1
00:00:00,251 --> 00:00:04,334
Den 6. oktober besvimte hele kloden
i to minutter og 17 sekunder.
2
00:00:04,418 --> 00:00:06,418
Hele verden så framtiden.
3
00:00:07,585 --> 00:00:10,710
Den 15. mars 2010
vil du bli myrdet.
4
00:00:10,793 --> 00:00:14,209
-Sto det hvem som drepte meg?
-Jeg må legge på.
5
00:00:14,293 --> 00:00:16,168
-Datteren min lever.
-Hei, pappa.
6
00:00:16,251 --> 00:00:19,376
Hun så noe hun ikke burde sett
og fikk problemer med Jericho.
7
00:00:19,460 --> 00:00:22,877
Så snart Jericho får vite at jeg lever,
vil de finne meg og drepe meg.
8
00:00:22,960 --> 00:00:26,002
NSA sendte omsider
ny rendering av bildet av Mistenkt 0
9
00:00:26,084 --> 00:00:28,043
-Hva har han på hånden?
-Ser ut som en ring.
10
00:00:28,126 --> 00:00:30,334
I morges tenkte jeg å begå selvmord.
11
00:00:30,418 --> 00:00:33,418
-Herregud...
-Alt er forandret for meg nå.
12
00:00:33,501 --> 00:00:35,710
-Hvem er hun?
-Hun var i synet mitt.
13
00:00:35,793 --> 00:00:37,668
I framtidsglimtet mitt
så jeg det symbolet
14
00:00:37,752 --> 00:00:39,710
-En japansk bokstav.
-Hva betyr den?
15
00:00:39,793 --> 00:00:41,168
"Å tro."
16
00:00:42,334 --> 00:00:45,251
FIRE UKER FØR
BLACKOUTEN
17
00:00:45,334 --> 00:00:48,418
Ser du der og der...
18
00:00:52,668 --> 00:00:55,209
-...og der.
-Det er spredning.
19
00:00:55,293 --> 00:00:57,251
Til leveren.
20
00:00:57,334 --> 00:00:59,543
Men ingenting i lunger eller bein?
21
00:00:59,626 --> 00:01:01,460
Nei.
22
00:01:01,543 --> 00:01:04,626
Vi håpte behandlingen
ville stoppe veksten.
23
00:01:04,710 --> 00:01:06,501
Den har ikke virket.
24
00:01:07,376 --> 00:01:09,418
Hva med hormonbehandling?
25
00:01:10,835 --> 00:01:12,835
Bryce, du er i stadium 4.
26
00:01:12,918 --> 00:01:15,501
Det vil ikke gjøre mye annet
enn å gjøre deg dårlig.
27
00:01:17,293 --> 00:01:20,752
Jeg føler meg bra nå.
28
00:01:20,835 --> 00:01:23,168
Det er ikke uvanlig
med denne typen kreft.
29
00:01:25,710 --> 00:01:27,668
Jeg skal si det som det er.
30
00:01:28,668 --> 00:01:32,334
Vi har ikke flere alternativer.
Vi kan prøve mer cellegift.
31
00:01:33,334 --> 00:01:36,960
Jeg har pasienter
som kom med i kliniske studier.
32
00:01:39,084 --> 00:01:40,626
Hvor lenge har jeg igjen?
33
00:01:49,084 --> 00:01:50,752
Kom igjen, da.
34
00:02:23,418 --> 00:02:25,002
Hva gjør du?
35
00:02:27,002 --> 00:02:28,585
Så du meg ikke?
36
00:02:32,668 --> 00:02:35,376
Hallo? Jeg snakker til deg.
37
00:02:37,126 --> 00:02:38,585
Hva gjør du?!
38
00:02:45,209 --> 00:02:47,501
Nei! Ikke gjør det!
39
00:02:47,585 --> 00:02:50,501
Er du helt sprø, eller?
40
00:02:50,585 --> 00:02:54,668
Jeg har skjønt tegningen.
Det er en kirsebærrød T-Bird 63!
41
00:02:58,002 --> 00:03:00,585
Jeg vil anmelde en påkjørsel.
Han driver på nå!
42
00:03:00,668 --> 00:03:02,126
Jeg har skjønt det!
43
00:03:03,835 --> 00:03:06,460
Det er greit.
44
00:03:11,168 --> 00:03:14,251
Du er en død mann. Hører du?
45
00:03:15,002 --> 00:03:16,376
Du er død!
46
00:03:21,293 --> 00:03:24,251
TO UKER FØR
BLACKOUTEN
47
00:03:49,835 --> 00:03:50,877
Ja.
48
00:03:50,960 --> 00:03:53,168
Heng i. De venter på deg.
49
00:03:53,543 --> 00:03:54,626
Unnskyld.
50
00:04:02,960 --> 00:04:07,084
Jeg begynte med å bygge en robothånd
som tenåring hjemme hos foreldrene mine.
51
00:04:07,501 --> 00:04:11,501
Det var så vidt servodelen virket,
men det var en begynnelse.
52
00:04:11,918 --> 00:04:13,710
Jeg var hekta.
53
00:04:16,543 --> 00:04:20,002
Jeg tok bachelor som mekanisk ingeniør
på Universitetet i Tokyo.
54
00:04:20,418 --> 00:04:25,668
Så mastergrad i biomedisinsk
ingeniørarbeid og robotikk.
55
00:04:29,334 --> 00:04:32,376
Hvem er forbildene dine?
56
00:04:32,960 --> 00:04:34,626
De vanlige.
57
00:04:46,501 --> 00:04:49,084
Jeg spiller gitar som hobby.
58
00:04:50,626 --> 00:04:53,334
I tillegg til å danse salsa.
59
00:04:58,752 --> 00:05:00,585
Jeg var best i klassen.
60
00:05:01,251 --> 00:05:04,585
Nakahara er det beste
robotikkfirmaet i Japan.
