,168 --> 00:18:19,002
Det spelar ingen roll.
Ett glas vin...
202
00:18:20,543 --> 00:18:22,251
...eller en sjuttiofemma vodka.
203
00:18:25,168 --> 00:18:27,084
Det funkar inte för mig.
204
00:18:27,668 --> 00:18:30,793
Kom igen, pappa.
Jag ber inte dig att dricka.
205
00:18:30,877 --> 00:18:34,209
Det spelar ingen roll.
Jag kan inte vara i samma rum som den.
206
00:18:35,126 --> 00:18:37,668
-Fattar du?
-Efter allt jag har gått igenom
207
00:18:37,752 --> 00:18:39,752
får jag inte dricka ett glas vin?
208
00:18:39,835 --> 00:18:44,084
Jag är 24 år och har gått igenom
ett helvete. Nu får jag inte dricka?
209
00:18:44,168 --> 00:18:47,793
Det handlar inte om
vad du får och inte får göra.
210
00:18:47,877 --> 00:18:51,209
Det handlar om vad jag inte kan göra.
211
00:18:54,543 --> 00:18:56,168
Det här är gott.
212
00:19:04,002 --> 00:19:06,460
Då går jag någon annanstans.
213
00:19:17,376 --> 00:19:20,585
NSA:s rättsmedicinska avdelning
hittade den här symbolen
214
00:19:20,668 --> 00:19:21,960
på Misstänkt Nolls ring.
215
00:19:22,043 --> 00:19:24,668
-Alfa.
-Det kan betyda vad som helst.
216
00:19:25,501 --> 00:19:29,334
En aerodynamisk attackvinkel,
den starkaste stjärnan i en stjärnbild.
217
00:19:29,418 --> 00:19:33,168
-Alfa är början av allt.
-Om vi kan förstora ringen
218
00:19:33,251 --> 00:19:35,084
varför kan vi inte se hans ansikte?
219
00:19:35,168 --> 00:19:39,126
Vi försökte rekonstruera fotot
från alla kameravinklar vi hade
220
00:19:39,209 --> 00:19:42,002
men i en var huden överexponerad
221
00:19:42,084 --> 00:19:46,585
i en annan var ansiktet dolt.
Ringen var enklare.
222
00:19:46,668 --> 00:19:49,002
Den har hårda kanter
och en reflektiv yta.
223
00:19:49,084 --> 00:19:52,168
Vi fångade stillbilderna
när handen rörde sig.
224
00:19:52,251 --> 00:19:56,002
Vi bytte ut pixlarna
och byggde en 3-D modell.
225
00:19:56,084 --> 00:20:00,334
Vi hoppades att NSA skulle
kunna ge oss en analys av ringen
226
00:20:00,418 --> 00:20:02,334
som var lite mer detaljerad.
227
00:20:04,460 --> 00:20:09,043
För att vara ärlig känns det inte bra
att prata öppet i den här gruppen.
228
00:20:09,126 --> 00:20:10,293
Inte bra?
229
00:20:10,376 --> 00:20:13,293
Ms Levy, vi har inte tid för det här.
230
00:20:13,376 --> 00:20:15,334
Jag ska tala klarspråk, mr Wedeck.
231
00:20:15,418 --> 00:20:20,126
En medlem av din Mosaic-grupp
har flaggats av NSA.
232
00:20:21,918 --> 00:20:24,752
Vad? Vem då?
233
00:20:26,918 --> 00:20:31,585
För ett par månader sen
avlyssnade vi ett telefonsamtal
234
00:20:31,668 --> 00:20:35,543
vars ursprung var professionellt dolt,
till en mobiltelefon på byrån.
235
00:20:35,626 --> 00:20:37,168
Vems telefon?
236
00:20:39,960 --> 00:20:41,084
Agent Nohs.
237
00:20:41,626 --> 00:20:43,710
Sen när avlyssnar ni FBI?
238
00:20:43,793 --> 00:20:45,752
Landets säkerhet går före allt.
239
00:20:45,835 --> 00:20:49,710
-Vad menar du med "landets säkerhet"?
-Det är nog samtalet från kvinnan...
