1 00:00:00,084 --> 00:00:04,334 Il 6 ottobre il pianeta è andato in blackout per due minuti e 17 secondi. 2 00:00:04,418 --> 00:00:06,418 Tutto il mondo ha visto il futuro. 3 00:00:07,585 --> 00:00:10,710 Il 15 marzo 2010, lei verrà assassinato. 4 00:00:10,793 --> 00:00:14,209 - Il rapporto diceva chi mi ucciderà? - Scusi, devo chiudere. 5 00:00:14,293 --> 00:00:16,168 - Mia figlia è viva. - Ciao, papà. 6 00:00:16,251 --> 00:00:19,376 Ha visto qualcosa che non doveva, è nei guai con la Jericho. 7 00:00:19,460 --> 00:00:22,877 Appena la Jericho sa che sono viva, mi troveranno e mi uccideranno. 8 00:00:22,960 --> 00:00:26,002 La NSA ha inviato una nuova foto del Sospettato Zero. 9 00:00:26,084 --> 00:00:28,043 - Cos’ha in mano? - Sembra un anello. 10 00:00:28,126 --> 00:00:30,334 Stamattina pensavo di suicidarmi. 11 00:00:30,418 --> 00:00:33,418 - Oh, mio Dio. - Adesso è tutto cambiato. 12 00:00:33,501 --> 00:00:35,710 - Chi è la donna? - Era nella mia visione. 13 00:00:35,793 --> 00:00:37,668 Ho visto questo simbolo. 14 00:00:37,752 --> 00:00:39,710 - È giapponese. - Cosa significa? 15 00:00:39,793 --> 00:00:41,168 "Credere". 16 00:00:42,334 --> 00:00:45,251 QUATTRO SETTIMANE PRIMA DEL BLACKOUT 17 00:00:45,334 --> 00:00:48,418 Vedi qui, qui... 18 00:00:52,668 --> 00:00:55,209 - ...e qui. - È in metastasi. 19 00:00:55,293 --> 00:00:57,209 Al fegato. 20 00:00:57,293 --> 00:00:59,543 Ma non c’è traccia nei polmoni o nelle ossa? 21 00:00:59,626 --> 00:01:01,460 No. 22 00:01:01,543 --> 00:01:04,626 Speravamo che questo trattamento bloccasse la crescita. 23 00:01:04,710 --> 00:01:06,501 Non sembra aver avuto un effetto. 24 00:01:07,376 --> 00:01:09,418 Che ne dice di una terapia di ormoni? 25 00:01:10,835 --> 00:01:12,835 Bryce, sei al quarto stadio. 26 00:01:12,918 --> 00:01:15,501 Non servirà a granché, salvo farti stare peggio. 27 00:01:17,293 --> 00:01:20,752 Io... Io mi sento bene, adesso. 28 00:01:20,835 --> 00:01:23,168 Non è atipico per questo tipo di cancro. 29 00:01:25,710 --> 00:01:27,668 Sarò schietto con te, Bryce. 30 00:01:28,668 --> 00:01:32,334 Stiamo esaurendo le possibilità. Potremmo tentare dell’altra chemio. 31 00:01:33,334 --> 00:01:36,960 Ho dei pazienti che a questo punto si inseriscono in studi clinici. 32 00:01:39,084 --> 00:01:40,626 Quanto mi resta? 33 00:01:49,084 --> 00:01:50,752 Andiamo. 34 00:02:18,293 --> 00:02:19,877 Ehi! 35 00:02:23,668 --> 00:02:25,002 Che diavolo stai facendo? 36 00:02:27,002 --> 00:02:28,585 Non mi hai visto? 37 00:02:30,460 --> 00:02:31,960 Ehilà? 38 00:02:32,668 --> 00:02:35,376 Ehilà? Bello, sto parlando con te. 39 00:02:37,126 --> 00:02:38,585 Che stai facendo? 40 00:02:41,043 --> 00:02:42,376 Ehi! 41 00:02:45,209 --> 00:02:47,501 No, no, no! Andiamo! 42 00:02:47,585 --> 00:02:50,501 D’accordo! Avanti. Cosa sei, idiota? 43 00:02:50,585 --> 00:02:54,668 Ho imparato la lezione. Questa è una T-Bird Cherry del '63! 44 00:02:58,002 --> 00:03:00,585 Devo denunciare un incidente. Continua a colpirmi! 45 00:03:00,668 --> 00:03:02,126 Sei stato chiaro! 46 00:03:03,835 --> 00:03:06,460 D’accordo, ok. Ok. Va tutto bene. 47 00:03:11,168 --> 00:03:14,251 Sei spacciato, amico. Mi senti? 48 00:03:15,002 --> 00:03:16,376 Sei spacciato! 49 00:03:16,460 --> 00:03:20,084 MAI PIÙ GIORNI FELICI 50 00:03:21,293 --> 00:03:24,251 DUE SETTIMANE PRIMA DEL BLACKOUT 51 00:03:50,043 --> 00:03:50,877 Sì. 52 00:03:50,960 --> 00:03:53,168 Presto. La stanno aspettando. 53 00:03:53,543 --> 00:03:54,626 Mi scusi. 54 00:04:02,960 --> 00:04:07,084 Da ragazza ho iniziato costruendo una mano robotica a casa dei miei genitori. 55 00:04:07,501 --> 00:04:11,501 Sono riuscita appena a far funzionare il servocomando, ma era un inizio. 56 00:04:11,918 --> 00:04:13,710 Ero stregata. 57 00:04:16,543 --> 00:04:18,626 Mi sono laureata in ingegneria meccanica 58 00:04:18,710 --> 00:04:20,043 all’università di Tokyo. 59 00:04:20,418 --> 00:04:25,668 E ho una specializzazione in ingegneria bio-medica e robotica. 60 00:04:29,334 --> 00:04:32,376 Chi sono i suoi idoli? 61 00:04:32,960 --> 00:04:34,626 I soliti sospetti. 62 00:04:46,501 --> 00:04:49,084 Suono la chitarra. È uno dei miei hobby. 63 00:04:50,626 --> 00:04:53,334 Oltre a ballare la salsa. 64 00:04:58,752 --> 00:05:00,585 Ero la prima del mio corso. 65 00:05:01,251 --> 00:05:04,585 La Nakahara è la miglior azienda di robotica in Giappone. 