1
00:00:00,251 --> 00:00:04,334
A 6 de Outubro, o planeta desmaiou
durante 2 minutos e 17 segundos.
2
00:00:04,418 --> 00:00:06,418
Todo o mundo viu o futuro.
3
00:00:07,585 --> 00:00:10,710
A 15 de Março de 2010,
você vai ser assassinado.
4
00:00:10,793 --> 00:00:14,209
- No relatório, dizia quem me matava?
- Tenho de desligar.
5
00:00:14,293 --> 00:00:16,168
- A minha filha está viva.
- Olá, pai.
6
00:00:16,251 --> 00:00:19,376
Viu algo que não devia
e a Jericho anda atrás dela.
7
00:00:19,460 --> 00:00:22,877
Assim que a Jericho souber que estou
viva, encontram-me e matam-me.
8
00:00:22,960 --> 00:00:26,002
A NSA mandou uma nova foto
do Suspeito Zero.
9
00:00:26,084 --> 00:00:28,043
- O que tem ele na mão?
- Parece um anel.
10
00:00:28,126 --> 00:00:30,334
Esta manhã, estava a pensar
em suicidar-me...
11
00:00:30,418 --> 00:00:33,418
- Meu Deus!
- Mas agora tudo mudou.
12
00:00:33,501 --> 00:00:35,710
- Quem é a mulher?
- Apareceu na minha visão.
13
00:00:35,793 --> 00:00:37,668
E também vi este símbolo.
14
00:00:37,752 --> 00:00:39,710
- É um carácter japonês.
- O que significa?
15
00:00:39,793 --> 00:00:41,168
"Acreditar".
16
00:00:42,334 --> 00:00:45,251
QUATRO SEMANAS
ANTES DO DESMAIO
17
00:00:45,334 --> 00:00:48,418
Estás a ver aqui, aqui...
18
00:00:52,668 --> 00:00:55,209
... e aqui.
- Já criou metástases.
19
00:00:55,293 --> 00:00:57,251
No fígado.
20
00:00:57,334 --> 00:00:59,543
Mas não nos pulmões
nem nos ossos?
21
00:00:59,626 --> 00:01:01,460
Não.
22
00:01:01,543 --> 00:01:04,626
Este tratamento
podia travar a progressão,
23
00:01:04,710 --> 00:01:06,501
mas não parece
ter surtido efeito.
24
00:01:07,376 --> 00:01:09,418
E a terapia hormonal?
25
00:01:10,835 --> 00:01:12,835
Estás no estádio quatro.
26
00:01:12,918 --> 00:01:15,501
Não te servirá de nada,
só te irá deitar abaixo.
27
00:01:17,293 --> 00:01:20,752
Mas agora sinto-me bem.
28
00:01:20,835 --> 00:01:23,168
Às vezes acontece,
com este tipo de cancro.
29
00:01:25,710 --> 00:01:27,668
Mas vou ser franco contigo.
30
00:01:28,668 --> 00:01:32,334
Estamos a ficar sem opções. Podemos
fazer mais umas sessões de quimioterapia.
31
00:01:33,334 --> 00:01:36,960
Há pacientes que, nesta fase,
entraram em ensaios clínicos.
32
00:01:39,084 --> 00:01:40,626
Quanto tempo me resta?
33
00:02:23,668 --> 00:02:25,002
Que raio estás a fazer?
34
00:02:27,002 --> 00:02:28,585
Não me viste aqui?
35
00:02:30,460 --> 00:02:31,960
Ei!
36
00:02:32,668 --> 00:02:35,376
Ei! Estou a falar contigo!
37
00:02:37,126 --> 00:02:38,585
O que estás a fazer?
38
00:02:45,209 --> 00:02:47,501
Não, não, não.
39
00:02:47,585 --> 00:02:50,501
Então, és doido, ou quê?
40
00:02:50,585 --> 00:02:54,668
Já percebi a ideia.
Isto é um T-Bird de 1963.
41
00:02:58,002 --> 00:03:00,585
Quero comunicar uma batida
com fuga. Ele continua a bater-me.
42
00:03:00,668 --> 00:03:02,126
Já vi que és doido.
43
00:03:03,835 --> 00:03:06,460
Pronto, está tudo bem.
44
00:03:11,168 --> 00:03:14,251
Estás tramado, pá, ouviste?
45
00:03:15,002 --> 00:03:16,376
Estás tramado!
46
00:03:16,460 --> 00:03:20,084
FLASHFORWARD
47
00:03:21,293 --> 00:03:24,251
DUAS SEMANAS
ANTES DO DESMAIO
48
00:03:25,168 --> 00:03:27,418
TÓQUIO
49
00:03:49,960 --> 00:03:50,793
Sim.
50
00:03:50,877 --> 00:03:53,168
Despache-se.
Estão à sua espera.
51
00:03:53,543 --> 00:03:54,626
Desculpe.
52
00:04:02,960 --> 00:04:07,084
Tentei construir uma mão robótica
quando ainda era adolescente.
53
00:04:07,501 --> 00:04:11,501
O mecanismo ainda mal funcionava,
mas era um começo.
54
00:04:11,918 --> 00:04:13,710
Eu estava viciada.
55
00:04:16,543 --> 00:04:20,002
Tirei engenharia mecânica
na Universidade de Tóquio.
56
00:04:20,418 --> 00:04:25,668
E um mestrado em engenharia biomédica
e robótica.
57
00:04:29,334 --> 00:04:32,376
Quem são os seus exemplos?
58
00:04:32,960 --> 00:04:34,626
Os suspeitos do costume.
59
00:04:46,501 --> 00:04:49,084
Eu toco guitarra.
É um dos meus passatempos.
60
00:04:50,626 --> 00:04:53,334
Também danço salsa.
61
00:04:58,752 --> 00:05:00,585
Fui a melhor da turma
na Universidade de Tóquio.
62
00:05:01,251 --> 00:05:04,585
A Nakahara é a melhor empresa
de robótica no Japão.
