1 00:00:00,209 --> 00:00:04,334 6.10. koko maailma menetti tajuntansa kahden minuutin ja 17 sekunnin ajaksi. 2 00:00:04,418 --> 00:00:06,418 Koko maailma näki tulevaisuuden. 3 00:00:07,585 --> 00:00:10,710 15. maaliskuuta 2010 sinut murhataan. 4 00:00:10,793 --> 00:00:14,209 - Sanottiinko selonteossa murhaaja? - Anteeksi, minun on lopetettava. 5 00:00:14,293 --> 00:00:16,168 - Tyttäreni on elossa. - Hei, isä. 6 00:00:16,251 --> 00:00:19,376 Hän näki jotakin vaarallista ja joutui pulaan Jerichon kanssa. 7 00:00:19,460 --> 00:00:22,877 Kun jericholaiset saavat tietää, että olen hengissä, minut tapetaan. 8 00:00:22,960 --> 00:00:26,002 NSA lähetti viimein uuden renderöinnin epäilty nollan kuvasta. 9 00:00:26,084 --> 00:00:28,043 - Mitä hänen kädessään on? - Näyttää sormukselta. 10 00:00:28,126 --> 00:00:30,334 Tänä aamuna mietin itsemurhaa. 11 00:00:30,418 --> 00:00:33,418 - Taivas. - Kaikki on nyt muuttunut. 12 00:00:33,501 --> 00:00:35,710 - Kuka nainen on? - Hän oli näyssäni. 13 00:00:35,793 --> 00:00:37,668 Näin näyssäni tämän symbolin. 14 00:00:37,752 --> 00:00:39,710 - Japanilainen kirjoitusmerkki. - Mitä se tarkoittaa? 15 00:00:39,793 --> 00:00:41,168 Uskoa. 16 00:00:42,334 --> 00:00:45,251 NELJÄ VIIKKOA ENNEN TAJUNNAN MENETYSTÄ 17 00:00:45,334 --> 00:00:48,418 Tässä, tässä - 18 00:00:52,668 --> 00:00:55,209 - ja tässä. - Etäpesäkkeitä. 19 00:00:55,293 --> 00:00:57,251 Maksassa asti. 20 00:00:57,334 --> 00:00:59,543 Sitä ei siis ole keuhkoissa tai luissa? 21 00:00:59,626 --> 00:01:01,460 Ei. 22 00:01:01,543 --> 00:01:04,626 Toivoimme hoidon pysäyttävän syövän kasvun. 23 00:01:04,710 --> 00:01:06,501 Se ei ole näköjään toiminut. 24 00:01:07,376 --> 00:01:09,418 Entä hormonihoito? 25 00:01:10,835 --> 00:01:12,835 Syöpä on neljännellä tasolla. 26 00:01:12,918 --> 00:01:15,501 Ei se auta. Se saa sinut vain voimaan huonosti. 27 00:01:17,293 --> 00:01:20,752 Minulla on ihan hyvä olo nyt. 28 00:01:20,835 --> 00:01:23,168 Se on normaalia tässä syövässä. 29 00:01:25,710 --> 00:01:27,668 Puhun nyt suoraan. 30 00:01:28,668 --> 00:01:32,334 Vaihtoehdot ovat vähissä. Voisimme kokeilla vielä solunsalpaajia. 31 00:01:33,334 --> 00:01:36,960 Jotkut potilaani ovat yrittäneet kokeellisia hoitoja. 32 00:01:39,084 --> 00:01:40,626 Kuinka kauan elän? 33 00:01:49,084 --> 00:01:50,752 Ei ole totta. 34 00:02:23,668 --> 00:02:25,002 Mitä sinä touhuat? 35 00:02:27,002 --> 00:02:28,585 Etkö nähnyt minua? 36 00:02:30,460 --> 00:02:31,960 Huhuu? 37 00:02:34,126 --> 00:02:35,376 Minä puhun sinulle. 38 00:02:37,126 --> 00:02:38,585 Mitä sinä teet? 39 00:02:45,209 --> 00:02:47,501 Ei, älä tee sitä. 40 00:02:47,585 --> 00:02:50,501 Lopeta jo. Hulluko sinä olet? 41 00:02:50,585 --> 00:02:54,668 Asia tuli selväksi. Auton on vuoden 1963 T-Bird! 42 00:02:58,002 --> 00:03:00,585 Ilmoitan yliajosta. Hän törmäilee minuun yhä! 43 00:03:00,668 --> 00:03:02,126 Asia tuli selväksi. 44 00:03:03,835 --> 00:03:06,460 Hyvä on. Kaikki on hyvin. 45 00:03:11,168 --> 00:03:14,251 Minä tapan sinut. Kuuletko? 46 00:03:15,002 --> 00:03:16,376 Olet kuollut mies! 47 00:03:21,293 --> 00:03:24,251 KAKSI VIIKKOA ENNEN TAJUNNAN MENETYSTÄ 48 00:03:49,918 --> 00:03:50,793 Minä olen. 49 00:03:50,877 --> 00:03:53,168 Pitäkää kiirettä. Teitä odotetaan. 50 00:03:53,543 --> 00:03:54,626 Anteeksi. 51 00:04:02,960 --> 00:04:07,084 Yritin teini-ikäisenä rakentaa robottikäden. 52 00:04:07,501 --> 00:04:11,501 Servo-osa toimi vain jotenkuten, mutta se oli alku. 53 00:04:11,918 --> 00:04:13,710 Jäin koukkuun. 54 00:04:16,543 --> 00:04:20,002 Luin kandin paperit konetekniikasta Tokion yliopistossa - 55 00:04:20,376 --> 00:04:25,668 ja maisterin paperit biolääketieteestä ja robotiikasta. 56 00:04:29,334 --> 00:04:32,376 Ketkä ovat roolimallejasi? 57 00:04:32,960 --> 00:04:34,626 Ne tavalliset. 58 00:04:46,501 --> 00:04:49,084 Soitan kitaraa. Se on yksi harrastuksistani. 59 00:04:50,626 --> 00:04:53,334 Salsatanssin ohella. 