1
00:00:00,084 --> 00:00:04,334
Il 6 ottobre il pianeta è andato
in blackout per due minuti e 17 secondi.
2
00:00:04,418 --> 00:00:06,418
Tutto il mondo ha visto il futuro.
3
00:00:07,585 --> 00:00:10,710
Il 15 marzo 2010,
lei verrà assassinato.
4
00:00:10,793 --> 00:00:14,209
- Il rapporto diceva chi mi ucciderà?
- Scusi, devo chiudere.
5
00:00:14,293 --> 00:00:16,168
- Mia figlia è viva.
- Ciao, papà.
6
00:00:16,251 --> 00:00:19,376
Ha visto qualcosa che non doveva,
è nei guai con la Jericho.
7
00:00:19,460 --> 00:00:22,877
Appena la Jericho sa che sono viva,
mi troveranno e mi uccideranno.
8
00:00:22,960 --> 00:00:26,002
La NSA ha inviato una nuova foto
del Sospettato Zero.
9
00:00:26,084 --> 00:00:28,043
- Cos’ha in mano?
- Sembra un anello.
10
00:00:28,126 --> 00:00:30,334
Stamattina pensavo di suicidarmi.
11
00:00:30,418 --> 00:00:33,418
- Oh, mio Dio.
- Adesso è tutto cambiato.
12
00:00:33,501 --> 00:00:35,710
- Chi è la donna?
- Era nella mia visione.
13
00:00:35,793 --> 00:00:37,668
Ho visto questo simbolo.
14
00:00:37,752 --> 00:00:39,710
- È giapponese.
- Cosa significa?
15
00:00:39,793 --> 00:00:41,168
"Credere".
16
00:00:42,334 --> 00:00:45,251
QUATTRO SETTIMANE
PRIMA DEL BLACKOUT
17
00:00:45,334 --> 00:00:48,418
Vedi qui, qui...
18
00:00:52,668 --> 00:00:55,209
- ...e qui.
- È in metastasi.
19
00:00:55,293 --> 00:00:57,209
Al fegato.
20
00:00:57,293 --> 00:00:59,543
Ma non c’è traccia
nei polmoni o nelle ossa?
21
00:00:59,626 --> 00:01:01,460
No.
22
00:01:01,543 --> 00:01:04,626
Speravamo che questo trattamento
bloccasse la crescita.
23
00:01:04,710 --> 00:01:06,501
Non sembra aver avuto un effetto.
24
00:01:07,376 --> 00:01:09,418
Che ne dice di una terapia di ormoni?
25
00:01:10,835 --> 00:01:12,835
Bryce, sei al quarto stadio.
26
00:01:12,918 --> 00:01:15,501
Non servirà a granché,
salvo farti stare peggio.
27
00:01:17,293 --> 00:01:20,752
Io... Io mi sento bene, adesso.
28
00:01:20,835 --> 00:01:23,168
Non è atipico
per questo tipo di cancro.
29
00:01:25,710 --> 00:01:27,668
Sarò schietto con te, Bryce.
30
00:01:28,668 --> 00:01:32,334
Stiamo esaurendo le possibilità.
Potremmo tentare dell’altra chemio.
31
00:01:33,334 --> 00:01:36,960
Ho dei pazienti che a questo punto
si inseriscono in studi clinici.
32
00:01:39,084 --> 00:01:40,626
Quanto mi resta?
33
00:01:49,084 --> 00:01:50,752
Andiamo.
34
00:02:18,293 --> 00:02:19,877
Ehi!
35
00:02:23,668 --> 00:02:25,002
Che diavolo stai facendo?
36
00:02:27,002 --> 00:02:28,585
Non mi hai visto?
37
00:02:30,460 --> 00:02:31,960
Ehilà?
38
00:02:32,668 --> 00:02:35,376
Ehilà? Bello, sto parlando con te.
39
00:02:37,126 --> 00:02:38,585
Che stai facendo?
40
00:02:41,043 --> 00:02:42,376
Ehi!
41
00:02:45,209 --> 00:02:47,501
No, no, no! Andiamo!
42
00:02:47,585 --> 00:02:50,501
D’accordo! Avanti. Cosa sei, idiota?
43
00:02:50,585 --> 00:02:54,668
Ho imparato la lezione.
Questa è una T-Bird Cherry del '63!
44
00:02:58,002 --> 00:03:00,585
Devo denunciare un incidente.
Continua a colpirmi!
45
00:03:00,668 --> 00:03:02,126
Sei stato chiaro!
46
00:03:03,835 --> 00:03:06,460
D’accordo, ok. Ok. Va tutto bene.
47
00:03:11,168 --> 00:03:14,251
Sei spacciato, amico. Mi senti?
48
00:03:15,002 --> 00:03:16,376
Sei spacciato!
49
00:03:16,460 --> 00:03:20,084
MAI PIÙ GIORNI FELICI
50
00:03:21,293 --> 00:03:24,251
DUE SETTIMANE
PRIMA DEL BLACKOUT
51
00:03:50,043 --> 00:03:50,877
Sì.
52
00:03:50,960 --> 00:03:53,168
Presto. La stanno aspettando.
53
00:03:53,543 --> 00:03:54,626
Mi scusi.
54
00:04:02,960 --> 00:04:07,084
Da ragazza ho iniziato costruendo una
mano robotica a casa dei miei genitori.
55
00:04:07,501 --> 00:04:11,501
Sono riuscita appena a far funzionare
il servocomando, ma era un inizio.
56
00:04:11,918 --> 00:04:13,710
Ero stregata.
57
00:04:16,543 --> 00:04:18,626
Mi sono laureata
in ingegneria meccanica
58
00:04:18,710 --> 00:04:20,043
all’università di Tokyo.
59
00:04:20,418 --> 00:04:25,668
E ho una specializzazione
in ingegneria bio-medica e robotica.
60
00:04:29,334 --> 00:04:32,376
Chi sono i suoi idoli?
61
00:04:32,960 --> 00:04:34,626
I soliti sospetti.
62
00:04:46,501 --> 00:04:49,084
Suono la chitarra. È uno dei miei hobby.
63
00:04:50,626 --> 00:04:53,334
Oltre a ballare la salsa.
