1
00:00:00,251 --> 00:00:02,418
LE 6 OCTOBRE,
LA PLANÈTE A SUBI UN BLACK-OUT
2
00:00:02,501 --> 00:00:04,251
DE DEUX MINUTES
ET DIX-SEPT SECONDES
3
00:00:04,334 --> 00:00:06,334
LE MONDE ENTIER A VU LE FUTUR
4
00:00:07,752 --> 00:00:09,877
Le 15 mars 2010,
5
00:00:09,960 --> 00:00:11,251
vous serez assassiné.
6
00:00:11,334 --> 00:00:12,626
Votre rapport disait qui m'a tué ?
7
00:00:12,793 --> 00:00:14,334
Je dois raccrocher.
8
00:00:14,418 --> 00:00:15,293
Ma fille est vivante.
9
00:00:15,376 --> 00:00:17,168
Salut, papa.
Elle a vu ce qu'elle n'aurait pas dû,
10
00:00:17,460 --> 00:00:19,043
a eu des ennuis avec les Jericho.
11
00:00:19,126 --> 00:00:21,460
Dès qu'un Jericho saura que
je suis vivante,
12
00:00:21,543 --> 00:00:23,043
ils me trouveront et me tueront.
13
00:00:23,168 --> 00:00:26,126
La National Security nous a renvoyé
une épreuve de la photo du Suspect Zéro.
14
00:00:26,209 --> 00:00:27,043
Qu'a-t-il sur la main ?
15
00:00:27,126 --> 00:00:28,209
On dirait une bague.
16
00:00:28,293 --> 00:00:30,501
Ce matin, j'allais me suicider.
17
00:00:30,668 --> 00:00:31,543
Mon Dieu...
18
00:00:31,626 --> 00:00:33,668
Pour moi, tout a changé, à présent.
19
00:00:33,752 --> 00:00:34,585
Qui est cette femme ?
20
00:00:34,668 --> 00:00:35,585
Elle était dans ma vision.
21
00:00:35,668 --> 00:00:37,877
Dans mon flash, j'ai vu ce symbole.
22
00:00:37,960 --> 00:00:39,002
Un caractère japonais.
23
00:00:39,126 --> 00:00:40,002
Ça veut dire quoi ?
24
00:00:40,585 --> 00:00:41,418
"Croire."
25
00:00:42,418 --> 00:00:45,376
QUATRE SEMAINES AVANT LE BLACK-OUT
26
00:00:45,793 --> 00:00:48,460
Tu vois : là, là
27
00:00:52,668 --> 00:00:53,501
et là.
28
00:00:53,585 --> 00:00:55,334
Il a métastasé.
29
00:00:55,460 --> 00:00:56,918
Au foie.
30
00:00:57,501 --> 00:00:59,710
Mais rien dans les poumons ou les os ?
31
00:00:59,793 --> 00:01:00,793
Non.
32
00:01:01,626 --> 00:01:04,668
On espérait que le traitement empêcherait
sa croissance.
33
00:01:04,752 --> 00:01:07,334
Mais ça n'a pas l'air d'avoir eu d'effet.
34
00:01:07,543 --> 00:01:09,668
Et l'hormonothérapie ?
35
00:01:11,043 --> 00:01:12,752
Bryce, tu en es au stade IV.
36
00:01:12,835 --> 00:01:16,043
Ça ne ferait pas grand-chose
à part te rendre malade.
37
00:01:19,209 --> 00:01:20,877
Pour l'instant, ça va.
38
00:01:20,960 --> 00:01:23,877
Ce n'est pas anormal
avec ce type de cancer.
39
00:01:25,835 --> 00:01:28,126
Je vais être direct, Bryce.
40
00:01:28,710 --> 00:01:30,501
On n'a plus beaucoup d'options.
41
00:01:30,835 --> 00:01:33,168
On pourrait refaire une chimio.
42
00:01:33,334 --> 00:01:37,460
J'ai des patients au même stade
qui font des essais cliniques.
43
00:01:39,209 --> 00:01:40,710
J'ai combien de temps ?
44
00:01:48,960 --> 00:01:50,293
Allez !
45
00:02:18,710 --> 00:02:19,710
Hé !
46
00:02:23,585 --> 00:02:25,126
Tu fais quoi, là ?
47
00:02:27,043 --> 00:02:29,002
Tu ne m'as pas vu ?
48
00:02:30,626 --> 00:02:31,877
Hé !
49
00:02:32,835 --> 00:02:34,043
Hé !
50
00:02:34,126 --> 00:02:36,168
Hé, je te cause !
51
00:02:37,293 --> 00:02:39,418
Tu fais quoi ?
52
00:02:41,043 --> 00:02:41,877
Hé !
53
00:02:45,376 --> 00:02:47,626
Arrête, bon sang ! Non !
54
00:02:47,835 --> 00:02:50,668
C'est bon ! T'es malade ou quoi ?
55
00:02:50,752 --> 00:02:53,877
J'ai compris.
Une Thunderbird rouge de 63 !
56
00:02:55,793 --> 00:02:56,752
Arrête !
57
00:02:57,501 --> 00:02:59,251
Je veux signaler un accident.
58
00:02:59,376 --> 00:03:00,710
Il me fonce dedans !
59
00:03:01,126 --> 00:03:02,209
J'ai compris !
60
00:03:03,960 --> 00:03:06,585
D'accord, c'est bon.
61
00:03:11,293 --> 00:03:13,376
T'es fichu, mon pote.
62
00:03:13,460 --> 00:03:14,960
Tu m'entends ?
63
00:03:15,043 --> 00:03:16,460
Tu es fichu !
64
00:03:21,418 --> 00:03:24,376
DEUX SEMAINES AVANT LE BLACK-OUT
65
00:03:48,752 --> 00:03:49,835
Keiko Arahida ?
66
00:03:49,918 --> 00:03:50,835
Oui.
67
00:03:50,918 --> 00:03:53,168
Vite, ils vous attendent.
68
00:03:53,626 --> 00:03:54,752
Désolée.
69
00:04:03,126 --> 00:04:04,460
J'ai commencé par construire
70
00:04:04,543 --> 00:04:07,293
une main robotisée quand j'étais ado
chez mes parents.
71
00:04:07,626 --> 00:04:11,585
J'ai juste réussi à faire fonctionner
le Servo, mais c'était un début.
72
00:04:12,002 --> 00:04:13,793
C'était devenu ma passion.
73
00:04:16,543 --> 00:04:18,835
J'ai un diplôme d'ingénieur mécanique
74
00:04:18,918 --> 00:04:20,084
de l'université de Tokyo.
75
00:04:20,460 --> 00:04:25,668
Ensuite une maîtrise
en ingénierie biomédicale et robotique.
76
00:04:29,376 --> 00:04:32,293
Quels modèles vous inspirent ?
77
00:04:32,752 --> 00:04:34,501
Comme à l'accoutumée.