60 00:04:58,752 --> 00:05:00,585 Olin Tokion yliopiston priimus. 61 00:05:01,251 --> 00:05:04,585 Nakahara on Japanin paras robotiikkayritys. 62 00:05:06,710 --> 00:05:10,668 Sopisin tänne täydellisesti. 63 00:05:15,043 --> 00:05:16,877 Täältä tihkuu paljon verta. 64 00:05:16,960 --> 00:05:19,918 Verihiutale- ja hemoglobiiniarvot ennen leikkausta. 65 00:05:20,002 --> 00:05:23,334 Anteeksi. Verihiutalearvot olivat... 66 00:05:25,668 --> 00:05:28,626 Verihiutaleet 80 000, hemoglobiini 10,5. 67 00:05:28,710 --> 00:05:31,877 - Näyttää kirroosilta. - Juopotteleeko hän? 68 00:05:33,710 --> 00:05:36,334 - Anteeksi. - Yritä edes. 69 00:05:36,418 --> 00:05:41,293 Tarvitsen veriplasmaa ja kaksi yksikköä punasoluja mahdollisimman pian. 70 00:05:42,209 --> 00:05:43,710 Verta tihkuu joka puolelta. 71 00:05:43,793 --> 00:05:47,501 Otetaan DIO-koe ja aloitetaan vitamiinitiputus. 72 00:05:59,668 --> 00:06:01,460 Pyydän anteeksi. 73 00:06:07,501 --> 00:06:09,126 Sinun täytyy miettiä tarkkaan, 74 00:06:09,209 --> 00:06:12,043 oletko tarpeeksi omistautunut ammatillesi. 75 00:06:50,293 --> 00:06:53,002 Onnea! 76 00:06:55,752 --> 00:06:57,585 Kielsin kertomasta kenellekään. 77 00:06:57,668 --> 00:07:00,877 Täytyyhän tätä juhlia. Sait töitä. 78 00:07:00,960 --> 00:07:05,043 Vieläpä hyviä töitä hyvässä yrityksessä ja tässä taloustilanteessa. 79 00:07:05,376 --> 00:07:08,793 Äiti kertoi kaikille kampaajalla. 80 00:07:08,877 --> 00:07:10,918 Käy sisään. Ota olutta. 81 00:07:11,002 --> 00:07:12,626 Katso, ketkä täällä ovat. 82 00:07:13,376 --> 00:07:14,960 Ito ja Shimada! 83 00:07:21,376 --> 00:07:22,668 Mitä on tekeillä? 84 00:07:24,002 --> 00:07:26,877 Mitä? He ovat mukavia poikia. 85 00:07:27,460 --> 00:07:31,293 Kummankin on hyvä nähdä, miten menestynyt olet. 86 00:07:31,376 --> 00:07:33,126 Olen ollut Nakaharalla pari päivää. 87 00:07:33,418 --> 00:07:35,209 Etkö ole tyytyväinen? 88 00:07:35,501 --> 00:07:37,543 Ahkerointisi tuottaa hedelmää. 89 00:07:37,626 --> 00:07:39,501 Et joudu työskentelemään ravintolassa. 90 00:07:41,002 --> 00:07:42,209 Tämä on iloinen asia. 91 00:07:44,918 --> 00:07:48,543 En tiedä paikkaani. En ole kovin hyvä lääkäri. 92 00:07:49,334 --> 00:07:53,501 - En ole koskaan ollut. - Etkö halunnut lääkäriksi? 93 00:07:54,126 --> 00:07:55,793 TAJUNNANMENETYSPÄIVÄ 94 00:07:55,877 --> 00:07:57,293 En tiedä, mitä haluan. 95 00:07:58,043 --> 00:08:01,168 Minä vain toimin. 96 00:08:04,043 --> 00:08:06,960 Ja nyt olen tässä. 97 00:08:08,543 --> 00:08:12,460 Oletko kertonut perheellesi tai työkavereillesi sairaudesta? 98 00:08:12,543 --> 00:08:15,084 Perheelläni on ollut tarpeeksi murheita. 99 00:08:16,793 --> 00:08:21,168 Isä sairasti keuhkosyöpää kolme vuotta. 100 00:08:21,251 --> 00:08:24,209 - Se oli painajaismaista. - Entä työkaverit? 101 00:08:24,293 --> 00:08:27,126 - He varmasti ymmärtäisivät. - En kaipaa sääliä. 102 00:08:27,209 --> 00:08:28,793 Vai sääliä? 103 00:08:29,585 --> 00:08:34,084 Sinä tarvitset tukiverkkoa. Vain sen avulla selviät tästä. 104 00:08:34,168 --> 00:08:36,293 En minä selviä tästä minkään avulla. 105 00:08:37,460 --> 00:08:43,209 - Olen terminaalivaiheessa. - Tulevaisuus ei ole koskaan varma. 106 00:08:43,293 --> 00:08:45,002 Ei kenellekään. 107 00:08:45,084 --> 00:08:48,168 Sinun kuuluu pitää huolta itsestäsi, 108 00:08:48,251 --> 00:08:51,710 ja elää mahdollisimman hyvää elämää mahdollisimman kauan. 109 00:08:53,126 --> 00:08:55,626 Elä jokainen päivä niin kuin oikealta tuntuu. 110 00:09:21,626 --> 00:09:23,418 Onko kaikki hyvin? 111 00:10:07,460 --> 00:10:08,585 Teetä, kiitos. 112 00:10:08,668 --> 00:10:10,209 Otatko syötävää? 113 00:10:27,960 --> 00:10:29,626 Olet oikeasti täällä. 114 00:10:33,960 --> 00:10:36,501 Istu alas. 115 00:10:57,334 --> 00:10:58,376 Saanko? 116 00:11:06,460 --> 00:11:07,501 Usko. 117 00:11:46,376 --> 00:11:48,752 NYKYPÄIVÄ 118 00:11:48,835 --> 00:11:50,168 Hauska tavata. 119 00:11:53,835 --> 00:11:55,877 Puhukaa hitaammin. 