63
00:05:06,710 --> 00:05:10,668
Acho que eu seria uma mais-valia
para a empresa.
64
00:05:15,043 --> 00:05:16,877
Dr. Varley, ela está a sangrar muito.
65
00:05:16,960 --> 00:05:19,918
Quais eram os valores
das plaquetas e hemoglobina?
66
00:05:20,002 --> 00:05:23,334
Desculpa.
As plaquetas estavam a...
67
00:05:25,668 --> 00:05:28,626
Plaquetas, 80 mil,
hemoglobina, 10,5.
68
00:05:28,710 --> 00:05:31,877
- Parece estar cirrótico.
- Ela é alcoólica, Dr. Varley?
69
00:05:33,710 --> 00:05:36,334
- Desculpa, eu...
- Então, Bryce?
70
00:05:36,418 --> 00:05:38,043
Preciso de plasma congelado
71
00:05:38,126 --> 00:05:41,293
e 2 unidades de eritrócitos,
o mais depressa possível.
72
00:05:42,209 --> 00:05:43,710
Ela está a esvair-se em sangue.
73
00:05:43,793 --> 00:05:47,501
Façam um teste CID e dêem-lhe
magnésio por via endovenosa.
74
00:05:59,668 --> 00:06:01,460
Dra. Benford, peço desculpa.
75
00:06:07,501 --> 00:06:09,126
Tens de decidir
76
00:06:09,209 --> 00:06:12,043
se estás ou não empenhado
nesta profissão.
77
00:06:50,293 --> 00:06:53,002
Parabéns!
78
00:06:55,752 --> 00:06:57,585
Mãe, eu disse-lhe
para não contar a ninguém.
79
00:06:57,668 --> 00:07:00,877
Mas tínhamos de comemorar isto.
Arranjaste emprego!
80
00:07:00,960 --> 00:07:02,793
Numa empresa conceituada.
81
00:07:02,877 --> 00:07:05,043
E com a economia em crise.
82
00:07:05,376 --> 00:07:08,793
A mãe contou a toda a gente
no cabeleireiro.
83
00:07:08,877 --> 00:07:10,918
Anda, vamos beber cerveja.
84
00:07:11,002 --> 00:07:12,626
E olha quem está aqui!
85
00:07:13,376 --> 00:07:14,960
O Sr. Ito e o Sr. Shimada.
86
00:07:21,376 --> 00:07:22,668
Qual é a ideia?
87
00:07:24,002 --> 00:07:26,877
O que foi?
São rapazes simpáticos.
88
00:07:27,460 --> 00:07:31,293
E é bom serem vistos
com alguém de sucesso como tu.
89
00:07:31,376 --> 00:07:33,126
Estou na Nakahara há dois dias!
90
00:07:33,418 --> 00:07:35,209
Keiko, não estás contente?
91
00:07:35,501 --> 00:07:37,543
O teu esforço compensou.
92
00:07:37,626 --> 00:07:39,501
Nunca terás de trabalhar
num restaurante.
93
00:07:41,002 --> 00:07:42,209
Estou tão feliz por ti!
94
00:07:44,918 --> 00:07:48,543
Não sei onde é o meu lugar.
Não sou lá grande médico.
95
00:07:49,334 --> 00:07:53,501
- Nunca fui, na verdade.
- Não era o que querias?
96
00:07:54,126 --> 00:07:55,793
DIA DO DESMAIO
97
00:07:55,877 --> 00:07:57,293
Não sei o que quero.
98
00:07:58,043 --> 00:08:01,168
Simplesmente... segui isto.
99
00:08:04,043 --> 00:08:06,960
E agora, aqui estou.
100
00:08:08,543 --> 00:08:12,460
Falaste da tua doença
à tua família e colegas?
101
00:08:12,543 --> 00:08:15,084
A minha família já passou por muito,
Dra. Flemming.
102
00:08:16,793 --> 00:08:21,168
O meu pai definhou com cancro
do pulmão durante três anos.
103
00:08:21,251 --> 00:08:24,209
- Foi um pesadelo.
- E os teus colegas?
104
00:08:24,293 --> 00:08:27,126
- Certamente que iriam entender.
- Não quero a piedade deles.
105
00:08:27,209 --> 00:08:28,793
Piedade?
106
00:08:29,585 --> 00:08:34,084
Bryce, tu precisas de apoio
para conseguires superar isto.
107
00:08:34,168 --> 00:08:36,293
Nada me fará superar isto.
108
00:08:37,460 --> 00:08:43,209
- O diagnóstico é "terminal".
- Não sabes o que o futuro te reserva.
109
00:08:43,293 --> 00:08:45,002
Ninguém sabe.
110
00:08:45,084 --> 00:08:48,168
A tua função
é cuidares de ti, Bryce,
111
00:08:48,251 --> 00:08:51,710
e tentares ter a melhor vida
possível, pelo tempo que puderes.
112
00:08:53,126 --> 00:08:55,626
Vive cada dia,
fazendo o que está certo.
113
00:10:07,460 --> 00:10:08,585
Chá, por favor.
114
00:10:08,668 --> 00:10:10,209
Quer comer alguma coisa?
115
00:10:27,960 --> 00:10:29,626
Estás mesmo aqui.
116
00:10:33,960 --> 00:10:36,501
Por favor,
senta-te aqui comigo.
117
00:10:57,334 --> 00:10:58,334
Posso?
118
00:11:06,460 --> 00:11:07,418
"Acreditar".
119
00:11:46,376 --> 00:11:48,752
PRESENTE
120
00:11:48,835 --> 00:11:50,168
"Prazer em conhecê-lo."
121
00:11:53,835 --> 00:11:55,877
"Por favor,
fale mais devagar."
122
00:12:01,376 --> 00:12:02,752
"Como se chama?"
123
00:12:08,710 --> 00:12:10,293
"Amo-te."
124
00:12:13,793 --> 00:12:15,376
"Por favor, sente-se."
