1
00:00:00,209 --> 00:00:04,334
6.10. koko maailma menetti tajuntansa
kahden minuutin ja 17 sekunnin ajaksi.
2
00:00:04,418 --> 00:00:06,418
Koko maailma näki tulevaisuuden.
3
00:00:07,585 --> 00:00:10,710
15. maaliskuuta 2010 sinut murhataan.
4
00:00:10,793 --> 00:00:14,209
- Sanottiinko selonteossa murhaaja?
- Anteeksi, minun on lopetettava.
5
00:00:14,293 --> 00:00:16,168
- Tyttäreni on elossa.
- Hei, isä.
6
00:00:16,251 --> 00:00:19,376
Hän näki jotakin vaarallista
ja joutui pulaan Jerichon kanssa.
7
00:00:19,460 --> 00:00:22,877
Kun jericholaiset saavat tietää,
että olen hengissä, minut tapetaan.
8
00:00:22,960 --> 00:00:26,002
NSA lähetti viimein uuden
renderöinnin epäilty nollan kuvasta.
9
00:00:26,084 --> 00:00:28,043
- Mitä hänen kädessään on?
- Näyttää sormukselta.
10
00:00:28,126 --> 00:00:30,334
Tänä aamuna mietin itsemurhaa.
11
00:00:30,418 --> 00:00:33,418
- Taivas.
- Kaikki on nyt muuttunut.
12
00:00:33,501 --> 00:00:35,710
- Kuka nainen on?
- Hän oli näyssäni.
13
00:00:35,793 --> 00:00:37,668
Näin näyssäni tämän symbolin.
14
00:00:37,752 --> 00:00:39,710
- Japanilainen kirjoitusmerkki.
- Mitä se tarkoittaa?
15
00:00:39,793 --> 00:00:41,168
Uskoa.
16
00:00:42,334 --> 00:00:45,251
NELJÄ VIIKKOA
ENNEN TAJUNNAN MENETYSTÄ
17
00:00:45,334 --> 00:00:48,418
Tässä, tässä -
18
00:00:52,668 --> 00:00:55,209
- ja tässä.
- Etäpesäkkeitä.
19
00:00:55,293 --> 00:00:57,251
Maksassa asti.
20
00:00:57,334 --> 00:00:59,543
Sitä ei siis ole keuhkoissa tai luissa?
21
00:00:59,626 --> 00:01:01,460
Ei.
22
00:01:01,543 --> 00:01:04,626
Toivoimme hoidon
pysäyttävän syövän kasvun.
23
00:01:04,710 --> 00:01:06,501
Se ei ole näköjään toiminut.
24
00:01:07,376 --> 00:01:09,418
Entä hormonihoito?
25
00:01:10,835 --> 00:01:12,835
Syöpä on neljännellä tasolla.
26
00:01:12,918 --> 00:01:15,501
Ei se auta.
Se saa sinut vain voimaan huonosti.
27
00:01:17,293 --> 00:01:20,752
Minulla on ihan hyvä olo nyt.
28
00:01:20,835 --> 00:01:23,168
Se on normaalia tässä syövässä.
29
00:01:25,710 --> 00:01:27,668
Puhun nyt suoraan.
30
00:01:28,668 --> 00:01:32,334
Vaihtoehdot ovat vähissä.
Voisimme kokeilla vielä solunsalpaajia.
31
00:01:33,334 --> 00:01:36,960
Jotkut potilaani ovat
yrittäneet kokeellisia hoitoja.
32
00:01:39,084 --> 00:01:40,626
Kuinka kauan elän?
33
00:01:49,084 --> 00:01:50,752
Ei ole totta.
34
00:02:23,668 --> 00:02:25,002
Mitä sinä touhuat?
35
00:02:27,002 --> 00:02:28,585
Etkö nähnyt minua?
36
00:02:30,460 --> 00:02:31,960
Huhuu?
37
00:02:34,126 --> 00:02:35,376
Minä puhun sinulle.
38
00:02:37,126 --> 00:02:38,585
Mitä sinä teet?
39
00:02:45,209 --> 00:02:47,501
Ei, älä tee sitä.
40
00:02:47,585 --> 00:02:50,501
Lopeta jo.
Hulluko sinä olet?
41
00:02:50,585 --> 00:02:54,668
Asia tuli selväksi.
Auton on vuoden 1963 T-Bird!
42
00:02:58,002 --> 00:03:00,585
Ilmoitan yliajosta.
Hän törmäilee minuun yhä!
43
00:03:00,668 --> 00:03:02,126
Asia tuli selväksi.
44
00:03:03,835 --> 00:03:06,460
Hyvä on.
Kaikki on hyvin.
45
00:03:11,168 --> 00:03:14,251
Minä tapan sinut.
Kuuletko?
46
00:03:15,002 --> 00:03:16,376
Olet kuollut mies!
47
00:03:21,293 --> 00:03:24,251
KAKSI VIIKKOA
ENNEN TAJUNNAN MENETYSTÄ
48
00:03:49,918 --> 00:03:50,793
Minä olen.
49
00:03:50,877 --> 00:03:53,168
Pitäkää kiirettä. Teitä odotetaan.
50
00:03:53,543 --> 00:03:54,626
Anteeksi.
51
00:04:02,960 --> 00:04:07,084
Yritin teini-ikäisenä
rakentaa robottikäden.
52
00:04:07,501 --> 00:04:11,501
Servo-osa toimi vain jotenkuten,
mutta se oli alku.
53
00:04:11,918 --> 00:04:13,710
Jäin koukkuun.
54
00:04:16,543 --> 00:04:20,002
Luin kandin paperit konetekniikasta
Tokion yliopistossa -
55
00:04:20,376 --> 00:04:25,668
ja maisterin paperit biolääketieteestä
ja robotiikasta.
56
00:04:29,334 --> 00:04:32,376
Ketkä ovat roolimallejasi?
57
00:04:32,960 --> 00:04:34,626
Ne tavalliset.
