1
00:00:00,251 --> 00:00:04,376
El 6 de octubre, el planeta se desmayó
durante dos minutos y 17 segundos.
2
00:00:04,460 --> 00:00:06,418
Todo el mundo vio el futuro.
3
00:00:07,585 --> 00:00:10,710
El 15 de marzo de 2010,
lo van a matar.
4
00:00:10,793 --> 00:00:14,126
-¿Su informe decía quién me mató?
-Debo terminar esta llamada.
5
00:00:14,209 --> 00:00:15,835
-Mi hija está viva.
-Hola, papá.
6
00:00:15,918 --> 00:00:19,418
Vio algo que no debía ver
y se metió en problemas con jericoanos.
7
00:00:19,501 --> 00:00:22,918
Si los jericoanos saben que estoy viva,
me encontrarán y me matarán.
8
00:00:23,002 --> 00:00:26,002
Seguridad Nacional finalmente envió
la nueva versión del Sospechoso Cero.
9
00:00:26,084 --> 00:00:28,084
-¿Qué tiene en la mano?
-Parece un anillo.
10
00:00:28,168 --> 00:00:30,501
Esta mañana,
estaba pensando en suicidarme.
11
00:00:30,585 --> 00:00:33,418
-Dios mío.
-Todo cambió para mí ahora.
12
00:00:33,668 --> 00:00:35,752
-¿Quién es ella?
-Ella estaba en mi visión.
13
00:00:35,835 --> 00:00:37,668
En mi visión, vi este símbolo.
14
00:00:37,752 --> 00:00:39,752
-Es un sinograma japonés.
-¿Qué significa?
15
00:00:39,835 --> 00:00:41,585
“Creer”.
16
00:00:42,376 --> 00:00:45,293
CUATRO SEMANAS ANTES
DEL DESMAYO
17
00:00:45,376 --> 00:00:48,418
Ahí, ahí...
18
00:00:52,710 --> 00:00:55,251
-...y ahí.
-Hay metástasis.
19
00:00:55,334 --> 00:00:57,293
En el hígado.
20
00:00:57,376 --> 00:00:59,543
¿Pero no en pulmones o huesos?
21
00:00:59,626 --> 00:01:01,460
No.
22
00:01:01,543 --> 00:01:04,626
Mira, esperábamos que el tratamiento
detuviera el crecimiento.
23
00:01:04,710 --> 00:01:06,501
Pero al parecer no tiene ese efecto.
24
00:01:07,376 --> 00:01:09,460
¿Qué hay de la terapia hormonal?
25
00:01:10,877 --> 00:01:12,835
Bryce, eres Fase cuatro.
26
00:01:12,918 --> 00:01:15,543
Es probable que no haga mucho,
salvo hacerte sentir fatal.
27
00:01:17,334 --> 00:01:20,752
Yo... Me siento bien ahora.
28
00:01:20,835 --> 00:01:23,209
Eso no es atípico
para este tipo de cáncer.
29
00:01:25,752 --> 00:01:27,668
Seré directo contigo, Bryce.
30
00:01:28,668 --> 00:01:32,376
Se nos acaban las opciones.
Podríamos probar otra ronda de quimio.
31
00:01:33,334 --> 00:01:37,002
Tengo pacientes, en este punto,
que se han metido en ensayos clínicos.
32
00:01:39,084 --> 00:01:40,626
¿Cuánto tiempo tengo?
33
00:01:49,084 --> 00:01:50,752
Vamos.
34
00:02:18,293 --> 00:02:19,918
¡Oye!
35
00:02:23,710 --> 00:02:25,043
¿Qué demonios haces?
36
00:02:27,002 --> 00:02:28,626
¿No me viste ahí?
37
00:02:30,501 --> 00:02:31,960
¿Hola?
38
00:02:32,710 --> 00:02:35,418
¿Hola?
Amigo, te estoy hablando.
39
00:02:37,126 --> 00:02:38,626
¿Qué haces?
40
00:02:41,043 --> 00:02:42,418
¡Oye!
41
00:02:45,251 --> 00:02:47,501
¡No, no, no! ¡Vamos!
42
00:02:47,585 --> 00:02:50,501
¡Bueno!
Vamos. ¿Estás loco?
43
00:02:50,585 --> 00:02:54,668
Ya entendí.
¡Es un T-Bird cherry modelo 63!
44
00:02:58,002 --> 00:03:00,585
Quiero denunciar un choque y fuga.
¡Continúa chocándome!
45
00:03:00,668 --> 00:03:02,168
¡Ya entendí!
46
00:03:03,877 --> 00:03:06,460
Está bien. Tranquilo. Basta.
47
00:03:11,168 --> 00:03:14,251
Estás muerto.
¿Me oyes?
48
00:03:15,002 --> 00:03:16,418
¡Estás muerto!
49
00:03:21,334 --> 00:03:24,293
DOS SEMANAS ANTES
DEL DESMAYO
50
00:03:25,209 --> 00:03:27,460
TOKIO
51
00:03:48,710 --> 00:03:49,752
¿Keiko Arahida?
52
00:03:49,835 --> 00:03:50,793
Sí.
53
00:03:50,877 --> 00:03:53,168
Apúrese. La están esperando.
54
00:03:53,543 --> 00:03:54,668
Lo siento.
55
00:04:02,960 --> 00:04:07,126
Comencé construyendo una mano robótica
de adolescente en casa de mis padres.
56
00:04:07,543 --> 00:04:11,543
Apenas conseguí que funcionara
el Servo, pero fue un comienzo.
57
00:04:11,918 --> 00:04:13,710
Quedé entusiasmada.
58
00:04:16,585 --> 00:04:18,710
Me recibí
de ingeniera mecánica
59
00:04:18,793 --> 00:04:20,043
en la Universidad de Tokio.
60
00:04:20,418 --> 00:04:25,710
Luego hice una maestría
en ingeniería biomédica y robótica.
61
00:04:29,334 --> 00:04:32,418
¿Quiénes son sus ejemplos a seguir?
62
00:04:33,002 --> 00:04:34,668
Los habituales.
63
00:04:34,918 --> 00:04:35,960
Marie Curie.
64
00:04:36,043 --> 00:04:37,251
Jane Goodall.