61
00:05:06,710 --> 00:05:10,668
Jeg tror jeg vil passe perfekt inn her.
62
00:05:15,043 --> 00:05:16,877
Dr. Varley, hun blør kraftig.
63
00:05:16,960 --> 00:05:19,918
Hva var blodplateantall,
hemoglobin og koagulanter pre-op?
64
00:05:20,002 --> 00:05:23,585
Beklager. Blodplateantallet var...
65
00:05:25,668 --> 00:05:28,626
Blodplater 80 000.
Hemoglobin 10,5.
66
00:05:28,710 --> 00:05:31,877
-Ser ut som skrumplever.
-Drakk hun, dr. Varley?
67
00:05:33,710 --> 00:05:36,334
-Beklager...
-Kom igjen, Bryce.
68
00:05:36,418 --> 00:05:38,043
Maneesh, jeg trenger plasma
69
00:05:38,126 --> 00:05:41,293
og to pakker røde blodceller
så fort som mulig.
70
00:05:42,209 --> 00:05:43,710
Hun blør fra alle sår.
71
00:05:43,793 --> 00:05:47,501
Send DIC-tester og heng opp
IV med to gram magnesium.
72
00:05:59,668 --> 00:06:01,460
Om forlatelse.
73
00:06:07,501 --> 00:06:12,043
Du bør tenke seriøst på om du har
rett holdningen for dette yrket.
74
00:06:50,293 --> 00:06:53,002
Gratulerer!
75
00:06:55,752 --> 00:06:57,585
Jeg sa du ikke skulle si noe.
76
00:06:57,668 --> 00:07:00,877
Det er klart vi skal feire!
Du har fått jobb!
77
00:07:00,960 --> 00:07:02,793
I et prestisjefylt firma.
78
00:07:02,877 --> 00:07:05,043
I slike økonomiske tider.
79
00:07:05,376 --> 00:07:08,793
Mamma sa det til alle på frisørsalongen.
80
00:07:08,877 --> 00:07:10,918
Kom. Ta litt øl.
81
00:07:11,002 --> 00:07:12,626
Se hvem som er her.
82
00:07:13,376 --> 00:07:14,960
Ito og Shimada!
83
00:07:21,376 --> 00:07:22,668
Hva gjør du?
84
00:07:24,002 --> 00:07:26,877
De er hyggelige gutter.
85
00:07:27,460 --> 00:07:31,293
Det gjør ingenting
at de ser hvor vellykket du er.
86
00:07:31,376 --> 00:07:33,126
Etter bare to dager!
87
00:07:33,418 --> 00:07:35,209
Er du ikke glad?
88
00:07:35,501 --> 00:07:37,543
Innsatsen har lønnet seg.
89
00:07:37,626 --> 00:07:39,501
Du slipper å jobbe på restaurant!
90
00:07:41,002 --> 00:07:42,209
Jeg er glad.
91
00:07:44,918 --> 00:07:48,543
Vet ikke hvor jeg hører til.
Jeg er ingen god lege.
92
00:07:49,334 --> 00:07:53,501
-Har aldri vært det.
-Var det ikke det du ville bli?
93
00:07:54,126 --> 00:07:55,793
BLACKOUT-DAGEN
94
00:07:55,877 --> 00:07:57,293
Vet ikke hva jeg vil.
95
00:07:58,043 --> 00:08:01,168
Det ble bare sånn.
96
00:08:04,043 --> 00:08:06,960
Og nå er jeg her.
97
00:08:08,543 --> 00:08:12,460
Har du fortalt familie og kolleger
om sykdommen?
98
00:08:12,543 --> 00:08:15,084
Familien min har opplevd nok,
dr. Flemming.
99
00:08:16,793 --> 00:08:21,168
Pappa døende med lungekreft
i tre år...
100
00:08:21,251 --> 00:08:24,209
-Det var fælt.
-Enn kollegene dine?
101
00:08:24,293 --> 00:08:27,126
-De vil nok forstå.
-Jeg vil ikke ha medlidenhet.
102
00:08:27,209 --> 00:08:28,793
Medlidenhet?
103
00:08:29,585 --> 00:08:34,084
Du trenger støtte nå. Det er det
som vil hjelpe deg gjennom det.
104
00:08:34,168 --> 00:08:36,293
Ingenting vil hjelpe meg gjennom det.
105
00:08:37,460 --> 00:08:43,209
-Diagnosen er dødelig.
-Du vet ikke hva framtiden kan bringe.
106
00:08:43,293 --> 00:08:45,002
Det gjør ingen.
107
00:08:45,084 --> 00:08:48,168
Jobben din er å ta vare på deg selv,
108
00:08:48,251 --> 00:08:51,710
prøve å leve så bra som mulig
så lenge du kan.
109
00:08:53,126 --> 00:08:55,626
Gjøre det som føles riktig hver dag.
110
00:10:07,460 --> 00:10:08,585
Te, takk.
111
00:10:08,668 --> 00:10:10,209
Noe å spise?
112
00:10:27,960 --> 00:10:29,626
Der er du.
113
00:10:33,960 --> 00:10:36,501
Sett deg her.
114
00:10:57,293 --> 00:10:58,334
Får jeg lov?
115
00:11:06,126 --> 00:11:07,168
Å tro.
116
00:11:46,376 --> 00:11:48,752
NÅTIDEN
117
00:11:48,835 --> 00:11:52,293
Hyggelig å treffe deg.
118
00:11:53,835 --> 00:11:58,918
Snakk litt saktere, er du snill.
119
00:12:01,376 --> 00:12:03,877
Hva heter du?
120
00:12:08,710 --> 00:12:11,710
Jeg elsker deg.
121
00:12:13,793 --> 00:12:16,501
Sitt ned, er du snill.
122
00:12:18,460 --> 00:12:21,626
Hvordan har du det i dag?