120 00:12:01,376 --> 00:12:02,752 Mikä on nimenne? 121 00:12:08,710 --> 00:12:10,293 Rakastan sinua. 122 00:12:13,793 --> 00:12:15,376 Istukaa, olkaa hyvä. 123 00:12:18,460 --> 00:12:20,668 Miten voitte tänään? 124 00:12:25,251 --> 00:12:27,209 Toivottavasti voitte hyvin. 125 00:12:33,084 --> 00:12:35,293 Voitteko neuvoa minulle tien? 126 00:12:40,918 --> 00:12:42,501 Olen eksynyt. 127 00:12:47,418 --> 00:12:49,043 Kuka olette? 128 00:12:52,668 --> 00:12:54,710 Mitä haluatte? 129 00:13:12,877 --> 00:13:15,209 - Haloo? - Hei. Mitä Tracylle kuuluu? 130 00:13:16,002 --> 00:13:19,293 Hän on aika rikki. 131 00:13:19,376 --> 00:13:21,585 Hän pelkää Jerichon löytävän hänet. 132 00:13:21,668 --> 00:13:26,168 Tutkin asiaa puolestasi. 133 00:13:29,501 --> 00:13:32,168 Ikävä kyllä yksityiset palkkasoturifirmat, 134 00:13:32,251 --> 00:13:37,835 kuten Jericho ja Blackwater, ovat salatumpia kuin Fort Knox. 135 00:13:37,918 --> 00:13:39,668 Sitä minä pelkäsinkin. 136 00:13:39,752 --> 00:13:44,293 Tämä yritys on kuitenkin Santa Monicassa, aivan takapihallamme. 137 00:13:45,126 --> 00:13:49,251 Sen emoyrityksenä on Burroughs Foundation for International Peace. 138 00:13:49,334 --> 00:13:51,209 Jonkinlainen ajatushautomo. 139 00:13:53,376 --> 00:13:55,002 - Ajatushautomo? - Niin. 140 00:13:55,084 --> 00:14:00,501 Enempää minulle ei kerrota ilman paljon korkeampaa turvaluokitusta. Odota hetki. 141 00:14:00,585 --> 00:14:02,460 Livy, puhelimesi soi. 142 00:14:02,543 --> 00:14:06,710 - Voitko vastata siihen? - Pitää mennä. Tutkin vielä asiaa. 143 00:14:12,835 --> 00:14:13,877 3 PUHELUA TULLUT 144 00:14:13,960 --> 00:14:15,501 Mark oli näyssään juovuksissa. 145 00:14:16,793 --> 00:14:18,501 Kuka siellä on? 146 00:14:23,460 --> 00:14:25,918 - Kuka siellä oli? - Mikä tämä on? 147 00:14:30,209 --> 00:14:31,668 Outo tekstari, jonka sain. 148 00:14:32,585 --> 00:14:36,626 - Kuka sen lähetti? - En tiedä. 149 00:14:37,585 --> 00:14:42,126 Ajattelit siis jättää kertomatta tästä? 150 00:14:42,209 --> 00:14:45,668 En ehtinyt mainita asiasta ennen kuin kerroit näystäsi. 151 00:14:45,752 --> 00:14:49,626 Olimme jutelleet siitä, joten viesti ei tuntunut tärkeältä. 152 00:14:50,668 --> 00:14:52,418 Minun täytyy pukeutua. 153 00:15:01,043 --> 00:15:05,168 Teit hyvää työtä sen jänniteilmarinnan kanssa. 154 00:15:05,251 --> 00:15:06,793 Kiitos. 155 00:15:08,543 --> 00:15:10,710 - Onko kaikki hyvin? - On. 156 00:15:12,376 --> 00:15:14,460 - Voitko huonosti? - Olen kunnossa. 157 00:15:14,543 --> 00:15:17,043 - Tule lähemmäs. - Ei tässä mitään. 158 00:15:18,918 --> 00:15:21,418 Kuumetta ei ole, mutta olet tosi kalpea. 159 00:15:21,501 --> 00:15:23,710 Mene kotiin. Cynthia tuuraa sinua. 160 00:15:23,793 --> 00:15:27,752 - Kyllä tämä tästä. Lepään vain hetken. - Bryce, hei. Tule tänne. 161 00:15:29,084 --> 00:15:33,543 - Istu alas. Näytät kamalalta. - Olen vain väsynyt. 162 00:15:35,376 --> 00:15:39,002 Graphia kertoi, että viime viikolla olit pyörtyä kierrolla. 163 00:15:39,084 --> 00:15:41,126 - Haluatko jutella? - Kaikki on hyvin. 164 00:15:45,168 --> 00:15:47,251 - Tuo on tarpeetonta. - Älä jaksa. 165 00:15:52,251 --> 00:15:54,418 Miksi sinulla on keskuslaskimokatetri? 166 00:15:57,501 --> 00:15:59,251 Solunsalpaajahoidon takia. 167 00:16:01,543 --> 00:16:03,376 Mitä? 168 00:16:05,710 --> 00:16:09,752 Minulla on munuaissyöpä. 169 00:16:11,668 --> 00:16:13,209 Neljännen tason. 170 00:16:17,710 --> 00:16:19,002 Kauanko olet tiennyt? 171 00:16:19,835 --> 00:16:21,460 Noin vuoden. 172 00:16:23,543 --> 00:16:26,043 Munuainen poistettiin ennen kuin tulin tänne. 173 00:16:29,752 --> 00:16:33,002 Tämän takia siis mietit itsemurhaa. 174 00:16:36,460 --> 00:16:41,960 Minua pelotti. En uskonut, että voisin kohdata kuoleman. 175 00:16:42,501 --> 00:16:45,668 En halunnut perheeni joutuvan kärsimään. 176 00:16:49,710 --> 00:16:52,918 Uskomatonta, että olet kärsinyt tämän yksin. 