1
00:00:00,251 --> 00:00:04,376
No dia 6 de outubro, o planeta apagou
por dois minutos e 17 segundos.
2
00:00:04,460 --> 00:00:06,418
O mundo todo vislumbrou o futuro.
3
00:00:07,585 --> 00:00:10,710
No dia 15 de março de 2010,
você vai ser assassinado.
4
00:00:10,793 --> 00:00:14,251
- O relatório dizia quem me matava?
- Tenho de desligar.
5
00:00:14,334 --> 00:00:16,168
- Minha filha está viva.
- Oi, pai.
6
00:00:16,251 --> 00:00:19,418
Ela viu algo que não devia
e arrumou encrenca com Jericho.
7
00:00:19,501 --> 00:00:22,918
No segundo que Jericho souber
que estou viva, eles virão me matar.
8
00:00:23,002 --> 00:00:26,002
NSA finalmente enviou uma
renderização da foto do Suspeito Zero.
9
00:00:26,084 --> 00:00:28,084
- O que é isso na mão dele?
- Parece um anel.
10
00:00:28,168 --> 00:00:30,376
Hoje eu estava pensando
em cometer suicídio.
11
00:00:30,460 --> 00:00:33,418
- Meu Deus.
- Agora, tudo mudou para mim.
12
00:00:33,501 --> 00:00:35,752
- Quem é a mulher?
- Ela estava na minha visão.
13
00:00:35,835 --> 00:00:37,668
No meu flash-forward,
eu via este símbolo.
14
00:00:37,752 --> 00:00:39,752
- É uma letra japonesa.
- O que significa?
15
00:00:39,835 --> 00:00:41,209
"Acreditar".
16
00:00:42,376 --> 00:00:45,293
QUATRO SEMANAS ANTES
DO BLECAUTE
17
00:00:45,376 --> 00:00:48,418
Veja ali, ali...
18
00:00:52,710 --> 00:00:55,251
- e ali.
- Está em metástase.
19
00:00:55,334 --> 00:00:57,293
No fígado.
20
00:00:57,376 --> 00:00:59,543
Mas não há sinal nos pulmões ou ossos?
21
00:00:59,626 --> 00:01:01,460
Não.
22
00:01:01,543 --> 00:01:04,626
Tivemos esperança que o tratamento
impediria que se espalhasse.
23
00:01:04,710 --> 00:01:06,501
Parece que não fez efeito.
24
00:01:07,376 --> 00:01:09,460
E a terapia hormonal?
25
00:01:10,877 --> 00:01:12,835
Bryce, você está no estágio 4.
26
00:01:12,918 --> 00:01:15,543
Provavelmente só faria
você se sentir mal.
27
00:01:17,334 --> 00:01:20,752
Eu... estou me sentindo bem agora.
28
00:01:20,835 --> 00:01:23,209
Não é incomum nesse tipo de câncer.
29
00:01:25,752 --> 00:01:27,668
Vou ser direto com você, Bryce.
30
00:01:28,668 --> 00:01:32,376
Estamos ficando sem opções.
Podemos tentar mais químio.
31
00:01:33,334 --> 00:01:37,002
Tenho pacientes nesse estágio
que tentaram testes clínicos.
32
00:01:39,084 --> 00:01:40,626
Quanto tempo eu tenho?
33
00:01:49,084 --> 00:01:50,752
Qual é.
34
00:02:18,293 --> 00:02:19,918
Ei!
35
00:02:23,710 --> 00:02:25,043
O que diabos está fazendo?
36
00:02:27,002 --> 00:02:28,626
Você não me viu?
37
00:02:30,501 --> 00:02:31,960
Olá.
38
00:02:32,710 --> 00:02:35,418
Olá. Amigo, estou falando com você.
39
00:02:37,126 --> 00:02:38,626
O que está fazendo?
40
00:02:41,043 --> 00:02:42,418
Ei!
41
00:02:45,251 --> 00:02:47,501
Não, não! Qual é!
42
00:02:47,585 --> 00:02:50,501
Tudo bem! Você é maluco?
43
00:02:50,585 --> 00:02:54,668
Já chega, cara.
Este é um T-Bird 63 cor de cereja!
44
00:02:58,002 --> 00:03:00,585
Quero denunciar uma batida.
Ele ainda está batendo em mim!
45
00:03:00,668 --> 00:03:02,168
Já chega!
46
00:03:03,877 --> 00:03:06,460
Está bem. Certo. Está bem.
47
00:03:11,168 --> 00:03:14,251
Você está morto, cara. Ouviu?
48
00:03:15,002 --> 00:03:16,418
Está morto!
49
00:03:21,334 --> 00:03:24,293
DUAS SEMANAS ANTES
DO BLECAUTE
50
00:03:25,209 --> 00:03:27,460
TÓQUIO
51
00:03:48,710 --> 00:03:49,752
Keiko Arahida?
52
00:03:49,835 --> 00:03:50,793
Sim.
53
00:03:50,877 --> 00:03:53,168
Depressa. Estão esperando por você.
54
00:03:53,501 --> 00:03:54,626
Desculpe.
55
00:04:02,918 --> 00:04:07,084
Comecei tentando construir uma mão
robótica quando era adolescente.
56
00:04:07,501 --> 00:04:11,501
O Servo mal funcionava,
mas foi um começo.
57
00:04:11,877 --> 00:04:13,668
Fiquei viciada.
58
00:04:16,543 --> 00:04:18,668
Eu me formei em Engenharia Mecânica
59
00:04:18,752 --> 00:04:20,002
na Universidade de Tóquio.
60
00:04:20,376 --> 00:04:25,668
Fiz mestrado em engenharia
biomédica e robótica.
61
00:04:29,293 --> 00:04:32,376
Em quem você se inspirou?
62
00:04:32,668 --> 00:04:34,626
Nas pessoas de sempre.
63
00:04:34,877 --> 00:04:35,918
Marie Curie.
64
00:04:36,002 --> 00:04:37,209
Jane Goodall.
65
00:04:39,002 --> 00:04:40,084
Jimi Hendrix.
66
00:04:46,501 --> 00:04:49,043
Eu toco guitarra.
É um dos meus hobbies.