58
00:04:46,501 --> 00:04:49,084
Soitan kitaraa.
Se on yksi harrastuksistani.
59
00:04:50,626 --> 00:04:53,334
Salsatanssin ohella.
60
00:04:58,752 --> 00:05:00,585
Olin Tokion yliopiston priimus.
61
00:05:01,251 --> 00:05:04,585
Nakahara on
Japanin paras robotiikkayritys.
62
00:05:06,710 --> 00:05:10,668
Sopisin tänne täydellisesti.
63
00:05:15,043 --> 00:05:16,877
Täältä tihkuu paljon verta.
64
00:05:16,960 --> 00:05:19,918
Verihiutale- ja hemoglobiiniarvot
ennen leikkausta.
65
00:05:20,002 --> 00:05:23,334
Anteeksi.
Verihiutalearvot olivat...
66
00:05:25,668 --> 00:05:28,626
Verihiutaleet 80 000, hemoglobiini 10,5.
67
00:05:28,710 --> 00:05:31,877
- Näyttää kirroosilta.
- Juopotteleeko hän?
68
00:05:33,710 --> 00:05:36,334
- Anteeksi.
- Yritä edes.
69
00:05:36,418 --> 00:05:41,293
Tarvitsen veriplasmaa ja kaksi yksikköä
punasoluja mahdollisimman pian.
70
00:05:42,209 --> 00:05:43,710
Verta tihkuu joka puolelta.
71
00:05:43,793 --> 00:05:47,501
Otetaan DIO-koe
ja aloitetaan vitamiinitiputus.
72
00:05:59,668 --> 00:06:01,460
Pyydän anteeksi.
73
00:06:07,501 --> 00:06:09,126
Sinun täytyy miettiä tarkkaan,
74
00:06:09,209 --> 00:06:12,043
oletko tarpeeksi omistautunut ammatillesi.
75
00:06:50,293 --> 00:06:53,002
Onnea!
76
00:06:55,752 --> 00:06:57,585
Kielsin kertomasta kenellekään.
77
00:06:57,668 --> 00:07:00,877
Täytyyhän tätä juhlia.
Sait töitä.
78
00:07:00,960 --> 00:07:05,043
Vieläpä hyviä töitä hyvässä yrityksessä
ja tässä taloustilanteessa.
79
00:07:05,376 --> 00:07:08,793
Äiti kertoi kaikille kampaajalla.
80
00:07:08,877 --> 00:07:10,918
Käy sisään. Ota olutta.
81
00:07:11,002 --> 00:07:12,626
Katso, ketkä täällä ovat.
82
00:07:13,376 --> 00:07:14,960
Ito ja Shimada!
83
00:07:21,376 --> 00:07:22,668
Mitä on tekeillä?
84
00:07:24,002 --> 00:07:26,877
Mitä? He ovat mukavia poikia.
85
00:07:27,460 --> 00:07:31,293
Kummankin on hyvä nähdä,
miten menestynyt olet.
86
00:07:31,376 --> 00:07:33,126
Olen ollut Nakaharalla pari päivää.
87
00:07:33,418 --> 00:07:35,209
Etkö ole tyytyväinen?
88
00:07:35,501 --> 00:07:37,543
Ahkerointisi tuottaa hedelmää.
89
00:07:37,626 --> 00:07:39,501
Et joudu työskentelemään ravintolassa.
90
00:07:41,002 --> 00:07:42,209
Tämä on iloinen asia.
91
00:07:44,918 --> 00:07:48,543
En tiedä paikkaani.
En ole kovin hyvä lääkäri.
92
00:07:49,334 --> 00:07:53,501
- En ole koskaan ollut.
- Etkö halunnut lääkäriksi?
93
00:07:54,126 --> 00:07:55,793
TAJUNNANMENETYSPÄIVÄ
94
00:07:55,877 --> 00:07:57,293
En tiedä, mitä haluan.
95
00:07:58,043 --> 00:08:01,168
Minä vain toimin.
96
00:08:04,043 --> 00:08:06,960
Ja nyt olen tässä.
97
00:08:08,543 --> 00:08:12,460
Oletko kertonut perheellesi
tai työkavereillesi sairaudesta?
98
00:08:12,543 --> 00:08:15,084
Perheelläni on ollut tarpeeksi murheita.
99
00:08:16,793 --> 00:08:21,168
Isä sairasti keuhkosyöpää kolme vuotta.
100
00:08:21,251 --> 00:08:24,209
- Se oli painajaismaista.
- Entä työkaverit?
101
00:08:24,293 --> 00:08:27,126
- He varmasti ymmärtäisivät.
- En kaipaa sääliä.
102
00:08:27,209 --> 00:08:28,793
Vai sääliä?
103
00:08:29,585 --> 00:08:34,084
Sinä tarvitset tukiverkkoa.
Vain sen avulla selviät tästä.
104
00:08:34,168 --> 00:08:36,293
En minä selviä tästä minkään avulla.
105
00:08:37,460 --> 00:08:43,209
- Olen terminaalivaiheessa.
- Tulevaisuus ei ole koskaan varma.
106
00:08:43,293 --> 00:08:45,002
Ei kenellekään.
107
00:08:45,084 --> 00:08:48,168
Sinun kuuluu pitää huolta itsestäsi,
108
00:08:48,251 --> 00:08:51,710
ja elää mahdollisimman hyvää elämää
mahdollisimman kauan.
109
00:08:53,126 --> 00:08:55,626
Elä jokainen päivä
niin kuin oikealta tuntuu.
110
00:09:21,626 --> 00:09:23,418
Onko kaikki hyvin?
111
00:10:07,460 --> 00:10:08,585
Teetä, kiitos.
112
00:10:08,668 --> 00:10:10,209
Otatko syötävää?
113
00:10:27,960 --> 00:10:29,626
Olet oikeasti täällä.
114
00:10:33,960 --> 00:10:36,501
Istu alas.
115
00:10:57,334 --> 00:10:58,376
Saanko?
116
00:11:06,460 --> 00:11:07,501
Usko.