78
00:04:34,877 --> 00:04:37,293
Marie Curie, Jane Goodall.
79
00:04:38,918 --> 00:04:40,209
Jimi Hendrix.
80
00:04:46,543 --> 00:04:49,209
Je joue de la guitare.
C'est un de mes hobbies.
81
00:04:50,585 --> 00:04:53,293
Avec la danse salsa.
82
00:04:58,752 --> 00:05:00,710
J'étais 1re de promo à
l'université de Tokyo.
83
00:05:01,251 --> 00:05:04,710
Nakahara est la meilleure
entreprise de robotique du Japon.
84
00:05:06,334 --> 00:05:11,084
Je pense que je conviens
tout à fait au poste.
85
00:05:15,084 --> 00:05:16,918
Dr Varley, elle saigne beaucoup.
86
00:05:17,002 --> 00:05:20,626
Compte de plaquettes, taux d'hémoglobine
et de coagulation pré-op' ?
87
00:05:21,752 --> 00:05:24,293
Désolé. Les plaquettes étaient...
88
00:05:26,168 --> 00:05:30,334
Plaquettes : 80 000. Hémoglobine : 10,5.
On dirait une cirrhose.
89
00:05:30,501 --> 00:05:32,002
Elle boit, Dr Varley ?
90
00:05:33,835 --> 00:05:34,918
Pardon, je...
91
00:05:35,084 --> 00:05:36,501
Bryce, allons.
92
00:05:36,585 --> 00:05:38,126
Il me faut des sacs de sang congelé
93
00:05:38,209 --> 00:05:42,043
et deux unités de globules rouges
dès que possible.
94
00:05:42,126 --> 00:05:43,752
Oui, elle saigne dès qu'on coupe.
95
00:05:43,835 --> 00:05:47,668
Envoyez test de C.I.D. et perf
avec deux grammes de sulfate de magnésium.
96
00:05:59,626 --> 00:06:01,543
Je suis désolé, Dr Benford.
97
00:06:07,501 --> 00:06:09,084
Il va falloir réfléchir
98
00:06:09,168 --> 00:06:12,710
à ta vocation pour cette profession.
99
00:06:50,376 --> 00:06:52,501
Félicitations !
100
00:06:55,710 --> 00:06:57,710
Maman, je t'avais dit de ne rien dire.
101
00:06:57,793 --> 00:07:00,960
Évidemment qu'on va fêter ça.
Tu as un boulot !
102
00:07:01,043 --> 00:07:02,877
Un boulot prestigieux dans
une grande boîte.
103
00:07:02,960 --> 00:07:05,168
Vue la conjoncture actuelle.
104
00:07:05,460 --> 00:07:08,126
Maman l'a dit à tout le monde
chez la coiffeuse.
105
00:07:08,918 --> 00:07:11,002
Entre. Viens boire une bière !
106
00:07:11,084 --> 00:07:12,668
Regarde qui est là !
107
00:07:13,418 --> 00:07:15,002
M. Ito et M. Shimada !
108
00:07:21,418 --> 00:07:22,960
Qu'est-ce que tu fais ?
109
00:07:23,376 --> 00:07:26,877
Quoi ? Ce sont des garçons charmants.
110
00:07:27,501 --> 00:07:31,418
Rien de mal à ce qu'ils
voient ta réussite.
111
00:07:31,501 --> 00:07:33,084
Je travaille depuis deux jours !
112
00:07:33,460 --> 00:07:35,460
Tu n'es pas heureuse, Keiko ?
113
00:07:35,543 --> 00:07:37,585
Tu es récompensée de tous tes efforts.
114
00:07:37,668 --> 00:07:40,293
Fini le travail au restaurant !
115
00:07:41,043 --> 00:07:42,918
Je suis heureuse pour toi.
116
00:07:45,126 --> 00:07:46,626
Je ne sais pas quoi faire.
117
00:07:46,835 --> 00:07:48,960
Je ne suis pas très bon médecin.
118
00:07:49,251 --> 00:07:51,334
Je ne l'ai jamais vraiment été.
119
00:07:51,585 --> 00:07:53,585
C'est que vous vouliez faire ?
120
00:07:54,043 --> 00:07:55,002
JOUR DU BLACK-OUT
121
00:07:55,084 --> 00:07:56,877
J'ignore ce que je veux faire.
122
00:07:58,585 --> 00:08:00,960
J'ai suivi cette voie-là, c'est tout.
123
00:08:04,460 --> 00:08:07,251
Et me voilà.
124
00:08:08,752 --> 00:08:12,626
Avez-vous informé votre famille,
vos collègues, de votre maladie ?
125
00:08:12,960 --> 00:08:15,293
Ma famille a assez souffert, Dr Flemming.
126
00:08:16,626 --> 00:08:20,168
Mon père a traîné un cancer du poumon
pendant trois ans...
127
00:08:21,251 --> 00:08:22,710
Un vrai cauchemar.
128
00:08:22,877 --> 00:08:24,293
Et vos collègues ?
129
00:08:24,376 --> 00:08:26,168
Ils sont bien placés pour comprendre.
130
00:08:26,251 --> 00:08:27,293
Je ne veux pas de pitié.
131
00:08:27,376 --> 00:08:28,585
"Pitié" ?
132
00:08:29,752 --> 00:08:32,501
Bryce, vous avez besoin de soutien.
133
00:08:32,585 --> 00:08:34,251
C'est ce qui vous aidera à traverser ça.
134
00:08:34,418 --> 00:08:36,960
Rien ne m'aidera à traverser ça.
135
00:08:37,460 --> 00:08:39,626
Je suis en phase terminale.
136
00:08:40,043 --> 00:08:43,293
Vous ignorez de quoi le futur est fait.
137
00:08:43,376 --> 00:08:45,168
Nous l'ignorons tous.
138
00:08:45,334 --> 00:08:48,209
Votre boulot est
de vous occuper de vous, Bryce,
139
00:08:48,293 --> 00:08:51,877
d'essayer de vivre le mieux possible,
le plus longtemps possible.
140
00:08:53,209 --> 00:08:55,835
Vivre chaque jour en faisant
ce qui vous semble bien.
141
00:10:07,251 --> 00:10:08,752
Du thé, s'il vous plaît.
142
00:10:08,835 --> 00:10:10,293
Vous mangez quelque chose ?
143
00:10:28,126 --> 00:10:29,877
Tu es vraiment là.
144
00:10:33,710 --> 00:10:36,460
Assieds-toi à ma table.
145
00:10:57,460 --> 00:10:58,460
Je peux ?
146
00:11:06,501 --> 00:11:07,501
Croire.
147
00:11:46,460 --> 00:11:48,793
LE PRÉSENT
148
00:11:48,877 --> 00:11:50,418
"Ravi de vous connaître."
149
00:11:53,960 --> 00:11:56,126
"Veuillez parler plus lentement."