65
00:04:39,043 --> 00:04:40,126
Jimi Hendrix.
66
00:04:46,543 --> 00:04:49,084
Toco la guitarra.
Es uno de mis hobbies.
67
00:04:50,626 --> 00:04:53,334
Y bailo salsa.
68
00:04:58,752 --> 00:05:00,626
Fui la primera en mi clase
en la Universidad de Tokio.
69
00:05:01,293 --> 00:05:04,626
Nakahara es la mejor empresa
de robótica en Japón.
70
00:05:06,752 --> 00:05:10,710
Este empleo es apropiado para mí.
71
00:05:15,084 --> 00:05:16,877
Doctor Varley, sale mucha sangre.
72
00:05:16,960 --> 00:05:19,918
¿Cuál era el recuento de plaquetas,
hemoglobina y coagulación preoperatorio?
73
00:05:20,002 --> 00:05:23,376
Lo siento. Sus plaquetas...
74
00:05:25,710 --> 00:05:28,668
Plaquetas: 80 000.
Hemoglobina, diez punto cinco.
75
00:05:28,752 --> 00:05:31,877
-Parece cirrótica.
-¿Es bebedora, doctor Varley?
76
00:05:33,710 --> 00:05:36,126
-Lo siento...
-Vamos, Bryce.
77
00:05:36,293 --> 00:05:38,084
Maneesh, necesitaré un poco de PFC,
78
00:05:38,168 --> 00:05:41,334
y dos unidades de glóbulos rojos
en cuanto puedas.
79
00:05:42,209 --> 00:05:43,752
Sangra dondequiera que cortamos.
80
00:05:43,835 --> 00:05:47,501
Quiero un panel de CID,
y un suero con vitaminas y magnesio.
81
00:05:59,668 --> 00:06:01,501
Doctora Benford, disculpe.
82
00:06:07,501 --> 00:06:09,168
Creo que debes pensar seriamente
83
00:06:09,251 --> 00:06:12,084
si estás o no comprometido
con esta profesión.
84
00:06:50,334 --> 00:06:53,002
¡Felicitaciones!
85
00:06:55,752 --> 00:06:57,626
Mamá, te dije que no le dijeras a nadie.
86
00:06:57,710 --> 00:07:00,918
¡Claro que celebraremos esto!
¡Conseguiste trabajo!
87
00:07:01,002 --> 00:07:02,835
No cualquier trabajo, uno prestigioso.
En una empresa muy prestigiosa.
88
00:07:02,918 --> 00:07:05,084
Y en esta situación económica.
89
00:07:05,418 --> 00:07:08,835
Mamá les contó a todos en la peluquería.
90
00:07:08,918 --> 00:07:10,960
Ven. Bebe una cerveza.
91
00:07:11,043 --> 00:07:12,626
Y mira quienes vinieron.
92
00:07:13,418 --> 00:07:14,960
¡El señor Ito y el señor Shimada!
93
00:07:21,418 --> 00:07:22,710
¿Qué haces?
94
00:07:24,043 --> 00:07:26,918
¿Qué? Son muchachos muy agradables.
95
00:07:27,501 --> 00:07:31,334
Y no les hará mal
ver lo exitosa que eres.
96
00:07:31,418 --> 00:07:33,168
¡He estado en Nakahara sólo dos días!
97
00:07:33,418 --> 00:07:35,251
Keiko, ¿no estás contenta?
98
00:07:35,543 --> 00:07:37,543
Valió la pena tanto esfuerzo.
99
00:07:37,626 --> 00:07:39,501
¡Nunca tendrás que trabajar
en un restaurante!
100
00:07:41,043 --> 00:07:42,251
Estoy muy feliz por ti.
101
00:07:44,960 --> 00:07:48,543
No sé cuál es mi lugar.
No soy un muy buen médico.
102
00:07:49,334 --> 00:07:53,501
-Nunca lo he sido, en realidad.
-¿No era lo que querías?
103
00:07:54,126 --> 00:07:55,835
EL DÍA DEL DESMAYO
104
00:07:55,918 --> 00:07:57,293
No sé lo que quiero.
105
00:07:58,084 --> 00:08:01,168
Yo sólo... lo hice.
106
00:08:04,084 --> 00:08:06,960
Y... ahora estoy aquí.
107
00:08:08,585 --> 00:08:12,501
¿Le has contado a tu familia
y a tus colegas de tu enfermedad?
108
00:08:12,585 --> 00:08:15,126
Mi familia ha pasado demasiado,
doctora Flemming.
109
00:08:16,793 --> 00:08:21,209
Mi papá murió de cáncer de pulmón,
tres años enfermo...
110
00:08:21,293 --> 00:08:24,251
-Fue una pesadilla.
-¿Qué hay de tus colegas?
111
00:08:24,334 --> 00:08:27,168
- Ellos seguro entenderán.
-No quiero su lástima.
112
00:08:27,251 --> 00:08:28,835
¿Lástima?
113
00:08:29,585 --> 00:08:34,084
Ahora necesitas apoyo.
Eso es lo que te hará superar esto.
114
00:08:34,168 --> 00:08:36,334
Nada me ayudará a superar esto.
115
00:08:37,501 --> 00:08:43,251
-Mi diagnóstico es terminal.
-No sabes qué te depara el futuro.
116
00:08:43,334 --> 00:08:45,043
Nadie lo sabe, en realidad.
117
00:08:45,126 --> 00:08:48,168
Tu trabajo es cuidar de ti mismo, Bryce,
118
00:08:48,251 --> 00:08:51,710
intentar tener la mejor vida posible,
el mayor tiempo posible.
119
00:08:53,126 --> 00:08:55,668
Vive cada día haciendo lo correcto.
120
00:09:21,668 --> 00:09:23,460
¿De acuerdo? Aquí tienes.
121
00:10:07,501 --> 00:10:08,626
Té, por favor.
122
00:10:08,710 --> 00:10:10,209
¿Algo para comer?
123
00:10:28,002 --> 00:10:29,626
Viniste.
124
00:10:33,960 --> 00:10:36,501
Siéntate conmigo.
125
00:10:57,376 --> 00:10:58,334
¿Puedo?
126
00:11:06,501 --> 00:11:07,418
Creer.
