1 00:00:00,251 --> 00:00:04,376 No dia 6 de outubro, o planeta apagou por dois minutos e 17 segundos. 2 00:00:04,460 --> 00:00:06,418 O mundo todo vislumbrou o futuro. 3 00:00:07,585 --> 00:00:10,710 No dia 15 de março de 2010, você vai ser assassinado. 4 00:00:10,793 --> 00:00:14,251 - O relatório dizia quem me matava? - Tenho de desligar. 5 00:00:14,334 --> 00:00:16,168 - Minha filha está viva. - Oi, pai. 6 00:00:16,251 --> 00:00:19,418 Ela viu algo que não devia e arrumou encrenca com Jericho. 7 00:00:19,501 --> 00:00:22,918 No segundo que Jericho souber que estou viva, eles virão me matar. 8 00:00:23,002 --> 00:00:26,002 NSA finalmente enviou uma renderização da foto do Suspeito Zero. 9 00:00:26,084 --> 00:00:28,084 - O que é isso na mão dele? - Parece um anel. 10 00:00:28,168 --> 00:00:30,376 Hoje eu estava pensando em cometer suicídio. 11 00:00:30,460 --> 00:00:33,418 - Meu Deus. - Agora, tudo mudou para mim. 12 00:00:33,501 --> 00:00:35,752 - Quem é a mulher? - Ela estava na minha visão. 13 00:00:35,835 --> 00:00:37,668 No meu flash-forward, eu via este símbolo. 14 00:00:37,752 --> 00:00:39,752 - É uma letra japonesa. - O que significa? 15 00:00:39,835 --> 00:00:41,209 "Acreditar". 16 00:00:42,376 --> 00:00:45,293 QUATRO SEMANAS ANTES DO BLECAUTE 17 00:00:45,376 --> 00:00:48,418 Veja ali, ali... 18 00:00:52,710 --> 00:00:55,251 - e ali. - Está em metástase. 19 00:00:55,334 --> 00:00:57,293 No fígado. 20 00:00:57,376 --> 00:00:59,543 Mas não há sinal nos pulmões ou ossos? 21 00:00:59,626 --> 00:01:01,460 Não. 22 00:01:01,543 --> 00:01:04,626 Tivemos esperança que o tratamento impediria que se espalhasse. 23 00:01:04,710 --> 00:01:06,501 Parece que não fez efeito. 24 00:01:07,376 --> 00:01:09,460 E a terapia hormonal? 25 00:01:10,877 --> 00:01:12,835 Bryce, você está no estágio 4. 26 00:01:12,918 --> 00:01:15,543 Provavelmente só faria você se sentir mal. 27 00:01:17,334 --> 00:01:20,752 Eu... estou me sentindo bem agora. 28 00:01:20,835 --> 00:01:23,209 Não é incomum nesse tipo de câncer. 29 00:01:25,752 --> 00:01:27,668 Vou ser direto com você, Bryce. 30 00:01:28,668 --> 00:01:32,376 Estamos ficando sem opções. Podemos tentar mais químio. 31 00:01:33,334 --> 00:01:37,002 Tenho pacientes nesse estágio que tentaram testes clínicos. 32 00:01:39,084 --> 00:01:40,626 Quanto tempo eu tenho? 33 00:01:49,084 --> 00:01:50,752 Qual é. 34 00:02:18,293 --> 00:02:19,918 Ei! 35 00:02:23,710 --> 00:02:25,043 O que diabos está fazendo? 36 00:02:27,002 --> 00:02:28,626 Você não me viu? 37 00:02:30,501 --> 00:02:31,960 Olá. 38 00:02:32,710 --> 00:02:35,418 Olá. Amigo, estou falando com você. 39 00:02:37,126 --> 00:02:38,626 O que está fazendo? 40 00:02:41,043 --> 00:02:42,418 Ei! 41 00:02:45,251 --> 00:02:47,501 Não, não! Qual é! 42 00:02:47,585 --> 00:02:50,501 Tudo bem! Você é maluco? 43 00:02:50,585 --> 00:02:54,668 Já chega, cara. Este é um T-Bird 63 cor de cereja! 44 00:02:58,002 --> 00:03:00,585 Quero denunciar uma batida. Ele ainda está batendo em mim! 45 00:03:00,668 --> 00:03:02,168 Já chega! 46 00:03:03,877 --> 00:03:06,460 Está bem. Certo. Está bem. 47 00:03:11,168 --> 00:03:14,251 Você está morto, cara. Ouviu? 48 00:03:15,002 --> 00:03:16,418 Está morto! 49 00:03:21,334 --> 00:03:24,293 DUAS SEMANAS ANTES DO BLECAUTE 50 00:03:25,209 --> 00:03:27,460 TÓQUIO 51 00:03:48,710 --> 00:03:49,752 Keiko Arahida? 52 00:03:49,835 --> 00:03:50,793 Sim. 53 00:03:50,877 --> 00:03:53,168 Depressa. Estão esperando por você. 54 00:03:53,501 --> 00:03:54,626 Desculpe. 55 00:04:02,918 --> 00:04:07,084 Comecei tentando construir uma mão robótica quando era adolescente. 56 00:04:07,501 --> 00:04:11,501 O Servo mal funcionava, mas foi um começo. 57 00:04:11,877 --> 00:04:13,668 Fiquei viciada. 58 00:04:16,543 --> 00:04:18,668 Eu me formei em Engenharia Mecânica 59 00:04:18,752 --> 00:04:20,002 na Universidade de Tóquio. 60 00:04:20,376 --> 00:04:25,668 Fiz mestrado em engenharia biomédica e robótica. 61 00:04:29,293 --> 00:04:32,376 Em quem você se inspirou? 62 00:04:32,668 --> 00:04:34,626 Nas pessoas de sempre. 63 00:04:34,877 --> 00:04:35,918 Marie Curie. 64 00:04:36,002 --> 00:04:37,209 Jane Goodall. 65 00:04:39,002 --> 00:04:40,084 Jimi Hendrix. 66 00:04:46,501 --> 00:04:49,043 Eu toco guitarra. É um dos meus hobbies. 67 00:04:50,585 --> 00:04:53,293 Assim como dançar salsa. 68 00:04:58,710 --> 00:05:00,585 Fui a primeira da turma na Universidade de Tóquio. 