123
00:12:25,251 --> 00:12:27,334
Jeg håper du har det bra.
124
00:12:33,084 --> 00:12:36,293
Kan du si meg veien?
125
00:12:40,918 --> 00:12:43,835
Jeg har gått meg bort.
126
00:12:47,418 --> 00:12:49,710
Hvem er du?
127
00:12:52,668 --> 00:12:55,251
Hva vil du?
128
00:13:12,877 --> 00:13:15,209
-Ja?
-Alt bra med Tracy?
129
00:13:16,002 --> 00:13:19,293
Hun er ganske nedkjørt.
130
00:13:19,376 --> 00:13:21,585
Redd for at Jericho skal finne henne.
131
00:13:21,668 --> 00:13:26,168
Jeg har sett på det for deg.
132
00:13:29,501 --> 00:13:32,168
Dessverre er private militære selskaper
133
00:13:32,251 --> 00:13:37,835
som Jericho og Blackwater
verre å bryte seg inn i enn Fort Knox.
134
00:13:37,918 --> 00:13:39,668
Som fryktet.
135
00:13:39,752 --> 00:13:44,293
De har hovedkvarter i Santa Monica,
rett i nærheten.
136
00:13:45,126 --> 00:13:49,251
De er tilknyttet
Burroughs-stiftelsen for fred.
137
00:13:49,334 --> 00:13:51,209
En tankesmie.
138
00:13:53,376 --> 00:13:55,002
-Tankesmie.
-Jepp.
139
00:13:55,084 --> 00:13:57,793
Jeg har ikke høy nok
sikkerhetsklarering
140
00:13:57,877 --> 00:14:00,501
til å gå videre. Vent litt.
141
00:14:00,585 --> 00:14:02,460
Livy! Telefonen din.
142
00:14:02,543 --> 00:14:04,501
-Kan du ta den?
-Jeg må legge på.
143
00:14:04,585 --> 00:14:06,710
Jeg sender ut noen følere.
144
00:14:06,793 --> 00:14:08,251
Greit.
145
00:14:12,835 --> 00:14:13,877
TRE UBESVARTE SAMTALER
146
00:14:13,960 --> 00:14:15,501
Mark drakk i framtidsglimtet.
147
00:14:16,793 --> 00:14:18,501
Hvem er det?
148
00:14:20,251 --> 00:14:21,960
Mark drakk i framtidsglimtet.
149
00:14:23,460 --> 00:14:25,918
-Hvem var det?
-Hva er dette?
150
00:14:30,209 --> 00:14:31,668
En SMS jeg fikk.
151
00:14:32,585 --> 00:14:36,626
-Hvem sendte den?
-Aner ikke.
152
00:14:37,585 --> 00:14:42,126
Og du tenkte ikke på å nevne det?
153
00:14:42,209 --> 00:14:45,668
Du hadde fortalt om drikkingen
før jeg fikk nevnt det.
154
00:14:45,752 --> 00:14:49,626
Siden vi hadde pratet om det,
var det ikke så nøye.
155
00:14:50,668 --> 00:14:52,418
Jeg må kle på meg.
156
00:15:01,043 --> 00:15:05,168
Bryce. Bra utført
tensjonspneumotoraks.
157
00:15:05,251 --> 00:15:06,793
Takk.
158
00:15:08,543 --> 00:15:10,710
-Går det bra?
-Ja da.
159
00:15:12,376 --> 00:15:14,460
-Du ser dårlig ut.
-Det går bra.
160
00:15:14,543 --> 00:15:17,043
-La meg se.
-Jeg er helt fin.
161
00:15:18,918 --> 00:15:21,418
Du har ikke feber,
men du er bleik.
162
00:15:21,501 --> 00:15:23,710
Dra hjem.
Jeg ber Cynthia ta vakten din.
163
00:15:23,793 --> 00:15:27,752
-Det går bra. Jeg må bare hvile litt.
-Bryce. Kom hit.
164
00:15:29,084 --> 00:15:33,543
-Sett deg. Du ser elendig ut.
-Jeg er bare veldig trøtt.
165
00:15:35,376 --> 00:15:39,002
Graphia sa du nesten besvimte
under visitten i forrige uke.
166
00:15:39,084 --> 00:15:41,126
-Vil du si hva det er?
-Ingenting.
167
00:15:45,168 --> 00:15:47,251
-Det er ikke nødvendig.
-Jo.
168
00:15:52,251 --> 00:15:54,668
Hvorfor har du sentralt venekateter?
169
00:15:57,501 --> 00:15:59,251
Til cellegiften.
170
00:16:01,543 --> 00:16:03,376
Cellegift?
171
00:16:05,710 --> 00:16:09,752
Jeg har nyrekreft.
172
00:16:11,668 --> 00:16:13,209
Stadium 4.
173
00:16:17,710 --> 00:16:21,460
-Hvor lenge har du visst det?
-Et års tid.
174
00:16:23,585 --> 00:16:26,043
Fjernet ei nyre
rett før jeg begynte her.
175
00:16:29,752 --> 00:16:33,002
Det var derfor du prøvde
å gjøre selvmord...
176
00:16:36,460 --> 00:16:41,960
Jeg var livredd. Jeg trodde ikke
jeg kunne takle det å dø.
177
00:16:42,501 --> 00:16:45,668
Jeg ville ikke dra
familien min gjennom det.
178
00:16:49,710 --> 00:16:52,918
Tenk at du har båret dette
helt alene.
179
00:16:53,002 --> 00:16:57,251
-At jeg ikke så noe.
-Det har ikke vært så ille.
180
00:16:57,334 --> 00:17:00,334
Det er ille etter cellegiften,
men så kommer jeg meg.
181
00:17:01,251 --> 00:17:05,168
Etter blackouten
har det vært helt annerledes.
