1 00:00:00,251 --> 00:00:04,334 A 6 de Outubro, o planeta desmaiou durante 2 minutos e 17 segundos. 2 00:00:04,418 --> 00:00:06,418 Todo o mundo viu o futuro. 3 00:00:07,585 --> 00:00:10,710 A 15 de Março de 2010, você vai ser assassinado. 4 00:00:10,793 --> 00:00:14,209 - No relatório, dizia quem me matava? - Tenho de desligar. 5 00:00:14,293 --> 00:00:16,168 - A minha filha está viva. - Olá, pai. 6 00:00:16,251 --> 00:00:19,376 Viu algo que não devia e a Jericho anda atrás dela. 7 00:00:19,460 --> 00:00:22,877 Assim que a Jericho souber que estou viva, encontram-me e matam-me. 8 00:00:22,960 --> 00:00:26,002 A NSA mandou uma nova foto do Suspeito Zero. 9 00:00:26,084 --> 00:00:28,043 - O que tem ele na mão? - Parece um anel. 10 00:00:28,126 --> 00:00:30,334 Esta manhã, estava a pensar em suicidar-me... 11 00:00:30,418 --> 00:00:33,418 - Meu Deus! - Mas agora tudo mudou. 12 00:00:33,501 --> 00:00:35,710 - Quem é a mulher? - Apareceu na minha visão. 13 00:00:35,793 --> 00:00:37,668 E também vi este símbolo. 14 00:00:37,752 --> 00:00:39,710 - É um carácter japonês. - O que significa? 15 00:00:39,793 --> 00:00:41,168 "Acreditar". 16 00:00:42,334 --> 00:00:45,251 QUATRO SEMANAS ANTES DO DESMAIO 17 00:00:45,334 --> 00:00:48,418 Estás a ver aqui, aqui... 18 00:00:52,668 --> 00:00:55,209 ... e aqui. - Já criou metástases. 19 00:00:55,293 --> 00:00:57,251 No fígado. 20 00:00:57,334 --> 00:00:59,543 Mas não nos pulmões nem nos ossos? 21 00:00:59,626 --> 00:01:01,460 Não. 22 00:01:01,543 --> 00:01:04,626 Este tratamento podia travar a progressão, 23 00:01:04,710 --> 00:01:06,501 mas não parece ter surtido efeito. 24 00:01:07,376 --> 00:01:09,418 E a terapia hormonal? 25 00:01:10,835 --> 00:01:12,835 Estás no estádio quatro. 26 00:01:12,918 --> 00:01:15,501 Não te servirá de nada, só te irá deitar abaixo. 27 00:01:17,293 --> 00:01:20,752 Mas agora sinto-me bem. 28 00:01:20,835 --> 00:01:23,168 Às vezes acontece, com este tipo de cancro. 29 00:01:25,710 --> 00:01:27,668 Mas vou ser franco contigo. 30 00:01:28,668 --> 00:01:32,334 Estamos a ficar sem opções. Podemos fazer mais umas sessões de quimioterapia. 31 00:01:33,334 --> 00:01:36,960 Há pacientes que, nesta fase, entraram em ensaios clínicos. 32 00:01:39,084 --> 00:01:40,626 Quanto tempo me resta? 33 00:02:23,668 --> 00:02:25,002 Que raio estás a fazer? 34 00:02:27,002 --> 00:02:28,585 Não me viste aqui? 35 00:02:30,460 --> 00:02:31,960 Ei! 36 00:02:32,668 --> 00:02:35,376 Ei! Estou a falar contigo! 37 00:02:37,126 --> 00:02:38,585 O que estás a fazer? 38 00:02:45,209 --> 00:02:47,501 Não, não, não. 39 00:02:47,585 --> 00:02:50,501 Então, és doido, ou quê? 40 00:02:50,585 --> 00:02:54,668 Já percebi a ideia. Isto é um T-Bird de 1963. 41 00:02:58,002 --> 00:03:00,585 Quero comunicar uma batida com fuga. Ele continua a bater-me. 42 00:03:00,668 --> 00:03:02,126 Já vi que és doido. 43 00:03:03,835 --> 00:03:06,460 Pronto, está tudo bem. 44 00:03:11,168 --> 00:03:14,251 Estás tramado, pá, ouviste? 45 00:03:15,002 --> 00:03:16,376 Estás tramado! 46 00:03:16,460 --> 00:03:20,084 FLASHFORWARD 47 00:03:21,293 --> 00:03:24,251 DUAS SEMANAS ANTES DO DESMAIO 48 00:03:25,168 --> 00:03:27,418 TÓQUIO 49 00:03:49,960 --> 00:03:50,793 Sim. 50 00:03:50,877 --> 00:03:53,168 Despache-se. Estão à sua espera. 51 00:03:53,543 --> 00:03:54,626 Desculpe. 52 00:04:02,960 --> 00:04:07,084 Tentei construir uma mão robótica quando ainda era adolescente. 53 00:04:07,501 --> 00:04:11,501 O mecanismo ainda mal funcionava, mas era um começo. 54 00:04:11,918 --> 00:04:13,710 Eu estava viciada. 55 00:04:16,543 --> 00:04:20,002 Tirei engenharia mecânica na Universidade de Tóquio. 56 00:04:20,418 --> 00:04:25,668 E um mestrado em engenharia biomédica e robótica. 57 00:04:29,334 --> 00:04:32,376 Quem são os seus exemplos? 58 00:04:32,960 --> 00:04:34,626 Os suspeitos do costume. 59 00:04:46,501 --> 00:04:49,084 Eu toco guitarra. É um dos meus passatempos. 60 00:04:50,626 --> 00:04:53,334 Também danço salsa. 61 00:04:58,752 --> 00:05:00,585 Fui a melhor da turma na Universidade de Tóquio. 62 00:05:01,251 --> 00:05:04,585 A Nakahara é a melhor empresa de robótica no Japão. 63 00:05:06,710 --> 00:05:10,668 Acho que eu seria uma mais-valia para a empresa. 