69 00:05:01,251 --> 00:05:04,585 Nakahara é a melhor firma de robótica do Japão. 70 00:05:06,293 --> 00:05:10,668 Acho que eu me encaixaria bem aqui. 71 00:05:15,043 --> 00:05:16,835 Dr. Varley, ela está sangrando muito. 72 00:05:16,918 --> 00:05:19,877 Qual era a contagem de plaquetas, hemoglobina e coagulação? 73 00:05:19,960 --> 00:05:23,626 Desculpe... As plaquetas estavam em... 74 00:05:25,668 --> 00:05:28,626 Plaquetas: 80.000. Hemoglobina: 10.5. 75 00:05:28,710 --> 00:05:31,793 - Parece cirrose. - Ela é alcoólatra, Dr. Varley? 76 00:05:33,668 --> 00:05:36,334 - Sinto muito... - Qual é, Bryce. 77 00:05:36,418 --> 00:05:38,043 Maneesh, vou precisar de PFC, 78 00:05:38,126 --> 00:05:41,293 e duas unidades de glóbulos vermelhos assim que puder conseguir. 79 00:05:42,168 --> 00:05:43,710 Ela está sangrando em todo lugar. 80 00:05:43,793 --> 00:05:47,460 Peça um teste de coagulação e soro com duas gramas de magnésio. 81 00:05:59,626 --> 00:06:01,460 Dra. Benford, eu sinto muito. 82 00:06:07,460 --> 00:06:09,126 Você precisa pensar seriamente 83 00:06:09,209 --> 00:06:12,043 se está realmente dedicado a esta profissão. 84 00:06:50,293 --> 00:06:52,960 Parabéns! 85 00:06:55,710 --> 00:06:57,585 Mãe, falei para não contar a ninguém. 86 00:06:57,668 --> 00:07:00,877 É claro que vamos comemorar! Você conseguiu um emprego! 87 00:07:00,960 --> 00:07:02,793 E não é qualquer emprego, é em uma empresa de prestígio. 88 00:07:02,877 --> 00:07:05,043 E nesta situação econômica. 89 00:07:05,376 --> 00:07:08,793 Mamãe contou a todo mundo no cabeleireiro. 90 00:07:08,877 --> 00:07:10,918 Entre. Tome uma cerveja. 91 00:07:11,002 --> 00:07:12,585 Veja quem está aqui. 92 00:07:13,376 --> 00:07:14,918 Sr. Ito e Sr. Shimada! 93 00:07:21,376 --> 00:07:22,668 O que está fazendo? 94 00:07:24,002 --> 00:07:26,877 O quê? Eles são bons rapazes. 95 00:07:27,460 --> 00:07:31,293 Não vejo mal que eles saibam como você é bem-sucedida. 96 00:07:31,376 --> 00:07:33,126 Estou na Nakahara há dois dias! 97 00:07:33,376 --> 00:07:35,209 Keiko, você não está feliz? 98 00:07:35,501 --> 00:07:37,501 Todo seu esforço foi recompensado. 99 00:07:37,585 --> 00:07:39,460 Nunca vai ter de trabalhar em um restaurante! 100 00:07:41,002 --> 00:07:42,209 Estou muito feliz por você. 101 00:07:44,918 --> 00:07:48,501 Não sei qual é o meu lugar. Não sou um bom médico. 102 00:07:49,293 --> 00:07:53,460 - Nunca fui, na verdade. - Não era o que você queria? 103 00:07:54,084 --> 00:07:55,793 NO DIA DO BLECAUTE 104 00:07:55,877 --> 00:07:57,251 Não sei o que eu quero. 105 00:07:58,043 --> 00:08:01,126 Eu só fiz isso. 106 00:08:04,043 --> 00:08:06,918 E agora estou aqui. 107 00:08:08,543 --> 00:08:12,460 Você contou à sua família e seus colegas sobre sua doença? 108 00:08:12,543 --> 00:08:15,084 Minha família já sofreu demais, Dra. Flemming. 109 00:08:16,752 --> 00:08:21,168 Meu pai morrendo de câncer de pulmão durante três anos... 110 00:08:21,251 --> 00:08:24,209 - Foi um pesadelo. - E os seus colegas? 111 00:08:24,293 --> 00:08:27,126 - Certamente entenderiam. - Não quero a piedade deles. 112 00:08:27,209 --> 00:08:28,793 Piedade? 113 00:08:29,543 --> 00:08:34,043 Você precisa de apoio. É o que vai ajudá-lo a superar isso. 114 00:08:34,126 --> 00:08:36,293 Nada vai me ajudar a superar isto. 115 00:08:37,460 --> 00:08:43,209 - Meu diagnóstico é terminal. - Você não sabe como será o futuro. 116 00:08:43,293 --> 00:08:45,002 Ninguém sabe, na verdade. 117 00:08:45,084 --> 00:08:48,126 Seu trabalho é se cuidar bem, 118 00:08:48,209 --> 00:08:51,668 e tentar ter a melhor vida que puder, pelo tempo que puder. 119 00:08:53,084 --> 00:08:55,626 Viver cada dia fazendo o que parece certo. 120 00:09:21,626 --> 00:09:23,418 Está bem? Aqui está. 121 00:10:07,460 --> 00:10:08,585 Um chá, por favor. 122 00:10:08,668 --> 00:10:10,168 Quer algo para comer? 123 00:10:27,960 --> 00:10:29,585 Você está mesmo aqui. 124 00:10:33,918 --> 00:10:36,460 Por favor, sente comigo. 125 00:10:57,334 --> 00:10:58,293 Posso? 126 00:11:06,251 --> 00:11:07,168 Acredite. 127 00:11:46,376 --> 00:11:48,710 NO PRESENTE 128 00:11:48,793 --> 00:11:50,168 Muito prazer. 129 00:11:53,835 --> 00:11:55,877 Por favor, fale mais devagar. 130 00:12:01,334 --> 00:12:02,752 Qual é o seu nome? 131 00:12:08,668 --> 00:12:10,251 Eu amo você. 132 00:12:13,793 --> 00:12:15,376 Por favor, sente. 