66 00:05:06,710 --> 00:05:10,668 Penso di essere nata per lavorare qui. 67 00:05:15,043 --> 00:05:17,002 Dottor Varley, sanguina parecchio. 68 00:05:17,084 --> 00:05:19,918 Con delle piastrine, emoglobina e coagulazione? 69 00:05:20,002 --> 00:05:23,334 Mi scusi. Le... Le sue piastrine erano... 70 00:05:25,668 --> 00:05:28,626 Piastrine, 80.000. Emoglobina, 10,5. 71 00:05:28,710 --> 00:05:31,877 - A me sembra cirrotica. - È una bevitrice, dottor Varley? 72 00:05:33,710 --> 00:05:36,334 - Scusi... - Andiamo, Bryce. 73 00:05:36,418 --> 00:05:38,043 Maneesh, plasma congelato 74 00:05:38,126 --> 00:05:41,293 e due unità di globuli rossi, appena riesci a procurarmeli. 75 00:05:42,209 --> 00:05:43,710 Sta sanguinando ovunque. 76 00:05:43,793 --> 00:05:47,501 Manda un pannello CID e aggancia una flebo con due grammi di magnesio. 77 00:05:59,668 --> 00:06:01,460 Dottoressa Benford, mi dispiace. 78 00:06:07,501 --> 00:06:09,126 Penso tu debba chiederti 79 00:06:09,209 --> 00:06:12,043 se sei davvero interessato a questa professione. 80 00:06:50,293 --> 00:06:53,002 Congratulazioni! 81 00:06:55,626 --> 00:06:57,585 Mamma, ti avevo detto di non dirlo. 82 00:06:57,668 --> 00:07:00,877 Ma è naturale che avremmo festeggiato! Hai un lavoro! 83 00:07:00,960 --> 00:07:02,793 In una ditta prestigiosa. 84 00:07:02,877 --> 00:07:05,043 E con questa crisi economica. 85 00:07:05,376 --> 00:07:08,793 La mamma l’ha detto a tutte, dal parrucchiere. 86 00:07:08,877 --> 00:07:10,918 Entra. Prendi una birra. 87 00:07:11,002 --> 00:07:12,626 E guarda chi c’è qua. 88 00:07:13,376 --> 00:07:14,960 I signori Ito e Shimada! 89 00:07:21,376 --> 00:07:22,668 Cosa stai facendo? 90 00:07:24,002 --> 00:07:26,877 Che c’è? Sono ragazzi molto a modo. 91 00:07:27,460 --> 00:07:31,293 E non farà male a nessuno dei due vedere che persona di successo sei. 92 00:07:31,376 --> 00:07:33,126 Sono alla Nakahara da due giorni! 93 00:07:33,418 --> 00:07:35,209 Keiko, non sei contenta? 94 00:07:35,501 --> 00:07:37,543 Il tuo duro lavoro ha dato i suoi frutti. 95 00:07:37,626 --> 00:07:39,501 Non finirai in un ristorante! 96 00:07:41,002 --> 00:07:42,209 Sono così felice per te. 97 00:07:44,918 --> 00:07:48,543 Non so quale sia il mio posto. Non sono un dottore molto bravo. 98 00:07:49,334 --> 00:07:53,501 - Non lo sono mai stato, veramente. - Non era quello che voleva? 99 00:07:54,126 --> 00:07:55,793 IL GIORNO DEL BLACKOUT 100 00:07:55,877 --> 00:07:57,293 Non lo so quello che voglio. 101 00:07:58,043 --> 00:08:01,168 L’ho solo... fatto. 102 00:08:04,043 --> 00:08:06,960 E... adesso sono qui. 103 00:08:08,543 --> 00:08:12,460 Ha parlato a parenti, amici e colleghi della sua malattia? 104 00:08:12,543 --> 00:08:15,084 La mia famiglia ne ha passate abbastanza. 105 00:08:16,793 --> 00:08:21,168 Mio padre malato di cancro ai polmoni per tre anni... 106 00:08:21,251 --> 00:08:24,209 - È stato un incubo. - Che mi dice dei suoi colleghi? 107 00:08:24,293 --> 00:08:27,126 - Loro capirebbero. - Non voglio la loro compassione. 108 00:08:27,209 --> 00:08:28,793 Compassione? 109 00:08:29,585 --> 00:08:34,084 Ora le serve sostegno. È questo che le farà superare tutto ciò. 110 00:08:34,168 --> 00:08:36,293 Niente mi farà superare tutto ciò. 111 00:08:37,460 --> 00:08:43,209 - Sono un malato terminale. - Lei non sa cosa le riserva il futuro. 112 00:08:43,293 --> 00:08:45,002 Nessuno di noi lo sa, in realtà. 113 00:08:45,084 --> 00:08:48,168 Il suo lavoro è quello di prendersi cura di sé, Bryce, 114 00:08:48,251 --> 00:08:51,710 cercare di avere la vita migliore possibile, il più possibile. 115 00:08:53,126 --> 00:08:55,626 Viva ogni giorno facendo ciò che crede giusto. 116 00:09:21,626 --> 00:09:23,418 D’accordo? Ecco qua. 117 00:10:07,460 --> 00:10:08,585 Del tè, per favore. 118 00:10:08,668 --> 00:10:10,209 Qualcosa da mangiare? 119 00:10:27,960 --> 00:10:29,626 Sei davvero qui. 120 00:10:33,960 --> 00:10:36,501 Ti prego, accomodati. 121 00:10:57,334 --> 00:10:58,334 Posso? 122 00:11:06,460 --> 00:11:07,418 Credere. 123 00:11:46,376 --> 00:11:48,752 IL PRESENTE 124 00:11:48,835 --> 00:11:50,168 Lieto di conoscerti. 125 00:11:53,835 --> 00:11:55,877 Per favore, parla più lentamente. 126 00:12:01,376 --> 00:12:02,752 Come ti chiami? 127 00:12:08,710 --> 00:12:10,293 Ti amo. 128 00:12:13,793 --> 00:12:15,376 Ti prego, accomodati. 