64
00:04:58,752 --> 00:05:00,585
Ero la prima del mio corso.
65
00:05:01,251 --> 00:05:04,585
La Nakahara è la miglior azienda
di robotica in Giappone.
66
00:05:06,710 --> 00:05:10,668
Penso di essere nata per lavorare qui.
67
00:05:15,043 --> 00:05:17,002
Dottor Varley, sanguina parecchio.
68
00:05:17,084 --> 00:05:19,918
Con delle piastrine,
emoglobina e coagulazione?
69
00:05:20,002 --> 00:05:23,334
Mi scusi. Le...
Le sue piastrine erano...
70
00:05:25,668 --> 00:05:28,626
Piastrine, 80.000.
Emoglobina, 10,5.
71
00:05:28,710 --> 00:05:31,877
- A me sembra cirrotica.
- È una bevitrice, dottor Varley?
72
00:05:33,710 --> 00:05:36,334
- Scusi...
- Andiamo, Bryce.
73
00:05:36,418 --> 00:05:38,043
Maneesh, plasma congelato
74
00:05:38,126 --> 00:05:41,293
e due unità di globuli rossi,
appena riesci a procurarmeli.
75
00:05:42,209 --> 00:05:43,710
Sta sanguinando ovunque.
76
00:05:43,793 --> 00:05:47,501
Manda un pannello CID e aggancia
una flebo con due grammi di magnesio.
77
00:05:59,668 --> 00:06:01,460
Dottoressa Benford, mi dispiace.
78
00:06:07,501 --> 00:06:09,126
Penso tu debba chiederti
79
00:06:09,209 --> 00:06:12,043
se sei davvero interessato
a questa professione.
80
00:06:50,293 --> 00:06:53,002
Congratulazioni!
81
00:06:55,626 --> 00:06:57,585
Mamma, ti avevo detto di non dirlo.
82
00:06:57,668 --> 00:07:00,877
Ma è naturale che avremmo festeggiato!
Hai un lavoro!
83
00:07:00,960 --> 00:07:02,793
In una ditta prestigiosa.
84
00:07:02,877 --> 00:07:05,043
E con questa crisi economica.
85
00:07:05,376 --> 00:07:08,793
La mamma l’ha detto a tutte,
dal parrucchiere.
86
00:07:08,877 --> 00:07:10,918
Entra. Prendi una birra.
87
00:07:11,002 --> 00:07:12,626
E guarda chi c’è qua.
88
00:07:13,376 --> 00:07:14,960
I signori Ito e Shimada!
89
00:07:21,376 --> 00:07:22,668
Cosa stai facendo?
90
00:07:24,002 --> 00:07:26,877
Che c’è? Sono ragazzi molto a modo.
91
00:07:27,460 --> 00:07:31,293
E non farà male a nessuno dei due
vedere che persona di successo sei.
92
00:07:31,376 --> 00:07:33,126
Sono alla Nakahara da due giorni!
93
00:07:33,418 --> 00:07:35,209
Keiko, non sei contenta?
94
00:07:35,501 --> 00:07:37,543
Il tuo duro lavoro
ha dato i suoi frutti.
95
00:07:37,626 --> 00:07:39,501
Non finirai in un ristorante!
96
00:07:41,002 --> 00:07:42,209
Sono così felice per te.
97
00:07:44,918 --> 00:07:48,543
Non so quale sia il mio posto.
Non sono un dottore molto bravo.
98
00:07:49,334 --> 00:07:53,501
- Non lo sono mai stato, veramente.
- Non era quello che voleva?
99
00:07:54,126 --> 00:07:55,793
IL GIORNO DEL BLACKOUT
100
00:07:55,877 --> 00:07:57,293
Non lo so quello che voglio.
101
00:07:58,043 --> 00:08:01,168
L’ho solo... fatto.
102
00:08:04,043 --> 00:08:06,960
E... adesso sono qui.
103
00:08:08,543 --> 00:08:12,460
Ha parlato a parenti, amici
e colleghi della sua malattia?
104
00:08:12,543 --> 00:08:15,084
La mia famiglia ne ha passate abbastanza.
105
00:08:16,793 --> 00:08:21,168
Mio padre malato di cancro
ai polmoni per tre anni...
106
00:08:21,251 --> 00:08:24,209
- È stato un incubo.
- Che mi dice dei suoi colleghi?
107
00:08:24,293 --> 00:08:27,126
- Loro capirebbero.
- Non voglio la loro compassione.
108
00:08:27,209 --> 00:08:28,793
Compassione?
109
00:08:29,585 --> 00:08:34,084
Ora le serve sostegno. È questo
che le farà superare tutto ciò.
110
00:08:34,168 --> 00:08:36,293
Niente mi farà superare tutto ciò.
111
00:08:37,460 --> 00:08:43,209
- Sono un malato terminale.
- Lei non sa cosa le riserva il futuro.
112
00:08:43,293 --> 00:08:45,002
Nessuno di noi lo sa, in realtà.
113
00:08:45,084 --> 00:08:48,168
Il suo lavoro è quello
di prendersi cura di sé, Bryce,
114
00:08:48,251 --> 00:08:51,710
cercare di avere la vita migliore
possibile, il più possibile.
115
00:08:53,126 --> 00:08:55,626
Viva ogni giorno
facendo ciò che crede giusto.
116
00:09:21,626 --> 00:09:23,418
D’accordo? Ecco qua.
117
00:10:07,460 --> 00:10:08,585
Del tè, per favore.
118
00:10:08,668 --> 00:10:10,209
Qualcosa da mangiare?
119
00:10:27,960 --> 00:10:29,626
Sei davvero qui.
120
00:10:33,960 --> 00:10:36,501
Ti prego, accomodati.
121
00:10:57,334 --> 00:10:58,334
Posso?
122
00:11:06,460 --> 00:11:07,418
Credere.
123
00:11:46,376 --> 00:11:48,752
IL PRESENTE
124
00:11:48,835 --> 00:11:50,168
Lieto di conoscerti.
125
00:11:53,835 --> 00:11:55,877
Per favore, parla più lentamente.
126
00:12:01,376 --> 00:12:02,752
Come ti chiami?