67
00:04:50,585 --> 00:04:53,293
Assim como dançar salsa.
68
00:04:58,710 --> 00:05:00,585
Fui a primeira da turma
na Universidade de Tóquio.
69
00:05:01,251 --> 00:05:04,585
Nakahara é a melhor firma
de robótica do Japão.
70
00:05:06,293 --> 00:05:10,668
Acho que eu me encaixaria bem aqui.
71
00:05:15,043 --> 00:05:16,835
Dr. Varley, ela está sangrando muito.
72
00:05:16,918 --> 00:05:19,877
Qual era a contagem de plaquetas,
hemoglobina e coagulação?
73
00:05:19,960 --> 00:05:23,626
Desculpe... As plaquetas estavam em...
74
00:05:25,668 --> 00:05:28,626
Plaquetas: 80.000.
Hemoglobina: 10.5.
75
00:05:28,710 --> 00:05:31,793
- Parece cirrose.
- Ela é alcoólatra, Dr. Varley?
76
00:05:33,668 --> 00:05:36,334
- Sinto muito...
- Qual é, Bryce.
77
00:05:36,418 --> 00:05:38,043
Maneesh, vou precisar de PFC,
78
00:05:38,126 --> 00:05:41,293
e duas unidades de glóbulos vermelhos
assim que puder conseguir.
79
00:05:42,168 --> 00:05:43,710
Ela está sangrando em todo lugar.
80
00:05:43,793 --> 00:05:47,460
Peça um teste de coagulação e
soro com duas gramas de magnésio.
81
00:05:59,626 --> 00:06:01,460
Dra. Benford, eu sinto muito.
82
00:06:07,460 --> 00:06:09,126
Você precisa pensar seriamente
83
00:06:09,209 --> 00:06:12,043
se está realmente dedicado
a esta profissão.
84
00:06:50,293 --> 00:06:52,960
Parabéns!
85
00:06:55,710 --> 00:06:57,585
Mãe, falei para não contar a ninguém.
86
00:06:57,668 --> 00:07:00,877
É claro que vamos comemorar!
Você conseguiu um emprego!
87
00:07:00,960 --> 00:07:02,793
E não é qualquer emprego,
é em uma empresa de prestígio.
88
00:07:02,877 --> 00:07:05,043
E nesta situação econômica.
89
00:07:05,376 --> 00:07:08,793
Mamãe contou a todo mundo
no cabeleireiro.
90
00:07:08,877 --> 00:07:10,918
Entre. Tome uma cerveja.
91
00:07:11,002 --> 00:07:12,585
Veja quem está aqui.
92
00:07:13,376 --> 00:07:14,918
Sr. Ito e Sr. Shimada!
93
00:07:21,376 --> 00:07:22,668
O que está fazendo?
94
00:07:24,002 --> 00:07:26,877
O quê? Eles são bons rapazes.
95
00:07:27,460 --> 00:07:31,293
Não vejo mal que eles saibam
como você é bem-sucedida.
96
00:07:31,376 --> 00:07:33,126
Estou na Nakahara há dois dias!
97
00:07:33,376 --> 00:07:35,209
Keiko, você não está feliz?
98
00:07:35,501 --> 00:07:37,501
Todo seu esforço foi recompensado.
99
00:07:37,585 --> 00:07:39,460
Nunca vai ter de trabalhar
em um restaurante!
100
00:07:41,002 --> 00:07:42,209
Estou muito feliz por você.
101
00:07:44,918 --> 00:07:48,501
Não sei qual é o meu lugar.
Não sou um bom médico.
102
00:07:49,293 --> 00:07:53,460
- Nunca fui, na verdade.
- Não era o que você queria?
103
00:07:54,084 --> 00:07:55,793
NO DIA DO BLECAUTE
104
00:07:55,877 --> 00:07:57,251
Não sei o que eu quero.
105
00:07:58,043 --> 00:08:01,126
Eu só fiz isso.
106
00:08:04,043 --> 00:08:06,918
E agora estou aqui.
107
00:08:08,543 --> 00:08:12,460
Você contou à sua família e seus colegas
sobre sua doença?
108
00:08:12,543 --> 00:08:15,084
Minha família já sofreu demais,
Dra. Flemming.
109
00:08:16,752 --> 00:08:21,168
Meu pai morrendo de câncer de pulmão
durante três anos...
110
00:08:21,251 --> 00:08:24,209
- Foi um pesadelo.
- E os seus colegas?
111
00:08:24,293 --> 00:08:27,126
- Certamente entenderiam.
- Não quero a piedade deles.
112
00:08:27,209 --> 00:08:28,793
Piedade?
113
00:08:29,543 --> 00:08:34,043
Você precisa de apoio.
É o que vai ajudá-lo a superar isso.
114
00:08:34,126 --> 00:08:36,293
Nada vai me ajudar a superar isto.
115
00:08:37,460 --> 00:08:43,209
- Meu diagnóstico é terminal.
- Você não sabe como será o futuro.
116
00:08:43,293 --> 00:08:45,002
Ninguém sabe, na verdade.
117
00:08:45,084 --> 00:08:48,126
Seu trabalho é se cuidar bem,
118
00:08:48,209 --> 00:08:51,668
e tentar ter a melhor vida que puder,
pelo tempo que puder.
119
00:08:53,084 --> 00:08:55,626
Viver cada dia
fazendo o que parece certo.
120
00:09:21,626 --> 00:09:23,418
Está bem? Aqui está.
121
00:10:07,460 --> 00:10:08,585
Um chá, por favor.
122
00:10:08,668 --> 00:10:10,168
Quer algo para comer?
123
00:10:27,960 --> 00:10:29,585
Você está mesmo aqui.
124
00:10:33,918 --> 00:10:36,460
Por favor, sente comigo.
125
00:10:57,334 --> 00:10:58,293
Posso?
126
00:11:06,251 --> 00:11:07,168
Acredite.
127
00:11:46,376 --> 00:11:48,710
NO PRESENTE
128
00:11:48,793 --> 00:11:50,168
Muito prazer.
129
00:11:53,835 --> 00:11:55,877
Por favor, fale mais devagar.
130
00:12:01,334 --> 00:12:02,752
Qual é o seu nome?
