1 00:00:00,209 --> 00:00:04,209 Op 6 oktober was er een black-out van twee minuut 17. 2 00:00:04,334 --> 00:00:07,209 De hele wereld zag de toekomst. 3 00:00:07,668 --> 00:00:11,043 Op 15 maart 2010 wordt u vermoord. 4 00:00:11,168 --> 00:00:14,043 Weet u door wie? -Ik moet nu ophangen. 5 00:00:14,168 --> 00:00:18,793 M'n dochter leeft nog. Ze heeft iets gezien en kreeg problemen met Jericho. 6 00:00:18,918 --> 00:00:22,835 Als Jericho hoort dat ik nog leef, vermoorden ze me. 7 00:00:22,960 --> 00:00:26,084 Een verbeterde foto van Verdachte Nul. 8 00:00:26,209 --> 00:00:28,002 Wat is dat? -Een ring. 9 00:00:28,126 --> 00:00:33,460 Vanmorgen wilde ik zelfmoord plegen. Nu zie ik alles anders. 10 00:00:33,585 --> 00:00:35,501 Wie is ze? -Ze zat in m'n visioen. 11 00:00:35,626 --> 00:00:38,835 In m'n flash forward zag ik dit symbool. -Japans. 12 00:00:38,960 --> 00:00:41,168 Wat betekent het? -Geloof. 13 00:00:42,376 --> 00:00:45,293 VIER WEKEN VOOR DE BLACK-OUT 14 00:00:45,418 --> 00:00:49,752 Kijk. Daar, daar... 15 00:00:52,668 --> 00:00:55,084 ...en daar. -Het is uitgezaaid. 16 00:00:55,209 --> 00:01:01,251 Naar de lever. -Niet naar de longen of de botten? 17 00:01:01,376 --> 00:01:07,126 We hoopten dat de behandeling zou aanslaan, maar dat is niet het geval. 18 00:01:07,251 --> 00:01:10,710 Is hormoontherapie een mogelijkheid? 19 00:01:10,835 --> 00:01:16,168 Bryce, je zit in stadium vier. Je wordt er alleen maar beroerd van. 20 00:01:19,002 --> 00:01:24,168 Ik voel me nu goed. -Dat kan bij deze vorm van kanker. 21 00:01:25,626 --> 00:01:32,626 Ik zal eerlijk zijn. We kunnen weinig doen. Nog een keer chemo. 22 00:01:33,168 --> 00:01:37,209 Sommige patiënten doen mee aan medisch onderzoek. 23 00:01:38,793 --> 00:01:40,585 Hoe lang heb ik nog? 24 00:01:49,084 --> 00:01:51,293 Toe nou. 25 00:02:23,376 --> 00:02:25,710 Wat doe jij nou? 26 00:02:27,043 --> 00:02:31,418 Had je me niet gezien? Hallo? 27 00:02:32,710 --> 00:02:36,168 Hallo, ik praat tegen je. 28 00:02:37,251 --> 00:02:39,209 Wat ga je doen? 29 00:02:45,334 --> 00:02:51,543 Kom nou. Nee, nee. Ben je gek geworden? Waarom doe je dit? 30 00:02:51,668 --> 00:02:55,084 Dit is een T-Bird uit '63, in perfecte staat. 31 00:02:57,460 --> 00:03:01,043 Iemand rijdt de hele tijd tegen m'n auto aan. 32 00:03:01,168 --> 00:03:03,793 Zo is het wel duidelijk. 33 00:03:03,918 --> 00:03:07,251 Goed, oké. Rustig maar. 34 00:03:11,126 --> 00:03:16,418 Jij gaat eraan, man. Hoor je me wel? Je bent dood. 35 00:03:21,334 --> 00:03:24,251 TWEE WEKEN VOOR DE BLACK-OUT 36 00:03:50,084 --> 00:03:50,918 Ja. 37 00:03:51,043 --> 00:03:54,710 Ze zitten op je te wachten. -Neem me niet kwalijk. 38 00:04:02,877 --> 00:04:07,418 Als tiener bouwde ik een robothand, bij m'n ouders thuis. 39 00:04:07,543 --> 00:04:11,585 De servo was een probleem, maar het was een begin. 40 00:04:11,710 --> 00:04:14,418 Ik was verkocht. 41 00:04:16,460 --> 00:04:20,168 Ik studeerde werktuigbouw in Tokio. 42 00:04:20,293 --> 00:04:26,293 Ik deed 'n master in de biomedische wetenschap en de robotica. 43 00:04:29,209 --> 00:04:32,460 Wie zijn uw voorbeelden? 44 00:04:32,585 --> 00:04:34,668 De bekende figuren. 45 00:04:46,460 --> 00:04:50,334 Ik speel gitaar. Dat is een hobby van me. 46 00:04:50,460 --> 00:04:53,877 Net als salsadansen. 47 00:04:58,668 --> 00:05:01,002 Ik was de beste van m'n jaar. 48 00:05:01,126 --> 00:05:06,084 Nakahara is het beste roboticabedrijf van Japan. 