127
00:12:08,710 --> 00:12:10,293
Ti amo.
128
00:12:13,793 --> 00:12:15,376
Ti prego, accomodati.
129
00:12:18,460 --> 00:12:20,668
Come ti senti oggi?
130
00:12:25,251 --> 00:12:27,209
Spero tu stia bene.
131
00:12:33,084 --> 00:12:35,293
Puoi darmi delle indicazioni?
132
00:12:40,918 --> 00:12:42,501
Mi sono perso.
133
00:12:47,418 --> 00:12:49,043
Chi sei?
134
00:12:52,668 --> 00:12:54,710
Che cosa desideri?
135
00:13:12,877 --> 00:13:15,209
- Sì?
- Ehi. Come sta Tracy?
136
00:13:16,002 --> 00:13:19,293
È piuttosto abbattuta.
137
00:13:19,376 --> 00:13:21,585
È terrorizzata che la Jericho la trovi.
138
00:13:21,668 --> 00:13:26,168
Be', per questo
ho indagato un po' per te.
139
00:13:26,251 --> 00:13:28,877
- Sì?
- Sì.
140
00:13:29,501 --> 00:13:32,168
Sfortunatamente,
le corporazioni militari
141
00:13:32,251 --> 00:13:37,835
come la Jericho e la Blackwater
sono più protette di Fort Knox.
142
00:13:37,918 --> 00:13:39,668
- Era quello che temevo.
- Già,
143
00:13:39,752 --> 00:13:44,293
ma il quartier generale dell’agenzia
è a Santa Monica, proprio dietro casa.
144
00:13:45,126 --> 00:13:49,251
E lavora con la Fondazione Burroughs
per la Pace Internazionale.
145
00:13:49,334 --> 00:13:51,209
Una specie di comitato di ricerca.
146
00:13:53,376 --> 00:13:55,002
- Comitato di ricerca?
- Già.
147
00:13:55,084 --> 00:13:58,043
Serve un’autorizzazione
più influente della mia
148
00:13:58,126 --> 00:14:00,501
per ottenere più di così.
Aspetta un secondo.
149
00:14:00,585 --> 00:14:02,460
Livy! Il tuo telefono sta suonando.
150
00:14:02,543 --> 00:14:04,501
- Puoi rispondere tu?
- Devo andare.
151
00:14:04,585 --> 00:14:06,710
Tasterò ancora un po’ il terreno, ok?
152
00:14:06,793 --> 00:14:08,251
Sì.
153
00:14:12,835 --> 00:14:13,877
3 CHIAMATE PERSE
154
00:14:13,960 --> 00:14:15,501
Mark beveva, nel suo salto nel futuro.
155
00:14:16,793 --> 00:14:18,501
Chi è?
156
00:14:20,251 --> 00:14:21,960
Mark beveva,
nel suo salto nel futuro.
157
00:14:23,460 --> 00:14:25,918
- Chi era?
- Questo cos’è?
158
00:14:30,084 --> 00:14:31,668
Uno strano SMS che ho ricevuto.
159
00:14:32,585 --> 00:14:36,626
- Chi... Chi l’ha mandato?
- Non ne ho idea.
160
00:14:37,585 --> 00:14:42,126
E tu... hai pensato...
di non parlarmene?
161
00:14:42,209 --> 00:14:45,668
Mi avevi già raccontato tutto
prima che avessi modo di tirarlo fuori.
162
00:14:45,752 --> 00:14:49,626
Dato che ne abbiamo parlato,
il messaggio non sembrava importante.
163
00:14:50,668 --> 00:14:52,418
Devo vestirmi.
164
00:15:01,043 --> 00:15:05,168
Ehi, Bryce. Bel lavoro
con quel pneumotorace iperteso.
165
00:15:05,251 --> 00:15:06,793
Grazie.
166
00:15:08,543 --> 00:15:10,710
- Va tutto bene?
- Sì, sì.
167
00:15:12,376 --> 00:15:14,460
- Sembri malato.
- Va... Va tutto bene.
168
00:15:14,543 --> 00:15:17,043
- Vieni qui.
- Sto... Sto bene.
169
00:15:18,918 --> 00:15:21,418
Non hai la febbre,
ma sei davvero pallido.
170
00:15:21,501 --> 00:15:23,710
Vai a casa.
Ti farò sostituire da Cynthia.
171
00:15:23,793 --> 00:15:27,752
- Sto bene. Mi serve solo un minuto.
- Bryce. Ehi, ehi, ehi. Vieni qui.
172
00:15:29,084 --> 00:15:33,543
- Siediti. Hai un aspetto orribile.
- Sono solo... Sono solo stanco.
173
00:15:35,376 --> 00:15:39,002
So che la settimana scorsa
sei quasi svenuto durante le visite.
174
00:15:39,084 --> 00:15:41,126
- Vuoi dirmi che succede?
- Non è niente.
175
00:15:45,168 --> 00:15:47,251
- Oh, non è necessario.
- Avanti.
176
00:15:52,084 --> 00:15:54,126
Perché hai un catetere venoso centrale?
177
00:15:57,501 --> 00:15:59,251
È per la chemio.
178
00:16:01,543 --> 00:16:03,376
Chemio?
179
00:16:05,710 --> 00:16:09,752
Ho un carcinoma delle cellule renali.
180
00:16:11,668 --> 00:16:13,209
Quarto stadio.
181
00:16:17,710 --> 00:16:19,002
Da quanto lo sai?
182
00:16:19,835 --> 00:16:21,460
Quasi un anno.
183
00:16:23,501 --> 00:16:26,043
Mi hanno asportato il rene
prima di iniziare qui.
184
00:16:29,752 --> 00:16:33,002
È per questo che hai cercato
di ucciderti quel... Oh, Bryce.
185
00:16:36,460 --> 00:16:41,960
Ero terrorizzato. Non pensavo
di poter affrontare l’idea di morire.
186
00:16:42,501 --> 00:16:45,668
Non volevo sottoporre
la mia famiglia a questo.
187
00:16:49,710 --> 00:16:52,918
Non posso credere che
tu abbia affrontato tutto da solo.
188
00:16:53,002 --> 00:16:57,251
- Non posso credere di non aver capito.
