1 00:00:00,251 --> 00:00:02,418 LE 6 OCTOBRE, LA PLANÈTE A SUBI UN BLACK-OUT 2 00:00:02,501 --> 00:00:04,251 DE DEUX MINUTES ET DIX-SEPT SECONDES 3 00:00:04,334 --> 00:00:06,334 LE MONDE ENTIER A VU LE FUTUR 4 00:00:07,752 --> 00:00:09,877 Le 15 mars 2010, 5 00:00:09,960 --> 00:00:11,251 vous serez assassiné. 6 00:00:11,334 --> 00:00:12,626 Votre rapport disait qui m'a tué ? 7 00:00:12,793 --> 00:00:14,334 Je dois raccrocher. 8 00:00:14,418 --> 00:00:15,293 Ma fille est vivante. 9 00:00:15,376 --> 00:00:17,168 Salut, papa. Elle a vu ce qu'elle n'aurait pas dû, 10 00:00:17,460 --> 00:00:19,043 a eu des ennuis avec les Jericho. 11 00:00:19,126 --> 00:00:21,460 Dès qu'un Jericho saura que je suis vivante, 12 00:00:21,543 --> 00:00:23,043 ils me trouveront et me tueront. 13 00:00:23,168 --> 00:00:26,126 La National Security nous a renvoyé une épreuve de la photo du Suspect Zéro. 14 00:00:26,209 --> 00:00:27,043 Qu'a-t-il sur la main ? 15 00:00:27,126 --> 00:00:28,209 On dirait une bague. 16 00:00:28,293 --> 00:00:30,501 Ce matin, j'allais me suicider. 17 00:00:30,668 --> 00:00:31,543 Mon Dieu... 18 00:00:31,626 --> 00:00:33,668 Pour moi, tout a changé, à présent. 19 00:00:33,752 --> 00:00:34,585 Qui est cette femme ? 20 00:00:34,668 --> 00:00:35,585 Elle était dans ma vision. 21 00:00:35,668 --> 00:00:37,877 Dans mon flash, j'ai vu ce symbole. 22 00:00:37,960 --> 00:00:39,002 Un caractère japonais. 23 00:00:39,126 --> 00:00:40,002 Ça veut dire quoi ? 24 00:00:40,585 --> 00:00:41,418 "Croire." 25 00:00:42,418 --> 00:00:45,376 QUATRE SEMAINES AVANT LE BLACK-OUT 26 00:00:45,793 --> 00:00:48,460 Tu vois : là, là 27 00:00:52,668 --> 00:00:53,501 et là. 28 00:00:53,585 --> 00:00:55,334 Il a métastasé. 29 00:00:55,460 --> 00:00:56,918 Au foie. 30 00:00:57,501 --> 00:00:59,710 Mais rien dans les poumons ou les os ? 31 00:00:59,793 --> 00:01:00,793 Non. 32 00:01:01,626 --> 00:01:04,668 On espérait que le traitement empêcherait sa croissance. 33 00:01:04,752 --> 00:01:07,334 Mais ça n'a pas l'air d'avoir eu d'effet. 34 00:01:07,543 --> 00:01:09,668 Et l'hormonothérapie ? 35 00:01:11,043 --> 00:01:12,752 Bryce, tu en es au stade IV. 36 00:01:12,835 --> 00:01:16,043 Ça ne ferait pas grand-chose à part te rendre malade. 37 00:01:19,209 --> 00:01:20,877 Pour l'instant, ça va. 38 00:01:20,960 --> 00:01:23,877 Ce n'est pas anormal avec ce type de cancer. 39 00:01:25,835 --> 00:01:28,126 Je vais être direct, Bryce. 40 00:01:28,710 --> 00:01:30,501 On n'a plus beaucoup d'options. 41 00:01:30,835 --> 00:01:33,168 On pourrait refaire une chimio. 42 00:01:33,334 --> 00:01:37,460 J'ai des patients au même stade qui font des essais cliniques. 43 00:01:39,209 --> 00:01:40,710 J'ai combien de temps ? 44 00:01:48,960 --> 00:01:50,293 Allez ! 45 00:02:18,710 --> 00:02:19,710 Hé ! 46 00:02:23,585 --> 00:02:25,126 Tu fais quoi, là ? 47 00:02:27,043 --> 00:02:29,002 Tu ne m'as pas vu ? 48 00:02:30,626 --> 00:02:31,877 Hé ! 49 00:02:32,835 --> 00:02:34,043 Hé ! 50 00:02:34,126 --> 00:02:36,168 Hé, je te cause ! 51 00:02:37,293 --> 00:02:39,418 Tu fais quoi ? 52 00:02:41,043 --> 00:02:41,877 Hé ! 53 00:02:45,376 --> 00:02:47,626 Arrête, bon sang ! Non ! 54 00:02:47,835 --> 00:02:50,668 C'est bon ! T'es malade ou quoi ? 55 00:02:50,752 --> 00:02:53,877 J'ai compris. Une Thunderbird rouge de 63 ! 56 00:02:55,793 --> 00:02:56,752 Arrête ! 57 00:02:57,501 --> 00:02:59,251 Je veux signaler un accident. 58 00:02:59,376 --> 00:03:00,710 Il me fonce dedans ! 59 00:03:01,126 --> 00:03:02,209 J'ai compris ! 60 00:03:03,960 --> 00:03:06,585 D'accord, c'est bon. 61 00:03:11,293 --> 00:03:13,376 T'es fichu, mon pote. 62 00:03:13,460 --> 00:03:14,960 Tu m'entends ? 63 00:03:15,043 --> 00:03:16,460 Tu es fichu ! 64 00:03:21,418 --> 00:03:24,376 DEUX SEMAINES AVANT LE BLACK-OUT 65 00:03:48,752 --> 00:03:49,835 Keiko Arahida ? 66 00:03:49,918 --> 00:03:50,835 Oui. 67 00:03:50,918 --> 00:03:53,168 Vite, ils vous attendent. 68 00:03:53,626 --> 00:03:54,752 Désolée. 69 00:04:03,126 --> 00:04:04,460 J'ai commencé par construire 70 00:04:04,543 --> 00:04:07,293 une main robotisée quand j'étais ado chez mes parents. 71 00:04:07,626 --> 00:04:11,585 J'ai juste réussi à faire fonctionner le Servo, mais c'était un début. 72 00:04:12,002 --> 00:04:13,793 C'était devenu ma passion. 73 00:04:16,543 --> 00:04:18,835 J'ai un diplôme d'ingénieur mécanique 74 00:04:18,918 --> 00:04:20,084 de l'université de Tokyo. 75 00:04:20,460 --> 00:04:25,668 Ensuite une maîtrise en ingénierie biomédicale et robotique. 76 00:04:29,376 --> 00:04:32,293 Quels modèles vous inspirent ? 77 00:04:32,752 --> 00:04:34,501 Comme à l'accoutumée. 78 00:04:34,877 --> 00:04:37,293 Marie Curie, Jane Goodall. 79 00:04:38,918 --> 00:04:40,209 Jimi Hendrix. 80 00:04:46,543 --> 00:04:49,209 Je joue de la guitare. C'est un de mes hobbies. 