1 00:00:00,251 --> 00:00:04,334 Den 6. oktober besvimte hele kloden i to minutter og 17 sekunder. 2 00:00:04,418 --> 00:00:06,418 Hele verden så framtiden. 3 00:00:07,585 --> 00:00:10,710 Den 15. mars 2010 vil du bli myrdet. 4 00:00:10,793 --> 00:00:14,209 -Sto det hvem som drepte meg? -Jeg må legge på. 5 00:00:14,293 --> 00:00:16,168 -Datteren min lever. -Hei, pappa. 6 00:00:16,251 --> 00:00:19,376 Hun så noe hun ikke burde sett og fikk problemer med Jericho. 7 00:00:19,460 --> 00:00:22,877 Så snart Jericho får vite at jeg lever, vil de finne meg og drepe meg. 8 00:00:22,960 --> 00:00:26,002 NSA sendte omsider ny rendering av bildet av Mistenkt 0 9 00:00:26,084 --> 00:00:28,043 -Hva har han på hånden? -Ser ut som en ring. 10 00:00:28,126 --> 00:00:30,334 I morges tenkte jeg å begå selvmord. 11 00:00:30,418 --> 00:00:33,418 -Herregud... -Alt er forandret for meg nå. 12 00:00:33,501 --> 00:00:35,710 -Hvem er hun? -Hun var i synet mitt. 13 00:00:35,793 --> 00:00:37,668 I framtidsglimtet mitt så jeg det symbolet 14 00:00:37,752 --> 00:00:39,710 -En japansk bokstav. -Hva betyr den? 15 00:00:39,793 --> 00:00:41,168 "Å tro." 16 00:00:42,334 --> 00:00:45,251 FIRE UKER FØR BLACKOUTEN 17 00:00:45,334 --> 00:00:48,418 Ser du der og der... 18 00:00:52,668 --> 00:00:55,209 -...og der. -Det er spredning. 19 00:00:55,293 --> 00:00:57,251 Til leveren. 20 00:00:57,334 --> 00:00:59,543 Men ingenting i lunger eller bein? 21 00:00:59,626 --> 00:01:01,460 Nei. 22 00:01:01,543 --> 00:01:04,626 Vi håpte behandlingen ville stoppe veksten. 23 00:01:04,710 --> 00:01:06,501 Den har ikke virket. 24 00:01:07,376 --> 00:01:09,418 Hva med hormonbehandling? 25 00:01:10,835 --> 00:01:12,835 Bryce, du er i stadium 4. 26 00:01:12,918 --> 00:01:15,501 Det vil ikke gjøre mye annet enn å gjøre deg dårlig. 27 00:01:17,293 --> 00:01:20,752 Jeg føler meg bra nå. 28 00:01:20,835 --> 00:01:23,168 Det er ikke uvanlig med denne typen kreft. 29 00:01:25,710 --> 00:01:27,668 Jeg skal si det som det er. 30 00:01:28,668 --> 00:01:32,334 Vi har ikke flere alternativer. Vi kan prøve mer cellegift. 31 00:01:33,334 --> 00:01:36,960 Jeg har pasienter som kom med i kliniske studier. 32 00:01:39,084 --> 00:01:40,626 Hvor lenge har jeg igjen? 33 00:01:49,084 --> 00:01:50,752 Kom igjen, da. 34 00:02:23,418 --> 00:02:25,002 Hva gjør du? 35 00:02:27,002 --> 00:02:28,585 Så du meg ikke? 36 00:02:32,668 --> 00:02:35,376 Hallo? Jeg snakker til deg. 37 00:02:37,126 --> 00:02:38,585 Hva gjør du?! 38 00:02:45,209 --> 00:02:47,501 Nei! Ikke gjør det! 39 00:02:47,585 --> 00:02:50,501 Er du helt sprø, eller? 40 00:02:50,585 --> 00:02:54,668 Jeg har skjønt tegningen. Det er en kirsebærrød T-Bird 63! 41 00:02:58,002 --> 00:03:00,585 Jeg vil anmelde en påkjørsel. Han driver på nå! 42 00:03:00,668 --> 00:03:02,126 Jeg har skjønt det! 43 00:03:03,835 --> 00:03:06,460 Det er greit. 44 00:03:11,168 --> 00:03:14,251 Du er en død mann. Hører du? 45 00:03:15,002 --> 00:03:16,376 Du er død! 46 00:03:21,293 --> 00:03:24,251 TO UKER FØR BLACKOUTEN 47 00:03:49,835 --> 00:03:50,877 Ja. 48 00:03:50,960 --> 00:03:53,168 Heng i. De venter på deg. 49 00:03:53,543 --> 00:03:54,626 Unnskyld. 50 00:04:02,960 --> 00:04:07,084 Jeg begynte med å bygge en robothånd som tenåring hjemme hos foreldrene mine. 51 00:04:07,501 --> 00:04:11,501 Det var så vidt servodelen virket, men det var en begynnelse. 52 00:04:11,918 --> 00:04:13,710 Jeg var hekta. 53 00:04:16,543 --> 00:04:20,002 Jeg tok bachelor som mekanisk ingeniør på Universitetet i Tokyo. 54 00:04:20,418 --> 00:04:25,668 Så mastergrad i biomedisinsk ingeniørarbeid og robotikk. 55 00:04:29,334 --> 00:04:32,376 Hvem er forbildene dine? 56 00:04:32,960 --> 00:04:34,626 De vanlige. 57 00:04:46,501 --> 00:04:49,084 Jeg spiller gitar som hobby. 58 00:04:50,626 --> 00:04:53,334 I tillegg til å danse salsa. 59 00:04:58,752 --> 00:05:00,585 Jeg var best i klassen. 60 00:05:01,251 --> 00:05:04,585 Nakahara er det beste robotikkfirmaet i Japan. 