64 00:05:15,043 --> 00:05:16,877 Dr. Varley, ela está a sangrar muito. 65 00:05:16,960 --> 00:05:19,918 Quais eram os valores das plaquetas e hemoglobina? 66 00:05:20,002 --> 00:05:23,334 Desculpa. As plaquetas estavam a... 67 00:05:25,668 --> 00:05:28,626 Plaquetas, 80 mil, hemoglobina, 10,5. 68 00:05:28,710 --> 00:05:31,877 - Parece estar cirrótico. - Ela é alcoólica, Dr. Varley? 69 00:05:33,710 --> 00:05:36,334 - Desculpa, eu... - Então, Bryce? 70 00:05:36,418 --> 00:05:38,043 Preciso de plasma congelado 71 00:05:38,126 --> 00:05:41,293 e 2 unidades de eritrócitos, o mais depressa possível. 72 00:05:42,209 --> 00:05:43,710 Ela está a esvair-se em sangue. 73 00:05:43,793 --> 00:05:47,501 Façam um teste CID e dêem-lhe magnésio por via endovenosa. 74 00:05:59,668 --> 00:06:01,460 Dra. Benford, peço desculpa. 75 00:06:07,501 --> 00:06:09,126 Tens de decidir 76 00:06:09,209 --> 00:06:12,043 se estás ou não empenhado nesta profissão. 77 00:06:50,293 --> 00:06:53,002 Parabéns! 78 00:06:55,752 --> 00:06:57,585 Mãe, eu disse-lhe para não contar a ninguém. 79 00:06:57,668 --> 00:07:00,877 Mas tínhamos de comemorar isto. Arranjaste emprego! 80 00:07:00,960 --> 00:07:02,793 Numa empresa conceituada. 81 00:07:02,877 --> 00:07:05,043 E com a economia em crise. 82 00:07:05,376 --> 00:07:08,793 A mãe contou a toda a gente no cabeleireiro. 83 00:07:08,877 --> 00:07:10,918 Anda, vamos beber cerveja. 84 00:07:11,002 --> 00:07:12,626 E olha quem está aqui! 85 00:07:13,376 --> 00:07:14,960 O Sr. Ito e o Sr. Shimada. 86 00:07:21,376 --> 00:07:22,668 Qual é a ideia? 87 00:07:24,002 --> 00:07:26,877 O que foi? São rapazes simpáticos. 88 00:07:27,460 --> 00:07:31,293 E é bom serem vistos com alguém de sucesso como tu. 89 00:07:31,376 --> 00:07:33,126 Estou na Nakahara há dois dias! 90 00:07:33,418 --> 00:07:35,209 Keiko, não estás contente? 91 00:07:35,501 --> 00:07:37,543 O teu esforço compensou. 92 00:07:37,626 --> 00:07:39,501 Nunca terás de trabalhar num restaurante. 93 00:07:41,002 --> 00:07:42,209 Estou tão feliz por ti! 94 00:07:44,918 --> 00:07:48,543 Não sei onde é o meu lugar. Não sou lá grande médico. 95 00:07:49,334 --> 00:07:53,501 - Nunca fui, na verdade. - Não era o que querias? 96 00:07:54,126 --> 00:07:55,793 DIA DO DESMAIO 97 00:07:55,877 --> 00:07:57,293 Não sei o que quero. 98 00:07:58,043 --> 00:08:01,168 Simplesmente... segui isto. 99 00:08:04,043 --> 00:08:06,960 E agora, aqui estou. 100 00:08:08,543 --> 00:08:12,460 Falaste da tua doença à tua família e colegas? 101 00:08:12,543 --> 00:08:15,084 A minha família já passou por muito, Dra. Flemming. 102 00:08:16,793 --> 00:08:21,168 O meu pai definhou com cancro do pulmão durante três anos. 103 00:08:21,251 --> 00:08:24,209 - Foi um pesadelo. - E os teus colegas? 104 00:08:24,293 --> 00:08:27,126 - Certamente que iriam entender. - Não quero a piedade deles. 105 00:08:27,209 --> 00:08:28,793 Piedade? 106 00:08:29,585 --> 00:08:34,084 Bryce, tu precisas de apoio para conseguires superar isto. 107 00:08:34,168 --> 00:08:36,293 Nada me fará superar isto. 108 00:08:37,460 --> 00:08:43,209 - O diagnóstico é "terminal". - Não sabes o que o futuro te reserva. 109 00:08:43,293 --> 00:08:45,002 Ninguém sabe. 110 00:08:45,084 --> 00:08:48,168 A tua função é cuidares de ti, Bryce, 111 00:08:48,251 --> 00:08:51,710 e tentares ter a melhor vida possível, pelo tempo que puderes. 112 00:08:53,126 --> 00:08:55,626 Vive cada dia, fazendo o que está certo. 113 00:10:07,460 --> 00:10:08,585 Chá, por favor. 114 00:10:08,668 --> 00:10:10,209 Quer comer alguma coisa? 115 00:10:27,960 --> 00:10:29,626 Estás mesmo aqui. 116 00:10:33,960 --> 00:10:36,501 Por favor, senta-te aqui comigo. 117 00:10:57,334 --> 00:10:58,334 Posso? 118 00:11:06,460 --> 00:11:07,418 "Acreditar". 119 00:11:46,376 --> 00:11:48,752 PRESENTE 120 00:11:48,835 --> 00:11:50,168 "Prazer em conhecê-lo." 121 00:11:53,835 --> 00:11:55,877 "Por favor, fale mais devagar." 122 00:12:01,376 --> 00:12:02,752 "Como se chama?" 123 00:12:08,710 --> 00:12:10,293 "Amo-te." 124 00:12:13,793 --> 00:12:15,376 "Por favor, sente-se." 125 00:12:18,460 --> 00:12:20,668 "Como se sente, hoje?" 126 00:12:25,251 --> 00:12:27,209 "Espero que bem." 127 00:12:33,084 --> 00:12:35,293 "Pode dar-me indicações?" 