49 00:05:06,209 --> 00:05:12,002 Ik denk dat ik hier perfect zal passen. 50 00:05:15,043 --> 00:05:19,918 Dr. Varley, ze bloedt vrij hevig. Wat waren haar bloedwaarden? 51 00:05:21,501 --> 00:05:25,626 Het spijt me. Haar bloedplaatjes waren... 52 00:05:25,752 --> 00:05:30,293 Bloedplaatjes 80.000, hemoglobine 10,5, lijkt op cirrose. 53 00:05:30,418 --> 00:05:34,710 Is ze aan de drank, dr. Varley? -Sorry... 54 00:05:34,835 --> 00:05:36,293 Toe, Bryce. 55 00:05:36,418 --> 00:05:42,002 Maneesh, ik heb twee eenheden rode bloedlichaampjes nodig. Snel. 56 00:05:42,126 --> 00:05:48,626 Ze blijft bloeden. Laat de stolling nakijken en geef een infuus. 57 00:05:59,668 --> 00:06:02,418 Dr. Benford, het spijt me. 58 00:06:07,501 --> 00:06:13,168 Je moet er serieus over nadenken of je hart wel bij dit werk ligt. 59 00:06:50,334 --> 00:06:53,002 Gefeliciteerd. 60 00:06:55,501 --> 00:07:00,918 Mam, je mocht het niemand vertellen. -We moeten vieren dat je een baan hebt. 61 00:07:01,043 --> 00:07:05,293 Bij een prestigieus bedrijf. -En dat in deze slechte economie. 62 00:07:05,418 --> 00:07:08,752 Mam heeft het iedereen bij de kapper verteld. 63 00:07:08,877 --> 00:07:13,168 Kom binnen. Biertje? En kijk eens wie we daar hebben. 64 00:07:13,293 --> 00:07:16,543 Meneer Ito en meneer Shimada. 65 00:07:21,334 --> 00:07:27,126 Wat doe je nou? -Hoezo? Het zijn leuke jongens. 66 00:07:27,251 --> 00:07:31,209 Ze mogen best zien dat je succes hebt. 67 00:07:31,334 --> 00:07:35,209 Ik werk pas twee dagen bij Nakahara. -Ben je niet blij? 68 00:07:35,334 --> 00:07:40,793 Nu profiteer je van je harde werk. Je hoeft geen serveerster te worden. 69 00:07:40,918 --> 00:07:43,418 Ik ben zo blij voor je. 70 00:07:45,002 --> 00:07:49,209 Ik weet niet waar ik thuishoor. Ik ben geen goede dokter. 71 00:07:49,334 --> 00:07:53,501 Nooit geweest. -Was het niet wat je wilde? 72 00:07:54,043 --> 00:07:55,501 DE DAG VAN DE BLACK-OUT 73 00:07:55,626 --> 00:07:58,002 Ik weet niet wat ik wil. 74 00:07:58,126 --> 00:08:01,460 Ik heb het gewoon gedaan. 75 00:08:04,251 --> 00:08:07,293 En nu dit. 76 00:08:08,543 --> 00:08:12,960 Heb je je familie en je collega's over je ziekte verteld? 77 00:08:13,084 --> 00:08:16,626 M'n familie heeft genoeg meegemaakt. 78 00:08:16,752 --> 00:08:22,501 M'n vader is na drie jaar strijd aan longkanker overleden. Vreselijk. 79 00:08:22,626 --> 00:08:25,918 Je collega's zouden het wel begrijpen. 80 00:08:26,043 --> 00:08:30,877 Ik wil hun medelijden niet. -Medelijden? Bryce... 81 00:08:31,002 --> 00:08:34,126 ...je hebt steun nodig om het te redden. 82 00:08:34,251 --> 00:08:39,835 Ik red het niet. De diagnose is terminaal. 83 00:08:39,960 --> 00:08:45,002 Je weet niet wat de toekomst brengt. Dat weet niemand. 84 00:08:45,126 --> 00:08:51,668 Je moet zorgen dat je zo lang mogelijk een zo goed mogelijk leven hebt. 85 00:08:52,960 --> 00:08:56,084 Je moet elke dag doen wat je goed lijkt. 86 00:10:07,251 --> 00:10:10,126 Thee, alstublieft. -Ook iets te eten? 87 00:10:28,002 --> 00:10:30,501 Je bent hier echt. 88 00:10:33,501 --> 00:10:36,460 Kom alsjeblieft bij me zitten. 89 00:10:57,334 --> 00:10:59,293 Mag ik? 90 00:11:06,126 --> 00:11:08,043 Geloof. 91 00:11:46,418 --> 00:11:48,710 NU 92 00:11:48,835 --> 00:11:52,126 Aangenaam kennis te maken. 93 00:11:53,918 --> 00:11:56,251 Kunt u wat langzamer praten? 