133 00:12:18,460 --> 00:12:20,668 Como está se sentindo hoje? 134 00:12:25,251 --> 00:12:27,209 Espero que esteja bem. 135 00:12:33,043 --> 00:12:35,251 Pode me mostrar onde fica? 136 00:12:40,918 --> 00:12:42,460 Estou perdida. 137 00:12:47,376 --> 00:12:49,043 Quem é você? 138 00:12:52,668 --> 00:12:54,710 O que você quer? 139 00:13:12,877 --> 00:13:15,209 - Alô? - Oi. Como está a Tracy? 140 00:13:16,002 --> 00:13:19,293 Ela está muito fechada. 141 00:13:19,376 --> 00:13:21,585 Apavorada que Jericho a encontre. 142 00:13:21,668 --> 00:13:26,168 Eu tenho investigado isso para você. 143 00:13:26,251 --> 00:13:28,877 - É? - É. 144 00:13:29,501 --> 00:13:32,168 Infelizmente, empresas militares privadas 145 00:13:32,251 --> 00:13:37,835 como Jericho e Blackwater são mais impenetráveis que Fort Knox. 146 00:13:37,918 --> 00:13:39,668 - Era disso que eu tinha medo. - Sim, 147 00:13:39,752 --> 00:13:44,293 mas o quartel-general desta firma é em Santa Monica, bem no nosso quintal. 148 00:13:45,126 --> 00:13:49,251 Trabalham com a Fundação Burroughs para Paz Internacional. 149 00:13:49,334 --> 00:13:51,209 É algum tipo de órgão de pesquisas. 150 00:13:53,376 --> 00:13:55,002 - Órgão de pesquisas? - É. 151 00:13:55,084 --> 00:13:57,793 Vou precisar de autorização de acesso maior que a minha 152 00:13:57,877 --> 00:14:00,460 para passar disso. Espere um segundo. 153 00:14:00,543 --> 00:14:02,418 Oi, Livy! Seu telefone está tocando. 154 00:14:02,501 --> 00:14:04,460 - Amor, pode atender? - Preciso desligar. 155 00:14:04,543 --> 00:14:06,710 Vou continuar investigando, está bem? 156 00:14:06,793 --> 00:14:08,251 Certo. 157 00:14:12,793 --> 00:14:13,793 TRÊS LIGAÇÕES 158 00:14:13,877 --> 00:14:15,460 Mark estava bebendo em seu flash-forward. 159 00:14:16,793 --> 00:14:18,501 Quem é? 160 00:14:20,251 --> 00:14:21,960 Mark estava bebendo em seu flash-forward. 161 00:14:23,460 --> 00:14:25,918 - Quem era? - O que é isso? 162 00:14:30,209 --> 00:14:31,626 Foi uma mensagem estranha que recebi. 163 00:14:32,585 --> 00:14:36,626 - Quem a enviou? - Não tenho ideia. 164 00:14:37,543 --> 00:14:42,084 E você resolveu... não mencionar? 165 00:14:42,168 --> 00:14:45,668 Você me contou sobre a bebida antes que eu mencionasse. 166 00:14:45,752 --> 00:14:49,626 Como já tínhamos falado disso, a mensagem não me pareceu especial. 167 00:14:50,668 --> 00:14:52,376 Tenho que me vestir. 168 00:15:01,002 --> 00:15:05,168 Oi, Bryce. Ótimo trabalho com o pneumotórax de tensão. 169 00:15:05,251 --> 00:15:06,793 Obrigado. 170 00:15:08,501 --> 00:15:10,668 - Você está bem? - Sim, estou. 171 00:15:12,334 --> 00:15:14,418 - Você parece doente. - Eu estou bem. 172 00:15:14,501 --> 00:15:17,043 - Venha aqui. - Eu estou bem. 173 00:15:18,918 --> 00:15:21,418 Você não está febril, mas está muito pálido. 174 00:15:21,501 --> 00:15:23,710 Vá para casa. Cynthia pode cobrir seu turno. 175 00:15:23,793 --> 00:15:27,752 - Ficarei bem. Só preciso de um minuto. - Bryce. Ei, venha cá. 176 00:15:29,043 --> 00:15:33,543 - Sente. Você parece horrível. - Eu estou apenas cansado. 177 00:15:35,376 --> 00:15:38,960 Graphia disse que você quase desmaiou durante a ronda semana passada. 178 00:15:39,043 --> 00:15:41,084 - Vai me contar o que está havendo? - Nada. 179 00:15:45,168 --> 00:15:47,251 - Não precisamos fazer isso. - Vamos lá. 180 00:15:52,251 --> 00:15:54,043 Por que você tem uma linha central? 181 00:15:57,460 --> 00:15:59,251 É para a químio. 182 00:16:01,501 --> 00:16:03,376 Químio? 183 00:16:05,752 --> 00:16:09,752 Estou com carcinoma das células renais. 184 00:16:11,668 --> 00:16:13,168 Estágio 4. 185 00:16:17,710 --> 00:16:19,002 Há quanto tempo sabe disso? 186 00:16:19,835 --> 00:16:21,460 Mais ou menos um ano. 187 00:16:23,585 --> 00:16:26,002 Retirei o rim logo antes de vir para cá. 188 00:16:29,752 --> 00:16:33,002 Foi por isso que tentou se matar naquele dia... Ah, Bryce. 189 00:16:36,418 --> 00:16:41,960 Eu estava apavorado. Não achava que podia encarar a perspectiva de morrer. 190 00:16:42,460 --> 00:16:45,626 Não queria que minha família passasse por isso. 191 00:16:49,710 --> 00:16:52,877 Não acredito que você tem passado por isso sozinho. 192 00:16:52,960 --> 00:16:57,209 - Não acredito que não percebi. - Até agora, não tem sido ruim. 193 00:16:57,293 --> 00:17:00,334 É duro logo depois da químio, mas depois eu me recupero. 194 00:17:01,209 --> 00:17:05,209 E depois do blecaute, as coisas estão diferentes. 