128 00:12:40,918 --> 00:12:42,501 "Estou perdido." 129 00:12:47,418 --> 00:12:49,043 "Quem és tu?" 130 00:12:52,668 --> 00:12:54,710 "O que queres?" 131 00:13:12,877 --> 00:13:15,209 - Está lá? - Olá. Como está a Tracy? 132 00:13:16,002 --> 00:13:19,293 Está muito deprimida. 133 00:13:19,376 --> 00:13:21,585 Tem muito medo que a Jericho a descubra. 134 00:13:21,668 --> 00:13:26,168 Andei a investigar isso por ti. 135 00:13:26,251 --> 00:13:28,877 - Sim? - Sim. 136 00:13:29,501 --> 00:13:32,168 Infelizmente, essas forças militares privadas, 137 00:13:32,251 --> 00:13:37,835 como a Jericho e a Blackwater, estão mais protegidas que a Reserva Federal. 138 00:13:37,918 --> 00:13:39,668 Era o que eu temia. 139 00:13:39,752 --> 00:13:44,293 Mas esta organização está sediada em Santa Monica, aqui bem pertinho, 140 00:13:45,126 --> 00:13:49,251 na Fundação Burroughs para a Paz Internacional. 141 00:13:49,334 --> 00:13:51,209 São uma espécie de grupo de reflexão. 142 00:13:53,376 --> 00:13:55,002 - Grupo de reflexão? - Sim. 143 00:13:55,084 --> 00:13:59,084 Mas preciso de mais acesso do que tenho para saber mais. 144 00:13:59,168 --> 00:14:00,501 Espera aí. 145 00:14:00,585 --> 00:14:02,460 Livy! O telefone está a tocar. 146 00:14:02,543 --> 00:14:04,501 - Podes atender? - Tenho de desligar. 147 00:14:04,585 --> 00:14:06,710 Vou continuar a investigar o caso, está bem? 148 00:14:12,835 --> 00:14:13,877 3 CHAMADAS PERDIDAS 149 00:14:13,960 --> 00:14:15,501 O Mark estava a beber na visão dele. 150 00:14:16,793 --> 00:14:18,501 Quem é? 151 00:14:20,251 --> 00:14:21,960 O Mark estava a beber na visão dele. 152 00:14:23,460 --> 00:14:25,918 - Quem era? - O que é isto? 153 00:14:30,209 --> 00:14:31,668 Um sms estranho que recebi. 154 00:14:32,585 --> 00:14:36,626 - Quem o mandou? - Não faço ideia. 155 00:14:37,585 --> 00:14:42,126 E achaste por bem não me dizer nada? 156 00:14:42,209 --> 00:14:45,668 Tu falaste-me na bebida antes de eu poder falar-te disto. 157 00:14:45,752 --> 00:14:49,626 E como já tínhamos falado, o SMS não me pareceu importante. 158 00:14:50,668 --> 00:14:52,418 Tenho de me vestir. 159 00:15:01,043 --> 00:15:05,168 Bryce, bom trabalho no caso do pneumotórax de tensão. 160 00:15:05,251 --> 00:15:06,793 Obrigado. 161 00:15:08,543 --> 00:15:10,710 - Estás bem? - Sim. 162 00:15:12,376 --> 00:15:14,460 - Pareces doente. - Eu estou bem. 163 00:15:14,543 --> 00:15:17,043 - Anda cá. - Eu estou bem. 164 00:15:18,918 --> 00:15:21,418 Não estás com febre, mas estás pálido. 165 00:15:21,501 --> 00:15:23,710 Vai para casa. Eu peço à Cynthia que faça o teu turno. 166 00:15:23,793 --> 00:15:27,752 - Eu fico bem. - Bryce. Anda cá. 167 00:15:29,084 --> 00:15:33,543 Vem sentar-te. Estás com péssima cara. - Estou apenas cansado. 168 00:15:35,376 --> 00:15:39,002 Disseram-me que quase desmaiaste nas rondas da semana passada. 169 00:15:39,084 --> 00:15:41,126 Dizes-me o que se passa? - Não é nada. 170 00:15:45,168 --> 00:15:47,251 Não é preciso fazeres isso. 171 00:15:52,251 --> 00:15:54,043 Porque tens um cateter? 172 00:15:57,501 --> 00:15:59,251 É para a quimioterapia. 173 00:16:01,543 --> 00:16:03,376 Quimioterapia? 174 00:16:05,710 --> 00:16:09,752 Tenho um carcinoma das células renais. 175 00:16:11,668 --> 00:16:13,209 Terminal. 176 00:16:17,710 --> 00:16:19,002 Há quanto tempo sabes? 177 00:16:19,835 --> 00:16:21,460 Há cerca de um ano. 178 00:16:23,585 --> 00:16:26,043 Removi o rim antes de começar a trabalhar aqui. 179 00:16:29,752 --> 00:16:33,002 Foi por isso que tentaste matar-te no dia do... Bryce! 180 00:16:36,460 --> 00:16:41,960 Estava aterrorizado, achava que não conseguia enfrentar a ideia de morrer. 181 00:16:42,501 --> 00:16:45,668 Não queria fazer a minha família passar por isso. 182 00:16:49,710 --> 00:16:52,918 Não acredito que tens passado por isto sozinho. 183 00:16:53,002 --> 00:16:57,251 - Não acredito que não me dei conta. - Não tem sido muito mau. 184 00:16:57,334 --> 00:17:00,334 É difícil nos dias a seguir à quimio, mas depois recupero. 185 00:17:01,251 --> 00:17:05,168 Seja como for, tudo mudou desde o desmaio. 