61 00:05:06,710 --> 00:05:10,668 Jeg tror jeg vil passe perfekt inn her. 62 00:05:15,043 --> 00:05:16,877 Dr. Varley, hun blør kraftig. 63 00:05:16,960 --> 00:05:19,918 Hva var blodplateantall, hemoglobin og koagulanter pre-op? 64 00:05:20,002 --> 00:05:23,585 Beklager. Blodplateantallet var... 65 00:05:25,668 --> 00:05:28,626 Blodplater 80 000. Hemoglobin 10,5. 66 00:05:28,710 --> 00:05:31,877 -Ser ut som skrumplever. -Drakk hun, dr. Varley? 67 00:05:33,710 --> 00:05:36,334 -Beklager... -Kom igjen, Bryce. 68 00:05:36,418 --> 00:05:38,043 Maneesh, jeg trenger plasma 69 00:05:38,126 --> 00:05:41,293 og to pakker røde blodceller så fort som mulig. 70 00:05:42,209 --> 00:05:43,710 Hun blør fra alle sår. 71 00:05:43,793 --> 00:05:47,501 Send DIC-tester og heng opp IV med to gram magnesium. 72 00:05:59,668 --> 00:06:01,460 Om forlatelse. 73 00:06:07,501 --> 00:06:12,043 Du bør tenke seriøst på om du har rett holdningen for dette yrket. 74 00:06:50,293 --> 00:06:53,002 Gratulerer! 75 00:06:55,752 --> 00:06:57,585 Jeg sa du ikke skulle si noe. 76 00:06:57,668 --> 00:07:00,877 Det er klart vi skal feire! Du har fått jobb! 77 00:07:00,960 --> 00:07:02,793 I et prestisjefylt firma. 78 00:07:02,877 --> 00:07:05,043 I slike økonomiske tider. 79 00:07:05,376 --> 00:07:08,793 Mamma sa det til alle på frisørsalongen. 80 00:07:08,877 --> 00:07:10,918 Kom. Ta litt øl. 81 00:07:11,002 --> 00:07:12,626 Se hvem som er her. 82 00:07:13,376 --> 00:07:14,960 Ito og Shimada! 83 00:07:21,376 --> 00:07:22,668 Hva gjør du? 84 00:07:24,002 --> 00:07:26,877 De er hyggelige gutter. 85 00:07:27,460 --> 00:07:31,293 Det gjør ingenting at de ser hvor vellykket du er. 86 00:07:31,376 --> 00:07:33,126 Etter bare to dager! 87 00:07:33,418 --> 00:07:35,209 Er du ikke glad? 88 00:07:35,501 --> 00:07:37,543 Innsatsen har lønnet seg. 89 00:07:37,626 --> 00:07:39,501 Du slipper å jobbe på restaurant! 90 00:07:41,002 --> 00:07:42,209 Jeg er glad. 91 00:07:44,918 --> 00:07:48,543 Vet ikke hvor jeg hører til. Jeg er ingen god lege. 92 00:07:49,334 --> 00:07:53,501 -Har aldri vært det. -Var det ikke det du ville bli? 93 00:07:54,126 --> 00:07:55,793 BLACKOUT-DAGEN 94 00:07:55,877 --> 00:07:57,293 Vet ikke hva jeg vil. 95 00:07:58,043 --> 00:08:01,168 Det ble bare sånn. 96 00:08:04,043 --> 00:08:06,960 Og nå er jeg her. 97 00:08:08,543 --> 00:08:12,460 Har du fortalt familie og kolleger om sykdommen? 98 00:08:12,543 --> 00:08:15,084 Familien min har opplevd nok, dr. Flemming. 99 00:08:16,793 --> 00:08:21,168 Pappa døende med lungekreft i tre år... 100 00:08:21,251 --> 00:08:24,209 -Det var fælt. -Enn kollegene dine? 101 00:08:24,293 --> 00:08:27,126 -De vil nok forstå. -Jeg vil ikke ha medlidenhet. 102 00:08:27,209 --> 00:08:28,793 Medlidenhet? 103 00:08:29,585 --> 00:08:34,084 Du trenger støtte nå. Det er det som vil hjelpe deg gjennom det. 104 00:08:34,168 --> 00:08:36,293 Ingenting vil hjelpe meg gjennom det. 105 00:08:37,460 --> 00:08:43,209 -Diagnosen er dødelig. -Du vet ikke hva framtiden kan bringe. 106 00:08:43,293 --> 00:08:45,002 Det gjør ingen. 107 00:08:45,084 --> 00:08:48,168 Jobben din er å ta vare på deg selv, 108 00:08:48,251 --> 00:08:51,710 prøve å leve så bra som mulig så lenge du kan. 109 00:08:53,126 --> 00:08:55,626 Gjøre det som føles riktig hver dag. 110 00:10:07,460 --> 00:10:08,585 Te, takk. 111 00:10:08,668 --> 00:10:10,209 Noe å spise? 112 00:10:27,960 --> 00:10:29,626 Der er du. 113 00:10:33,960 --> 00:10:36,501 Sett deg her. 114 00:10:57,293 --> 00:10:58,334 Får jeg lov? 115 00:11:06,126 --> 00:11:07,168 Å tro. 116 00:11:46,376 --> 00:11:48,752 NÅTIDEN 117 00:11:48,835 --> 00:11:52,293 Hyggelig å treffe deg. 118 00:11:53,835 --> 00:11:58,918 Snakk litt saktere, er du snill. 119 00:12:01,376 --> 00:12:03,877 Hva heter du? 120 00:12:08,710 --> 00:12:11,710 Jeg elsker deg. 121 00:12:13,793 --> 00:12:16,501 Sitt ned, er du snill. 122 00:12:18,460 --> 00:12:21,626 Hvordan har du det i dag? 123 00:12:25,251 --> 00:12:27,334 Jeg håper du har det bra. 124 00:12:33,084 --> 00:12:36,293 Kan du si meg veien? 