81 00:04:50,585 --> 00:04:53,293 Avec la danse salsa. 82 00:04:58,752 --> 00:05:00,710 J'étais 1re de promo à l'université de Tokyo. 83 00:05:01,251 --> 00:05:04,710 Nakahara est la meilleure entreprise de robotique du Japon. 84 00:05:06,334 --> 00:05:11,084 Je pense que je conviens tout à fait au poste. 85 00:05:15,084 --> 00:05:16,918 Dr Varley, elle saigne beaucoup. 86 00:05:17,002 --> 00:05:20,626 Compte de plaquettes, taux d'hémoglobine et de coagulation pré-op' ? 87 00:05:21,752 --> 00:05:24,293 Désolé. Les plaquettes étaient... 88 00:05:26,168 --> 00:05:30,334 Plaquettes : 80 000. Hémoglobine : 10,5. On dirait une cirrhose. 89 00:05:30,501 --> 00:05:32,002 Elle boit, Dr Varley ? 90 00:05:33,835 --> 00:05:34,918 Pardon, je... 91 00:05:35,084 --> 00:05:36,501 Bryce, allons. 92 00:05:36,585 --> 00:05:38,126 Il me faut des sacs de sang congelé 93 00:05:38,209 --> 00:05:42,043 et deux unités de globules rouges dès que possible. 94 00:05:42,126 --> 00:05:43,752 Oui, elle saigne dès qu'on coupe. 95 00:05:43,835 --> 00:05:47,668 Envoyez test de C.I.D. et perf avec deux grammes de sulfate de magnésium. 96 00:05:59,626 --> 00:06:01,543 Je suis désolé, Dr Benford. 97 00:06:07,501 --> 00:06:09,084 Il va falloir réfléchir 98 00:06:09,168 --> 00:06:12,710 à ta vocation pour cette profession. 99 00:06:50,376 --> 00:06:52,501 Félicitations ! 100 00:06:55,710 --> 00:06:57,710 Maman, je t'avais dit de ne rien dire. 101 00:06:57,793 --> 00:07:00,960 Évidemment qu'on va fêter ça. Tu as un boulot ! 102 00:07:01,043 --> 00:07:02,877 Un boulot prestigieux dans une grande boîte. 103 00:07:02,960 --> 00:07:05,168 Vue la conjoncture actuelle. 104 00:07:05,460 --> 00:07:08,126 Maman l'a dit à tout le monde chez la coiffeuse. 105 00:07:08,918 --> 00:07:11,002 Entre. Viens boire une bière ! 106 00:07:11,084 --> 00:07:12,668 Regarde qui est là ! 107 00:07:13,418 --> 00:07:15,002 M. Ito et M. Shimada ! 108 00:07:21,418 --> 00:07:22,960 Qu'est-ce que tu fais ? 109 00:07:23,376 --> 00:07:26,877 Quoi ? Ce sont des garçons charmants. 110 00:07:27,501 --> 00:07:31,418 Rien de mal à ce qu'ils voient ta réussite. 111 00:07:31,501 --> 00:07:33,084 Je travaille depuis deux jours ! 112 00:07:33,460 --> 00:07:35,460 Tu n'es pas heureuse, Keiko ? 113 00:07:35,543 --> 00:07:37,585 Tu es récompensée de tous tes efforts. 114 00:07:37,668 --> 00:07:40,293 Fini le travail au restaurant ! 115 00:07:41,043 --> 00:07:42,918 Je suis heureuse pour toi. 116 00:07:45,126 --> 00:07:46,626 Je ne sais pas quoi faire. 117 00:07:46,835 --> 00:07:48,960 Je ne suis pas très bon médecin. 118 00:07:49,251 --> 00:07:51,334 Je ne l'ai jamais vraiment été. 119 00:07:51,585 --> 00:07:53,585 C'est que vous vouliez faire ? 120 00:07:54,043 --> 00:07:55,002 JOUR DU BLACK-OUT 121 00:07:55,084 --> 00:07:56,877 J'ignore ce que je veux faire. 122 00:07:58,585 --> 00:08:00,960 J'ai suivi cette voie-là, c'est tout. 123 00:08:04,460 --> 00:08:07,251 Et me voilà. 124 00:08:08,752 --> 00:08:12,626 Avez-vous informé votre famille, vos collègues, de votre maladie ? 125 00:08:12,960 --> 00:08:15,293 Ma famille a assez souffert, Dr Flemming. 126 00:08:16,626 --> 00:08:20,168 Mon père a traîné un cancer du poumon pendant trois ans... 127 00:08:21,251 --> 00:08:22,710 Un vrai cauchemar. 128 00:08:22,877 --> 00:08:24,293 Et vos collègues ? 129 00:08:24,376 --> 00:08:26,168 Ils sont bien placés pour comprendre. 130 00:08:26,251 --> 00:08:27,293 Je ne veux pas de pitié. 131 00:08:27,376 --> 00:08:28,585 "Pitié" ? 132 00:08:29,752 --> 00:08:32,501 Bryce, vous avez besoin de soutien. 133 00:08:32,585 --> 00:08:34,251 C'est ce qui vous aidera à traverser ça. 134 00:08:34,418 --> 00:08:36,960 Rien ne m'aidera à traverser ça. 135 00:08:37,460 --> 00:08:39,626 Je suis en phase terminale. 136 00:08:40,043 --> 00:08:43,293 Vous ignorez de quoi le futur est fait. 137 00:08:43,376 --> 00:08:45,168 Nous l'ignorons tous. 138 00:08:45,334 --> 00:08:48,209 Votre boulot est de vous occuper de vous, Bryce, 139 00:08:48,293 --> 00:08:51,877 d'essayer de vivre le mieux possible, le plus longtemps possible. 140 00:08:53,209 --> 00:08:55,835 Vivre chaque jour en faisant ce qui vous semble bien. 141 00:10:07,251 --> 00:10:08,752 Du thé, s'il vous plaît. 142 00:10:08,835 --> 00:10:10,293 Vous mangez quelque chose ? 143 00:10:28,126 --> 00:10:29,877 Tu es vraiment là. 144 00:10:33,710 --> 00:10:36,460 Assieds-toi à ma table. 145 00:10:57,460 --> 00:10:58,460 Je peux ? 146 00:11:06,501 --> 00:11:07,501 Croire. 147 00:11:46,460 --> 00:11:48,793 LE PRÉSENT 148 00:11:48,877 --> 00:11:50,418 "Ravi de vous connaître." 149 00:11:53,960 --> 00:11:56,126 "Veuillez parler plus lentement." 150 00:12:01,376 --> 00:12:02,543 "Quel est votre nom ?" 