127
00:11:46,418 --> 00:11:48,752
EL PRESENTE
128
00:11:48,835 --> 00:11:50,209
Gusto en conocerlo.
129
00:11:53,877 --> 00:11:55,918
Por favor hable más despacio.
130
00:12:01,376 --> 00:12:02,793
¿Cómo se llama?
131
00:12:08,710 --> 00:12:10,293
Te amo.
132
00:12:13,835 --> 00:12:15,418
Tome asiento.
133
00:12:18,501 --> 00:12:20,710
¿Cómo está hoy?
134
00:12:25,293 --> 00:12:27,251
Espero que esté bien.
135
00:12:33,084 --> 00:12:35,293
¿Me puede indicar el camino?
136
00:12:40,960 --> 00:12:42,501
Estoy perdido.
137
00:12:47,418 --> 00:12:49,084
¿Quién es?
138
00:12:52,710 --> 00:12:54,752
¿Qué quiere?
139
00:13:12,918 --> 00:13:15,251
-¿Sí?
-Hola. ¿Cómo está Tracy?
140
00:13:16,043 --> 00:13:19,334
Está bastante apagada.
141
00:13:19,418 --> 00:13:21,626
Tiene terror
de que los jericoanos la encuentren.
142
00:13:21,710 --> 00:13:26,209
He investigado eso.
143
00:13:26,293 --> 00:13:28,918
-¿Sí?
-Sí.
144
00:13:29,543 --> 00:13:32,209
Desafortunadamente,
los contratistas militares privados
145
00:13:32,293 --> 00:13:37,877
como los jericoanos y Blackwater tienen
el acceso más difícil que Fort Knox.
146
00:13:37,960 --> 00:13:39,710
-Eso me temía.
-Sí,
147
00:13:39,793 --> 00:13:44,334
pero este grupo tiene el cuartel general
en Santa Mónica, aquí cerca.
148
00:13:45,168 --> 00:13:49,293
Trabajando en la Fundación Burroughs
para la paz mundial.
149
00:13:49,376 --> 00:13:51,251
Una especie de grupo de expertos.
150
00:13:53,418 --> 00:13:55,043
-¿Grupo de expertos?
-Sí.
151
00:13:55,126 --> 00:13:57,835
Requiere una acreditación de seguridad
más alta de la que tengo
152
00:13:57,918 --> 00:14:00,501
para llegar a eso.
Espera un segundo.
153
00:14:00,585 --> 00:14:02,460
¡Oye, Livy! Tu teléfono está sonando.
154
00:14:02,543 --> 00:14:04,501
-Amor, ¿puedes atender?
-Debo cortar.
155
00:14:04,585 --> 00:14:06,752
Seguiré tanteando el terreno,
¿de acuerdo?
156
00:14:06,835 --> 00:14:08,293
Sí.
157
00:14:12,835 --> 00:14:13,835
3 LLAMADAS PERDIDAS
158
00:14:13,918 --> 00:14:15,501
Mark bebía
en su visión.
159
00:14:16,835 --> 00:14:18,543
¿Quién es?
160
00:14:20,293 --> 00:14:22,002
Mark bebía
en su visión.
161
00:14:23,501 --> 00:14:25,960
-¿Quién era?
-¿Qué es esto?
162
00:14:30,251 --> 00:14:31,668
Un mensaje extraño que recibí.
163
00:14:32,626 --> 00:14:36,668
-¿Quién...? ¿Quién lo envió?
-No tengo idea.
164
00:14:37,585 --> 00:14:42,126
¿Y tú... resolviste...
que no lo mencionarías?
165
00:14:42,209 --> 00:14:45,710
Me contaste lo de la bebida
antes de que pudiera mencionarlo.
166
00:14:45,793 --> 00:14:49,668
Y como hablamos del tema,
lo del teléfono no parecía importante.
167
00:14:50,710 --> 00:14:52,418
Debo vestirme.
168
00:15:01,043 --> 00:15:05,209
Hola, Bryce. Buen trabajo
con ese neumotórax.
169
00:15:05,293 --> 00:15:06,835
Gracias.
170
00:15:08,543 --> 00:15:10,710
-¿Estás bien?
-Sí, sí.
171
00:15:12,376 --> 00:15:14,460
-Pareces enfermo.
-Estoy... estoy bien.
172
00:15:14,543 --> 00:15:17,084
-Ven aquí.
-Estoy bien.
173
00:15:18,960 --> 00:15:21,460
No tienes fiebre
pero estás muy pálido.
174
00:15:21,543 --> 00:15:23,752
Ve a casa. Haré que Cynthia
cubra tu turno.
175
00:15:23,835 --> 00:15:27,793
-Estaré bien. Sólo necesito un minuto.
-Bryce. Oye, oye. Ven aquí.
176
00:15:29,084 --> 00:15:33,585
-Siéntate. Luces terrible.
-Sólo estoy... Sólo estoy cansado.
177
00:15:35,418 --> 00:15:39,002
Graphia dijo que casi te desmayas
durante las rondas la semana pasada.
178
00:15:39,084 --> 00:15:41,126
-¿Quieres decirme que está sucediendo?
-Nada.
179
00:15:45,209 --> 00:15:47,293
-Eso no es necesario.
-Vamos.
180
00:15:52,293 --> 00:15:54,084
¿Por qué tienes una vía central?
181
00:15:57,501 --> 00:15:59,293
Es para la quimio.
182
00:16:01,543 --> 00:16:03,418
¿Quimio?
183
00:16:05,793 --> 00:16:09,793
Tengo un carcinoma
de células renales.
184
00:16:11,710 --> 00:16:13,209
Fase cuatro.
185
00:16:17,752 --> 00:16:19,043
¿Hace cuánto que lo sabes?
186
00:16:19,877 --> 00:16:21,501
Alrededor de un año.
187
00:16:23,626 --> 00:16:26,043
Me extirparon el riñón
antes de empezar aquí.
188
00:16:29,793 --> 00:16:33,043
Por eso quisiste suicidarte
ese día... Ah, Bryce.
189
00:16:36,460 --> 00:16:42,002
Estaba aterrado. Pensé que no podría
enfrentar la perspectiva de morir.
190
00:16:42,501 --> 00:16:45,668
No quería que mi familia pasara por eso.