125 00:12:40,918 --> 00:12:43,835 Jeg har gått meg bort. 126 00:12:47,418 --> 00:12:49,710 Hvem er du? 127 00:12:52,668 --> 00:12:55,251 Hva vil du? 128 00:13:12,877 --> 00:13:15,209 -Ja? -Alt bra med Tracy? 129 00:13:16,002 --> 00:13:19,293 Hun er ganske nedkjørt. 130 00:13:19,376 --> 00:13:21,585 Redd for at Jericho skal finne henne. 131 00:13:21,668 --> 00:13:26,168 Jeg har sett på det for deg. 132 00:13:29,501 --> 00:13:32,168 Dessverre er private militære selskaper 133 00:13:32,251 --> 00:13:37,835 som Jericho og Blackwater verre å bryte seg inn i enn Fort Knox. 134 00:13:37,918 --> 00:13:39,668 Som fryktet. 135 00:13:39,752 --> 00:13:44,293 De har hovedkvarter i Santa Monica, rett i nærheten. 136 00:13:45,126 --> 00:13:49,251 De er tilknyttet Burroughs-stiftelsen for fred. 137 00:13:49,334 --> 00:13:51,209 En tankesmie. 138 00:13:53,376 --> 00:13:55,002 -Tankesmie. -Jepp. 139 00:13:55,084 --> 00:13:57,793 Jeg har ikke høy nok sikkerhetsklarering 140 00:13:57,877 --> 00:14:00,501 til å gå videre. Vent litt. 141 00:14:00,585 --> 00:14:02,460 Livy! Telefonen din. 142 00:14:02,543 --> 00:14:04,501 -Kan du ta den? -Jeg må legge på. 143 00:14:04,585 --> 00:14:06,710 Jeg sender ut noen følere. 144 00:14:06,793 --> 00:14:08,251 Greit. 145 00:14:12,835 --> 00:14:13,877 TRE UBESVARTE SAMTALER 146 00:14:13,960 --> 00:14:15,501 Mark drakk i framtidsglimtet. 147 00:14:16,793 --> 00:14:18,501 Hvem er det? 148 00:14:20,251 --> 00:14:21,960 Mark drakk i framtidsglimtet. 149 00:14:23,460 --> 00:14:25,918 -Hvem var det? -Hva er dette? 150 00:14:30,209 --> 00:14:31,668 En SMS jeg fikk. 151 00:14:32,585 --> 00:14:36,626 -Hvem sendte den? -Aner ikke. 152 00:14:37,585 --> 00:14:42,126 Og du tenkte ikke på å nevne det? 153 00:14:42,209 --> 00:14:45,668 Du hadde fortalt om drikkingen før jeg fikk nevnt det. 154 00:14:45,752 --> 00:14:49,626 Siden vi hadde pratet om det, var det ikke så nøye. 155 00:14:50,668 --> 00:14:52,418 Jeg må kle på meg. 156 00:15:01,043 --> 00:15:05,168 Bryce. Bra utført tensjonspneumotoraks. 157 00:15:05,251 --> 00:15:06,793 Takk. 158 00:15:08,543 --> 00:15:10,710 -Går det bra? -Ja da. 159 00:15:12,376 --> 00:15:14,460 -Du ser dårlig ut. -Det går bra. 160 00:15:14,543 --> 00:15:17,043 -La meg se. -Jeg er helt fin. 161 00:15:18,918 --> 00:15:21,418 Du har ikke feber, men du er bleik. 162 00:15:21,501 --> 00:15:23,710 Dra hjem. Jeg ber Cynthia ta vakten din. 163 00:15:23,793 --> 00:15:27,752 -Det går bra. Jeg må bare hvile litt. -Bryce. Kom hit. 164 00:15:29,084 --> 00:15:33,543 -Sett deg. Du ser elendig ut. -Jeg er bare veldig trøtt. 165 00:15:35,376 --> 00:15:39,002 Graphia sa du nesten besvimte under visitten i forrige uke. 166 00:15:39,084 --> 00:15:41,126 -Vil du si hva det er? -Ingenting. 167 00:15:45,168 --> 00:15:47,251 -Det er ikke nødvendig. -Jo. 168 00:15:52,251 --> 00:15:54,668 Hvorfor har du sentralt venekateter? 169 00:15:57,501 --> 00:15:59,251 Til cellegiften. 170 00:16:01,543 --> 00:16:03,376 Cellegift? 171 00:16:05,710 --> 00:16:09,752 Jeg har nyrekreft. 172 00:16:11,668 --> 00:16:13,209 Stadium 4. 173 00:16:17,710 --> 00:16:21,460 -Hvor lenge har du visst det? -Et års tid. 174 00:16:23,585 --> 00:16:26,043 Fjernet ei nyre rett før jeg begynte her. 175 00:16:29,752 --> 00:16:33,002 Det var derfor du prøvde å gjøre selvmord... 176 00:16:36,460 --> 00:16:41,960 Jeg var livredd. Jeg trodde ikke jeg kunne takle det å dø. 177 00:16:42,501 --> 00:16:45,668 Jeg ville ikke dra familien min gjennom det. 178 00:16:49,710 --> 00:16:52,918 Tenk at du har båret dette helt alene. 179 00:16:53,002 --> 00:16:57,251 -At jeg ikke så noe. -Det har ikke vært så ille. 180 00:16:57,334 --> 00:17:00,334 Det er ille etter cellegiften, men så kommer jeg meg. 181 00:17:01,251 --> 00:17:05,168 Etter blackouten har det vært helt annerledes. 182 00:17:05,251 --> 00:17:07,084 Jeg klarer meg. 183 00:17:09,334 --> 00:17:11,501 Jeg har noe å leve for. 184 00:17:19,543 --> 00:17:21,543 Det er varmt. 