125
00:12:18,460 --> 00:12:20,668
"Como se sente, hoje?"
126
00:12:25,251 --> 00:12:27,209
"Espero que bem."
127
00:12:33,084 --> 00:12:35,293
"Pode dar-me indicações?"
128
00:12:40,918 --> 00:12:42,501
"Estou perdido."
129
00:12:47,418 --> 00:12:49,043
"Quem és tu?"
130
00:12:52,668 --> 00:12:54,710
"O que queres?"
131
00:13:12,877 --> 00:13:15,209
- Está lá?
- Olá. Como está a Tracy?
132
00:13:16,002 --> 00:13:19,293
Está muito deprimida.
133
00:13:19,376 --> 00:13:21,585
Tem muito medo
que a Jericho a descubra.
134
00:13:21,668 --> 00:13:26,168
Andei a investigar isso
por ti.
135
00:13:26,251 --> 00:13:28,877
- Sim?
- Sim.
136
00:13:29,501 --> 00:13:32,168
Infelizmente,
essas forças militares privadas,
137
00:13:32,251 --> 00:13:37,835
como a Jericho e a Blackwater, estão
mais protegidas que a Reserva Federal.
138
00:13:37,918 --> 00:13:39,668
Era o que eu temia.
139
00:13:39,752 --> 00:13:44,293
Mas esta organização está sediada
em Santa Monica, aqui bem pertinho,
140
00:13:45,126 --> 00:13:49,251
na Fundação Burroughs
para a Paz Internacional.
141
00:13:49,334 --> 00:13:51,209
São uma espécie
de grupo de reflexão.
142
00:13:53,376 --> 00:13:55,002
- Grupo de reflexão?
- Sim.
143
00:13:55,084 --> 00:13:59,084
Mas preciso de mais acesso
do que tenho para saber mais.
144
00:13:59,168 --> 00:14:00,501
Espera aí.
145
00:14:00,585 --> 00:14:02,460
Livy! O telefone está a tocar.
146
00:14:02,543 --> 00:14:04,501
- Podes atender?
- Tenho de desligar.
147
00:14:04,585 --> 00:14:06,710
Vou continuar a investigar o caso,
está bem?
148
00:14:12,835 --> 00:14:13,877
3 CHAMADAS PERDIDAS
149
00:14:13,960 --> 00:14:15,501
O Mark estava a beber
na visão dele.
150
00:14:16,793 --> 00:14:18,501
Quem é?
151
00:14:20,251 --> 00:14:21,960
O Mark estava a beber
na visão dele.
152
00:14:23,460 --> 00:14:25,918
- Quem era?
- O que é isto?
153
00:14:30,209 --> 00:14:31,668
Um sms estranho que recebi.
154
00:14:32,585 --> 00:14:36,626
- Quem o mandou?
- Não faço ideia.
155
00:14:37,585 --> 00:14:42,126
E achaste por bem
não me dizer nada?
156
00:14:42,209 --> 00:14:45,668
Tu falaste-me na bebida
antes de eu poder falar-te disto.
157
00:14:45,752 --> 00:14:49,626
E como já tínhamos falado,
o SMS não me pareceu importante.
158
00:14:50,668 --> 00:14:52,418
Tenho de me vestir.
159
00:15:01,043 --> 00:15:05,168
Bryce, bom trabalho no caso
do pneumotórax de tensão.
160
00:15:05,251 --> 00:15:06,793
Obrigado.
161
00:15:08,543 --> 00:15:10,710
- Estás bem?
- Sim.
162
00:15:12,376 --> 00:15:14,460
- Pareces doente.
- Eu estou bem.
163
00:15:14,543 --> 00:15:17,043
- Anda cá.
- Eu estou bem.
164
00:15:18,918 --> 00:15:21,418
Não estás com febre,
mas estás pálido.
165
00:15:21,501 --> 00:15:23,710
Vai para casa. Eu peço
à Cynthia que faça o teu turno.
166
00:15:23,793 --> 00:15:27,752
- Eu fico bem.
- Bryce. Anda cá.
167
00:15:29,084 --> 00:15:33,543
Vem sentar-te. Estás com péssima cara.
- Estou apenas cansado.
168
00:15:35,376 --> 00:15:39,002
Disseram-me que quase desmaiaste
nas rondas da semana passada.
169
00:15:39,084 --> 00:15:41,126
Dizes-me o que se passa?
- Não é nada.
170
00:15:45,168 --> 00:15:47,251
Não é preciso fazeres isso.
171
00:15:52,251 --> 00:15:54,043
Porque tens um cateter?
172
00:15:57,501 --> 00:15:59,251
É para a quimioterapia.
173
00:16:01,543 --> 00:16:03,376
Quimioterapia?
174
00:16:05,710 --> 00:16:09,752
Tenho um carcinoma
das células renais.
175
00:16:11,668 --> 00:16:13,209
Terminal.
176
00:16:17,710 --> 00:16:19,002
Há quanto tempo sabes?
177
00:16:19,835 --> 00:16:21,460
Há cerca de um ano.
178
00:16:23,585 --> 00:16:26,043
Removi o rim
antes de começar a trabalhar aqui.
179
00:16:29,752 --> 00:16:33,002
Foi por isso que tentaste
matar-te no dia do... Bryce!
180
00:16:36,460 --> 00:16:41,960
Estava aterrorizado, achava que não
conseguia enfrentar a ideia de morrer.
181
00:16:42,501 --> 00:16:45,668
Não queria fazer
a minha família passar por isso.
182
00:16:49,710 --> 00:16:52,918
Não acredito que tens passado
por isto sozinho.
183
00:16:53,002 --> 00:16:57,251
- Não acredito que não me dei conta.
- Não tem sido muito mau.
184
00:16:57,334 --> 00:17:00,334
É difícil nos dias a seguir
à quimio, mas depois recupero.
185
00:17:01,251 --> 00:17:05,168
Seja como for,
tudo mudou desde o desmaio.