191
00:16:49,752 --> 00:16:52,918
No puedo creer
que hayas pasado por esto tú solo.
192
00:16:53,002 --> 00:16:57,251
-No puedo creer que no me di cuenta.
-No ha sido tan malo hasta ahora.
193
00:16:57,334 --> 00:17:00,376
Es difícil después de la quimio,
pero luego me recupero.
194
00:17:01,251 --> 00:17:05,251
Pero desde el desmayo,
las cosas han cambiado.
195
00:17:05,334 --> 00:17:07,084
Estaré bien.
196
00:17:09,376 --> 00:17:11,543
Tengo un motivo para vivir.
197
00:17:19,585 --> 00:17:21,543
Está caliente.
198
00:17:23,543 --> 00:17:25,251
Me olvidé del queso.
199
00:17:25,334 --> 00:17:27,710
-No necesito queso.
-Bueno...
200
00:17:29,043 --> 00:17:30,126
Huele genial.
201
00:17:30,209 --> 00:17:33,293
Cuando estaba en el ejército,
un sargento loco en mi cuadrilla
202
00:17:33,376 --> 00:17:35,835
preparaba la mejor comida
que jamás haya probado.
203
00:17:52,543 --> 00:17:55,585
-¿Qué?
-No puedo tolerar esto.
204
00:17:55,668 --> 00:17:56,877
¿Tolerar qué?
205
00:18:02,084 --> 00:18:03,835
Que tú bebas aquí.
206
00:18:08,960 --> 00:18:10,918
Es sólo un vaso de vino.
207
00:18:17,209 --> 00:18:19,043
No importa. Un vaso de vino...
208
00:18:20,585 --> 00:18:22,084
...o un litro de vodka.
209
00:18:25,168 --> 00:18:27,084
No funciona para mí.
210
00:18:27,710 --> 00:18:30,835
Vamos, papá. Relájate.
No te estoy pidiendo que bebas.
211
00:18:30,918 --> 00:18:34,251
Ése no es el punto.
No puedo estar en el mismo cuarto.
212
00:18:35,168 --> 00:18:37,668
-¿Entiendes?
-Después de todo lo que pasé,
213
00:18:37,752 --> 00:18:39,793
¿me dices que no puedo
beber un vaso de vino?
214
00:18:39,877 --> 00:18:44,126
Tengo 24 años y he vivido un infierno.
¿No puedo tomar un trago?
215
00:18:44,209 --> 00:18:47,835
Cariño, no hablo
de lo que tú puedes hacer o no.
216
00:18:47,918 --> 00:18:51,251
Te digo... lo que yo no puedo hacer.
217
00:18:54,543 --> 00:18:56,168
Bien.
218
00:19:04,002 --> 00:19:06,501
Está bien. Iré a otro lado.
219
00:19:17,418 --> 00:19:20,585
El equipo forense digital
de Seguridad Nacional captó el símbolo
220
00:19:20,668 --> 00:19:22,002
en el anillo del Sospechoso Cero.
221
00:19:22,084 --> 00:19:24,668
-Alfa.
-Y podría significar algo.
222
00:19:25,501 --> 00:19:29,293
El ángulo de ataque en aerodinámica,
la estrella más brillante.
223
00:19:29,376 --> 00:19:33,209
-Alfa es el comienzo de todo.
-Si podemos ampliar tan bien el anillo,
224
00:19:33,293 --> 00:19:35,084
¿por qué no podemos ver su rostro?
225
00:19:35,168 --> 00:19:39,126
Intentamos reconstruir la imagen
desde todos los ángulos de cámara,
226
00:19:39,209 --> 00:19:42,043
pero en una la piel está borrosa,
227
00:19:42,126 --> 00:19:46,585
en otra es un perfil cortado,
etcétera. El anillo fue mucho más fácil.
228
00:19:46,668 --> 00:19:49,043
Tiene bordes definidos
y una superficie reflectante.
229
00:19:49,126 --> 00:19:52,251
Capturamos imágenes fijas
mientras se movía la mano,
230
00:19:52,334 --> 00:19:56,084
reemplazamos píxeles,
y con eso creamos un modelo 3-D.
231
00:19:56,168 --> 00:20:00,376
Estamos esperando que Seguridad
Nacional nos dé un análisis del anillo
232
00:20:00,460 --> 00:20:02,376
un poco más substancial.
233
00:20:04,501 --> 00:20:09,084
A decir verdad, me siento incómoda
hablando en este grupo.
234
00:20:09,168 --> 00:20:10,293
¿Incómoda?
235
00:20:10,376 --> 00:20:13,293
Mire, señorita Levy,
no hay tiempo para jugar.
236
00:20:13,376 --> 00:20:15,334
Bien, seré franca, señor Wedeck.
237
00:20:15,418 --> 00:20:20,168
Un miembro de su equipo Mosaico
ha sido marcado por Seguridad Nacional.
238
00:20:21,960 --> 00:20:24,793
¿Qué? ¿Quién?
239
00:20:26,918 --> 00:20:31,626
Hace un par de meses, nuestro programa
de escuchas interceptó una llamada
240
00:20:31,710 --> 00:20:35,585
de procedencia oculta
a un celular de la agencia.
241
00:20:35,668 --> 00:20:37,209
¿De quién es el celular?
242
00:20:40,002 --> 00:20:41,126
Del agente Noh.
243
00:20:41,668 --> 00:20:43,710
¿Desde cuándo intervienen al FBI?
244
00:20:43,793 --> 00:20:45,793
La Seguridad Interna es
la prioridad número uno.
245
00:20:45,877 --> 00:20:49,752
-¿Cómo “Seguridad Interna”?
-Quizá es la llamada de esa mujer.
246
00:20:49,835 --> 00:20:51,960
-Sí, sobre tu asesinato.
-Claro.
247
00:20:54,376 --> 00:20:58,126
¿Está diciendo que tiene
una grabación de esa llamada?
248
00:21:00,084 --> 00:21:01,501
¿Cómo la consigo?
249
00:21:01,585 --> 00:21:05,334
Lo siento. Es confidencial, Sigint,
Inteligencia de Señales.
250
00:21:05,418 --> 00:21:08,293
La mujer me dijo
que me van a matar el 15 de marzo.
251
00:21:08,376 --> 00:21:09,501
No me queda tiempo.