151 00:12:08,752 --> 00:12:10,251 "Je t'aime." 152 00:12:13,710 --> 00:12:15,002 "Veuillez vous asseoir." 153 00:12:18,460 --> 00:12:20,710 "Comment allez-vous aujourd'hui ?" 154 00:12:25,209 --> 00:12:27,418 "J'espère que vous allez bien." 155 00:12:33,168 --> 00:12:35,752 "Vous pouvez m'indiquer le chemin ?" 156 00:12:41,002 --> 00:12:42,710 "Je suis perdu." 157 00:12:47,501 --> 00:12:49,209 "Qui êtes-vous ?" 158 00:12:52,752 --> 00:12:54,543 "Que voulez-vous ?" 159 00:13:12,668 --> 00:13:13,543 Oui ? 160 00:13:13,626 --> 00:13:15,293 Salut. Comment va Tracy ? 161 00:13:16,168 --> 00:13:19,376 Elle est plutôt éteinte. 162 00:13:19,501 --> 00:13:21,710 Elle a la trouille que Jericho la trouve. 163 00:13:21,793 --> 00:13:25,460 Je me suis renseigné pour toi. 164 00:13:26,418 --> 00:13:27,543 Oui ? 165 00:13:27,752 --> 00:13:28,877 Oui. 166 00:13:29,626 --> 00:13:32,585 Malheureusement, les mercenaires sous contrat 167 00:13:32,668 --> 00:13:34,668 de Jericho ou Blackwater 168 00:13:34,793 --> 00:13:37,501 sont mieux protégés que Fort Knox. 169 00:13:38,043 --> 00:13:39,209 C'est ce que je craignais. 170 00:13:39,293 --> 00:13:42,543 Oui. Mais ils ont leur siège à Santa Monica, 171 00:13:42,626 --> 00:13:44,501 au coin de la rue. 172 00:13:45,251 --> 00:13:49,209 Ils opèrent à partir de la Fondation Burroughs pour la Paix Internationale. 173 00:13:49,460 --> 00:13:51,460 Une sorte de groupe de réflexion. 174 00:13:53,543 --> 00:13:55,126 - Un groupe de réflexion ? - Oui. 175 00:13:55,293 --> 00:13:58,043 Mais il faudrait des droits que je n'ai pas encore 176 00:13:58,126 --> 00:13:59,251 pour aller plus loin. 177 00:13:59,334 --> 00:14:01,543 Attends. Hé, Livy ! 178 00:14:01,626 --> 00:14:02,501 Ton téléphone sonne. 179 00:14:02,585 --> 00:14:03,752 Tu peux répondre, chéri ? 180 00:14:03,835 --> 00:14:04,668 Je file. 181 00:14:04,793 --> 00:14:06,835 Je vais continuer à chercher, d'accord ? 182 00:14:06,918 --> 00:14:08,002 Oui. 183 00:14:13,626 --> 00:14:15,543 Mark buvait dans son flash. 184 00:14:16,752 --> 00:14:18,084 C'est qui ? 185 00:14:23,501 --> 00:14:24,835 C'était qui ? 186 00:14:24,960 --> 00:14:26,460 C'est quoi, ça ? 187 00:14:30,168 --> 00:14:31,835 Un texto bizarre que j'ai reçu. 188 00:14:32,710 --> 00:14:34,460 Qui l'a envoyé ? 189 00:14:35,293 --> 00:14:36,835 Aucune idée. 190 00:14:37,626 --> 00:14:42,002 Et tu ne m'en as pas parlé ? 191 00:14:42,334 --> 00:14:44,168 Tu me l'avais déjà dit 192 00:14:44,251 --> 00:14:45,835 avant que je puisse l'évoquer. 193 00:14:45,960 --> 00:14:47,668 Comme on en avait parlé, 194 00:14:47,752 --> 00:14:49,752 j'ai pensé que ce n'était pas si important. 195 00:14:50,626 --> 00:14:52,418 Je vais m'habiller. 196 00:15:01,043 --> 00:15:02,418 Salut, Bryce. 197 00:15:03,168 --> 00:15:05,168 Bon boulot sur le pneumothorax sous tension. 198 00:15:05,251 --> 00:15:06,418 Merci. 199 00:15:08,668 --> 00:15:09,752 Ça va ? 200 00:15:09,835 --> 00:15:11,209 Oui. 201 00:15:12,543 --> 00:15:13,710 Tu as l'air malade. 202 00:15:13,793 --> 00:15:14,710 Ça va. 203 00:15:14,793 --> 00:15:15,918 Viens voir. 204 00:15:16,002 --> 00:15:17,585 Non, ça va. 205 00:15:19,043 --> 00:15:21,501 Tu n'as pas de fièvre, mais tu es très pâle. 206 00:15:21,585 --> 00:15:23,460 Rentre chez toi. Cynthia te remplacera. 207 00:15:23,543 --> 00:15:25,877 Ça va aller. J'ai juste besoin d'une petite pause. 208 00:15:25,960 --> 00:15:28,251 Bryce. Hé. Viens là. 209 00:15:29,084 --> 00:15:30,626 Viens t'asseoir. 210 00:15:31,168 --> 00:15:32,293 Tu as mauvaise mine. 211 00:15:32,376 --> 00:15:34,251 Je suis juste fatigué. 212 00:15:35,501 --> 00:15:39,043 Graphia dit que tu as failli t'évanouir pendant ta tournée l'autre jour. 213 00:15:39,209 --> 00:15:40,168 Que se passe-t-il ? 214 00:15:40,251 --> 00:15:41,209 Ce n'est rien. 215 00:15:45,418 --> 00:15:47,376 - Ce n'est pas la peine. - Allons. 216 00:15:52,418 --> 00:15:54,793 Pourquoi as-tu un cathéter ? 217 00:15:57,460 --> 00:15:59,460 Pour la chimio. 218 00:16:01,585 --> 00:16:02,793 La chimio ? 219 00:16:05,918 --> 00:16:09,960 J'ai un cancer du rein. 220 00:16:11,752 --> 00:16:13,168 Stade IV. 221 00:16:17,710 --> 00:16:19,168 Tu le sais depuis quand ? 222 00:16:20,293 --> 00:16:21,835 Environ un an. 223 00:16:23,585 --> 00:16:26,084 On m'a ôté un rein juste avant que je commence ici. 224 00:16:29,877 --> 00:16:33,501 C'est pour ça que tu as voulu te suicider. Oh, Bryce. 225 00:16:36,626 --> 00:16:38,209 J'étais terrifié. 226 00:16:38,626 --> 00:16:42,084 Je ne pensais pas pouvoir affronter l'idée de la mort. 227 00:16:42,376 --> 00:16:45,460 Je ne voulais pas imposer ça à ma famille. 228 00:16:49,793 --> 00:16:52,877 Quand je pense que tu as vécu tout ça seul. 229 00:16:52,960 --> 00:16:54,376 Comment n'ai-je pas vu ? 230 00:16:54,877 --> 00:16:57,251 Pour l'instant, ça n'est pas trop difficile. 