185 00:17:23,501 --> 00:17:25,209 Jeg glemte osten. 186 00:17:25,293 --> 00:17:27,668 Jeg trenger ikke ost. 187 00:17:29,043 --> 00:17:30,126 Det lukter godt. 188 00:17:30,209 --> 00:17:33,293 Da jeg var i militæret, var det en sersjant i avdelingen 189 00:17:33,376 --> 00:17:35,793 som lagde den beste maten jeg har smakt. 190 00:17:52,543 --> 00:17:55,543 -Hva? -Jeg kan ikke ha det sånn. 191 00:17:55,626 --> 00:17:56,877 Hvordan da? 192 00:18:02,084 --> 00:18:03,793 At du drikker her. 193 00:18:08,918 --> 00:18:10,877 Det er bare et glass vin. 194 00:18:17,168 --> 00:18:19,002 Et glass vin... 195 00:18:20,543 --> 00:18:22,084 ...eller ei flaske vodka. 196 00:18:25,168 --> 00:18:27,084 Det funker ikke for meg. 197 00:18:27,668 --> 00:18:30,793 Slapp av, pappa. Jeg ber deg ikke om å drikke. 198 00:18:30,877 --> 00:18:34,209 Det er ikke det. Jeg kan ikke være i samme rom som det. 199 00:18:35,126 --> 00:18:37,668 -Skjønner du? -Etter alt jeg har vært gjennom, 200 00:18:37,752 --> 00:18:39,752 kan jeg ikke ta et glass vin? 201 00:18:39,835 --> 00:18:44,084 Jeg er 24 år og har vært gjennom et helvete. Får jeg ikke drikke? 202 00:18:44,168 --> 00:18:47,793 Jeg snakker ikke om hva du kan og ikke kan gjøre. 203 00:18:47,877 --> 00:18:51,209 Jeg sier hva jeg ikke kan gjøre. 204 00:18:54,543 --> 00:18:56,168 Dette var godt. 205 00:19:04,002 --> 00:19:06,460 Da går jeg et annet sted. 206 00:19:17,376 --> 00:19:20,585 NSAs kriminalteknikere fant dette symbolet 207 00:19:20,668 --> 00:19:21,960 på Mistenkt 0s ring. 208 00:19:22,043 --> 00:19:24,668 -Alfa. -Det kan bety hva som helst. 209 00:19:25,501 --> 00:19:29,334 Angrepsvinkel i aerodynamikk, den sterkeste stjerna i et stjernebilde. 210 00:19:29,418 --> 00:19:33,168 -Alfa er begynnelsen på alt. -Vi kan forstørre ringen, 211 00:19:33,251 --> 00:19:35,084 men ikke se fjeset. 212 00:19:35,168 --> 00:19:39,126 Vi prøvde å bygge det bildet fra alle kameravinkler, 213 00:19:39,209 --> 00:19:42,002 men i ett var huden bare tåke, 214 00:19:42,084 --> 00:19:46,585 i et annet snudde han seg bort. Ringen var enklere. 215 00:19:46,668 --> 00:19:49,002 Den har harde kanter og skinnende overflate. 216 00:19:49,084 --> 00:19:52,168 Vi tok stillbilder når hånden rørte seg, 217 00:19:52,251 --> 00:19:56,002 byttet ut piksler og bygde en 3D-modell av den. 218 00:19:56,084 --> 00:20:00,334 Vi håpte NSA kunne gi oss en analyse av ringen 219 00:20:00,418 --> 00:20:02,334 som var litt mer konkret. 220 00:20:04,460 --> 00:20:09,043 Sant å si føler jeg meg utilpass med å prate i denne gruppa. 221 00:20:09,126 --> 00:20:10,293 Utilpass? 222 00:20:10,376 --> 00:20:13,293 Ms Levy, vi har ikke tid til lek og moro. 223 00:20:13,376 --> 00:20:15,334 Jeg går rett på sak. 224 00:20:15,418 --> 00:20:20,126 En av medlemmene i Mosaic-gruppa er i NSAs søkelys. 225 00:20:21,918 --> 00:20:24,752 Hva? Hvem? 226 00:20:26,918 --> 00:20:31,585 For et par måneder siden fanget vårt avlyttingsprogram opp en samtale 227 00:20:31,668 --> 00:20:35,543 mellom et skjult nummer og en FBI-mobil. 228 00:20:35,626 --> 00:20:37,168 Hvem sin? 229 00:20:39,960 --> 00:20:41,084 Agent Nohs. 230 00:20:41,626 --> 00:20:43,710 Når begynte dere å avlytte FBI? 231 00:20:43,793 --> 00:20:45,752 Landets sikkerhet har førsteprioritet. 232 00:20:45,835 --> 00:20:49,710 -Hva mener du? -Kanskje da du ble oppringt av den dama. 233 00:20:49,793 --> 00:20:51,918 Om mordet på deg. 234 00:20:54,334 --> 00:20:58,084 Har dere opptak av den samtalen? 235 00:21:00,043 --> 00:21:01,418 Kan jeg få det? 236 00:21:01,501 --> 00:21:05,293 Beklager. Det er klassifisert som signaletterretning. 237 00:21:05,376 --> 00:21:08,251 Dama sa jeg ville bli drept den 15. mars. 238 00:21:08,334 --> 00:21:09,460 Jeg har dårlig tid. 239 00:21:09,543 --> 00:21:12,293 Har dere info om hvorfor jeg blir drept... 240 00:21:12,376 --> 00:21:14,626 -Jeg er ikke autorisert... -Gi deg! 241 00:21:16,168 --> 00:21:19,543 Ring dem du må ringe, da! Kan du gjøre det? 242 00:21:28,960 --> 00:21:30,460 Jeg skal ta en telefon. 