1 00:00:00,126 --> 00:00:04,334 Den 6:e oktober fick planeten en blackout i två minuter och 17 sekunder. 2 00:00:04,418 --> 00:00:06,418 Hela världen såg framtiden. 3 00:00:07,585 --> 00:00:10,710 Den 15:e mars, 2010, blir du mördad. 4 00:00:10,793 --> 00:00:14,209 -Stod det vem som mördade mig? -Jag måste avsluta samtalet nu. 5 00:00:14,293 --> 00:00:16,168 -Min dotter är vid liv. -Hej, pappa. 6 00:00:16,251 --> 00:00:19,376 Hon såg nåt hon inte skulle ha sett och fick problem med Jericho. 7 00:00:19,460 --> 00:00:22,877 Så fort Jericho får reda på att jag lever hittar de mig och dödar mig. 8 00:00:22,960 --> 00:00:26,002 NSA har skickat tillbaka en förbättrad bild av Misstänkt Noll. 9 00:00:26,084 --> 00:00:28,043 -Vad är det på hans hand? -En ring. 10 00:00:28,126 --> 00:00:30,334 I morse tänkte jag begå självmord. 11 00:00:30,418 --> 00:00:33,418 -Herregud! -Allt är annorlunda för mig nu. 12 00:00:33,501 --> 00:00:35,710 -Vem är hon? -Jag såg henne i min syn. 13 00:00:35,793 --> 00:00:37,668 Och jag såg den här symbolen. 14 00:00:37,752 --> 00:00:39,710 -Den är japansk. -Vad betyder det? 15 00:00:39,793 --> 00:00:41,168 "Tro". 16 00:00:42,334 --> 00:00:45,251 FYRA VECKOR INNAN BLACKOUTEN 17 00:00:45,334 --> 00:00:48,418 Se där, där... 18 00:00:52,668 --> 00:00:55,209 -...och där. -Den har spridit sig. 19 00:00:55,293 --> 00:00:57,251 Till levern. 20 00:00:57,334 --> 00:00:59,543 Men inte till lungorna eller skelettet? 21 00:00:59,626 --> 00:01:01,460 Nej. 22 00:01:01,543 --> 00:01:04,626 Vi hoppades att behandlingen skulle stoppa spridningen. 23 00:01:04,710 --> 00:01:06,501 Det verkar inte ha fungerat. 24 00:01:07,376 --> 00:01:09,418 Vad tror du om hormonbehandling? 25 00:01:10,835 --> 00:01:12,835 Bryce, du är i fjärde stadiet. 26 00:01:12,918 --> 00:01:15,501 Det kommer inte att hjälpa, bara få dig att må dåligt. 27 00:01:17,293 --> 00:01:20,752 Jag mår bra just nu. 28 00:01:20,835 --> 00:01:23,168 Det är inte ovanligt för den här sortens cancer. 29 00:01:25,710 --> 00:01:27,668 För att vara helt ärlig 30 00:01:28,668 --> 00:01:32,334 har vi inte många möjligheter. Vi kan ge dig mer cellgifter. 31 00:01:33,334 --> 00:01:36,960 Jag har patienter som deltar i kliniska tester. 32 00:01:39,084 --> 00:01:40,626 Hur lång tid har jag kvar? 33 00:01:49,084 --> 00:01:50,752 Kom igen! 34 00:02:18,293 --> 00:02:19,877 Hallå! 35 00:02:23,668 --> 00:02:25,002 Vad håller du på med? 36 00:02:27,002 --> 00:02:28,585 Såg du mig inte? 37 00:02:30,460 --> 00:02:31,960 Hallå? 38 00:02:32,668 --> 00:02:35,376 Du, jag pratar med dig. 39 00:02:37,126 --> 00:02:38,585 Vad gör du? 40 00:02:41,043 --> 00:02:42,376 Hallå! 41 00:02:45,209 --> 00:02:47,501 Nej, nej! Kom igen! 42 00:02:47,585 --> 00:02:50,501 Är du galen, eller? 43 00:02:50,585 --> 00:02:54,668 Jag fattar. Det är en röd 1963 T-bird! 44 00:02:58,002 --> 00:03:00,585 Jag vill anmäla en krock. Han kör fortfarande på mig! 45 00:03:00,668 --> 00:03:02,126 Okej, jag fattar! 46 00:03:03,835 --> 00:03:06,460 Okej, okej. Det är okej. 47 00:03:11,168 --> 00:03:14,251 Du är död. Hör du mig? 48 00:03:15,002 --> 00:03:16,376 Du är död! 49 00:03:21,293 --> 00:03:24,251 TVÅ VECKOR INNAN BLACKOUTEN 50 00:03:49,918 --> 00:03:50,793 Ja. 51 00:03:50,877 --> 00:03:53,168 Skynda dig. De väntar på dig. 52 00:03:53,543 --> 00:03:54,626 Förlåt mig. 53 00:04:02,960 --> 00:04:07,084 Jag började med att bygga en robothand som tonåring. 54 00:04:07,501 --> 00:04:11,501 Jag fick knappt servodelen att fungera, men det var en början. 55 00:04:11,918 --> 00:04:13,710 Jag visste vad jag ville göra. 56 00:04:16,543 --> 00:04:18,710 Jag tog min maskiningenjörsexamen 57 00:04:18,793 --> 00:04:20,002 på Tokyos universitet. 58 00:04:20,418 --> 00:04:25,668 Och sen en mastersexamen i bioteknik och robotteknik. 59 00:04:29,334 --> 00:04:32,376 Vilka är dina idoler? 60 00:04:32,960 --> 00:04:34,626 De vanliga figurerna. 61 00:04:46,501 --> 00:04:49,084 Jag spelar gitarr. Det är en av mina hobbyer. 62 00:04:50,626 --> 00:04:53,334 Och salsadans. 63 00:04:58,752 --> 00:05:00,585 Jag var bäst i min klass. 64 00:05:01,251 --> 00:05:04,585 Nakahara är Japans främsta robotföretag. 