195 00:17:05,293 --> 00:17:07,043 Eu vou ficar bem. 196 00:17:09,334 --> 00:17:11,501 Tenho um motivo para viver. 197 00:17:19,543 --> 00:17:21,501 Está quente. 198 00:17:23,501 --> 00:17:25,209 Esqueci do queijo. 199 00:17:25,293 --> 00:17:27,668 - Não preciso do queijo. - Bem... 200 00:17:29,002 --> 00:17:30,084 O cheiro está ótimo. 201 00:17:30,168 --> 00:17:33,251 Quando eu estava no exército, um sargento maluco no meu grupo 202 00:17:33,334 --> 00:17:35,793 fazia a melhor comida que já provei. 203 00:17:52,501 --> 00:17:55,543 - O quê? - Não consigo fazer isso. 204 00:17:55,626 --> 00:17:56,835 Fazer o quê? 205 00:18:02,084 --> 00:18:03,793 Deixar você beber aqui. 206 00:18:08,918 --> 00:18:10,877 É só um copo de vinho. 207 00:18:17,168 --> 00:18:19,002 Não importa. Um copo de vinho... 208 00:18:20,543 --> 00:18:22,043 ou uma garrafa de vodka. 209 00:18:25,126 --> 00:18:27,043 Não posso permitir. 210 00:18:27,668 --> 00:18:30,793 Por favor, pai. Relaxe. Não estou pedindo que beba. 211 00:18:30,877 --> 00:18:34,209 Essa não é a questão. Não posso ficar no mesmo ambiente. 212 00:18:35,126 --> 00:18:37,626 - Entende? - Depois de tudo por que passei, 213 00:18:37,710 --> 00:18:39,752 não posso tomar um copo de vinho? 214 00:18:39,835 --> 00:18:44,084 Tenho 24 anos de idade e passei pelo diabo. E não posso beber? 215 00:18:44,168 --> 00:18:47,793 Querida, não estou falando do que você pode fazer ou não. 216 00:18:47,877 --> 00:18:51,209 Estou falando do que eu não posso fazer. 217 00:18:54,501 --> 00:18:56,126 Isto está ótimo. 218 00:19:03,960 --> 00:19:06,460 Tudo bem. Vou para outro lugar. 219 00:19:17,376 --> 00:19:20,543 A equipe de perícia digital da NSA descobriu este símbolo 220 00:19:20,626 --> 00:19:21,960 no anel do Suspeito Zero. 221 00:19:22,043 --> 00:19:24,626 - Alfa. - Pode significar qualquer coisa. 222 00:19:25,460 --> 00:19:29,334 O ângulo do ataque em aerodinâmica, a estrela mais brilhante da constelação. 223 00:19:29,418 --> 00:19:33,168 - Alfa é o início de tudo. - Se tornamos o anel mais nítido, 224 00:19:33,251 --> 00:19:35,043 por que não podemos ver o rosto dele? 225 00:19:35,126 --> 00:19:39,084 Tentamos reconstruir a imagem de todos os ângulos de câmera que temos, 226 00:19:39,168 --> 00:19:42,002 mas em um deles o rosto estava borrado 227 00:19:42,084 --> 00:19:46,543 e em outro ele estava de perfil. O anel foi muito mais fácil. 228 00:19:46,626 --> 00:19:49,002 Possui margens definidas e superfície refletiva. 229 00:19:49,084 --> 00:19:52,209 Nós capturamos imagens enquanto ele movia a mão, 230 00:19:52,293 --> 00:19:56,043 e trocamos os pixels para construir um modelo em 3 D. 231 00:19:56,126 --> 00:20:00,334 Francamente, esperávamos que a NSA forneceria uma análise do anel 232 00:20:00,418 --> 00:20:02,334 que fosse mais substancial. 233 00:20:04,460 --> 00:20:09,043 Para dizer a verdade, não me sinto à vontade em falar neste grupo. 234 00:20:09,126 --> 00:20:10,251 Não se sente à vontade? 235 00:20:10,334 --> 00:20:13,251 Olhe, Sra. Levy, não temos tempo para joguinhos. 236 00:20:13,334 --> 00:20:15,293 Está bem. Serei direta, Sr. Wedeck. 237 00:20:15,376 --> 00:20:20,126 Um dos membros da sua força-tarefa Mosaico está no radar da NSA. 238 00:20:21,918 --> 00:20:24,752 O quê? Quem? 239 00:20:26,877 --> 00:20:31,585 Há alguns meses, nossas escutas interceptaram uma ligação 240 00:20:31,668 --> 00:20:35,543 que foi profissionalmente camuflada para um telefone do FBI. 241 00:20:35,626 --> 00:20:37,168 De quem? 242 00:20:39,960 --> 00:20:41,084 Do agente Noh. 243 00:20:41,626 --> 00:20:43,668 Desde quando vocês põem escutas no FBI? 244 00:20:43,752 --> 00:20:45,752 A Segurança Nacional é nossa prioridade. 245 00:20:45,835 --> 00:20:49,710 - Como assim "Segurança Nacional"? - Talvez seja a ligação daquela mulher. 246 00:20:49,793 --> 00:20:51,918 - Sim, sobre o seu assassinato. - Certo. 247 00:20:54,334 --> 00:20:58,084 Está dizendo que vocês têm uma gravação da ligação? 248 00:21:00,043 --> 00:21:01,460 Como posso obtê-la? 249 00:21:01,543 --> 00:21:05,293 Sinto muito. É confidencial. Inteligência de sinais. 250 00:21:05,376 --> 00:21:08,251 Ela me disse que eu seria assassinado no dia 15 de março. 251 00:21:08,334 --> 00:21:09,460 Meu tempo está se esgotando. 252 00:21:09,543 --> 00:21:12,293 Se tiver informações sobre ela, ou por que serei morto... 