243 00:22:50,501 --> 00:22:52,084 Du må til sjefen. 244 00:22:52,168 --> 00:22:53,251 Ja. 245 00:23:00,752 --> 00:23:01,793 Unnskyld. 246 00:23:04,084 --> 00:23:05,168 Unnskyld. 247 00:23:08,334 --> 00:23:10,002 Takk for at du kom. 248 00:23:11,668 --> 00:23:13,626 En ære, mr Nakahara. 249 00:23:14,710 --> 00:23:16,209 Server te til oss. 250 00:23:21,960 --> 00:23:24,543 Du er eneste kvinne i avdelingen. 251 00:23:26,002 --> 00:23:28,209 De ansetter ikke en til bare for å servere te. 252 00:23:52,710 --> 00:23:55,126 Du sa: "Hvor er toalettet, Los Angeles?" 253 00:23:55,209 --> 00:23:56,710 Få se i boka. 254 00:23:59,585 --> 00:24:02,918 Kult at du lærer et språk for en du ikke har truffet. 255 00:24:03,002 --> 00:24:04,501 Jeg skal treffe henne. 256 00:24:05,501 --> 00:24:06,543 Det vet jeg. 257 00:24:08,251 --> 00:24:12,126 Når jeg hører hva jeg sier, høres jeg gal ut. 258 00:24:12,209 --> 00:24:15,793 Men det er en fin galskap. Kjærlighetsgalskap. 259 00:24:17,626 --> 00:24:18,668 Syns du det? 260 00:24:26,877 --> 00:24:28,626 -Hei. -Så deg ikke. 261 00:24:28,710 --> 00:24:30,376 Jeg var sein. 262 00:24:31,126 --> 00:24:32,793 Hva skjer? 263 00:24:33,293 --> 00:24:35,251 Jeg sliter. 264 00:24:36,168 --> 00:24:40,251 Det gikk kjempebra hjemme... i det minste bedre. 265 00:24:40,334 --> 00:24:42,877 Så skjedde det noe. 266 00:24:42,960 --> 00:24:46,877 Noen sendte Olivia SMS om at jeg drakk i framtidsglimtet. 267 00:24:47,877 --> 00:24:52,501 -Hvem ville gjøre noe sånt? -Vet ikke. Jeg sa det kun til to. 268 00:24:52,585 --> 00:24:55,626 Jeg ble helt satt ut. 269 00:24:55,710 --> 00:24:58,334 -Merkelig. -Ja. 270 00:25:03,960 --> 00:25:05,960 Er det noe du prøver å si? 271 00:25:07,376 --> 00:25:10,376 Som sagt, sa jeg det kun til to. 272 00:25:21,209 --> 00:25:24,334 Vet du hvor mange timer jeg har hørt på pisspreiket ditt? 273 00:25:24,418 --> 00:25:28,460 -Din tvil og selvmedlidenhet? -Trodde du var sponsor. 274 00:25:28,543 --> 00:25:31,668 Jo, men det betyr ikke at jeg er en punchingball. 275 00:25:31,752 --> 00:25:33,626 Jeg kan vel spørre 276 00:25:33,710 --> 00:25:36,835 om du har vært i kontakt med kona bak ryggen min. 277 00:25:36,918 --> 00:25:38,543 Din drittsekk. 278 00:25:42,043 --> 00:25:45,877 Etter å ha kjent meg så lenge, tror du jeg ville gjøre noe sånt? 279 00:25:48,793 --> 00:25:51,376 -Jeg vet ikke hva jeg skal tro. -Ikke det? 280 00:26:06,543 --> 00:26:10,043 Du vet ikke. Nå skal du få noe å tenke på. 281 00:26:11,460 --> 00:26:13,668 Du bør finne deg ny sponsor. 282 00:26:13,752 --> 00:26:15,752 En du kan stole på. 283 00:26:44,960 --> 00:26:46,585 Jeg vil ha tatovering. 284 00:26:49,501 --> 00:26:50,877 Særlig. 285 00:26:51,585 --> 00:26:52,626 For en snåling. 286 00:26:54,376 --> 00:26:55,793 Jeg mener det. 287 00:26:57,543 --> 00:27:00,209 Du ser ut som en kontoransatt. 288 00:27:01,376 --> 00:27:04,543 Hva vil de syns på jobb hvis du får deg en sånn? 289 00:27:05,710 --> 00:27:06,918 Blåser jeg i. 290 00:27:08,293 --> 00:27:09,334 Blåser du i? 291 00:27:10,251 --> 00:27:13,002 De som skiller seg ut, blir brutalt slått ned på. 292 00:27:16,084 --> 00:27:17,543 Det er ikke for dem. 293 00:27:24,168 --> 00:27:25,501 -Har den. -Hva? 294 00:27:25,585 --> 00:27:27,626 Demetris samtale. 295 00:27:27,710 --> 00:27:31,002 Jeg tar den til lydteknikerne nå. 296 00:27:32,460 --> 00:27:34,585 -Kan jeg spørre deg om noe? -Hva da? 297 00:27:34,668 --> 00:27:36,918 Sendte du SMS til Olivia? 298 00:27:37,877 --> 00:27:41,668 Kona di? Hvorfor skulle jeg melde kona di? 299 00:27:42,585 --> 00:27:44,168 Noen har gjort det. 300 00:27:45,293 --> 00:27:47,585 Sa jeg var full i framtidsglimtet mitt. 301 00:27:49,543 --> 00:27:52,543 Du er én av de to jeg sa det til. 302 00:27:56,710 --> 00:28:01,043 -Og så? -Så vidt jeg husker, 303 00:28:01,126 --> 00:28:04,002 var du ganske forbannet over at jeg drakk 304 00:28:04,084 --> 00:28:07,835 og hva det innebar for etterforskningen. 