117
00:11:46,376 --> 00:11:48,752
NYKYPÄIVÄ
118
00:11:48,835 --> 00:11:50,168
Hauska tavata.
119
00:11:53,835 --> 00:11:55,877
Puhukaa hitaammin.
120
00:12:01,376 --> 00:12:02,752
Mikä on nimenne?
121
00:12:08,710 --> 00:12:10,293
Rakastan sinua.
122
00:12:13,793 --> 00:12:15,376
Istukaa, olkaa hyvä.
123
00:12:18,460 --> 00:12:20,668
Miten voitte tänään?
124
00:12:25,251 --> 00:12:27,209
Toivottavasti voitte hyvin.
125
00:12:33,084 --> 00:12:35,293
Voitteko neuvoa minulle tien?
126
00:12:40,918 --> 00:12:42,501
Olen eksynyt.
127
00:12:47,418 --> 00:12:49,043
Kuka olette?
128
00:12:52,668 --> 00:12:54,710
Mitä haluatte?
129
00:13:12,877 --> 00:13:15,209
- Haloo?
- Hei. Mitä Tracylle kuuluu?
130
00:13:16,002 --> 00:13:19,293
Hän on aika rikki.
131
00:13:19,376 --> 00:13:21,585
Hän pelkää Jerichon löytävän hänet.
132
00:13:21,668 --> 00:13:26,168
Tutkin asiaa puolestasi.
133
00:13:29,501 --> 00:13:32,168
Ikävä kyllä
yksityiset palkkasoturifirmat,
134
00:13:32,251 --> 00:13:37,835
kuten Jericho ja Blackwater,
ovat salatumpia kuin Fort Knox.
135
00:13:37,918 --> 00:13:39,668
Sitä minä pelkäsinkin.
136
00:13:39,752 --> 00:13:44,293
Tämä yritys on kuitenkin
Santa Monicassa, aivan takapihallamme.
137
00:13:45,126 --> 00:13:49,251
Sen emoyrityksenä on Burroughs
Foundation for International Peace.
138
00:13:49,334 --> 00:13:51,209
Jonkinlainen ajatushautomo.
139
00:13:53,376 --> 00:13:55,002
- Ajatushautomo?
- Niin.
140
00:13:55,084 --> 00:14:00,501
Enempää minulle ei kerrota ilman paljon
korkeampaa turvaluokitusta. Odota hetki.
141
00:14:00,585 --> 00:14:02,460
Livy, puhelimesi soi.
142
00:14:02,543 --> 00:14:06,710
- Voitko vastata siihen?
- Pitää mennä. Tutkin vielä asiaa.
143
00:14:12,835 --> 00:14:13,877
3 PUHELUA TULLUT
144
00:14:13,960 --> 00:14:15,501
Mark oli näyssään juovuksissa.
145
00:14:16,793 --> 00:14:18,501
Kuka siellä on?
146
00:14:23,460 --> 00:14:25,918
- Kuka siellä oli?
- Mikä tämä on?
147
00:14:30,209 --> 00:14:31,668
Outo tekstari, jonka sain.
148
00:14:32,585 --> 00:14:36,626
- Kuka sen lähetti?
- En tiedä.
149
00:14:37,585 --> 00:14:42,126
Ajattelit siis jättää kertomatta tästä?
150
00:14:42,209 --> 00:14:45,668
En ehtinyt mainita asiasta
ennen kuin kerroit näystäsi.
151
00:14:45,752 --> 00:14:49,626
Olimme jutelleet siitä,
joten viesti ei tuntunut tärkeältä.
152
00:14:50,668 --> 00:14:52,418
Minun täytyy pukeutua.
153
00:15:01,043 --> 00:15:05,168
Teit hyvää työtä
sen jänniteilmarinnan kanssa.
154
00:15:05,251 --> 00:15:06,793
Kiitos.
155
00:15:08,543 --> 00:15:10,710
- Onko kaikki hyvin?
- On.
156
00:15:12,376 --> 00:15:14,460
- Voitko huonosti?
- Olen kunnossa.
157
00:15:14,543 --> 00:15:17,043
- Tule lähemmäs.
- Ei tässä mitään.
158
00:15:18,918 --> 00:15:21,418
Kuumetta ei ole, mutta olet tosi kalpea.
159
00:15:21,501 --> 00:15:23,710
Mene kotiin.
Cynthia tuuraa sinua.
160
00:15:23,793 --> 00:15:27,752
- Kyllä tämä tästä. Lepään vain hetken.
- Bryce, hei. Tule tänne.
161
00:15:29,084 --> 00:15:33,543
- Istu alas. Näytät kamalalta.
- Olen vain väsynyt.
162
00:15:35,376 --> 00:15:39,002
Graphia kertoi, että viime viikolla
olit pyörtyä kierrolla.
163
00:15:39,084 --> 00:15:41,126
- Haluatko jutella?
- Kaikki on hyvin.
164
00:15:45,168 --> 00:15:47,251
- Tuo on tarpeetonta.
- Älä jaksa.
165
00:15:52,251 --> 00:15:54,418
Miksi sinulla on keskuslaskimokatetri?
166
00:15:57,501 --> 00:15:59,251
Solunsalpaajahoidon takia.
167
00:16:01,543 --> 00:16:03,376
Mitä?
168
00:16:05,710 --> 00:16:09,752
Minulla on munuaissyöpä.
169
00:16:11,668 --> 00:16:13,209
Neljännen tason.
170
00:16:17,710 --> 00:16:19,002
Kauanko olet tiennyt?
171
00:16:19,835 --> 00:16:21,460
Noin vuoden.
172
00:16:23,543 --> 00:16:26,043
Munuainen poistettiin
ennen kuin tulin tänne.
173
00:16:29,752 --> 00:16:33,002
Tämän takia siis mietit itsemurhaa.
174
00:16:36,460 --> 00:16:41,960
Minua pelotti. En uskonut,
että voisin kohdata kuoleman.