129 00:12:18,460 --> 00:12:20,668 Come ti senti oggi? 130 00:12:25,251 --> 00:12:27,209 Spero tu stia bene. 131 00:12:33,084 --> 00:12:35,293 Puoi darmi delle indicazioni? 132 00:12:40,918 --> 00:12:42,501 Mi sono perso. 133 00:12:47,418 --> 00:12:49,043 Chi sei? 134 00:12:52,668 --> 00:12:54,710 Che cosa desideri? 135 00:13:12,877 --> 00:13:15,209 - Sì? - Ehi. Come sta Tracy? 136 00:13:16,002 --> 00:13:19,293 È piuttosto abbattuta. 137 00:13:19,376 --> 00:13:21,585 È terrorizzata che la Jericho la trovi. 138 00:13:21,668 --> 00:13:26,168 Be', per questo ho indagato un po' per te. 139 00:13:26,251 --> 00:13:28,877 - Sì? - Sì. 140 00:13:29,501 --> 00:13:32,168 Sfortunatamente, le corporazioni militari 141 00:13:32,251 --> 00:13:37,835 come la Jericho e la Blackwater sono più protette di Fort Knox. 142 00:13:37,918 --> 00:13:39,668 - Era quello che temevo. - Già, 143 00:13:39,752 --> 00:13:44,293 ma il quartier generale dell’agenzia è a Santa Monica, proprio dietro casa. 144 00:13:45,126 --> 00:13:49,251 E lavora con la Fondazione Burroughs per la Pace Internazionale. 145 00:13:49,334 --> 00:13:51,209 Una specie di comitato di ricerca. 146 00:13:53,376 --> 00:13:55,002 - Comitato di ricerca? - Già. 147 00:13:55,084 --> 00:13:58,043 Serve un’autorizzazione più influente della mia 148 00:13:58,126 --> 00:14:00,501 per ottenere più di così. Aspetta un secondo. 149 00:14:00,585 --> 00:14:02,460 Livy! Il tuo telefono sta suonando. 150 00:14:02,543 --> 00:14:04,501 - Puoi rispondere tu? - Devo andare. 151 00:14:04,585 --> 00:14:06,710 Tasterò ancora un po’ il terreno, ok? 152 00:14:06,793 --> 00:14:08,251 Sì. 153 00:14:12,835 --> 00:14:13,877 3 CHIAMATE PERSE 154 00:14:13,960 --> 00:14:15,501 Mark beveva, nel suo salto nel futuro. 155 00:14:16,793 --> 00:14:18,501 Chi è? 156 00:14:20,251 --> 00:14:21,960 Mark beveva, nel suo salto nel futuro. 157 00:14:23,460 --> 00:14:25,918 - Chi era? - Questo cos’è? 158 00:14:30,084 --> 00:14:31,668 Uno strano SMS che ho ricevuto. 159 00:14:32,585 --> 00:14:36,626 - Chi... Chi l’ha mandato? - Non ne ho idea. 160 00:14:37,585 --> 00:14:42,126 E tu... hai pensato... di non parlarmene? 161 00:14:42,209 --> 00:14:45,668 Mi avevi già raccontato tutto prima che avessi modo di tirarlo fuori. 162 00:14:45,752 --> 00:14:49,626 Dato che ne abbiamo parlato, il messaggio non sembrava importante. 163 00:14:50,668 --> 00:14:52,418 Devo vestirmi. 164 00:15:01,043 --> 00:15:05,168 Ehi, Bryce. Bel lavoro con quel pneumotorace iperteso. 165 00:15:05,251 --> 00:15:06,793 Grazie. 166 00:15:08,543 --> 00:15:10,710 - Va tutto bene? - Sì, sì. 167 00:15:12,376 --> 00:15:14,460 - Sembri malato. - Va... Va tutto bene. 168 00:15:14,543 --> 00:15:17,043 - Vieni qui. - Sto... Sto bene. 169 00:15:18,918 --> 00:15:21,418 Non hai la febbre, ma sei davvero pallido. 170 00:15:21,501 --> 00:15:23,710 Vai a casa. Ti farò sostituire da Cynthia. 171 00:15:23,793 --> 00:15:27,752 - Sto bene. Mi serve solo un minuto. - Bryce. Ehi, ehi, ehi. Vieni qui. 172 00:15:29,084 --> 00:15:33,543 - Siediti. Hai un aspetto orribile. - Sono solo... Sono solo stanco. 173 00:15:35,376 --> 00:15:39,002 So che la settimana scorsa sei quasi svenuto durante le visite. 174 00:15:39,084 --> 00:15:41,126 - Vuoi dirmi che succede? - Non è niente. 175 00:15:45,168 --> 00:15:47,251 - Oh, non è necessario. - Avanti. 176 00:15:52,084 --> 00:15:54,126 Perché hai un catetere venoso centrale? 177 00:15:57,501 --> 00:15:59,251 È per la chemio. 178 00:16:01,543 --> 00:16:03,376 Chemio? 179 00:16:05,710 --> 00:16:09,752 Ho un carcinoma delle cellule renali. 180 00:16:11,668 --> 00:16:13,209 Quarto stadio. 181 00:16:17,710 --> 00:16:19,002 Da quanto lo sai? 182 00:16:19,835 --> 00:16:21,460 Quasi un anno. 183 00:16:23,501 --> 00:16:26,043 Mi hanno asportato il rene prima di iniziare qui. 184 00:16:29,752 --> 00:16:33,002 È per questo che hai cercato di ucciderti quel... Oh, Bryce. 185 00:16:36,460 --> 00:16:41,960 Ero terrorizzato. Non pensavo di poter affrontare l’idea di morire. 186 00:16:42,501 --> 00:16:45,668 Non volevo sottoporre la mia famiglia a questo. 187 00:16:49,710 --> 00:16:52,918 Non posso credere che tu abbia affrontato tutto da solo. 188 00:16:53,002 --> 00:16:57,251 - Non posso credere di non aver capito. - Finora non è andata così male. 189 00:16:57,334 --> 00:17:00,334 È dura per qualche giorno dopo la chemio, ma poi va meglio. 