252
00:21:09,585 --> 00:21:12,334
Si tiene información
sobre la causa de mi asesinato...
253
00:21:12,418 --> 00:21:14,668
-No estoy autorizada...
-¡Vamos!
254
00:21:16,209 --> 00:21:19,585
¡Llame a quien sea necesario!
¿Qué le parece eso, señorita Levy?
255
00:21:29,002 --> 00:21:30,460
Déjenme hacer una llamada.
256
00:21:32,543 --> 00:21:34,710
TOKIO
257
00:22:44,002 --> 00:22:45,043
¡Señorita Arahida!
258
00:22:46,501 --> 00:22:47,543
¡Señorita Arahida!
259
00:22:50,501 --> 00:22:51,835
El jefe la necesita de inmediato.
260
00:22:52,418 --> 00:22:53,293
Sí.
261
00:23:00,960 --> 00:23:01,793
Permiso.
262
00:23:04,126 --> 00:23:05,209
Permiso.
263
00:23:06,668 --> 00:23:07,710
Señorita Arahida.
264
00:23:08,376 --> 00:23:10,043
Gracias por venir.
265
00:23:11,710 --> 00:23:13,668
Es un honor, señor Nakahara.
266
00:23:14,710 --> 00:23:16,251
Por favor sírvanos té.
267
00:23:21,960 --> 00:23:24,585
Es la única mujer del departamento.
268
00:23:26,043 --> 00:23:28,251
No contratarán a otra
sólo para que sirva el té.
269
00:23:52,752 --> 00:23:55,168
Recién dijiste:
"¿Dónde está el baño, Los Ángeles?".
270
00:23:55,251 --> 00:23:56,752
Déjame ver el libro.
271
00:23:59,626 --> 00:24:02,960
Es genial. Estás aprendiendo un idioma
para alguien que aún no conoces.
272
00:24:03,043 --> 00:24:04,543
Pero la conoceré.
273
00:24:05,543 --> 00:24:06,543
Lo sé.
274
00:24:08,293 --> 00:24:12,168
Vaya. Me escucho
y suena loco.
275
00:24:12,251 --> 00:24:15,835
Pero es una locura linda.
Locura de amor.
276
00:24:17,668 --> 00:24:18,668
¿Eso crees?
277
00:24:26,918 --> 00:24:28,668
-Hola.
-No te vi.
278
00:24:28,752 --> 00:24:30,460
Sí, llegué tarde.
279
00:24:31,126 --> 00:24:32,835
¿Sí? ¿Qué pasó?
280
00:24:33,293 --> 00:24:35,293
Estoy luchando, Aaron.
281
00:24:36,168 --> 00:24:40,293
Las cosas estaban muy bien en casa...
o al menos mejor.
282
00:24:40,376 --> 00:24:42,877
Luego sucedió algo.
283
00:24:42,960 --> 00:24:46,877
Alguien le envió a Olivia un mensaje
que decía que yo bebía en mi visión.
284
00:24:47,918 --> 00:24:52,543
-¿Quién haría algo así?
-No lo sé. Sólo le conté a dos personas.
285
00:24:52,626 --> 00:24:55,710
Me está volviendo loco, ¿sabes?
286
00:24:55,793 --> 00:24:58,376
-Eso es raro.
-Sí.
287
00:25:04,002 --> 00:25:06,002
¿Intentas decirme algo, Mark?
288
00:25:07,376 --> 00:25:10,460
Como dije, sólo le conté a dos personas.
289
00:25:21,251 --> 00:25:24,376
¿Sabes cuántas horas he pasado
escuchando tus estupideces?
290
00:25:24,460 --> 00:25:28,501
-¿Tus dudas, tu autocompasión?
-Creí que eras mi padrino.
291
00:25:28,585 --> 00:25:31,710
Así es. Pero eso no significa
que debas descargarte conmigo.
292
00:25:31,793 --> 00:25:33,293
Creo que tengo el derecho de preguntarte
293
00:25:33,376 --> 00:25:36,877
si te comunicas con mi esposa
a mis espaldas.
294
00:25:36,960 --> 00:25:38,585
Hijo de perra.
295
00:25:42,084 --> 00:25:45,918
Después del tiempo que nos conocemos,
¿crees que lo haría?
296
00:25:48,835 --> 00:25:51,376
-Ya no sé qué pensar.
-¿No sabes?
297
00:26:06,585 --> 00:26:10,084
No lo sabes.
Aquí tienes algo para pensar.
298
00:26:11,501 --> 00:26:13,668
¿Por qué no te buscas un nuevo padrino?
299
00:26:13,752 --> 00:26:15,835
Alguien en quien puedas confiar.
300
00:26:45,002 --> 00:26:46,626
Quiero un tatuaje.
301
00:26:49,543 --> 00:26:50,918
Sí, claro.
302
00:26:51,752 --> 00:26:52,626
Qué bicho raro.
303
00:26:54,418 --> 00:26:55,835
Hablo en serio.
304
00:26:57,585 --> 00:27:00,251
Pareces una oficinista.
305
00:27:01,418 --> 00:27:04,585
Si te haces uno,
¿qué pensarán en el trabajo?
306
00:27:05,793 --> 00:27:06,960
No me importa.
307
00:27:08,543 --> 00:27:09,501
¿No te importa?
308
00:27:10,293 --> 00:27:13,043
El clavo que sobresale
recibe un martillazo.
309
00:27:16,126 --> 00:27:17,585
No lo hago por ellos.
310
00:27:24,209 --> 00:27:25,543
-La tengo.
-¿Qué?
311
00:27:25,626 --> 00:27:27,668
-La llamada de Demetri.
-Bien.
312
00:27:27,752 --> 00:27:29,793
La estoy llevando
al departamento forense de audio.
313
00:27:29,877 --> 00:27:31,043
Bien.
314
00:27:32,501 --> 00:27:34,626
-¿Puedo preguntarte algo?
-¿Qué?
315
00:27:34,710 --> 00:27:36,960
¿Le enviaste un mensaje a Olivia?
316
00:27:37,960 --> 00:27:41,668
¿Tu esposa?
¿Por qué le enviaría un mensaje?
317
00:27:42,626 --> 00:27:44,209
Bueno, alguien lo hizo.