177 00:16:53,002 --> 00:16:57,251 - Uskomatonta, etten tajunnut. - Se meni näin pahaksi vasta hiljan. 178 00:16:57,334 --> 00:17:00,334 Hoidon jälkeen on rankkoja päiviä, mutta sitten toivun. 179 00:17:01,251 --> 00:17:05,168 Tajunnan menetyksen jälkeen asiat ovat kuitenkin olleet toisin. 180 00:17:05,251 --> 00:17:07,084 Kyllä minä pärjään. 181 00:17:09,334 --> 00:17:11,501 Minulla on syy elää. 182 00:17:19,543 --> 00:17:21,543 Se on kuumaa. 183 00:17:23,501 --> 00:17:25,209 Unohdin juuston. 184 00:17:25,293 --> 00:17:27,668 Ei se ole välttämätöntä. 185 00:17:29,043 --> 00:17:30,126 Tuoksuu hyvältä. 186 00:17:30,209 --> 00:17:33,293 Kun olin armeijassa, yksi hullu ylikersantti - 187 00:17:33,376 --> 00:17:35,793 teki maailman parasta ruokaa. 188 00:17:52,543 --> 00:17:55,543 - Mitä? - En pysty tähän. 189 00:17:55,626 --> 00:17:56,877 Mihin? 190 00:18:02,084 --> 00:18:03,793 Et voi juoda täällä. 191 00:18:08,918 --> 00:18:10,877 Otan vain lasin viiniä. 192 00:18:17,168 --> 00:18:19,002 Samantekevää. Lasi viiniä - 193 00:18:20,543 --> 00:18:22,084 tai pullo vodkaa. 194 00:18:25,168 --> 00:18:27,084 Se ei käy päinsä minulle. 195 00:18:27,668 --> 00:18:30,793 Rauhoitu nyt. En pyydä sinua juomaan. 196 00:18:30,877 --> 00:18:34,209 Ei se ole asian ydin. En voi olla samassa huoneessa. 197 00:18:35,126 --> 00:18:37,668 - Ymmärrätkö? - Kaiken kokemani jälkeen - 198 00:18:37,752 --> 00:18:39,752 en siis saa juoda lasillista viiniä. 199 00:18:39,835 --> 00:18:44,084 Olen 24-vuotias ja kokenut helvetin. Enkö saa juoda lasillista? 200 00:18:44,168 --> 00:18:47,793 En puhu siitä, mitä saat tai et saa tehdä. 201 00:18:47,877 --> 00:18:51,209 Puhun siitä, mitä minä en kestä. 202 00:18:54,543 --> 00:18:56,168 Tämä on hyvää. 203 00:19:04,002 --> 00:19:06,460 Olkoon. Menen muualle. 204 00:19:17,376 --> 00:19:21,960 NSA:n digiosasto löysi tämän symbolin epäilty nollan sormuksesta. 205 00:19:22,043 --> 00:19:24,668 - Alfa. - Se voi tarkoittaa mitä vain. 206 00:19:25,501 --> 00:19:29,334 Hyökkäyskulmaa aerodynamiikassa, tähtikuvion kirkkainta tähteä. 207 00:19:29,418 --> 00:19:33,168 - Alfa on kaiken alku. - Jos sormuksesta saa noin hyvän kuvan, 208 00:19:33,251 --> 00:19:35,084 miksei kasvoja näy? 209 00:19:35,168 --> 00:19:39,126 Yritimme rakentaa kuvaa saatavilla olleista kuvakulmista, 210 00:19:39,209 --> 00:19:42,002 mutta yhdessä iho oli liian epäselvä, 211 00:19:42,084 --> 00:19:44,877 toisessa profiili näkyi huonosti ja niin edelleen. 212 00:19:44,960 --> 00:19:49,002 Sormus oli helppo terävien reunojen ja heijastavan pinnan takia. 213 00:19:49,084 --> 00:19:52,168 Kaappasimme kuvia käden liikkuessa, 214 00:19:52,251 --> 00:19:56,002 korvasimme pikselit ja rakensimme 3D-mallin sormuksesta. 215 00:19:56,084 --> 00:20:02,293 Totta puhuen toivoimme NSA:lta vähän parempaa analyysiä sormuksesta. 216 00:20:04,460 --> 00:20:09,043 Suoraan sanottuna en haluaisi puhua aiheesta tässä seurassa. 217 00:20:09,126 --> 00:20:10,293 Et haluaisi? 218 00:20:10,376 --> 00:20:13,293 Meillä ei ole aikaa pelleilyyn. 219 00:20:13,376 --> 00:20:15,334 Täältä pesee sitten. 220 00:20:15,418 --> 00:20:20,126 Yksi Mosaiikkiryhmänne jäsenistä on NSA:n tarkkailussa. 221 00:20:21,918 --> 00:20:24,752 Mitä? Kuka? 222 00:20:26,918 --> 00:20:31,585 Jokin aika sitten salakuunteluohjelmamme sieppasi puhelun - 223 00:20:31,668 --> 00:20:35,543 FBI:n kännykkään. Puhelun alkuperä oli ammattimaisesti salattu. 224 00:20:35,626 --> 00:20:37,168 Kenen kännykkään? 225 00:20:39,960 --> 00:20:41,084 Agentti Noh'n. 226 00:20:41,626 --> 00:20:45,752 - Salakuunteletteko te FBI:tä? - Kotimaan turvallisuus on tärkeintä. 227 00:20:45,835 --> 00:20:49,710 - Mitä oikein tarkoitat? - Ehkä se on se puhelu siltä naiselta. 228 00:20:49,793 --> 00:20:51,918 - Niin, murhaan liittyen. - Aivan. 229 00:20:54,334 --> 00:20:58,084 Onko NSA:lla oikeasti nauhoite siitä puhelusta? 230 00:21:00,043 --> 00:21:01,418 Miten saan sen käsiini? 