190 00:17:01,251 --> 00:17:05,168 Comunque, dopo il blackout, le cose sono cambiate. 191 00:17:05,251 --> 00:17:07,084 Starò bene. 192 00:17:09,334 --> 00:17:11,501 Ho qualcosa per cui vivere. 193 00:17:19,543 --> 00:17:21,543 Scotta. 194 00:17:23,501 --> 00:17:25,209 Ho scordato il formaggio. 195 00:17:25,293 --> 00:17:27,668 - A me non serve. - Be'... 196 00:17:29,043 --> 00:17:30,126 Che profumino. 197 00:17:30,209 --> 00:17:33,043 Nel mio distaccamento c’era un sergente folle, 198 00:17:33,126 --> 00:17:35,793 cucinava il miglior cibo che abbia mai assaggiato. 199 00:17:52,543 --> 00:17:55,543 - Che c’è? - Non posso accettarlo. 200 00:17:55,626 --> 00:17:56,877 Accettare cosa? 201 00:18:02,084 --> 00:18:03,793 Che tu beva qui. 202 00:18:08,918 --> 00:18:10,877 È solo un bicchiere di vino. 203 00:18:17,168 --> 00:18:19,084 Non importa. Un bicchiere di vino... 204 00:18:20,543 --> 00:18:22,084 ...o un goccio di vodka. 205 00:18:25,168 --> 00:18:27,084 Non mi sta bene. 206 00:18:27,668 --> 00:18:30,793 Avanti, papà. Rilassati. Non ti sto chiedendo di bere. 207 00:18:30,877 --> 00:18:34,209 Il punto non è questo. Non posso averlo nella stessa stanza. 208 00:18:35,126 --> 00:18:37,668 - Capisci? - Dopo tutto quello che ho passato, 209 00:18:37,752 --> 00:18:39,752 non posso bere un bicchiere di vino? 210 00:18:39,835 --> 00:18:44,084 Ho 24 anni e ho passato l’inferno. Non posso bere alcol? 211 00:18:44,168 --> 00:18:47,793 Piccola, non ti dico quello che puoi o non puoi fare. 212 00:18:47,877 --> 00:18:51,209 Ti sto dicendo... Quello che non posso fare io. 213 00:18:54,543 --> 00:18:56,168 È buono. 214 00:19:04,002 --> 00:19:06,460 Bene. Andrò da un’altra parte. 215 00:19:17,376 --> 00:19:21,960 L’NSA ha trovato questo simbolo sull’anello del Sospettato Zero. 216 00:19:22,043 --> 00:19:24,668 - Alfa. - Potrebbe significare qualsiasi cosa. 217 00:19:25,501 --> 00:19:29,334 L’angolo di attacco in aerodinamica, la stella più luminosa... 218 00:19:29,418 --> 00:19:33,168 - Alfa è il principio di ogni cosa. - Se riusciamo a vedere il suo anello, 219 00:19:33,251 --> 00:19:35,084 perché non il suo volto? 220 00:19:35,168 --> 00:19:39,126 Abbiamo provato a ricostruire l’immagine dalle varie inquadrature, 221 00:19:39,209 --> 00:19:42,002 ma in una la pelle era sfocata, 222 00:19:42,084 --> 00:19:46,585 in un’altra era di profilo e così via. L’anello è stato più facile. 223 00:19:46,668 --> 00:19:49,002 Ha bordi netti e una superficie riflettente. 224 00:19:49,084 --> 00:19:52,168 Abbiamo catturato fotogrammi mentre la mano si muoveva, 225 00:19:52,251 --> 00:19:56,002 abbiamo sostituito dei pixel e poi costruito un modello in 3-D. 226 00:19:56,084 --> 00:20:00,334 Francamente, speravamo che l’NSA ci fornisse un'analisi dell’anello 227 00:20:00,418 --> 00:20:02,334 un po’ più sostanziosa. 228 00:20:04,460 --> 00:20:09,043 A dirvi la verità, mi trovo a disagio a parlare in questo particolare gruppo. 229 00:20:09,126 --> 00:20:10,293 A disagio? 230 00:20:10,376 --> 00:20:13,293 Ascolti, signora Levy, non abbiamo tempo per giocare. 231 00:20:13,376 --> 00:20:15,334 Ok, sarò franca, signor Wedeck. 232 00:20:15,418 --> 00:20:20,126 Uno dei membri della squadra mosaico è stato segnalato all’NSA. 233 00:20:21,918 --> 00:20:24,752 Cosa? Chi? 234 00:20:26,918 --> 00:20:31,585 Un paio di mesi fa abbiamo intercettato una chiamata 235 00:20:31,668 --> 00:20:35,543 occultata professionalmente e diretta a un cellulare dell’FBI. 236 00:20:35,626 --> 00:20:37,168 Il cellulare di chi? 237 00:20:39,960 --> 00:20:41,084 Dell’agente Noh. 238 00:20:41,626 --> 00:20:43,710 Da quando intercettate l’FBI? 239 00:20:43,793 --> 00:20:45,752 La sicurezza nazionale è la priorità. 240 00:20:45,835 --> 00:20:49,710 - Sicurezza nazionale? - Forse è la chiamata da quella donna. 241 00:20:49,793 --> 00:20:51,918 - Già, circa il tuo omicidio. - Giusto. 242 00:20:54,334 --> 00:20:58,084 Sta dicendo che avete una registrazione della chiamata? 243 00:21:00,043 --> 00:21:01,418 Come posso ottenerla? 244 00:21:01,501 --> 00:21:05,293 Mi spiace. È classe Sigint: spionaggio di segnali elettromagnetici. 245 00:21:05,376 --> 00:21:08,251 La donna mi ha detto che sarei stato ucciso il 15 marzo. 246 00:21:08,334 --> 00:21:09,460 Sono a corto di tempo. 