182
00:17:05,251 --> 00:17:07,084
Jeg klarer meg.
183
00:17:09,334 --> 00:17:11,501
Jeg har noe å leve for.
184
00:17:19,543 --> 00:17:21,543
Det er varmt.
185
00:17:23,501 --> 00:17:25,209
Jeg glemte osten.
186
00:17:25,293 --> 00:17:27,668
Jeg trenger ikke ost.
187
00:17:29,043 --> 00:17:30,126
Det lukter godt.
188
00:17:30,209 --> 00:17:33,293
Da jeg var i militæret,
var det en sersjant i avdelingen
189
00:17:33,376 --> 00:17:35,793
som lagde den beste maten jeg har smakt.
190
00:17:52,543 --> 00:17:55,543
-Hva?
-Jeg kan ikke ha det sånn.
191
00:17:55,626 --> 00:17:56,877
Hvordan da?
192
00:18:02,084 --> 00:18:03,793
At du drikker her.
193
00:18:08,918 --> 00:18:10,877
Det er bare et glass vin.
194
00:18:17,168 --> 00:18:19,002
Et glass vin...
195
00:18:20,543 --> 00:18:22,084
...eller ei flaske vodka.
196
00:18:25,168 --> 00:18:27,084
Det funker ikke for meg.
197
00:18:27,668 --> 00:18:30,793
Slapp av, pappa.
Jeg ber deg ikke om å drikke.
198
00:18:30,877 --> 00:18:34,209
Det er ikke det. Jeg kan ikke være
i samme rom som det.
199
00:18:35,126 --> 00:18:37,668
-Skjønner du?
-Etter alt jeg har vært gjennom,
200
00:18:37,752 --> 00:18:39,752
kan jeg ikke ta et glass vin?
201
00:18:39,835 --> 00:18:44,084
Jeg er 24 år og har vært gjennom
et helvete. Får jeg ikke drikke?
202
00:18:44,168 --> 00:18:47,793
Jeg snakker ikke om
hva du kan og ikke kan gjøre.
203
00:18:47,877 --> 00:18:51,209
Jeg sier hva jeg ikke kan gjøre.
204
00:18:54,543 --> 00:18:56,168
Dette var godt.
205
00:19:04,002 --> 00:19:06,460
Da går jeg et annet sted.
206
00:19:17,376 --> 00:19:20,585
NSAs kriminalteknikere
fant dette symbolet
207
00:19:20,668 --> 00:19:21,960
på Mistenkt 0s ring.
208
00:19:22,043 --> 00:19:24,668
-Alfa.
-Det kan bety hva som helst.
209
00:19:25,501 --> 00:19:29,334
Angrepsvinkel i aerodynamikk,
den sterkeste stjerna i et stjernebilde.
210
00:19:29,418 --> 00:19:33,168
-Alfa er begynnelsen på alt.
-Vi kan forstørre ringen,
211
00:19:33,251 --> 00:19:35,084
men ikke se fjeset.
212
00:19:35,168 --> 00:19:39,126
Vi prøvde å bygge det bildet
fra alle kameravinkler,
213
00:19:39,209 --> 00:19:42,002
men i ett var huden bare tåke,
214
00:19:42,084 --> 00:19:46,585
i et annet snudde han seg bort.
Ringen var enklere.
215
00:19:46,668 --> 00:19:49,002
Den har harde kanter
og skinnende overflate.
216
00:19:49,084 --> 00:19:52,168
Vi tok stillbilder
når hånden rørte seg,
217
00:19:52,251 --> 00:19:56,002
byttet ut piksler
og bygde en 3D-modell av den.
218
00:19:56,084 --> 00:20:00,334
Vi håpte NSA kunne gi oss
en analyse av ringen
219
00:20:00,418 --> 00:20:02,334
som var litt mer konkret.
220
00:20:04,460 --> 00:20:09,043
Sant å si føler jeg meg utilpass
med å prate i denne gruppa.
221
00:20:09,126 --> 00:20:10,293
Utilpass?
222
00:20:10,376 --> 00:20:13,293
Ms Levy,
vi har ikke tid til lek og moro.
223
00:20:13,376 --> 00:20:15,334
Jeg går rett på sak.
224
00:20:15,418 --> 00:20:20,126
En av medlemmene i Mosaic-gruppa
er i NSAs søkelys.
225
00:20:21,918 --> 00:20:24,752
Hva? Hvem?
226
00:20:26,918 --> 00:20:31,585
For et par måneder siden fanget
vårt avlyttingsprogram opp en samtale
227
00:20:31,668 --> 00:20:35,543
mellom et skjult nummer
og en FBI-mobil.
228
00:20:35,626 --> 00:20:37,168
Hvem sin?
229
00:20:39,960 --> 00:20:41,084
Agent Nohs.
230
00:20:41,626 --> 00:20:43,710
Når begynte dere å avlytte FBI?
231
00:20:43,793 --> 00:20:45,752
Landets sikkerhet
har førsteprioritet.
232
00:20:45,835 --> 00:20:49,710
-Hva mener du?
-Kanskje da du ble oppringt av den dama.
233
00:20:49,793 --> 00:20:51,918
Om mordet på deg.
234
00:20:54,334 --> 00:20:58,084
Har dere opptak av den samtalen?
235
00:21:00,043 --> 00:21:01,418
Kan jeg få det?
236
00:21:01,501 --> 00:21:05,293
Beklager. Det er klassifisert
som signaletterretning.
237
00:21:05,376 --> 00:21:08,251
Dama sa jeg ville bli drept
den 15. mars.
238
00:21:08,334 --> 00:21:09,460
Jeg har dårlig tid.
239
00:21:09,543 --> 00:21:12,293
Har dere info
om hvorfor jeg blir drept...
240
00:21:12,376 --> 00:21:14,626
-Jeg er ikke autorisert...
-Gi deg!