175
00:16:42,501 --> 00:16:45,668
En halunnut perheeni joutuvan kärsimään.
176
00:16:49,710 --> 00:16:52,918
Uskomatonta,
että olet kärsinyt tämän yksin.
177
00:16:53,002 --> 00:16:57,251
- Uskomatonta, etten tajunnut.
- Se meni näin pahaksi vasta hiljan.
178
00:16:57,334 --> 00:17:00,334
Hoidon jälkeen on rankkoja päiviä,
mutta sitten toivun.
179
00:17:01,251 --> 00:17:05,168
Tajunnan menetyksen jälkeen
asiat ovat kuitenkin olleet toisin.
180
00:17:05,251 --> 00:17:07,084
Kyllä minä pärjään.
181
00:17:09,334 --> 00:17:11,501
Minulla on syy elää.
182
00:17:19,543 --> 00:17:21,543
Se on kuumaa.
183
00:17:23,501 --> 00:17:25,209
Unohdin juuston.
184
00:17:25,293 --> 00:17:27,668
Ei se ole välttämätöntä.
185
00:17:29,043 --> 00:17:30,126
Tuoksuu hyvältä.
186
00:17:30,209 --> 00:17:33,293
Kun olin armeijassa,
yksi hullu ylikersantti -
187
00:17:33,376 --> 00:17:35,793
teki maailman parasta ruokaa.
188
00:17:52,543 --> 00:17:55,543
- Mitä?
- En pysty tähän.
189
00:17:55,626 --> 00:17:56,877
Mihin?
190
00:18:02,084 --> 00:18:03,793
Et voi juoda täällä.
191
00:18:08,918 --> 00:18:10,877
Otan vain lasin viiniä.
192
00:18:17,168 --> 00:18:19,002
Samantekevää.
Lasi viiniä -
193
00:18:20,543 --> 00:18:22,084
tai pullo vodkaa.
194
00:18:25,168 --> 00:18:27,084
Se ei käy päinsä minulle.
195
00:18:27,668 --> 00:18:30,793
Rauhoitu nyt.
En pyydä sinua juomaan.
196
00:18:30,877 --> 00:18:34,209
Ei se ole asian ydin.
En voi olla samassa huoneessa.
197
00:18:35,126 --> 00:18:37,668
- Ymmärrätkö?
- Kaiken kokemani jälkeen -
198
00:18:37,752 --> 00:18:39,752
en siis saa juoda lasillista viiniä.
199
00:18:39,835 --> 00:18:44,084
Olen 24-vuotias ja kokenut helvetin.
Enkö saa juoda lasillista?
200
00:18:44,168 --> 00:18:47,793
En puhu siitä,
mitä saat tai et saa tehdä.
201
00:18:47,877 --> 00:18:51,209
Puhun siitä, mitä minä en kestä.
202
00:18:54,543 --> 00:18:56,168
Tämä on hyvää.
203
00:19:04,002 --> 00:19:06,460
Olkoon.
Menen muualle.
204
00:19:17,376 --> 00:19:21,960
NSA:n digiosasto löysi tämän symbolin
epäilty nollan sormuksesta.
205
00:19:22,043 --> 00:19:24,668
- Alfa.
- Se voi tarkoittaa mitä vain.
206
00:19:25,501 --> 00:19:29,334
Hyökkäyskulmaa aerodynamiikassa,
tähtikuvion kirkkainta tähteä.
207
00:19:29,418 --> 00:19:33,168
- Alfa on kaiken alku.
- Jos sormuksesta saa noin hyvän kuvan,
208
00:19:33,251 --> 00:19:35,084
miksei kasvoja näy?
209
00:19:35,168 --> 00:19:39,126
Yritimme rakentaa kuvaa
saatavilla olleista kuvakulmista,
210
00:19:39,209 --> 00:19:42,002
mutta yhdessä iho oli liian epäselvä,
211
00:19:42,084 --> 00:19:44,877
toisessa profiili näkyi huonosti
ja niin edelleen.
212
00:19:44,960 --> 00:19:49,002
Sormus oli helppo terävien reunojen
ja heijastavan pinnan takia.
213
00:19:49,084 --> 00:19:52,168
Kaappasimme kuvia käden liikkuessa,
214
00:19:52,251 --> 00:19:56,002
korvasimme pikselit
ja rakensimme 3D-mallin sormuksesta.
215
00:19:56,084 --> 00:20:02,293
Totta puhuen toivoimme NSA:lta
vähän parempaa analyysiä sormuksesta.
216
00:20:04,460 --> 00:20:09,043
Suoraan sanottuna en haluaisi
puhua aiheesta tässä seurassa.
217
00:20:09,126 --> 00:20:10,293
Et haluaisi?
218
00:20:10,376 --> 00:20:13,293
Meillä ei ole aikaa pelleilyyn.
219
00:20:13,376 --> 00:20:15,334
Täältä pesee sitten.
220
00:20:15,418 --> 00:20:20,126
Yksi Mosaiikkiryhmänne jäsenistä
on NSA:n tarkkailussa.
221
00:20:21,918 --> 00:20:24,752
Mitä? Kuka?
222
00:20:26,918 --> 00:20:31,585
Jokin aika sitten salakuunteluohjelmamme
sieppasi puhelun -
223
00:20:31,668 --> 00:20:35,543
FBI:n kännykkään. Puhelun alkuperä
oli ammattimaisesti salattu.
224
00:20:35,626 --> 00:20:37,168
Kenen kännykkään?
225
00:20:39,960 --> 00:20:41,084
Agentti Noh'n.
226
00:20:41,626 --> 00:20:45,752
- Salakuunteletteko te FBI:tä?
- Kotimaan turvallisuus on tärkeintä.
227
00:20:45,835 --> 00:20:49,710
- Mitä oikein tarkoitat?
- Ehkä se on se puhelu siltä naiselta.
228
00:20:49,793 --> 00:20:51,918
- Niin, murhaan liittyen.
- Aivan.