240
00:20:49,793 --> 00:20:51,918
-Ja, om ditt mord.
-Just det.
241
00:20:54,334 --> 00:20:58,084
Säger du att ni spelade in samtalet?
242
00:21:00,043 --> 00:21:01,418
Hur får jag tag i det?
243
00:21:01,501 --> 00:21:05,293
Ledsen. Det är hemlighetsstämplat
av Sigint. Signalteletjänsten.
244
00:21:05,376 --> 00:21:08,251
Kvinnan sa att jag skulle mördas
den 15:e mars.
245
00:21:08,334 --> 00:21:09,460
Jag har ont om tid.
246
00:21:09,543 --> 00:21:12,293
Om du har information
om varför jag ska mördas...
247
00:21:12,376 --> 00:21:14,626
-Jag är inte auktoriserad...
-Kom igen!
248
00:21:16,168 --> 00:21:19,543
Ring den du måste för att ordna det!
Vad sägs om det, ms Levy?
249
00:21:28,960 --> 00:21:30,460
Jag ska ringa ett samtal.
250
00:22:50,501 --> 00:22:51,752
Chefen vill tala med dig.
251
00:22:52,376 --> 00:22:53,293
Ja.
252
00:23:00,918 --> 00:23:01,793
Ursäkta mig.
253
00:23:04,084 --> 00:23:05,168
Ursäkta mig.
254
00:23:08,334 --> 00:23:10,002
Tack för att du kom.
255
00:23:11,668 --> 00:23:13,626
Det är en ära, mr Nakahara.
256
00:23:14,710 --> 00:23:16,209
Servera vårt te, är du snäll.
257
00:23:21,960 --> 00:23:24,543
Du är den enda kvinnan
på avdelningen.
258
00:23:26,002 --> 00:23:28,209
De anställer inte en till
för att servera te.
259
00:23:52,710 --> 00:23:55,126
Du sa:
"Var ligger toaletten, Los Angeles?"
260
00:23:55,209 --> 00:23:56,710
Ge mig boken.
261
00:23:59,585 --> 00:24:02,918
Det är så fint att du lär dig ett språk
för nån du inte har träffat än.
262
00:24:03,002 --> 00:24:04,501
Jag kommer att träffa henne.
263
00:24:05,501 --> 00:24:06,543
Jag vet det.
264
00:24:08,251 --> 00:24:12,126
Jag hör mig själv
och jag låter helt galen.
265
00:24:12,209 --> 00:24:15,793
Men det är bra galet.
Kärleksgalet.
266
00:24:17,626 --> 00:24:18,668
Tycker du?
267
00:24:26,877 --> 00:24:28,626
-Hej.
-Jag såg dig inte.
268
00:24:28,710 --> 00:24:30,376
Jag kom sent.
269
00:24:31,126 --> 00:24:32,793
Jaha? Vad är det?
270
00:24:33,293 --> 00:24:35,251
Jag har det kämpigt, Aaron.
271
00:24:36,168 --> 00:24:40,251
Allt var bra hemma,
eller bättre, i alla fall.
272
00:24:40,334 --> 00:24:42,877
Sen hände något.
273
00:24:42,960 --> 00:24:46,877
Nån skickade ett sms till Olivia
om att jag drack i min syn.
274
00:24:47,877 --> 00:24:52,501
-Vem skulle göra nåt sånt?
-Jag berättade det bara för två personer.
275
00:24:52,585 --> 00:24:55,626
Det är väldigt märkligt.
276
00:24:55,710 --> 00:24:58,334
-Det var konstigt.
-Ja.
277
00:25:03,960 --> 00:25:05,960
Är det nåt du försöker säga?
278
00:25:07,376 --> 00:25:10,376
Som jag sa,
jag berättade det bara för två personer.
279
00:25:21,209 --> 00:25:24,334
Vet du hur många timmar jag har lyssnat
på ditt skitsnack?
280
00:25:24,418 --> 00:25:28,460
-Dina tvivel, din självömkan.
-Jag trodde att du var min sponsor.
281
00:25:28,543 --> 00:25:31,668
Det stämmer. Men det betyder inte
att jag är din slagpåse.