186 00:17:05,251 --> 00:17:07,084 Vou ficar bem. 187 00:17:09,334 --> 00:17:11,501 Tenho uma razão para viver. 188 00:17:19,543 --> 00:17:21,543 Está quente. 189 00:17:23,501 --> 00:17:25,209 Esqueci-me do queijo. 190 00:17:25,293 --> 00:17:27,668 Não preciso do queijo. 191 00:17:29,043 --> 00:17:30,126 Cheira muito bem. 192 00:17:30,209 --> 00:17:33,293 Quando estava no exército, o sargento da minha companhia 193 00:17:33,376 --> 00:17:35,793 fazia a melhor comida que já comi. 194 00:17:52,543 --> 00:17:55,543 - Que foi? - Isto não pode ser. 195 00:17:55,626 --> 00:17:56,877 O quê? 196 00:18:02,084 --> 00:18:03,793 Tu beberes aqui. 197 00:18:08,918 --> 00:18:10,877 É só um copo de vinho. 198 00:18:17,168 --> 00:18:19,002 Não interessa se é um copo de vinho... 199 00:18:20,543 --> 00:18:22,084 ... ou uma garrafa de vodka. 200 00:18:25,168 --> 00:18:27,084 Para mim, não dá. 201 00:18:27,668 --> 00:18:30,793 Tem calma, pai. Não estou a pedir-te que bebas. 202 00:18:30,877 --> 00:18:34,209 Não é essa a questão. Não posso estar numa sala onde haja bebida. 203 00:18:35,126 --> 00:18:37,668 - Entendes? - Depois do que passei, 204 00:18:37,752 --> 00:18:39,752 não posso beber um copo de vinho? 205 00:18:39,835 --> 00:18:44,084 Tenho 24 anos e vivi um inferno. Não posso beber? 206 00:18:44,168 --> 00:18:47,793 Não te estou a dizer o que tu podes ou não podes fazer. 207 00:18:47,877 --> 00:18:51,209 Estou a dizer-te o que "eu" não posso fazer. 208 00:18:54,543 --> 00:18:56,168 Isto está bom. 209 00:19:04,002 --> 00:19:06,460 Está bem, eu saio daqui. 210 00:19:17,376 --> 00:19:20,585 A equipa forense digital da NSA descobriu este símbolo 211 00:19:20,668 --> 00:19:21,960 no anel do Suspeito Zero. 212 00:19:22,043 --> 00:19:24,668 - Alfa. - Tem inúmeros significados: 213 00:19:25,501 --> 00:19:29,334 ângulo de ataque na aerodinâmica, estrela mais brilhante numa constelação. 214 00:19:29,418 --> 00:19:33,168 Ou "o início de tudo". - Se ampliámos tão bem o anel, 215 00:19:33,251 --> 00:19:35,084 porque não se vê a cara dele? 216 00:19:35,168 --> 00:19:39,126 Tentámos refazer a imagem a partir dos vários ângulos, 217 00:19:39,209 --> 00:19:42,002 mas em cada um deles havia um problema qualquer. 218 00:19:42,084 --> 00:19:46,585 Com o anel, foi muito mais fácil. 219 00:19:46,668 --> 00:19:49,002 Tem arestas rígidas e uma superfície reflectora. 220 00:19:49,084 --> 00:19:52,168 Captámos imagens consoante a mão se mexia, 221 00:19:52,251 --> 00:19:56,002 substituímos os pixéis e fizemos um modelo em 3D. 222 00:19:56,084 --> 00:20:00,334 Sinceramente, esperava que a NSA nos desse 223 00:20:00,418 --> 00:20:02,334 uma análise mais substancial do anel. 224 00:20:04,460 --> 00:20:09,043 Na verdade, não me sinto à vontade para falar neste grupo. 225 00:20:09,126 --> 00:20:10,293 Não se sente à vontade? 226 00:20:10,376 --> 00:20:13,293 Não temos tempo para jogos. 227 00:20:13,376 --> 00:20:15,334 Vou ser franca. 228 00:20:15,418 --> 00:20:20,126 Um membro da sua equipa do Mosaico foi dado pela NSA como sendo perigoso. 229 00:20:21,918 --> 00:20:24,752 O quê? Quem? 230 00:20:26,918 --> 00:20:31,585 Há uns meses, o nosso programa de escutas interceptou uma chamada 231 00:20:31,668 --> 00:20:35,543 feita para um telemóvel do FBI e cuja origem foi ocultada. 232 00:20:35,626 --> 00:20:37,168 O telemóvel era de quem? 233 00:20:39,960 --> 00:20:41,084 Do Agente Noh. 234 00:20:41,626 --> 00:20:43,710 Desde quando escutam o FBI? 235 00:20:43,793 --> 00:20:45,752 A nossa prioridade é a segurança nacional. 236 00:20:45,835 --> 00:20:49,710 - Como assim? - Podia ser a chamada daquela mulher. 237 00:20:49,793 --> 00:20:51,918 - Sobre o teu homicídio. - Pois. 238 00:20:54,334 --> 00:20:58,084 Têm registo dessa chamada? 239 00:21:00,043 --> 00:21:01,418 Como o obtenho? 240 00:21:01,501 --> 00:21:05,293 Lamento, mas é material confidencial. 241 00:21:05,376 --> 00:21:08,251 Quem fez a chamada disse-me que eu ia ser morto a 15 de Março. 242 00:21:08,334 --> 00:21:09,460 Estou a ficar sem tempo. 243 00:21:09,543 --> 00:21:12,293 Se têm informações sobre essa pessoa ou porque vou ser morto... 