231 00:21:01,501 --> 00:21:05,293 Kyse on salaisesta signaalitiedosta. 232 00:21:05,376 --> 00:21:08,251 Se nainen sanoi, että minut murhataan 15. maaliskuuta. 233 00:21:08,334 --> 00:21:12,293 Aika alkaa olla vähissä. Jos sinä tiedät murhani syyn... 234 00:21:12,376 --> 00:21:14,626 - Minulla ei ole lupaa... - Älä jaksa! 235 00:21:16,168 --> 00:21:19,543 Soita kenelle sinun täytyy ja järjestä lupa. Miten olisi? 236 00:21:28,960 --> 00:21:30,460 Soitan yhden puhelun. 237 00:22:50,501 --> 00:22:51,752 Pomolla on asiaa. 238 00:23:00,918 --> 00:23:01,960 Anteeksi. 239 00:23:08,334 --> 00:23:10,002 Kiitos, kun tulit. 240 00:23:11,668 --> 00:23:13,626 Tämä on kunnia, herra Nakahara. 241 00:23:14,710 --> 00:23:16,209 Tarjoile tee. 242 00:23:21,960 --> 00:23:24,543 Olet osaston ainoa nainen. 243 00:23:26,002 --> 00:23:28,209 Ei tänne toista palkata teen takia. 244 00:23:52,710 --> 00:23:55,126 Kysyit juuri: "Missä on vessa, Los Angeles?" 245 00:23:55,209 --> 00:23:56,710 Näytähän sitä kirjaa. 246 00:23:59,585 --> 00:24:02,918 Huippua. Opettelet kielen, vaikket ole edes tavannut häntä. 247 00:24:03,002 --> 00:24:04,501 Tapaan hänet vielä. 248 00:24:05,501 --> 00:24:06,543 Tiedän sen. 249 00:24:08,251 --> 00:24:12,126 Kuulostan hullulta jopa omissa korvissani. 250 00:24:12,209 --> 00:24:15,793 Hyvällä tavalla hullulta. Hulluna rakkaudesta. 251 00:24:17,626 --> 00:24:18,668 Niinkö luulet? 252 00:24:26,877 --> 00:24:28,626 - Hei. - En huomannut sinua. 253 00:24:28,710 --> 00:24:30,376 Tulin myöhässä. 254 00:24:31,126 --> 00:24:32,793 Niinkö? Mitä on tekeillä? 255 00:24:33,293 --> 00:24:35,251 Minulla on tosi vaikeaa. 256 00:24:36,168 --> 00:24:40,251 Kotona meni hyvin. Tai ainakin entistä paremmin. 257 00:24:40,334 --> 00:24:42,877 Sitten tapahtui jotakin. 258 00:24:42,960 --> 00:24:46,877 Olivia sai tekstiviestin, jossa kerrottiin, että juon näyssäni. 259 00:24:47,877 --> 00:24:52,501 - Kuka tekisi moista? - En tiedä. Olen kertonut vain kahdelle. 260 00:24:52,585 --> 00:24:55,626 Tämä on aika järkyttävää. 261 00:24:55,710 --> 00:24:58,334 - Outoa. - Niinpä. 262 00:25:03,960 --> 00:25:05,960 Yritätkö vihjailla jotakin? 263 00:25:07,376 --> 00:25:10,376 Kuten sanoin, kerroin vain kahdelle. 264 00:25:21,209 --> 00:25:24,334 Miten monta tuntia olen kuunnellut vinkumistasi? 265 00:25:24,418 --> 00:25:28,460 - Epäilyjä ja itsesääliä. - Sinähän olet tukihenkilöni. 266 00:25:28,543 --> 00:25:31,668 Totta. En minä silti ole nyrkkeilysäkki. 267 00:25:31,752 --> 00:25:33,251 On minulla oikeus kysyä, 268 00:25:33,334 --> 00:25:36,835 oletko jutellut vaimoni kanssa selkäni takana. 269 00:25:36,918 --> 00:25:38,543 Olet oikea torvi. 270 00:25:42,043 --> 00:25:45,877 Luuletko, että tekisin niin kaikkien näiden vuosien jälkeen? 271 00:25:48,793 --> 00:25:51,376 - En tiedä enää, mitä ajatella. - Vai et tiedä? 272 00:26:06,543 --> 00:26:10,043 Et tiedä. Tässä vähän pureksittavaa. 273 00:26:11,460 --> 00:26:13,668 Hanki uusi tukihenkilö. 274 00:26:13,752 --> 00:26:15,752 Joku, johon voit oikeasti luottaa. 275 00:26:44,960 --> 00:26:46,585 Haluan tatuoinnin. 276 00:26:49,501 --> 00:26:50,877 Niin varmaan. 277 00:26:51,752 --> 00:26:52,793 Ihme tyyppi. 278 00:26:54,376 --> 00:26:55,793 Olen tosissani. 279 00:26:57,543 --> 00:27:00,209 Näytät ihan konttorirotalta. 280 00:27:01,376 --> 00:27:04,543 Mitä töissäkin sanotaan, jos otat tällaisen? 281 00:27:05,710 --> 00:27:06,918 Ihan sama. 282 00:27:08,501 --> 00:27:09,543 Vai ihan sama. 283 00:27:10,251 --> 00:27:13,002 Pystyyn jäävä naula nuijitaan alas. 284 00:27:16,084 --> 00:27:17,543 En tee tätä heidän takiaan. 285 00:27:24,168 --> 00:27:25,501 - Sain sen. - Minkä? 286 00:27:25,585 --> 00:27:27,626 Demetrin puhelun. 287 00:27:27,710 --> 00:27:29,752 Vien sen tutkittavaksi heti. 288 00:27:32,460 --> 00:27:34,585 - Voinko kysyä jotakin? - Mitä? 289 00:27:34,668 --> 00:27:37,084 Oletko lähettänyt Olivialle tekstiviestin? 