65 00:05:06,710 --> 00:05:10,668 Jag skulle passa bra här. 66 00:05:15,043 --> 00:05:16,877 Dr Varley, hon blöder väldigt mycket. 67 00:05:16,960 --> 00:05:19,918 Vad hade hon för blodvärden innan operationen? 68 00:05:20,002 --> 00:05:23,334 Förlåt. Antalet blodplättar var... 69 00:05:25,668 --> 00:05:28,626 80 000. Röda blodkroppar, 10,5. 70 00:05:28,710 --> 00:05:31,877 -Hon verkar ha levercirros. -Dricker hon, dr. Varley? 71 00:05:33,710 --> 00:05:36,334 -Jag är ledsen... -Skärpning, Bryce. 72 00:05:36,418 --> 00:05:38,043 Maneesh, jag behöver blodplasma 73 00:05:38,126 --> 00:05:41,293 och två påsar röda blodceller så fort du kan. 74 00:05:42,209 --> 00:05:43,710 Hon blöder från alla snitt. 75 00:05:43,793 --> 00:05:47,501 Skicka en DIK-test och häng en påse med två gram magnesium. 76 00:05:59,668 --> 00:06:01,460 Dr. Benford, förlåt mig. 77 00:06:07,501 --> 00:06:09,126 Du måste tänka över 78 00:06:09,209 --> 00:06:12,043 om du verkligen vill ha det här yrket. 79 00:06:50,293 --> 00:06:53,002 Grattis! 80 00:06:55,752 --> 00:06:57,585 Mamma, du fick ju inte berätta det. 81 00:06:57,668 --> 00:07:00,877 Så klart att vi ska fira! Du har fått ett jobb! 82 00:07:00,960 --> 00:07:02,793 Ett fint jobb, på ett fint företag. 83 00:07:02,877 --> 00:07:05,043 Och i den här lågkonjunkturen. 84 00:07:05,376 --> 00:07:08,793 Mamma berättade för alla på frisersalongen. 85 00:07:08,877 --> 00:07:10,918 Kom in. Ta en öl. 86 00:07:11,002 --> 00:07:12,626 Titta vilka som är här. 87 00:07:13,376 --> 00:07:14,960 Mr Ito och mr Shimada! 88 00:07:21,376 --> 00:07:22,668 Vad håller du på med? 89 00:07:24,002 --> 00:07:26,877 De är trevliga pojkar! 90 00:07:27,460 --> 00:07:31,293 Och det skadar inte att de vet hur framgångsrik du är. 91 00:07:31,376 --> 00:07:33,126 Jag har jobbat på Nakahara i två dar! 92 00:07:33,418 --> 00:07:35,209 Keiko, är du inte glad? 93 00:07:35,501 --> 00:07:37,543 Allt ditt hårda arbete börjar ge frukt. 94 00:07:37,626 --> 00:07:39,501 Du behöver aldrig jobba på restaurang! 95 00:07:41,002 --> 00:07:42,209 Jag är glad för din skull. 96 00:07:44,918 --> 00:07:48,543 Jag vet inte var jag hör hemma. Jag är ingen bra läkare. 97 00:07:49,334 --> 00:07:53,501 -Det har jag aldrig varit. -Var det inte det du ville bli? 98 00:07:54,126 --> 00:07:55,793 BLACKOUTDAGEN 99 00:07:55,877 --> 00:07:57,293 Jag vet inte vad jag vill. 100 00:07:58,043 --> 00:08:01,168 Jag bara...gjorde det. 101 00:08:04,043 --> 00:08:06,960 Och nu är jag här. 102 00:08:08,543 --> 00:08:12,460 Har du berättat för din familj och dina kollegor om sjukdomen? 103 00:08:12,543 --> 00:08:15,084 Min familj har lidit tillräckligt, dr. Flemming. 104 00:08:16,793 --> 00:08:21,168 Min pappa låg döende av lungcancer i tre år... 105 00:08:21,251 --> 00:08:24,209 -Det var en mardröm. -Dina kollegor, då? 106 00:08:24,293 --> 00:08:27,126 -De skulle förstå. -Jag vill inte ha deras medlidande. 107 00:08:27,209 --> 00:08:28,793 Medlidande? 108 00:08:29,585 --> 00:08:34,084 Du behöver stöd nu. Det kommer hjälpa dig igenom det. 109 00:08:34,168 --> 00:08:36,293 Inget kommer att hjälpa mig igenom det här. 110 00:08:37,460 --> 00:08:43,209 -Min diagnos är slutgiltig. -Du vet inte hur framtiden ser ut. 111 00:08:43,293 --> 00:08:45,002 Det vet ingen av oss. 112 00:08:45,084 --> 00:08:48,168 Ditt jobb är att ta hand om dig själv 113 00:08:48,251 --> 00:08:51,710 och försöka leva det bästa livet du kan, så länge du kan. 114 00:08:53,126 --> 00:08:55,626 Lev varje dag på bästa sätt. 115 00:09:21,626 --> 00:09:23,418 Varsågod. 116 00:10:07,460 --> 00:10:08,585 Lite te, tack. 117 00:10:08,668 --> 00:10:10,209 Något att äta? 118 00:10:27,960 --> 00:10:29,626 Du är verkligen här. 119 00:10:33,543 --> 00:10:36,501 Sitt här hos mig. 120 00:10:57,334 --> 00:10:58,334 Får jag? 121 00:11:06,126 --> 00:11:07,084 Tro. 122 00:11:46,376 --> 00:11:48,752 NUTID 123 00:11:48,835 --> 00:11:50,168 Trevligt att träffas. 124 00:11:53,835 --> 00:11:55,877 Tala långsammare. 125 00:12:01,376 --> 00:12:02,752 Vad heter du? 126 00:12:08,710 --> 00:12:10,293 Jag älskar dig. 127 00:12:13,793 --> 00:12:15,376 Slå dig ner. 128 00:12:18,460 --> 00:12:20,668 Hur mår du i dag? 129 00:12:25,251 --> 00:12:27,209 Jag hoppas att du mår bra. 130 00:12:33,084 --> 00:12:35,293 Kan du beskriva vägen? 