244 00:21:12,376 --> 00:21:14,626 - Não estou autorizada a... - Vá lá! 245 00:21:16,168 --> 00:21:19,543 Ligue a quem for preciso para resolver isso! Que tal, Sra. Levy? 246 00:21:28,960 --> 00:21:30,460 Deixe-me fazer uma chamada. 247 00:21:32,501 --> 00:21:34,668 TÓQUIO 248 00:22:43,960 --> 00:22:45,002 Menina Arahida! 249 00:22:46,501 --> 00:22:47,543 Menina Arahida! 250 00:22:50,501 --> 00:22:51,752 O chefe precisa de si. Já. 251 00:22:52,376 --> 00:22:53,251 Certo. 252 00:23:00,918 --> 00:23:01,793 Com licença. 253 00:23:04,084 --> 00:23:05,168 Com licença. 254 00:23:06,626 --> 00:23:07,460 Menina Arahida. 255 00:23:08,334 --> 00:23:10,002 Obrigado por se juntar a nós. 256 00:23:11,668 --> 00:23:13,626 É uma honra, Sr. Nakahara. 257 00:23:14,710 --> 00:23:16,209 Por favor, sirva o chá. 258 00:23:21,960 --> 00:23:24,543 É a única mulher no departamento. 259 00:23:26,002 --> 00:23:28,209 Não iam contratar outra só para servir chá. 260 00:23:52,710 --> 00:23:55,126 Acabaste de dizer: "Onde é a casa de banho, Los Angeles?" 261 00:23:55,209 --> 00:23:56,710 Deixa-me ver o livro. 262 00:23:59,585 --> 00:24:02,918 É fixe estares a aprender uma língua por alguém que nem conheces. 263 00:24:03,002 --> 00:24:04,501 Mas vou conhecer. 264 00:24:05,501 --> 00:24:06,543 Eu sei. 265 00:24:08,251 --> 00:24:12,126 Estou a ouvir-me e pareço louco. 266 00:24:12,209 --> 00:24:15,793 Mas é um bom tipo de loucura. Estás louco por amor. 267 00:24:17,626 --> 00:24:18,668 Achas? 268 00:24:26,877 --> 00:24:28,626 Não te vi aí. 269 00:24:28,710 --> 00:24:30,376 Cheguei mais tarde. 270 00:24:31,126 --> 00:24:32,793 O que se passa? 271 00:24:33,293 --> 00:24:35,251 Estou mesmo mal, Aaron. 272 00:24:36,168 --> 00:24:40,251 Tudo ia bem lá por casa, ou ia melhor, pelo menos. 273 00:24:40,334 --> 00:24:42,877 Depois aconteceu uma coisa. 274 00:24:42,960 --> 00:24:46,877 Alguém mandou um SMS à Olivia a dizer que eu estava a beber na minha visão. 275 00:24:47,877 --> 00:24:52,501 - Quem faria isso? - Não sei. Só contei a duas pessoas. 276 00:24:52,585 --> 00:24:55,626 E isso está a assustar-me. 277 00:24:55,710 --> 00:24:58,334 - É esquisito. - Sim. 278 00:25:03,960 --> 00:25:05,960 Estás a tentar dizer-me alguma coisa, Mark? 279 00:25:07,376 --> 00:25:10,376 Tal como disse, só contei a duas pessoas. 280 00:25:21,209 --> 00:25:24,334 Sabes quantas horas passei a ouvir as tuas lamúrias? 281 00:25:24,418 --> 00:25:28,460 - As tuas dúvidas e auto-comiseração. - Pensei que eras o meu padrinho. 282 00:25:28,543 --> 00:25:31,668 Sou. Mas não sou um saco de pancada. 283 00:25:31,752 --> 00:25:33,251 Tenho o direito de te perguntar 284 00:25:33,334 --> 00:25:36,835 se andas a comunicar com a minha mulher sem eu saber. 285 00:25:36,918 --> 00:25:38,543 Filho da mãe! 286 00:25:42,043 --> 00:25:45,877 Há tanto tempo que nos conhecemos e pensas que faria isso? 287 00:25:48,793 --> 00:25:51,376 - Já não sei o que pensar! - Não sabes? 288 00:26:06,543 --> 00:26:10,043 Não sabes. Pois então pensa nisto. 289 00:26:11,460 --> 00:26:13,668 Arranja outro padrinho. 290 00:26:13,752 --> 00:26:15,752 Alguém em quem confies mesmo. 291 00:26:44,960 --> 00:26:46,585 Quero fazer uma tatuagem. 292 00:26:49,501 --> 00:26:50,877 Pois, sim. 293 00:26:51,752 --> 00:26:52,626 Que croma. 294 00:26:54,376 --> 00:26:55,793 Estou a falar a sério. 295 00:26:57,543 --> 00:27:00,209 Pareces uma executiva. 296 00:27:01,376 --> 00:27:04,543 Se fizeres uma tatuagem, que pensarão de ti no trabalho? 297 00:27:05,710 --> 00:27:06,918 Não me importa. 298 00:27:08,501 --> 00:27:09,334 Não te importas? 299 00:27:10,251 --> 00:27:13,002 O prego que se destaca leva com o martelo. 300 00:27:16,084 --> 00:27:17,543 Não o vou fazer por eles. 301 00:27:24,168 --> 00:27:25,501 - Já está. - O quê? 302 00:27:25,585 --> 00:27:27,626 A chamada do Demetri. 303 00:27:27,710 --> 00:27:29,752 Vou levá-la para análise áudio. 304 00:27:29,835 --> 00:27:31,002 Certo. 305 00:27:32,460 --> 00:27:34,585 - Posso perguntar-lhe algo? - O quê? 306 00:27:34,668 --> 00:27:36,918 Mandou um SMS à Olivia? 307 00:27:37,877 --> 00:27:41,668 À tua mulher? Por que lhe mandaria um SMS? 308 00:27:42,585 --> 00:27:44,168 Alguém mandou. 309 00:27:45,293 --> 00:27:47,585 A dizer que eu estava bêbedo na minha visão. 