253 00:21:12,376 --> 00:21:14,626 - Não estou autorizada... - Qual é! 254 00:21:16,168 --> 00:21:19,543 Ligue para quem precisar para que aconteça! Que tal isso, Sra. Levy? 255 00:21:28,960 --> 00:21:30,418 Deixe-me fazer uma ligação. 256 00:21:32,501 --> 00:21:34,668 TÓQUIO 257 00:22:43,960 --> 00:22:45,002 Srta. Arahida! 258 00:22:46,460 --> 00:22:47,501 Srta. Arahida! 259 00:22:50,460 --> 00:22:52,168 O chefe precisa de você imediatamente. 260 00:22:52,251 --> 00:22:53,168 Sim. 261 00:23:00,918 --> 00:23:01,752 Com licença. 262 00:23:04,084 --> 00:23:05,168 Com licença. 263 00:23:06,626 --> 00:23:07,626 Srta. Arahida. 264 00:23:08,334 --> 00:23:10,002 Agradeço por ter se juntado a nós. 265 00:23:11,418 --> 00:23:13,376 É uma honra, Sr. Nakahara. 266 00:23:14,501 --> 00:23:16,293 Por favor, sirva o chá. 267 00:23:21,918 --> 00:23:24,543 Você é a única mulher no departamento. 268 00:23:26,002 --> 00:23:28,209 Não vão contratar outra só para servir chá. 269 00:23:52,710 --> 00:23:55,126 Você disse: "Onde é o banheiro, Los Angeles"? 270 00:23:55,209 --> 00:23:56,710 Deixe-me ver esse livro. 271 00:23:59,585 --> 00:24:02,918 É bem legal aprender uma língua por alguém que não conhece. 272 00:24:03,002 --> 00:24:04,501 Mas vou conhecer. 273 00:24:05,501 --> 00:24:06,501 Eu sei disso. 274 00:24:08,251 --> 00:24:12,126 Estou me ouvindo, e pareço louco. 275 00:24:12,209 --> 00:24:15,793 Mas é uma loucura boa. Loucura de amor. 276 00:24:17,626 --> 00:24:18,626 Acha mesmo? 277 00:24:26,877 --> 00:24:28,626 - Ei. - Não vi você aí. 278 00:24:28,710 --> 00:24:30,418 É, eu cheguei tarde. 279 00:24:31,084 --> 00:24:32,793 É? Aconteceu algo? 280 00:24:33,251 --> 00:24:35,251 Estou tendo dificuldades, Aaron. 281 00:24:36,126 --> 00:24:40,251 Tudo estava indo ótimo em casa... ou pelo menos, melhor. 282 00:24:40,334 --> 00:24:42,835 Então, isto aconteceu. 283 00:24:42,918 --> 00:24:46,835 Alguém enviou uma mensagem a Olivia contando que eu bebia no flash-forward. 284 00:24:47,877 --> 00:24:52,501 - Quem faria isso? - Não sei. Só contei a duas pessoas. 285 00:24:52,585 --> 00:24:55,668 Está me deixando meio assustado. 286 00:24:55,752 --> 00:24:58,334 - Isso é estranho. - É. 287 00:25:03,960 --> 00:25:05,960 Está tentando me dizer algo, Mark? 288 00:25:07,334 --> 00:25:10,418 Como eu disse, só contei a duas pessoas. 289 00:25:21,209 --> 00:25:24,334 Sabe quantas horas passei ouvindo seus problemas? 290 00:25:24,418 --> 00:25:28,460 - Suas dúvidas, autopiedade? - Pensei que era meu padrinho. 291 00:25:28,543 --> 00:25:31,668 Isso mesmo. Mas não significa que sou seu saco de pancadas. 292 00:25:31,752 --> 00:25:33,251 Acho que tenho o direito de perguntar 293 00:25:33,334 --> 00:25:36,835 se você se comunicou com minha esposa pelas minhas costas. 294 00:25:36,918 --> 00:25:38,543 Seu filho da mãe. 295 00:25:42,043 --> 00:25:45,877 Depois de todo o tempo que nos conhecemos, acha que eu faria isso? 296 00:25:48,793 --> 00:25:51,334 - Não sei mais o que pensar. - Não sabe? 297 00:26:06,543 --> 00:26:10,043 Você não sabe. Pois vou lhe dar uma ideia. 298 00:26:11,460 --> 00:26:13,626 Por que não arruma outro padrinho? 299 00:26:13,710 --> 00:26:15,793 Alguém em quem realmente confie. 300 00:26:44,960 --> 00:26:46,585 Eu quero uma tatuagem. 301 00:26:49,501 --> 00:26:50,877 Sim, claro. 302 00:26:51,710 --> 00:26:52,585 Que esquisita. 303 00:26:54,376 --> 00:26:55,793 Estou falando sério. 304 00:26:57,543 --> 00:27:00,209 Você parece uma garota de escritório. 305 00:27:01,376 --> 00:27:04,543 Se fizer uma dessas, o que vão pensar de você no trabalho? 306 00:27:05,752 --> 00:27:06,918 Não me importo. 307 00:27:08,501 --> 00:27:09,501 Você não se importa? 308 00:27:10,251 --> 00:27:13,002 Um prego que fica para fora acaba sendo martelado. 309 00:27:16,084 --> 00:27:17,543 Não estou fazendo isso por eles. 310 00:27:24,168 --> 00:27:25,501 - Consegui. - O quê? 311 00:27:25,585 --> 00:27:27,626 - O telefonema do Demetri. - Certo. 312 00:27:27,710 --> 00:27:29,752 Vou levar para a perícia de áudio agora mesmo. 313 00:27:29,835 --> 00:27:31,002 Certo. 314 00:27:32,460 --> 00:27:34,585 - Posso fazer uma pergunta? - O quê? 315 00:27:34,668 --> 00:27:36,918 Você enviou uma mensagem à Olivia? 316 00:27:37,918 --> 00:27:41,626 Sua mulher? Por que eu enviaria uma mensagem à sua mulher? 317 00:27:42,585 --> 00:27:44,168 Bem, alguém enviou. 318 00:27:45,293 --> 00:27:47,626 Dizendo que eu estava bêbado no meu flash-forward. 319 00:27:49,543 --> 00:27:52,543 Você é uma das duas pessoas para quem contei. 