131 00:12:40,918 --> 00:12:42,501 Jag har gått vilse. 132 00:12:47,418 --> 00:12:49,043 Vem är du? 133 00:12:52,668 --> 00:12:54,710 Vad vill du? 134 00:13:12,877 --> 00:13:15,209 -Ja? -Hej. Hur mår Tracy? 135 00:13:16,002 --> 00:13:19,293 Hon är rätt slut. 136 00:13:19,376 --> 00:13:21,585 Hon är rädd för att Jericho ska att hitta henne. 137 00:13:21,668 --> 00:13:26,168 Jag har undersökt saken. 138 00:13:26,251 --> 00:13:28,877 -Jaha? -Ja. 139 00:13:29,501 --> 00:13:32,168 Tyvärr är privata militärstyrkor 140 00:13:32,251 --> 00:13:37,835 som Jericho och Blackwater svårare att knäcka än Fort Knox. 141 00:13:37,918 --> 00:13:39,668 -Jag var rädd för det. -Ja... 142 00:13:39,752 --> 00:13:44,293 Men den här gruppens högkvarter ligger i Santa Monica. Våra grannar. 143 00:13:45,126 --> 00:13:49,251 De jobbar för Burroughs Internationella Fredsstiftelse. 144 00:13:49,334 --> 00:13:51,209 Nån slags expertgrupp. 145 00:13:53,376 --> 00:13:55,002 -Expertgrupp? -Ja. 146 00:13:55,084 --> 00:13:57,793 Man måste ha högre säkerhetsgrad än jag 147 00:13:57,877 --> 00:14:00,501 för att kunna ta reda på mer. Vänta lite. 148 00:14:00,585 --> 00:14:02,460 Livy! Din telefon ringer. 149 00:14:02,543 --> 00:14:04,501 -Kan du svara, älskling? -Jag måste gå. 150 00:14:04,585 --> 00:14:06,710 Jag ska höra mig för lite mer. 151 00:14:06,793 --> 00:14:08,251 Ja. 152 00:14:12,835 --> 00:14:13,877 3 MISSADE SAMTAL 153 00:14:13,960 --> 00:14:15,501 Mark drack i sin flashforward. 154 00:14:16,793 --> 00:14:18,501 Vem är det? 155 00:14:23,460 --> 00:14:25,918 -Vem var det? -Vad är det här? 156 00:14:30,209 --> 00:14:31,668 Ett konstigt sms som jag fick. 157 00:14:32,585 --> 00:14:36,626 -Vem skickade det? -Jag har ingen aning. 158 00:14:37,585 --> 00:14:42,126 Och du tänkte inte berätta om det? 159 00:14:42,209 --> 00:14:45,668 Du berättade om drickandet innan jag hann göra det. 160 00:14:45,752 --> 00:14:49,626 Eftersom vi pratade om det kändes det inte så viktigt. 161 00:14:50,668 --> 00:14:52,418 Jag måste klä på mig. 162 00:15:01,043 --> 00:15:05,168 Hej, Bryce. Bra jobbat med den där lungkollapsen. 163 00:15:05,251 --> 00:15:06,793 Tack. 164 00:15:08,543 --> 00:15:10,710 -Är du okej? -Ja då. 165 00:15:12,376 --> 00:15:14,460 -Du ser dålig ut. -Jag mår bra. 166 00:15:14,543 --> 00:15:17,043 -Kom hit. -Jag är okej. 167 00:15:18,918 --> 00:15:21,418 Du har ingen feber, men du ser blek ut. 168 00:15:21,501 --> 00:15:23,710 Åk hem. Cynthia får ta ditt skift. 169 00:15:23,793 --> 00:15:27,752 -Jag mår bra. Jag måste bara vila lite. -Bryce. Du, kom hit. 170 00:15:29,084 --> 00:15:33,543 -Sitt ner. Du ser jättedålig ut. -Jag är bara trött. 171 00:15:35,376 --> 00:15:39,002 Graphia sa att du nästan svimmade under ronden förra veckan. 172 00:15:39,084 --> 00:15:41,126 -Vill du berätta vad det är? -Det är inget. 173 00:15:45,168 --> 00:15:47,251 -Vi behöver inte göra det här. -Kom igen. 174 00:15:52,251 --> 00:15:54,043 Varför har du en venkateter? 175 00:15:57,501 --> 00:15:59,251 Det är för cellgifterna. 176 00:16:01,543 --> 00:16:03,376 Cellgifterna? 177 00:16:05,710 --> 00:16:09,752 Jag har njurcancer. 178 00:16:11,668 --> 00:16:13,209 Fjärde stadiet. 179 00:16:17,710 --> 00:16:19,002 Hur länge har du vetat det? 180 00:16:19,835 --> 00:16:21,460 I ungefär ett år. 181 00:16:23,585 --> 00:16:26,043 Jag opererade bort njuren innan jag började här. 182 00:16:29,752 --> 00:16:33,002 Det var därför du försökte ta livet av dig... 183 00:16:36,460 --> 00:16:41,960 Jag var livrädd. Jag trodde inte att jag skulle klara av att möta döden. 184 00:16:42,501 --> 00:16:45,668 Jag ville inte att min familj skulle behöva gå igenom det. 185 00:16:49,710 --> 00:16:52,918 Otroligt att du har gått igenom det själv. 186 00:16:53,002 --> 00:16:57,251 -Otroligt att jag inte förstod det. -Hittills har det inte varit så farligt. 187 00:16:57,334 --> 00:17:00,334 Det är tufft direkt efter kemoterapin, men sen mår jag bra. 188 00:17:01,251 --> 00:17:05,168 Men allt är annorlunda sen blackouten. 