231 00:16:57,501 --> 00:17:00,418 C'est dur les jours suivants la chimio, et puis, je récupère. 232 00:17:01,293 --> 00:17:02,960 Depuis le black-out, 233 00:17:03,126 --> 00:17:05,126 les choses ont changé. 234 00:17:05,460 --> 00:17:07,209 Ça va aller. 235 00:17:09,293 --> 00:17:11,585 J'ai une raison de vivre. 236 00:17:20,002 --> 00:17:21,293 C'est chaud. 237 00:17:23,626 --> 00:17:25,334 J'ai oublié le fromage. 238 00:17:25,418 --> 00:17:27,334 Pas besoin de fromage. 239 00:17:28,877 --> 00:17:30,209 Ça sent super bon. 240 00:17:30,334 --> 00:17:33,168 Quand j'étais à l'armée, il y avait un sergent-chef 241 00:17:33,251 --> 00:17:34,918 qui faisait des plats succulents. 242 00:17:52,543 --> 00:17:53,376 Quoi ? 243 00:17:54,418 --> 00:17:55,710 Je ne peux pas. 244 00:17:55,877 --> 00:17:57,002 Quoi donc ? 245 00:18:02,209 --> 00:18:04,209 Te voir boire ici. 246 00:18:09,126 --> 00:18:11,251 C'est juste un verre de vin. 247 00:18:17,251 --> 00:18:19,376 Peu importe. Un verre de vin 248 00:18:20,877 --> 00:18:22,835 ou une bouteille de vodka. 249 00:18:25,209 --> 00:18:26,960 Ça n'est pas possible pour moi. 250 00:18:27,877 --> 00:18:30,877 Arrête, papa. Détends-toi. Je ne te demande pas de boire. 251 00:18:30,960 --> 00:18:31,877 Ce n'est pas ça. 252 00:18:32,168 --> 00:18:34,585 Je ne peux pas en avoir près de moi. 253 00:18:35,460 --> 00:18:36,543 Tu comprends ? 254 00:18:36,626 --> 00:18:37,668 Après tout ce que j'ai subi, 255 00:18:37,752 --> 00:18:39,251 je ne peux pas boire un verre de vin ? 256 00:18:39,626 --> 00:18:41,960 J'ai 24 ans et j'ai vécu un enfer. 257 00:18:42,668 --> 00:18:43,835 Je ne peux pas boire ? 258 00:18:43,918 --> 00:18:47,251 Je ne te dis pas ce que tu peux ou ne peux pas faire. 259 00:18:47,960 --> 00:18:49,501 Je te dis 260 00:18:50,168 --> 00:18:51,752 ce que moi, je ne peux pas faire. 261 00:18:54,668 --> 00:18:56,126 C'est bon. 262 00:19:04,084 --> 00:19:05,126 Très bien. 263 00:19:05,334 --> 00:19:07,251 J'irai ailleurs. 264 00:19:17,460 --> 00:19:19,460 Le labo de la National Security 265 00:19:19,543 --> 00:19:22,084 a détecté ce symbole sur la bague du Suspect Zéro. 266 00:19:22,168 --> 00:19:23,168 Alpha. 267 00:19:23,334 --> 00:19:25,460 Ça peut signifier n'importe quoi. 268 00:19:25,543 --> 00:19:27,043 L'angle d'attaque en aérodynamique. 269 00:19:27,126 --> 00:19:29,209 L'étoile la plus vive d'une constellation. 270 00:19:29,293 --> 00:19:30,752 Alpha est le début de tout. 271 00:19:30,877 --> 00:19:33,251 Si on peut autant agrandir la bague, 272 00:19:33,585 --> 00:19:35,251 pourquoi pas son visage ? 273 00:19:35,334 --> 00:19:36,793 On a tenté de recréer l'image 274 00:19:36,877 --> 00:19:39,126 d'après tous les angles de caméra qu'on avait. 275 00:19:39,209 --> 00:19:42,043 Mais dans l'un, sa peau était floue, 276 00:19:42,126 --> 00:19:44,793 dans l'autre, le profil était indéfini, etc. 277 00:19:44,918 --> 00:19:46,626 Pour la bague, c'était plus simple. 278 00:19:46,710 --> 00:19:49,126 Les contours sont durs, la surface réfléchissante. 279 00:19:49,209 --> 00:19:52,334 On a fait des photos tandis que la main bougeait. 280 00:19:52,418 --> 00:19:55,793 On a replacé les pixels et recréé un modèle en 3-D. 281 00:19:56,334 --> 00:20:00,501 On espérait que la National Security nous donnerait de cette bague 282 00:20:00,585 --> 00:20:02,501 une analyse plus approfondie. 283 00:20:04,626 --> 00:20:05,460 À dire vrai, 284 00:20:05,543 --> 00:20:09,126 je suis un peu gênée de discuter avec vous. 285 00:20:09,334 --> 00:20:10,418 Gênée ? 286 00:20:10,752 --> 00:20:13,376 Mme Levy, nous n'avons pas le temps de jouer. 287 00:20:13,501 --> 00:20:15,418 Très bien, M. Wedeck, je serai directe. 288 00:20:15,543 --> 00:20:17,918 Un membre de la force enquêtant sur la Mosaïque 289 00:20:18,002 --> 00:20:20,168 a été signalé par la National Security. 290 00:20:22,002 --> 00:20:23,334 Quoi ? 291 00:20:24,168 --> 00:20:25,002 Qui ça ? 292 00:20:27,002 --> 00:20:28,209 Il y a deux mois, 293 00:20:28,293 --> 00:20:31,293 notre programme d'écoute a intercepté un appel 294 00:20:31,376 --> 00:20:35,626 dont l'origine avait été brouillée vers un téléphone portable du Bureau. 295 00:20:36,293 --> 00:20:37,334 Le téléphone de qui ? 296 00:20:40,084 --> 00:20:41,126 De l'agent Noh. 297 00:20:41,793 --> 00:20:43,793 Depuis quand met-on le F.B.I. sur écoute ? 298 00:20:43,877 --> 00:20:45,793 La sécurité intérieure est notre priorité. 299 00:20:45,877 --> 00:20:46,877 Comment ça "la sécurité..." 300 00:20:46,960 --> 00:20:47,960 Attendez. 301 00:20:48,043 --> 00:20:50,043 C'est peut-être l'appel. Celui de la femme. 302 00:20:50,126 --> 00:20:51,793 - Sur ton assassinat. - Oui. 303 00:20:54,501 --> 00:20:58,043 Vous dites que vous avez un enregistrement de cet appel ? 