94 00:12:01,376 --> 00:12:03,752 Hoe heet u? 95 00:12:08,710 --> 00:12:10,793 Ik hou van je. 96 00:12:13,668 --> 00:12:16,209 Ga zitten. 97 00:12:18,543 --> 00:12:21,793 Hoe gaat het? 98 00:12:25,251 --> 00:12:28,209 Ik hoop dat het goed met je gaat. 99 00:12:33,084 --> 00:12:35,626 Kent u de weg hier? 100 00:12:40,918 --> 00:12:43,251 Ik ben verdwaald. 101 00:12:47,418 --> 00:12:50,418 Wie bent u? 102 00:12:52,668 --> 00:12:55,002 Wat wilt u? 103 00:13:13,418 --> 00:13:15,877 Hoe gaat het met Tracy? 104 00:13:16,002 --> 00:13:21,460 Ze is doodsbang dat Jericho haar weet te vinden en hier komt. 105 00:13:21,585 --> 00:13:26,501 Op dat gebied heb ik eens wat onderzoek gedaan. 106 00:13:29,501 --> 00:13:34,293 Particuliere militaire uitvoerders zoals Jericho en Blackwater... 107 00:13:34,418 --> 00:13:37,877 ...zijn helaas beter beveiligd dan Fort Knox. 108 00:13:38,002 --> 00:13:42,501 Dat vreesde ik al. -Deze compagnie zit in Santa Monica. 109 00:13:42,626 --> 00:13:49,168 In onze achtertuin. Bij de Burroughs Stichting voor Internationale Vrede. 110 00:13:49,293 --> 00:13:52,168 Een soort denktank. 111 00:13:53,501 --> 00:13:55,084 Denktank? 112 00:13:55,209 --> 00:14:00,376 En ik heb niet genoeg bevoegdheden om verder te kijken. Momentje. 113 00:14:00,501 --> 00:14:03,626 Livy, je telefoon. -Neem jij hem even? 114 00:14:03,752 --> 00:14:07,918 Ik moet ophangen. Ik zal kijken wat ik kan doen. 115 00:14:12,918 --> 00:14:15,501 Mark dronk in z'n flash forward. 116 00:14:16,752 --> 00:14:19,002 Wie is het? 117 00:14:23,334 --> 00:14:26,376 Wie was dat? -Wat is dit? 118 00:14:30,251 --> 00:14:35,043 Een sms die ik heb gekregen. -En wie heeft hem je gestuurd? 119 00:14:35,168 --> 00:14:42,084 Ik heb geen flauw idee. -Wilde je het nog tegen me zeggen? 120 00:14:42,209 --> 00:14:45,752 Je hebt het me zelf al verteld. 121 00:14:45,877 --> 00:14:50,460 En om die reden leek die sms me niet zo belangrijk. 122 00:14:50,585 --> 00:14:52,376 Ik kleed me aan. 123 00:15:00,960 --> 00:15:06,460 Bryce, goed gedaan met die spanningspneumothorax. 124 00:15:08,501 --> 00:15:11,002 Gaat het? 125 00:15:12,293 --> 00:15:15,668 Je ziet er ziek uit. -Het gaat wel. 126 00:15:15,793 --> 00:15:18,793 Er is niks met me. 127 00:15:18,918 --> 00:15:23,293 Je bent erg bleek. Ga naar huis. Cynthia vervangt je wel. 128 00:15:23,418 --> 00:15:28,835 Het komt wel goed. Geef me even. -Bryce, kom hier. 129 00:15:28,960 --> 00:15:35,084 Ga zitten. Je ziet er slecht uit. -Ik ben gewoon moe. 130 00:15:35,209 --> 00:15:39,918 Volgens Graphia ging je vorige week bijna tegen de vlakte. 131 00:15:40,043 --> 00:15:41,918 Er is niks. 132 00:15:45,293 --> 00:15:48,334 Dat is niet nodig. -Kom op. 133 00:15:52,209 --> 00:15:54,710 Waarom heb je een infuus? 134 00:15:57,460 --> 00:15:59,585 Die is voor de chemo. 135 00:16:01,376 --> 00:16:03,251 Chemo? 136 00:16:05,710 --> 00:16:10,501 Ik heb nierkanker. 137 00:16:11,543 --> 00:16:13,209 Stadium vier. 138 00:16:17,668 --> 00:16:22,002 Hoe lang weet je dat al? -Ongeveer een jaar. 139 00:16:23,501 --> 00:16:27,293 Vlak voordat ik hier begon, is m'n nier verwijderd. 140 00:16:29,793 --> 00:16:33,418 Daarom wilde je zelfmoord plegen. O, Bryce. 141 00:16:36,376 --> 00:16:42,334 Ik was doodsbang. Het idee dat ik zou sterven, dat kon ik niet aan. 142 00:16:42,460 --> 00:16:46,960 Ik wilde niet dat m'n familie dat allemaal meemaakte. 