- Finora non è andata così male.
189
00:16:57,334 --> 00:17:00,334
È dura per qualche giorno
dopo la chemio, ma poi va meglio.
190
00:17:01,251 --> 00:17:05,168
Comunque, dopo il blackout,
le cose sono cambiate.
191
00:17:05,251 --> 00:17:07,084
Starò bene.
192
00:17:09,334 --> 00:17:11,501
Ho qualcosa per cui vivere.
193
00:17:19,543 --> 00:17:21,543
Scotta.
194
00:17:23,501 --> 00:17:25,209
Ho scordato il formaggio.
195
00:17:25,293 --> 00:17:27,668
- A me non serve.
- Be'...
196
00:17:29,043 --> 00:17:30,126
Che profumino.
197
00:17:30,209 --> 00:17:33,043
Nel mio distaccamento
c’era un sergente folle,
198
00:17:33,126 --> 00:17:35,793
cucinava il miglior cibo
che abbia mai assaggiato.
199
00:17:52,543 --> 00:17:55,543
- Che c’è?
- Non posso accettarlo.
200
00:17:55,626 --> 00:17:56,877
Accettare cosa?
201
00:18:02,084 --> 00:18:03,793
Che tu beva qui.
202
00:18:08,918 --> 00:18:10,877
È solo un bicchiere di vino.
203
00:18:17,168 --> 00:18:19,084
Non importa. Un bicchiere di vino...
204
00:18:20,543 --> 00:18:22,084
...o un goccio di vodka.
205
00:18:25,168 --> 00:18:27,084
Non mi sta bene.
206
00:18:27,668 --> 00:18:30,793
Avanti, papà. Rilassati.
Non ti sto chiedendo di bere.
207
00:18:30,877 --> 00:18:34,209
Il punto non è questo.
Non posso averlo nella stessa stanza.
208
00:18:35,126 --> 00:18:37,668
- Capisci?
- Dopo tutto quello che ho passato,
209
00:18:37,752 --> 00:18:39,752
non posso bere un bicchiere di vino?
210
00:18:39,835 --> 00:18:44,084
Ho 24 anni e ho passato l’inferno.
Non posso bere alcol?
211
00:18:44,168 --> 00:18:47,793
Piccola, non ti dico
quello che puoi o non puoi fare.
212
00:18:47,877 --> 00:18:51,209
Ti sto dicendo...
Quello che non posso fare io.
213
00:18:54,543 --> 00:18:56,168
È buono.
214
00:19:04,002 --> 00:19:06,460
Bene. Andrò da un’altra parte.
215
00:19:17,376 --> 00:19:21,960
L’NSA ha trovato questo simbolo
sull’anello del Sospettato Zero.
216
00:19:22,043 --> 00:19:24,668
- Alfa.
- Potrebbe significare qualsiasi cosa.
217
00:19:25,501 --> 00:19:29,334
L’angolo di attacco in aerodinamica,
la stella più luminosa...
218
00:19:29,418 --> 00:19:33,168
- Alfa è il principio di ogni cosa.
- Se riusciamo a vedere il suo anello,
219
00:19:33,251 --> 00:19:35,084
perché non il suo volto?
220
00:19:35,168 --> 00:19:39,126
Abbiamo provato a ricostruire l’immagine
dalle varie inquadrature,
221
00:19:39,209 --> 00:19:42,002
ma in una la pelle era sfocata,
222
00:19:42,084 --> 00:19:46,585
in un’altra era di profilo e così via.
L’anello è stato più facile.
223
00:19:46,668 --> 00:19:49,002
Ha bordi netti
e una superficie riflettente.
224
00:19:49,084 --> 00:19:52,168
Abbiamo catturato fotogrammi
mentre la mano si muoveva,
225
00:19:52,251 --> 00:19:56,002
abbiamo sostituito dei pixel
e poi costruito un modello in 3-D.
226
00:19:56,084 --> 00:20:00,334
Francamente, speravamo che l’NSA
ci fornisse un'analisi dell’anello
227
00:20:00,418 --> 00:20:02,334
un po’ più sostanziosa.
228
00:20:04,460 --> 00:20:09,043
A dirvi la verità, mi trovo a disagio
a parlare in questo particolare gruppo.
229
00:20:09,126 --> 00:20:10,293
A disagio?
230
00:20:10,376 --> 00:20:13,293
Ascolti, signora Levy,
non abbiamo tempo per giocare.
231
00:20:13,376 --> 00:20:15,334
Ok, sarò franca, signor Wedeck.
232
00:20:15,418 --> 00:20:20,126
Uno dei membri della squadra mosaico
è stato segnalato all’NSA.
233
00:20:21,918 --> 00:20:24,752
Cosa? Chi?
234
00:20:26,918 --> 00:20:31,585
Un paio di mesi fa
abbiamo intercettato una chiamata
235
00:20:31,668 --> 00:20:35,543
occultata professionalmente
e diretta a un cellulare dell’FBI.
236
00:20:35,626 --> 00:20:37,168
Il cellulare di chi?
237
00:20:39,960 --> 00:20:41,084
Dell’agente Noh.
238
00:20:41,626 --> 00:20:43,710
Da quando intercettate l’FBI?
239
00:20:43,793 --> 00:20:45,752
La sicurezza nazionale è la priorità.
240
00:20:45,835 --> 00:20:49,710
- Sicurezza nazionale?
- Forse è la chiamata da quella donna.
241
00:20:49,793 --> 00:20:51,918
- Già, circa il tuo omicidio.
- Giusto.
242
00:20:54,334 --> 00:20:58,084
Sta dicendo che avete
una registrazione della chiamata?
243
00:21:00,043 --> 00:21:01,418
Come posso ottenerla?
244
00:21:01,501 --> 00:21:05,293
Mi spiace. È classe Sigint:
spionaggio di segnali elettromagnetici.
245
00:21:05,376 --> 00:21:08,251
La donna mi ha detto
che sarei stato ucciso il 15 marzo.
246
00:21:08,334 --> 00:21:09,460
Sono a corto di tempo.
247
00:21:09,543 --> 00:21:12,293
Se avete informazioni
sul perché verrò ucciso...