304 00:21:00,418 --> 00:21:01,543 Comment l'obtenir ? 305 00:21:01,626 --> 00:21:04,877 Désolée. C'est classé top secret. 306 00:21:05,501 --> 00:21:08,293 La femme qui m'a appelé m'a dit que je serai tué le 15 mars. 307 00:21:08,376 --> 00:21:10,334 Le temps passe. Alors si vous avez des infos 308 00:21:10,418 --> 00:21:12,209 sur la personne ou pourquoi je serai tué... 309 00:21:12,293 --> 00:21:13,543 Je ne suis pas autorisée... 310 00:21:13,626 --> 00:21:15,043 Arrêtez ! 311 00:21:16,209 --> 00:21:18,418 Appelez qui de droit et obtenez l'autorisation ! 312 00:21:18,543 --> 00:21:19,626 C'est possible, ça ? 313 00:21:29,043 --> 00:21:30,501 Je vais téléphoner. 314 00:22:43,960 --> 00:22:45,002 Mlle Arahida ! 315 00:22:46,501 --> 00:22:47,543 Mlle Arahida ! 316 00:22:50,543 --> 00:22:51,877 Le patron vous demande. 317 00:22:52,460 --> 00:22:53,293 Oui. 318 00:23:00,960 --> 00:23:02,334 Excusez-moi. 319 00:23:04,251 --> 00:23:05,293 Excusez-moi. 320 00:23:06,626 --> 00:23:07,752 Mlle Arahida. 321 00:23:08,376 --> 00:23:10,334 Merci de vous joindre à nous. 322 00:23:11,418 --> 00:23:14,168 C'est un honneur, M. Nakahara. 323 00:23:14,251 --> 00:23:16,877 Veuillez nous servir le thé. 324 00:23:21,752 --> 00:23:24,585 Vous êtes la seule femme du service. 325 00:23:25,918 --> 00:23:28,251 Ils ne vont pas en embaucher une exprès. 326 00:23:52,710 --> 00:23:54,752 Tu as dit : "Où sont les toilettes, Los Angeles ?" 327 00:23:55,002 --> 00:23:57,168 Fais voir le livre. 328 00:23:59,668 --> 00:24:01,126 C'est cool d'apprendre une langue 329 00:24:01,209 --> 00:24:02,918 pour une inconnue. 330 00:24:03,002 --> 00:24:05,043 Mais je vais la rencontrer. 331 00:24:05,376 --> 00:24:06,585 Je le sais. 332 00:24:08,334 --> 00:24:12,084 Écoute ça, on dirait un fou. 333 00:24:12,251 --> 00:24:14,126 Oui, mais c'est une belle folie. 334 00:24:14,460 --> 00:24:16,209 La folie de l'amour. 335 00:24:17,752 --> 00:24:18,626 Tu crois ? 336 00:24:21,710 --> 00:24:22,918 À demain. 337 00:24:26,793 --> 00:24:28,710 Salut. Je ne t'avais pas vu. 338 00:24:28,877 --> 00:24:30,460 Je suis arrivé en retard. 339 00:24:31,043 --> 00:24:32,585 Ah oui ? Quoi de neuf ? 340 00:24:32,835 --> 00:24:34,877 J'ai du mal, Aaron. 341 00:24:36,251 --> 00:24:40,084 Les choses allaient super à la maison, enfin, mieux. 342 00:24:40,668 --> 00:24:42,918 Et puis il y a eu ce truc. 343 00:24:43,084 --> 00:24:45,002 Quelqu'un a envoyé un texto à Olivia 344 00:24:45,084 --> 00:24:46,877 disant que je buvais dans mon flash. 345 00:24:47,626 --> 00:24:48,960 Qui ferait un truc pareil ? 346 00:24:49,126 --> 00:24:52,585 Je n'en sais rien. Je ne l'ai dit qu'à deux personnes. 347 00:24:52,668 --> 00:24:55,126 Ça me fait un peu flipper, tu vois ? 348 00:24:55,918 --> 00:24:57,126 C'est bizarre. 349 00:24:57,543 --> 00:24:58,793 Oui. 350 00:25:04,126 --> 00:25:06,043 Tu veux me dire quelque chose, Mark ? 351 00:25:07,168 --> 00:25:10,418 Je ne l'ai dit qu'à deux personnes. 352 00:25:21,293 --> 00:25:24,460 Tu sais combien de temps j'ai passé à écouter tes conneries ? 353 00:25:24,877 --> 00:25:26,793 Tes doutes, ton apitoiement sur toi ? 354 00:25:27,084 --> 00:25:28,376 Tu étais mon parrain. 355 00:25:28,626 --> 00:25:31,668 Exact. Mais pas ton souffre-douleur. 356 00:25:31,752 --> 00:25:34,710 J'ai bien le droit de te demander si tu communiques 357 00:25:34,793 --> 00:25:36,752 avec ma femme dans mon dos. 358 00:25:36,960 --> 00:25:39,168 Espèce de salopard. 359 00:25:42,084 --> 00:25:44,752 Depuis le temps qu'on se connaît, 360 00:25:44,835 --> 00:25:45,960 tu m'en crois capable ? 361 00:25:48,918 --> 00:25:50,668 Je ne sais plus que penser. 362 00:25:50,752 --> 00:25:52,251 Tu ne sais plus ? 363 00:26:06,668 --> 00:26:08,251 Tu ne sais plus. 364 00:26:08,960 --> 00:26:10,126 Je vais te rafraîchir les idées. 365 00:26:11,501 --> 00:26:13,585 Trouve-toi un nouveau parrain. 366 00:26:13,668 --> 00:26:15,877 En qui tu peux vraiment avoir confiance. 367 00:26:44,460 --> 00:26:46,585 Je veux un tatouage. 368 00:26:49,334 --> 00:26:50,710 C'est ça. 369 00:26:51,710 --> 00:26:52,752 Espèce de dingo. 370 00:26:54,710 --> 00:26:55,877 Je suis sérieuse. 371 00:26:57,501 --> 00:27:00,293 Tu es employée. 372 00:27:01,334 --> 00:27:02,418 Si tu fais ça, 373 00:27:02,501 --> 00:27:04,501 que penseront-ils de toi, au travail ? 374 00:27:05,668 --> 00:27:07,168 Ça m'est égal. 375 00:27:08,501 --> 00:27:09,418 Ça t'est égal ? 376 00:27:10,209 --> 00:27:13,002 Ils n'aiment pas les brebis galeuses. 377 00:27:16,084 --> 00:27:17,752 Je ne le fais pas pour eux. 378 00:27:24,168 --> 00:27:25,418 - Je l'ai. - Quoi ? 379 00:27:25,501 --> 00:27:27,585 - L'appel de Demetri. - D'accord. 380 00:27:27,752 --> 00:27:29,752 Je l'emmène au labo. 381 00:27:29,835 --> 00:27:31,084 D'accord. 