143 00:16:49,710 --> 00:16:54,668 Dat je dit in je eentje hebt gedaan. Dat ik het niet zag. 144 00:16:54,793 --> 00:17:00,918 Tot nu toe gaat het wel. Alleen na een chemokuur gaat het even slecht. 145 00:17:01,043 --> 00:17:07,251 Sinds de black-out is het allemaal anders. Het komt goed met me. 146 00:17:09,418 --> 00:17:12,043 Ik heb iets om voor te leven. 147 00:17:20,002 --> 00:17:21,960 Het is heet. 148 00:17:23,334 --> 00:17:27,877 Ik ben de kaas vergeten. -Ik hoef geen kaas. 149 00:17:28,918 --> 00:17:35,877 Ruikt goed. In dienst was er een stafonderofficier die geweldig kookte. 150 00:17:52,460 --> 00:17:55,501 Wat is er? -Ik kan dit niet. 151 00:17:55,626 --> 00:17:57,376 Wat niet? 152 00:18:02,002 --> 00:18:04,585 Dat je hier zit te drinken. 153 00:18:08,960 --> 00:18:11,752 Het is maar een glas wijn. 154 00:18:17,126 --> 00:18:20,668 Doet er niet toe. Een glas wijn... 155 00:18:20,793 --> 00:18:23,293 ...of een fles wodka. 156 00:18:25,084 --> 00:18:30,710 Ik kan het niet. -Ik vraag jou niet om te drinken. 157 00:18:30,835 --> 00:18:36,251 Daar gaat het niet om. Ik kan geen drank in de buurt hebben. Snap je? 158 00:18:36,376 --> 00:18:43,376 Mag ik geen glas wijn? Ik ben 24 en ben door een hel gegaan. Mag het niet? 159 00:18:43,668 --> 00:18:47,626 Ik heb het niet over wat jij wel of niet mag. 160 00:18:47,752 --> 00:18:51,877 Ik zeg alleen maar wat ik niet kan. 161 00:18:54,501 --> 00:18:56,710 Dit is lekker. 162 00:19:03,960 --> 00:19:07,752 Best. Ik ga wel ergens anders zitten. 163 00:19:17,376 --> 00:19:21,877 De NSA vond dit symbool op de ring van Verdachte Nul. 164 00:19:22,002 --> 00:19:25,334 Alfa. -Het kan alles betekenen. 165 00:19:25,501 --> 00:19:30,543 Een aanvalshoek, een heldere ster, alfa is het begin van alles. 166 00:19:30,668 --> 00:19:34,960 Als dit lukt, waarom kunnen we z'n gezicht dan niet zien? 167 00:19:35,084 --> 00:19:39,002 We hebben beelden uit alle opnamehoeken samengevoegd. 168 00:19:39,126 --> 00:19:44,543 Maar het gezicht was dan weer te licht, dan weer was de hoek niet goed. 169 00:19:44,668 --> 00:19:48,877 De ring was makkelijker. Hij heeft een glad oppervlak. 170 00:19:49,002 --> 00:19:55,960 We hebben de beelden stilgezet, pixels vervangen en een 3D-model gebouwd. 171 00:19:56,084 --> 00:20:02,334 We hoopten dat de NSA een betere analyse van de ring had gemaakt. 172 00:20:04,460 --> 00:20:09,126 Ik heb er moeite mee om in dit groepje vrijuit te praten. 173 00:20:09,251 --> 00:20:13,084 Moeite? -We hebben geen tijd voor spelletjes. 174 00:20:13,209 --> 00:20:20,168 Ik zal het maar zeggen. De NSA vindt een van de agenten hier verdacht. 175 00:20:23,918 --> 00:20:25,501 Wie? 176 00:20:26,835 --> 00:20:31,043 Maanden geleden is er een telefoontje onderschept... 177 00:20:31,168 --> 00:20:36,084 ...van een anonieme beller naar een telefoon van de FBI. 178 00:20:36,209 --> 00:20:38,209 Van wie was die telefoon? 179 00:20:39,877 --> 00:20:43,501 Agent Noh. -Luisteren jullie de FBI af? 180 00:20:43,626 --> 00:20:45,668 Veiligheid voor alles. 181 00:20:45,793 --> 00:20:49,835 Wat? -Misschien was het die vrouw. 182 00:20:49,960 --> 00:20:52,501 Die over je moord belde. 183 00:20:54,376 --> 00:20:58,918 Wilt u zeggen dat u een opname van dat gesprek heeft? 184 00:21:00,293 --> 00:21:05,084 Hoe kan ik die krijgen? -Sorry. Het is geheime informatie. 185 00:21:05,209 --> 00:21:12,084 Die vrouw zei dat ik 15 maart vermoord word. Als u meer informatie heeft... 