150
00:12:01,376 --> 00:12:02,543
"Quel est votre nom ?"
151
00:12:08,752 --> 00:12:10,251
"Je t'aime."
152
00:12:13,710 --> 00:12:15,002
"Veuillez vous asseoir."
153
00:12:18,460 --> 00:12:20,710
"Comment allez-vous aujourd'hui ?"
154
00:12:25,209 --> 00:12:27,418
"J'espère que vous allez bien."
155
00:12:33,168 --> 00:12:35,752
"Vous pouvez m'indiquer le chemin ?"
156
00:12:41,002 --> 00:12:42,710
"Je suis perdu."
157
00:12:47,501 --> 00:12:49,209
"Qui êtes-vous ?"
158
00:12:52,752 --> 00:12:54,543
"Que voulez-vous ?"
159
00:13:12,668 --> 00:13:13,543
Oui ?
160
00:13:13,626 --> 00:13:15,293
Salut. Comment va Tracy ?
161
00:13:16,168 --> 00:13:19,376
Elle est plutôt éteinte.
162
00:13:19,501 --> 00:13:21,710
Elle a la trouille que Jericho la trouve.
163
00:13:21,793 --> 00:13:25,460
Je me suis renseigné pour toi.
164
00:13:26,418 --> 00:13:27,543
Oui ?
165
00:13:27,752 --> 00:13:28,877
Oui.
166
00:13:29,626 --> 00:13:32,585
Malheureusement, les mercenaires
sous contrat
167
00:13:32,668 --> 00:13:34,668
de Jericho ou Blackwater
168
00:13:34,793 --> 00:13:37,501
sont mieux protégés que Fort Knox.
169
00:13:38,043 --> 00:13:39,209
C'est ce que je craignais.
170
00:13:39,293 --> 00:13:42,543
Oui. Mais ils ont leur siège à
Santa Monica,
171
00:13:42,626 --> 00:13:44,501
au coin de la rue.
172
00:13:45,251 --> 00:13:49,209
Ils opèrent à partir de la Fondation
Burroughs pour la Paix Internationale.
173
00:13:49,460 --> 00:13:51,460
Une sorte de groupe de réflexion.
174
00:13:53,543 --> 00:13:55,126
- Un groupe de réflexion ?
- Oui.
175
00:13:55,293 --> 00:13:58,043
Mais il faudrait des droits
que je n'ai pas encore
176
00:13:58,126 --> 00:13:59,251
pour aller plus loin.
177
00:13:59,334 --> 00:14:01,543
Attends. Hé, Livy !
178
00:14:01,626 --> 00:14:02,501
Ton téléphone sonne.
179
00:14:02,585 --> 00:14:03,752
Tu peux répondre, chéri ?
180
00:14:03,835 --> 00:14:04,668
Je file.
181
00:14:04,793 --> 00:14:06,835
Je vais continuer à chercher, d'accord ?
182
00:14:06,918 --> 00:14:08,002
Oui.
183
00:14:13,626 --> 00:14:15,543
Mark buvait dans son flash.
184
00:14:16,752 --> 00:14:18,084
C'est qui ?
185
00:14:23,501 --> 00:14:24,835
C'était qui ?
186
00:14:24,960 --> 00:14:26,460
C'est quoi, ça ?
187
00:14:30,168 --> 00:14:31,835
Un texto bizarre que j'ai reçu.
188
00:14:32,710 --> 00:14:34,460
Qui l'a envoyé ?
189
00:14:35,293 --> 00:14:36,835
Aucune idée.
190
00:14:37,626 --> 00:14:42,002
Et tu ne m'en as pas parlé ?
191
00:14:42,334 --> 00:14:44,168
Tu me l'avais déjà dit
192
00:14:44,251 --> 00:14:45,835
avant que je puisse l'évoquer.
193
00:14:45,960 --> 00:14:47,668
Comme on en avait parlé,
194
00:14:47,752 --> 00:14:49,752
j'ai pensé que ce n'était
pas si important.
195
00:14:50,626 --> 00:14:52,418
Je vais m'habiller.
196
00:15:01,043 --> 00:15:02,418
Salut, Bryce.
197
00:15:03,168 --> 00:15:05,168
Bon boulot sur le pneumothorax
sous tension.
198
00:15:05,251 --> 00:15:06,418
Merci.
199
00:15:08,668 --> 00:15:09,752
Ça va ?
200
00:15:09,835 --> 00:15:11,209
Oui.
201
00:15:12,543 --> 00:15:13,710
Tu as l'air malade.
202
00:15:13,793 --> 00:15:14,710
Ça va.
203
00:15:14,793 --> 00:15:15,918
Viens voir.
204
00:15:16,002 --> 00:15:17,585
Non, ça va.
205
00:15:19,043 --> 00:15:21,501
Tu n'as pas de fièvre,
mais tu es très pâle.
206
00:15:21,585 --> 00:15:23,460
Rentre chez toi. Cynthia te remplacera.
207
00:15:23,543 --> 00:15:25,877
Ça va aller.
J'ai juste besoin d'une petite pause.
208
00:15:25,960 --> 00:15:28,251
Bryce. Hé. Viens là.
209
00:15:29,084 --> 00:15:30,626
Viens t'asseoir.
210
00:15:31,168 --> 00:15:32,293
Tu as mauvaise mine.
211
00:15:32,376 --> 00:15:34,251
Je suis juste fatigué.
212
00:15:35,501 --> 00:15:39,043
Graphia dit que tu as failli t'évanouir
pendant ta tournée l'autre jour.
213
00:15:39,209 --> 00:15:40,168
Que se passe-t-il ?
214
00:15:40,251 --> 00:15:41,209
Ce n'est rien.
215
00:15:45,418 --> 00:15:47,376
- Ce n'est pas la peine.
- Allons.
216
00:15:52,418 --> 00:15:54,793
Pourquoi as-tu un cathéter ?
217
00:15:57,460 --> 00:15:59,460
Pour la chimio.
218
00:16:01,585 --> 00:16:02,793
La chimio ?
219
00:16:05,918 --> 00:16:09,960
J'ai un cancer du rein.
220
00:16:11,752 --> 00:16:13,168
Stade IV.
221
00:16:17,710 --> 00:16:19,168
Tu le sais depuis quand ?
222
00:16:20,293 --> 00:16:21,835
Environ un an.
223
00:16:23,585 --> 00:16:26,084
On m'a ôté un rein
juste avant que je commence ici.
224
00:16:29,877 --> 00:16:33,501
C'est pour ça que tu as voulu te suicider.
Oh, Bryce.
225
00:16:36,626 --> 00:16:38,209
J'étais terrifié.
226
00:16:38,626 --> 00:16:42,084
Je ne pensais pas pouvoir affronter
l'idée de la mort.
227
00:16:42,376 --> 00:16:45,460
Je ne voulais pas imposer ça à ma famille.