186
00:17:05,251 --> 00:17:07,084
Vou ficar bem.
187
00:17:09,334 --> 00:17:11,501
Tenho uma razão para viver.
188
00:17:19,543 --> 00:17:21,543
Está quente.
189
00:17:23,501 --> 00:17:25,209
Esqueci-me do queijo.
190
00:17:25,293 --> 00:17:27,668
Não preciso do queijo.
191
00:17:29,043 --> 00:17:30,126
Cheira muito bem.
192
00:17:30,209 --> 00:17:33,293
Quando estava no exército,
o sargento da minha companhia
193
00:17:33,376 --> 00:17:35,793
fazia a melhor comida
que já comi.
194
00:17:52,543 --> 00:17:55,543
- Que foi?
- Isto não pode ser.
195
00:17:55,626 --> 00:17:56,877
O quê?
196
00:18:02,084 --> 00:18:03,793
Tu beberes aqui.
197
00:18:08,918 --> 00:18:10,877
É só um copo de vinho.
198
00:18:17,168 --> 00:18:19,002
Não interessa
se é um copo de vinho...
199
00:18:20,543 --> 00:18:22,084
... ou uma garrafa de vodka.
200
00:18:25,168 --> 00:18:27,084
Para mim, não dá.
201
00:18:27,668 --> 00:18:30,793
Tem calma, pai.
Não estou a pedir-te que bebas.
202
00:18:30,877 --> 00:18:34,209
Não é essa a questão. Não posso
estar numa sala onde haja bebida.
203
00:18:35,126 --> 00:18:37,668
- Entendes?
- Depois do que passei,
204
00:18:37,752 --> 00:18:39,752
não posso beber um copo de vinho?
205
00:18:39,835 --> 00:18:44,084
Tenho 24 anos e vivi um inferno.
Não posso beber?
206
00:18:44,168 --> 00:18:47,793
Não te estou a dizer o que
tu podes ou não podes fazer.
207
00:18:47,877 --> 00:18:51,209
Estou a dizer-te
o que "eu" não posso fazer.
208
00:18:54,543 --> 00:18:56,168
Isto está bom.
209
00:19:04,002 --> 00:19:06,460
Está bem, eu saio daqui.
210
00:19:17,376 --> 00:19:20,585
A equipa forense digital da NSA
descobriu este símbolo
211
00:19:20,668 --> 00:19:21,960
no anel do Suspeito Zero.
212
00:19:22,043 --> 00:19:24,668
- Alfa.
- Tem inúmeros significados:
213
00:19:25,501 --> 00:19:29,334
ângulo de ataque na aerodinâmica,
estrela mais brilhante numa constelação.
214
00:19:29,418 --> 00:19:33,168
Ou "o início de tudo".
- Se ampliámos tão bem o anel,
215
00:19:33,251 --> 00:19:35,084
porque não se vê a cara dele?
216
00:19:35,168 --> 00:19:39,126
Tentámos refazer a imagem
a partir dos vários ângulos,
217
00:19:39,209 --> 00:19:42,002
mas em cada um deles
havia um problema qualquer.
218
00:19:42,084 --> 00:19:46,585
Com o anel,
foi muito mais fácil.
219
00:19:46,668 --> 00:19:49,002
Tem arestas rígidas
e uma superfície reflectora.
220
00:19:49,084 --> 00:19:52,168
Captámos imagens
consoante a mão se mexia,
221
00:19:52,251 --> 00:19:56,002
substituímos os pixéis
e fizemos um modelo em 3D.
222
00:19:56,084 --> 00:20:00,334
Sinceramente, esperava
que a NSA nos desse
223
00:20:00,418 --> 00:20:02,334
uma análise mais substancial
do anel.
224
00:20:04,460 --> 00:20:09,043
Na verdade, não me sinto
à vontade para falar neste grupo.
225
00:20:09,126 --> 00:20:10,293
Não se sente à vontade?
226
00:20:10,376 --> 00:20:13,293
Não temos tempo para jogos.
227
00:20:13,376 --> 00:20:15,334
Vou ser franca.
228
00:20:15,418 --> 00:20:20,126
Um membro da sua equipa do Mosaico
foi dado pela NSA como sendo perigoso.
229
00:20:21,918 --> 00:20:24,752
O quê? Quem?
230
00:20:26,918 --> 00:20:31,585
Há uns meses, o nosso programa
de escutas interceptou uma chamada
231
00:20:31,668 --> 00:20:35,543
feita para um telemóvel do FBI
e cuja origem foi ocultada.
232
00:20:35,626 --> 00:20:37,168
O telemóvel era de quem?
233
00:20:39,960 --> 00:20:41,084
Do Agente Noh.
234
00:20:41,626 --> 00:20:43,710
Desde quando escutam o FBI?
235
00:20:43,793 --> 00:20:45,752
A nossa prioridade
é a segurança nacional.
236
00:20:45,835 --> 00:20:49,710
- Como assim?
- Podia ser a chamada daquela mulher.
237
00:20:49,793 --> 00:20:51,918
- Sobre o teu homicídio.
- Pois.
238
00:20:54,334 --> 00:20:58,084
Têm registo dessa chamada?
239
00:21:00,043 --> 00:21:01,418
Como o obtenho?
240
00:21:01,501 --> 00:21:05,293
Lamento, mas é material confidencial.
241
00:21:05,376 --> 00:21:08,251
Quem fez a chamada disse-me
que eu ia ser morto a 15 de Março.
242
00:21:08,334 --> 00:21:09,460
Estou a ficar sem tempo.
243
00:21:09,543 --> 00:21:12,293
Se têm informações sobre essa pessoa
ou porque vou ser morto...
244
00:21:12,376 --> 00:21:14,626
- Não estou autorizada a...
- Vá lá!
245
00:21:16,168 --> 00:21:19,543
Ligue a quem for preciso para
resolver isso! Que tal, Sra. Levy?