186 00:21:12,209 --> 00:21:15,376 Ik mag u niet vertellen... -Toe nou. 187 00:21:16,043 --> 00:21:20,960 Bel iemand om dit voor elkaar te krijgen, Miss Levy. 188 00:21:28,877 --> 00:21:30,418 Ik ga bellen. 189 00:22:43,877 --> 00:22:45,752 Juffrouw Arahida... 190 00:22:46,501 --> 00:22:47,543 Juffrouw Arahida... 191 00:22:50,501 --> 00:22:53,835 U moet meteen bij de baas komen. -Goed. 192 00:23:00,835 --> 00:23:03,002 Neem me niet kwalijk. 193 00:23:04,043 --> 00:23:06,418 Neem me niet kwalijk. 194 00:23:06,543 --> 00:23:11,251 Juffrouw Arahida, fijn dat u wilde komen. 195 00:23:11,376 --> 00:23:14,043 Het is me een eer, meneer Nakahara. 196 00:23:14,168 --> 00:23:17,960 Wilt u ons thee inschenken? 197 00:23:21,793 --> 00:23:25,793 U bent de enige vrouw op de afdeling. 198 00:23:25,918 --> 00:23:30,002 Ze nemen er niet een extra aan om thee in te schenken. 199 00:23:52,668 --> 00:23:57,002 Je zei: Waar is het toilet, Los Angeles? -Laat eens zien? 200 00:23:59,626 --> 00:24:06,543 Je kent haar niet en leert haar taal. -Ik weet dat ik haar ga ontmoeten. 201 00:24:08,251 --> 00:24:12,084 Ik hoor mezelf en ik lijk wel gek. 202 00:24:12,209 --> 00:24:16,376 Gek op een leuke manier. Gek van de liefde. 203 00:24:17,752 --> 00:24:19,918 Vind je? 204 00:24:27,835 --> 00:24:30,877 Ik had je niet gezien. -Ik was nogal laat. 205 00:24:31,002 --> 00:24:36,002 Ja? Is er iets? -Ik heb het moeilijk, Aaron. 206 00:24:36,126 --> 00:24:42,835 Het ging thuis goed. In elk geval beter. Maar toen gebeurde er iets. 207 00:24:42,960 --> 00:24:47,668 Olivia kreeg een sms dat ik dronk in m'n flash forward. 208 00:24:47,793 --> 00:24:51,126 Wie stuurt nou zoiets? -Geen idee. 209 00:24:51,251 --> 00:24:55,668 Ik heb het aan maar twee mensen verteld. 210 00:24:55,793 --> 00:24:58,334 Dat is raar. 211 00:25:04,002 --> 00:25:06,002 Wil je soms iets zeggen? 212 00:25:07,251 --> 00:25:11,668 Zoals ik al zei, ik heb het aan maar twee mensen verteld. 213 00:25:21,251 --> 00:25:26,960 Ik heb vele uren naar je gelul, je twijfel en je zelfmedelijden geluisterd. 214 00:25:27,084 --> 00:25:31,376 Je bent m'n sponsor. -Klopt. Maar niet je boksbal. 215 00:25:31,501 --> 00:25:36,752 Ik mag toch vragen of je achter m'n rug met m'n vrouw communiceert? 216 00:25:36,877 --> 00:25:39,043 Rotzak. 217 00:25:42,002 --> 00:25:47,752 We kennen elkaar al zo lang. Denk je dat ik zoiets zou doen? 218 00:25:48,877 --> 00:25:53,002 Ik weet niet meer wat ik denk. -Dus dat weet je niet. 219 00:26:06,752 --> 00:26:11,293 Je weet het niet. Ik zal je eens wat vertellen. 220 00:26:11,418 --> 00:26:17,043 Neem een nieuwe sponsor. Iemand die je echt kunt vertrouwen. 221 00:26:44,626 --> 00:26:46,626 Ik wil een tatoeage. 222 00:26:49,460 --> 00:26:50,918 Vast wel. 223 00:26:51,585 --> 00:26:52,626 Wat een mafkees. 224 00:26:54,752 --> 00:26:55,835 Ik meen het. 225 00:26:57,543 --> 00:27:00,251 Zo te zien, werk je op kantoor. 226 00:27:01,251 --> 00:27:04,585 Wat zullen ze op je werk zeggen als je een tatoeage hebt? 227 00:27:05,752 --> 00:27:06,960 Kan me niet schelen. 228 00:27:08,585 --> 00:27:13,043 O, nee? De spijker die uitsteekt, krijgt op z'n kop. 229 00:27:16,043 --> 00:27:17,585 Ik doe het niet voor hen. 230 00:27:24,209 --> 00:27:27,668 Ik heb dat gesprek van Demetri. 231 00:27:27,793 --> 00:27:31,002 Ik breng het naar het audiolab. 