228
00:16:49,793 --> 00:16:52,877
Quand je pense que tu as
vécu tout ça seul.
229
00:16:52,960 --> 00:16:54,376
Comment n'ai-je pas vu ?
230
00:16:54,877 --> 00:16:57,251
Pour l'instant,
ça n'est pas trop difficile.
231
00:16:57,501 --> 00:17:00,418
C'est dur les jours suivants
la chimio, et puis, je récupère.
232
00:17:01,293 --> 00:17:02,960
Depuis le black-out,
233
00:17:03,126 --> 00:17:05,126
les choses ont changé.
234
00:17:05,460 --> 00:17:07,209
Ça va aller.
235
00:17:09,293 --> 00:17:11,585
J'ai une raison de vivre.
236
00:17:20,002 --> 00:17:21,293
C'est chaud.
237
00:17:23,626 --> 00:17:25,334
J'ai oublié le fromage.
238
00:17:25,418 --> 00:17:27,334
Pas besoin de fromage.
239
00:17:28,877 --> 00:17:30,209
Ça sent super bon.
240
00:17:30,334 --> 00:17:33,168
Quand j'étais à l'armée,
il y avait un sergent-chef
241
00:17:33,251 --> 00:17:34,918
qui faisait des plats succulents.
242
00:17:52,543 --> 00:17:53,376
Quoi ?
243
00:17:54,418 --> 00:17:55,710
Je ne peux pas.
244
00:17:55,877 --> 00:17:57,002
Quoi donc ?
245
00:18:02,209 --> 00:18:04,209
Te voir boire ici.
246
00:18:09,126 --> 00:18:11,251
C'est juste un verre de vin.
247
00:18:17,251 --> 00:18:19,376
Peu importe. Un verre de vin
248
00:18:20,877 --> 00:18:22,835
ou une bouteille de vodka.
249
00:18:25,209 --> 00:18:26,960
Ça n'est pas possible pour moi.
250
00:18:27,877 --> 00:18:30,877
Arrête, papa. Détends-toi.
Je ne te demande pas de boire.
251
00:18:30,960 --> 00:18:31,877
Ce n'est pas ça.
252
00:18:32,168 --> 00:18:34,585
Je ne peux pas en avoir près de moi.
253
00:18:35,460 --> 00:18:36,543
Tu comprends ?
254
00:18:36,626 --> 00:18:37,668
Après tout ce que j'ai subi,
255
00:18:37,752 --> 00:18:39,251
je ne peux pas boire un verre de vin ?
256
00:18:39,626 --> 00:18:41,960
J'ai 24 ans et j'ai vécu un enfer.
257
00:18:42,668 --> 00:18:43,835
Je ne peux pas boire ?
258
00:18:43,918 --> 00:18:47,251
Je ne te dis pas
ce que tu peux ou ne peux pas faire.
259
00:18:47,960 --> 00:18:49,501
Je te dis
260
00:18:50,168 --> 00:18:51,752
ce que moi, je ne peux pas faire.
261
00:18:54,668 --> 00:18:56,126
C'est bon.
262
00:19:04,084 --> 00:19:05,126
Très bien.
263
00:19:05,334 --> 00:19:07,251
J'irai ailleurs.
264
00:19:17,460 --> 00:19:19,460
Le labo de la National Security
265
00:19:19,543 --> 00:19:22,084
a détecté ce symbole sur la bague
du Suspect Zéro.
266
00:19:22,168 --> 00:19:23,168
Alpha.
267
00:19:23,334 --> 00:19:25,460
Ça peut signifier n'importe quoi.
268
00:19:25,543 --> 00:19:27,043
L'angle d'attaque en aérodynamique.
269
00:19:27,126 --> 00:19:29,209
L'étoile la plus vive d'une constellation.
270
00:19:29,293 --> 00:19:30,752
Alpha est le début de tout.
271
00:19:30,877 --> 00:19:33,251
Si on peut autant agrandir la bague,
272
00:19:33,585 --> 00:19:35,251
pourquoi pas son visage ?
273
00:19:35,334 --> 00:19:36,793
On a tenté de recréer l'image
274
00:19:36,877 --> 00:19:39,126
d'après tous les angles de
caméra qu'on avait.
275
00:19:39,209 --> 00:19:42,043
Mais dans l'un, sa peau était floue,
276
00:19:42,126 --> 00:19:44,793
dans l'autre, le profil était indéfini,
etc.
277
00:19:44,918 --> 00:19:46,626
Pour la bague, c'était plus simple.
278
00:19:46,710 --> 00:19:49,126
Les contours sont durs,
la surface réfléchissante.
279
00:19:49,209 --> 00:19:52,334
On a fait des photos
tandis que la main bougeait.
280
00:19:52,418 --> 00:19:55,793
On a replacé les pixels
et recréé un modèle en 3-D.
281
00:19:56,334 --> 00:20:00,501
On espérait que la National Security
nous donnerait de cette bague
282
00:20:00,585 --> 00:20:02,501
une analyse plus approfondie.
283
00:20:04,626 --> 00:20:05,460
À dire vrai,
284
00:20:05,543 --> 00:20:09,126
je suis un peu gênée de
discuter avec vous.
285
00:20:09,334 --> 00:20:10,418
Gênée ?
286
00:20:10,752 --> 00:20:13,376
Mme Levy,
nous n'avons pas le temps de jouer.
287
00:20:13,501 --> 00:20:15,418
Très bien, M. Wedeck, je serai directe.
288
00:20:15,543 --> 00:20:17,918
Un membre de la force enquêtant
sur la Mosaïque
289
00:20:18,002 --> 00:20:20,168
a été signalé par la National Security.
290
00:20:22,002 --> 00:20:23,334
Quoi ?
291
00:20:24,168 --> 00:20:25,002
Qui ça ?
292
00:20:27,002 --> 00:20:28,209
Il y a deux mois,
293
00:20:28,293 --> 00:20:31,293
notre programme d'écoute a intercepté
un appel
294
00:20:31,376 --> 00:20:35,626
dont l'origine avait été brouillée
vers un téléphone portable du Bureau.
295
00:20:36,293 --> 00:20:37,334
Le téléphone de qui ?
296
00:20:40,084 --> 00:20:41,126
De l'agent Noh.
297
00:20:41,793 --> 00:20:43,793
Depuis quand met-on le F.B.I. sur écoute ?
298
00:20:43,877 --> 00:20:45,793
La sécurité intérieure est notre priorité.
299
00:20:45,877 --> 00:20:46,877
Comment ça "la sécurité..."
300
00:20:46,960 --> 00:20:47,960
Attendez.
301
00:20:48,043 --> 00:20:50,043
C'est peut-être l'appel.
Celui de la femme.
302
00:20:50,126 --> 00:20:51,793
- Sur ton assassinat.
- Oui.