247 00:21:09,543 --> 00:21:12,293 Se avete informazioni sul perché verrò ucciso... 248 00:21:12,376 --> 00:21:14,626 - Non sono autorizzata... - Avanti! 249 00:21:16,168 --> 00:21:19,543 Chiami chiunque deve! Che cosa mi dice, signora Levy? 250 00:21:28,835 --> 00:21:30,460 Lasciatemi fare una chiamata. 251 00:22:43,960 --> 00:22:45,002 Signorina Arahida! 252 00:22:46,501 --> 00:22:47,543 Signorina Arahida! 253 00:22:50,501 --> 00:22:51,752 Il capo la vuole vedere. 254 00:22:52,376 --> 00:22:53,251 Sì. 255 00:23:00,918 --> 00:23:01,793 Mi scusi. 256 00:23:04,084 --> 00:23:05,168 Mi scusi. 257 00:23:06,543 --> 00:23:07,585 Signorina Arahida. 258 00:23:08,334 --> 00:23:10,002 Grazie per averci raggiunti. 259 00:23:11,668 --> 00:23:13,626 È un onore, signor Nakahara. 260 00:23:14,710 --> 00:23:16,209 La prego, ci serva il tè. 261 00:23:21,960 --> 00:23:24,543 È la sola donna del reparto. 262 00:23:26,002 --> 00:23:28,209 Non assumeranno qualcuno solo per il tè. 263 00:23:52,710 --> 00:23:55,126 Hai detto: "Dov’è il gabinetto, Los Angeles?" 264 00:23:55,209 --> 00:23:56,710 Fammi vedere quel libro. 265 00:23:59,585 --> 00:24:02,918 È fortissimo. Impari una lingua per qualcuno che non conosci. 266 00:24:03,002 --> 00:24:04,501 Ma la conoscerò. 267 00:24:05,501 --> 00:24:06,543 Lo so. 268 00:24:08,251 --> 00:24:12,126 Wow. Mi sto ascoltando e sembro pazzo. 269 00:24:12,209 --> 00:24:15,793 Ma è un tipo di pazzia positiva. Pazzia d’amore. 270 00:24:17,626 --> 00:24:18,668 Tu dici? 271 00:24:26,877 --> 00:24:28,626 - Ehi. - Non ti avevo visto. 272 00:24:28,710 --> 00:24:30,376 Già, sono arrivato tardi. 273 00:24:31,126 --> 00:24:32,793 Sì? Come va? 274 00:24:33,293 --> 00:24:35,251 Faccio fatica, Aaron. 275 00:24:36,168 --> 00:24:40,251 Le cose stavano andando alla grande a casa... o meglio, perlomeno. 276 00:24:40,334 --> 00:24:42,877 Poi è successa questa cosa. 277 00:24:42,960 --> 00:24:46,877 Hanno mandato un SMS a Olivia dicendo che nel mio salto nel futuro bevevo. 278 00:24:47,877 --> 00:24:52,501 - Chi farebbe una cosa simile? - Non so. L’ho detto solo a due persone. 279 00:24:52,585 --> 00:24:55,626 Mi sta facendo impazzire, sai? 280 00:24:55,710 --> 00:24:58,334 - È strano. - Già. 281 00:25:03,918 --> 00:25:05,960 Stai cercando di dirmi qualcosa, Mark? 282 00:25:07,376 --> 00:25:10,376 Come dicevo, l’ho raccontato solo a due persone. 283 00:25:21,209 --> 00:25:24,334 Sai quante ore ho trascorso ad ascoltare le tue stronzate? 284 00:25:24,418 --> 00:25:28,460 - I tuoi dubbi, la tua autocompassione? - Pensavo fossi il mio sponsor. 285 00:25:28,543 --> 00:25:31,668 Esatto. Ma ciò non significa che sono il tuo zerbino. 286 00:25:31,752 --> 00:25:33,251 Ho il diritto di chiederti 287 00:25:33,334 --> 00:25:36,835 se comunichi con mia moglie alle mie spalle. 288 00:25:36,918 --> 00:25:38,543 Che figlio di puttana. 289 00:25:42,043 --> 00:25:45,877 Dopo tutto questo tempo, pensi davvero che lo farei? 290 00:25:48,793 --> 00:25:51,376 - Non so più che cosa pensare. - Non lo sai? 291 00:26:06,543 --> 00:26:10,043 Non lo sai. Ecco qualcosa a cui pensare. 292 00:26:11,460 --> 00:26:13,585 Perché non ti trovi un nuovo sponsor? 293 00:26:13,668 --> 00:26:15,752 Qualcuno di cui ti puoi davvero fidare. 294 00:26:44,960 --> 00:26:46,585 Voglio un tatuaggio. 295 00:26:49,501 --> 00:26:50,877 Sì, certo. 296 00:26:51,752 --> 00:26:52,626 Che matta. 297 00:26:54,376 --> 00:26:55,793 Dico sul serio. 298 00:26:57,543 --> 00:27:00,209 Sembri una che lavora in un ufficio. 299 00:27:01,376 --> 00:27:04,543 Se te ne fai uno, cosa penseranno di te al lavoro? 300 00:27:05,710 --> 00:27:06,918 Non m’importa. 301 00:27:08,501 --> 00:27:09,334 Non t’importa? 302 00:27:10,251 --> 00:27:13,002 Il chiodo che sporge viene preso a martellate. 303 00:27:16,084 --> 00:27:17,543 Non lo faccio per loro. 304 00:27:24,168 --> 00:27:25,501 - Ce l’ho. - Cosa? 305 00:27:25,585 --> 00:27:27,626 - La telefonata di Demetri. - Ok. 306 00:27:27,710 --> 00:27:29,752 La sto portando ai periti audio. 307 00:27:29,835 --> 00:27:31,002 Ok. 308 00:27:32,460 --> 00:27:34,585 - Posso chiederle una cosa? - Cosa? 309 00:27:34,668 --> 00:27:36,918 Ha mandato un SMS a Olivia? 310 00:27:37,877 --> 00:27:41,668 Tua moglie? Perché dovrei mandare un SMS a tua moglie? 311 00:27:42,585 --> 00:27:44,168 Be', qualcuno l’ha fatto. 