229
00:20:54,334 --> 00:20:58,084
Onko NSA:lla oikeasti
nauhoite siitä puhelusta?
230
00:21:00,043 --> 00:21:01,418
Miten saan sen käsiini?
231
00:21:01,501 --> 00:21:05,293
Kyse on salaisesta signaalitiedosta.
232
00:21:05,376 --> 00:21:08,251
Se nainen sanoi,
että minut murhataan 15. maaliskuuta.
233
00:21:08,334 --> 00:21:12,293
Aika alkaa olla vähissä.
Jos sinä tiedät murhani syyn...
234
00:21:12,376 --> 00:21:14,626
- Minulla ei ole lupaa...
- Älä jaksa!
235
00:21:16,168 --> 00:21:19,543
Soita kenelle sinun täytyy
ja järjestä lupa. Miten olisi?
236
00:21:28,960 --> 00:21:30,460
Soitan yhden puhelun.
237
00:22:50,501 --> 00:22:51,752
Pomolla on asiaa.
238
00:23:00,918 --> 00:23:01,960
Anteeksi.
239
00:23:08,334 --> 00:23:10,002
Kiitos, kun tulit.
240
00:23:11,668 --> 00:23:13,626
Tämä on kunnia, herra Nakahara.
241
00:23:14,710 --> 00:23:16,209
Tarjoile tee.
242
00:23:21,960 --> 00:23:24,543
Olet osaston ainoa nainen.
243
00:23:26,002 --> 00:23:28,209
Ei tänne toista palkata teen takia.
244
00:23:52,710 --> 00:23:55,126
Kysyit juuri:
"Missä on vessa, Los Angeles?"
245
00:23:55,209 --> 00:23:56,710
Näytähän sitä kirjaa.
246
00:23:59,585 --> 00:24:02,918
Huippua. Opettelet kielen,
vaikket ole edes tavannut häntä.
247
00:24:03,002 --> 00:24:04,501
Tapaan hänet vielä.
248
00:24:05,501 --> 00:24:06,543
Tiedän sen.
249
00:24:08,251 --> 00:24:12,126
Kuulostan hullulta
jopa omissa korvissani.
250
00:24:12,209 --> 00:24:15,793
Hyvällä tavalla hullulta.
Hulluna rakkaudesta.
251
00:24:17,626 --> 00:24:18,668
Niinkö luulet?
252
00:24:26,877 --> 00:24:28,626
- Hei.
- En huomannut sinua.
253
00:24:28,710 --> 00:24:30,376
Tulin myöhässä.
254
00:24:31,126 --> 00:24:32,793
Niinkö?
Mitä on tekeillä?
255
00:24:33,293 --> 00:24:35,251
Minulla on tosi vaikeaa.
256
00:24:36,168 --> 00:24:40,251
Kotona meni hyvin.
Tai ainakin entistä paremmin.
257
00:24:40,334 --> 00:24:42,877
Sitten tapahtui jotakin.
258
00:24:42,960 --> 00:24:46,877
Olivia sai tekstiviestin,
jossa kerrottiin, että juon näyssäni.
259
00:24:47,877 --> 00:24:52,501
- Kuka tekisi moista?
- En tiedä. Olen kertonut vain kahdelle.
260
00:24:52,585 --> 00:24:55,626
Tämä on aika järkyttävää.
261
00:24:55,710 --> 00:24:58,334
- Outoa.
- Niinpä.
262
00:25:03,960 --> 00:25:05,960
Yritätkö vihjailla jotakin?
263
00:25:07,376 --> 00:25:10,376
Kuten sanoin, kerroin vain kahdelle.
264
00:25:21,209 --> 00:25:24,334
Miten monta tuntia
olen kuunnellut vinkumistasi?
265
00:25:24,418 --> 00:25:28,460
- Epäilyjä ja itsesääliä.
- Sinähän olet tukihenkilöni.
266
00:25:28,543 --> 00:25:31,668
Totta.
En minä silti ole nyrkkeilysäkki.
267
00:25:31,752 --> 00:25:33,251
On minulla oikeus kysyä,
268
00:25:33,334 --> 00:25:36,835
oletko jutellut vaimoni kanssa
selkäni takana.
269
00:25:36,918 --> 00:25:38,543
Olet oikea torvi.
270
00:25:42,043 --> 00:25:45,877
Luuletko, että tekisin niin
kaikkien näiden vuosien jälkeen?
271
00:25:48,793 --> 00:25:51,376
- En tiedä enää, mitä ajatella.
- Vai et tiedä?
272
00:26:06,543 --> 00:26:10,043
Et tiedä.
Tässä vähän pureksittavaa.
273
00:26:11,460 --> 00:26:13,668
Hanki uusi tukihenkilö.
274
00:26:13,752 --> 00:26:15,752
Joku, johon voit oikeasti luottaa.
275
00:26:44,960 --> 00:26:46,585
Haluan tatuoinnin.
276
00:26:49,501 --> 00:26:50,877
Niin varmaan.
277
00:26:51,752 --> 00:26:52,793
Ihme tyyppi.
278
00:26:54,376 --> 00:26:55,793
Olen tosissani.
279
00:26:57,543 --> 00:27:00,209
Näytät ihan konttorirotalta.
280
00:27:01,376 --> 00:27:04,543
Mitä töissäkin sanotaan,
jos otat tällaisen?
281
00:27:05,710 --> 00:27:06,918
Ihan sama.
282
00:27:08,501 --> 00:27:09,543
Vai ihan sama.
283
00:27:10,251 --> 00:27:13,002
Pystyyn jäävä naula nuijitaan alas.
284
00:27:16,084 --> 00:27:17,543
En tee tätä heidän takiaan.
285
00:27:24,168 --> 00:27:25,501
- Sain sen.
- Minkä?
286
00:27:25,585 --> 00:27:27,626
Demetrin puhelun.
287
00:27:27,710 --> 00:27:29,752
Vien sen tutkittavaksi heti.
288
00:27:32,460 --> 00:27:34,585
- Voinko kysyä jotakin?
- Mitä?