305 00:28:07,918 --> 00:28:10,251 Jeg skjønner. Du tenkte jeg var... 306 00:28:11,126 --> 00:28:15,710 ...så sint og smålig at jeg sendte SMS til kona di om det. 307 00:28:18,043 --> 00:28:21,334 Kom deg ut, Benford. Jeg vil ikke se trynet ditt nå. 308 00:28:32,835 --> 00:28:35,585 Aksenten din er mye bedre, dr. Varley. 309 00:28:39,877 --> 00:28:44,168 I det minste lærer jeg et nytt språk, om ikke annet. 310 00:28:45,376 --> 00:28:47,835 Hvordan går letingen etter den unge kvinnen? 311 00:28:47,918 --> 00:28:52,501 Ingen svar på Mosaic ennå, men jeg er ferdig med tegningen. 312 00:28:52,585 --> 00:28:54,126 Vil du se? 313 00:28:56,043 --> 00:28:58,334 Hun er veldig vakker. 314 00:28:58,418 --> 00:29:00,752 Jeg tenkte å legge det ut på nettet. 315 00:29:00,835 --> 00:29:03,668 Du vet iallfall hvor hun liker å spise. 316 00:29:04,376 --> 00:29:05,418 Hva mener du? 317 00:29:06,793 --> 00:29:12,543 Sushi Arahida. Det er en restaurant i Tsukuba, ikke langt fra Tokyo. 318 00:29:12,626 --> 00:29:14,752 Jeg underviste på universitetet der. 319 00:29:14,835 --> 00:29:18,209 Kan det være mer enn én restaurant som heter det i... 320 00:29:18,293 --> 00:29:20,585 -...Tsukuba? -Det tviler jeg på. 321 00:29:20,668 --> 00:29:22,084 Ikke med sånn logo. 322 00:29:22,168 --> 00:29:26,376 Det er et lite sted. Hun er sikkert derfra. 323 00:29:27,877 --> 00:29:32,543 Ms Kondo, i framtidsglimtet mitt satt jeg i en japansk restaurant. 324 00:29:32,626 --> 00:29:35,460 -Kanskje det er Sushi Arahida. -Kanskje. 325 00:29:35,543 --> 00:29:36,585 Takk! 326 00:29:42,960 --> 00:29:45,334 Bryce? Dr. Varley. 327 00:29:45,418 --> 00:29:47,752 -Har du litt tid? -Ja. 328 00:29:47,835 --> 00:29:50,585 Kanskje det ikke raker meg, men jeg har ringt rundt 329 00:29:50,668 --> 00:29:54,084 og funnet ut at det fins gode muligheter. 330 00:29:54,168 --> 00:29:56,626 -Takk, men... -En venn fra legestudiet 331 00:29:56,710 --> 00:29:59,376 leder en klinisk utprøving med Trifectumab 332 00:29:59,460 --> 00:30:01,668 på MD Anderson i Houston. 333 00:30:01,752 --> 00:30:05,585 -Jeg ringte, og du er med. -Takk. 334 00:30:05,668 --> 00:30:07,752 Det var da så lite. 335 00:30:09,418 --> 00:30:14,168 -Her. -Jeg har lest om Trifectumab. 336 00:30:14,251 --> 00:30:16,835 Er ikke så sikker på bivirkningene. 337 00:30:16,918 --> 00:30:20,501 Det er livet ditt det gjelder. Nå kan du ikke være konservativ. 338 00:30:21,043 --> 00:30:24,043 Dr. Benford, takk. 339 00:30:24,126 --> 00:30:26,334 Men du skjønner ikke. 340 00:30:27,960 --> 00:30:31,668 Fra framtidsglimtet vet jeg at jeg har noe å leve for. 341 00:30:31,752 --> 00:30:34,460 Jeg kan ikke ta noe som kanskje vil drepe meg. 342 00:30:34,543 --> 00:30:38,209 Bryce, dette vil du kun høre meg si én gang. 343 00:30:38,293 --> 00:30:42,460 Kanskje grunnen til at du lever i framtidsglimtet, 344 00:30:42,543 --> 00:30:45,668 er fordi du tar medikamentet og blir bedre. 345 00:30:46,501 --> 00:30:49,209 Ikke gi opp, er du snill. 346 00:30:50,334 --> 00:30:51,752 Kom. 347 00:30:53,002 --> 00:30:54,043 Dra til Houston. 348 00:30:54,126 --> 00:30:56,626 Trenger du noen fridager, så får du det. 349 00:31:12,543 --> 00:31:14,793 VELKOMMEN TIL TOKYO 350 00:31:27,460 --> 00:31:28,501 Kom inn. 351 00:31:29,668 --> 00:31:31,752 Ved disken eller bord? 352 00:31:32,877 --> 00:31:35,793 Kan du snakke litt saktere? 353 00:31:35,877 --> 00:31:37,293 Et bord, da. 354 00:31:37,626 --> 00:31:39,501 Jeg... 355 00:31:40,334 --> 00:31:43,918 Jeg leter etter ei jente. 356 00:31:47,002 --> 00:31:49,960 Nei! Ikke for sex! 357 00:31:51,002 --> 00:31:52,460 Kjenner du... 358 00:31:53,501 --> 00:31:55,168 Kjenner du henne? 359 00:31:57,043 --> 00:31:58,084 Hei, du! 360 00:32:00,293 --> 00:32:02,293 Jeg vet ikke hva han vil. 361 00:32:03,002 --> 00:32:07,043 Kjenner du henne? 362 00:32:08,126 --> 00:32:09,168 Nese... 363 00:32:09,251 --> 00:32:10,293 Hjerte... 