282
00:25:31,752 --> 00:25:33,251
Jag har rätt att fråga
283
00:25:33,334 --> 00:25:36,835
om du kommunicerar med min fru
bakom ryggen på mig.
284
00:25:36,918 --> 00:25:38,543
Din jävel.
285
00:25:42,043 --> 00:25:45,877
Efter allt vi har gått igenom,
tror du att jag skulle göra det?
286
00:25:48,793 --> 00:25:51,376
-Jag vet inte vad jag ska tro längre.
-Vet du inte?
287
00:26:06,543 --> 00:26:10,043
Du vet inte.
Här är något att tänka på.
288
00:26:11,460 --> 00:26:13,668
Du kan väl skaffa dig en ny sponsor?
289
00:26:13,752 --> 00:26:15,752
Nån du verkligen kan lita på.
290
00:26:44,960 --> 00:26:46,585
Jag vill tatuera mig.
291
00:26:49,501 --> 00:26:50,877
Visst.
292
00:26:51,752 --> 00:26:52,626
Vilken knäppgök.
293
00:26:54,376 --> 00:26:55,793
Jag menar allvar.
294
00:26:57,543 --> 00:27:00,209
Du ser ut som en kontorstjej.
295
00:27:01,376 --> 00:27:04,543
Vad säger de på jobbet
om du skaffar dig en sån?
296
00:27:05,710 --> 00:27:06,918
Jag bryr mig inte.
297
00:27:08,501 --> 00:27:09,334
Jaså inte?
298
00:27:10,251 --> 00:27:13,002
Spiken som står ut slås ner.
299
00:27:16,084 --> 00:27:17,543
Jag gör det inte för dem.
300
00:27:24,168 --> 00:27:25,501
-Jag har det.
-Vad då?
301
00:27:25,585 --> 00:27:27,626
-Demetris telefonsamtal.
-Okej.
302
00:27:27,710 --> 00:27:29,752
Jag tar det till ljudteknikerna nu.
303
00:27:29,835 --> 00:27:31,002
Okej.
304
00:27:32,460 --> 00:27:34,585
-Får jag fråga dig en sak?
-Vad då?
305
00:27:34,668 --> 00:27:36,918
Skickade du ett sms till Olivia?
306
00:27:37,877 --> 00:27:41,668
Din fru?
Varför skulle jag ha gjort det?
307
00:27:42,585 --> 00:27:44,168
Någon gjorde det.
308
00:27:45,293 --> 00:27:47,585
Det stod att jag var full
i min flashforward.
309
00:27:49,543 --> 00:27:52,543
Du är en av två personer
som jag har berättat det för.
310
00:27:56,710 --> 00:28:01,043
-Och?
-Och så vitt jag minns
311
00:28:01,126 --> 00:28:04,002
var du rätt förbannad över
att jag drack
312
00:28:04,084 --> 00:28:07,835
och vad det betydde
för vår utredning.
313
00:28:07,918 --> 00:28:10,251
Jag förstår. Du tror att jag var...
314
00:28:11,126 --> 00:28:15,710
...så arg och småsint
att jag textade din fru?
315
00:28:18,043 --> 00:28:21,334
Ut från mitt kontor, Benford.
Jag vill inte se dig just nu.
316
00:28:32,835 --> 00:28:35,585
Ditt uttal är mycket bättre, dr. Varley.
317
00:28:39,877 --> 00:28:44,168
Om inte annat
har jag lärt mig ett nytt språk.
318
00:28:45,376 --> 00:28:47,835
Hur går eftersökningarna
efter den unga kvinnan?
319
00:28:47,918 --> 00:28:52,501
Inget svar på mitt Mosaic-inlägg än,
men skissen är färdig.
320
00:28:52,585 --> 00:28:54,126
Vill du se den?
321
00:28:56,043 --> 00:28:58,334
Hon är vacker.
322
00:28:58,418 --> 00:29:00,752
Jag tänkte lägga upp den på Internet.
323
00:29:00,835 --> 00:29:03,668
Du vet i alla fall var hon gillar att äta.