232 00:27:32,418 --> 00:27:37,877 Mag ik je wat vragen? Heb je Olivia een sms gestuurd? 233 00:27:38,002 --> 00:27:42,376 Je vrouw? Waarom zou ik haar een sms sturen? 234 00:27:42,501 --> 00:27:48,418 Iemand heeft haar ge-sms't dat ik dronken was in m'n flash forward. 235 00:27:49,543 --> 00:27:53,418 Jij bent een van de twee die ik dat heb verteld. 236 00:27:56,710 --> 00:28:00,043 En? -Dus... 237 00:28:00,168 --> 00:28:05,043 Je was nogal boos dat ik weer zou gaan drinken. 238 00:28:05,168 --> 00:28:07,960 Over de gevolgen voor het onderzoek. 239 00:28:08,084 --> 00:28:12,668 Dus je denkt dat ik zo boos en zo kleinzielig was... 240 00:28:12,793 --> 00:28:17,002 ...dat ik je vrouw daar een sms over zou sturen. 241 00:28:18,043 --> 00:28:22,293 M'n kantoor uit, Benford. Ik wil je kop even niet zien. 242 00:28:32,835 --> 00:28:36,710 Uw accent wordt steeds beter, dr. Varley. 243 00:28:39,918 --> 00:28:45,251 Als het verder niks oplevert, ken ik straks wel een tweede taal. 244 00:28:45,376 --> 00:28:47,877 Heeft u haar al gevonden? 245 00:28:48,002 --> 00:28:54,209 Nog geen reacties op m'n post op Mozaïek. M'n tekening is wel af. 246 00:28:56,084 --> 00:29:00,877 Ze is mooi. -Ik zet hem misschien wel op internet. 247 00:29:01,002 --> 00:29:06,752 We weten wel waar ze graag eet. -Hoe bedoelt u? 248 00:29:06,877 --> 00:29:10,752 Sushi Arahida. Een restaurant in Tsukuba. 249 00:29:10,877 --> 00:29:14,668 Vlak bij Tokio. Ik gaf er les op de universiteit. 250 00:29:14,793 --> 00:29:18,960 Kunnen er meer restaurants in Tsukuba zo heten? 251 00:29:19,084 --> 00:29:24,710 Niet met hetzelfde logo. Het is maar een klein restaurant. 252 00:29:24,835 --> 00:29:27,668 Ik denk dat ze daar woont. 253 00:29:27,793 --> 00:29:32,501 In m'n flash forward zat ik in een Japans restaurant. 254 00:29:32,626 --> 00:29:36,793 Misschien wel in Sushi Arahida. -Misschien. 255 00:29:42,460 --> 00:29:49,168 Bryce, dr. Varley, heb je even? Ik moet me er misschien niet mee bemoeien... 256 00:29:49,293 --> 00:29:54,585 ...maar ik heb wat gebeld en er zijn een paar goede mogelijkheden. 257 00:29:54,710 --> 00:29:59,209 Een kennis van me experimenteert met Trifectumab. 258 00:29:59,334 --> 00:30:03,376 In Houston. Ik heb gebeld en je kunt meedoen. 259 00:30:05,209 --> 00:30:09,251 Bedankt. -Het is het minste dat ik kan doen. 260 00:30:11,084 --> 00:30:16,626 Ik heb over Trifectumab gelezen, maar de bijwerkingen zitten me dwars. 261 00:30:16,752 --> 00:30:21,002 Het gaat om je leven. Je kunt ook te voorzichtig zijn. 262 00:30:21,126 --> 00:30:26,918 Dr. Benford, dank u. U begrijpt niet... 263 00:30:27,960 --> 00:30:34,543 Ik heb iets om voor te leven. Ik mag niet ziek worden van de medicijnen. 264 00:30:34,668 --> 00:30:38,543 Bryce, dit zeg ik maar één keer. 265 00:30:38,668 --> 00:30:42,251 Misschien leef je nog in je flash forward... 266 00:30:42,376 --> 00:30:46,418 ...doordat dit medicijn je beter maakt. 267 00:30:46,543 --> 00:30:51,543 Bryce, geef de hoop nou alsjeblieft niet op. Kom. 268 00:30:52,877 --> 00:30:56,626 Ga naar Houston. Neem een aantal dagen vrij. 269 00:31:27,376 --> 00:31:29,793 Kom binnen. 270 00:31:29,918 --> 00:31:32,626 Aan de bar of aan een tafel? 271 00:31:32,752 --> 00:31:37,460 Kunt u wat langzamer praten? -Een tafel, dus. 272 00:31:37,585 --> 00:31:39,126 Ik... 273 00:31:40,168 --> 00:31:44,668 Ik zoek een meisje. 