318
00:27:45,334 --> 00:27:47,668
Que decía que yo estaba ebrio
en mi visión.
319
00:27:49,585 --> 00:27:52,585
Eres una de las dos personas que saben.
320
00:27:56,752 --> 00:28:01,084
-¿Y?
-Recuerdo que tú estabas
321
00:28:01,168 --> 00:28:04,043
bastante enojado
porque estaba bebiendo
322
00:28:04,126 --> 00:28:07,877
y por las consecuencias
que tenía para la investigación.
323
00:28:07,960 --> 00:28:10,293
Ah, veo.
Tú pensaste que yo...
324
00:28:11,168 --> 00:28:15,710
...estaba tan enojado y rencoroso
que correría a contarle a tu esposa.
325
00:28:18,084 --> 00:28:21,376
Sal de mi oficina, Benford.
No quiero ver tu cara en este momento.
326
00:28:32,877 --> 00:28:35,626
Su acento está mejorando mucho,
doctor Varley.
327
00:28:39,877 --> 00:28:44,209
Bueno, al menos aprenderé
un segundo idioma.
328
00:28:45,418 --> 00:28:47,877
¿Cómo va la búsqueda
de la joven?
329
00:28:47,960 --> 00:28:52,543
Aún no respondieron a mi aviso
en Mosaico, pero no terminé el dibujo.
330
00:28:52,626 --> 00:28:54,209
¿Quiere verlo?
331
00:28:56,084 --> 00:28:58,376
Es muy hermosa.
332
00:28:58,460 --> 00:29:00,793
Estaba pensando
en subirlo a la Internet.
333
00:29:00,877 --> 00:29:03,710
Bueno, al menos sabe
dónde le gusta comer.
334
00:29:04,418 --> 00:29:05,418
¿Qué quiere decir?
335
00:29:06,835 --> 00:29:12,585
Sushi Arahida. Es un restaurante
en Tsukuba, no lejos de Tokio.
336
00:29:12,668 --> 00:29:14,793
Yo enseñaba en la universidad allí.
337
00:29:14,877 --> 00:29:18,209
¿Es posible que haya más
de un restaurante con ese nombre en...
338
00:29:18,293 --> 00:29:20,626
-...Tsukuba?
-Lo dudo.
339
00:29:20,710 --> 00:29:22,126
No con el mismo logo.
340
00:29:22,209 --> 00:29:26,418
Es un lugar pequeño.
Probablemente ella sea del lugar.
341
00:29:27,918 --> 00:29:32,585
Señora Kondo, en mi visión,
yo estaba en un restaurante japonés.
342
00:29:32,668 --> 00:29:35,501
-Quizá sea este Sushi Arahida.
-Quizá.
343
00:29:35,585 --> 00:29:36,585
¡Gracias!
344
00:29:43,002 --> 00:29:45,334
¿Bryce? Doctor Varley.
345
00:29:45,418 --> 00:29:47,793
-¿Tienes un minuto?
-Sí.
346
00:29:47,877 --> 00:29:50,668
Quizá no sea de mi incumbencia,
pero hice algunas llamadas,
347
00:29:50,752 --> 00:29:54,126
investigué un poco
y hay algunas opciones.
348
00:29:54,209 --> 00:29:56,668
-Agradezco...
-Este amigo mío de la universidad
349
00:29:56,752 --> 00:29:59,418
está conduciendo un ensayo
experimental con Trifectumab
350
00:29:59,501 --> 00:30:01,710
en el MD Anderson en Houston.
351
00:30:01,793 --> 00:30:05,626
-Así que lo llamé y te incluyeron.
-Gracias.
352
00:30:05,710 --> 00:30:07,793
No. Es lo menos que puedo hacer por ti.
353
00:30:09,460 --> 00:30:14,209
-Toma.
-He leído sobre Trifectumab.
354
00:30:14,293 --> 00:30:16,877
Pero no estoy seguro
de los efectos secundarios.
355
00:30:16,960 --> 00:30:20,543
Estamos hablando de tu vida.
No es hora de ser conservador.
356
00:30:21,084 --> 00:30:24,084
Gracias, doctora Benford.
357
00:30:24,168 --> 00:30:26,376
Pero usted no entiende.
358
00:30:28,002 --> 00:30:31,752
Debido a mi visión,
sé que tengo un motivo para vivir.
359
00:30:31,835 --> 00:30:34,543
No puedo tomar una droga que pueda
matarme o hacerme sentir peor.
360
00:30:34,626 --> 00:30:38,251
Bryce, te diré esto sólo una vez.
361
00:30:38,334 --> 00:30:42,501
Quizá la razón por la cual
estás vivo en tu visión
362
00:30:42,585 --> 00:30:45,710
es porque tomarás
esta droga y te sentirás mejor.
363
00:30:46,543 --> 00:30:49,251
Bryce, no te rindas. Por favor.
364
00:30:50,376 --> 00:30:51,793
Ven aquí.
365
00:30:53,002 --> 00:30:54,084
Ve a Houston.
366
00:30:54,168 --> 00:30:56,668
Si lo necesitas,
tómate un par de días.
367
00:31:12,585 --> 00:31:14,835
BIENVENIDOS A TOKIO
368
00:31:27,543 --> 00:31:28,501
Pase.
369
00:31:29,710 --> 00:31:31,793
¿Barra o mesa?
370
00:31:32,877 --> 00:31:35,793
Por favor hable más despacio.
371
00:31:35,877 --> 00:31:37,334
Una mesa entonces.
372
00:31:37,668 --> 00:31:39,543
Yo...
373
00:31:40,376 --> 00:31:43,960
Busco a una chica.
374
00:31:44,877 --> 00:31:46,043
¿Para sexo?
375
00:31:46,918 --> 00:31:50,002
¡No, no! ¡No para sexo!
376
00:31:51,209 --> 00:31:52,126
¿Usted la...?
377
00:31:53,543 --> 00:31:55,209
¿Usted la conoce?
378
00:31:56,918 --> 00:31:57,835
¡Oye!
379
00:32:00,334 --> 00:32:02,293
No sé que quiere esta persona.
380
00:32:03,043 --> 00:32:07,084
¿Conocen a esta chica?
381
00:32:08,251 --> 00:32:09,168
Nariz...