248
00:21:12,376 --> 00:21:14,626
- Non sono autorizzata...
- Avanti!
249
00:21:16,168 --> 00:21:19,543
Chiami chiunque deve!
Che cosa mi dice, signora Levy?
250
00:21:28,835 --> 00:21:30,460
Lasciatemi fare una chiamata.
251
00:22:43,960 --> 00:22:45,002
Signorina Arahida!
252
00:22:46,501 --> 00:22:47,543
Signorina Arahida!
253
00:22:50,501 --> 00:22:51,752
Il capo la vuole vedere.
254
00:22:52,376 --> 00:22:53,251
Sì.
255
00:23:00,918 --> 00:23:01,793
Mi scusi.
256
00:23:04,084 --> 00:23:05,168
Mi scusi.
257
00:23:06,543 --> 00:23:07,585
Signorina Arahida.
258
00:23:08,334 --> 00:23:10,002
Grazie per averci raggiunti.
259
00:23:11,668 --> 00:23:13,626
È un onore, signor Nakahara.
260
00:23:14,710 --> 00:23:16,209
La prego, ci serva il tè.
261
00:23:21,960 --> 00:23:24,543
È la sola donna del reparto.
262
00:23:26,002 --> 00:23:28,209
Non assumeranno qualcuno
solo per il tè.
263
00:23:52,710 --> 00:23:55,126
Hai detto:
"Dov’è il gabinetto, Los Angeles?"
264
00:23:55,209 --> 00:23:56,710
Fammi vedere quel libro.
265
00:23:59,585 --> 00:24:02,918
È fortissimo. Impari una lingua
per qualcuno che non conosci.
266
00:24:03,002 --> 00:24:04,501
Ma la conoscerò.
267
00:24:05,501 --> 00:24:06,543
Lo so.
268
00:24:08,251 --> 00:24:12,126
Wow. Mi sto ascoltando e sembro pazzo.
269
00:24:12,209 --> 00:24:15,793
Ma è un tipo di pazzia positiva.
Pazzia d’amore.
270
00:24:17,626 --> 00:24:18,668
Tu dici?
271
00:24:26,877 --> 00:24:28,626
- Ehi.
- Non ti avevo visto.
272
00:24:28,710 --> 00:24:30,376
Già, sono arrivato tardi.
273
00:24:31,126 --> 00:24:32,793
Sì? Come va?
274
00:24:33,293 --> 00:24:35,251
Faccio fatica, Aaron.
275
00:24:36,168 --> 00:24:40,251
Le cose stavano andando alla grande
a casa... o meglio, perlomeno.
276
00:24:40,334 --> 00:24:42,877
Poi è successa questa cosa.
277
00:24:42,960 --> 00:24:46,877
Hanno mandato un SMS a Olivia dicendo
che nel mio salto nel futuro bevevo.
278
00:24:47,877 --> 00:24:52,501
- Chi farebbe una cosa simile?
- Non so. L’ho detto solo a due persone.
279
00:24:52,585 --> 00:24:55,626
Mi sta facendo impazzire, sai?
280
00:24:55,710 --> 00:24:58,334
- È strano.
- Già.
281
00:25:03,918 --> 00:25:05,960
Stai cercando di dirmi qualcosa, Mark?
282
00:25:07,376 --> 00:25:10,376
Come dicevo,
l’ho raccontato solo a due persone.
283
00:25:21,209 --> 00:25:24,334
Sai quante ore ho trascorso
ad ascoltare le tue stronzate?
284
00:25:24,418 --> 00:25:28,460
- I tuoi dubbi, la tua autocompassione?
- Pensavo fossi il mio sponsor.
285
00:25:28,543 --> 00:25:31,668
Esatto. Ma ciò non significa
che sono il tuo zerbino.
286
00:25:31,752 --> 00:25:33,251
Ho il diritto di chiederti
287
00:25:33,334 --> 00:25:36,835
se comunichi con mia moglie
alle mie spalle.
288
00:25:36,918 --> 00:25:38,543
Che figlio di puttana.
289
00:25:42,043 --> 00:25:45,877
Dopo tutto questo tempo,
pensi davvero che lo farei?
290
00:25:48,793 --> 00:25:51,376
- Non so più che cosa pensare.
- Non lo sai?
291
00:26:06,543 --> 00:26:10,043
Non lo sai.
Ecco qualcosa a cui pensare.
292
00:26:11,460 --> 00:26:13,585
Perché non ti trovi un nuovo sponsor?
293
00:26:13,668 --> 00:26:15,752
Qualcuno di cui ti puoi davvero fidare.
294
00:26:44,960 --> 00:26:46,585
Voglio un tatuaggio.
295
00:26:49,501 --> 00:26:50,877
Sì, certo.
296
00:26:51,752 --> 00:26:52,626
Che matta.
297
00:26:54,376 --> 00:26:55,793
Dico sul serio.
298
00:26:57,543 --> 00:27:00,209
Sembri una che lavora in un ufficio.
299
00:27:01,376 --> 00:27:04,543
Se te ne fai uno,
cosa penseranno di te al lavoro?
300
00:27:05,710 --> 00:27:06,918
Non m’importa.
301
00:27:08,501 --> 00:27:09,334
Non t’importa?
302
00:27:10,251 --> 00:27:13,002
Il chiodo che sporge
viene preso a martellate.
303
00:27:16,084 --> 00:27:17,543
Non lo faccio per loro.
304
00:27:24,168 --> 00:27:25,501
- Ce l’ho.
- Cosa?
305
00:27:25,585 --> 00:27:27,626
- La telefonata di Demetri.
- Ok.
306
00:27:27,710 --> 00:27:29,752
La sto portando ai periti audio.
307
00:27:29,835 --> 00:27:31,002
Ok.
308
00:27:32,460 --> 00:27:34,585
- Posso chiederle una cosa?
- Cosa?
309
00:27:34,668 --> 00:27:36,918
Ha mandato un SMS a Olivia?
310
00:27:37,877 --> 00:27:41,668
Tua moglie? Perché dovrei
mandare un SMS a tua moglie?
311
00:27:42,585 --> 00:27:44,168
Be', qualcuno l’ha fatto.