241
00:21:16,168 --> 00:21:19,543
Ring dem du må ringe, da!
Kan du gjøre det?
242
00:21:28,960 --> 00:21:30,460
Jeg skal ta en telefon.
243
00:22:50,501 --> 00:22:52,084
Du må til sjefen.
244
00:22:52,168 --> 00:22:53,251
Ja.
245
00:23:00,752 --> 00:23:01,793
Unnskyld.
246
00:23:04,084 --> 00:23:05,168
Unnskyld.
247
00:23:08,334 --> 00:23:10,002
Takk for at du kom.
248
00:23:11,668 --> 00:23:13,626
En ære, mr Nakahara.
249
00:23:14,710 --> 00:23:16,209
Server te til oss.
250
00:23:21,960 --> 00:23:24,543
Du er eneste kvinne i avdelingen.
251
00:23:26,002 --> 00:23:28,209
De ansetter ikke en til
bare for å servere te.
252
00:23:52,710 --> 00:23:55,126
Du sa:
"Hvor er toalettet, Los Angeles?"
253
00:23:55,209 --> 00:23:56,710
Få se i boka.
254
00:23:59,585 --> 00:24:02,918
Kult at du lærer et språk
for en du ikke har truffet.
255
00:24:03,002 --> 00:24:04,501
Jeg skal treffe henne.
256
00:24:05,501 --> 00:24:06,543
Det vet jeg.
257
00:24:08,251 --> 00:24:12,126
Når jeg hører hva jeg sier,
høres jeg gal ut.
258
00:24:12,209 --> 00:24:15,793
Men det er en fin galskap.
Kjærlighetsgalskap.
259
00:24:17,626 --> 00:24:18,668
Syns du det?
260
00:24:26,877 --> 00:24:28,626
-Hei.
-Så deg ikke.
261
00:24:28,710 --> 00:24:30,376
Jeg var sein.
262
00:24:31,126 --> 00:24:32,793
Hva skjer?
263
00:24:33,293 --> 00:24:35,251
Jeg sliter.
264
00:24:36,168 --> 00:24:40,251
Det gikk kjempebra hjemme...
i det minste bedre.
265
00:24:40,334 --> 00:24:42,877
Så skjedde det noe.
266
00:24:42,960 --> 00:24:46,877
Noen sendte Olivia SMS
om at jeg drakk i framtidsglimtet.
267
00:24:47,877 --> 00:24:52,501
-Hvem ville gjøre noe sånt?
-Vet ikke. Jeg sa det kun til to.
268
00:24:52,585 --> 00:24:55,626
Jeg ble helt satt ut.
269
00:24:55,710 --> 00:24:58,334
-Merkelig.
-Ja.
270
00:25:03,960 --> 00:25:05,960
Er det noe du prøver å si?
271
00:25:07,376 --> 00:25:10,376
Som sagt, sa jeg det kun til to.
272
00:25:21,209 --> 00:25:24,334
Vet du hvor mange timer
jeg har hørt på pisspreiket ditt?
273
00:25:24,418 --> 00:25:28,460
-Din tvil og selvmedlidenhet?
-Trodde du var sponsor.
274
00:25:28,543 --> 00:25:31,668
Jo, men det betyr ikke
at jeg er en punchingball.
275
00:25:31,752 --> 00:25:33,626
Jeg kan vel spørre
276
00:25:33,710 --> 00:25:36,835
om du har vært i kontakt med kona
bak ryggen min.
277
00:25:36,918 --> 00:25:38,543
Din drittsekk.
278
00:25:42,043 --> 00:25:45,877
Etter å ha kjent meg så lenge,
tror du jeg ville gjøre noe sånt?
279
00:25:48,793 --> 00:25:51,376
-Jeg vet ikke hva jeg skal tro.
-Ikke det?
280
00:26:06,543 --> 00:26:10,043
Du vet ikke.
Nå skal du få noe å tenke på.
281
00:26:11,460 --> 00:26:13,668
Du bør finne deg ny sponsor.
282
00:26:13,752 --> 00:26:15,752
En du kan stole på.
283
00:26:44,960 --> 00:26:46,585
Jeg vil ha tatovering.
284
00:26:49,501 --> 00:26:50,877
Særlig.
285
00:26:51,585 --> 00:26:52,626
For en snåling.
286
00:26:54,376 --> 00:26:55,793
Jeg mener det.
287
00:26:57,543 --> 00:27:00,209
Du ser ut som en kontoransatt.
288
00:27:01,376 --> 00:27:04,543
Hva vil de syns på jobb
hvis du får deg en sånn?
289
00:27:05,710 --> 00:27:06,918
Blåser jeg i.
290
00:27:08,293 --> 00:27:09,334
Blåser du i?
291
00:27:10,251 --> 00:27:13,002
De som skiller seg ut,
blir brutalt slått ned på.
292
00:27:16,084 --> 00:27:17,543
Det er ikke for dem.
293
00:27:24,168 --> 00:27:25,501
-Har den.
-Hva?
294
00:27:25,585 --> 00:27:27,626
Demetris samtale.
295
00:27:27,710 --> 00:27:31,002
Jeg tar den til lydteknikerne nå.
296
00:27:32,460 --> 00:27:34,585
-Kan jeg spørre deg om noe?
-Hva da?
297
00:27:34,668 --> 00:27:36,918
Sendte du SMS til Olivia?
298
00:27:37,877 --> 00:27:41,668
Kona di?
Hvorfor skulle jeg melde kona di?
299
00:27:42,585 --> 00:27:44,168
Noen har gjort det.
300
00:27:45,293 --> 00:27:47,585
Sa jeg var full i framtidsglimtet mitt.
301
00:27:49,543 --> 00:27:52,543
Du er én av de to jeg sa det til.
302
00:27:56,710 --> 00:28:01,043
-Og så?