312 00:27:45,043 --> 00:27:47,585 Dicendo che ero ubriaco nel mio salto nel futuro. 313 00:27:49,543 --> 00:27:52,543 Lei è una delle sole due persone a cui l’ho detto. 314 00:27:56,710 --> 00:28:01,043 - E allora? - Allora, se ricordo bene, 315 00:28:01,126 --> 00:28:04,002 era incazzato all'idea che stessi bevendo 316 00:28:04,084 --> 00:28:07,835 e che ciò si sarebbe ripercosso sulla nostra indagine. 317 00:28:07,918 --> 00:28:10,251 Oh, capisco. Pensavi che io fossi... 318 00:28:11,126 --> 00:28:15,710 ...così arrabbiato e meschino da correre a scrivere a tua moglie. 319 00:28:18,043 --> 00:28:21,334 Esci dal mio ufficio, Benford. Non voglio vedere la tua faccia. 320 00:28:32,835 --> 00:28:35,585 Il tuo accento sta migliorando, dottor Varley. 321 00:28:39,877 --> 00:28:44,168 Be', se non altro, alla fine avrò imparato una seconda lingua. 322 00:28:45,376 --> 00:28:47,835 Come va la ricerca della sua giovane donna? 323 00:28:47,918 --> 00:28:52,501 Ancora nessuna risposta al mio post sul mosaico, ma ho finito il disegno. 324 00:28:52,585 --> 00:28:54,126 Vuole vederlo? 325 00:28:56,043 --> 00:28:58,334 È davvero bella. 326 00:28:58,418 --> 00:29:00,752 Stavo pensando di metterlo sul Web. 327 00:29:00,835 --> 00:29:03,668 Be', almeno sa dove le piace mangiare. 328 00:29:04,376 --> 00:29:05,418 Cosa intende dire? 329 00:29:06,793 --> 00:29:12,543 Sushi Arahida. È un ristorante a Tsukuba, non lontano da Tokyo. 330 00:29:12,626 --> 00:29:14,752 Insegnavo all’università, lì. 331 00:29:14,835 --> 00:29:18,209 È possibile che ci sia più di un ristorante con questo nome a... 332 00:29:18,293 --> 00:29:20,585 - ...Tsukuba? - Oh, ne dubito. 333 00:29:20,668 --> 00:29:22,084 Non con questo stesso logo. 334 00:29:22,168 --> 00:29:26,376 È un posto piccolino. Probabilmente lei è della zona. 335 00:29:27,877 --> 00:29:32,543 Signora Kondo, nel mio salto nel futuro ero in un ristorante giapponese. 336 00:29:32,626 --> 00:29:35,460 - Forse è questo Sushi Arahida. - Forse. 337 00:29:35,543 --> 00:29:36,585 Grazie! 338 00:29:42,960 --> 00:29:45,334 Bryce? Dottor Varley. 339 00:29:45,418 --> 00:29:47,752 - Ha un minuto? - Sì. 340 00:29:47,835 --> 00:29:50,585 Forse non sono affari miei, ma ho fatto delle chiamate 341 00:29:50,668 --> 00:29:54,084 e qualche ricerca, ci sono delle buone possibilità in giro. 342 00:29:54,168 --> 00:29:56,626 - Lo apprezzo... - Un amico dell'università 343 00:29:56,710 --> 00:29:59,376 dirige uno studio sperimentale con il Trifectumab 344 00:29:59,460 --> 00:30:01,668 nella clinica Anderson a Houston. 345 00:30:01,752 --> 00:30:05,585 - Così ho chiamato e ti ho inserito. - Grazie. 346 00:30:05,668 --> 00:30:07,752 No. Scherzi? È il minimo che possa fare. 347 00:30:09,418 --> 00:30:14,168 - Ecco. - Ho letto del Trifectumab. 348 00:30:14,251 --> 00:30:16,835 Ma gli effetti collaterali mi preoccupano. 349 00:30:16,918 --> 00:30:20,501 Stiamo parlando della tua vita. Non è il momento di essere cauti. 350 00:30:21,043 --> 00:30:24,043 Dottoressa Benford, grazie. 351 00:30:24,126 --> 00:30:26,334 Ma non comprende. 352 00:30:27,960 --> 00:30:31,668 A causa del mio salto nel futuro, so di avere qualcosa per cui vivere. 353 00:30:31,752 --> 00:30:34,460 Non posso prendere un farmaco che potrebbe uccidermi. 354 00:30:34,543 --> 00:30:38,209 Ok, Bryce, me lo sentirai dire soltanto questa volta. 355 00:30:38,293 --> 00:30:42,460 Forse il motivo per cui sei vivo nel tuo salto nel futuro 356 00:30:42,543 --> 00:30:45,668 è perché prenderai questo farmaco e migliorerai. 357 00:30:46,501 --> 00:30:49,209 Bryce, non arrenderti. Ti prego. 358 00:30:50,334 --> 00:30:51,752 Vieni qui. 359 00:30:53,002 --> 00:30:54,043 Vai a Houston. 360 00:30:54,126 --> 00:30:56,626 Se ti servono, prendi un paio di giorni liberi. 361 00:31:12,543 --> 00:31:14,793 BENVENUTI A TOKYO 362 00:31:27,460 --> 00:31:28,334 Si accomodi. 363 00:31:29,668 --> 00:31:31,752 Bancone o tavolo? 364 00:31:32,877 --> 00:31:35,793 La prego, parli più lentamente. 365 00:31:35,877 --> 00:31:37,293 Un tavolo, allora. 366 00:31:37,626 --> 00:31:39,501 Io... 367 00:31:40,334 --> 00:31:43,918 Io sto cercando una ragazza. 368 00:31:44,793 --> 00:31:45,960 Per sesso? 369 00:31:47,002 --> 00:31:49,960 No, no! Non per sesso! 370 00:31:51,251 --> 00:31:52,084 Lei... 371 00:31:53,501 --> 00:31:55,168 Lei la conosce? 