364 00:32:10,376 --> 00:32:13,293 bank, bank... 365 00:32:15,293 --> 00:32:16,334 Jeg elsker deg. 366 00:32:19,293 --> 00:32:20,626 Jeg elsker deg. 367 00:32:24,877 --> 00:32:25,918 Jente. 368 00:32:27,501 --> 00:32:29,668 Han leter etter ei jomfru. 369 00:32:30,710 --> 00:32:32,960 Er ikke det Keiko? 370 00:32:34,043 --> 00:32:35,084 Nei. 371 00:32:35,168 --> 00:32:39,251 Det er Keiko. Håret er litt annerledes. 372 00:32:44,543 --> 00:32:47,543 Kjenner du henne? 373 00:32:47,960 --> 00:32:51,501 Vet du hvor jeg finner henne? 374 00:32:53,251 --> 00:32:54,501 Burde vi si det? 375 00:32:54,710 --> 00:32:55,793 Hvorfor ikke? 376 00:32:56,710 --> 00:32:57,752 Jeg kjenner Keiko! 377 00:32:58,251 --> 00:32:59,293 Takk! 378 00:32:59,376 --> 00:33:00,877 Takk! 379 00:33:01,418 --> 00:33:02,877 Hvorfor vil du slutte? 380 00:33:03,209 --> 00:33:04,293 Fordi jeg hater det. 381 00:33:04,752 --> 00:33:06,710 Sjelen min begraves der. 382 00:33:07,043 --> 00:33:10,793 Vi jobbet hele livet i restauranten for din skyld... 383 00:33:11,043 --> 00:33:12,585 Så du kunne bli noe! 384 00:33:13,168 --> 00:33:14,668 Du kan ikke slutte! 385 00:33:15,460 --> 00:33:16,501 Mamma... 386 00:33:17,168 --> 00:33:18,543 Jeg er ikke et barn mer. 387 00:33:19,710 --> 00:33:23,376 Kanskje det ikke er livet du ønsket for meg. 388 00:33:23,710 --> 00:33:25,084 Jeg har egne drømmer. 389 00:33:25,334 --> 00:33:26,376 Mitt eget liv. 390 00:33:26,960 --> 00:33:28,752 Jeg vil ikke leve det for deg. 391 00:33:29,209 --> 00:33:30,543 Hva er det du sier? 392 00:33:30,626 --> 00:33:32,585 Og jeg kan velge mann selv. 393 00:33:33,710 --> 00:33:36,752 Du er heldig hvis du får Ito til mann. 394 00:33:36,877 --> 00:33:39,793 Ito er en fantasiløs lønnstaker. 395 00:33:40,043 --> 00:33:41,168 Hvem trenger fantasi? 396 00:33:41,251 --> 00:33:42,835 Jeg må ha fantasi! 397 00:33:45,376 --> 00:33:47,501 Det fins en annen for meg. 398 00:33:53,293 --> 00:33:55,710 Vil du ikke respektere familien og våre ønsker... 399 00:33:57,460 --> 00:33:59,209 ...bør du kanskje flytte. 400 00:34:01,460 --> 00:34:03,585 Det er ingen fin måte å si det på, 401 00:34:03,668 --> 00:34:07,418 men den 15. mars 2010... 402 00:34:09,043 --> 00:34:10,835 ...vil du bli myrdet. 403 00:34:15,126 --> 00:34:17,084 Det var verre å høre det andre gang. 404 00:34:17,168 --> 00:34:21,293 Vi har analysert bakgrunnsstøyen og funnet en mulig ledetråd. 405 00:34:22,460 --> 00:34:23,668 Hva slags ledetråd? 406 00:34:23,752 --> 00:34:26,334 -Hør her. -Det er ingen fin måte... 407 00:34:26,418 --> 00:34:29,251 Jeg fjernet alt unntatt bakgrunnstøyen. 408 00:34:33,376 --> 00:34:36,251 -Vi fant... -Dere fant dårlig elektromusikk. 409 00:34:36,334 --> 00:34:40,168 Det er ikke hvilken som helst dårlig elektromusikk. 410 00:34:40,251 --> 00:34:45,084 Symphony of Lights, verdens største utendørs lys- og musikkshow. 411 00:34:46,002 --> 00:34:49,084 Det går hver kveld i Hong Kong Harbour. 412 00:34:52,501 --> 00:34:54,002 Vil du på tur? 413 00:34:54,084 --> 00:34:56,418 Jeg kan dessverre ikke sende dere til Kina 414 00:34:56,501 --> 00:34:59,626 etter at den CIA-idioten ga dem skylden for blackouten. 415 00:34:59,710 --> 00:35:02,460 Forholdet til dem er anstrengt nok som det er. 416 00:35:02,543 --> 00:35:05,501 Jeg vil svært gjerne løse Demetris mulige mord, 417 00:35:05,585 --> 00:35:10,126 men selv om hun ringte fra Hong Kong, er det ikke sikkert hun er der nå. 418 00:35:10,209 --> 00:35:13,209 Hun skjulte hvor hun ringte fra. Derfor blir hun mistenkt. 419 00:35:13,293 --> 00:35:15,918 Vi må finne ut hvem hun er og hva hun vet. 420 00:35:16,002 --> 00:35:18,877 Jeg skal be kontorene i Asia spore henne opp, 421 00:35:18,960 --> 00:35:22,585 men jeg trenger dere her. Dere drar ikke til Hong Kong. 422 00:35:32,668 --> 00:35:34,084 Vi drar. 423 00:35:35,002 --> 00:35:37,126 -Hva? -Hong Kong. 424 00:35:40,043 --> 00:35:41,710 Wedeck blir forbannet. 425 00:35:44,168 --> 00:35:45,877 Han tåler det. 426 00:36:12,334 --> 00:36:13,376 Hallo. 