303
00:20:54,501 --> 00:20:58,043
Vous dites que vous avez
un enregistrement de cet appel ?
304
00:21:00,418 --> 00:21:01,543
Comment l'obtenir ?
305
00:21:01,626 --> 00:21:04,877
Désolée. C'est classé top secret.
306
00:21:05,501 --> 00:21:08,293
La femme qui m'a appelé m'a dit
que je serai tué le 15 mars.
307
00:21:08,376 --> 00:21:10,334
Le temps passe.
Alors si vous avez des infos
308
00:21:10,418 --> 00:21:12,209
sur la personne ou pourquoi
je serai tué...
309
00:21:12,293 --> 00:21:13,543
Je ne suis pas autorisée...
310
00:21:13,626 --> 00:21:15,043
Arrêtez !
311
00:21:16,209 --> 00:21:18,418
Appelez qui de droit et
obtenez l'autorisation !
312
00:21:18,543 --> 00:21:19,626
C'est possible, ça ?
313
00:21:29,043 --> 00:21:30,501
Je vais téléphoner.
314
00:22:43,960 --> 00:22:45,002
Mlle Arahida !
315
00:22:46,501 --> 00:22:47,543
Mlle Arahida !
316
00:22:50,543 --> 00:22:51,877
Le patron vous demande.
317
00:22:52,460 --> 00:22:53,293
Oui.
318
00:23:00,960 --> 00:23:02,334
Excusez-moi.
319
00:23:04,251 --> 00:23:05,293
Excusez-moi.
320
00:23:06,626 --> 00:23:07,752
Mlle Arahida.
321
00:23:08,376 --> 00:23:10,334
Merci de vous joindre à nous.
322
00:23:11,418 --> 00:23:14,168
C'est un honneur, M. Nakahara.
323
00:23:14,251 --> 00:23:16,877
Veuillez nous servir le thé.
324
00:23:21,752 --> 00:23:24,585
Vous êtes la seule femme du service.
325
00:23:25,918 --> 00:23:28,251
Ils ne vont pas en embaucher une exprès.
326
00:23:52,710 --> 00:23:54,752
Tu as dit :
"Où sont les toilettes, Los Angeles ?"
327
00:23:55,002 --> 00:23:57,168
Fais voir le livre.
328
00:23:59,668 --> 00:24:01,126
C'est cool d'apprendre une langue
329
00:24:01,209 --> 00:24:02,918
pour une inconnue.
330
00:24:03,002 --> 00:24:05,043
Mais je vais la rencontrer.
331
00:24:05,376 --> 00:24:06,585
Je le sais.
332
00:24:08,334 --> 00:24:12,084
Écoute ça, on dirait un fou.
333
00:24:12,251 --> 00:24:14,126
Oui, mais c'est une belle folie.
334
00:24:14,460 --> 00:24:16,209
La folie de l'amour.
335
00:24:17,752 --> 00:24:18,626
Tu crois ?
336
00:24:21,710 --> 00:24:22,918
À demain.
337
00:24:26,793 --> 00:24:28,710
Salut. Je ne t'avais pas vu.
338
00:24:28,877 --> 00:24:30,460
Je suis arrivé en retard.
339
00:24:31,043 --> 00:24:32,585
Ah oui ? Quoi de neuf ?
340
00:24:32,835 --> 00:24:34,877
J'ai du mal, Aaron.
341
00:24:36,251 --> 00:24:40,084
Les choses allaient super
à la maison, enfin, mieux.
342
00:24:40,668 --> 00:24:42,918
Et puis il y a eu ce truc.
343
00:24:43,084 --> 00:24:45,002
Quelqu'un a envoyé un texto à Olivia
344
00:24:45,084 --> 00:24:46,877
disant que je buvais dans mon flash.
345
00:24:47,626 --> 00:24:48,960
Qui ferait un truc pareil ?
346
00:24:49,126 --> 00:24:52,585
Je n'en sais rien.
Je ne l'ai dit qu'à deux personnes.
347
00:24:52,668 --> 00:24:55,126
Ça me fait un peu flipper, tu vois ?
348
00:24:55,918 --> 00:24:57,126
C'est bizarre.
349
00:24:57,543 --> 00:24:58,793
Oui.
350
00:25:04,126 --> 00:25:06,043
Tu veux me dire quelque chose, Mark ?
351
00:25:07,168 --> 00:25:10,418
Je ne l'ai dit qu'à deux personnes.
352
00:25:21,293 --> 00:25:24,460
Tu sais combien de temps j'ai passé
à écouter tes conneries ?
353
00:25:24,877 --> 00:25:26,793
Tes doutes, ton apitoiement sur toi ?
354
00:25:27,084 --> 00:25:28,376
Tu étais mon parrain.
355
00:25:28,626 --> 00:25:31,668
Exact. Mais pas ton souffre-douleur.
356
00:25:31,752 --> 00:25:34,710
J'ai bien le droit de te demander
si tu communiques
357
00:25:34,793 --> 00:25:36,752
avec ma femme dans mon dos.
358
00:25:36,960 --> 00:25:39,168
Espèce de salopard.
359
00:25:42,084 --> 00:25:44,752
Depuis le temps qu'on se connaît,
360
00:25:44,835 --> 00:25:45,960
tu m'en crois capable ?
361
00:25:48,918 --> 00:25:50,668
Je ne sais plus que penser.
362
00:25:50,752 --> 00:25:52,251
Tu ne sais plus ?
363
00:26:06,668 --> 00:26:08,251
Tu ne sais plus.
364
00:26:08,960 --> 00:26:10,126
Je vais te rafraîchir les idées.
365
00:26:11,501 --> 00:26:13,585
Trouve-toi un nouveau parrain.
366
00:26:13,668 --> 00:26:15,877
En qui tu peux vraiment avoir confiance.
367
00:26:44,460 --> 00:26:46,585
Je veux un tatouage.
368
00:26:49,334 --> 00:26:50,710
C'est ça.
369
00:26:51,710 --> 00:26:52,752
Espèce de dingo.
370
00:26:54,710 --> 00:26:55,877
Je suis sérieuse.
371
00:26:57,501 --> 00:27:00,293
Tu es employée.
372
00:27:01,334 --> 00:27:02,418
Si tu fais ça,
373
00:27:02,501 --> 00:27:04,501
que penseront-ils de toi, au travail ?
374
00:27:05,668 --> 00:27:07,168
Ça m'est égal.
375
00:27:08,501 --> 00:27:09,418
Ça t'est égal ?
376
00:27:10,209 --> 00:27:13,002
Ils n'aiment pas les brebis galeuses.
377
00:27:16,084 --> 00:27:17,752
Je ne le fais pas pour eux.
378
00:27:24,168 --> 00:27:25,418
- Je l'ai.
- Quoi ?
379
00:27:25,501 --> 00:27:27,585
- L'appel de Demetri.
- D'accord.