189 00:17:05,251 --> 00:17:07,084 Jag kommer att klara mig. 190 00:17:09,334 --> 00:17:11,501 Jag har något att leva för. 191 00:17:19,543 --> 00:17:21,543 Den är varm. 192 00:17:23,501 --> 00:17:25,209 Jag glömde osten. 193 00:17:25,293 --> 00:17:27,668 Jag behöver ingen ost. 194 00:17:29,043 --> 00:17:30,126 Det luktar gott. 195 00:17:30,209 --> 00:17:33,293 I militären hade vi en galen överfurir 196 00:17:33,376 --> 00:17:35,793 som lagade den bästa maten jag nånsin ätit. 197 00:17:52,543 --> 00:17:55,543 -Vad? -Jag klarar inte det här. 198 00:17:55,626 --> 00:17:56,877 Vad då? 199 00:18:02,084 --> 00:18:03,793 Att du dricker här. 200 00:18:08,918 --> 00:18:10,877 Det är bara ett glas vin. 201 00:18:17,168 --> 00:18:19,002 Det spelar ingen roll. Ett glas vin... 202 00:18:20,543 --> 00:18:22,251 ...eller en sjuttiofemma vodka. 203 00:18:25,168 --> 00:18:27,084 Det funkar inte för mig. 204 00:18:27,668 --> 00:18:30,793 Kom igen, pappa. Jag ber inte dig att dricka. 205 00:18:30,877 --> 00:18:34,209 Det spelar ingen roll. Jag kan inte vara i samma rum som den. 206 00:18:35,126 --> 00:18:37,668 -Fattar du? -Efter allt jag har gått igenom 207 00:18:37,752 --> 00:18:39,752 får jag inte dricka ett glas vin? 208 00:18:39,835 --> 00:18:44,084 Jag är 24 år och har gått igenom ett helvete. Nu får jag inte dricka? 209 00:18:44,168 --> 00:18:47,793 Det handlar inte om vad du får och inte får göra. 210 00:18:47,877 --> 00:18:51,209 Det handlar om vad jag inte kan göra. 211 00:18:54,543 --> 00:18:56,168 Det här är gott. 212 00:19:04,002 --> 00:19:06,460 Då går jag någon annanstans. 213 00:19:17,376 --> 00:19:20,585 NSA:s rättsmedicinska avdelning hittade den här symbolen 214 00:19:20,668 --> 00:19:21,960 på Misstänkt Nolls ring. 215 00:19:22,043 --> 00:19:24,668 -Alfa. -Det kan betyda vad som helst. 216 00:19:25,501 --> 00:19:29,334 En aerodynamisk attackvinkel, den starkaste stjärnan i en stjärnbild. 217 00:19:29,418 --> 00:19:33,168 -Alfa är början av allt. -Om vi kan förstora ringen 218 00:19:33,251 --> 00:19:35,084 varför kan vi inte se hans ansikte? 219 00:19:35,168 --> 00:19:39,126 Vi försökte rekonstruera fotot från alla kameravinklar vi hade 220 00:19:39,209 --> 00:19:42,002 men i en var huden överexponerad 221 00:19:42,084 --> 00:19:46,585 i en annan var ansiktet dolt. Ringen var enklare. 222 00:19:46,668 --> 00:19:49,002 Den har hårda kanter och en reflektiv yta. 223 00:19:49,084 --> 00:19:52,168 Vi fångade stillbilderna när handen rörde sig. 224 00:19:52,251 --> 00:19:56,002 Vi bytte ut pixlarna och byggde en 3-D modell. 225 00:19:56,084 --> 00:20:00,334 Vi hoppades att NSA skulle kunna ge oss en analys av ringen 226 00:20:00,418 --> 00:20:02,334 som var lite mer detaljerad. 227 00:20:04,460 --> 00:20:09,043 För att vara ärlig känns det inte bra att prata öppet i den här gruppen. 228 00:20:09,126 --> 00:20:10,293 Inte bra? 229 00:20:10,376 --> 00:20:13,293 Ms Levy, vi har inte tid för det här. 230 00:20:13,376 --> 00:20:15,334 Jag ska tala klarspråk, mr Wedeck. 231 00:20:15,418 --> 00:20:20,126 En medlem av din Mosaic-grupp har flaggats av NSA. 232 00:20:21,918 --> 00:20:24,752 Vad? Vem då? 233 00:20:26,918 --> 00:20:31,585 För ett par månader sen avlyssnade vi ett telefonsamtal 234 00:20:31,668 --> 00:20:35,543 vars ursprung var professionellt dolt, till en mobiltelefon på byrån. 235 00:20:35,626 --> 00:20:37,168 Vems telefon? 236 00:20:39,960 --> 00:20:41,084 Agent Nohs. 237 00:20:41,626 --> 00:20:43,710 Sen när avlyssnar ni FBI? 238 00:20:43,793 --> 00:20:45,752 Landets säkerhet går före allt. 239 00:20:45,835 --> 00:20:49,710 -Vad menar du med "landets säkerhet"? -Det är nog samtalet från kvinnan... 240 00:20:49,793 --> 00:20:51,918 -Ja, om ditt mord. -Just det. 241 00:20:54,334 --> 00:20:58,084 Säger du att ni spelade in samtalet? 242 00:21:00,043 --> 00:21:01,418 Hur får jag tag i det? 243 00:21:01,501 --> 00:21:05,293 Ledsen. Det är hemlighetsstämplat av Sigint. Signalteletjänsten. 244 00:21:05,376 --> 00:21:08,251 Kvinnan sa att jag skulle mördas den 15:e mars. 245 00:21:08,334 --> 00:21:09,460 Jag har ont om tid. 246 00:21:09,543 --> 00:21:12,293 Om du har information om varför jag ska mördas... 