131
00:12:08,668 --> 00:12:10,251
Eu amo você.
132
00:12:13,793 --> 00:12:15,376
Por favor, sente.
133
00:12:18,460 --> 00:12:20,668
Como está se sentindo hoje?
134
00:12:25,251 --> 00:12:27,209
Espero que esteja bem.
135
00:12:33,043 --> 00:12:35,251
Pode me mostrar onde fica?
136
00:12:40,918 --> 00:12:42,460
Estou perdida.
137
00:12:47,376 --> 00:12:49,043
Quem é você?
138
00:12:52,668 --> 00:12:54,710
O que você quer?
139
00:13:12,877 --> 00:13:15,209
- Alô?
- Oi. Como está a Tracy?
140
00:13:16,002 --> 00:13:19,293
Ela está muito fechada.
141
00:13:19,376 --> 00:13:21,585
Apavorada que Jericho a encontre.
142
00:13:21,668 --> 00:13:26,168
Eu tenho investigado isso
para você.
143
00:13:26,251 --> 00:13:28,877
- É?
- É.
144
00:13:29,501 --> 00:13:32,168
Infelizmente,
empresas militares privadas
145
00:13:32,251 --> 00:13:37,835
como Jericho e Blackwater
são mais impenetráveis que Fort Knox.
146
00:13:37,918 --> 00:13:39,668
- Era disso que eu tinha medo.
- Sim,
147
00:13:39,752 --> 00:13:44,293
mas o quartel-general desta firma é
em Santa Monica, bem no nosso quintal.
148
00:13:45,126 --> 00:13:49,251
Trabalham com a Fundação Burroughs
para Paz Internacional.
149
00:13:49,334 --> 00:13:51,209
É algum tipo de órgão de pesquisas.
150
00:13:53,376 --> 00:13:55,002
- Órgão de pesquisas?
- É.
151
00:13:55,084 --> 00:13:57,793
Vou precisar de autorização
de acesso maior que a minha
152
00:13:57,877 --> 00:14:00,460
para passar disso.
Espere um segundo.
153
00:14:00,543 --> 00:14:02,418
Oi, Livy! Seu telefone está tocando.
154
00:14:02,501 --> 00:14:04,460
- Amor, pode atender?
- Preciso desligar.
155
00:14:04,543 --> 00:14:06,710
Vou continuar investigando,
está bem?
156
00:14:06,793 --> 00:14:08,251
Certo.
157
00:14:12,793 --> 00:14:13,793
TRÊS LIGAÇÕES
158
00:14:13,877 --> 00:14:15,460
Mark estava bebendo
em seu flash-forward.
159
00:14:16,793 --> 00:14:18,501
Quem é?
160
00:14:20,251 --> 00:14:21,960
Mark estava bebendo
em seu flash-forward.
161
00:14:23,460 --> 00:14:25,918
- Quem era?
- O que é isso?
162
00:14:30,209 --> 00:14:31,626
Foi uma mensagem estranha que recebi.
163
00:14:32,585 --> 00:14:36,626
- Quem a enviou?
- Não tenho ideia.
164
00:14:37,543 --> 00:14:42,084
E você resolveu...
não mencionar?
165
00:14:42,168 --> 00:14:45,668
Você me contou sobre a bebida
antes que eu mencionasse.
166
00:14:45,752 --> 00:14:49,626
Como já tínhamos falado disso,
a mensagem não me pareceu especial.
167
00:14:50,668 --> 00:14:52,376
Tenho que me vestir.
168
00:15:01,002 --> 00:15:05,168
Oi, Bryce. Ótimo trabalho
com o pneumotórax de tensão.
169
00:15:05,251 --> 00:15:06,793
Obrigado.
170
00:15:08,501 --> 00:15:10,668
- Você está bem?
- Sim, estou.
171
00:15:12,334 --> 00:15:14,418
- Você parece doente.
- Eu estou bem.
172
00:15:14,501 --> 00:15:17,043
- Venha aqui.
- Eu estou bem.
173
00:15:18,918 --> 00:15:21,418
Você não está febril,
mas está muito pálido.
174
00:15:21,501 --> 00:15:23,710
Vá para casa. Cynthia
pode cobrir seu turno.
175
00:15:23,793 --> 00:15:27,752
- Ficarei bem. Só preciso de um minuto.
- Bryce. Ei, venha cá.
176
00:15:29,043 --> 00:15:33,543
- Sente. Você parece horrível.
- Eu estou apenas cansado.
177
00:15:35,376 --> 00:15:38,960
Graphia disse que você quase desmaiou
durante a ronda semana passada.
178
00:15:39,043 --> 00:15:41,084
- Vai me contar o que está havendo?
- Nada.
179
00:15:45,168 --> 00:15:47,251
- Não precisamos fazer isso.
- Vamos lá.
180
00:15:52,251 --> 00:15:54,043
Por que você tem uma linha central?
181
00:15:57,460 --> 00:15:59,251
É para a químio.
182
00:16:01,501 --> 00:16:03,376
Químio?
183
00:16:05,752 --> 00:16:09,752
Estou com carcinoma das células renais.
184
00:16:11,668 --> 00:16:13,168
Estágio 4.
185
00:16:17,710 --> 00:16:19,002
Há quanto tempo sabe disso?
186
00:16:19,835 --> 00:16:21,460
Mais ou menos um ano.
187
00:16:23,585 --> 00:16:26,002
Retirei o rim
logo antes de vir para cá.
188
00:16:29,752 --> 00:16:33,002
Foi por isso que tentou se matar
naquele dia... Ah, Bryce.
189
00:16:36,418 --> 00:16:41,960
Eu estava apavorado. Não achava que
podia encarar a perspectiva de morrer.
190
00:16:42,460 --> 00:16:45,626
Não queria que minha família
passasse por isso.
191
00:16:49,710 --> 00:16:52,877
Não acredito que você tem passado
por isso sozinho.
192
00:16:52,960 --> 00:16:57,209
- Não acredito que não percebi.
- Até agora, não tem sido ruim.
193
00:16:57,293 --> 00:17:00,334
É duro logo depois da químio,
mas depois eu me recupero.