289
00:27:34,668 --> 00:27:37,084
Oletko lähettänyt
Olivialle tekstiviestin?
290
00:27:37,877 --> 00:27:41,668
Vaimollesiko?
Miksi lähettäisin vaimollesi viestin?
291
00:27:42,585 --> 00:27:44,168
Joku lähetti.
292
00:27:45,293 --> 00:27:47,585
Siinä sanottiin, että join näyssäni.
293
00:27:49,543 --> 00:27:52,543
Kerroin kahdelle, ja olet toinen heistä.
294
00:27:56,710 --> 00:28:01,043
- Eli?
- Jos muistan oikein,
295
00:28:01,126 --> 00:28:04,002
hiillyit aika tavalla juopottelusta -
296
00:28:04,084 --> 00:28:07,835
ja siitä,
miten se vaikuttaa tutkimuksiimme.
297
00:28:07,918 --> 00:28:10,251
Ymmärrän.
Luulet siis,
298
00:28:11,126 --> 00:28:15,710
että olin niin vihainen ja pikkumainen,
että viestitin siitä vaimollesi.
299
00:28:18,043 --> 00:28:21,334
Häivy toimistostani.
En kestä nähdä naamaasi tällä hetkellä.
300
00:28:32,835 --> 00:28:35,585
Aksenttisi häipyy koko ajan.
301
00:28:39,877 --> 00:28:44,168
Jää minulle tästä käteen
ainakin toinen kieli.
302
00:28:45,376 --> 00:28:47,835
Miten sen nuoren naisen etsiminen sujuu?
303
00:28:47,918 --> 00:28:52,501
Mosaiikkiviestiin ei ole vastattu,
mutta sain piirroksen valmiiksi.
304
00:28:52,585 --> 00:28:54,126
Haluatko nähdä sen?
305
00:28:56,043 --> 00:28:58,334
Hän on kaunis.
306
00:28:58,418 --> 00:29:00,752
Ajattelin laittaa tämän nettiin.
307
00:29:00,835 --> 00:29:03,668
Tiedät ainakin hänen lempiravintolansa.
308
00:29:04,376 --> 00:29:05,418
Mitä tarkoitat?
309
00:29:06,793 --> 00:29:12,543
Sushi Arahida. Se on ravintola
Tokion lähellä, Tsukubassa.
310
00:29:12,626 --> 00:29:14,752
Opetin yliopistossa siellä.
311
00:29:14,835 --> 00:29:18,209
Voiko samannimisiä ravintoloita
olla enemmänkin -
312
00:29:18,293 --> 00:29:20,209
- Tsukubassa?
- Epäilen.
313
00:29:20,293 --> 00:29:22,084
Ei ainakaan samalla logolla.
314
00:29:22,168 --> 00:29:26,376
Se on pieni paikka.
Nainen on varmaan paikallinen.
315
00:29:27,877 --> 00:29:32,543
Istuin näyssäni
japanilaisessa ravintolassa.
316
00:29:32,626 --> 00:29:35,460
- Ehkä se oli tämä Sushi Arahida.
- Ehkä.
317
00:29:35,543 --> 00:29:36,585
Kiitos!
318
00:29:45,418 --> 00:29:47,752
- Onko sinulla hetki aikaa?
- On.
319
00:29:47,835 --> 00:29:50,585
Asia ei minulle kuulu,
mutta soitin pari puhelua.
320
00:29:50,668 --> 00:29:54,084
Tutkin vähän.
Hyviä vaihtoehtoja on olemassa.
321
00:29:54,168 --> 00:29:56,626
- Olen...
- Ystäväni lääkiksestä -
322
00:29:56,710 --> 00:30:01,668
johtaa Trifectumabin
kliinistä koetta Houstonissa.
323
00:30:01,752 --> 00:30:05,585
- Soitin hänelle. Pääsit kokeeseen.
- Kiitos.
324
00:30:05,668 --> 00:30:07,752
Ei kestä kiitellä.
Halusin auttaa.
325
00:30:09,418 --> 00:30:14,168
- Tässä.
- Olen lukenut Trifectumabista.
326
00:30:14,251 --> 00:30:16,835
En ole ihan varma sivuoireista.
327
00:30:16,918 --> 00:30:20,501
Nyt on kyse hengestäsi.
Ei kannata olla konservatiivinen.
328
00:30:21,043 --> 00:30:24,043
Kiitos sinulle.
329
00:30:24,126 --> 00:30:26,334
Et vain ymmärrä.
330
00:30:27,960 --> 00:30:31,668
Näkyni takia tiedän,
että minulla on syy elää.
331
00:30:31,752 --> 00:30:34,460
En voi käyttää lääkettä,
joka voi tappaa minut.
332
00:30:34,543 --> 00:30:38,209
Hyvä on.
Sanon tämän vain kerran.
333
00:30:38,293 --> 00:30:42,460
Ehkä olit näyssäsi elossa,
334
00:30:42,543 --> 00:30:45,668
koska osallistut kokeeseen ja paranet.
335
00:30:46,501 --> 00:30:49,209
Ole kiltti äläkä anna periksi.
336
00:30:50,334 --> 00:30:51,752
Tule tänne.
337
00:30:53,002 --> 00:30:54,043
Mene Houstoniin.
338
00:30:54,126 --> 00:30:56,626
Jos haluat pari päivää vapaata,
pidä vapaata.
339
00:31:12,543 --> 00:31:14,793
TERVETULOA TOKIOON
340
00:31:27,460 --> 00:31:28,501
Peremmälle.
341
00:31:29,668 --> 00:31:31,752
Tiskille vai pöytään?
342
00:31:32,877 --> 00:31:35,793
Puhukaa hitaammin.
343
00:31:35,877 --> 00:31:37,293
Pöytään siis.
344
00:31:40,334 --> 00:31:43,918
Etsin tyttöä.
345
00:31:44,793 --> 00:31:45,960
Seksin takia?
346
00:31:47,002 --> 00:31:49,960
Ei, ei seksin.