246
00:21:28,960 --> 00:21:30,460
Deixe-me fazer uma chamada.
247
00:21:32,501 --> 00:21:34,668
TÓQUIO
248
00:22:43,960 --> 00:22:45,002
Menina Arahida!
249
00:22:46,501 --> 00:22:47,543
Menina Arahida!
250
00:22:50,501 --> 00:22:51,752
O chefe precisa de si. Já.
251
00:22:52,376 --> 00:22:53,251
Certo.
252
00:23:00,918 --> 00:23:01,793
Com licença.
253
00:23:04,084 --> 00:23:05,168
Com licença.
254
00:23:06,626 --> 00:23:07,460
Menina Arahida.
255
00:23:08,334 --> 00:23:10,002
Obrigado por se juntar a nós.
256
00:23:11,668 --> 00:23:13,626
É uma honra, Sr. Nakahara.
257
00:23:14,710 --> 00:23:16,209
Por favor, sirva o chá.
258
00:23:21,960 --> 00:23:24,543
É a única mulher no departamento.
259
00:23:26,002 --> 00:23:28,209
Não iam contratar outra
só para servir chá.
260
00:23:52,710 --> 00:23:55,126
Acabaste de dizer:
"Onde é a casa de banho, Los Angeles?"
261
00:23:55,209 --> 00:23:56,710
Deixa-me ver o livro.
262
00:23:59,585 --> 00:24:02,918
É fixe estares a aprender uma língua
por alguém que nem conheces.
263
00:24:03,002 --> 00:24:04,501
Mas vou conhecer.
264
00:24:05,501 --> 00:24:06,543
Eu sei.
265
00:24:08,251 --> 00:24:12,126
Estou a ouvir-me e pareço louco.
266
00:24:12,209 --> 00:24:15,793
Mas é um bom tipo de loucura.
Estás louco por amor.
267
00:24:17,626 --> 00:24:18,668
Achas?
268
00:24:26,877 --> 00:24:28,626
Não te vi aí.
269
00:24:28,710 --> 00:24:30,376
Cheguei mais tarde.
270
00:24:31,126 --> 00:24:32,793
O que se passa?
271
00:24:33,293 --> 00:24:35,251
Estou mesmo mal, Aaron.
272
00:24:36,168 --> 00:24:40,251
Tudo ia bem lá por casa,
ou ia melhor, pelo menos.
273
00:24:40,334 --> 00:24:42,877
Depois aconteceu uma coisa.
274
00:24:42,960 --> 00:24:46,877
Alguém mandou um SMS à Olivia a dizer
que eu estava a beber na minha visão.
275
00:24:47,877 --> 00:24:52,501
- Quem faria isso?
- Não sei. Só contei a duas pessoas.
276
00:24:52,585 --> 00:24:55,626
E isso está a assustar-me.
277
00:24:55,710 --> 00:24:58,334
- É esquisito.
- Sim.
278
00:25:03,960 --> 00:25:05,960
Estás a tentar dizer-me
alguma coisa, Mark?
279
00:25:07,376 --> 00:25:10,376
Tal como disse,
só contei a duas pessoas.
280
00:25:21,209 --> 00:25:24,334
Sabes quantas horas passei
a ouvir as tuas lamúrias?
281
00:25:24,418 --> 00:25:28,460
- As tuas dúvidas e auto-comiseração.
- Pensei que eras o meu padrinho.
282
00:25:28,543 --> 00:25:31,668
Sou. Mas não sou um saco
de pancada.
283
00:25:31,752 --> 00:25:33,251
Tenho o direito de te perguntar
284
00:25:33,334 --> 00:25:36,835
se andas a comunicar com
a minha mulher sem eu saber.
285
00:25:36,918 --> 00:25:38,543
Filho da mãe!
286
00:25:42,043 --> 00:25:45,877
Há tanto tempo que nos conhecemos
e pensas que faria isso?
287
00:25:48,793 --> 00:25:51,376
- Já não sei o que pensar!
- Não sabes?
288
00:26:06,543 --> 00:26:10,043
Não sabes.
Pois então pensa nisto.
289
00:26:11,460 --> 00:26:13,668
Arranja outro padrinho.
290
00:26:13,752 --> 00:26:15,752
Alguém em quem confies mesmo.
291
00:26:44,960 --> 00:26:46,585
Quero fazer uma tatuagem.
292
00:26:49,501 --> 00:26:50,877
Pois, sim.
293
00:26:51,752 --> 00:26:52,626
Que croma.
294
00:26:54,376 --> 00:26:55,793
Estou a falar a sério.
295
00:26:57,543 --> 00:27:00,209
Pareces uma executiva.
296
00:27:01,376 --> 00:27:04,543
Se fizeres uma tatuagem,
que pensarão de ti no trabalho?
297
00:27:05,710 --> 00:27:06,918
Não me importa.
298
00:27:08,501 --> 00:27:09,334
Não te importas?
299
00:27:10,251 --> 00:27:13,002
O prego que se destaca
leva com o martelo.
300
00:27:16,084 --> 00:27:17,543
Não o vou fazer por eles.
301
00:27:24,168 --> 00:27:25,501
- Já está.
- O quê?
302
00:27:25,585 --> 00:27:27,626
A chamada do Demetri.
303
00:27:27,710 --> 00:27:29,752
Vou levá-la para análise áudio.
304
00:27:29,835 --> 00:27:31,002
Certo.
305
00:27:32,460 --> 00:27:34,585
- Posso perguntar-lhe algo?
- O quê?
306
00:27:34,668 --> 00:27:36,918
Mandou um SMS à Olivia?
307
00:27:37,877 --> 00:27:41,668
À tua mulher?
Por que lhe mandaria um SMS?
308
00:27:42,585 --> 00:27:44,168
Alguém mandou.
309
00:27:45,293 --> 00:27:47,585
A dizer que eu estava bêbedo
na minha visão.
310
00:27:49,543 --> 00:27:52,543
Você é uma das únicas duas pessoas
a quem contei isso.