380
00:27:27,752 --> 00:27:29,752
Je l'emmène au labo.
381
00:27:29,835 --> 00:27:31,084
D'accord.
382
00:27:32,585 --> 00:27:34,668
- Je peux vous poser une question ?
- Quoi ?
383
00:27:34,752 --> 00:27:37,418
Avez-vous envoyé un texto à Olivia ?
384
00:27:38,251 --> 00:27:39,418
Votre femme ?
385
00:27:40,251 --> 00:27:41,710
Pourquoi je ferais ça ?
386
00:27:42,626 --> 00:27:44,334
Elle en a reçu un.
387
00:27:45,376 --> 00:27:47,668
Lui disant que je buvais dans mon flash.
388
00:27:49,585 --> 00:27:52,710
Vous êtes une des deux personnes
à qui je l'ai dit.
389
00:27:56,668 --> 00:27:57,710
Et alors ?
390
00:27:57,877 --> 00:28:01,126
Si je me souviens bien,
391
00:28:01,209 --> 00:28:04,293
vous étiez furieux que je boive
392
00:28:04,418 --> 00:28:07,793
et des conséquences sur notre enquête.
393
00:28:07,960 --> 00:28:12,793
Je vois. Vous pensiez que de colère,
394
00:28:12,918 --> 00:28:16,126
j'aurais envoyé un texto
pour tout dire à votre femme.
395
00:28:18,043 --> 00:28:19,460
Sortez de mon bureau, Benford.
396
00:28:19,543 --> 00:28:21,376
Je n'ai pas envie de vous voir.
397
00:28:26,710 --> 00:28:29,835
Comment allez-vous aujourd'hui ?
398
00:28:29,918 --> 00:28:32,293
Très bien, merci.
399
00:28:32,918 --> 00:28:35,626
Votre accent s'améliore, Dr Varley.
400
00:28:36,084 --> 00:28:38,168
Domo arigato, Kondo San.
401
00:28:39,960 --> 00:28:42,626
Au moins,
402
00:28:42,710 --> 00:28:44,460
j'aurais appris une langue étrangère.
403
00:28:45,460 --> 00:28:47,960
Où en sont vos recherches
sur la jeune femme ?
404
00:28:48,043 --> 00:28:50,460
Encore aucune réponse sur la Mosaïque,
405
00:28:50,543 --> 00:28:52,585
mais j'ai fini mon dessin.
406
00:28:52,793 --> 00:28:54,376
Vous voulez le voir ?
407
00:28:55,960 --> 00:28:58,418
Elle est belle.
408
00:28:58,585 --> 00:29:00,752
Je voulais le mettre sur le Web.
409
00:29:00,918 --> 00:29:03,752
Au moins, vous savez où elle aime manger.
410
00:29:04,585 --> 00:29:05,460
Comment ça ?
411
00:29:06,877 --> 00:29:08,752
Sushi Arahida.
412
00:29:08,835 --> 00:29:12,585
C'est un restaurant à Tsukuba,
pas très loin de Tokyo.
413
00:29:12,668 --> 00:29:14,793
J'ai enseigné à l'université là-bas.
414
00:29:14,877 --> 00:29:19,002
Est-il possible qu'il y ait
plus d'un restaurant de ce nom à Tsukuba ?
415
00:29:19,334 --> 00:29:23,626
J'en doute. Pas avec ce logo.
C'est tout petit.
416
00:29:24,793 --> 00:29:26,543
Elle doit être du coin.
417
00:29:27,835 --> 00:29:32,334
Mme Kondo, dans mon flash,
j'étais dans un restaurant japonais.
418
00:29:32,668 --> 00:29:34,209
Peut-être ce Sushi Arahida.
419
00:29:34,501 --> 00:29:36,418
- Peut-être.
- Merci !
420
00:29:42,918 --> 00:29:45,960
Bryce ? Dr Varley ? Tu as une minute ?
421
00:29:46,209 --> 00:29:47,293
- Oui.
- Salut.
422
00:29:47,543 --> 00:29:49,334
Ce ne sont peut-être pas mes affaires,
423
00:29:49,418 --> 00:29:51,752
mais j'ai passé des coups de fil,
fait des recherches
424
00:29:51,835 --> 00:29:53,710
et trouvé quelques possibilités.
425
00:29:53,793 --> 00:29:54,877
Dr Benford...
426
00:29:54,960 --> 00:29:56,543
Un ami à moi de la fac de médecine
427
00:29:56,626 --> 00:29:59,376
dirige des essais cliniques sur le
Trifectumab
428
00:29:59,460 --> 00:30:01,376
au centre Anderson de Houston.
429
00:30:01,835 --> 00:30:03,418
J'ai téléphoné, et tu es pris.
430
00:30:05,334 --> 00:30:06,168
Merci.
431
00:30:06,251 --> 00:30:08,877
Non. Tu veux rire ?
C'est la moindre des choses.
432
00:30:09,460 --> 00:30:10,626
Tiens.
433
00:30:11,126 --> 00:30:13,752
J'ai lu des trucs sur le Trifectumab.
434
00:30:14,251 --> 00:30:16,877
Mais je ne suis pas sûr des effets
secondaires.
435
00:30:16,960 --> 00:30:18,334
Il s'agit de ta vie.
436
00:30:18,418 --> 00:30:20,710
Ce n'est pas le moment d'être peureux.
437
00:30:21,168 --> 00:30:23,043
Merci.
438
00:30:24,168 --> 00:30:26,418
Mais tu ne comprends pas.
439
00:30:28,043 --> 00:30:29,168
Grâce à mon flash,
440
00:30:29,376 --> 00:30:31,752
je sais que j'ai une raison de vivre.
441
00:30:31,835 --> 00:30:34,585
Je ne peux pas prendre un médicament
qui pourrait me tuer.
442
00:30:34,793 --> 00:30:38,293
Bryce, je ne le dirai qu'une fois.
443
00:30:38,710 --> 00:30:42,418
Dans ton flash, tu étais peut-être vivant
444
00:30:42,501 --> 00:30:45,835
grâce à ce médicament.
445
00:30:46,501 --> 00:30:49,084
Bryce, n'abandonne pas. Je t'en prie.
446
00:30:50,418 --> 00:30:51,793
Viens.
447
00:30:53,002 --> 00:30:54,084
Va à Houston.
448
00:30:54,168 --> 00:30:56,626
Tu as besoin de quelques jours,
prends-les.
449
00:31:12,626 --> 00:31:14,793
BIENVENUE À TOKYO
450
00:31:27,460 --> 00:31:29,126
Entrez.
451
00:31:29,793 --> 00:31:31,877
Comptoir ou table ?
452
00:31:32,793 --> 00:31:35,668
Merci de parler plus lentement.
453
00:31:35,752 --> 00:31:37,418
Alors, une table.
454
00:31:37,501 --> 00:31:41,960
Je cherche
455
00:31:42,251 --> 00:31:43,960
une fille.