347
00:31:53,501 --> 00:31:55,168
Tunnetteko hänet?
348
00:32:00,293 --> 00:32:02,293
En tajua, mitä hän haluaa.
349
00:32:03,002 --> 00:32:07,043
Tunnetteko tämän tytön?
350
00:32:08,209 --> 00:32:09,126
Nenä.
351
00:32:09,209 --> 00:32:10,084
Sydän.
352
00:32:10,168 --> 00:32:13,293
Sanoo tutum, tutum.
353
00:32:15,334 --> 00:32:16,376
Rakastan sinua.
354
00:32:24,877 --> 00:32:25,918
Tyttö.
355
00:32:27,501 --> 00:32:29,668
Hän etsii neitsyttä.
356
00:32:30,710 --> 00:32:32,960
Tuohan on Keiko.
357
00:32:34,168 --> 00:32:35,043
Ei ole.
358
00:32:35,168 --> 00:32:39,376
Keiko se on. Tukka on eri lailla.
359
00:32:44,543 --> 00:32:47,543
Tunnetteko hänet?
360
00:32:48,334 --> 00:32:51,501
Mistä löytäisin hänet?
361
00:32:53,251 --> 00:32:54,501
Kerrotaanko?
362
00:32:54,710 --> 00:32:55,793
Miksipä ei.
363
00:32:56,877 --> 00:32:57,918
Tunnen Keikon.
364
00:32:58,376 --> 00:33:00,002
Kiitos!
365
00:33:01,418 --> 00:33:02,877
Miksi otit lopputilin?
366
00:33:03,418 --> 00:33:04,460
Inhoan sitä.
367
00:33:04,752 --> 00:33:06,710
Se on sieluni hautausmaa.
368
00:33:07,043 --> 00:33:10,793
Teimme koko ikämme töitä ravintolassa,
369
00:33:11,043 --> 00:33:12,585
jotta sinusta voisi tulla jotain!
370
00:33:13,168 --> 00:33:14,668
Et voi ottaa lopputiliä.
371
00:33:15,460 --> 00:33:16,418
Äiti.
372
00:33:17,168 --> 00:33:18,543
En ole enää lapsi.
373
00:33:19,710 --> 00:33:23,376
Ehkä ette halunneet
tällaista elämää minulle.
374
00:33:23,710 --> 00:33:25,084
Minulla on omat unelmani.
375
00:33:25,460 --> 00:33:26,501
Oma elämäni.
376
00:33:26,960 --> 00:33:28,752
En elä sitä teidän takianne.
377
00:33:29,209 --> 00:33:30,418
Mitä sinä tarkoitat?
378
00:33:30,626 --> 00:33:32,585
Ette saa myöskään valita miestäni.
379
00:33:33,710 --> 00:33:36,209
Ito olisi hyvä aviomies.
380
00:33:36,877 --> 00:33:39,168
Ito on mielikuvitukseton liikemies.
381
00:33:40,043 --> 00:33:41,168
Kuka mielikuvitusta kaipaa?
382
00:33:41,251 --> 00:33:42,668
Minä!
383
00:33:45,376 --> 00:33:47,501
Minulle on tarkoitettu joku muu.
384
00:33:53,293 --> 00:33:55,710
Ellet kunnioita perhettäsi ja toiveitamme,
385
00:33:57,460 --> 00:33:59,209
sinun ei kannata asua täällä.
386
00:34:01,460 --> 00:34:03,585
Tätä ei voi sanoa kuin suoraan.
387
00:34:03,668 --> 00:34:07,418
15. maaliskuuta 2010 -
388
00:34:09,043 --> 00:34:10,835
sinut murhataan.
389
00:34:15,126 --> 00:34:17,084
Kauhea kuulla se toistamiseen.
390
00:34:17,168 --> 00:34:21,293
Analysoimme taustahälyn
ja löysimme ehkä johtolangan.
391
00:34:22,460 --> 00:34:23,668
Millaisen?
392
00:34:23,752 --> 00:34:26,334
- Kuunnelkaa.
- Tätä ei voi sanoa...
393
00:34:26,418 --> 00:34:29,251
Poistin kaiken paitsi taustaäänet.
394
00:34:33,376 --> 00:34:36,251
- Löysimme...
- Kornia elektronista musiikkia.
395
00:34:36,334 --> 00:34:40,168
Ei suinkaan.
Ei mitä tahansa kornia musiikkia.
396
00:34:40,251 --> 00:34:45,084
Tuo on Symphony of Lights, ulkoilmashow,
jossa käytetään valoja ja musiikkia.
397
00:34:46,002 --> 00:34:49,084
Se esitetään joka ilta
Hongkongin satamassa.
398
00:34:52,501 --> 00:34:54,002
Lähdetäänkö matkalle?
399
00:34:54,084 --> 00:34:56,418
Ikävä kyllä
en voi lähettää teitä Kiinaan -
400
00:34:56,501 --> 00:34:59,626
sen CIA:n ääliön syytettyä heitä
tajunnan menetyksestä.
401
00:34:59,710 --> 00:35:02,460
Maiden väliset suhteet ovat kireät.
402
00:35:02,543 --> 00:35:05,460
Haluan ratkaista
Demetrin mahdollisen murhan,
403
00:35:05,543 --> 00:35:08,084
mutta vaikka nainen olisi
soittanut Hongkongista,
404
00:35:08,168 --> 00:35:10,126
hän ei välttämättä ole enää siellä.
405
00:35:10,209 --> 00:35:13,209
Hän salasi puhelun.
Sen perusteella hän on epäilty.
406
00:35:13,293 --> 00:35:15,918
Selvitetään,
kuka hän on ja mitä hän tietää.
407
00:35:16,002 --> 00:35:18,877
Aasian toimistomme
yrittää jäljittää hänet,
408
00:35:18,960 --> 00:35:22,585
mutta tarvitsen teitä täällä.
Ette lähde Hongkongiin. Piste.
409
00:35:32,668 --> 00:35:34,084
Mehän menemme.