274 00:31:44,793 --> 00:31:46,752 Voor seks? 275 00:31:46,877 --> 00:31:51,002 Nee, nee. Niet voor seks. 276 00:31:51,126 --> 00:31:55,168 Kent u haar? 277 00:31:56,918 --> 00:31:58,752 Hé. 278 00:32:00,126 --> 00:32:02,668 Ik weet niet wat hij wil. 279 00:32:02,793 --> 00:32:06,918 Kent u dat meisje? 280 00:32:08,209 --> 00:32:13,293 Neus... Hart... Boem, boem, boem. 281 00:32:15,002 --> 00:32:17,460 Ik hou van je. 282 00:32:19,084 --> 00:32:21,543 Ik hou van je. 283 00:32:24,585 --> 00:32:27,376 Meisje, meisje. 284 00:32:27,501 --> 00:32:30,543 Hij zoekt een maagd. 285 00:32:30,668 --> 00:32:34,168 Is dat Keiko niet? 286 00:32:34,293 --> 00:32:39,668 Dat is Keiko niet. -Jawel. D'r haar zit anders. 287 00:32:44,418 --> 00:32:47,710 Kent u haar? 288 00:32:47,835 --> 00:32:51,960 Weet u waar ik haar kan vinden? 289 00:32:53,293 --> 00:32:54,543 Moeten we het zeggen? 290 00:32:54,668 --> 00:32:56,752 Waarom niet? 291 00:32:56,877 --> 00:33:01,126 We kennen Keiko. -Dank u, dank u, dank u. 292 00:33:01,251 --> 00:33:04,501 Waarom neem je ontslag? -Het is er vreselijk. 293 00:33:04,626 --> 00:33:06,877 Een kerkhof voor m'n ziel. 294 00:33:07,002 --> 00:33:12,835 We hebben altijd in dat restaurant gewerkt zodat jij wat kon bereiken. 295 00:33:12,960 --> 00:33:19,418 Je mag geen ontslag nemen. -Mama, ik ben geen kind meer. 296 00:33:19,543 --> 00:33:23,460 Misschien wilden jullie dit leven niet voor me. 297 00:33:23,585 --> 00:33:26,626 Ik heb zelf dromen. Een eigen leven. 298 00:33:26,752 --> 00:33:30,585 Ik leef niet voor jullie. -Wat zeg je nou? 299 00:33:30,710 --> 00:33:33,543 Ik mag dus ook m'n eigen man kiezen. 300 00:33:33,668 --> 00:33:39,793 Ito zou een geweldige echtgenoot zijn. -Hij heeft geen enkele fantasie. 301 00:33:39,918 --> 00:33:44,084 Wat heb je nou aan fantasie? -Ik heb fantasie nodig. 302 00:33:45,126 --> 00:33:48,585 Er wacht iemand anders op me. 303 00:33:53,168 --> 00:33:57,209 Als je geen respect hebt voor je familie... 304 00:33:57,334 --> 00:34:00,334 ...moet je hier misschien niet wonen. 305 00:34:01,376 --> 00:34:08,376 Het spijt me dat ik dit niet omzichtiger kan brengen. Op 15 maart 2010... 306 00:34:08,877 --> 00:34:11,960 ...wordt u vermoord. 307 00:34:15,209 --> 00:34:19,668 Het is nu nog erger. -Het omgevingsgeluid is geanalyseerd. 308 00:34:19,793 --> 00:34:22,293 We hebben een aanwijzing. 309 00:34:22,418 --> 00:34:24,752 Wat voor aanwijzing? -Luister. 310 00:34:26,460 --> 00:34:30,710 Ik heb alles weggehaald, behalve het achtergrondgeluid. 311 00:34:33,251 --> 00:34:36,960 En we vonden... -Elektronische muzak. Kom nou. 312 00:34:37,084 --> 00:34:40,168 Niet zomaar elektronische muzak. 313 00:34:40,293 --> 00:34:45,835 De Symphony of Lights. Een enorme muziekshow in de openlucht. 314 00:34:45,960 --> 00:34:50,418 Die heb je elke avond. In de haven van Hongkong. 315 00:34:52,168 --> 00:34:54,002 Ga je mee? 316 00:34:54,126 --> 00:34:56,293 Je kunt niet naar China. 317 00:34:56,418 --> 00:35:01,918 Die idioot van de CIA gaf hen de schuld van de black-out. 318 00:35:02,043 --> 00:35:05,376 Ik wil de mogelijke moord graag oplossen. 319 00:35:05,501 --> 00:35:09,626 Maar wie zegt dat die beller nog in Hongkong is? 320 00:35:09,752 --> 00:35:13,043 Het is verdacht dat ze haar locatie verborg. 321 00:35:13,168 --> 00:35:18,668 We moeten weten wie ze is. -Ik laat onze mensen in Azië zoeken. 322 00:35:18,793 --> 00:35:23,626 Ik heb jullie hier nodig. Je gaat niet naar Hongkong. 