290 00:27:37,877 --> 00:27:41,668 Vaimollesiko? Miksi lähettäisin vaimollesi viestin? 291 00:27:42,585 --> 00:27:44,168 Joku lähetti. 292 00:27:45,293 --> 00:27:47,585 Siinä sanottiin, että join näyssäni. 293 00:27:49,543 --> 00:27:52,543 Kerroin kahdelle, ja olet toinen heistä. 294 00:27:56,710 --> 00:28:01,043 - Eli? - Jos muistan oikein, 295 00:28:01,126 --> 00:28:04,002 hiillyit aika tavalla juopottelusta - 296 00:28:04,084 --> 00:28:07,835 ja siitä, miten se vaikuttaa tutkimuksiimme. 297 00:28:07,918 --> 00:28:10,251 Ymmärrän. Luulet siis, 298 00:28:11,126 --> 00:28:15,710 että olin niin vihainen ja pikkumainen, että viestitin siitä vaimollesi. 299 00:28:18,043 --> 00:28:21,334 Häivy toimistostani. En kestä nähdä naamaasi tällä hetkellä. 300 00:28:32,835 --> 00:28:35,585 Aksenttisi häipyy koko ajan. 301 00:28:39,877 --> 00:28:44,168 Jää minulle tästä käteen ainakin toinen kieli. 302 00:28:45,376 --> 00:28:47,835 Miten sen nuoren naisen etsiminen sujuu? 303 00:28:47,918 --> 00:28:52,501 Mosaiikkiviestiin ei ole vastattu, mutta sain piirroksen valmiiksi. 304 00:28:52,585 --> 00:28:54,126 Haluatko nähdä sen? 305 00:28:56,043 --> 00:28:58,334 Hän on kaunis. 306 00:28:58,418 --> 00:29:00,752 Ajattelin laittaa tämän nettiin. 307 00:29:00,835 --> 00:29:03,668 Tiedät ainakin hänen lempiravintolansa. 308 00:29:04,376 --> 00:29:05,418 Mitä tarkoitat? 309 00:29:06,793 --> 00:29:12,543 Sushi Arahida. Se on ravintola Tokion lähellä, Tsukubassa. 310 00:29:12,626 --> 00:29:14,752 Opetin yliopistossa siellä. 311 00:29:14,835 --> 00:29:18,209 Voiko samannimisiä ravintoloita olla enemmänkin - 312 00:29:18,293 --> 00:29:20,209 - Tsukubassa? - Epäilen. 313 00:29:20,293 --> 00:29:22,084 Ei ainakaan samalla logolla. 314 00:29:22,168 --> 00:29:26,376 Se on pieni paikka. Nainen on varmaan paikallinen. 315 00:29:27,877 --> 00:29:32,543 Istuin näyssäni japanilaisessa ravintolassa. 316 00:29:32,626 --> 00:29:35,460 - Ehkä se oli tämä Sushi Arahida. - Ehkä. 317 00:29:35,543 --> 00:29:36,585 Kiitos! 318 00:29:45,418 --> 00:29:47,752 - Onko sinulla hetki aikaa? - On. 319 00:29:47,835 --> 00:29:50,585 Asia ei minulle kuulu, mutta soitin pari puhelua. 320 00:29:50,668 --> 00:29:54,084 Tutkin vähän. Hyviä vaihtoehtoja on olemassa. 321 00:29:54,168 --> 00:29:56,626 - Olen... - Ystäväni lääkiksestä - 322 00:29:56,710 --> 00:30:01,668 johtaa Trifectumabin kliinistä koetta Houstonissa. 323 00:30:01,752 --> 00:30:05,585 - Soitin hänelle. Pääsit kokeeseen. - Kiitos. 324 00:30:05,668 --> 00:30:07,752 Ei kestä kiitellä. Halusin auttaa. 325 00:30:09,418 --> 00:30:14,168 - Tässä. - Olen lukenut Trifectumabista. 326 00:30:14,251 --> 00:30:16,835 En ole ihan varma sivuoireista. 327 00:30:16,918 --> 00:30:20,501 Nyt on kyse hengestäsi. Ei kannata olla konservatiivinen. 328 00:30:21,043 --> 00:30:24,043 Kiitos sinulle. 329 00:30:24,126 --> 00:30:26,334 Et vain ymmärrä. 330 00:30:27,960 --> 00:30:31,668 Näkyni takia tiedän, että minulla on syy elää. 331 00:30:31,752 --> 00:30:34,460 En voi käyttää lääkettä, joka voi tappaa minut. 332 00:30:34,543 --> 00:30:38,209 Hyvä on. Sanon tämän vain kerran. 333 00:30:38,293 --> 00:30:42,460 Ehkä olit näyssäsi elossa, 334 00:30:42,543 --> 00:30:45,668 koska osallistut kokeeseen ja paranet. 335 00:30:46,501 --> 00:30:49,209 Ole kiltti äläkä anna periksi. 336 00:30:50,334 --> 00:30:51,752 Tule tänne. 337 00:30:53,002 --> 00:30:54,043 Mene Houstoniin. 338 00:30:54,126 --> 00:30:56,626 Jos haluat pari päivää vapaata, pidä vapaata. 339 00:31:12,543 --> 00:31:14,793 TERVETULOA TOKIOON 340 00:31:27,460 --> 00:31:28,501 Peremmälle. 341 00:31:29,668 --> 00:31:31,752 Tiskille vai pöytään? 342 00:31:32,877 --> 00:31:35,793 Puhukaa hitaammin. 343 00:31:35,877 --> 00:31:37,293 Pöytään siis. 344 00:31:40,334 --> 00:31:43,918 Etsin tyttöä. 345 00:31:44,793 --> 00:31:45,960 Seksin takia? 346 00:31:47,002 --> 00:31:49,960 Ei, ei seksin. 347 00:31:53,501 --> 00:31:55,168 Tunnetteko hänet? 