247 00:21:12,376 --> 00:21:14,626 -Jag är inte auktoriserad... -Kom igen! 248 00:21:16,168 --> 00:21:19,543 Ring den du måste för att ordna det! Vad sägs om det, ms Levy? 249 00:21:28,960 --> 00:21:30,460 Jag ska ringa ett samtal. 250 00:22:50,501 --> 00:22:51,752 Chefen vill tala med dig. 251 00:22:52,376 --> 00:22:53,293 Ja. 252 00:23:00,918 --> 00:23:01,793 Ursäkta mig. 253 00:23:04,084 --> 00:23:05,168 Ursäkta mig. 254 00:23:08,334 --> 00:23:10,002 Tack för att du kom. 255 00:23:11,668 --> 00:23:13,626 Det är en ära, mr Nakahara. 256 00:23:14,710 --> 00:23:16,209 Servera vårt te, är du snäll. 257 00:23:21,960 --> 00:23:24,543 Du är den enda kvinnan på avdelningen. 258 00:23:26,002 --> 00:23:28,209 De anställer inte en till för att servera te. 259 00:23:52,710 --> 00:23:55,126 Du sa: "Var ligger toaletten, Los Angeles?" 260 00:23:55,209 --> 00:23:56,710 Ge mig boken. 261 00:23:59,585 --> 00:24:02,918 Det är så fint att du lär dig ett språk för nån du inte har träffat än. 262 00:24:03,002 --> 00:24:04,501 Jag kommer att träffa henne. 263 00:24:05,501 --> 00:24:06,543 Jag vet det. 264 00:24:08,251 --> 00:24:12,126 Jag hör mig själv och jag låter helt galen. 265 00:24:12,209 --> 00:24:15,793 Men det är bra galet. Kärleksgalet. 266 00:24:17,626 --> 00:24:18,668 Tycker du? 267 00:24:26,877 --> 00:24:28,626 -Hej. -Jag såg dig inte. 268 00:24:28,710 --> 00:24:30,376 Jag kom sent. 269 00:24:31,126 --> 00:24:32,793 Jaha? Vad är det? 270 00:24:33,293 --> 00:24:35,251 Jag har det kämpigt, Aaron. 271 00:24:36,168 --> 00:24:40,251 Allt var bra hemma, eller bättre, i alla fall. 272 00:24:40,334 --> 00:24:42,877 Sen hände något. 273 00:24:42,960 --> 00:24:46,877 Nån skickade ett sms till Olivia om att jag drack i min syn. 274 00:24:47,877 --> 00:24:52,501 -Vem skulle göra nåt sånt? -Jag berättade det bara för två personer. 275 00:24:52,585 --> 00:24:55,626 Det är väldigt märkligt. 276 00:24:55,710 --> 00:24:58,334 -Det var konstigt. -Ja. 277 00:25:03,960 --> 00:25:05,960 Är det nåt du försöker säga? 278 00:25:07,376 --> 00:25:10,376 Som jag sa, jag berättade det bara för två personer. 279 00:25:21,209 --> 00:25:24,334 Vet du hur många timmar jag har lyssnat på ditt skitsnack? 280 00:25:24,418 --> 00:25:28,460 -Dina tvivel, din självömkan. -Jag trodde att du var min sponsor. 281 00:25:28,543 --> 00:25:31,668 Det stämmer. Men det betyder inte att jag är din slagpåse. 282 00:25:31,752 --> 00:25:33,251 Jag har rätt att fråga 283 00:25:33,334 --> 00:25:36,835 om du kommunicerar med min fru bakom ryggen på mig. 284 00:25:36,918 --> 00:25:38,543 Din jävel. 285 00:25:42,043 --> 00:25:45,877 Efter allt vi har gått igenom, tror du att jag skulle göra det? 286 00:25:48,793 --> 00:25:51,376 -Jag vet inte vad jag ska tro längre. -Vet du inte? 287 00:26:06,543 --> 00:26:10,043 Du vet inte. Här är något att tänka på. 288 00:26:11,460 --> 00:26:13,668 Du kan väl skaffa dig en ny sponsor? 289 00:26:13,752 --> 00:26:15,752 Nån du verkligen kan lita på. 290 00:26:44,960 --> 00:26:46,585 Jag vill tatuera mig. 291 00:26:49,501 --> 00:26:50,877 Visst. 292 00:26:51,752 --> 00:26:52,626 Vilken knäppgök. 293 00:26:54,376 --> 00:26:55,793 Jag menar allvar. 294 00:26:57,543 --> 00:27:00,209 Du ser ut som en kontorstjej. 295 00:27:01,376 --> 00:27:04,543 Vad säger de på jobbet om du skaffar dig en sån? 296 00:27:05,710 --> 00:27:06,918 Jag bryr mig inte. 297 00:27:08,501 --> 00:27:09,334 Jaså inte? 298 00:27:10,251 --> 00:27:13,002 Spiken som står ut slås ner. 299 00:27:16,084 --> 00:27:17,543 Jag gör det inte för dem. 300 00:27:24,168 --> 00:27:25,501 -Jag har det. -Vad då? 301 00:27:25,585 --> 00:27:27,626 -Demetris telefonsamtal. -Okej. 302 00:27:27,710 --> 00:27:29,752 Jag tar det till ljudteknikerna nu. 303 00:27:29,835 --> 00:27:31,002 Okej. 304 00:27:32,460 --> 00:27:34,585 -Får jag fråga dig en sak? -Vad då? 305 00:27:34,668 --> 00:27:36,918 Skickade du ett sms till Olivia? 306 00:27:37,877 --> 00:27:41,668 Din fru? Varför skulle jag ha gjort det? 307 00:27:42,585 --> 00:27:44,168 Någon gjorde det. 308 00:27:45,293 --> 00:27:47,585 Det stod att jag var full i min flashforward. 