311
00:27:56,710 --> 00:28:01,043
- E então?
- Então, se bem me lembro,
312
00:28:01,126 --> 00:28:04,002
você estava fulo
por eu estar a beber
313
00:28:04,084 --> 00:28:07,835
e com as implicações disso
na nossa investigação.
314
00:28:07,918 --> 00:28:10,251
Estou a ver.
Achas que eu estava fulo,
315
00:28:11,126 --> 00:28:15,710
que fui mesquinho a ponto de mandar
um SMS à tua mulher.
316
00:28:18,043 --> 00:28:21,334
Sai do meu gabinete, Benford!
Não te quero ver agora.
317
00:28:26,918 --> 00:28:31,126
- Olá, como está?
- Estou bem e o senhor?
318
00:28:32,835 --> 00:28:35,585
A sua pronúncia
está a melhorar muito, Dr. Varley.
319
00:28:39,877 --> 00:28:44,168
Muito obrigado. Em último caso,
terei aprendido uma segunda língua.
320
00:28:45,376 --> 00:28:47,835
Que tal vai a busca
pela sua jovem?
321
00:28:47,918 --> 00:28:52,501
Ainda não tive resposta ao meu post no
Mosaico, mas completei o meu desenho.
322
00:28:52,585 --> 00:28:54,126
Quer vê-lo?
323
00:28:56,043 --> 00:28:58,334
Ela é muito bonita.
324
00:28:58,418 --> 00:29:00,752
Estava a pensar publicá-lo
na Internet.
325
00:29:00,835 --> 00:29:03,668
Pelo menos,
sabe onde ela gosta de comer.
326
00:29:04,376 --> 00:29:05,418
Como assim?
327
00:29:06,793 --> 00:29:12,543
Sushi Arahida. É um restaurante
em Tsukuba, perto de Tóquio.
328
00:29:12,626 --> 00:29:14,752
Eu fui professora lá na Universidade.
329
00:29:14,835 --> 00:29:18,209
Haverá outro restaurante
com esse nome em Tsukuba?
330
00:29:18,293 --> 00:29:20,585
Duvido.
331
00:29:20,668 --> 00:29:22,084
E não com o mesmo logotipo.
332
00:29:22,168 --> 00:29:26,376
É um restaurante pequeno.
Ela deve ser daquela zona.
333
00:29:27,877 --> 00:29:32,543
Na minha visão, eu estava
num restaurante japonês.
334
00:29:32,626 --> 00:29:35,460
- Talvez seja neste, o Sushi Arahida.
- Talvez.
335
00:29:35,543 --> 00:29:36,585
Obrigado!
336
00:29:42,960 --> 00:29:45,334
Bryce? Dr. Varley,
337
00:29:45,418 --> 00:29:47,752
Tens um minuto?
338
00:29:47,835 --> 00:29:50,585
Escuta, pode não ser da minha
conta, mas fiz umas chamadas,
339
00:29:50,668 --> 00:29:54,084
alguma pesquisa
e há algumas opções interessantes.
340
00:29:54,168 --> 00:29:56,626
- Agradeço...
- Uma amiga minha da faculdade
341
00:29:56,710 --> 00:29:59,376
dirige um ensaio experimental
à base de Trifectumab,
342
00:29:59,460 --> 00:30:01,668
na faculdade de Houston.
343
00:30:01,752 --> 00:30:05,585
- Liguei-lhe e podes entrar no ensaio.
- Obrigado.
344
00:30:05,668 --> 00:30:07,752
É o mínimo que posso fazer.
345
00:30:09,418 --> 00:30:14,168
- Toma.
- Li sobre esse fármaco.
346
00:30:14,251 --> 00:30:16,835
Receio os efeitos secundários.
347
00:30:16,918 --> 00:30:20,501
Estamos a falar da tua vida.
Não é altura para pruridos.
348
00:30:21,043 --> 00:30:24,043
Dra. Benford, eu agradeço,
349
00:30:24,126 --> 00:30:26,334
mas não estás a perceber.
350
00:30:27,960 --> 00:30:31,668
Graças à minha visão,
sei que tenho uma razão para viver.
351
00:30:31,752 --> 00:30:34,460
Não posso tomar algo que pode
matar-me ou pôr-me pior.
352
00:30:34,543 --> 00:30:38,209
Bryce, só vou dizer isto uma vez.
353
00:30:38,293 --> 00:30:42,460
Talvez estejas vivo na visão,
porque vais entrar no ensaio
354
00:30:42,543 --> 00:30:45,668
e melhorar graças a ele.
355
00:30:46,501 --> 00:30:49,209
Não desistas, Bryce.
356
00:30:50,334 --> 00:30:51,752
Por favor, anda cá.
357
00:30:53,002 --> 00:30:54,043
Vai a Houston.
358
00:30:54,126 --> 00:30:56,626
Se precisas de uns dias,
tira-os.
359
00:31:12,543 --> 00:31:14,793
BEM-VINDO A TÓQUIO
360
00:31:27,460 --> 00:31:28,334
Entre.
361
00:31:29,668 --> 00:31:31,752
Balcão ou mesa?
362
00:31:32,877 --> 00:31:35,793
Fale devagar, por favor.
363
00:31:35,877 --> 00:31:37,293
Mesa.
364
00:31:37,626 --> 00:31:39,501
Eu...
365
00:31:40,334 --> 00:31:43,918
Procuro uma rapariga.
366
00:31:44,793 --> 00:31:45,960
Para sexo?
367
00:31:47,002 --> 00:31:49,960
Não, não, nada de sexo.
368
00:31:51,209 --> 00:31:52,043
O senhor...
369
00:31:53,501 --> 00:31:55,168
Conhece-a?
370
00:32:00,293 --> 00:32:02,293
Não sei o que este tipo quer.
371
00:32:03,002 --> 00:32:07,043
Conhece esta rapariga?