194
00:17:01,209 --> 00:17:05,209
E depois do blecaute,
as coisas estão diferentes.
195
00:17:05,293 --> 00:17:07,043
Eu vou ficar bem.
196
00:17:09,334 --> 00:17:11,501
Tenho um motivo para viver.
197
00:17:19,543 --> 00:17:21,501
Está quente.
198
00:17:23,501 --> 00:17:25,209
Esqueci do queijo.
199
00:17:25,293 --> 00:17:27,668
- Não preciso do queijo.
- Bem...
200
00:17:29,002 --> 00:17:30,084
O cheiro está ótimo.
201
00:17:30,168 --> 00:17:33,251
Quando eu estava no exército,
um sargento maluco no meu grupo
202
00:17:33,334 --> 00:17:35,793
fazia a melhor comida
que já provei.
203
00:17:52,501 --> 00:17:55,543
- O quê?
- Não consigo fazer isso.
204
00:17:55,626 --> 00:17:56,835
Fazer o quê?
205
00:18:02,084 --> 00:18:03,793
Deixar você beber aqui.
206
00:18:08,918 --> 00:18:10,877
É só um copo de vinho.
207
00:18:17,168 --> 00:18:19,002
Não importa. Um copo de vinho...
208
00:18:20,543 --> 00:18:22,043
ou uma garrafa de vodka.
209
00:18:25,126 --> 00:18:27,043
Não posso permitir.
210
00:18:27,668 --> 00:18:30,793
Por favor, pai. Relaxe.
Não estou pedindo que beba.
211
00:18:30,877 --> 00:18:34,209
Essa não é a questão.
Não posso ficar no mesmo ambiente.
212
00:18:35,126 --> 00:18:37,626
- Entende?
- Depois de tudo por que passei,
213
00:18:37,710 --> 00:18:39,752
não posso tomar
um copo de vinho?
214
00:18:39,835 --> 00:18:44,084
Tenho 24 anos de idade e passei
pelo diabo. E não posso beber?
215
00:18:44,168 --> 00:18:47,793
Querida, não estou falando
do que você pode fazer ou não.
216
00:18:47,877 --> 00:18:51,209
Estou falando do que
eu não posso fazer.
217
00:18:54,501 --> 00:18:56,126
Isto está ótimo.
218
00:19:03,960 --> 00:19:06,460
Tudo bem. Vou para outro lugar.
219
00:19:17,376 --> 00:19:20,543
A equipe de perícia digital da NSA
descobriu este símbolo
220
00:19:20,626 --> 00:19:21,960
no anel do Suspeito Zero.
221
00:19:22,043 --> 00:19:24,626
- Alfa.
- Pode significar qualquer coisa.
222
00:19:25,460 --> 00:19:29,334
O ângulo do ataque em aerodinâmica,
a estrela mais brilhante da constelação.
223
00:19:29,418 --> 00:19:33,168
- Alfa é o início de tudo.
- Se tornamos o anel mais nítido,
224
00:19:33,251 --> 00:19:35,043
por que não podemos ver o rosto dele?
225
00:19:35,126 --> 00:19:39,084
Tentamos reconstruir a imagem de todos
os ângulos de câmera que temos,
226
00:19:39,168 --> 00:19:42,002
mas em um deles o rosto estava borrado
227
00:19:42,084 --> 00:19:46,543
e em outro ele estava de perfil.
O anel foi muito mais fácil.
228
00:19:46,626 --> 00:19:49,002
Possui margens definidas
e superfície refletiva.
229
00:19:49,084 --> 00:19:52,209
Nós capturamos imagens
enquanto ele movia a mão,
230
00:19:52,293 --> 00:19:56,043
e trocamos os pixels
para construir um modelo em 3 D.
231
00:19:56,126 --> 00:20:00,334
Francamente, esperávamos que a NSA
forneceria uma análise do anel
232
00:20:00,418 --> 00:20:02,334
que fosse mais substancial.
233
00:20:04,460 --> 00:20:09,043
Para dizer a verdade, não me sinto
à vontade em falar neste grupo.
234
00:20:09,126 --> 00:20:10,251
Não se sente à vontade?
235
00:20:10,334 --> 00:20:13,251
Olhe, Sra. Levy,
não temos tempo para joguinhos.
236
00:20:13,334 --> 00:20:15,293
Está bem. Serei direta, Sr. Wedeck.
237
00:20:15,376 --> 00:20:20,126
Um dos membros da sua força-tarefa
Mosaico está no radar da NSA.
238
00:20:21,918 --> 00:20:24,752
O quê? Quem?
239
00:20:26,877 --> 00:20:31,585
Há alguns meses, nossas escutas
interceptaram uma ligação
240
00:20:31,668 --> 00:20:35,543
que foi profissionalmente camuflada
para um telefone do FBI.
241
00:20:35,626 --> 00:20:37,168
De quem?
242
00:20:39,960 --> 00:20:41,084
Do agente Noh.
243
00:20:41,626 --> 00:20:43,668
Desde quando vocês
põem escutas no FBI?
244
00:20:43,752 --> 00:20:45,752
A Segurança Nacional
é nossa prioridade.
245
00:20:45,835 --> 00:20:49,710
- Como assim "Segurança Nacional"?
- Talvez seja a ligação daquela mulher.
246
00:20:49,793 --> 00:20:51,918
- Sim, sobre o seu assassinato.
- Certo.
247
00:20:54,334 --> 00:20:58,084
Está dizendo que vocês têm
uma gravação da ligação?
248
00:21:00,043 --> 00:21:01,460
Como posso obtê-la?
249
00:21:01,543 --> 00:21:05,293
Sinto muito. É confidencial.
Inteligência de sinais.
250
00:21:05,376 --> 00:21:08,251
Ela me disse que eu seria
assassinado no dia 15 de março.
251
00:21:08,334 --> 00:21:09,460
Meu tempo está se esgotando.
252
00:21:09,543 --> 00:21:12,293
Se tiver informações sobre ela,
ou por que serei morto...
253
00:21:12,376 --> 00:21:14,626
- Não estou autorizada...
- Qual é!
254
00:21:16,168 --> 00:21:19,543
Ligue para quem precisar para que
aconteça! Que tal isso, Sra. Levy?