348 00:32:00,293 --> 00:32:02,293 En tajua, mitä hän haluaa. 349 00:32:03,002 --> 00:32:07,043 Tunnetteko tämän tytön? 350 00:32:08,209 --> 00:32:09,126 Nenä. 351 00:32:09,209 --> 00:32:10,084 Sydän. 352 00:32:10,168 --> 00:32:13,293 Sanoo tutum, tutum. 353 00:32:15,334 --> 00:32:16,376 Rakastan sinua. 354 00:32:24,877 --> 00:32:25,918 Tyttö. 355 00:32:27,501 --> 00:32:29,668 Hän etsii neitsyttä. 356 00:32:30,710 --> 00:32:32,960 Tuohan on Keiko. 357 00:32:34,168 --> 00:32:35,043 Ei ole. 358 00:32:35,168 --> 00:32:39,376 Keiko se on. Tukka on eri lailla. 359 00:32:44,543 --> 00:32:47,543 Tunnetteko hänet? 360 00:32:48,334 --> 00:32:51,501 Mistä löytäisin hänet? 361 00:32:53,251 --> 00:32:54,501 Kerrotaanko? 362 00:32:54,710 --> 00:32:55,793 Miksipä ei. 363 00:32:56,877 --> 00:32:57,918 Tunnen Keikon. 364 00:32:58,376 --> 00:33:00,002 Kiitos! 365 00:33:01,418 --> 00:33:02,877 Miksi otit lopputilin? 366 00:33:03,418 --> 00:33:04,460 Inhoan sitä. 367 00:33:04,752 --> 00:33:06,710 Se on sieluni hautausmaa. 368 00:33:07,043 --> 00:33:10,793 Teimme koko ikämme töitä ravintolassa, 369 00:33:11,043 --> 00:33:12,585 jotta sinusta voisi tulla jotain! 370 00:33:13,168 --> 00:33:14,668 Et voi ottaa lopputiliä. 371 00:33:15,460 --> 00:33:16,418 Äiti. 372 00:33:17,168 --> 00:33:18,543 En ole enää lapsi. 373 00:33:19,710 --> 00:33:23,376 Ehkä ette halunneet tällaista elämää minulle. 374 00:33:23,710 --> 00:33:25,084 Minulla on omat unelmani. 375 00:33:25,460 --> 00:33:26,501 Oma elämäni. 376 00:33:26,960 --> 00:33:28,752 En elä sitä teidän takianne. 377 00:33:29,209 --> 00:33:30,418 Mitä sinä tarkoitat? 378 00:33:30,626 --> 00:33:32,585 Ette saa myöskään valita miestäni. 379 00:33:33,710 --> 00:33:36,209 Ito olisi hyvä aviomies. 380 00:33:36,877 --> 00:33:39,168 Ito on mielikuvitukseton liikemies. 381 00:33:40,043 --> 00:33:41,168 Kuka mielikuvitusta kaipaa? 382 00:33:41,251 --> 00:33:42,668 Minä! 383 00:33:45,376 --> 00:33:47,501 Minulle on tarkoitettu joku muu. 384 00:33:53,293 --> 00:33:55,710 Ellet kunnioita perhettäsi ja toiveitamme, 385 00:33:57,460 --> 00:33:59,209 sinun ei kannata asua täällä. 386 00:34:01,460 --> 00:34:03,585 Tätä ei voi sanoa kuin suoraan. 387 00:34:03,668 --> 00:34:07,418 15. maaliskuuta 2010 - 388 00:34:09,043 --> 00:34:10,835 sinut murhataan. 389 00:34:15,126 --> 00:34:17,084 Kauhea kuulla se toistamiseen. 390 00:34:17,168 --> 00:34:21,293 Analysoimme taustahälyn ja löysimme ehkä johtolangan. 391 00:34:22,460 --> 00:34:23,668 Millaisen? 392 00:34:23,752 --> 00:34:26,334 - Kuunnelkaa. - Tätä ei voi sanoa... 393 00:34:26,418 --> 00:34:29,251 Poistin kaiken paitsi taustaäänet. 394 00:34:33,376 --> 00:34:36,251 - Löysimme... - Kornia elektronista musiikkia. 395 00:34:36,334 --> 00:34:40,168 Ei suinkaan. Ei mitä tahansa kornia musiikkia. 396 00:34:40,251 --> 00:34:45,084 Tuo on Symphony of Lights, ulkoilmashow, jossa käytetään valoja ja musiikkia. 397 00:34:46,002 --> 00:34:49,084 Se esitetään joka ilta Hongkongin satamassa. 398 00:34:52,501 --> 00:34:54,002 Lähdetäänkö matkalle? 399 00:34:54,084 --> 00:34:56,418 Ikävä kyllä en voi lähettää teitä Kiinaan - 400 00:34:56,501 --> 00:34:59,626 sen CIA:n ääliön syytettyä heitä tajunnan menetyksestä. 401 00:34:59,710 --> 00:35:02,460 Maiden väliset suhteet ovat kireät. 402 00:35:02,543 --> 00:35:05,460 Haluan ratkaista Demetrin mahdollisen murhan, 403 00:35:05,543 --> 00:35:08,084 mutta vaikka nainen olisi soittanut Hongkongista, 404 00:35:08,168 --> 00:35:10,126 hän ei välttämättä ole enää siellä. 405 00:35:10,209 --> 00:35:13,209 Hän salasi puhelun. Sen perusteella hän on epäilty. 406 00:35:13,293 --> 00:35:15,918 Selvitetään, kuka hän on ja mitä hän tietää. 407 00:35:16,002 --> 00:35:18,877 Aasian toimistomme yrittää jäljittää hänet, 408 00:35:18,960 --> 00:35:22,585 mutta tarvitsen teitä täällä. Ette lähde Hongkongiin. Piste. 409 00:35:32,668 --> 00:35:34,084 Mehän menemme. 