372
00:32:08,209 --> 00:32:09,126
Nariz...
373
00:32:09,209 --> 00:32:10,084
Coração...
374
00:32:10,168 --> 00:32:13,293
O meu coração palpita.
375
00:32:15,334 --> 00:32:16,293
Amo-te.
376
00:32:19,293 --> 00:32:20,626
Amo-te.
377
00:32:24,877 --> 00:32:25,918
Rapariga. Rapariga.
378
00:32:27,501 --> 00:32:29,668
Ele procura uma virgem.
379
00:32:30,710 --> 00:32:32,960
Essa não é a Keiko?
380
00:32:34,126 --> 00:32:34,960
Aquela não é a Keiko.
381
00:32:35,043 --> 00:32:39,251
É a Keiko.
Só tem o cabelo diferente.
382
00:32:44,543 --> 00:32:47,543
Conhecem-na?
383
00:32:48,334 --> 00:32:51,501
Sabem onde posso encontrá-la?
384
00:32:53,251 --> 00:32:54,501
Dizemos-lhe?
385
00:32:54,710 --> 00:32:55,793
Sim, por que não?
386
00:32:56,752 --> 00:32:57,585
Sim, eu conheço-a.
387
00:32:58,376 --> 00:32:59,209
Obrigado.
388
00:32:59,293 --> 00:33:00,126
Obrigado.
389
00:33:00,209 --> 00:33:01,043
Obrigado.
390
00:33:01,418 --> 00:33:02,877
Por que queres demitir-te?
391
00:33:03,418 --> 00:33:04,251
Porque detesto aquilo.
392
00:33:04,752 --> 00:33:06,710
Está a matar a minha alma.
393
00:33:07,043 --> 00:33:10,793
Trabalhámos toda a vida
no restaurante
394
00:33:11,043 --> 00:33:12,585
para que pudesses ser alguém.
395
00:33:13,168 --> 00:33:14,668
Não podes demitir-te.
396
00:33:15,460 --> 00:33:16,418
Mãe...
397
00:33:17,168 --> 00:33:18,543
Já não sou uma criança.
398
00:33:19,710 --> 00:33:23,376
Talvez esta não seja a vida
que vocês queriam para mim.
399
00:33:23,710 --> 00:33:25,084
Tenho os meus próprios sonhos
400
00:33:25,460 --> 00:33:26,376
e a minha própria vida.
401
00:33:26,960 --> 00:33:28,752
Não a vou viver em função de vocês!
402
00:33:29,209 --> 00:33:30,418
Keiko! O que dizes?
403
00:33:30,626 --> 00:33:32,585
E isso inclui escolher
o meu próprio marido!
404
00:33:33,710 --> 00:33:36,209
Seria uma sorte, se o Sr. Ito
te aceitasse como esposa.
405
00:33:36,877 --> 00:33:39,168
Ele é um executivo com dentes podres
e sem imaginação.
406
00:33:40,043 --> 00:33:41,168
Quem precisa de imaginação?
407
00:33:41,251 --> 00:33:42,668
Eu preciso!
408
00:33:45,376 --> 00:33:47,501
Estou destinada a outra pessoa.
409
00:33:53,293 --> 00:33:55,710
Se não podes respeitar a tua família
e os nossos desejos...
410
00:33:57,460 --> 00:33:59,209
Talvez não devesses viver aqui.
411
00:34:01,460 --> 00:34:03,585
Não há uma maneira delicada
de dizer isto,
412
00:34:03,668 --> 00:34:07,418
mas a 15 de Março de 2010,
413
00:34:09,043 --> 00:34:10,835
você vai ser assassinado.
414
00:34:15,126 --> 00:34:17,084
Ainda é pior quando se ouve
pela segunda vez.
415
00:34:17,168 --> 00:34:21,293
Analisámos o ruído ambiente
e surgiu uma pista potencial.
416
00:34:22,460 --> 00:34:23,668
Pista? Que pista?
417
00:34:23,752 --> 00:34:24,835
Ouve só.
418
00:34:26,418 --> 00:34:29,251
Removi tudo
excepto o barulho de fundo.
419
00:34:33,126 --> 00:34:34,002
Descobrimos...
420
00:34:34,084 --> 00:34:36,251
Uma música electrónica foleira?
421
00:34:36,334 --> 00:34:40,168
Não é uma música electrónica
foleira qualquer.
422
00:34:40,251 --> 00:34:45,084
É a "Sinfonia de Luzes", o maior show
de luz e som ao ar livre do mundo.
423
00:34:46,002 --> 00:34:49,084
Ocorre todas as noites
no porto de Hong Kong.
424
00:34:52,501 --> 00:34:54,002
Vamos passear?
425
00:34:54,084 --> 00:34:56,418
Não podem ir à China
426
00:34:56,501 --> 00:34:59,626
depois do idiota da CIA os ter acusado
de causar o desmaio.
427
00:34:59,710 --> 00:35:02,460
As relações bilaterais
já estão bastante tensas.
428
00:35:02,543 --> 00:35:05,501
Quero muito resolver
o potencial homicídio do Dem,
429
00:35:05,585 --> 00:35:08,084
mas mesmo que ela tenha
ligado de Hong Kong,
430
00:35:08,168 --> 00:35:10,126
pode já lá não estar.
431
00:35:10,209 --> 00:35:13,209
Ela omitiu a origem da chamada.
Isso é suspeito.
432
00:35:13,293 --> 00:35:15,918
Temos de descobrir quem ela é
e o que mais sabe.
433
00:35:16,002 --> 00:35:18,877
Vou pedir ao nosso adido
na Ásia que a localize,
434
00:35:18,960 --> 00:35:22,585
mas preciso de vocês aqui.
Não vão a Hong Kong e acabou.
435
00:35:32,668 --> 00:35:34,084
Vamos.
436
00:35:35,002 --> 00:35:37,126
- O quê?
- A Hong Kong.
437
00:35:40,043 --> 00:35:41,710
O Wedeck vai ficar fulo.