255
00:21:28,960 --> 00:21:30,418
Deixe-me fazer uma ligação.
256
00:21:32,501 --> 00:21:34,668
TÓQUIO
257
00:22:43,960 --> 00:22:45,002
Srta. Arahida!
258
00:22:46,460 --> 00:22:47,501
Srta. Arahida!
259
00:22:50,460 --> 00:22:52,168
O chefe precisa de você
imediatamente.
260
00:22:52,251 --> 00:22:53,168
Sim.
261
00:23:00,918 --> 00:23:01,752
Com licença.
262
00:23:04,084 --> 00:23:05,168
Com licença.
263
00:23:06,626 --> 00:23:07,626
Srta. Arahida.
264
00:23:08,334 --> 00:23:10,002
Agradeço por ter se juntado a nós.
265
00:23:11,418 --> 00:23:13,376
É uma honra, Sr. Nakahara.
266
00:23:14,501 --> 00:23:16,293
Por favor, sirva o chá.
267
00:23:21,918 --> 00:23:24,543
Você é a única mulher no departamento.
268
00:23:26,002 --> 00:23:28,209
Não vão contratar outra
só para servir chá.
269
00:23:52,710 --> 00:23:55,126
Você disse:
"Onde é o banheiro, Los Angeles"?
270
00:23:55,209 --> 00:23:56,710
Deixe-me ver esse livro.
271
00:23:59,585 --> 00:24:02,918
É bem legal aprender uma língua
por alguém que não conhece.
272
00:24:03,002 --> 00:24:04,501
Mas vou conhecer.
273
00:24:05,501 --> 00:24:06,501
Eu sei disso.
274
00:24:08,251 --> 00:24:12,126
Estou me ouvindo,
e pareço louco.
275
00:24:12,209 --> 00:24:15,793
Mas é uma loucura boa.
Loucura de amor.
276
00:24:17,626 --> 00:24:18,626
Acha mesmo?
277
00:24:26,877 --> 00:24:28,626
- Ei.
- Não vi você aí.
278
00:24:28,710 --> 00:24:30,418
É, eu cheguei tarde.
279
00:24:31,084 --> 00:24:32,793
É? Aconteceu algo?
280
00:24:33,251 --> 00:24:35,251
Estou tendo dificuldades, Aaron.
281
00:24:36,126 --> 00:24:40,251
Tudo estava indo ótimo em casa...
ou pelo menos, melhor.
282
00:24:40,334 --> 00:24:42,835
Então, isto aconteceu.
283
00:24:42,918 --> 00:24:46,835
Alguém enviou uma mensagem a Olivia
contando que eu bebia no flash-forward.
284
00:24:47,877 --> 00:24:52,501
- Quem faria isso?
- Não sei. Só contei a duas pessoas.
285
00:24:52,585 --> 00:24:55,668
Está me deixando meio assustado.
286
00:24:55,752 --> 00:24:58,334
- Isso é estranho.
- É.
287
00:25:03,960 --> 00:25:05,960
Está tentando me dizer algo, Mark?
288
00:25:07,334 --> 00:25:10,418
Como eu disse,
só contei a duas pessoas.
289
00:25:21,209 --> 00:25:24,334
Sabe quantas horas passei
ouvindo seus problemas?
290
00:25:24,418 --> 00:25:28,460
- Suas dúvidas, autopiedade?
- Pensei que era meu padrinho.
291
00:25:28,543 --> 00:25:31,668
Isso mesmo. Mas não significa
que sou seu saco de pancadas.
292
00:25:31,752 --> 00:25:33,251
Acho que tenho o direito de perguntar
293
00:25:33,334 --> 00:25:36,835
se você se comunicou com minha esposa
pelas minhas costas.
294
00:25:36,918 --> 00:25:38,543
Seu filho da mãe.
295
00:25:42,043 --> 00:25:45,877
Depois de todo o tempo que nos
conhecemos, acha que eu faria isso?
296
00:25:48,793 --> 00:25:51,334
- Não sei mais o que pensar.
- Não sabe?
297
00:26:06,543 --> 00:26:10,043
Você não sabe.
Pois vou lhe dar uma ideia.
298
00:26:11,460 --> 00:26:13,626
Por que não arruma outro padrinho?
299
00:26:13,710 --> 00:26:15,793
Alguém em quem realmente confie.
300
00:26:44,960 --> 00:26:46,585
Eu quero uma tatuagem.
301
00:26:49,501 --> 00:26:50,877
Sim, claro.
302
00:26:51,710 --> 00:26:52,585
Que esquisita.
303
00:26:54,376 --> 00:26:55,793
Estou falando sério.
304
00:26:57,543 --> 00:27:00,209
Você parece uma garota de escritório.
305
00:27:01,376 --> 00:27:04,543
Se fizer uma dessas, o que vão pensar
de você no trabalho?
306
00:27:05,752 --> 00:27:06,918
Não me importo.
307
00:27:08,501 --> 00:27:09,501
Você não se importa?
308
00:27:10,251 --> 00:27:13,002
Um prego que fica para fora
acaba sendo martelado.
309
00:27:16,084 --> 00:27:17,543
Não estou fazendo isso por eles.
310
00:27:24,168 --> 00:27:25,501
- Consegui.
- O quê?
311
00:27:25,585 --> 00:27:27,626
- O telefonema do Demetri.
- Certo.
312
00:27:27,710 --> 00:27:29,752
Vou levar para a perícia
de áudio agora mesmo.
313
00:27:29,835 --> 00:27:31,002
Certo.
314
00:27:32,460 --> 00:27:34,585
- Posso fazer uma pergunta?
- O quê?
315
00:27:34,668 --> 00:27:36,918
Você enviou uma mensagem à Olivia?
316
00:27:37,918 --> 00:27:41,626
Sua mulher? Por que eu enviaria
uma mensagem à sua mulher?
317
00:27:42,585 --> 00:27:44,168
Bem, alguém enviou.
318
00:27:45,293 --> 00:27:47,626
Dizendo que eu estava bêbado
no meu flash-forward.
319
00:27:49,543 --> 00:27:52,543
Você é uma das duas pessoas
para quem contei.