312
00:27:45,043 --> 00:27:47,585
Dicendo che ero ubriaco
nel mio salto nel futuro.
313
00:27:49,543 --> 00:27:52,543
Lei è una delle sole due persone
a cui l’ho detto.
314
00:27:56,710 --> 00:28:01,043
- E allora?
- Allora, se ricordo bene,
315
00:28:01,126 --> 00:28:04,002
era incazzato all'idea
che stessi bevendo
316
00:28:04,084 --> 00:28:07,835
e che ciò si sarebbe
ripercosso sulla nostra indagine.
317
00:28:07,918 --> 00:28:10,251
Oh, capisco.
Pensavi che io fossi...
318
00:28:11,126 --> 00:28:15,710
...così arrabbiato e meschino
da correre a scrivere a tua moglie.
319
00:28:18,043 --> 00:28:21,334
Esci dal mio ufficio, Benford.
Non voglio vedere la tua faccia.
320
00:28:32,835 --> 00:28:35,585
Il tuo accento sta migliorando,
dottor Varley.
321
00:28:39,877 --> 00:28:44,168
Be', se non altro, alla fine
avrò imparato una seconda lingua.
322
00:28:45,376 --> 00:28:47,835
Come va la ricerca
della sua giovane donna?
323
00:28:47,918 --> 00:28:52,501
Ancora nessuna risposta al mio post
sul mosaico, ma ho finito il disegno.
324
00:28:52,585 --> 00:28:54,126
Vuole vederlo?
325
00:28:56,043 --> 00:28:58,334
È davvero bella.
326
00:28:58,418 --> 00:29:00,752
Stavo pensando di metterlo sul Web.
327
00:29:00,835 --> 00:29:03,668
Be', almeno sa
dove le piace mangiare.
328
00:29:04,376 --> 00:29:05,418
Cosa intende dire?
329
00:29:06,793 --> 00:29:12,543
Sushi Arahida. È un ristorante
a Tsukuba, non lontano da Tokyo.
330
00:29:12,626 --> 00:29:14,752
Insegnavo all’università, lì.
331
00:29:14,835 --> 00:29:18,209
È possibile che ci sia più
di un ristorante con questo nome a...
332
00:29:18,293 --> 00:29:20,585
- ...Tsukuba?
- Oh, ne dubito.
333
00:29:20,668 --> 00:29:22,084
Non con questo stesso logo.
334
00:29:22,168 --> 00:29:26,376
È un posto piccolino.
Probabilmente lei è della zona.
335
00:29:27,877 --> 00:29:32,543
Signora Kondo, nel mio salto nel futuro
ero in un ristorante giapponese.
336
00:29:32,626 --> 00:29:35,460
- Forse è questo Sushi Arahida.
- Forse.
337
00:29:35,543 --> 00:29:36,585
Grazie!
338
00:29:42,960 --> 00:29:45,334
Bryce? Dottor Varley.
339
00:29:45,418 --> 00:29:47,752
- Ha un minuto?
- Sì.
340
00:29:47,835 --> 00:29:50,585
Forse non sono affari miei,
ma ho fatto delle chiamate
341
00:29:50,668 --> 00:29:54,084
e qualche ricerca, ci sono
delle buone possibilità in giro.
342
00:29:54,168 --> 00:29:56,626
- Lo apprezzo...
- Un amico dell'università
343
00:29:56,710 --> 00:29:59,376
dirige uno studio sperimentale
con il Trifectumab
344
00:29:59,460 --> 00:30:01,668
nella clinica Anderson a Houston.
345
00:30:01,752 --> 00:30:05,585
- Così ho chiamato e ti ho inserito.
- Grazie.
346
00:30:05,668 --> 00:30:07,752
No. Scherzi?
È il minimo che possa fare.
347
00:30:09,418 --> 00:30:14,168
- Ecco.
- Ho letto del Trifectumab.
348
00:30:14,251 --> 00:30:16,835
Ma gli effetti collaterali mi preoccupano.
349
00:30:16,918 --> 00:30:20,501
Stiamo parlando della tua vita.
Non è il momento di essere cauti.
350
00:30:21,043 --> 00:30:24,043
Dottoressa Benford, grazie.
351
00:30:24,126 --> 00:30:26,334
Ma non comprende.
352
00:30:27,960 --> 00:30:31,668
A causa del mio salto nel futuro,
so di avere qualcosa per cui vivere.
353
00:30:31,752 --> 00:30:34,460
Non posso prendere
un farmaco che potrebbe uccidermi.
354
00:30:34,543 --> 00:30:38,209
Ok, Bryce, me lo sentirai
dire soltanto questa volta.
355
00:30:38,293 --> 00:30:42,460
Forse il motivo per cui sei vivo
nel tuo salto nel futuro
356
00:30:42,543 --> 00:30:45,668
è perché prenderai
questo farmaco e migliorerai.
357
00:30:46,501 --> 00:30:49,209
Bryce, non arrenderti. Ti prego.
358
00:30:50,334 --> 00:30:51,752
Vieni qui.
359
00:30:53,002 --> 00:30:54,043
Vai a Houston.
360
00:30:54,126 --> 00:30:56,626
Se ti servono,
prendi un paio di giorni liberi.
361
00:31:12,543 --> 00:31:14,793
BENVENUTI A TOKYO
362
00:31:27,460 --> 00:31:28,334
Si accomodi.
363
00:31:29,668 --> 00:31:31,752
Bancone o tavolo?
364
00:31:32,877 --> 00:31:35,793
La prego, parli più lentamente.
365
00:31:35,877 --> 00:31:37,293
Un tavolo, allora.
366
00:31:37,626 --> 00:31:39,501
Io...
367
00:31:40,334 --> 00:31:43,918
Io sto cercando una ragazza.
368
00:31:44,793 --> 00:31:45,960
Per sesso?
369
00:31:47,002 --> 00:31:49,960
No, no! Non per sesso!
370
00:31:51,251 --> 00:31:52,084
Lei...
371
00:31:53,501 --> 00:31:55,168
Lei la conosce?
372
00:31:57,043 --> 00:31:57,877
Ehi!
373
00:32:00,293 --> 00:32:02,293
Non so cosa voglia questo tizio.