320 00:27:56,710 --> 00:28:01,043 - E daí? - Daí que lembro 321 00:28:01,126 --> 00:28:04,002 que você ficou furioso que eu estava bebendo 322 00:28:04,084 --> 00:28:07,835 e as implicações que teria em nossa investigação. 323 00:28:07,918 --> 00:28:10,251 Ah, entendo. Você pensou que eu fiquei... 324 00:28:11,126 --> 00:28:15,668 tão furioso e era tão mesquinho que enviaria uma mensagem à sua esposa. 325 00:28:18,043 --> 00:28:21,334 Saia da minha sala, Benford. Não quero ver seu rosto agora. 326 00:28:32,835 --> 00:28:35,585 Sua pronúncia está melhorando, Dr. Varley. 327 00:28:39,835 --> 00:28:44,168 Bem, no mínimo, sairei dessa aprendendo uma segunda língua. 328 00:28:45,376 --> 00:28:47,835 Como vai sua busca pela jovem? 329 00:28:47,918 --> 00:28:52,501 Ainda não tive resposta à minha postagem no Mosaico, mas terminei o desenho. 330 00:28:52,585 --> 00:28:54,168 Quer ver? 331 00:28:56,043 --> 00:28:58,334 Ela é muito bonita. 332 00:28:58,418 --> 00:29:00,752 Estava pensando em postar na internet. 333 00:29:00,835 --> 00:29:03,668 Pelo menos, você sabe onde ela gosta de comer. 334 00:29:04,376 --> 00:29:05,376 Como assim? 335 00:29:06,793 --> 00:29:12,543 Sushi Arahida. É um restaurante em Tsukuba, não muito longe de Tóquio. 336 00:29:12,626 --> 00:29:14,752 Eu dei aulas na universidade de lá. 337 00:29:14,835 --> 00:29:18,168 Será possível que exista mais de um restaurante com este nome em... 338 00:29:18,251 --> 00:29:20,585 - Tsukuba? - Ah, eu duvido. 339 00:29:20,668 --> 00:29:22,084 Não com o mesmo logo. 340 00:29:22,168 --> 00:29:26,376 É uma cidadezinha pequena. Ela deve morar lá. 341 00:29:27,877 --> 00:29:32,543 Srta. Kondo, no meu flash-forward, estava sentado em um restaurante. 342 00:29:32,626 --> 00:29:35,460 - Talvez seja no Sushi Arahida. - Talvez. 343 00:29:35,543 --> 00:29:36,543 Muito obrigado! 344 00:29:42,960 --> 00:29:45,293 Bryce? Dr. Varley. 345 00:29:45,376 --> 00:29:47,752 - Você tem um minuto? - Tenho. 346 00:29:47,835 --> 00:29:50,626 Talvez não seja da minha conta, mas fiz algumas ligações, 347 00:29:50,710 --> 00:29:54,084 e um pouco de pesquisa, e existem algumas boas opções. 348 00:29:54,168 --> 00:29:56,626 - Eu agradeço... - Tenho um amigo da universidade 349 00:29:56,710 --> 00:29:59,376 que está fazendo um teste com Trifectumab 350 00:29:59,460 --> 00:30:01,668 no centro MD Anderson em Houston. 351 00:30:01,752 --> 00:30:05,585 - Liguei para ele, e você foi aceito. - Muito obrigado. 352 00:30:05,668 --> 00:30:07,752 Não, está brincando? É o mínimo que posso fazer. 353 00:30:09,418 --> 00:30:14,168 - Tome. - Eu li sobre Trifectumab. 354 00:30:14,251 --> 00:30:16,835 Mas não tenho certeza dos efeitos colaterais. 355 00:30:16,918 --> 00:30:20,501 Estamos falando da sua vida. Não é hora de sermos conservadores. 356 00:30:21,043 --> 00:30:24,043 Dra. Benford, muito obrigado. 357 00:30:24,126 --> 00:30:26,334 Mas você não entende. 358 00:30:27,960 --> 00:30:31,710 Por causa da minha visão, eu sei que tenho um motivo para viver. 359 00:30:31,793 --> 00:30:34,501 Não posso tomar uma droga que possa me matar ou fazer piorar. 360 00:30:34,585 --> 00:30:38,209 Bryce, você só vai me ouvir dizer isto uma vez. 361 00:30:38,293 --> 00:30:42,460 Talvez a razão de você estar vivo no seu flash-forward 362 00:30:42,543 --> 00:30:45,668 é por ter tomado esta droga e melhorado. 363 00:30:46,501 --> 00:30:49,209 Bryce, não desista. Por favor. 364 00:30:50,334 --> 00:30:51,752 Venha cá. 365 00:30:52,960 --> 00:30:54,043 Vá para Houston. 366 00:30:54,126 --> 00:30:56,626 Se precisar de alguns dias, pode tirar férias. 367 00:31:12,543 --> 00:31:14,793 BEM-VINDO A TÓQUIO 368 00:31:27,501 --> 00:31:28,460 Entre. 369 00:31:29,668 --> 00:31:31,960 Balcão ou mesa? 370 00:31:32,835 --> 00:31:35,752 Por favor, fale mais devagar. 371 00:31:35,835 --> 00:31:37,293 Uma mesa, então. 372 00:31:37,626 --> 00:31:39,501 Eu... 373 00:31:40,334 --> 00:31:43,918 Estou procurando uma garota. 374 00:31:44,835 --> 00:31:46,002 Para sexo? 375 00:31:47,002 --> 00:31:49,960 Não! Não é para sexo! 376 00:31:51,251 --> 00:31:52,251 Você... 377 00:31:53,501 --> 00:31:55,168 Você a conhece? 378 00:31:57,043 --> 00:31:58,002 Ei! 379 00:32:00,293 --> 00:32:02,251 Não sei o que esta pessoa quer. 380 00:32:03,002 --> 00:32:07,043 Conhece esta garota? 381 00:32:08,209 --> 00:32:09,126 Nariz... 382 00:32:09,209 --> 00:32:10,084 Coração... 