382 00:27:32,585 --> 00:27:34,668 - Je peux vous poser une question ? - Quoi ? 383 00:27:34,752 --> 00:27:37,418 Avez-vous envoyé un texto à Olivia ? 384 00:27:38,251 --> 00:27:39,418 Votre femme ? 385 00:27:40,251 --> 00:27:41,710 Pourquoi je ferais ça ? 386 00:27:42,626 --> 00:27:44,334 Elle en a reçu un. 387 00:27:45,376 --> 00:27:47,668 Lui disant que je buvais dans mon flash. 388 00:27:49,585 --> 00:27:52,710 Vous êtes une des deux personnes à qui je l'ai dit. 389 00:27:56,668 --> 00:27:57,710 Et alors ? 390 00:27:57,877 --> 00:28:01,126 Si je me souviens bien, 391 00:28:01,209 --> 00:28:04,293 vous étiez furieux que je boive 392 00:28:04,418 --> 00:28:07,793 et des conséquences sur notre enquête. 393 00:28:07,960 --> 00:28:12,793 Je vois. Vous pensiez que de colère, 394 00:28:12,918 --> 00:28:16,126 j'aurais envoyé un texto pour tout dire à votre femme. 395 00:28:18,043 --> 00:28:19,460 Sortez de mon bureau, Benford. 396 00:28:19,543 --> 00:28:21,376 Je n'ai pas envie de vous voir. 397 00:28:26,710 --> 00:28:29,835 Comment allez-vous aujourd'hui ? 398 00:28:29,918 --> 00:28:32,293 Très bien, merci. 399 00:28:32,918 --> 00:28:35,626 Votre accent s'améliore, Dr Varley. 400 00:28:36,084 --> 00:28:38,168 Domo arigato, Kondo San. 401 00:28:39,960 --> 00:28:42,626 Au moins, 402 00:28:42,710 --> 00:28:44,460 j'aurais appris une langue étrangère. 403 00:28:45,460 --> 00:28:47,960 Où en sont vos recherches sur la jeune femme ? 404 00:28:48,043 --> 00:28:50,460 Encore aucune réponse sur la Mosaïque, 405 00:28:50,543 --> 00:28:52,585 mais j'ai fini mon dessin. 406 00:28:52,793 --> 00:28:54,376 Vous voulez le voir ? 407 00:28:55,960 --> 00:28:58,418 Elle est belle. 408 00:28:58,585 --> 00:29:00,752 Je voulais le mettre sur le Web. 409 00:29:00,918 --> 00:29:03,752 Au moins, vous savez où elle aime manger. 410 00:29:04,585 --> 00:29:05,460 Comment ça ? 411 00:29:06,877 --> 00:29:08,752 Sushi Arahida. 412 00:29:08,835 --> 00:29:12,585 C'est un restaurant à Tsukuba, pas très loin de Tokyo. 413 00:29:12,668 --> 00:29:14,793 J'ai enseigné à l'université là-bas. 414 00:29:14,877 --> 00:29:19,002 Est-il possible qu'il y ait plus d'un restaurant de ce nom à Tsukuba ? 415 00:29:19,334 --> 00:29:23,626 J'en doute. Pas avec ce logo. C'est tout petit. 416 00:29:24,793 --> 00:29:26,543 Elle doit être du coin. 417 00:29:27,835 --> 00:29:32,334 Mme Kondo, dans mon flash, j'étais dans un restaurant japonais. 418 00:29:32,668 --> 00:29:34,209 Peut-être ce Sushi Arahida. 419 00:29:34,501 --> 00:29:36,418 - Peut-être. - Merci ! 420 00:29:42,918 --> 00:29:45,960 Bryce ? Dr Varley ? Tu as une minute ? 421 00:29:46,209 --> 00:29:47,293 - Oui. - Salut. 422 00:29:47,543 --> 00:29:49,334 Ce ne sont peut-être pas mes affaires, 423 00:29:49,418 --> 00:29:51,752 mais j'ai passé des coups de fil, fait des recherches 424 00:29:51,835 --> 00:29:53,710 et trouvé quelques possibilités. 425 00:29:53,793 --> 00:29:54,877 Dr Benford... 426 00:29:54,960 --> 00:29:56,543 Un ami à moi de la fac de médecine 427 00:29:56,626 --> 00:29:59,376 dirige des essais cliniques sur le Trifectumab 428 00:29:59,460 --> 00:30:01,376 au centre Anderson de Houston. 429 00:30:01,835 --> 00:30:03,418 J'ai téléphoné, et tu es pris. 430 00:30:05,334 --> 00:30:06,168 Merci. 431 00:30:06,251 --> 00:30:08,877 Non. Tu veux rire ? C'est la moindre des choses. 432 00:30:09,460 --> 00:30:10,626 Tiens. 433 00:30:11,126 --> 00:30:13,752 J'ai lu des trucs sur le Trifectumab. 434 00:30:14,251 --> 00:30:16,877 Mais je ne suis pas sûr des effets secondaires. 435 00:30:16,960 --> 00:30:18,334 Il s'agit de ta vie. 436 00:30:18,418 --> 00:30:20,710 Ce n'est pas le moment d'être peureux. 437 00:30:21,168 --> 00:30:23,043 Merci. 438 00:30:24,168 --> 00:30:26,418 Mais tu ne comprends pas. 439 00:30:28,043 --> 00:30:29,168 Grâce à mon flash, 440 00:30:29,376 --> 00:30:31,752 je sais que j'ai une raison de vivre. 441 00:30:31,835 --> 00:30:34,585 Je ne peux pas prendre un médicament qui pourrait me tuer. 442 00:30:34,793 --> 00:30:38,293 Bryce, je ne le dirai qu'une fois. 443 00:30:38,710 --> 00:30:42,418 Dans ton flash, tu étais peut-être vivant 444 00:30:42,501 --> 00:30:45,835 grâce à ce médicament. 445 00:30:46,501 --> 00:30:49,084 Bryce, n'abandonne pas. Je t'en prie. 446 00:30:50,418 --> 00:30:51,793 Viens. 447 00:30:53,002 --> 00:30:54,084 Va à Houston. 448 00:30:54,168 --> 00:30:56,626 Tu as besoin de quelques jours, prends-les. 449 00:31:12,626 --> 00:31:14,793 BIENVENUE À TOKYO 450 00:31:27,460 --> 00:31:29,126 Entrez. 451 00:31:29,793 --> 00:31:31,877 Comptoir ou table ? 452 00:31:32,793 --> 00:31:35,668 Merci de parler plus lentement. 453 00:31:35,752 --> 00:31:37,418 Alors, une table. 454 00:31:37,501 --> 00:31:41,960 Je cherche 455 00:31:42,251 --> 00:31:43,960 une fille. 