374
00:32:03,002 --> 00:32:07,043
Conosce questa ragazza?
375
00:32:08,209 --> 00:32:09,126
Naso...
376
00:32:09,209 --> 00:32:10,084
Cuore...
377
00:32:10,168 --> 00:32:13,293
fa dum-dum, dum-dum.
378
00:32:15,334 --> 00:32:16,293
Ti amo.
379
00:32:19,293 --> 00:32:20,626
Ti amo.
380
00:32:24,877 --> 00:32:25,918
Ragazza. Ragazza.
381
00:32:27,501 --> 00:32:29,668
Sta cercando una vergine.
382
00:32:30,710 --> 00:32:32,960
Quella non è Keiko?
383
00:32:34,334 --> 00:32:35,168
Non è Keiko.
384
00:32:35,251 --> 00:32:39,251
È Keiko.
I capelli sono un po’ diversi.
385
00:32:44,543 --> 00:32:47,543
La conosce?
386
00:32:48,334 --> 00:32:51,501
Sa dove possa trovarla?
387
00:32:53,251 --> 00:32:54,501
Dovremmo dirglielo?
388
00:32:54,710 --> 00:32:55,793
Certo, perché no?
389
00:32:56,877 --> 00:32:57,918
Sì, la conosco!
390
00:32:58,376 --> 00:32:59,209
Grazie!
391
00:32:59,376 --> 00:33:00,209
Grazie!
392
00:33:00,293 --> 00:33:01,126
Grazie!
393
00:33:01,418 --> 00:33:02,877
Perché vuoi mollare?
394
00:33:03,418 --> 00:33:04,460
Odio quel posto.
395
00:33:04,752 --> 00:33:06,710
Diventerà la tomba della mia anima.
396
00:33:07,043 --> 00:33:10,918
Abbiamo lavorato tutta la vita
in quel ristorante per te.
397
00:33:11,002 --> 00:33:12,710
Perché potessi essere qualcuno!
398
00:33:13,168 --> 00:33:14,668
Non puoi mollare!
399
00:33:15,460 --> 00:33:16,418
Mamma...
400
00:33:17,168 --> 00:33:18,543
Non sono più una bambina.
401
00:33:19,710 --> 00:33:23,376
Ma forse non è la vita
che volevate per me.
402
00:33:23,710 --> 00:33:25,084
Io ho dei sogni miei.
403
00:33:25,460 --> 00:33:26,376
Una vita mia.
404
00:33:26,960 --> 00:33:28,752
E non la vivrò per voi.
405
00:33:29,209 --> 00:33:30,418
Keiko, cosa dici?
406
00:33:30,626 --> 00:33:32,585
E posso scegliermi il marito.
407
00:33:33,710 --> 00:33:36,209
Saresti fortunata
a sposare il signor Ito.
408
00:33:36,877 --> 00:33:39,168
È un impiegato
senza alcuna immaginazione.
409
00:33:40,043 --> 00:33:41,168
E a chi serve?
410
00:33:41,251 --> 00:33:42,710
A me serve l’immaginazione!
411
00:33:45,376 --> 00:33:47,501
Là fuori c’è qualcun altro per me.
412
00:33:53,293 --> 00:33:55,710
Se non rispetti noi
e i nostri desideri...
413
00:33:57,460 --> 00:33:59,209
Forse non dovresti abitare qui.
414
00:34:01,460 --> 00:34:03,585
Non c’è un modo delicato per dirlo,
415
00:34:03,668 --> 00:34:07,418
ma il 15 marzo 2010...
416
00:34:09,043 --> 00:34:10,835
...lei verrà assassinato.
417
00:34:15,126 --> 00:34:17,084
È anche peggio, ascoltarlo di nuovo.
418
00:34:17,168 --> 00:34:21,293
Abbiamo analizzato i rumori
e abbiamo trovato una possibile pista.
419
00:34:22,460 --> 00:34:23,668
Che tipo di pista?
420
00:34:23,752 --> 00:34:26,334
- Ascolta questo.
- Non c’è un modo delicato...
421
00:34:26,418 --> 00:34:29,251
Ho tolto ogni cosa
eccetto il rumore di fondo.
422
00:34:33,376 --> 00:34:36,251
- Abbiamo trovato...
- Pessima musica elettronica.
423
00:34:36,334 --> 00:34:40,168
Oh, no, no. Non una pessima
musica elettronica qualsiasi.
424
00:34:40,251 --> 00:34:45,084
È la Symphony of Lights, lo show di luci
e musica all’aperto più grande al mondo.
425
00:34:46,002 --> 00:34:49,084
Si tiene ogni sera
al porto di Hong Kong.
426
00:34:52,501 --> 00:34:54,002
Vuoi fare un viaggetto?
427
00:34:54,084 --> 00:34:56,418
Mi spiace,
ma non posso mandarvi in Cina
428
00:34:56,501 --> 00:34:59,626
dopo che la CIA li ha accusati
di aver provocato il blackout.
429
00:34:59,710 --> 00:35:02,460
Le relazioni tra i due Paesi
sono già abbastanza tese.
430
00:35:02,543 --> 00:35:05,501
Anch'io voglio evitare
il possibile omicidio di Demetri,
431
00:35:05,585 --> 00:35:08,084
ma anche se avesse chiamato
da Hong Kong,
432
00:35:08,168 --> 00:35:10,126
nessuno ci dice che sia ancora lì.
433
00:35:10,209 --> 00:35:13,209
Ha occultato la chiamata.
Questo la rende sospetta.
434
00:35:13,293 --> 00:35:15,918
Dobbiamo scoprire chi è e cosa sa.
435
00:35:16,002 --> 00:35:19,002
Prometto che la farò cercare
dai nostri contatti in Asia,
436
00:35:19,084 --> 00:35:22,585
ma voi mi servite qui. Non andrete
a Hong Kong. Fine della storia.
437
00:35:30,293 --> 00:35:31,626
Ehi.
438
00:35:32,668 --> 00:35:34,084
Noi andiamo.
439
00:35:35,002 --> 00:35:37,126
- Cosa?
- A Hong Kong.
440
00:35:40,043 --> 00:35:41,710
Wedeck si incazzerà.