427 00:36:13,460 --> 00:36:14,501 Jeg... 428 00:36:14,585 --> 00:36:16,835 Mamma! Det er en hvit fyr på døra. 429 00:36:19,877 --> 00:36:20,918 Hallo. 430 00:36:21,460 --> 00:36:23,418 Jeg ser etter Keiko. 431 00:36:24,626 --> 00:36:27,418 Bor hun her? 432 00:36:27,835 --> 00:36:28,918 Hvem er du? 433 00:36:29,293 --> 00:36:30,334 Hva vil du? 434 00:36:30,752 --> 00:36:34,043 Får jeg snakke med Keiko? 435 00:36:36,626 --> 00:36:37,668 Unnskyld. 436 00:36:41,543 --> 00:36:43,084 Er dette din datter? 437 00:36:43,460 --> 00:36:44,501 Din datter? 438 00:36:46,126 --> 00:36:48,334 Det fins en annen for meg. 439 00:36:53,668 --> 00:36:54,710 Kjenner henne ikke. 440 00:36:54,793 --> 00:36:58,168 Er det din datter? Er det din søster? 441 00:36:58,251 --> 00:37:00,418 De sa på restauranten at hun bor her. 442 00:37:00,501 --> 00:37:03,084 Jeg kom helt fra Los Angeles. Er dette Keikos... 443 00:37:03,168 --> 00:37:04,835 Vet ikke hva du prater om! 444 00:37:04,918 --> 00:37:05,960 Kjenner du Keiko? 445 00:37:06,043 --> 00:37:08,376 Forsvinn! Før jeg ringer politiet! 446 00:37:26,585 --> 00:37:31,877 Jeg er helt idiot. Jeg reiste 800 mil på grunn av ei T-skjorte. 447 00:37:31,960 --> 00:37:33,084 Hva tenkte jeg på? 448 00:37:33,168 --> 00:37:35,626 Du tenkte at du skulle finne henne du elsker. 449 00:37:35,710 --> 00:37:37,126 Men det gjorde jeg ikke. 450 00:37:37,209 --> 00:37:39,168 Du vet navnet iallfall. 451 00:37:39,251 --> 00:37:41,209 Vet ikke om det er riktig. 452 00:37:41,293 --> 00:37:44,835 Jeg dro på universitetet og tilbake til restauranten. 453 00:37:44,918 --> 00:37:46,877 Ingen vet noe. 454 00:37:46,960 --> 00:37:49,543 Vet ikke hvor lenge jeg kan vente, Nicole. 455 00:37:49,626 --> 00:37:52,668 Kanskje du forhaster deg med noe som ikke lar seg forhaste. 456 00:37:53,960 --> 00:37:57,002 Iblant må man smøre seg med tålmodighet. 457 00:37:57,960 --> 00:37:59,835 Er det ikke sånn med kjærlighet? 458 00:38:01,877 --> 00:38:05,168 Kanskje jeg misforsto det hele. Kanskje det... 459 00:38:05,251 --> 00:38:07,585 ...bare er en fantasi. 460 00:38:08,877 --> 00:38:11,585 En snedig måte å rømme fra livet mitt på. 461 00:38:11,668 --> 00:38:13,418 Kom hjem. 462 00:38:15,585 --> 00:38:17,168 Kom hjem. 463 00:38:47,251 --> 00:38:49,668 Får jeg komme inn? 464 00:38:51,043 --> 00:38:54,293 -Hva vil du? -Prate. 465 00:39:03,626 --> 00:39:05,835 -Jeg gikk over streken. -Det gjorde du. 466 00:39:07,668 --> 00:39:09,126 Jeg har vært stressa... 467 00:39:09,209 --> 00:39:11,793 Er det liksom bare du som har problemer? 468 00:39:11,877 --> 00:39:15,960 Nei, jeg vet jo at du har alt det med Tracy... 469 00:39:16,043 --> 00:39:19,626 Du aner ikke hva jeg må hanskes med, så du bør holde kjeft. 470 00:39:23,585 --> 00:39:27,168 Ja, Tracy er tilbake, men hun er ikke den hun var. 471 00:39:27,251 --> 00:39:28,710 Den personen er død. 472 00:39:31,251 --> 00:39:33,626 -Aaron... -Nei, du... 473 00:39:36,376 --> 00:39:38,126 Du skjønner ikke. 474 00:39:38,668 --> 00:39:42,043 Hun er nedkjørt, sint, redd. 475 00:39:42,126 --> 00:39:45,002 Hun drikker seg i søvn hver kveld. 476 00:39:45,084 --> 00:39:47,251 Hun er en alkoholiker med problemer. 477 00:39:47,918 --> 00:39:51,585 Det er min skyld. Alt sammen. 478 00:39:51,668 --> 00:39:55,168 Hun vervet seg fordi hun ville bli som meg. 479 00:39:57,752 --> 00:40:02,084 Nå drikker hun, akkurat som meg. 480 00:40:04,752 --> 00:40:06,793 Jeg kan ikke gjøre noe med det. 481 00:40:20,043 --> 00:40:24,126 Vi har gått over streken, uansett følgene. 482 00:40:26,126 --> 00:40:27,710 Så... 483 00:40:30,043 --> 00:40:33,918 Jeg tror ikke jeg kan være din sponsor mer. Beklager. 484 00:40:35,334 --> 00:40:37,460 Men jeg har bruk for en venn. 485 00:40:42,460 --> 00:40:44,376 Den er grei. 486 00:40:49,877 --> 00:40:52,334 Velkommen til Los Angeles. Ha det hyggelig. 487 00:40:52,418 --> 00:40:54,251 Velkommen til Los Angeles. 488 00:41:37,418 --> 00:41:40,376 LOS ANGELES BESTE RESTAURANTER