324
00:29:04,376 --> 00:29:05,418
Vad menar du?
325
00:29:06,793 --> 00:29:12,543
Sushi Arahida. Det är en restaurang
i Tsukuba, inte långt från Tokyo.
326
00:29:12,626 --> 00:29:14,752
Jag var lärare på universitetet där.
327
00:29:14,835 --> 00:29:18,209
Är det möjligt att det finns fler
restauranger med det namnet...
328
00:29:18,293 --> 00:29:20,585
- ...i Tsukuba?
-Det tror jag inte.
329
00:29:20,668 --> 00:29:22,084
Inte med samma skylt.
330
00:29:22,168 --> 00:29:26,376
Det är ett litet ställe.
Hon bor säkert där.
331
00:29:27,877 --> 00:29:32,543
Ms Kondo, i min flashforward
satt jag på en japansk restaurang.
332
00:29:32,626 --> 00:29:35,460
-Det kanske är Sushi Arahida.
-Kanske.
333
00:29:35,543 --> 00:29:36,585
Tack!
334
00:29:42,960 --> 00:29:45,334
Bryce? Dr. Varley.
335
00:29:45,418 --> 00:29:47,752
-Har du tid?
-Ja.
336
00:29:47,835 --> 00:29:50,585
Inte för att lägga mig i,
men jag ringde ett par samtal
337
00:29:50,668 --> 00:29:54,084
och forskade lite och det finns
ett par bra möjligheter.
338
00:29:54,168 --> 00:29:56,626
-Jag uppskattar...
-En kompis från läkarlinjen
339
00:29:56,710 --> 00:29:59,376
gör ett experiment med Trifectumab
340
00:29:59,460 --> 00:30:01,668
på MD Anderson i Houston.
341
00:30:01,752 --> 00:30:05,585
-Jag ringde och du är med.
-Tack.
342
00:30:05,668 --> 00:30:07,752
Ingen orsak.
Det är det minsta jag kan göra.
343
00:30:09,418 --> 00:30:14,168
-Varsågod.
-Jag har läst om Trifectumab.
344
00:30:14,251 --> 00:30:16,835
Bieffekterna är rätt allvarliga.
345
00:30:16,918 --> 00:30:20,501
Det handlar om ditt liv.
Du har inte tid att vara försiktig.
346
00:30:21,043 --> 00:30:24,043
Dr. Benford, tack.
347
00:30:24,126 --> 00:30:26,334
Men du förstår inte.
348
00:30:27,960 --> 00:30:31,668
Tack vare min flashforward
vet jag att jag har nåt att leva för.
349
00:30:31,752 --> 00:30:34,460
Medicinen kanske dödar mig
eller gör mig sjukare.
350
00:30:34,543 --> 00:30:38,209
Jag kommer bara att säga det en gång.
351
00:30:38,293 --> 00:30:42,460
Du kanske lever i din flashforward
352
00:30:42,543 --> 00:30:45,668
för att du tar medicinen och blir frisk.
353
00:30:46,501 --> 00:30:49,209
Ge inte upp, Bryce. Snälla.
354
00:30:50,334 --> 00:30:51,752
Kom hit.
355
00:30:53,002 --> 00:30:54,043
Åk till Houston.
356
00:30:54,126 --> 00:30:56,626
Om du behöver lite tid, ta ledigt.
357
00:31:12,543 --> 00:31:14,793
VÄLKOMMEN TILL TOKYO
358
00:31:27,460 --> 00:31:28,334
Kom in.
359
00:31:29,668 --> 00:31:31,752
Bar eller bord?
360
00:31:32,877 --> 00:31:35,793
Kan du prata långsammare?
361
00:31:35,877 --> 00:31:37,293
Ett bord.
362
00:31:37,626 --> 00:31:39,501
Jag...
363
00:31:40,334 --> 00:31:43,918
Jag letar efter en flicka.
364
00:31:44,793 --> 00:31:45,960
För sex?
365
00:31:47,002 --> 00:31:49,960
Nej! Inte för sex!
366
00:31:51,043 --> 00:31:52,043
Känner du...
367
00:31:53,501 --> 00:31:55,168
Känner du henne?