372 00:31:57,043 --> 00:31:57,877 Ehi! 373 00:32:00,293 --> 00:32:02,293 Non so cosa voglia questo tizio. 374 00:32:03,002 --> 00:32:07,043 Conosce questa ragazza? 375 00:32:08,209 --> 00:32:09,126 Naso... 376 00:32:09,209 --> 00:32:10,084 Cuore... 377 00:32:10,168 --> 00:32:13,293 fa dum-dum, dum-dum. 378 00:32:15,334 --> 00:32:16,293 Ti amo. 379 00:32:19,293 --> 00:32:20,626 Ti amo. 380 00:32:24,877 --> 00:32:25,918 Ragazza. Ragazza. 381 00:32:27,501 --> 00:32:29,668 Sta cercando una vergine. 382 00:32:30,710 --> 00:32:32,960 Quella non è Keiko? 383 00:32:34,334 --> 00:32:35,168 Non è Keiko. 384 00:32:35,251 --> 00:32:39,251 È Keiko. I capelli sono un po’ diversi. 385 00:32:44,543 --> 00:32:47,543 La conosce? 386 00:32:48,334 --> 00:32:51,501 Sa dove possa trovarla? 387 00:32:53,251 --> 00:32:54,501 Dovremmo dirglielo? 388 00:32:54,710 --> 00:32:55,793 Certo, perché no? 389 00:32:56,877 --> 00:32:57,918 Sì, la conosco! 390 00:32:58,376 --> 00:32:59,209 Grazie! 391 00:32:59,376 --> 00:33:00,209 Grazie! 392 00:33:00,293 --> 00:33:01,126 Grazie! 393 00:33:01,418 --> 00:33:02,877 Perché vuoi mollare? 394 00:33:03,418 --> 00:33:04,460 Odio quel posto. 395 00:33:04,752 --> 00:33:06,710 Diventerà la tomba della mia anima. 396 00:33:07,043 --> 00:33:10,918 Abbiamo lavorato tutta la vita in quel ristorante per te. 397 00:33:11,002 --> 00:33:12,710 Perché potessi essere qualcuno! 398 00:33:13,168 --> 00:33:14,668 Non puoi mollare! 399 00:33:15,460 --> 00:33:16,418 Mamma... 400 00:33:17,168 --> 00:33:18,543 Non sono più una bambina. 401 00:33:19,710 --> 00:33:23,376 Ma forse non è la vita che volevate per me. 402 00:33:23,710 --> 00:33:25,084 Io ho dei sogni miei. 403 00:33:25,460 --> 00:33:26,376 Una vita mia. 404 00:33:26,960 --> 00:33:28,752 E non la vivrò per voi. 405 00:33:29,209 --> 00:33:30,418 Keiko, cosa dici? 406 00:33:30,626 --> 00:33:32,585 E posso scegliermi il marito. 407 00:33:33,710 --> 00:33:36,209 Saresti fortunata a sposare il signor Ito. 408 00:33:36,877 --> 00:33:39,168 È un impiegato senza alcuna immaginazione. 409 00:33:40,043 --> 00:33:41,168 E a chi serve? 410 00:33:41,251 --> 00:33:42,710 A me serve l’immaginazione! 411 00:33:45,376 --> 00:33:47,501 Là fuori c’è qualcun altro per me. 412 00:33:53,293 --> 00:33:55,710 Se non rispetti noi e i nostri desideri... 413 00:33:57,460 --> 00:33:59,209 Forse non dovresti abitare qui. 414 00:34:01,460 --> 00:34:03,585 Non c’è un modo delicato per dirlo, 415 00:34:03,668 --> 00:34:07,418 ma il 15 marzo 2010... 416 00:34:09,043 --> 00:34:10,835 ...lei verrà assassinato. 417 00:34:15,126 --> 00:34:17,084 È anche peggio, ascoltarlo di nuovo. 418 00:34:17,168 --> 00:34:21,293 Abbiamo analizzato i rumori e abbiamo trovato una possibile pista. 419 00:34:22,460 --> 00:34:23,668 Che tipo di pista? 420 00:34:23,752 --> 00:34:26,334 - Ascolta questo. - Non c’è un modo delicato... 421 00:34:26,418 --> 00:34:29,251 Ho tolto ogni cosa eccetto il rumore di fondo. 422 00:34:33,376 --> 00:34:36,251 - Abbiamo trovato... - Pessima musica elettronica. 423 00:34:36,334 --> 00:34:40,168 Oh, no, no. Non una pessima musica elettronica qualsiasi. 424 00:34:40,251 --> 00:34:45,084 È la Symphony of Lights, lo show di luci e musica all’aperto più grande al mondo. 425 00:34:46,002 --> 00:34:49,084 Si tiene ogni sera al porto di Hong Kong. 426 00:34:52,501 --> 00:34:54,002 Vuoi fare un viaggetto? 427 00:34:54,084 --> 00:34:56,418 Mi spiace, ma non posso mandarvi in Cina 428 00:34:56,501 --> 00:34:59,626 dopo che la CIA li ha accusati di aver provocato il blackout. 429 00:34:59,710 --> 00:35:02,460 Le relazioni tra i due Paesi sono già abbastanza tese. 430 00:35:02,543 --> 00:35:05,501 Anch'io voglio evitare il possibile omicidio di Demetri, 431 00:35:05,585 --> 00:35:08,084 ma anche se avesse chiamato da Hong Kong, 432 00:35:08,168 --> 00:35:10,126 nessuno ci dice che sia ancora lì. 433 00:35:10,209 --> 00:35:13,209 Ha occultato la chiamata. Questo la rende sospetta. 434 00:35:13,293 --> 00:35:15,918 Dobbiamo scoprire chi è e cosa sa. 435 00:35:16,002 --> 00:35:19,002 Prometto che la farò cercare dai nostri contatti in Asia, 436 00:35:19,084 --> 00:35:22,585 ma voi mi servite qui. Non andrete a Hong Kong. Fine della storia. 437 00:35:30,293 --> 00:35:31,626 Ehi. 438 00:35:32,668 --> 00:35:34,084 Noi andiamo. 439 00:35:35,002 --> 00:35:37,126 - Cosa? - A Hong Kong. 440 00:35:40,043 --> 00:35:41,710 Wedeck si incazzerà. 