383 00:32:10,168 --> 00:32:13,293 faz dum-dum, dum-dum. 384 00:32:15,376 --> 00:32:16,251 Eu amo você. 385 00:32:19,293 --> 00:32:20,626 Eu amo você. 386 00:32:24,877 --> 00:32:25,877 Garota. Garota. 387 00:32:27,501 --> 00:32:29,668 Ele está procurando uma virgem. 388 00:32:30,710 --> 00:32:32,960 Essa não é a Keiko? 389 00:32:34,334 --> 00:32:35,168 Essa não é a Keiko. 390 00:32:35,251 --> 00:32:39,460 É a Keiko. O cabelo está um pouco diferente. 391 00:32:39,835 --> 00:32:40,668 Keiko? 392 00:32:44,585 --> 00:32:47,543 Você a conhece? 393 00:32:47,960 --> 00:32:51,501 Sabe onde posso encontrá-la? 394 00:32:52,084 --> 00:32:52,918 Keiko? 395 00:32:53,251 --> 00:32:54,501 Devemos dizer a ele? 396 00:32:54,710 --> 00:32:55,793 Claro, por que não? 397 00:32:56,877 --> 00:32:57,793 Sim, eu conheço a Keiko! 398 00:32:58,418 --> 00:32:59,334 Muito obrigado! 399 00:32:59,418 --> 00:33:00,251 Muito obrigado! 400 00:33:00,334 --> 00:33:01,209 Muito obrigado! 401 00:33:01,418 --> 00:33:03,126 Demissão? Por que iria se demitir? 402 00:33:03,293 --> 00:33:04,251 Porque odeio aquilo. 403 00:33:04,752 --> 00:33:06,710 Porque se tornou um cemitério para minha alma. 404 00:33:06,918 --> 00:33:10,960 Trabalhamos a vida toda naquele restaurante para que você... 405 00:33:11,084 --> 00:33:12,793 Para você ser alguém! 406 00:33:13,168 --> 00:33:15,043 Não pode se demitir! 407 00:33:15,418 --> 00:33:16,376 Mãe... 408 00:33:17,168 --> 00:33:18,585 Não sou mais criança. 409 00:33:19,710 --> 00:33:23,334 Mas talvez esta não seja a vida que desejou para mim. 410 00:33:23,710 --> 00:33:25,084 Tenho meus próprios sonhos. 411 00:33:25,251 --> 00:33:26,543 Minha própria vida. 412 00:33:26,960 --> 00:33:29,002 E não vou vivê-la por vocês. 413 00:33:29,209 --> 00:33:30,460 Keiko, o que está dizendo? 414 00:33:30,626 --> 00:33:32,626 Posso escolher meu próprio marido. 415 00:33:33,710 --> 00:33:36,543 Você teria sorte em ter o Sr. Ito como marido. 416 00:33:36,710 --> 00:33:39,710 O Sr. Ito é um assalariado sem imaginação. 417 00:33:40,002 --> 00:33:41,209 Quem precisa de imaginação? 418 00:33:41,293 --> 00:33:42,877 Eu preciso de imaginação! 419 00:33:45,376 --> 00:33:47,710 Há outra pessoa para mim em algum lugar. 420 00:33:53,293 --> 00:33:55,752 Se não pode respeitar sua família e nossos desejos... 421 00:33:57,460 --> 00:33:59,209 Talvez você não devesse viver aqui. 422 00:34:01,501 --> 00:34:03,585 Não há forma delicada de dizer isso... 423 00:34:03,668 --> 00:34:07,418 mas no dia 15 de março de 2010... 424 00:34:09,043 --> 00:34:10,835 você vai ser assassinado. 425 00:34:15,126 --> 00:34:17,084 É ainda pior ouvir pela segunda vez. 426 00:34:17,168 --> 00:34:21,293 Nós analisamos os ruídos ambientais e descobrimos uma possível pista. 427 00:34:22,460 --> 00:34:23,668 Pista? Que tipo de pista? 428 00:34:23,752 --> 00:34:26,334 - Escute bem. - Não há forma delicada... 429 00:34:26,418 --> 00:34:29,251 Agora, vou apagar tudo, menos os ruídos de fundo. 430 00:34:33,334 --> 00:34:36,251 - Encontramos... - Encontrou música eletrônica brega. 431 00:34:36,334 --> 00:34:40,168 Não. Não é qualquer música eletrônica brega, meu amigo. 432 00:34:40,251 --> 00:34:45,084 É a Sinfonia das Luzes, o maior show de música e luz ao vivo do mundo. 433 00:34:46,002 --> 00:34:49,084 Acontece todas as noites, no porto de Hong Kong. 434 00:34:52,543 --> 00:34:53,960 Gostaria de fazer uma viagem? 435 00:34:54,043 --> 00:34:56,460 Desculpe, mas não posso enviá-los para a China 436 00:34:56,543 --> 00:34:59,626 depois que aquele idiota do CIA os acusou de causar o blecaute. 437 00:34:59,710 --> 00:35:02,460 As relações entre os dois países já estão tensas. 438 00:35:02,543 --> 00:35:05,501 Quero resolver o possível assassinato do Demetri, 439 00:35:05,585 --> 00:35:08,084 mas mesmo se ela ligou de Hong Kong, 440 00:35:08,168 --> 00:35:10,126 nada indica que ela ainda esteja lá. 441 00:35:10,209 --> 00:35:13,209 Ela ocultou a origem da ligação. Isso a torna suspeita. 442 00:35:13,293 --> 00:35:15,918 Temos de descobrir quem ela é e o que ela sabe. 443 00:35:16,002 --> 00:35:18,877 Prometo que pedirei a nossos agentes na Ásia para encontrá-la, 444 00:35:18,960 --> 00:35:22,585 mas preciso de vocês aqui. Vocês não vão para Hong Kong. Fim da história. 445 00:35:30,334 --> 00:35:31,626 Ei. 446 00:35:32,668 --> 00:35:34,084 Nós vamos. 447 00:35:35,002 --> 00:35:37,126 - O quê? - Hong Kong. 448 00:35:40,084 --> 00:35:41,710 Wedeck vai ficar irado. 