441
00:35:44,168 --> 00:35:45,877
Gli passerà.
442
00:36:12,418 --> 00:36:13,418
Salve.
443
00:36:13,918 --> 00:36:14,752
Sto...
444
00:36:14,835 --> 00:36:16,835
Mamma! C’è un uomo bianco alla porta.
445
00:36:20,043 --> 00:36:20,918
Salve.
446
00:36:21,460 --> 00:36:23,418
Sto cercando Keiko.
447
00:36:24,626 --> 00:36:27,418
Abita qui?
448
00:36:27,835 --> 00:36:28,918
Lei chi è?
449
00:36:29,543 --> 00:36:30,376
Cosa vuole?
450
00:36:30,752 --> 00:36:34,043
Posso parlare con Keiko?
451
00:36:36,626 --> 00:36:37,668
Mi scusi.
452
00:36:41,543 --> 00:36:43,084
Questa è sua figlia?
453
00:36:43,501 --> 00:36:44,501
Sua figlia?
454
00:36:46,126 --> 00:36:48,334
Là fuori c’è qualcun altro per me.
455
00:36:53,668 --> 00:36:54,710
Non la conosco.
456
00:36:54,793 --> 00:36:58,168
Questa è sua figlia?
Questa è tua sorella?
457
00:36:58,251 --> 00:37:00,418
Al ristorante
mi hanno detto che abita qui.
458
00:37:00,501 --> 00:37:03,084
Sono venuto da Los Angeles.
Questa è Keiko...
459
00:37:03,168 --> 00:37:04,877
No! Non so di cosa sta parlando!
460
00:37:05,002 --> 00:37:05,960
Conosce... Keiko?
461
00:37:06,043 --> 00:37:08,376
Vada via! Prima che chiami la polizia!
462
00:37:26,585 --> 00:37:31,877
Sono un tale idiota. Ho percorso più
di 8.000 chilometri per una maglietta?
463
00:37:31,960 --> 00:37:33,084
Che stavo pensando?
464
00:37:33,168 --> 00:37:35,626
Pensavi di trovare la donna che ami.
465
00:37:35,710 --> 00:37:37,126
Ma non è stato così.
466
00:37:37,209 --> 00:37:39,168
Conosci il suo nome.
È già qualcosa.
467
00:37:39,251 --> 00:37:41,209
Non so nemmeno se sia il suo vero nome.
468
00:37:41,293 --> 00:37:44,835
Sono andato all’università,
sono tornato al ristorante.
469
00:37:44,918 --> 00:37:46,877
Nessuno ha saputo dirmi qualcosa.
470
00:37:46,960 --> 00:37:49,543
Non so quanto a lungo
potrò aspettare, Nicole.
471
00:37:49,626 --> 00:37:52,668
Forse cerchi di affrettare
cose che non puoi affrettare.
472
00:37:53,960 --> 00:37:55,918
A volte devi solo essere paziente.
473
00:37:57,960 --> 00:37:59,835
Non è così che funziona l’amore?
474
00:38:01,877 --> 00:38:05,168
Non lo so. Forse ho frainteso
tutta la faccenda. Forse è...
475
00:38:05,251 --> 00:38:07,585
...solo una specie di fantasia.
476
00:38:08,877 --> 00:38:11,585
Un ottimo sistema
per scappare dalla mia vita.
477
00:38:11,668 --> 00:38:13,418
Bryce, torna a casa.
478
00:38:15,585 --> 00:38:17,168
Torna a casa.
479
00:38:47,251 --> 00:38:49,668
Ehi. Posso entrare?
480
00:38:51,043 --> 00:38:54,293
- Che cosa vuoi?
- Parlare.
481
00:39:03,626 --> 00:39:05,835
- Ho esagerato.
- Puoi dirlo forte.
482
00:39:07,668 --> 00:39:09,126
Sono un po’ stressato...
483
00:39:09,209 --> 00:39:11,793
Credi di essere il solo
ad avere dei problemi?
484
00:39:11,877 --> 00:39:15,960
Certo che no. So che devi gestire
la faccenda di Tracy.
485
00:39:16,043 --> 00:39:19,626
Non sai cosa sto affrontando,
quindi perché non te ne stai zitto?
486
00:39:23,585 --> 00:39:27,168
Sì, Tracy è tornata.
Ma non è la persona che era una volta.
487
00:39:27,251 --> 00:39:28,710
Quella persona è morta.
488
00:39:31,251 --> 00:39:33,626
- Aaron. Aaron...
- No, tu, tu...
489
00:39:36,376 --> 00:39:38,126
Tu non capisci.
490
00:39:38,668 --> 00:39:42,043
È a pezzi, arrabbiata, spaventata.
491
00:39:42,126 --> 00:39:45,002
Ogni sera si ubriaca per dormire.
492
00:39:45,084 --> 00:39:47,251
È un’alcolizzata, Mark.
493
00:39:47,918 --> 00:39:51,585
E la colpa è mia. Di tutto.
494
00:39:51,668 --> 00:39:55,168
Si è arruolata perché
voleva essere proprio come me.
495
00:39:57,752 --> 00:40:02,084
E adesso beve, proprio come me.
496
00:40:04,752 --> 00:40:06,793
È non c’è niente che io possa fare.
497
00:40:20,043 --> 00:40:24,126
Senti, abbiamo superato il limite,
nel bene o nel male.
498
00:40:26,126 --> 00:40:27,710
Perciò...
499
00:40:30,043 --> 00:40:33,918
...non penso di poter essere più
il tuo sponsor, Mark. Mi dispiace.
500
00:40:35,334 --> 00:40:37,460
Ma potrebbe tornarmi utile un amico.
501
00:40:42,460 --> 00:40:44,376
Ne hai uno.
502
00:40:49,877 --> 00:40:52,334
Benvenuto a Los Angeles.
Buona permanenza.
503
00:40:52,418 --> 00:40:54,251
Benvenuto a Los Angeles.
504
00:41:05,043 --> 00:41:06,960
AEROPORTO INTERNAZIONALE LAX
505
00:41:37,418 --> 00:41:40,376
IL MEGLIO DI LOS ANGELES
RISTORANTI