320
00:27:56,710 --> 00:28:01,043
- E daí?
- Daí que lembro
321
00:28:01,126 --> 00:28:04,002
que você ficou furioso
que eu estava bebendo
322
00:28:04,084 --> 00:28:07,835
e as implicações que teria
em nossa investigação.
323
00:28:07,918 --> 00:28:10,251
Ah, entendo. Você pensou
que eu fiquei...
324
00:28:11,126 --> 00:28:15,668
tão furioso e era tão mesquinho que
enviaria uma mensagem à sua esposa.
325
00:28:18,043 --> 00:28:21,334
Saia da minha sala, Benford.
Não quero ver seu rosto agora.
326
00:28:32,835 --> 00:28:35,585
Sua pronúncia está melhorando,
Dr. Varley.
327
00:28:39,835 --> 00:28:44,168
Bem, no mínimo, sairei dessa
aprendendo uma segunda língua.
328
00:28:45,376 --> 00:28:47,835
Como vai sua busca
pela jovem?
329
00:28:47,918 --> 00:28:52,501
Ainda não tive resposta à minha postagem
no Mosaico, mas terminei o desenho.
330
00:28:52,585 --> 00:28:54,168
Quer ver?
331
00:28:56,043 --> 00:28:58,334
Ela é muito bonita.
332
00:28:58,418 --> 00:29:00,752
Estava pensando em postar
na internet.
333
00:29:00,835 --> 00:29:03,668
Pelo menos, você sabe
onde ela gosta de comer.
334
00:29:04,376 --> 00:29:05,376
Como assim?
335
00:29:06,793 --> 00:29:12,543
Sushi Arahida. É um restaurante em
Tsukuba, não muito longe de Tóquio.
336
00:29:12,626 --> 00:29:14,752
Eu dei aulas na universidade de lá.
337
00:29:14,835 --> 00:29:18,168
Será possível que exista mais de um
restaurante com este nome em...
338
00:29:18,251 --> 00:29:20,585
- Tsukuba?
- Ah, eu duvido.
339
00:29:20,668 --> 00:29:22,084
Não com o mesmo logo.
340
00:29:22,168 --> 00:29:26,376
É uma cidadezinha pequena.
Ela deve morar lá.
341
00:29:27,877 --> 00:29:32,543
Srta. Kondo, no meu flash-forward,
estava sentado em um restaurante.
342
00:29:32,626 --> 00:29:35,460
- Talvez seja no Sushi Arahida.
- Talvez.
343
00:29:35,543 --> 00:29:36,543
Muito obrigado!
344
00:29:42,960 --> 00:29:45,293
Bryce? Dr. Varley.
345
00:29:45,376 --> 00:29:47,752
- Você tem um minuto?
- Tenho.
346
00:29:47,835 --> 00:29:50,626
Talvez não seja da minha conta,
mas fiz algumas ligações,
347
00:29:50,710 --> 00:29:54,084
e um pouco de pesquisa,
e existem algumas boas opções.
348
00:29:54,168 --> 00:29:56,626
- Eu agradeço...
- Tenho um amigo da universidade
349
00:29:56,710 --> 00:29:59,376
que está fazendo um teste
com Trifectumab
350
00:29:59,460 --> 00:30:01,668
no centro MD Anderson em Houston.
351
00:30:01,752 --> 00:30:05,585
- Liguei para ele, e você foi aceito.
- Muito obrigado.
352
00:30:05,668 --> 00:30:07,752
Não, está brincando?
É o mínimo que posso fazer.
353
00:30:09,418 --> 00:30:14,168
- Tome.
- Eu li sobre Trifectumab.
354
00:30:14,251 --> 00:30:16,835
Mas não tenho certeza
dos efeitos colaterais.
355
00:30:16,918 --> 00:30:20,501
Estamos falando da sua vida.
Não é hora de sermos conservadores.
356
00:30:21,043 --> 00:30:24,043
Dra. Benford, muito obrigado.
357
00:30:24,126 --> 00:30:26,334
Mas você não entende.
358
00:30:27,960 --> 00:30:31,710
Por causa da minha visão,
eu sei que tenho um motivo para viver.
359
00:30:31,793 --> 00:30:34,501
Não posso tomar uma droga
que possa me matar ou fazer piorar.
360
00:30:34,585 --> 00:30:38,209
Bryce, você só vai me ouvir dizer
isto uma vez.
361
00:30:38,293 --> 00:30:42,460
Talvez a razão de você estar vivo
no seu flash-forward
362
00:30:42,543 --> 00:30:45,668
é por ter tomado esta droga
e melhorado.
363
00:30:46,501 --> 00:30:49,209
Bryce, não desista. Por favor.
364
00:30:50,334 --> 00:30:51,752
Venha cá.
365
00:30:52,960 --> 00:30:54,043
Vá para Houston.
366
00:30:54,126 --> 00:30:56,626
Se precisar de alguns dias,
pode tirar férias.
367
00:31:12,543 --> 00:31:14,793
BEM-VINDO A TÓQUIO
368
00:31:27,501 --> 00:31:28,460
Entre.
369
00:31:29,668 --> 00:31:31,960
Balcão ou mesa?
370
00:31:32,835 --> 00:31:35,752
Por favor, fale mais devagar.
371
00:31:35,835 --> 00:31:37,293
Uma mesa, então.
372
00:31:37,626 --> 00:31:39,501
Eu...
373
00:31:40,334 --> 00:31:43,918
Estou procurando uma garota.
374
00:31:44,835 --> 00:31:46,002
Para sexo?
375
00:31:47,002 --> 00:31:49,960
Não! Não é para sexo!
376
00:31:51,251 --> 00:31:52,251
Você...
377
00:31:53,501 --> 00:31:55,168
Você a conhece?
378
00:31:57,043 --> 00:31:58,002
Ei!
379
00:32:00,293 --> 00:32:02,251
Não sei o que esta pessoa quer.
380
00:32:03,002 --> 00:32:07,043
Conhece esta garota?
381
00:32:08,209 --> 00:32:09,126
Nariz...
382
00:32:09,209 --> 00:32:10,084
Coração...