449 00:35:44,168 --> 00:35:45,877 Ele vai superar. 450 00:36:12,460 --> 00:36:13,376 Olá. 451 00:36:13,668 --> 00:36:14,626 Eu sou... 452 00:36:14,710 --> 00:36:16,918 Mãe! Tem um cara ocidental na porta. 453 00:36:20,043 --> 00:36:21,043 Olá. 454 00:36:21,460 --> 00:36:23,460 Estou procurando Keiko. 455 00:36:24,626 --> 00:36:27,418 Ela mora aqui? 456 00:36:27,793 --> 00:36:29,168 Quem é você? 457 00:36:29,418 --> 00:36:30,293 O que você quer? 458 00:36:30,752 --> 00:36:34,043 Posso falar com Keiko? 459 00:36:36,626 --> 00:36:37,626 Sinto muito. 460 00:36:41,585 --> 00:36:43,084 Esta é a sua filha? 461 00:36:43,460 --> 00:36:44,460 Sua filha? 462 00:36:46,126 --> 00:36:48,543 Há alguém para mim, em algum lugar. 463 00:36:53,668 --> 00:36:54,710 Não conheço essa garota. 464 00:36:54,793 --> 00:36:58,209 Essa é a sua filha? Essa é a sua irmã? 465 00:36:58,293 --> 00:37:00,418 No restaurante, disseram que ela morava aqui. 466 00:37:00,501 --> 00:37:03,084 Eu vim de Los Angeles. Essa é a Keiko... 467 00:37:03,168 --> 00:37:04,918 Não! Não sei do que está falando! 468 00:37:05,002 --> 00:37:05,960 Você conhece Keiko? 469 00:37:06,043 --> 00:37:08,376 Vá embora! Antes que eu chame a polícia! 470 00:37:26,585 --> 00:37:31,877 Sou um idiota. Viajei mais de 8.000 quilômetros por causa de uma camiseta? 471 00:37:31,960 --> 00:37:33,084 O que eu estava pensando? 472 00:37:33,168 --> 00:37:35,626 Estava pensando que encontraria a mulher que ama. 473 00:37:35,710 --> 00:37:37,126 Mas não encontrei. 474 00:37:37,209 --> 00:37:39,209 Agora, sabe o nome dela. Já é alguma coisa. 475 00:37:39,293 --> 00:37:41,251 Nem sei se é mesmo o nome dela. 476 00:37:41,334 --> 00:37:44,793 Fui à universidade. Voltei ao restaurante. 477 00:37:44,877 --> 00:37:46,877 Ninguém sabe de nada. 478 00:37:46,960 --> 00:37:49,543 Não sei por quanto tempo posso esperar, Nicole. 479 00:37:49,626 --> 00:37:52,668 Pode estar apressando coisas que não devam ser apressadas. 480 00:37:54,002 --> 00:37:55,918 Às vezes, é preciso ser paciente. 481 00:37:57,960 --> 00:37:59,877 Não é assim que o amor funciona? 482 00:38:01,877 --> 00:38:05,168 Não sei. Talvez eu tenha entendido errado. Talvez seja... 483 00:38:05,251 --> 00:38:07,585 Talvez seja apenas uma fantasia. 484 00:38:08,877 --> 00:38:11,626 Uma ótima maneira de fugir da minha vida. 485 00:38:11,710 --> 00:38:13,418 Bryce, volte para casa. 486 00:38:15,585 --> 00:38:17,168 Volte para casa. 487 00:38:47,251 --> 00:38:49,710 Oi. Posso entrar? 488 00:38:51,043 --> 00:38:54,293 - O que você quer? - Conversar. 489 00:39:03,626 --> 00:39:05,835 - Eu passei dos limites. - É, passou. 490 00:39:07,668 --> 00:39:09,168 Tenho andado meio estressado. 491 00:39:09,251 --> 00:39:11,835 Pelo amor de Deus. Acha que é o único com problemas? 492 00:39:11,918 --> 00:39:16,002 Claro que não. Sei que você está lidando com a história da Tracy. 493 00:39:16,084 --> 00:39:19,626 Você não faz nem ideia de como é, então cale a boca. 494 00:39:23,585 --> 00:39:27,168 É, Tracy voltou. Mas não é a pessoa que costumava ser. 495 00:39:27,251 --> 00:39:28,752 Aquela pessoa morreu. 496 00:39:31,251 --> 00:39:33,626 - Aaron. Aaron... - Não, você... 497 00:39:36,418 --> 00:39:38,126 Você não entende. 498 00:39:38,668 --> 00:39:42,043 Ela está arrasada, raivosa, apavorada. 499 00:39:42,126 --> 00:39:45,043 Ela bebe até adormecer todas as noites. 500 00:39:45,126 --> 00:39:47,251 Ela é uma alcoólatra com problemas. 501 00:39:47,918 --> 00:39:51,585 E a culpa é minha. Por tudo isso. 502 00:39:51,668 --> 00:39:55,168 Ela se alistou porque queria ser exatamente como eu. 503 00:39:57,793 --> 00:40:02,084 E agora ela bebe, assim como eu. 504 00:40:04,793 --> 00:40:06,835 E não há nada que eu possa fazer a respeito. 505 00:40:20,043 --> 00:40:24,126 Olhe, nós passamos do limite, e não sei se isso é bom ou ruim. 506 00:40:26,168 --> 00:40:27,710 Então... 507 00:40:30,043 --> 00:40:33,918 acho que não posso mais ser seu padrinho. Eu sinto muito. 508 00:40:35,334 --> 00:40:37,460 Mas eu preciso de um amigo. 509 00:40:42,460 --> 00:40:44,376 Tudo bem. 510 00:40:49,877 --> 00:40:52,376 Bem-vindo a Los Angeles. Aproveite sua estada. 511 00:40:52,460 --> 00:40:54,209 Bem-vindos a Los Angeles. 512 00:41:05,043 --> 00:41:06,918 LAX AEROPORTO INTERNACIONAL 513 00:41:37,418 --> 00:41:40,418 OS MELHORES RESTAURANTES DE LOS ANGELES