310 00:27:49,543 --> 00:27:52,543 Você é uma das únicas duas pessoas a quem contei isso. 311 00:27:56,710 --> 00:28:01,043 - E então? - Então, se bem me lembro, 312 00:28:01,126 --> 00:28:04,002 você estava fulo por eu estar a beber 313 00:28:04,084 --> 00:28:07,835 e com as implicações disso na nossa investigação. 314 00:28:07,918 --> 00:28:10,251 Estou a ver. Achas que eu estava fulo, 315 00:28:11,126 --> 00:28:15,710 que fui mesquinho a ponto de mandar um SMS à tua mulher. 316 00:28:18,043 --> 00:28:21,334 Sai do meu gabinete, Benford! Não te quero ver agora. 317 00:28:26,918 --> 00:28:31,126 - Olá, como está? - Estou bem e o senhor? 318 00:28:32,835 --> 00:28:35,585 A sua pronúncia está a melhorar muito, Dr. Varley. 319 00:28:39,877 --> 00:28:44,168 Muito obrigado. Em último caso, terei aprendido uma segunda língua. 320 00:28:45,376 --> 00:28:47,835 Que tal vai a busca pela sua jovem? 321 00:28:47,918 --> 00:28:52,501 Ainda não tive resposta ao meu post no Mosaico, mas completei o meu desenho. 322 00:28:52,585 --> 00:28:54,126 Quer vê-lo? 323 00:28:56,043 --> 00:28:58,334 Ela é muito bonita. 324 00:28:58,418 --> 00:29:00,752 Estava a pensar publicá-lo na Internet. 325 00:29:00,835 --> 00:29:03,668 Pelo menos, sabe onde ela gosta de comer. 326 00:29:04,376 --> 00:29:05,418 Como assim? 327 00:29:06,793 --> 00:29:12,543 Sushi Arahida. É um restaurante em Tsukuba, perto de Tóquio. 328 00:29:12,626 --> 00:29:14,752 Eu fui professora lá na Universidade. 329 00:29:14,835 --> 00:29:18,209 Haverá outro restaurante com esse nome em Tsukuba? 330 00:29:18,293 --> 00:29:20,585 Duvido. 331 00:29:20,668 --> 00:29:22,084 E não com o mesmo logotipo. 332 00:29:22,168 --> 00:29:26,376 É um restaurante pequeno. Ela deve ser daquela zona. 333 00:29:27,877 --> 00:29:32,543 Na minha visão, eu estava num restaurante japonês. 334 00:29:32,626 --> 00:29:35,460 - Talvez seja neste, o Sushi Arahida. - Talvez. 335 00:29:35,543 --> 00:29:36,585 Obrigado! 336 00:29:42,960 --> 00:29:45,334 Bryce? Dr. Varley, 337 00:29:45,418 --> 00:29:47,752 Tens um minuto? 338 00:29:47,835 --> 00:29:50,585 Escuta, pode não ser da minha conta, mas fiz umas chamadas, 339 00:29:50,668 --> 00:29:54,084 alguma pesquisa e há algumas opções interessantes. 340 00:29:54,168 --> 00:29:56,626 - Agradeço... - Uma amiga minha da faculdade 341 00:29:56,710 --> 00:29:59,376 dirige um ensaio experimental à base de Trifectumab, 342 00:29:59,460 --> 00:30:01,668 na faculdade de Houston. 343 00:30:01,752 --> 00:30:05,585 - Liguei-lhe e podes entrar no ensaio. - Obrigado. 344 00:30:05,668 --> 00:30:07,752 É o mínimo que posso fazer. 345 00:30:09,418 --> 00:30:14,168 - Toma. - Li sobre esse fármaco. 346 00:30:14,251 --> 00:30:16,835 Receio os efeitos secundários. 347 00:30:16,918 --> 00:30:20,501 Estamos a falar da tua vida. Não é altura para pruridos. 348 00:30:21,043 --> 00:30:24,043 Dra. Benford, eu agradeço, 349 00:30:24,126 --> 00:30:26,334 mas não estás a perceber. 350 00:30:27,960 --> 00:30:31,668 Graças à minha visão, sei que tenho uma razão para viver. 351 00:30:31,752 --> 00:30:34,460 Não posso tomar algo que pode matar-me ou pôr-me pior. 352 00:30:34,543 --> 00:30:38,209 Bryce, só vou dizer isto uma vez. 353 00:30:38,293 --> 00:30:42,460 Talvez estejas vivo na visão, porque vais entrar no ensaio 354 00:30:42,543 --> 00:30:45,668 e melhorar graças a ele. 355 00:30:46,501 --> 00:30:49,209 Não desistas, Bryce. 356 00:30:50,334 --> 00:30:51,752 Por favor, anda cá. 357 00:30:53,002 --> 00:30:54,043 Vai a Houston. 358 00:30:54,126 --> 00:30:56,626 Se precisas de uns dias, tira-os. 359 00:31:12,543 --> 00:31:14,793 BEM-VINDO A TÓQUIO 360 00:31:27,460 --> 00:31:28,334 Entre. 361 00:31:29,668 --> 00:31:31,752 Balcão ou mesa? 362 00:31:32,877 --> 00:31:35,793 Fale devagar, por favor. 363 00:31:35,877 --> 00:31:37,293 Mesa. 364 00:31:37,626 --> 00:31:39,501 Eu... 365 00:31:40,334 --> 00:31:43,918 Procuro uma rapariga. 366 00:31:44,793 --> 00:31:45,960 Para sexo? 367 00:31:47,002 --> 00:31:49,960 Não, não, nada de sexo. 368 00:31:51,209 --> 00:31:52,043 O senhor... 369 00:31:53,501 --> 00:31:55,168 Conhece-a? 370 00:32:00,293 --> 00:32:02,293 Não sei o que este tipo quer. 371 00:32:03,002 --> 00:32:07,043 Conhece esta rapariga? 