456 00:31:44,752 --> 00:31:45,960 Pour le sexe ? 457 00:31:46,793 --> 00:31:49,918 Non, non. Pas pour le sexe ! 458 00:31:51,251 --> 00:31:54,835 Vous la connaissez ? 459 00:31:57,043 --> 00:31:57,918 Hé ! 460 00:32:00,084 --> 00:32:02,835 Je ne sais pas ce que veut ce type. 461 00:32:02,918 --> 00:32:06,877 Vous connaissez cette fille ? 462 00:32:08,251 --> 00:32:12,251 Nez... Le cœur qui fait boum-boum. 463 00:32:15,209 --> 00:32:16,293 Je t'aime. 464 00:32:19,126 --> 00:32:20,668 Je t'aime ? 465 00:32:24,877 --> 00:32:26,334 Une fille. 466 00:32:27,501 --> 00:32:29,668 Il cherche une vierge. 467 00:32:30,710 --> 00:32:33,126 C'est Keiko ? 468 00:32:34,043 --> 00:32:35,084 Ce n'est pas Keiko. 469 00:32:35,293 --> 00:32:39,334 C'est Keiko. Coiffée autrement. 470 00:32:39,752 --> 00:32:40,585 Keiko ? 471 00:32:44,501 --> 00:32:47,793 Vous la connaissez ? 472 00:32:47,877 --> 00:32:51,793 Vous savez où je peux la trouver ? 473 00:32:51,877 --> 00:32:52,877 Keiko ? 474 00:32:53,251 --> 00:32:54,293 On lui dit ? 475 00:32:54,626 --> 00:32:55,793 Oui, pourquoi pas ? 476 00:32:55,877 --> 00:32:56,793 Keiko ? 477 00:32:56,877 --> 00:32:58,293 Oui, je connais Keiko ! 478 00:32:58,376 --> 00:33:01,168 Merci ! Merci ! 479 00:33:01,251 --> 00:33:03,251 Démissionner ? Pourquoi démissionner ? 480 00:33:03,334 --> 00:33:04,585 Je déteste ce travail. 481 00:33:04,668 --> 00:33:06,752 C'est un vrai cimetière pour mon âme. 482 00:33:06,835 --> 00:33:10,877 On a travaillé toute notre vie au restaurant pour toi. 483 00:33:10,960 --> 00:33:13,002 Pour que tu puisses devenir quelqu'un ! 484 00:33:13,084 --> 00:33:15,084 Tu ne peux pas démissionner. 485 00:33:15,585 --> 00:33:17,043 Maman... 486 00:33:17,126 --> 00:33:19,501 Je ne suis plus une enfant. 487 00:33:19,585 --> 00:33:23,585 Mais peut-être que je ne suis pas celle que vous voulez. 488 00:33:23,668 --> 00:33:26,460 J'ai des rêves à moi. Une vie à moi. 489 00:33:26,668 --> 00:33:29,084 Et je ne vais pas vivre pour vous ! 490 00:33:29,168 --> 00:33:30,626 Keiko, que dis-tu ? 491 00:33:30,710 --> 00:33:32,918 Et je choisirai mon mari. 492 00:33:33,710 --> 00:33:36,293 Épouser M. Ito serait une chance. 493 00:33:36,626 --> 00:33:39,918 M. Ito est un employé sans imagination. 494 00:33:40,002 --> 00:33:41,251 Qui a besoin d'imagination ? 495 00:33:41,460 --> 00:33:43,043 Moi, j'ai besoin d'imagination ! 496 00:33:45,251 --> 00:33:48,251 Il y a quelqu'un d'autre pour moi quelque part. 497 00:33:53,293 --> 00:33:56,418 Si tu ne peux respecter ni ta famille ni notre souhait... 498 00:33:57,376 --> 00:33:59,251 Alors tu ne devrais pas vivre ici. 499 00:34:01,543 --> 00:34:03,752 Difficile de prendre des pincettes : 500 00:34:03,835 --> 00:34:07,585 le 15 mars 2010, 501 00:34:09,084 --> 00:34:11,543 vous serez assassiné. 502 00:34:15,126 --> 00:34:17,209 C'est encore pire la deuxième fois. 503 00:34:17,293 --> 00:34:19,626 On a analysé les bruits de fond 504 00:34:19,710 --> 00:34:21,376 et on a une piste potentielle. 505 00:34:22,585 --> 00:34:23,710 Quelle sorte de piste ? 506 00:34:23,793 --> 00:34:24,835 Écoute. 507 00:34:24,918 --> 00:34:26,460 Difficile de prendre des pincettes... 508 00:34:26,543 --> 00:34:29,334 J'ai tout éliminé sauf les bruits de fond. 509 00:34:33,168 --> 00:34:34,043 On a trouvé... 510 00:34:34,126 --> 00:34:36,334 De la musique électronique nulle. Allez, Vreede. 511 00:34:36,460 --> 00:34:40,293 Non. Pas n'importe quelle musique électronique. 512 00:34:40,376 --> 00:34:41,835 C'est la Symphonie des Lumières, 513 00:34:41,918 --> 00:34:45,376 le plus grand spectacle son et lumière en extérieur. 514 00:34:46,043 --> 00:34:49,376 C'est tous les soirs dans le port de Hong Kong. 515 00:34:52,501 --> 00:34:54,002 Un petit voyage, ça te dit ? 516 00:34:54,126 --> 00:34:56,418 Désolé, je ne peux pas vous envoyer en Chine, 517 00:34:56,501 --> 00:34:59,668 après les accusations de cet idiot de la C.I.A. 518 00:34:59,752 --> 00:35:02,209 Les relations entre nos deux pays sont assez tendues. 519 00:35:02,293 --> 00:35:05,668 Je veux résoudre l'assassinat potentiel de Demetri autant que vous, 520 00:35:05,752 --> 00:35:08,626 mais même si elle a appelé d'Hong Kong, 521 00:35:08,710 --> 00:35:09,793 rien ne dit qu'elle y est. 522 00:35:09,877 --> 00:35:11,460 Elle a brouillé son appel, Stan. 523 00:35:11,543 --> 00:35:13,126 Cela fait d'elle une suspecte. 524 00:35:13,209 --> 00:35:15,168 Il faut trouver qui c'est et ce qu'elle sait. 525 00:35:15,251 --> 00:35:16,543 Je vous promets 526 00:35:16,626 --> 00:35:18,877 de demander à notre agence en Asie de la retrouver. 527 00:35:18,960 --> 00:35:21,543 J'ai besoin de vous ici. Vous n'irez pas à Hong Kong. 528 00:35:21,626 --> 00:35:22,710 Un point, c'est tout. 529 00:35:30,251 --> 00:35:31,543 Hé. 530 00:35:32,626 --> 00:35:34,334 On y va. 531 00:35:34,877 --> 00:35:35,877 Quoi ? 