368
00:31:57,043 --> 00:31:58,043
Du!
369
00:32:00,293 --> 00:32:02,293
Jag vet inte vad han vill.
370
00:32:03,002 --> 00:32:07,043
Känner du den här flickan?
371
00:32:08,209 --> 00:32:09,126
Näsa...
372
00:32:09,209 --> 00:32:10,084
Hjärtat...
373
00:32:10,168 --> 00:32:13,293
slår dunk-dunk, dunk-dunk.
374
00:32:15,334 --> 00:32:16,293
Jag älskar dig.
375
00:32:19,293 --> 00:32:20,626
Jag älskar dig.
376
00:32:24,877 --> 00:32:25,918
Flicka.
377
00:32:27,501 --> 00:32:29,668
Han letar efter en oskuld.
378
00:32:30,710 --> 00:32:32,960
Är inte det Keiko?
379
00:32:34,043 --> 00:32:34,960
Nej.
380
00:32:35,043 --> 00:32:39,251
Det är Keiko.
Hennes hår är lite annorlunda.
381
00:32:44,543 --> 00:32:47,543
Känner du henne?
382
00:32:48,334 --> 00:32:51,501
Vet du var jag kan hitta henne?
383
00:32:53,251 --> 00:32:54,501
Ska vi berätta för honom?
384
00:32:54,710 --> 00:32:55,793
Visst, varför inte?
385
00:32:56,877 --> 00:32:57,877
Jag känner Keiko!
386
00:32:58,376 --> 00:32:59,209
Tack!
387
00:32:59,293 --> 00:33:00,209
Tack!
388
00:33:00,293 --> 00:33:01,168
Tack!
389
00:33:01,418 --> 00:33:02,877
Sluta? Varför ska du sluta?
390
00:33:03,418 --> 00:33:04,251
Jag hatar det.
391
00:33:04,752 --> 00:33:06,710
Det har blivit min själs kyrkogård.
392
00:33:07,043 --> 00:33:10,793
Vi jobbade i hela vårt liv
på restaurangen för din skull.
393
00:33:11,043 --> 00:33:12,585
Så att du kunde bli något!
394
00:33:13,168 --> 00:33:14,668
Du får inte sluta!
395
00:33:15,460 --> 00:33:16,418
Mamma...
396
00:33:17,168 --> 00:33:18,543
Jag är inte ett barn längre.
397
00:33:19,710 --> 00:33:23,376
Det kanske inte är livet
du ville att jag skulle leva
398
00:33:23,710 --> 00:33:25,084
men jag har egna drömmar.
399
00:33:25,460 --> 00:33:26,376
Ett eget liv.
400
00:33:26,960 --> 00:33:28,752
Jag tänker inte leva det för dig.
401
00:33:29,209 --> 00:33:30,418
Vad säger du, Keiko?
402
00:33:30,626 --> 00:33:32,585
Det innebär att jag kan välja min make.
403
00:33:33,710 --> 00:33:36,209
Du skulle ha tur om du fick
mr Ito till make.
404
00:33:36,877 --> 00:33:39,168
Mr Ito är en löntagare utan fantasi.
405
00:33:40,043 --> 00:33:41,168
Vem behöver fantasi?
406
00:33:41,251 --> 00:33:42,668
Jag behöver fantasi!
407
00:33:45,376 --> 00:33:47,501
Det finns någon annan där ute för mig.
408
00:33:53,293 --> 00:33:55,710
Respekterar du inte din familj
och vad vi vill...
409
00:33:57,460 --> 00:33:59,209
Borde du inte bo kvar här.
410
00:34:01,460 --> 00:34:03,585
Det finns inget bra sätt
att säga det på
411
00:34:03,668 --> 00:34:07,418
den 15:e mars, 2010...
412
00:34:09,043 --> 00:34:10,835
...blir du mördad.
413
00:34:15,126 --> 00:34:17,084
Det är ännu värre andra gången.
414
00:34:17,168 --> 00:34:21,293
Vi analyserade bakgrundsljudet
och har kanske en ledtråd.
415
00:34:22,460 --> 00:34:23,668
Vad för sorts ledtråd?