456
00:31:44,752 --> 00:31:45,960
Pour le sexe ?
457
00:31:46,793 --> 00:31:49,918
Non, non. Pas pour le sexe !
458
00:31:51,251 --> 00:31:54,835
Vous la connaissez ?
459
00:31:57,043 --> 00:31:57,918
Hé !
460
00:32:00,084 --> 00:32:02,835
Je ne sais pas ce que veut ce type.
461
00:32:02,918 --> 00:32:06,877
Vous connaissez cette fille ?
462
00:32:08,251 --> 00:32:12,251
Nez... Le cœur qui fait boum-boum.
463
00:32:15,209 --> 00:32:16,293
Je t'aime.
464
00:32:19,126 --> 00:32:20,668
Je t'aime ?
465
00:32:24,877 --> 00:32:26,334
Une fille.
466
00:32:27,501 --> 00:32:29,668
Il cherche une vierge.
467
00:32:30,710 --> 00:32:33,126
C'est Keiko ?
468
00:32:34,043 --> 00:32:35,084
Ce n'est pas Keiko.
469
00:32:35,293 --> 00:32:39,334
C'est Keiko. Coiffée autrement.
470
00:32:39,752 --> 00:32:40,585
Keiko ?
471
00:32:44,501 --> 00:32:47,793
Vous la connaissez ?
472
00:32:47,877 --> 00:32:51,793
Vous savez où je peux la trouver ?
473
00:32:51,877 --> 00:32:52,877
Keiko ?
474
00:32:53,251 --> 00:32:54,293
On lui dit ?
475
00:32:54,626 --> 00:32:55,793
Oui, pourquoi pas ?
476
00:32:55,877 --> 00:32:56,793
Keiko ?
477
00:32:56,877 --> 00:32:58,293
Oui, je connais Keiko !
478
00:32:58,376 --> 00:33:01,168
Merci ! Merci !
479
00:33:01,251 --> 00:33:03,251
Démissionner ? Pourquoi démissionner ?
480
00:33:03,334 --> 00:33:04,585
Je déteste ce travail.
481
00:33:04,668 --> 00:33:06,752
C'est un vrai cimetière pour mon âme.
482
00:33:06,835 --> 00:33:10,877
On a travaillé toute notre vie au
restaurant pour toi.
483
00:33:10,960 --> 00:33:13,002
Pour que tu puisses devenir quelqu'un !
484
00:33:13,084 --> 00:33:15,084
Tu ne peux pas démissionner.
485
00:33:15,585 --> 00:33:17,043
Maman...
486
00:33:17,126 --> 00:33:19,501
Je ne suis plus une enfant.
487
00:33:19,585 --> 00:33:23,585
Mais peut-être que je ne suis pas
celle que vous voulez.
488
00:33:23,668 --> 00:33:26,460
J'ai des rêves à moi. Une vie à moi.
489
00:33:26,668 --> 00:33:29,084
Et je ne vais pas vivre pour vous !
490
00:33:29,168 --> 00:33:30,626
Keiko, que dis-tu ?
491
00:33:30,710 --> 00:33:32,918
Et je choisirai mon mari.
492
00:33:33,710 --> 00:33:36,293
Épouser M. Ito serait une chance.
493
00:33:36,626 --> 00:33:39,918
M. Ito est un employé sans imagination.
494
00:33:40,002 --> 00:33:41,251
Qui a besoin d'imagination ?
495
00:33:41,460 --> 00:33:43,043
Moi, j'ai besoin d'imagination !
496
00:33:45,251 --> 00:33:48,251
Il y a quelqu'un d'autre pour moi
quelque part.
497
00:33:53,293 --> 00:33:56,418
Si tu ne peux respecter
ni ta famille ni notre souhait...
498
00:33:57,376 --> 00:33:59,251
Alors tu ne devrais pas vivre ici.
499
00:34:01,543 --> 00:34:03,752
Difficile de prendre des pincettes :
500
00:34:03,835 --> 00:34:07,585
le 15 mars 2010,
501
00:34:09,084 --> 00:34:11,543
vous serez assassiné.
502
00:34:15,126 --> 00:34:17,209
C'est encore pire la deuxième fois.
503
00:34:17,293 --> 00:34:19,626
On a analysé les bruits de fond
504
00:34:19,710 --> 00:34:21,376
et on a une piste potentielle.
505
00:34:22,585 --> 00:34:23,710
Quelle sorte de piste ?
506
00:34:23,793 --> 00:34:24,835
Écoute.
507
00:34:24,918 --> 00:34:26,460
Difficile de prendre des pincettes...
508
00:34:26,543 --> 00:34:29,334
J'ai tout éliminé sauf les bruits de fond.
509
00:34:33,168 --> 00:34:34,043
On a trouvé...
510
00:34:34,126 --> 00:34:36,334
De la musique électronique nulle.
Allez, Vreede.
511
00:34:36,460 --> 00:34:40,293
Non. Pas n'importe quelle
musique électronique.
512
00:34:40,376 --> 00:34:41,835
C'est la Symphonie des Lumières,
513
00:34:41,918 --> 00:34:45,376
le plus grand spectacle son et lumière
en extérieur.
514
00:34:46,043 --> 00:34:49,376
C'est tous les soirs
dans le port de Hong Kong.
515
00:34:52,501 --> 00:34:54,002
Un petit voyage, ça te dit ?
516
00:34:54,126 --> 00:34:56,418
Désolé, je ne peux pas vous envoyer
en Chine,
517
00:34:56,501 --> 00:34:59,668
après les accusations de cet
idiot de la C.I.A.
518
00:34:59,752 --> 00:35:02,209
Les relations entre nos deux pays
sont assez tendues.
519
00:35:02,293 --> 00:35:05,668
Je veux résoudre l'assassinat potentiel
de Demetri autant que vous,
520
00:35:05,752 --> 00:35:08,626
mais même si elle a appelé d'Hong Kong,
521
00:35:08,710 --> 00:35:09,793
rien ne dit qu'elle y est.
522
00:35:09,877 --> 00:35:11,460
Elle a brouillé son appel, Stan.
523
00:35:11,543 --> 00:35:13,126
Cela fait d'elle une suspecte.
524
00:35:13,209 --> 00:35:15,168
Il faut trouver qui c'est
et ce qu'elle sait.
525
00:35:15,251 --> 00:35:16,543
Je vous promets
526
00:35:16,626 --> 00:35:18,877
de demander à notre agence en Asie
de la retrouver.
527
00:35:18,960 --> 00:35:21,543
J'ai besoin de vous ici.
Vous n'irez pas à Hong Kong.
528
00:35:21,626 --> 00:35:22,710
Un point, c'est tout.
529
00:35:30,251 --> 00:35:31,543
Hé.
530
00:35:32,626 --> 00:35:34,334
On y va.