441 00:35:44,168 --> 00:35:45,877 Gli passerà. 442 00:36:12,418 --> 00:36:13,418 Salve. 443 00:36:13,918 --> 00:36:14,752 Sto... 444 00:36:14,835 --> 00:36:16,835 Mamma! C’è un uomo bianco alla porta. 445 00:36:20,043 --> 00:36:20,918 Salve. 446 00:36:21,460 --> 00:36:23,418 Sto cercando Keiko. 447 00:36:24,626 --> 00:36:27,418 Abita qui? 448 00:36:27,835 --> 00:36:28,918 Lei chi è? 449 00:36:29,543 --> 00:36:30,376 Cosa vuole? 450 00:36:30,752 --> 00:36:34,043 Posso parlare con Keiko? 451 00:36:36,626 --> 00:36:37,668 Mi scusi. 452 00:36:41,543 --> 00:36:43,084 Questa è sua figlia? 453 00:36:43,501 --> 00:36:44,501 Sua figlia? 454 00:36:46,126 --> 00:36:48,334 Là fuori c’è qualcun altro per me. 455 00:36:53,668 --> 00:36:54,710 Non la conosco. 456 00:36:54,793 --> 00:36:58,168 Questa è sua figlia? Questa è tua sorella? 457 00:36:58,251 --> 00:37:00,418 Al ristorante mi hanno detto che abita qui. 458 00:37:00,501 --> 00:37:03,084 Sono venuto da Los Angeles. Questa è Keiko... 459 00:37:03,168 --> 00:37:04,877 No! Non so di cosa sta parlando! 460 00:37:05,002 --> 00:37:05,960 Conosce... Keiko? 461 00:37:06,043 --> 00:37:08,376 Vada via! Prima che chiami la polizia! 462 00:37:26,585 --> 00:37:31,877 Sono un tale idiota. Ho percorso più di 8.000 chilometri per una maglietta? 463 00:37:31,960 --> 00:37:33,084 Che stavo pensando? 464 00:37:33,168 --> 00:37:35,626 Pensavi di trovare la donna che ami. 465 00:37:35,710 --> 00:37:37,126 Ma non è stato così. 466 00:37:37,209 --> 00:37:39,168 Conosci il suo nome. È già qualcosa. 467 00:37:39,251 --> 00:37:41,209 Non so nemmeno se sia il suo vero nome. 468 00:37:41,293 --> 00:37:44,835 Sono andato all’università, sono tornato al ristorante. 469 00:37:44,918 --> 00:37:46,877 Nessuno ha saputo dirmi qualcosa. 470 00:37:46,960 --> 00:37:49,543 Non so quanto a lungo potrò aspettare, Nicole. 471 00:37:49,626 --> 00:37:52,668 Forse cerchi di affrettare cose che non puoi affrettare. 472 00:37:53,960 --> 00:37:55,918 A volte devi solo essere paziente. 473 00:37:57,960 --> 00:37:59,835 Non è così che funziona l’amore? 474 00:38:01,877 --> 00:38:05,168 Non lo so. Forse ho frainteso tutta la faccenda. Forse è... 475 00:38:05,251 --> 00:38:07,585 ...solo una specie di fantasia. 476 00:38:08,877 --> 00:38:11,585 Un ottimo sistema per scappare dalla mia vita. 477 00:38:11,668 --> 00:38:13,418 Bryce, torna a casa. 478 00:38:15,585 --> 00:38:17,168 Torna a casa. 479 00:38:47,251 --> 00:38:49,668 Ehi. Posso entrare? 480 00:38:51,043 --> 00:38:54,293 - Che cosa vuoi? - Parlare. 481 00:39:03,626 --> 00:39:05,835 - Ho esagerato. - Puoi dirlo forte. 482 00:39:07,668 --> 00:39:09,126 Sono un po’ stressato... 483 00:39:09,209 --> 00:39:11,793 Credi di essere il solo ad avere dei problemi? 484 00:39:11,877 --> 00:39:15,960 Certo che no. So che devi gestire la faccenda di Tracy. 485 00:39:16,043 --> 00:39:19,626 Non sai cosa sto affrontando, quindi perché non te ne stai zitto? 486 00:39:23,585 --> 00:39:27,168 Sì, Tracy è tornata. Ma non è la persona che era una volta. 487 00:39:27,251 --> 00:39:28,710 Quella persona è morta. 488 00:39:31,251 --> 00:39:33,626 - Aaron. Aaron... - No, tu, tu... 489 00:39:36,376 --> 00:39:38,126 Tu non capisci. 490 00:39:38,668 --> 00:39:42,043 È a pezzi, arrabbiata, spaventata. 491 00:39:42,126 --> 00:39:45,002 Ogni sera si ubriaca per dormire. 492 00:39:45,084 --> 00:39:47,251 È un’alcolizzata, Mark. 493 00:39:47,918 --> 00:39:51,585 E la colpa è mia. Di tutto. 494 00:39:51,668 --> 00:39:55,168 Si è arruolata perché voleva essere proprio come me. 495 00:39:57,752 --> 00:40:02,084 E adesso beve, proprio come me. 496 00:40:04,752 --> 00:40:06,793 È non c’è niente che io possa fare. 497 00:40:20,043 --> 00:40:24,126 Senti, abbiamo superato il limite, nel bene o nel male. 498 00:40:26,126 --> 00:40:27,710 Perciò... 499 00:40:30,043 --> 00:40:33,918 ...non penso di poter essere più il tuo sponsor, Mark. Mi dispiace. 500 00:40:35,334 --> 00:40:37,460 Ma potrebbe tornarmi utile un amico. 501 00:40:42,460 --> 00:40:44,376 Ne hai uno. 502 00:40:49,877 --> 00:40:52,334 Benvenuto a Los Angeles. Buona permanenza. 503 00:40:52,418 --> 00:40:54,251 Benvenuto a Los Angeles. 504 00:41:05,043 --> 00:41:06,960 AEROPORTO INTERNAZIONALE LAX 505 00:41:37,418 --> 00:41:40,376 IL MEGLIO DI LOS ANGELES RISTORANTI