416
00:34:23,752 --> 00:34:26,334
-Lyssna på det här.
-Det finns inget bra sätt...
417
00:34:26,418 --> 00:34:29,251
Nu tar jag bort allt
utom bakgrundsljudet.
418
00:34:33,376 --> 00:34:36,251
-Vi hittade...
-Ni hittade dålig elektronisk musik.
419
00:34:36,334 --> 00:34:40,168
Inte vilken dålig musik som helst.
420
00:34:40,251 --> 00:34:45,084
Det är Symphony of Lights, världens
största utomhusshow för ljus och musik.
421
00:34:46,002 --> 00:34:49,084
Den spelas varje kväll
i Hong Kongs hamn.
422
00:34:52,501 --> 00:34:54,002
Vill du ta en liten resa?
423
00:34:54,084 --> 00:34:56,418
Ledsen, men jag kan inte
skicka er till Kina
424
00:34:56,501 --> 00:34:59,626
efter att idioten från CIA
anklagade dem för blackouten.
425
00:34:59,710 --> 00:35:02,460
Relationen mellan länderna
är redan dålig.
426
00:35:02,543 --> 00:35:05,501
Jag vill lösa Demetris eventuella mord
lika mycket som ni
427
00:35:05,585 --> 00:35:08,084
men även om hon ringde
från Hong Kong
428
00:35:08,168 --> 00:35:10,126
betyder det inte att hon är kvar där.
429
00:35:10,209 --> 00:35:13,209
Hon dolde sitt samtal.
Det gör henne misstänkt.
430
00:35:13,293 --> 00:35:15,918
Vi måste ta reda på
vem hon är och vad hon vet.
431
00:35:16,002 --> 00:35:18,877
Jag lovar att våra agenter
i Asien försöker spåra henne
432
00:35:18,960 --> 00:35:22,585
men jag behöver er här. Ni åker inte
till Hong Kong. Punkt slut.
433
00:35:30,293 --> 00:35:31,626
Du...
434
00:35:32,668 --> 00:35:34,084
Vi åker.
435
00:35:35,002 --> 00:35:37,126
-Vad?
-Till Hong Kong.
436
00:35:40,043 --> 00:35:41,710
Wedeck kommer att bli förbannad.
437
00:35:44,168 --> 00:35:45,877
Han kommer över det.
438
00:36:12,418 --> 00:36:13,418
Goddag.
439
00:36:13,626 --> 00:36:14,501
Jag...
440
00:36:14,585 --> 00:36:16,835
Mamma!
Det står en vit kille i dörren.
441
00:36:20,043 --> 00:36:20,918
Goddag.
442
00:36:21,460 --> 00:36:23,418
Jag söker Keiko.
443
00:36:24,626 --> 00:36:27,418
Bor hon här?
444
00:36:27,835 --> 00:36:28,918
Vem är du?
445
00:36:29,293 --> 00:36:30,334
Vad vill du?
446
00:36:30,752 --> 00:36:34,043
Får jag tala med Keiko?
447
00:36:36,626 --> 00:36:37,668
Förlåt mig.
448
00:36:41,543 --> 00:36:43,084
Är det här din dotter?
449
00:36:43,501 --> 00:36:44,501
Din dotter?
450
00:36:46,126 --> 00:36:48,334
Det finns någon annan
där ute för mig.
451
00:36:53,668 --> 00:36:54,710
Jag känner inte henne.
452
00:36:54,793 --> 00:36:58,168
Är det här din dotter?
Är det här din syster?
453
00:36:58,251 --> 00:37:00,418
På restaurangen
sa de att hon bodde här.
454
00:37:00,501 --> 00:37:03,084
Jag har rest ända från Los Angeles.
Är det här Keiko...
455
00:37:03,168 --> 00:37:04,877
Nej! Jag vet inte vad du pratar om!
456
00:37:05,002 --> 00:37:05,960
Känner ni...Keiko?
457
00:37:06,043 --> 00:37:08,376
Försvinn!
Innan jag ringer polisen!
458
00:37:26,585 --> 00:37:31,877
Jag är en idiot. Jag reste över
800 mil på grund av en T-shirt.