438
00:35:44,168 --> 00:35:45,877
Depois passa-lhe.
439
00:36:12,418 --> 00:36:13,418
Olá.
440
00:36:13,668 --> 00:36:14,501
Eu...
441
00:36:14,585 --> 00:36:16,835
Mãe, está um estrangeiro à porta.
442
00:36:20,043 --> 00:36:20,918
Olá.
443
00:36:21,460 --> 00:36:23,418
Procuro a Keiko.
444
00:36:24,626 --> 00:36:27,418
Ela mora aqui?
445
00:36:27,835 --> 00:36:28,918
Quem é você?
446
00:36:29,501 --> 00:36:30,334
O que deseja?
447
00:36:30,752 --> 00:36:34,043
Posso falar com a Keiko?
448
00:36:41,543 --> 00:36:43,084
Esta é a sua filha?
449
00:36:43,501 --> 00:36:44,501
Filha?
450
00:36:46,126 --> 00:36:48,334
Estou destinada a outra pessoa.
451
00:36:53,668 --> 00:36:54,710
Não conheço essa rapariga.
452
00:36:54,793 --> 00:36:58,168
Esta é a sua filha?
Esta é a tua irmã?
453
00:36:58,251 --> 00:37:00,418
No restaurante,
disseram-me que ela morava aqui.
454
00:37:00,501 --> 00:37:03,084
Por favor, eu vim de Los Angeles.
A Keiko...
455
00:37:03,168 --> 00:37:04,877
Não sei do que está a falar.
456
00:37:06,043 --> 00:37:08,376
Vá-se embora.
Ou chamo a Polícia.
457
00:37:26,585 --> 00:37:31,877
Sou um idiota. Viajei mais de oito mil
quilómetros por causa de uma camisola.
458
00:37:31,960 --> 00:37:33,084
Onde é que eu tinha a cabeça?
459
00:37:33,168 --> 00:37:35,626
Achavas que ias encontrar
a mulher que amas.
460
00:37:35,710 --> 00:37:37,126
Mas não encontrei.
461
00:37:37,209 --> 00:37:39,168
Agora sabes o nome dela.
Já é alguma coisa.
462
00:37:39,251 --> 00:37:41,209
Nem sei se é o nome verdadeiro.
463
00:37:41,293 --> 00:37:44,835
Fui à universidade
e voltei ao restaurante.
464
00:37:44,918 --> 00:37:46,877
Ninguém me sabe dizer nada.
465
00:37:46,960 --> 00:37:49,543
Não sei quanto tempo mais
posso esperar, Nicole.
466
00:37:49,626 --> 00:37:52,668
Talvez estejas a apressar
o que não pode ser apressado.
467
00:37:53,960 --> 00:37:55,918
Por vezes, temos de ser pacientes.
468
00:37:57,960 --> 00:37:59,835
Não é assim que o amor funciona?
469
00:38:01,877 --> 00:38:05,168
Não sei. Talvez tenha lido
mal os sinais.
470
00:38:05,251 --> 00:38:07,585
Talvez tudo não passe
de uma fantasia.
471
00:38:08,877 --> 00:38:11,585
Uma boa maneira de fugir
à minha vida.
472
00:38:11,668 --> 00:38:13,418
Bryce, volta para casa.
473
00:38:15,585 --> 00:38:17,168
Vem para casa.
474
00:38:47,251 --> 00:38:49,668
Posso entrar?
475
00:38:51,043 --> 00:38:54,293
- O que queres?
- Falar.
476
00:39:03,626 --> 00:39:05,835
- Eu excedi-me.
- Pois foi.
477
00:39:07,668 --> 00:39:09,126
Tenho andado stressado.
478
00:39:09,209 --> 00:39:11,793
Achas que és o único que tem problemas?
479
00:39:11,877 --> 00:39:15,960
Claro que não! Sei que tens
o problema da Tracy.
480
00:39:16,043 --> 00:39:19,626
Não fazes ideia dos problemas
que tenho, por isso, cala-te.
481
00:39:23,585 --> 00:39:27,168
Sim, a Tracy voltou,
mas não é a pessoa que era.
482
00:39:27,251 --> 00:39:28,710
Essa pessoa morreu.
483
00:39:31,251 --> 00:39:33,626
Aaron. Aaron.
484
00:39:36,376 --> 00:39:38,126
Não entendes.
485
00:39:38,668 --> 00:39:42,043
Ela está deprimida,
zangada, com medo.
486
00:39:42,126 --> 00:39:45,002
Bebe até adormecer,
todas as noites.
487
00:39:45,084 --> 00:39:47,251
É uma alcoólica com problemas, Mark.
488
00:39:47,918 --> 00:39:51,585
E o culpado sou eu.
Por tudo.
489
00:39:51,668 --> 00:39:55,168
Ela alistou-se
porque queria ser como eu.
490
00:39:57,752 --> 00:40:02,084
E agora, bebe,
tal como eu.
491
00:40:04,752 --> 00:40:06,793
E não posso fazer nada.
492
00:40:20,043 --> 00:40:24,126
Ultrapassámos um limite,
para o bem ou para o mal.
493
00:40:26,126 --> 00:40:27,710
Por isso...
494
00:40:30,043 --> 00:40:33,918
Acho que já não posso
ser o teu padrinho. Lamento.
495
00:40:35,334 --> 00:40:37,460
Mas dava-me muito jeito um amigo.
496
00:40:42,460 --> 00:40:44,376
Conta comigo.
497
00:40:49,877 --> 00:40:52,334
Bem-vindo a Los Angeles.
Tenha uma boa estadia.
498
00:40:52,418 --> 00:40:54,251
Bem-vindo a Los Angeles.
499
00:41:05,043 --> 00:41:06,918
AEROPORTO INTERNACIONAL
DE LOS ANGELES
500
00:41:37,418 --> 00:41:40,376
MELHORES RESTAURANTES
DE LOS ANGELES