372 00:32:08,209 --> 00:32:09,126 Nariz... 373 00:32:09,209 --> 00:32:10,084 Coração... 374 00:32:10,168 --> 00:32:13,293 O meu coração palpita. 375 00:32:15,334 --> 00:32:16,293 Amo-te. 376 00:32:19,293 --> 00:32:20,626 Amo-te. 377 00:32:24,877 --> 00:32:25,918 Rapariga. Rapariga. 378 00:32:27,501 --> 00:32:29,668 Ele procura uma virgem. 379 00:32:30,710 --> 00:32:32,960 Essa não é a Keiko? 380 00:32:34,126 --> 00:32:34,960 Aquela não é a Keiko. 381 00:32:35,043 --> 00:32:39,251 É a Keiko. Só tem o cabelo diferente. 382 00:32:44,543 --> 00:32:47,543 Conhecem-na? 383 00:32:48,334 --> 00:32:51,501 Sabem onde posso encontrá-la? 384 00:32:53,251 --> 00:32:54,501 Dizemos-lhe? 385 00:32:54,710 --> 00:32:55,793 Sim, por que não? 386 00:32:56,752 --> 00:32:57,585 Sim, eu conheço-a. 387 00:32:58,376 --> 00:32:59,209 Obrigado. 388 00:32:59,293 --> 00:33:00,126 Obrigado. 389 00:33:00,209 --> 00:33:01,043 Obrigado. 390 00:33:01,418 --> 00:33:02,877 Por que queres demitir-te? 391 00:33:03,418 --> 00:33:04,251 Porque detesto aquilo. 392 00:33:04,752 --> 00:33:06,710 Está a matar a minha alma. 393 00:33:07,043 --> 00:33:10,793 Trabalhámos toda a vida no restaurante 394 00:33:11,043 --> 00:33:12,585 para que pudesses ser alguém. 395 00:33:13,168 --> 00:33:14,668 Não podes demitir-te. 396 00:33:15,460 --> 00:33:16,418 Mãe... 397 00:33:17,168 --> 00:33:18,543 Já não sou uma criança. 398 00:33:19,710 --> 00:33:23,376 Talvez esta não seja a vida que vocês queriam para mim. 399 00:33:23,710 --> 00:33:25,084 Tenho os meus próprios sonhos 400 00:33:25,460 --> 00:33:26,376 e a minha própria vida. 401 00:33:26,960 --> 00:33:28,752 Não a vou viver em função de vocês! 402 00:33:29,209 --> 00:33:30,418 Keiko! O que dizes? 403 00:33:30,626 --> 00:33:32,585 E isso inclui escolher o meu próprio marido! 404 00:33:33,710 --> 00:33:36,209 Seria uma sorte, se o Sr. Ito te aceitasse como esposa. 405 00:33:36,877 --> 00:33:39,168 Ele é um executivo com dentes podres e sem imaginação. 406 00:33:40,043 --> 00:33:41,168 Quem precisa de imaginação? 407 00:33:41,251 --> 00:33:42,668 Eu preciso! 408 00:33:45,376 --> 00:33:47,501 Estou destinada a outra pessoa. 409 00:33:53,293 --> 00:33:55,710 Se não podes respeitar a tua família e os nossos desejos... 410 00:33:57,460 --> 00:33:59,209 Talvez não devesses viver aqui. 411 00:34:01,460 --> 00:34:03,585 Não há uma maneira delicada de dizer isto, 412 00:34:03,668 --> 00:34:07,418 mas a 15 de Março de 2010, 413 00:34:09,043 --> 00:34:10,835 você vai ser assassinado. 414 00:34:15,126 --> 00:34:17,084 Ainda é pior quando se ouve pela segunda vez. 415 00:34:17,168 --> 00:34:21,293 Analisámos o ruído ambiente e surgiu uma pista potencial. 416 00:34:22,460 --> 00:34:23,668 Pista? Que pista? 417 00:34:23,752 --> 00:34:24,835 Ouve só. 418 00:34:26,418 --> 00:34:29,251 Removi tudo excepto o barulho de fundo. 419 00:34:33,126 --> 00:34:34,002 Descobrimos... 420 00:34:34,084 --> 00:34:36,251 Uma música electrónica foleira? 421 00:34:36,334 --> 00:34:40,168 Não é uma música electrónica foleira qualquer. 422 00:34:40,251 --> 00:34:45,084 É a "Sinfonia de Luzes", o maior show de luz e som ao ar livre do mundo. 423 00:34:46,002 --> 00:34:49,084 Ocorre todas as noites no porto de Hong Kong. 424 00:34:52,501 --> 00:34:54,002 Vamos passear? 425 00:34:54,084 --> 00:34:56,418 Não podem ir à China 426 00:34:56,501 --> 00:34:59,626 depois do idiota da CIA os ter acusado de causar o desmaio. 427 00:34:59,710 --> 00:35:02,460 As relações bilaterais já estão bastante tensas. 428 00:35:02,543 --> 00:35:05,501 Quero muito resolver o potencial homicídio do Dem, 429 00:35:05,585 --> 00:35:08,084 mas mesmo que ela tenha ligado de Hong Kong, 430 00:35:08,168 --> 00:35:10,126 pode já lá não estar. 431 00:35:10,209 --> 00:35:13,209 Ela omitiu a origem da chamada. Isso é suspeito. 432 00:35:13,293 --> 00:35:15,918 Temos de descobrir quem ela é e o que mais sabe. 433 00:35:16,002 --> 00:35:18,877 Vou pedir ao nosso adido na Ásia que a localize, 434 00:35:18,960 --> 00:35:22,585 mas preciso de vocês aqui. Não vão a Hong Kong e acabou. 435 00:35:32,668 --> 00:35:34,084 Vamos. 