309 00:27:49,543 --> 00:27:52,543 Du är en av två personer som jag har berättat det för. 310 00:27:56,710 --> 00:28:01,043 -Och? -Och så vitt jag minns 311 00:28:01,126 --> 00:28:04,002 var du rätt förbannad över att jag drack 312 00:28:04,084 --> 00:28:07,835 och vad det betydde för vår utredning. 313 00:28:07,918 --> 00:28:10,251 Jag förstår. Du tror att jag var... 314 00:28:11,126 --> 00:28:15,710 ...så arg och småsint att jag textade din fru? 315 00:28:18,043 --> 00:28:21,334 Ut från mitt kontor, Benford. Jag vill inte se dig just nu. 316 00:28:32,835 --> 00:28:35,585 Ditt uttal är mycket bättre, dr. Varley. 317 00:28:39,877 --> 00:28:44,168 Om inte annat har jag lärt mig ett nytt språk. 318 00:28:45,376 --> 00:28:47,835 Hur går eftersökningarna efter den unga kvinnan? 319 00:28:47,918 --> 00:28:52,501 Inget svar på mitt Mosaic-inlägg än, men skissen är färdig. 320 00:28:52,585 --> 00:28:54,126 Vill du se den? 321 00:28:56,043 --> 00:28:58,334 Hon är vacker. 322 00:28:58,418 --> 00:29:00,752 Jag tänkte lägga upp den på Internet. 323 00:29:00,835 --> 00:29:03,668 Du vet i alla fall var hon gillar att äta. 324 00:29:04,376 --> 00:29:05,418 Vad menar du? 325 00:29:06,793 --> 00:29:12,543 Sushi Arahida. Det är en restaurang i Tsukuba, inte långt från Tokyo. 326 00:29:12,626 --> 00:29:14,752 Jag var lärare på universitetet där. 327 00:29:14,835 --> 00:29:18,209 Är det möjligt att det finns fler restauranger med det namnet... 328 00:29:18,293 --> 00:29:20,585 - ...i Tsukuba? -Det tror jag inte. 329 00:29:20,668 --> 00:29:22,084 Inte med samma skylt. 330 00:29:22,168 --> 00:29:26,376 Det är ett litet ställe. Hon bor säkert där. 331 00:29:27,877 --> 00:29:32,543 Ms Kondo, i min flashforward satt jag på en japansk restaurang. 332 00:29:32,626 --> 00:29:35,460 -Det kanske är Sushi Arahida. -Kanske. 333 00:29:35,543 --> 00:29:36,585 Tack! 334 00:29:42,960 --> 00:29:45,334 Bryce? Dr. Varley. 335 00:29:45,418 --> 00:29:47,752 -Har du tid? -Ja. 336 00:29:47,835 --> 00:29:50,585 Inte för att lägga mig i, men jag ringde ett par samtal 337 00:29:50,668 --> 00:29:54,084 och forskade lite och det finns ett par bra möjligheter. 338 00:29:54,168 --> 00:29:56,626 -Jag uppskattar... -En kompis från läkarlinjen 339 00:29:56,710 --> 00:29:59,376 gör ett experiment med Trifectumab 340 00:29:59,460 --> 00:30:01,668 på MD Anderson i Houston. 341 00:30:01,752 --> 00:30:05,585 -Jag ringde och du är med. -Tack. 342 00:30:05,668 --> 00:30:07,752 Ingen orsak. Det är det minsta jag kan göra. 343 00:30:09,418 --> 00:30:14,168 -Varsågod. -Jag har läst om Trifectumab. 344 00:30:14,251 --> 00:30:16,835 Bieffekterna är rätt allvarliga. 345 00:30:16,918 --> 00:30:20,501 Det handlar om ditt liv. Du har inte tid att vara försiktig. 346 00:30:21,043 --> 00:30:24,043 Dr. Benford, tack. 347 00:30:24,126 --> 00:30:26,334 Men du förstår inte. 348 00:30:27,960 --> 00:30:31,668 Tack vare min flashforward vet jag att jag har nåt att leva för. 349 00:30:31,752 --> 00:30:34,460 Medicinen kanske dödar mig eller gör mig sjukare. 350 00:30:34,543 --> 00:30:38,209 Jag kommer bara att säga det en gång. 351 00:30:38,293 --> 00:30:42,460 Du kanske lever i din flashforward 352 00:30:42,543 --> 00:30:45,668 för att du tar medicinen och blir frisk. 353 00:30:46,501 --> 00:30:49,209 Ge inte upp, Bryce. Snälla. 354 00:30:50,334 --> 00:30:51,752 Kom hit. 355 00:30:53,002 --> 00:30:54,043 Åk till Houston. 356 00:30:54,126 --> 00:30:56,626 Om du behöver lite tid, ta ledigt. 357 00:31:12,543 --> 00:31:14,793 VÄLKOMMEN TILL TOKYO 358 00:31:27,460 --> 00:31:28,334 Kom in. 359 00:31:29,668 --> 00:31:31,752 Bar eller bord? 360 00:31:32,877 --> 00:31:35,793 Kan du prata långsammare? 361 00:31:35,877 --> 00:31:37,293 Ett bord. 362 00:31:37,626 --> 00:31:39,501 Jag... 363 00:31:40,334 --> 00:31:43,918 Jag letar efter en flicka. 364 00:31:44,793 --> 00:31:45,960 För sex? 365 00:31:47,002 --> 00:31:49,960 Nej! Inte för sex! 366 00:31:51,043 --> 00:31:52,043 Känner du... 367 00:31:53,501 --> 00:31:55,168 Känner du henne? 368 00:31:57,043 --> 00:31:58,043 Du! 369 00:32:00,293 --> 00:32:02,293 Jag vet inte vad han vill. 370 00:32:03,002 --> 00:32:07,043 Känner du den här flickan? 371 00:32:08,209 --> 00:32:09,126 Näsa... 372 00:32:09,209 --> 00:32:10,084 Hjärtat... 