410 00:35:35,002 --> 00:35:37,126 - Mitä? - Hongkongiin. 411 00:35:40,043 --> 00:35:41,710 Wedeck raivostuu. 412 00:35:44,168 --> 00:35:45,877 Kyllä hän siitä leppyy. 413 00:36:12,418 --> 00:36:13,460 Iltaa. 414 00:36:14,585 --> 00:36:16,835 Äiti! Täällä on ulkomaalainen. 415 00:36:20,043 --> 00:36:21,084 Iltaa. 416 00:36:21,460 --> 00:36:23,418 Etsin Keikoa. 417 00:36:24,626 --> 00:36:27,418 Asuuko hän täällä? 418 00:36:27,835 --> 00:36:28,918 Kuka olette? 419 00:36:29,626 --> 00:36:30,668 Mitä tahdotte? 420 00:36:30,752 --> 00:36:34,043 Voinko puhua Keikon kanssa? 421 00:36:36,626 --> 00:36:37,668 Anteeksi. 422 00:36:41,543 --> 00:36:43,084 Onko tämä tyttärenne? 423 00:36:43,501 --> 00:36:44,543 Tyttärenne? 424 00:36:46,126 --> 00:36:48,334 Minulle on tarkoitettu joku muu. 425 00:36:53,668 --> 00:36:54,710 En tunne tyttöä. 426 00:36:54,793 --> 00:36:58,168 Onko tämä tyttärenne? Onko tämä siskosi? 427 00:36:58,251 --> 00:37:03,084 Ravintolassa sanottiin, että hän asuu täällä. Tulin Los Angelesista asti. 428 00:37:03,168 --> 00:37:04,877 Ei, en tiedä, mistä puhutte. 429 00:37:05,002 --> 00:37:06,043 Tunnetteko Keikon? 430 00:37:06,126 --> 00:37:08,460 Menkää pois tai soitan poliisille! 431 00:37:26,585 --> 00:37:31,877 Olen minäkin ääliö. Matkustin tuhansia kilometrejä T-paidan takia. 432 00:37:31,960 --> 00:37:33,084 Mitä minä ajattelin? 433 00:37:33,168 --> 00:37:35,626 Luulit, että löydät rakastamasi naisen. 434 00:37:35,710 --> 00:37:37,126 En löytänyt. 435 00:37:37,209 --> 00:37:41,209 - Tiedät hänen nimensä. Se on jotain. - En tiedä, onko se hänen oikea nimensä. 436 00:37:41,293 --> 00:37:44,835 Kävin yliopistolla ja palasin ravintolaan. 437 00:37:44,918 --> 00:37:46,877 Kukaan ei osaa kertoa mitään. 438 00:37:46,960 --> 00:37:49,543 En tiedä, miten kauan voin odottaa. 439 00:37:49,626 --> 00:37:52,668 Ehkä yrität kiirehtiä asiaa, jota ei voi kiirehtiä. 440 00:37:53,960 --> 00:37:55,918 Joskus on oltava kärsivällinen. 441 00:37:57,960 --> 00:37:59,835 Eikö rakkaus toimi niin? 442 00:38:01,877 --> 00:38:05,168 En tiedä. Ehkä ymmärsin koko jutun väärin. Ehkä se oli - 443 00:38:05,251 --> 00:38:07,585 pelkkä päiväuni. 444 00:38:08,877 --> 00:38:11,585 Loistava tapa paeta elämää. 445 00:38:11,668 --> 00:38:13,418 Tule kotiin. 446 00:38:47,251 --> 00:38:49,668 Voinko tulla sisään? 447 00:38:51,043 --> 00:38:54,293 - Mitä haluat? - Jutella. 448 00:39:03,626 --> 00:39:05,835 - Se oli asiatonta. - Niin oli. 449 00:39:07,668 --> 00:39:09,126 Olen stressannut... 450 00:39:09,209 --> 00:39:11,793 Herraisä. Et ole ainoa, jolla on ongelmia. 451 00:39:11,877 --> 00:39:15,960 En tietenkään ole. Sinullakin on Tracyn juttu. 452 00:39:16,043 --> 00:39:19,626 Et käsitä yhtään tilannettani, joten pidä turpasi kiinni. 453 00:39:23,585 --> 00:39:27,168 Onhan Tracy palannut. Hän vain ei ole enää sama Tracy. 454 00:39:27,251 --> 00:39:28,710 Se Tracy on kuollut. 455 00:39:36,376 --> 00:39:38,126 Sinä et tajua. 456 00:39:38,668 --> 00:39:42,043 Hän on rikki, vihainen, peloissaan. 457 00:39:42,126 --> 00:39:45,002 Hän juo itsensä uneen joka ilta. 458 00:39:45,084 --> 00:39:47,251 Hän on alkoholisti ja sekaisin. 459 00:39:47,918 --> 00:39:51,585 Se on minun syytäni. Täysin. 460 00:39:51,668 --> 00:39:55,168 Hän värväytyi, koska halusi olla samanlainen kuin minä. 461 00:39:57,752 --> 00:40:02,084 Nyt hän juo, aivan kuten minä. 462 00:40:04,752 --> 00:40:06,793 Enkä voi tehdä asialle mitään. 463 00:40:20,043 --> 00:40:24,126 Tästä ei ole enää paluuta. Ei hyvässä eikä pahassa. 464 00:40:30,043 --> 00:40:33,918 En voi enää olla tukihenkilösi. Olen pahoillani. 465 00:40:35,334 --> 00:40:37,460 Kaipaisin kyllä ystävää. 466 00:40:42,460 --> 00:40:44,376 Sen saat tästä. 467 00:40:49,877 --> 00:40:54,251 Tervetuloa Los Angelesiin. Mukavaa vierailua. 468 00:41:05,043 --> 00:41:06,960 LAX KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ 469 00:41:37,418 --> 00:41:40,376 LOS ANGELESIN PARHAAT RAVINTOLAT