383
00:32:10,168 --> 00:32:13,293
faz dum-dum, dum-dum.
384
00:32:15,376 --> 00:32:16,251
Eu amo você.
385
00:32:19,293 --> 00:32:20,626
Eu amo você.
386
00:32:24,877 --> 00:32:25,877
Garota. Garota.
387
00:32:27,501 --> 00:32:29,668
Ele está procurando
uma virgem.
388
00:32:30,710 --> 00:32:32,960
Essa não é a Keiko?
389
00:32:34,334 --> 00:32:35,168
Essa não é a Keiko.
390
00:32:35,251 --> 00:32:39,460
É a Keiko.
O cabelo está um pouco diferente.
391
00:32:39,835 --> 00:32:40,668
Keiko?
392
00:32:44,585 --> 00:32:47,543
Você a conhece?
393
00:32:47,960 --> 00:32:51,501
Sabe onde posso encontrá-la?
394
00:32:52,084 --> 00:32:52,918
Keiko?
395
00:32:53,251 --> 00:32:54,501
Devemos dizer a ele?
396
00:32:54,710 --> 00:32:55,793
Claro, por que não?
397
00:32:56,877 --> 00:32:57,793
Sim, eu conheço a Keiko!
398
00:32:58,418 --> 00:32:59,334
Muito obrigado!
399
00:32:59,418 --> 00:33:00,251
Muito obrigado!
400
00:33:00,334 --> 00:33:01,209
Muito obrigado!
401
00:33:01,418 --> 00:33:03,126
Demissão? Por que iria se demitir?
402
00:33:03,293 --> 00:33:04,251
Porque odeio aquilo.
403
00:33:04,752 --> 00:33:06,710
Porque se tornou um cemitério
para minha alma.
404
00:33:06,918 --> 00:33:10,960
Trabalhamos a vida toda naquele
restaurante para que você...
405
00:33:11,084 --> 00:33:12,793
Para você ser alguém!
406
00:33:13,168 --> 00:33:15,043
Não pode se demitir!
407
00:33:15,418 --> 00:33:16,376
Mãe...
408
00:33:17,168 --> 00:33:18,585
Não sou mais criança.
409
00:33:19,710 --> 00:33:23,334
Mas talvez esta não seja a vida
que desejou para mim.
410
00:33:23,710 --> 00:33:25,084
Tenho meus próprios sonhos.
411
00:33:25,251 --> 00:33:26,543
Minha própria vida.
412
00:33:26,960 --> 00:33:29,002
E não vou vivê-la por vocês.
413
00:33:29,209 --> 00:33:30,460
Keiko, o que está dizendo?
414
00:33:30,626 --> 00:33:32,626
Posso escolher
meu próprio marido.
415
00:33:33,710 --> 00:33:36,543
Você teria sorte em ter o Sr. Ito
como marido.
416
00:33:36,710 --> 00:33:39,710
O Sr. Ito é um assalariado
sem imaginação.
417
00:33:40,002 --> 00:33:41,209
Quem precisa de imaginação?
418
00:33:41,293 --> 00:33:42,877
Eu preciso de imaginação!
419
00:33:45,376 --> 00:33:47,710
Há outra pessoa para mim
em algum lugar.
420
00:33:53,293 --> 00:33:55,752
Se não pode respeitar sua família
e nossos desejos...
421
00:33:57,460 --> 00:33:59,209
Talvez você não devesse viver aqui.
422
00:34:01,501 --> 00:34:03,585
Não há forma delicada
de dizer isso...
423
00:34:03,668 --> 00:34:07,418
mas no dia 15 de março de 2010...
424
00:34:09,043 --> 00:34:10,835
você vai ser assassinado.
425
00:34:15,126 --> 00:34:17,084
É ainda pior
ouvir pela segunda vez.
426
00:34:17,168 --> 00:34:21,293
Nós analisamos os ruídos ambientais
e descobrimos uma possível pista.
427
00:34:22,460 --> 00:34:23,668
Pista? Que tipo de pista?
428
00:34:23,752 --> 00:34:26,334
- Escute bem.
- Não há forma delicada...
429
00:34:26,418 --> 00:34:29,251
Agora, vou apagar tudo,
menos os ruídos de fundo.
430
00:34:33,334 --> 00:34:36,251
- Encontramos...
- Encontrou música eletrônica brega.
431
00:34:36,334 --> 00:34:40,168
Não. Não é qualquer música eletrônica
brega, meu amigo.
432
00:34:40,251 --> 00:34:45,084
É a Sinfonia das Luzes, o maior show
de música e luz ao vivo do mundo.
433
00:34:46,002 --> 00:34:49,084
Acontece todas as noites,
no porto de Hong Kong.
434
00:34:52,543 --> 00:34:53,960
Gostaria de fazer uma viagem?
435
00:34:54,043 --> 00:34:56,460
Desculpe, mas não posso enviá-los
para a China
436
00:34:56,543 --> 00:34:59,626
depois que aquele idiota do CIA
os acusou de causar o blecaute.
437
00:34:59,710 --> 00:35:02,460
As relações entre os dois países
já estão tensas.
438
00:35:02,543 --> 00:35:05,501
Quero resolver
o possível assassinato do Demetri,
439
00:35:05,585 --> 00:35:08,084
mas mesmo se ela
ligou de Hong Kong,
440
00:35:08,168 --> 00:35:10,126
nada indica
que ela ainda esteja lá.
441
00:35:10,209 --> 00:35:13,209
Ela ocultou a origem da ligação.
Isso a torna suspeita.
442
00:35:13,293 --> 00:35:15,918
Temos de descobrir
quem ela é e o que ela sabe.
443
00:35:16,002 --> 00:35:18,877
Prometo que pedirei a nossos agentes
na Ásia para encontrá-la,
444
00:35:18,960 --> 00:35:22,585
mas preciso de vocês aqui. Vocês não vão
para Hong Kong. Fim da história.
445
00:35:30,334 --> 00:35:31,626
Ei.
446
00:35:32,668 --> 00:35:34,084
Nós vamos.
447
00:35:35,002 --> 00:35:37,126
- O quê?
- Hong Kong.
448
00:35:40,084 --> 00:35:41,710
Wedeck vai ficar irado.