373 00:32:10,168 --> 00:32:13,293 slår dunk-dunk, dunk-dunk. 374 00:32:15,334 --> 00:32:16,293 Jag älskar dig. 375 00:32:19,293 --> 00:32:20,626 Jag älskar dig. 376 00:32:24,877 --> 00:32:25,918 Flicka. 377 00:32:27,501 --> 00:32:29,668 Han letar efter en oskuld. 378 00:32:30,710 --> 00:32:32,960 Är inte det Keiko? 379 00:32:34,043 --> 00:32:34,960 Nej. 380 00:32:35,043 --> 00:32:39,251 Det är Keiko. Hennes hår är lite annorlunda. 381 00:32:44,543 --> 00:32:47,543 Känner du henne? 382 00:32:48,334 --> 00:32:51,501 Vet du var jag kan hitta henne? 383 00:32:53,251 --> 00:32:54,501 Ska vi berätta för honom? 384 00:32:54,710 --> 00:32:55,793 Visst, varför inte? 385 00:32:56,877 --> 00:32:57,877 Jag känner Keiko! 386 00:32:58,376 --> 00:32:59,209 Tack! 387 00:32:59,293 --> 00:33:00,209 Tack! 388 00:33:00,293 --> 00:33:01,168 Tack! 389 00:33:01,418 --> 00:33:02,877 Sluta? Varför ska du sluta? 390 00:33:03,418 --> 00:33:04,251 Jag hatar det. 391 00:33:04,752 --> 00:33:06,710 Det har blivit min själs kyrkogård. 392 00:33:07,043 --> 00:33:10,793 Vi jobbade i hela vårt liv på restaurangen för din skull. 393 00:33:11,043 --> 00:33:12,585 Så att du kunde bli något! 394 00:33:13,168 --> 00:33:14,668 Du får inte sluta! 395 00:33:15,460 --> 00:33:16,418 Mamma... 396 00:33:17,168 --> 00:33:18,543 Jag är inte ett barn längre. 397 00:33:19,710 --> 00:33:23,376 Det kanske inte är livet du ville att jag skulle leva 398 00:33:23,710 --> 00:33:25,084 men jag har egna drömmar. 399 00:33:25,460 --> 00:33:26,376 Ett eget liv. 400 00:33:26,960 --> 00:33:28,752 Jag tänker inte leva det för dig. 401 00:33:29,209 --> 00:33:30,418 Vad säger du, Keiko? 402 00:33:30,626 --> 00:33:32,585 Det innebär att jag kan välja min make. 403 00:33:33,710 --> 00:33:36,209 Du skulle ha tur om du fick mr Ito till make. 404 00:33:36,877 --> 00:33:39,168 Mr Ito är en löntagare utan fantasi. 405 00:33:40,043 --> 00:33:41,168 Vem behöver fantasi? 406 00:33:41,251 --> 00:33:42,668 Jag behöver fantasi! 407 00:33:45,376 --> 00:33:47,501 Det finns någon annan där ute för mig. 408 00:33:53,293 --> 00:33:55,710 Respekterar du inte din familj och vad vi vill... 409 00:33:57,460 --> 00:33:59,209 Borde du inte bo kvar här. 410 00:34:01,460 --> 00:34:03,585 Det finns inget bra sätt att säga det på 411 00:34:03,668 --> 00:34:07,418 den 15:e mars, 2010... 412 00:34:09,043 --> 00:34:10,835 ...blir du mördad. 413 00:34:15,126 --> 00:34:17,084 Det är ännu värre andra gången. 414 00:34:17,168 --> 00:34:21,293 Vi analyserade bakgrundsljudet och har kanske en ledtråd. 415 00:34:22,460 --> 00:34:23,668 Vad för sorts ledtråd? 416 00:34:23,752 --> 00:34:26,334 -Lyssna på det här. -Det finns inget bra sätt... 417 00:34:26,418 --> 00:34:29,251 Nu tar jag bort allt utom bakgrundsljudet. 418 00:34:33,376 --> 00:34:36,251 -Vi hittade... -Ni hittade dålig elektronisk musik. 419 00:34:36,334 --> 00:34:40,168 Inte vilken dålig musik som helst. 420 00:34:40,251 --> 00:34:45,084 Det är Symphony of Lights, världens största utomhusshow för ljus och musik. 421 00:34:46,002 --> 00:34:49,084 Den spelas varje kväll i Hong Kongs hamn. 422 00:34:52,501 --> 00:34:54,002 Vill du ta en liten resa? 423 00:34:54,084 --> 00:34:56,418 Ledsen, men jag kan inte skicka er till Kina 424 00:34:56,501 --> 00:34:59,626 efter att idioten från CIA anklagade dem för blackouten. 425 00:34:59,710 --> 00:35:02,460 Relationen mellan länderna är redan dålig. 426 00:35:02,543 --> 00:35:05,501 Jag vill lösa Demetris eventuella mord lika mycket som ni 427 00:35:05,585 --> 00:35:08,084 men även om hon ringde från Hong Kong 428 00:35:08,168 --> 00:35:10,126 betyder det inte att hon är kvar där. 429 00:35:10,209 --> 00:35:13,209 Hon dolde sitt samtal. Det gör henne misstänkt. 430 00:35:13,293 --> 00:35:15,918 Vi måste ta reda på vem hon är och vad hon vet. 431 00:35:16,002 --> 00:35:18,877 Jag lovar att våra agenter i Asien försöker spåra henne 432 00:35:18,960 --> 00:35:22,585 men jag behöver er här. Ni åker inte till Hong Kong. Punkt slut. 433 00:35:30,293 --> 00:35:31,626 Du... 434 00:35:32,668 --> 00:35:34,084 Vi åker. 435 00:35:35,002 --> 00:35:37,126 -Vad? -Till Hong Kong. 436 00:35:40,043 --> 00:35:41,710 Wedeck kommer att bli förbannad. 