-Så vidt jeg husker,
303
00:28:01,126 --> 00:28:04,002
var du ganske forbannet
over at jeg drakk
304
00:28:04,084 --> 00:28:07,835
og hva det innebar
for etterforskningen.
305
00:28:07,918 --> 00:28:10,251
Jeg skjønner. Du tenkte jeg var...
306
00:28:11,126 --> 00:28:15,710
...så sint og smålig at jeg
sendte SMS til kona di om det.
307
00:28:18,043 --> 00:28:21,334
Kom deg ut, Benford.
Jeg vil ikke se trynet ditt nå.
308
00:28:32,835 --> 00:28:35,585
Aksenten din er mye bedre,
dr. Varley.
309
00:28:39,877 --> 00:28:44,168
I det minste lærer jeg et nytt språk,
om ikke annet.
310
00:28:45,376 --> 00:28:47,835
Hvordan går letingen
etter den unge kvinnen?
311
00:28:47,918 --> 00:28:52,501
Ingen svar på Mosaic ennå,
men jeg er ferdig med tegningen.
312
00:28:52,585 --> 00:28:54,126
Vil du se?
313
00:28:56,043 --> 00:28:58,334
Hun er veldig vakker.
314
00:28:58,418 --> 00:29:00,752
Jeg tenkte å legge det ut på nettet.
315
00:29:00,835 --> 00:29:03,668
Du vet iallfall hvor hun liker å spise.
316
00:29:04,376 --> 00:29:05,418
Hva mener du?
317
00:29:06,793 --> 00:29:12,543
Sushi Arahida. Det er en restaurant
i Tsukuba, ikke langt fra Tokyo.
318
00:29:12,626 --> 00:29:14,752
Jeg underviste på universitetet der.
319
00:29:14,835 --> 00:29:18,209
Kan det være mer enn
én restaurant som heter det i...
320
00:29:18,293 --> 00:29:20,585
-...Tsukuba?
-Det tviler jeg på.
321
00:29:20,668 --> 00:29:22,084
Ikke med sånn logo.
322
00:29:22,168 --> 00:29:26,376
Det er et lite sted.
Hun er sikkert derfra.
323
00:29:27,877 --> 00:29:32,543
Ms Kondo, i framtidsglimtet mitt
satt jeg i en japansk restaurant.
324
00:29:32,626 --> 00:29:35,460
-Kanskje det er Sushi Arahida.
-Kanskje.
325
00:29:35,543 --> 00:29:36,585
Takk!
326
00:29:42,960 --> 00:29:45,334
Bryce? Dr. Varley.
327
00:29:45,418 --> 00:29:47,752
-Har du litt tid?
-Ja.
328
00:29:47,835 --> 00:29:50,585
Kanskje det ikke raker meg,
men jeg har ringt rundt
329
00:29:50,668 --> 00:29:54,084
og funnet ut
at det fins gode muligheter.
330
00:29:54,168 --> 00:29:56,626
-Takk, men...
-En venn fra legestudiet
331
00:29:56,710 --> 00:29:59,376
leder en klinisk utprøving
med Trifectumab
332
00:29:59,460 --> 00:30:01,668
på MD Anderson i Houston.
333
00:30:01,752 --> 00:30:05,585
-Jeg ringte, og du er med.
-Takk.
334
00:30:05,668 --> 00:30:07,752
Det var da så lite.
335
00:30:09,418 --> 00:30:14,168
-Her.
-Jeg har lest om Trifectumab.
336
00:30:14,251 --> 00:30:16,835
Er ikke så sikker på bivirkningene.
337
00:30:16,918 --> 00:30:20,501
Det er livet ditt det gjelder.
Nå kan du ikke være konservativ.
338
00:30:21,043 --> 00:30:24,043
Dr. Benford, takk.
339
00:30:24,126 --> 00:30:26,334
Men du skjønner ikke.
340
00:30:27,960 --> 00:30:31,668
Fra framtidsglimtet vet jeg
at jeg har noe å leve for.
341
00:30:31,752 --> 00:30:34,460
Jeg kan ikke ta noe
som kanskje vil drepe meg.
342
00:30:34,543 --> 00:30:38,209
Bryce, dette vil du kun
høre meg si én gang.
343
00:30:38,293 --> 00:30:42,460
Kanskje grunnen til
at du lever i framtidsglimtet,
344
00:30:42,543 --> 00:30:45,668
er fordi du tar medikamentet
og blir bedre.
345
00:30:46,501 --> 00:30:49,209
Ikke gi opp, er du snill.
346
00:30:50,334 --> 00:30:51,752
Kom.
347
00:30:53,002 --> 00:30:54,043
Dra til Houston.
348
00:30:54,126 --> 00:30:56,626
Trenger du noen fridager,
så får du det.
349
00:31:12,543 --> 00:31:14,793
VELKOMMEN TIL TOKYO
350
00:31:27,460 --> 00:31:28,501
Kom inn.
351
00:31:29,668 --> 00:31:31,752
Ved disken eller bord?
352
00:31:32,877 --> 00:31:35,793
Kan du snakke litt saktere?
353
00:31:35,877 --> 00:31:37,293
Et bord, da.
354
00:31:37,626 --> 00:31:39,501
Jeg...
355
00:31:40,334 --> 00:31:43,918
Jeg leter etter ei jente.
356
00:31:47,002 --> 00:31:49,960
Nei! Ikke for sex!
357
00:31:51,002 --> 00:31:52,460
Kjenner du...
358
00:31:53,501 --> 00:31:55,168
Kjenner du henne?
359
00:31:57,043 --> 00:31:58,084
Hei, du!
360
00:32:00,293 --> 00:32:02,293
Jeg vet ikke hva han vil.
361
00:32:03,002 --> 00:32:07,043
Kjenner du henne?
362
00:32:08,126 --> 00:32:09,168
Nese...
363
00:32:09,251 --> 00:32:10,293
Hjerte...