382
00:32:09,251 --> 00:32:10,126
El corazón...
383
00:32:10,209 --> 00:32:13,334
hace pum-pum, pum-pum.
384
00:32:15,418 --> 00:32:16,293
Te amo.
385
00:32:19,334 --> 00:32:20,668
Te amo.
386
00:32:24,918 --> 00:32:25,918
Chica. Chica.
387
00:32:27,543 --> 00:32:29,710
Busca a una virgen.
388
00:32:30,752 --> 00:32:33,002
¿Es esa Keiko?
389
00:32:34,168 --> 00:32:35,002
Ésa no es Keiko.
390
00:32:35,084 --> 00:32:39,293
Ésa es Keiko.
Su cabello es un poco diferente.
391
00:32:39,668 --> 00:32:40,543
¿Keiko?
392
00:32:44,626 --> 00:32:47,585
¿La conoce?
393
00:32:47,918 --> 00:32:51,543
¿Sabe dónde puedo encontrarla?
394
00:32:52,209 --> 00:32:53,043
¿Keiko?
395
00:32:53,293 --> 00:32:54,543
¿Le decimos?
396
00:32:54,752 --> 00:32:55,835
Claro, ¿por qué no?
397
00:32:56,918 --> 00:32:57,793
¡Sí, conozco a Keiko!
398
00:32:58,460 --> 00:32:59,376
¡Gracias!
399
00:32:59,460 --> 00:33:00,293
¡Gracias!
400
00:33:00,376 --> 00:33:01,209
¡Gracias!
401
00:33:01,460 --> 00:33:02,960
¿Renunciar? ¿Por qué renunciarías?
402
00:33:03,460 --> 00:33:04,418
Porque lo odio.
403
00:33:04,793 --> 00:33:06,752
Porque se está convirtiendo
en un cementerio para mi alma.
404
00:33:07,126 --> 00:33:10,835
Trabajamos toda la vida
en ese restaurante por ti...
405
00:33:11,126 --> 00:33:12,626
¡Para que pudieras ser alguien!
406
00:33:13,209 --> 00:33:14,710
¡No puedes renunciar!
407
00:33:15,460 --> 00:33:16,418
Mamá...
408
00:33:17,209 --> 00:33:18,626
Ya no soy una niña.
409
00:33:19,752 --> 00:33:23,376
Pero quizá no es la vida
que querías para mí.
410
00:33:23,752 --> 00:33:25,126
Tengo mis propios sueños.
411
00:33:25,501 --> 00:33:26,376
Mi propia vida.
412
00:33:27,002 --> 00:33:28,793
Y no la viviré por ti.
413
00:33:29,251 --> 00:33:30,501
Keiko, ¿qué estás diciendo?
414
00:33:30,668 --> 00:33:32,668
Y eso significa
que puedo elegir mi propio marido.
415
00:33:33,752 --> 00:33:36,251
Sería una suerte tener
al señor Ito como esposo.
416
00:33:36,918 --> 00:33:39,209
El señor Ito es un empleado de oficina
sin imaginación.
417
00:33:40,126 --> 00:33:41,251
¿Quién necesita imaginación?
418
00:33:41,334 --> 00:33:42,710
¡Yo necesito imaginación!
419
00:33:45,418 --> 00:33:47,543
Hay alguien más allí afuera para mí.
420
00:33:53,334 --> 00:33:55,793
Si no puedes respetar a tu familia
y a nuestros deseos...
421
00:33:57,501 --> 00:33:59,251
Quizá no deberías vivir aquí.
422
00:34:01,543 --> 00:34:03,626
No hay forma delicada de decir esto,
423
00:34:03,710 --> 00:34:07,460
pero el 15 de marzo de 2010...
424
00:34:09,084 --> 00:34:10,877
...lo van a matar.
425
00:34:15,168 --> 00:34:17,126
Es aún peor
escucharlo por segunda vez.
426
00:34:17,209 --> 00:34:21,334
Hemos analizado el ruido ambiental,
y hemos llegado a una pista posible.
427
00:34:22,501 --> 00:34:23,710
¿Pista? ¿Qué tipo de pista?
428
00:34:23,793 --> 00:34:26,376
-Escucha esto.
-No hay forma delicada...
429
00:34:26,460 --> 00:34:29,293
Ahora, quité todo menos el ruido de fondo.
430
00:34:33,376 --> 00:34:36,293
-Encontramos...
-Música electrónica de mala calidad.
431
00:34:36,376 --> 00:34:40,209
No, no. No cualquier música electrónica
de baja calidad, amigo mío.
432
00:34:40,293 --> 00:34:45,126
Es la Sinfonía de Luces, es el mayor
show de luces y música del mundo.
433
00:34:46,043 --> 00:34:49,126
Tiene lugar cada noche
en el puerto de Hong Kong.
434
00:34:52,585 --> 00:34:54,002
¿Quieres hacer un viajecito?
435
00:34:54,084 --> 00:34:56,501
Lo siento, pero no puedo
enviarlos a China
436
00:34:56,585 --> 00:34:59,668
luego de que la CIA los haya acusado
de causar el desmayo.
437
00:34:59,752 --> 00:35:02,501
Las relaciones entre los dos países
ya están muy tensas.
438
00:35:02,585 --> 00:35:05,543
Quiero resolver el potencial asesinato
de Demetri tanto como cualquiera,
439
00:35:05,626 --> 00:35:08,126
pero aún si ella llamó desde Hong Kong,
440
00:35:08,209 --> 00:35:10,168
no hay nada que asegure que sigue allí.
441
00:35:10,251 --> 00:35:13,251
Ocultó los orígenes de la llamada.
Eso la convierte en sospechosa.
442
00:35:13,334 --> 00:35:15,960
Debemos descubrir
quién es y qué sabe.
443
00:35:16,043 --> 00:35:18,918
Prometo que enviaré a nuestros agentes
en Asia para localizarla,
444
00:35:19,002 --> 00:35:22,626
pero los necesito aquí.
No irán a Hong Kong. Fin de la historia.
445
00:35:30,376 --> 00:35:31,668
Oye.
446
00:35:32,710 --> 00:35:34,126
Nos iremos.
447
00:35:35,043 --> 00:35:37,168
-¿Qué?
-A Hong Kong.