437 00:35:44,168 --> 00:35:45,877 Han kommer över det. 438 00:36:12,418 --> 00:36:13,418 Goddag. 439 00:36:13,626 --> 00:36:14,501 Jag... 440 00:36:14,585 --> 00:36:16,835 Mamma! Det står en vit kille i dörren. 441 00:36:20,043 --> 00:36:20,918 Goddag. 442 00:36:21,460 --> 00:36:23,418 Jag söker Keiko. 443 00:36:24,626 --> 00:36:27,418 Bor hon här? 444 00:36:27,835 --> 00:36:28,918 Vem är du? 445 00:36:29,293 --> 00:36:30,334 Vad vill du? 446 00:36:30,752 --> 00:36:34,043 Får jag tala med Keiko? 447 00:36:36,626 --> 00:36:37,668 Förlåt mig. 448 00:36:41,543 --> 00:36:43,084 Är det här din dotter? 449 00:36:43,501 --> 00:36:44,501 Din dotter? 450 00:36:46,126 --> 00:36:48,334 Det finns någon annan där ute för mig. 451 00:36:53,668 --> 00:36:54,710 Jag känner inte henne. 452 00:36:54,793 --> 00:36:58,168 Är det här din dotter? Är det här din syster? 453 00:36:58,251 --> 00:37:00,418 På restaurangen sa de att hon bodde här. 454 00:37:00,501 --> 00:37:03,084 Jag har rest ända från Los Angeles. Är det här Keiko... 455 00:37:03,168 --> 00:37:04,877 Nej! Jag vet inte vad du pratar om! 456 00:37:05,002 --> 00:37:05,960 Känner ni...Keiko? 457 00:37:06,043 --> 00:37:08,376 Försvinn! Innan jag ringer polisen! 458 00:37:26,585 --> 00:37:31,877 Jag är en idiot. Jag reste över 800 mil på grund av en T-shirt. 459 00:37:31,960 --> 00:37:33,084 Vad trodde jag? 460 00:37:33,168 --> 00:37:35,626 Du trodde att du skulle hitta kvinnan du älskar. 461 00:37:35,710 --> 00:37:37,126 Men det gjorde jag inte. 462 00:37:37,209 --> 00:37:39,168 Nu vet du i alla fall vad hon heter. 463 00:37:39,251 --> 00:37:41,209 Om det är hennes riktiga namn. 464 00:37:41,293 --> 00:37:44,835 Jag åkte till universitetet. Jag åkte tillbaka till restaurangen. 465 00:37:44,918 --> 00:37:46,877 Ingen vet något. 466 00:37:46,960 --> 00:37:49,543 Jag vet inte hur länge jag kan vänta, Nicole. 467 00:37:49,626 --> 00:37:52,668 Du kanske försöker skynda på något som inte kan påskyndas. 468 00:37:53,960 --> 00:37:55,918 Ibland måste man ha tålamod. 469 00:37:57,960 --> 00:37:59,835 Är det inte så kärleken fungerar? 470 00:38:01,877 --> 00:38:05,168 Jag kanske missuppfattade alltihop. Det kanske bara är... 471 00:38:05,251 --> 00:38:07,585 ...en fantasi. 472 00:38:08,877 --> 00:38:11,585 En bra ursäkt att fly från mitt liv. 473 00:38:11,668 --> 00:38:13,418 Kom hem, Bryce. 474 00:38:15,585 --> 00:38:17,168 Kom hem. 475 00:38:47,251 --> 00:38:49,668 Hej. Får jag komma in? 476 00:38:51,043 --> 00:38:54,293 -Vad vill du? -Prata. 477 00:39:03,626 --> 00:39:05,835 -Jag gick över gränsen. -Ja, det gjorde du. 478 00:39:07,668 --> 00:39:09,126 Jag har varit stressad och... 479 00:39:09,209 --> 00:39:11,793 Tror du att du är den enda med problem? 480 00:39:11,877 --> 00:39:15,960 Naturligtvis inte. Jag vet att du har hela Tracy-situationen. 481 00:39:16,043 --> 00:39:19,626 Du har ingen aning om hur jag har det, så håll käften. 482 00:39:23,585 --> 00:39:27,168 Tracy är tillbaka. Men hon är inte samma person. 483 00:39:27,251 --> 00:39:28,710 Den personen är död. 484 00:39:31,251 --> 00:39:33,626 -Aaron... -Nej, du... 485 00:39:36,376 --> 00:39:38,126 Du fattar inte. 486 00:39:38,668 --> 00:39:42,043 Hon är trasig, arg och rädd. 487 00:39:42,126 --> 00:39:45,002 Hon dricker sig till sömns varje kväll. 488 00:39:45,084 --> 00:39:47,251 Hon är en alkoholist. 489 00:39:47,918 --> 00:39:51,585 Och det är mitt fel, alltihop. 490 00:39:51,668 --> 00:39:55,168 Hon tog värvning för att hon ville vara som jag. 491 00:39:57,752 --> 00:40:02,084 Och nu dricker hon, precis som jag. 492 00:40:04,752 --> 00:40:06,793 Och jag kan inte göra nåt åt det. 493 00:40:20,043 --> 00:40:24,126 Vi har gått över gränsen här. 494 00:40:26,126 --> 00:40:27,710 Så... 495 00:40:30,043 --> 00:40:33,918 ...jag tror inte att jag kan vara din sponsor längre. Jag är ledsen. 496 00:40:35,334 --> 00:40:37,460 Men jag behöver en vän. 497 00:40:42,460 --> 00:40:44,376 Du har en. 498 00:40:49,877 --> 00:40:52,334 Välkommen till Los Angeles. Ha en trevlig vistelse. 499 00:40:52,418 --> 00:40:54,251 Välkommen till Los Angeles. 500 00:41:37,418 --> 00:41:40,376 LOS ANGELES BÄSTA RESTAURANGER