459
00:37:31,960 --> 00:37:33,084
Vad trodde jag?
460
00:37:33,168 --> 00:37:35,626
Du trodde att du skulle hitta
kvinnan du älskar.
461
00:37:35,710 --> 00:37:37,126
Men det gjorde jag inte.
462
00:37:37,209 --> 00:37:39,168
Nu vet du i alla fall vad hon heter.
463
00:37:39,251 --> 00:37:41,209
Om det är hennes riktiga namn.
464
00:37:41,293 --> 00:37:44,835
Jag åkte till universitetet.
Jag åkte tillbaka till restaurangen.
465
00:37:44,918 --> 00:37:46,877
Ingen vet något.
466
00:37:46,960 --> 00:37:49,543
Jag vet inte hur länge
jag kan vänta, Nicole.
467
00:37:49,626 --> 00:37:52,668
Du kanske försöker skynda på något
som inte kan påskyndas.
468
00:37:53,960 --> 00:37:55,918
Ibland måste man ha tålamod.
469
00:37:57,960 --> 00:37:59,835
Är det inte så kärleken fungerar?
470
00:38:01,877 --> 00:38:05,168
Jag kanske missuppfattade alltihop.
Det kanske bara är...
471
00:38:05,251 --> 00:38:07,585
...en fantasi.
472
00:38:08,877 --> 00:38:11,585
En bra ursäkt att fly från mitt liv.
473
00:38:11,668 --> 00:38:13,418
Kom hem, Bryce.
474
00:38:15,585 --> 00:38:17,168
Kom hem.
475
00:38:47,251 --> 00:38:49,668
Hej. Får jag komma in?
476
00:38:51,043 --> 00:38:54,293
-Vad vill du?
-Prata.
477
00:39:03,626 --> 00:39:05,835
-Jag gick över gränsen.
-Ja, det gjorde du.
478
00:39:07,668 --> 00:39:09,126
Jag har varit stressad och...
479
00:39:09,209 --> 00:39:11,793
Tror du att du är den enda med problem?
480
00:39:11,877 --> 00:39:15,960
Naturligtvis inte. Jag vet att du
har hela Tracy-situationen.
481
00:39:16,043 --> 00:39:19,626
Du har ingen aning om hur jag har det,
så håll käften.
482
00:39:23,585 --> 00:39:27,168
Tracy är tillbaka.
Men hon är inte samma person.
483
00:39:27,251 --> 00:39:28,710
Den personen är död.
484
00:39:31,251 --> 00:39:33,626
-Aaron...
-Nej, du...
485
00:39:36,376 --> 00:39:38,126
Du fattar inte.
486
00:39:38,668 --> 00:39:42,043
Hon är trasig, arg och rädd.
487
00:39:42,126 --> 00:39:45,002
Hon dricker sig till sömns varje kväll.
488
00:39:45,084 --> 00:39:47,251
Hon är en alkoholist.
489
00:39:47,918 --> 00:39:51,585
Och det är mitt fel, alltihop.
490
00:39:51,668 --> 00:39:55,168
Hon tog värvning
för att hon ville vara som jag.
491
00:39:57,752 --> 00:40:02,084
Och nu dricker hon, precis som jag.
492
00:40:04,752 --> 00:40:06,793
Och jag kan inte göra nåt åt det.
493
00:40:20,043 --> 00:40:24,126
Vi har gått över gränsen här.
494
00:40:26,126 --> 00:40:27,710
Så...
495
00:40:30,043 --> 00:40:33,918
...jag tror inte att jag kan vara
din sponsor längre. Jag är ledsen.
496
00:40:35,334 --> 00:40:37,460
Men jag behöver en vän.
497
00:40:42,460 --> 00:40:44,376
Du har en.
498
00:40:49,877 --> 00:40:52,334
Välkommen till Los Angeles.
Ha en trevlig vistelse.
499
00:40:52,418 --> 00:40:54,251
Välkommen till Los Angeles.
500
00:41:37,418 --> 00:41:40,376
LOS ANGELES BÄSTA
RESTAURANGER