448
00:35:40,126 --> 00:35:41,752
Wedeck se enojará.
449
00:35:44,209 --> 00:35:45,918
Se le pasará.
450
00:36:12,501 --> 00:36:13,418
Hola.
451
00:36:13,710 --> 00:36:14,585
Yo...
452
00:36:14,668 --> 00:36:16,877
¡Mamá! Hay un hombre en la puerta.
453
00:36:20,084 --> 00:36:20,918
Hola.
454
00:36:21,501 --> 00:36:23,501
Estoy buscando a Keiko.
455
00:36:24,668 --> 00:36:27,460
¿Vive aquí?
456
00:36:27,835 --> 00:36:29,002
¿Quién es?
457
00:36:29,501 --> 00:36:30,501
¿Qué quiere?
458
00:36:30,793 --> 00:36:34,084
¿Puedo hablar con Keiko?
459
00:36:36,626 --> 00:36:37,626
Lo siento.
460
00:36:41,626 --> 00:36:43,126
¿Es ella su hija?
461
00:36:43,501 --> 00:36:44,501
¿Su hija?
462
00:36:46,168 --> 00:36:48,376
Hay alguien más allí afuera para mí.
463
00:36:53,710 --> 00:36:54,752
No conozco a esa chica.
464
00:36:54,835 --> 00:36:58,251
¿Es ella su hija?
¿Es ella tu hermana?
465
00:36:58,334 --> 00:37:00,460
En el restaurante me dijeron
que vivía aquí.
466
00:37:00,543 --> 00:37:03,126
Vine desde Los Ángeles.
¿Es Keiko...?
467
00:37:03,209 --> 00:37:04,960
¡No! ¡No sé de lo que habla!
468
00:37:05,043 --> 00:37:06,002
¿Conoces a... Keiko?
469
00:37:06,084 --> 00:37:08,418
¡Váyase!
¡Antes de que llame a la policía!
470
00:37:26,626 --> 00:37:31,918
Soy un idiota. ¿Viajé más de 8000
kilómetros por una camiseta?
471
00:37:32,002 --> 00:37:33,126
¿Qué estaba pensando?
472
00:37:33,209 --> 00:37:35,668
Pensabas que ibas a encontrar
a la mujer que amas.
473
00:37:35,752 --> 00:37:37,168
Pero no lo hice.
474
00:37:37,251 --> 00:37:39,251
Ahora sabes su nombre.
Eso es algo.
475
00:37:39,334 --> 00:37:41,293
Ni siquiera sé si es su nombre real.
476
00:37:41,376 --> 00:37:44,835
Fui a la universidad,
volví al restaurante.
477
00:37:44,918 --> 00:37:46,918
Nadie me sabe decir nada.
478
00:37:47,002 --> 00:37:49,585
No sé cuánto tiempo
puedo esperar, Nicole.
479
00:37:49,668 --> 00:37:52,710
Quizá estás apresurando cosas
que no pueden apresurarse.
480
00:37:54,043 --> 00:37:55,960
A veces hay que ser paciente.
481
00:37:58,002 --> 00:37:59,918
¿No es así como funciona el amor?
482
00:38:01,918 --> 00:38:05,209
No lo sé. Quizá malinterpreté todo.
Quizá es...
483
00:38:05,293 --> 00:38:07,626
...algún tipo de fantasía.
484
00:38:08,918 --> 00:38:11,668
Una muy buena forma
de escapar de mi vida.
485
00:38:11,752 --> 00:38:13,460
Bryce, regresa a casa.
486
00:38:15,626 --> 00:38:17,209
Regresa a casa.
487
00:38:47,293 --> 00:38:49,752
Hola.
¿Puedo entrar?
488
00:38:51,084 --> 00:38:54,334
-¿Qué quieres?
-Hablar.
489
00:39:03,668 --> 00:39:05,877
-Estuve fuera de lugar.
-Sí, así es.
490
00:39:07,710 --> 00:39:09,209
He estado un poco estresado...
491
00:39:09,293 --> 00:39:11,877
Por Dios. ¿Crees que eres
el único con problemas?
492
00:39:11,960 --> 00:39:16,043
Claro que no. Sé que tienes
problemas con lo de Tracy.
493
00:39:16,126 --> 00:39:19,668
No tienes idea de lo que estoy pasando,
así que por qué no te callas.
494
00:39:23,626 --> 00:39:27,209
Sí, Tracy regresó.
Pero no es la persona que solía ser.
495
00:39:27,293 --> 00:39:28,793
Esa persona está muerta.
496
00:39:31,293 --> 00:39:33,668
-Aaron. Aaron...
-No, tú, tú...
497
00:39:36,460 --> 00:39:38,168
No entiendes.
498
00:39:38,710 --> 00:39:42,084
Está destrozada, enojada, asustada.
499
00:39:42,168 --> 00:39:45,084
Bebe hasta dormirse todas las noches.
500
00:39:45,168 --> 00:39:47,293
Es una alcohólica, Mark.
501
00:39:47,960 --> 00:39:51,626
Y yo tengo la culpa. De todo.
502
00:39:51,710 --> 00:39:55,209
Se alistó porque quería ser como yo.
503
00:39:57,835 --> 00:40:02,126
Y ahora bebe, como yo.
504
00:40:04,835 --> 00:40:06,877
No hay nada
que yo pueda hacer.
505
00:40:20,084 --> 00:40:24,168
Mira, hemos cruzado la línea aquí,
para mejor o peor.
506
00:40:26,209 --> 00:40:27,752
Así que...
507
00:40:30,084 --> 00:40:33,960
...no creo que pueda seguir siendo
tu padrino, Mark. Lo siento.
508
00:40:35,376 --> 00:40:37,501
Pero me vendría bien un amigo.
509
00:40:42,501 --> 00:40:44,418
Lo tienes.
510
00:40:49,918 --> 00:40:52,418
Bienvenidos a Los Ángeles.
Disfrute su estadía.
511
00:40:52,501 --> 00:40:54,251
Bienvenidos a Los Ángeles.
512
00:41:05,084 --> 00:41:06,960
AEROPUERTO INTERNACIONAL LAX
513
00:41:37,460 --> 00:41:40,460
LO MEJOR DE LOS ÁNGELES
RESTAURANTES