323 00:35:32,710 --> 00:35:35,752 We gaan. -Wat? 324 00:35:35,877 --> 00:35:38,002 Hongkong. 325 00:35:40,126 --> 00:35:42,960 Wedeck wordt razend. 326 00:35:43,918 --> 00:35:45,877 Dat gaat wel weer over. 327 00:36:12,209 --> 00:36:17,334 Hallo. Ik... -Mam, er staat een blanke voor de deur. 328 00:36:20,002 --> 00:36:24,460 Hallo. Ik ben op zoek naar Keiko. 329 00:36:24,585 --> 00:36:27,752 Woont ze hier? 330 00:36:27,877 --> 00:36:30,501 Wie bent u? Wat wilt u? 331 00:36:30,626 --> 00:36:35,251 Kan ik even met Keiko praten? 332 00:36:36,835 --> 00:36:38,835 Neem me niet kwalijk. 333 00:36:41,585 --> 00:36:45,334 Is dit uw dochter? 334 00:36:46,043 --> 00:36:48,752 Er wacht een ander op me. 335 00:36:53,668 --> 00:36:56,960 Ik ken haar niet. -Is dit uw dochter? 336 00:36:57,043 --> 00:37:02,668 Is dit je zuster? Ze zeiden dat ze hier woont. Ik kom helemaal uit LA. 337 00:37:02,835 --> 00:37:06,043 Ik begrijp niet waar u het over heeft. -Keiko. 338 00:37:06,168 --> 00:37:09,209 Ga weg, anders bel ik de politie. 339 00:37:27,084 --> 00:37:32,835 Ik ben gek. Ik reis 8000 kilometer, alleen vanwege een T-shirt. 340 00:37:32,960 --> 00:37:39,126 Om de vrouw van wie je houdt te zoeken. Je hebt nu wel haar naam. 341 00:37:39,251 --> 00:37:44,752 Is het haar echte naam wel? Op de universiteit en in het restaurant... 342 00:37:44,877 --> 00:37:49,585 ...kan niemand me verder helpen. Hoe lang kan ik nog wachten? 343 00:37:49,710 --> 00:37:53,835 Misschien wil je gewoon te snel. 344 00:37:53,960 --> 00:37:56,626 Je zult geduld moeten hebben. 345 00:37:57,835 --> 00:38:00,168 Zo gaat dat toch in de liefde? 346 00:38:01,793 --> 00:38:04,877 Misschien interpreteer ik alles verkeerd... 347 00:38:05,002 --> 00:38:11,543 ...is het allemaal slechts fantasie en vlucht ik zo voor het leven. 348 00:38:11,668 --> 00:38:13,668 Bryce, kom naar huis. 349 00:38:15,626 --> 00:38:17,918 Kom naar huis. 350 00:38:48,918 --> 00:38:53,002 Mag ik binnenkomen? -Wat moet je? 351 00:38:53,126 --> 00:38:55,126 Praten. 352 00:39:03,626 --> 00:39:06,585 Ik ben te ver gegaan. -Dat klopt. 353 00:39:07,626 --> 00:39:11,418 Ik ben erg gespannen. -Alsof je de enige bent. 354 00:39:11,543 --> 00:39:15,251 Dat ben ik niet. Jij zit met Tracy. 355 00:39:15,376 --> 00:39:19,585 Je hebt geen idee wat ik doormaak, dus hou je kop. 356 00:39:23,585 --> 00:39:29,293 Tracy is terug, maar ze is niet wie ze was. Die persoon is dood. 357 00:39:31,293 --> 00:39:34,209 Aaron. -Nee, je... 358 00:39:36,376 --> 00:39:41,960 Je snapt het niet. Ze is gebroken. Boos. Bang. 359 00:39:42,084 --> 00:39:45,043 Ze drinkt zich elke avond in slaap. 360 00:39:45,168 --> 00:39:49,376 Ze is alcoholist. En dat is mijn schuld. 361 00:39:50,418 --> 00:39:55,460 Ze is in het leger gegaan omdat ze net zo wilde worden als ik. 362 00:39:57,752 --> 00:40:02,960 En nu is ze aan de drank. Net als ik. 363 00:40:04,793 --> 00:40:07,793 Ik kan helemaal niets doen. 364 00:40:19,835 --> 00:40:25,168 We zijn te ver gegaan. Hoe dan ook. 365 00:40:26,084 --> 00:40:27,752 Dus... 366 00:40:29,960 --> 00:40:35,293 ...kan ik je sponsor niet langer zijn, Mark. Het spijt me. 367 00:40:35,418 --> 00:40:38,084 Maar ik kan wel een vriend gebruiken. 368 00:40:42,793 --> 00:40:44,668 Die heb je. 369 00:40:49,877 --> 00:40:54,543 Welkom in Los Angeles. We wensen u een prettig verblijf. 370 00:41:37,460 --> 00:41:40,418 BESTE RESTAURANTS VAN LOS ANGELES