449
00:35:44,168 --> 00:35:45,877
Ele vai superar.
450
00:36:12,460 --> 00:36:13,376
Olá.
451
00:36:13,668 --> 00:36:14,626
Eu sou...
452
00:36:14,710 --> 00:36:16,918
Mãe! Tem um cara ocidental na porta.
453
00:36:20,043 --> 00:36:21,043
Olá.
454
00:36:21,460 --> 00:36:23,460
Estou procurando Keiko.
455
00:36:24,626 --> 00:36:27,418
Ela mora aqui?
456
00:36:27,793 --> 00:36:29,168
Quem é você?
457
00:36:29,418 --> 00:36:30,293
O que você quer?
458
00:36:30,752 --> 00:36:34,043
Posso falar com Keiko?
459
00:36:36,626 --> 00:36:37,626
Sinto muito.
460
00:36:41,585 --> 00:36:43,084
Esta é a sua filha?
461
00:36:43,460 --> 00:36:44,460
Sua filha?
462
00:36:46,126 --> 00:36:48,543
Há alguém para mim, em algum lugar.
463
00:36:53,668 --> 00:36:54,710
Não conheço essa garota.
464
00:36:54,793 --> 00:36:58,209
Essa é a sua filha?
Essa é a sua irmã?
465
00:36:58,293 --> 00:37:00,418
No restaurante,
disseram que ela morava aqui.
466
00:37:00,501 --> 00:37:03,084
Eu vim de Los Angeles.
Essa é a Keiko...
467
00:37:03,168 --> 00:37:04,918
Não! Não sei do que
está falando!
468
00:37:05,002 --> 00:37:05,960
Você conhece Keiko?
469
00:37:06,043 --> 00:37:08,376
Vá embora! Antes que eu chame a polícia!
470
00:37:26,585 --> 00:37:31,877
Sou um idiota. Viajei mais de 8.000
quilômetros por causa de uma camiseta?
471
00:37:31,960 --> 00:37:33,084
O que eu estava pensando?
472
00:37:33,168 --> 00:37:35,626
Estava pensando que encontraria
a mulher que ama.
473
00:37:35,710 --> 00:37:37,126
Mas não encontrei.
474
00:37:37,209 --> 00:37:39,209
Agora, sabe o nome dela.
Já é alguma coisa.
475
00:37:39,293 --> 00:37:41,251
Nem sei se é mesmo o nome dela.
476
00:37:41,334 --> 00:37:44,793
Fui à universidade.
Voltei ao restaurante.
477
00:37:44,877 --> 00:37:46,877
Ninguém sabe de nada.
478
00:37:46,960 --> 00:37:49,543
Não sei por quanto tempo
posso esperar, Nicole.
479
00:37:49,626 --> 00:37:52,668
Pode estar apressando coisas
que não devam ser apressadas.
480
00:37:54,002 --> 00:37:55,918
Às vezes, é preciso ser paciente.
481
00:37:57,960 --> 00:37:59,877
Não é assim que o amor funciona?
482
00:38:01,877 --> 00:38:05,168
Não sei. Talvez eu tenha
entendido errado. Talvez seja...
483
00:38:05,251 --> 00:38:07,585
Talvez seja apenas uma fantasia.
484
00:38:08,877 --> 00:38:11,626
Uma ótima maneira
de fugir da minha vida.
485
00:38:11,710 --> 00:38:13,418
Bryce, volte para casa.
486
00:38:15,585 --> 00:38:17,168
Volte para casa.
487
00:38:47,251 --> 00:38:49,710
Oi. Posso entrar?
488
00:38:51,043 --> 00:38:54,293
- O que você quer?
- Conversar.
489
00:39:03,626 --> 00:39:05,835
- Eu passei dos limites.
- É, passou.
490
00:39:07,668 --> 00:39:09,168
Tenho andado meio estressado.
491
00:39:09,251 --> 00:39:11,835
Pelo amor de Deus.
Acha que é o único com problemas?
492
00:39:11,918 --> 00:39:16,002
Claro que não. Sei que você está lidando
com a história da Tracy.
493
00:39:16,084 --> 00:39:19,626
Você não faz nem ideia de como é,
então cale a boca.
494
00:39:23,585 --> 00:39:27,168
É, Tracy voltou.
Mas não é a pessoa que costumava ser.
495
00:39:27,251 --> 00:39:28,752
Aquela pessoa morreu.
496
00:39:31,251 --> 00:39:33,626
- Aaron. Aaron...
- Não, você...
497
00:39:36,418 --> 00:39:38,126
Você não entende.
498
00:39:38,668 --> 00:39:42,043
Ela está arrasada, raivosa, apavorada.
499
00:39:42,126 --> 00:39:45,043
Ela bebe até adormecer todas as noites.
500
00:39:45,126 --> 00:39:47,251
Ela é uma alcoólatra com problemas.
501
00:39:47,918 --> 00:39:51,585
E a culpa é minha. Por tudo isso.
502
00:39:51,668 --> 00:39:55,168
Ela se alistou porque queria ser
exatamente como eu.
503
00:39:57,793 --> 00:40:02,084
E agora ela bebe, assim como eu.
504
00:40:04,793 --> 00:40:06,835
E não há nada que eu possa
fazer a respeito.
505
00:40:20,043 --> 00:40:24,126
Olhe, nós passamos do limite,
e não sei se isso é bom ou ruim.
506
00:40:26,168 --> 00:40:27,710
Então...
507
00:40:30,043 --> 00:40:33,918
acho que não posso mais
ser seu padrinho. Eu sinto muito.
508
00:40:35,334 --> 00:40:37,460
Mas eu preciso de um amigo.
509
00:40:42,460 --> 00:40:44,376
Tudo bem.
510
00:40:49,877 --> 00:40:52,376
Bem-vindo a Los Angeles.
Aproveite sua estada.
511
00:40:52,460 --> 00:40:54,209
Bem-vindos a Los Angeles.
512
00:41:05,043 --> 00:41:06,918
LAX AEROPORTO INTERNACIONAL
513
00:41:37,418 --> 00:41:40,418
OS MELHORES RESTAURANTES
DE LOS ANGELES