364
00:32:10,376 --> 00:32:13,293
bank, bank...
365
00:32:15,293 --> 00:32:16,334
Jeg elsker deg.
366
00:32:19,293 --> 00:32:20,626
Jeg elsker deg.
367
00:32:24,877 --> 00:32:25,918
Jente.
368
00:32:27,501 --> 00:32:29,668
Han leter etter ei jomfru.
369
00:32:30,710 --> 00:32:32,960
Er ikke det Keiko?
370
00:32:34,043 --> 00:32:35,084
Nei.
371
00:32:35,168 --> 00:32:39,251
Det er Keiko.
Håret er litt annerledes.
372
00:32:44,543 --> 00:32:47,543
Kjenner du henne?
373
00:32:47,960 --> 00:32:51,501
Vet du hvor jeg finner henne?
374
00:32:53,251 --> 00:32:54,501
Burde vi si det?
375
00:32:54,710 --> 00:32:55,793
Hvorfor ikke?
376
00:32:56,710 --> 00:32:57,752
Jeg kjenner Keiko!
377
00:32:58,251 --> 00:32:59,293
Takk!
378
00:32:59,376 --> 00:33:00,877
Takk!
379
00:33:01,418 --> 00:33:02,877
Hvorfor vil du slutte?
380
00:33:03,209 --> 00:33:04,293
Fordi jeg hater det.
381
00:33:04,752 --> 00:33:06,710
Sjelen min begraves der.
382
00:33:07,043 --> 00:33:10,793
Vi jobbet hele livet i restauranten
for din skyld...
383
00:33:11,043 --> 00:33:12,585
Så du kunne bli noe!
384
00:33:13,168 --> 00:33:14,668
Du kan ikke slutte!
385
00:33:15,460 --> 00:33:16,501
Mamma...
386
00:33:17,168 --> 00:33:18,543
Jeg er ikke et barn mer.
387
00:33:19,710 --> 00:33:23,376
Kanskje det ikke er
livet du ønsket for meg.
388
00:33:23,710 --> 00:33:25,084
Jeg har egne drømmer.
389
00:33:25,334 --> 00:33:26,376
Mitt eget liv.
390
00:33:26,960 --> 00:33:28,752
Jeg vil ikke leve det for deg.
391
00:33:29,209 --> 00:33:30,543
Hva er det du sier?
392
00:33:30,626 --> 00:33:32,585
Og jeg kan velge mann selv.
393
00:33:33,710 --> 00:33:36,752
Du er heldig
hvis du får Ito til mann.
394
00:33:36,877 --> 00:33:39,793
Ito er en fantasiløs lønnstaker.
395
00:33:40,043 --> 00:33:41,168
Hvem trenger fantasi?
396
00:33:41,251 --> 00:33:42,835
Jeg må ha fantasi!
397
00:33:45,376 --> 00:33:47,501
Det fins en annen for meg.
398
00:33:53,293 --> 00:33:55,710
Vil du ikke respektere familien
og våre ønsker...
399
00:33:57,460 --> 00:33:59,209
...bør du kanskje flytte.
400
00:34:01,460 --> 00:34:03,585
Det er ingen fin måte å si det på,
401
00:34:03,668 --> 00:34:07,418
men den 15. mars 2010...
402
00:34:09,043 --> 00:34:10,835
...vil du bli myrdet.
403
00:34:15,126 --> 00:34:17,084
Det var verre å høre det andre gang.
404
00:34:17,168 --> 00:34:21,293
Vi har analysert bakgrunnsstøyen
og funnet en mulig ledetråd.
405
00:34:22,460 --> 00:34:23,668
Hva slags ledetråd?
406
00:34:23,752 --> 00:34:26,334
-Hør her.
-Det er ingen fin måte...
407
00:34:26,418 --> 00:34:29,251
Jeg fjernet alt unntatt bakgrunnstøyen.
408
00:34:33,376 --> 00:34:36,251
-Vi fant...
-Dere fant dårlig elektromusikk.
409
00:34:36,334 --> 00:34:40,168
Det er ikke hvilken som helst
dårlig elektromusikk.
410
00:34:40,251 --> 00:34:45,084
Symphony of Lights, verdens største
utendørs lys- og musikkshow.
411
00:34:46,002 --> 00:34:49,084
Det går hver kveld
i Hong Kong Harbour.
412
00:34:52,501 --> 00:34:54,002
Vil du på tur?
413
00:34:54,084 --> 00:34:56,418
Jeg kan dessverre ikke
sende dere til Kina
414
00:34:56,501 --> 00:34:59,626
etter at den CIA-idioten
ga dem skylden for blackouten.
415
00:34:59,710 --> 00:35:02,460
Forholdet til dem
er anstrengt nok som det er.
416
00:35:02,543 --> 00:35:05,501
Jeg vil svært gjerne løse
Demetris mulige mord,
417
00:35:05,585 --> 00:35:10,126
men selv om hun ringte fra Hong Kong,
er det ikke sikkert hun er der nå.
418
00:35:10,209 --> 00:35:13,209
Hun skjulte hvor hun ringte fra.
Derfor blir hun mistenkt.
419
00:35:13,293 --> 00:35:15,918
Vi må finne ut
hvem hun er og hva hun vet.
420
00:35:16,002 --> 00:35:18,877
Jeg skal be kontorene i Asia
spore henne opp,
421
00:35:18,960 --> 00:35:22,585
men jeg trenger dere her.
Dere drar ikke til Hong Kong.
422
00:35:32,668 --> 00:35:34,084
Vi drar.
423
00:35:35,002 --> 00:35:37,126
-Hva?
-Hong Kong.
424
00:35:40,043 --> 00:35:41,710
Wedeck blir forbannet.
425
00:35:44,168 --> 00:35:45,877
Han tåler det.
426
00:36:12,334 --> 00:36:13,376
Hallo.