410
00:35:35,002 --> 00:35:37,126
- Mitä?
- Hongkongiin.
411
00:35:40,043 --> 00:35:41,710
Wedeck raivostuu.
412
00:35:44,168 --> 00:35:45,877
Kyllä hän siitä leppyy.
413
00:36:12,418 --> 00:36:13,460
Iltaa.
414
00:36:14,585 --> 00:36:16,835
Äiti! Täällä on ulkomaalainen.
415
00:36:20,043 --> 00:36:21,084
Iltaa.
416
00:36:21,460 --> 00:36:23,418
Etsin Keikoa.
417
00:36:24,626 --> 00:36:27,418
Asuuko hän täällä?
418
00:36:27,835 --> 00:36:28,918
Kuka olette?
419
00:36:29,626 --> 00:36:30,668
Mitä tahdotte?
420
00:36:30,752 --> 00:36:34,043
Voinko puhua Keikon kanssa?
421
00:36:36,626 --> 00:36:37,668
Anteeksi.
422
00:36:41,543 --> 00:36:43,084
Onko tämä tyttärenne?
423
00:36:43,501 --> 00:36:44,543
Tyttärenne?
424
00:36:46,126 --> 00:36:48,334
Minulle on tarkoitettu joku muu.
425
00:36:53,668 --> 00:36:54,710
En tunne tyttöä.
426
00:36:54,793 --> 00:36:58,168
Onko tämä tyttärenne?
Onko tämä siskosi?
427
00:36:58,251 --> 00:37:03,084
Ravintolassa sanottiin, että hän asuu
täällä. Tulin Los Angelesista asti.
428
00:37:03,168 --> 00:37:04,877
Ei, en tiedä, mistä puhutte.
429
00:37:05,002 --> 00:37:06,043
Tunnetteko Keikon?
430
00:37:06,126 --> 00:37:08,460
Menkää pois tai soitan poliisille!
431
00:37:26,585 --> 00:37:31,877
Olen minäkin ääliö. Matkustin
tuhansia kilometrejä T-paidan takia.
432
00:37:31,960 --> 00:37:33,084
Mitä minä ajattelin?
433
00:37:33,168 --> 00:37:35,626
Luulit, että löydät rakastamasi naisen.
434
00:37:35,710 --> 00:37:37,126
En löytänyt.
435
00:37:37,209 --> 00:37:41,209
- Tiedät hänen nimensä. Se on jotain.
- En tiedä, onko se hänen oikea nimensä.
436
00:37:41,293 --> 00:37:44,835
Kävin yliopistolla
ja palasin ravintolaan.
437
00:37:44,918 --> 00:37:46,877
Kukaan ei osaa kertoa mitään.
438
00:37:46,960 --> 00:37:49,543
En tiedä, miten kauan voin odottaa.
439
00:37:49,626 --> 00:37:52,668
Ehkä yrität kiirehtiä asiaa,
jota ei voi kiirehtiä.
440
00:37:53,960 --> 00:37:55,918
Joskus on oltava kärsivällinen.
441
00:37:57,960 --> 00:37:59,835
Eikö rakkaus toimi niin?
442
00:38:01,877 --> 00:38:05,168
En tiedä. Ehkä ymmärsin
koko jutun väärin. Ehkä se oli -
443
00:38:05,251 --> 00:38:07,585
pelkkä päiväuni.
444
00:38:08,877 --> 00:38:11,585
Loistava tapa paeta elämää.
445
00:38:11,668 --> 00:38:13,418
Tule kotiin.
446
00:38:47,251 --> 00:38:49,668
Voinko tulla sisään?
447
00:38:51,043 --> 00:38:54,293
- Mitä haluat?
- Jutella.
448
00:39:03,626 --> 00:39:05,835
- Se oli asiatonta.
- Niin oli.
449
00:39:07,668 --> 00:39:09,126
Olen stressannut...
450
00:39:09,209 --> 00:39:11,793
Herraisä.
Et ole ainoa, jolla on ongelmia.
451
00:39:11,877 --> 00:39:15,960
En tietenkään ole.
Sinullakin on Tracyn juttu.
452
00:39:16,043 --> 00:39:19,626
Et käsitä yhtään tilannettani,
joten pidä turpasi kiinni.
453
00:39:23,585 --> 00:39:27,168
Onhan Tracy palannut.
Hän vain ei ole enää sama Tracy.
454
00:39:27,251 --> 00:39:28,710
Se Tracy on kuollut.
455
00:39:36,376 --> 00:39:38,126
Sinä et tajua.
456
00:39:38,668 --> 00:39:42,043
Hän on rikki, vihainen, peloissaan.
457
00:39:42,126 --> 00:39:45,002
Hän juo itsensä uneen joka ilta.
458
00:39:45,084 --> 00:39:47,251
Hän on alkoholisti ja sekaisin.
459
00:39:47,918 --> 00:39:51,585
Se on minun syytäni.
Täysin.
460
00:39:51,668 --> 00:39:55,168
Hän värväytyi,
koska halusi olla samanlainen kuin minä.
461
00:39:57,752 --> 00:40:02,084
Nyt hän juo, aivan kuten minä.
462
00:40:04,752 --> 00:40:06,793
Enkä voi tehdä asialle mitään.
463
00:40:20,043 --> 00:40:24,126
Tästä ei ole enää paluuta.
Ei hyvässä eikä pahassa.
464
00:40:30,043 --> 00:40:33,918
En voi enää olla tukihenkilösi.
Olen pahoillani.
465
00:40:35,334 --> 00:40:37,460
Kaipaisin kyllä ystävää.
466
00:40:42,460 --> 00:40:44,376
Sen saat tästä.
467
00:40:49,877 --> 00:40:54,251
Tervetuloa Los Angelesiin.
Mukavaa vierailua.
468
00:41:05,043 --> 00:41:06,960
LAX KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ
469
00:41:37,418 --> 00:41:40,376
LOS ANGELESIN
PARHAAT RAVINTOLAT