436 00:35:35,002 --> 00:35:37,126 - O quê? - A Hong Kong. 437 00:35:40,043 --> 00:35:41,710 O Wedeck vai ficar fulo. 438 00:35:44,168 --> 00:35:45,877 Depois passa-lhe. 439 00:36:12,418 --> 00:36:13,418 Olá. 440 00:36:13,668 --> 00:36:14,501 Eu... 441 00:36:14,585 --> 00:36:16,835 Mãe, está um estrangeiro à porta. 442 00:36:20,043 --> 00:36:20,918 Olá. 443 00:36:21,460 --> 00:36:23,418 Procuro a Keiko. 444 00:36:24,626 --> 00:36:27,418 Ela mora aqui? 445 00:36:27,835 --> 00:36:28,918 Quem é você? 446 00:36:29,501 --> 00:36:30,334 O que deseja? 447 00:36:30,752 --> 00:36:34,043 Posso falar com a Keiko? 448 00:36:41,543 --> 00:36:43,084 Esta é a sua filha? 449 00:36:43,501 --> 00:36:44,501 Filha? 450 00:36:46,126 --> 00:36:48,334 Estou destinada a outra pessoa. 451 00:36:53,668 --> 00:36:54,710 Não conheço essa rapariga. 452 00:36:54,793 --> 00:36:58,168 Esta é a sua filha? Esta é a tua irmã? 453 00:36:58,251 --> 00:37:00,418 No restaurante, disseram-me que ela morava aqui. 454 00:37:00,501 --> 00:37:03,084 Por favor, eu vim de Los Angeles. A Keiko... 455 00:37:03,168 --> 00:37:04,877 Não sei do que está a falar. 456 00:37:06,043 --> 00:37:08,376 Vá-se embora. Ou chamo a Polícia. 457 00:37:26,585 --> 00:37:31,877 Sou um idiota. Viajei mais de oito mil quilómetros por causa de uma camisola. 458 00:37:31,960 --> 00:37:33,084 Onde é que eu tinha a cabeça? 459 00:37:33,168 --> 00:37:35,626 Achavas que ias encontrar a mulher que amas. 460 00:37:35,710 --> 00:37:37,126 Mas não encontrei. 461 00:37:37,209 --> 00:37:39,168 Agora sabes o nome dela. Já é alguma coisa. 462 00:37:39,251 --> 00:37:41,209 Nem sei se é o nome verdadeiro. 463 00:37:41,293 --> 00:37:44,835 Fui à universidade e voltei ao restaurante. 464 00:37:44,918 --> 00:37:46,877 Ninguém me sabe dizer nada. 465 00:37:46,960 --> 00:37:49,543 Não sei quanto tempo mais posso esperar, Nicole. 466 00:37:49,626 --> 00:37:52,668 Talvez estejas a apressar o que não pode ser apressado. 467 00:37:53,960 --> 00:37:55,918 Por vezes, temos de ser pacientes. 468 00:37:57,960 --> 00:37:59,835 Não é assim que o amor funciona? 469 00:38:01,877 --> 00:38:05,168 Não sei. Talvez tenha lido mal os sinais. 470 00:38:05,251 --> 00:38:07,585 Talvez tudo não passe de uma fantasia. 471 00:38:08,877 --> 00:38:11,585 Uma boa maneira de fugir à minha vida. 472 00:38:11,668 --> 00:38:13,418 Bryce, volta para casa. 473 00:38:15,585 --> 00:38:17,168 Vem para casa. 474 00:38:47,251 --> 00:38:49,668 Posso entrar? 475 00:38:51,043 --> 00:38:54,293 - O que queres? - Falar. 476 00:39:03,626 --> 00:39:05,835 - Eu excedi-me. - Pois foi. 477 00:39:07,668 --> 00:39:09,126 Tenho andado stressado. 478 00:39:09,209 --> 00:39:11,793 Achas que és o único que tem problemas? 479 00:39:11,877 --> 00:39:15,960 Claro que não! Sei que tens o problema da Tracy. 480 00:39:16,043 --> 00:39:19,626 Não fazes ideia dos problemas que tenho, por isso, cala-te. 481 00:39:23,585 --> 00:39:27,168 Sim, a Tracy voltou, mas não é a pessoa que era. 482 00:39:27,251 --> 00:39:28,710 Essa pessoa morreu. 483 00:39:31,251 --> 00:39:33,626 Aaron. Aaron. 484 00:39:36,376 --> 00:39:38,126 Não entendes. 485 00:39:38,668 --> 00:39:42,043 Ela está deprimida, zangada, com medo. 486 00:39:42,126 --> 00:39:45,002 Bebe até adormecer, todas as noites. 487 00:39:45,084 --> 00:39:47,251 É uma alcoólica com problemas, Mark. 488 00:39:47,918 --> 00:39:51,585 E o culpado sou eu. Por tudo. 489 00:39:51,668 --> 00:39:55,168 Ela alistou-se porque queria ser como eu. 490 00:39:57,752 --> 00:40:02,084 E agora, bebe, tal como eu. 491 00:40:04,752 --> 00:40:06,793 E não posso fazer nada. 492 00:40:20,043 --> 00:40:24,126 Ultrapassámos um limite, para o bem ou para o mal. 493 00:40:26,126 --> 00:40:27,710 Por isso... 494 00:40:30,043 --> 00:40:33,918 Acho que já não posso ser o teu padrinho. Lamento. 495 00:40:35,334 --> 00:40:37,460 Mas dava-me muito jeito um amigo. 496 00:40:42,460 --> 00:40:44,376 Conta comigo. 497 00:40:49,877 --> 00:40:52,334 Bem-vindo a Los Angeles. Tenha uma boa estadia. 498 00:40:52,418 --> 00:40:54,251 Bem-vindo a Los Angeles. 499 00:41:05,043 --> 00:41:06,918 AEROPORTO INTERNACIONAL DE LOS ANGELES 500 00:41:37,418 --> 00:41:40,376 MELHORES RESTAURANTES DE LOS ANGELES