427
00:36:13,460 --> 00:36:14,501
Jeg...
428
00:36:14,585 --> 00:36:16,835
Mamma! Det er en hvit fyr på døra.
429
00:36:19,877 --> 00:36:20,918
Hallo.
430
00:36:21,460 --> 00:36:23,418
Jeg ser etter Keiko.
431
00:36:24,626 --> 00:36:27,418
Bor hun her?
432
00:36:27,835 --> 00:36:28,918
Hvem er du?
433
00:36:29,293 --> 00:36:30,334
Hva vil du?
434
00:36:30,752 --> 00:36:34,043
Får jeg snakke med Keiko?
435
00:36:36,626 --> 00:36:37,668
Unnskyld.
436
00:36:41,543 --> 00:36:43,084
Er dette din datter?
437
00:36:43,460 --> 00:36:44,501
Din datter?
438
00:36:46,126 --> 00:36:48,334
Det fins en annen for meg.
439
00:36:53,668 --> 00:36:54,710
Kjenner henne ikke.
440
00:36:54,793 --> 00:36:58,168
Er det din datter?
Er det din søster?
441
00:36:58,251 --> 00:37:00,418
De sa på restauranten
at hun bor her.
442
00:37:00,501 --> 00:37:03,084
Jeg kom helt fra Los Angeles.
Er dette Keikos...
443
00:37:03,168 --> 00:37:04,835
Vet ikke hva du prater om!
444
00:37:04,918 --> 00:37:05,960
Kjenner du Keiko?
445
00:37:06,043 --> 00:37:08,376
Forsvinn! Før jeg ringer politiet!
446
00:37:26,585 --> 00:37:31,877
Jeg er helt idiot. Jeg reiste 800 mil
på grunn av ei T-skjorte.
447
00:37:31,960 --> 00:37:33,084
Hva tenkte jeg på?
448
00:37:33,168 --> 00:37:35,626
Du tenkte at du skulle finne
henne du elsker.
449
00:37:35,710 --> 00:37:37,126
Men det gjorde jeg ikke.
450
00:37:37,209 --> 00:37:39,168
Du vet navnet iallfall.
451
00:37:39,251 --> 00:37:41,209
Vet ikke om det er riktig.
452
00:37:41,293 --> 00:37:44,835
Jeg dro på universitetet
og tilbake til restauranten.
453
00:37:44,918 --> 00:37:46,877
Ingen vet noe.
454
00:37:46,960 --> 00:37:49,543
Vet ikke hvor lenge
jeg kan vente, Nicole.
455
00:37:49,626 --> 00:37:52,668
Kanskje du forhaster deg med noe
som ikke lar seg forhaste.
456
00:37:53,960 --> 00:37:57,002
Iblant må man smøre seg
med tålmodighet.
457
00:37:57,960 --> 00:37:59,835
Er det ikke sånn med kjærlighet?
458
00:38:01,877 --> 00:38:05,168
Kanskje jeg misforsto det hele.
Kanskje det...
459
00:38:05,251 --> 00:38:07,585
...bare er en fantasi.
460
00:38:08,877 --> 00:38:11,585
En snedig måte
å rømme fra livet mitt på.
461
00:38:11,668 --> 00:38:13,418
Kom hjem.
462
00:38:15,585 --> 00:38:17,168
Kom hjem.
463
00:38:47,251 --> 00:38:49,668
Får jeg komme inn?
464
00:38:51,043 --> 00:38:54,293
-Hva vil du?
-Prate.
465
00:39:03,626 --> 00:39:05,835
-Jeg gikk over streken.
-Det gjorde du.
466
00:39:07,668 --> 00:39:09,126
Jeg har vært stressa...
467
00:39:09,209 --> 00:39:11,793
Er det liksom bare du
som har problemer?
468
00:39:11,877 --> 00:39:15,960
Nei, jeg vet jo
at du har alt det med Tracy...
469
00:39:16,043 --> 00:39:19,626
Du aner ikke hva jeg må hanskes med,
så du bør holde kjeft.
470
00:39:23,585 --> 00:39:27,168
Ja, Tracy er tilbake,
men hun er ikke den hun var.
471
00:39:27,251 --> 00:39:28,710
Den personen er død.
472
00:39:31,251 --> 00:39:33,626
-Aaron...
-Nei, du...
473
00:39:36,376 --> 00:39:38,126
Du skjønner ikke.
474
00:39:38,668 --> 00:39:42,043
Hun er nedkjørt, sint, redd.
475
00:39:42,126 --> 00:39:45,002
Hun drikker seg i søvn hver kveld.
476
00:39:45,084 --> 00:39:47,251
Hun er en alkoholiker med problemer.
477
00:39:47,918 --> 00:39:51,585
Det er min skyld. Alt sammen.
478
00:39:51,668 --> 00:39:55,168
Hun vervet seg
fordi hun ville bli som meg.
479
00:39:57,752 --> 00:40:02,084
Nå drikker hun, akkurat som meg.
480
00:40:04,752 --> 00:40:06,793
Jeg kan ikke gjøre noe med det.
481
00:40:20,043 --> 00:40:24,126
Vi har gått over streken,
uansett følgene.
482
00:40:26,126 --> 00:40:27,710
Så...
483
00:40:30,043 --> 00:40:33,918
Jeg tror ikke jeg kan være
din sponsor mer. Beklager.
484
00:40:35,334 --> 00:40:37,460
Men jeg har bruk for en venn.
485
00:40:42,460 --> 00:40:44,376
Den er grei.
486
00:40:49,877 --> 00:40:52,334
Velkommen til Los Angeles.
Ha det hyggelig.
487
00:40:52,418 --> 00:40:54,251
Velkommen til Los Angeles.
488
00:41:37,418 --> 00:41:40,376
LOS ANGELES BESTE
RESTAURANTER