532 00:35:35,960 --> 00:35:37,126 À Hong Kong. 533 00:35:40,002 --> 00:35:41,668 Wedeck sera furieux. 534 00:35:44,168 --> 00:35:45,877 Il se calmera. 535 00:36:12,418 --> 00:36:14,418 Bonsoir. Je... 536 00:36:14,501 --> 00:36:16,002 Maman ! Il y a un étranger à la porte. 537 00:36:20,084 --> 00:36:20,960 Bonsoir. 538 00:36:21,501 --> 00:36:23,752 Je cherche Keiko. 539 00:36:24,626 --> 00:36:27,752 Elle habite ici ? 540 00:36:27,877 --> 00:36:30,251 Qui êtes-vous ? Que voulez-vous ? 541 00:36:30,460 --> 00:36:33,918 Je peux parler à Keiko ? 542 00:36:35,460 --> 00:36:37,626 Désolé. 543 00:36:41,543 --> 00:36:43,418 C'est votre fille ? 544 00:36:43,501 --> 00:36:44,543 C'est votre fille ? 545 00:36:46,002 --> 00:36:48,626 Il y a quelqu'un d'autre pour moi quelque part. 546 00:36:53,626 --> 00:36:54,877 Je ne la connais pas. 547 00:36:54,960 --> 00:36:58,293 C'est votre fille ? C'est ta sœur ? 548 00:36:58,376 --> 00:37:00,501 Au restaurant, on m'a dit qu'elle vivait ici. 549 00:37:00,585 --> 00:37:03,168 Je suis venu de Los Angeles. C'est Keiko ? 550 00:37:03,251 --> 00:37:04,960 Je ne comprends pas de quoi vous parlez ! 551 00:37:05,084 --> 00:37:07,043 Vous connaissez Keiko ? Je vous en prie ! 552 00:37:07,126 --> 00:37:08,460 Partez ou j'appelle la police ! 553 00:37:26,877 --> 00:37:28,501 Je suis vraiment bête. 554 00:37:28,585 --> 00:37:31,585 J'ai fait 8 000 km à cause d'un t-shirt ? 555 00:37:31,835 --> 00:37:32,960 J'imaginais quoi ? 556 00:37:33,043 --> 00:37:35,543 Tu imaginais trouver la femme que tu aimes. 557 00:37:35,668 --> 00:37:36,793 Mais c'est raté. 558 00:37:37,084 --> 00:37:37,918 Tu connais son prénom. 559 00:37:38,002 --> 00:37:39,168 C'est quelque chose. 560 00:37:39,251 --> 00:37:40,960 Je ne sais pas si c'est son vrai nom. 561 00:37:41,334 --> 00:37:44,668 Je suis allé à l'université. Je suis retourné au restaurant. 562 00:37:44,752 --> 00:37:46,835 Personne ne peut rien me dire. 563 00:37:46,918 --> 00:37:49,002 J'ignore combien de temps je peux attendre. 564 00:37:49,543 --> 00:37:52,543 Tu veux peut-être aller trop vite. 565 00:37:53,710 --> 00:37:56,334 Il faut parfois être patient. 566 00:37:57,752 --> 00:37:59,460 L'amour marche comme ça, non ? 567 00:38:01,501 --> 00:38:03,877 Je ne sais pas. Peut-être que je n'ai rien compris. 568 00:38:03,960 --> 00:38:07,543 Peut-être que ce n'est qu'un fantasme, 569 00:38:08,668 --> 00:38:11,084 une façon de fuir mon existence. 570 00:38:11,543 --> 00:38:13,084 Bryce, reviens. 571 00:38:15,585 --> 00:38:16,835 Reviens. 572 00:38:47,084 --> 00:38:49,752 Je peux entrer ? 573 00:38:50,918 --> 00:38:51,918 Que veux-tu ? 574 00:38:53,043 --> 00:38:54,251 Parler. 575 00:39:03,376 --> 00:39:04,376 J'ai déconné. 576 00:39:04,460 --> 00:39:05,877 Oui. 577 00:39:07,585 --> 00:39:09,752 - Je suis un peu stressé... - Bon sang, Mark. 578 00:39:09,835 --> 00:39:11,543 Tu crois être le seul à avoir des soucis ? 579 00:39:11,626 --> 00:39:12,835 Bien sûr que non. 580 00:39:13,835 --> 00:39:15,209 Tu as cette histoire avec Tracy. 581 00:39:15,293 --> 00:39:16,877 Tu n'as pas idée de ce que je vis, 582 00:39:16,960 --> 00:39:19,418 alors ferme-la un peu, d'accord ? 583 00:39:23,543 --> 00:39:25,543 Oui, Tracy est rentrée. 584 00:39:25,626 --> 00:39:27,126 Mais ce n'est plus la même. 585 00:39:27,209 --> 00:39:29,043 L'autre Tracy est morte. 586 00:39:31,251 --> 00:39:32,418 Aaron. 587 00:39:32,501 --> 00:39:33,877 Non, tu... 588 00:39:36,334 --> 00:39:37,960 Tu ne piges pas. 589 00:39:38,418 --> 00:39:41,918 Elle est cassée, en colère, terrifiée. 590 00:39:42,002 --> 00:39:44,084 Elle boit tous les soirs pour s'endormir. 591 00:39:45,084 --> 00:39:47,043 C'est une alcoolo paumée, Mark. 592 00:39:47,793 --> 00:39:49,251 Et c'est de ma faute. 593 00:39:50,043 --> 00:39:51,460 Tout est de ma faute. 594 00:39:51,585 --> 00:39:55,334 Elle s'est engagée pour faire comme moi. 595 00:39:57,752 --> 00:40:00,168 Et maintenant, elle boit, 596 00:40:00,877 --> 00:40:02,334 comme moi. 597 00:40:04,710 --> 00:40:06,918 Et je n'y peux absolument rien. 598 00:40:19,918 --> 00:40:22,376 On a franchi la limite, 599 00:40:22,835 --> 00:40:24,877 pour le meilleur ou pour le pire. 600 00:40:26,126 --> 00:40:27,543 Alors... 601 00:40:30,043 --> 00:40:33,418 Je ne crois pas pouvoir continuer à être ton parrain. 602 00:40:35,460 --> 00:40:37,752 Mais j'ai bien besoin d'un ami. 603 00:40:42,585 --> 00:40:43,835 Entendu. 604 00:40:49,668 --> 00:40:51,877 Bienvenue à Los Angeles. Bon séjour. 605 00:40:52,418 --> 00:40:54,043 Bienvenue à Los Angeles. 606 00:41:04,460 --> 00:41:07,501 AÉROPORT INTERNATIONAL DE LOS ANGELES 607 00:41:37,126 --> 00:41:40,293 LES MEILLEURS RESTAURANTS DE LOS ANGELES