531
00:35:34,877 --> 00:35:35,877
Quoi ?
532
00:35:35,960 --> 00:35:37,126
À Hong Kong.
533
00:35:40,002 --> 00:35:41,668
Wedeck sera furieux.
534
00:35:44,168 --> 00:35:45,877
Il se calmera.
535
00:36:12,418 --> 00:36:14,418
Bonsoir. Je...
536
00:36:14,501 --> 00:36:16,002
Maman ! Il y a un étranger à la porte.
537
00:36:20,084 --> 00:36:20,960
Bonsoir.
538
00:36:21,501 --> 00:36:23,752
Je cherche Keiko.
539
00:36:24,626 --> 00:36:27,752
Elle habite ici ?
540
00:36:27,877 --> 00:36:30,251
Qui êtes-vous ? Que voulez-vous ?
541
00:36:30,460 --> 00:36:33,918
Je peux parler à Keiko ?
542
00:36:35,460 --> 00:36:37,626
Désolé.
543
00:36:41,543 --> 00:36:43,418
C'est votre fille ?
544
00:36:43,501 --> 00:36:44,543
C'est votre fille ?
545
00:36:46,002 --> 00:36:48,626
Il y a quelqu'un d'autre pour moi
quelque part.
546
00:36:53,626 --> 00:36:54,877
Je ne la connais pas.
547
00:36:54,960 --> 00:36:58,293
C'est votre fille ? C'est ta sœur ?
548
00:36:58,376 --> 00:37:00,501
Au restaurant,
on m'a dit qu'elle vivait ici.
549
00:37:00,585 --> 00:37:03,168
Je suis venu de Los Angeles. C'est Keiko ?
550
00:37:03,251 --> 00:37:04,960
Je ne comprends pas de quoi vous parlez !
551
00:37:05,084 --> 00:37:07,043
Vous connaissez Keiko ? Je vous en prie !
552
00:37:07,126 --> 00:37:08,460
Partez ou j'appelle la police !
553
00:37:26,877 --> 00:37:28,501
Je suis vraiment bête.
554
00:37:28,585 --> 00:37:31,585
J'ai fait 8 000 km à cause d'un t-shirt ?
555
00:37:31,835 --> 00:37:32,960
J'imaginais quoi ?
556
00:37:33,043 --> 00:37:35,543
Tu imaginais trouver la
femme que tu aimes.
557
00:37:35,668 --> 00:37:36,793
Mais c'est raté.
558
00:37:37,084 --> 00:37:37,918
Tu connais son prénom.
559
00:37:38,002 --> 00:37:39,168
C'est quelque chose.
560
00:37:39,251 --> 00:37:40,960
Je ne sais pas si c'est son vrai nom.
561
00:37:41,334 --> 00:37:44,668
Je suis allé à l'université.
Je suis retourné au restaurant.
562
00:37:44,752 --> 00:37:46,835
Personne ne peut rien me dire.
563
00:37:46,918 --> 00:37:49,002
J'ignore combien de temps
je peux attendre.
564
00:37:49,543 --> 00:37:52,543
Tu veux peut-être aller trop vite.
565
00:37:53,710 --> 00:37:56,334
Il faut parfois être patient.
566
00:37:57,752 --> 00:37:59,460
L'amour marche comme ça, non ?
567
00:38:01,501 --> 00:38:03,877
Je ne sais pas.
Peut-être que je n'ai rien compris.
568
00:38:03,960 --> 00:38:07,543
Peut-être que ce n'est qu'un fantasme,
569
00:38:08,668 --> 00:38:11,084
une façon de fuir mon existence.
570
00:38:11,543 --> 00:38:13,084
Bryce, reviens.
571
00:38:15,585 --> 00:38:16,835
Reviens.
572
00:38:47,084 --> 00:38:49,752
Je peux entrer ?
573
00:38:50,918 --> 00:38:51,918
Que veux-tu ?
574
00:38:53,043 --> 00:38:54,251
Parler.
575
00:39:03,376 --> 00:39:04,376
J'ai déconné.
576
00:39:04,460 --> 00:39:05,877
Oui.
577
00:39:07,585 --> 00:39:09,752
- Je suis un peu stressé...
- Bon sang, Mark.
578
00:39:09,835 --> 00:39:11,543
Tu crois être le seul à avoir des soucis ?
579
00:39:11,626 --> 00:39:12,835
Bien sûr que non.
580
00:39:13,835 --> 00:39:15,209
Tu as cette histoire avec Tracy.
581
00:39:15,293 --> 00:39:16,877
Tu n'as pas idée de ce que je vis,
582
00:39:16,960 --> 00:39:19,418
alors ferme-la un peu, d'accord ?
583
00:39:23,543 --> 00:39:25,543
Oui, Tracy est rentrée.
584
00:39:25,626 --> 00:39:27,126
Mais ce n'est plus la même.
585
00:39:27,209 --> 00:39:29,043
L'autre Tracy est morte.
586
00:39:31,251 --> 00:39:32,418
Aaron.
587
00:39:32,501 --> 00:39:33,877
Non, tu...
588
00:39:36,334 --> 00:39:37,960
Tu ne piges pas.
589
00:39:38,418 --> 00:39:41,918
Elle est cassée, en colère, terrifiée.
590
00:39:42,002 --> 00:39:44,084
Elle boit tous les soirs pour s'endormir.
591
00:39:45,084 --> 00:39:47,043
C'est une alcoolo paumée, Mark.
592
00:39:47,793 --> 00:39:49,251
Et c'est de ma faute.
593
00:39:50,043 --> 00:39:51,460
Tout est de ma faute.
594
00:39:51,585 --> 00:39:55,334
Elle s'est engagée pour faire comme moi.
595
00:39:57,752 --> 00:40:00,168
Et maintenant, elle boit,
596
00:40:00,877 --> 00:40:02,334
comme moi.
597
00:40:04,710 --> 00:40:06,918
Et je n'y peux absolument rien.
598
00:40:19,918 --> 00:40:22,376
On a franchi la limite,
599
00:40:22,835 --> 00:40:24,877
pour le meilleur ou pour le pire.
600
00:40:26,126 --> 00:40:27,543
Alors...
601
00:40:30,043 --> 00:40:33,418
Je ne crois pas pouvoir continuer
à être ton parrain.
602
00:40:35,460 --> 00:40:37,752
Mais j'ai bien besoin d'un ami.
603
00:40:42,585 --> 00:40:43,835
Entendu.
604
00:40:49,668 --> 00:40:51,877
Bienvenue à Los Angeles. Bon séjour.
605
00:40:52,418 --> 00:40:54,043
Bienvenue à Los Angeles.
606
00:41:04,460 --> 00:41:07,501
AÉROPORT INTERNATIONAL
DE LOS ANGELES
607
00:41:37,126 --> 00:41:40,293
LES MEILLEURS RESTAURANTS
DE LOS ANGELES