1 00:00:00,251 --> 00:00:04,376 El 6 de octubre, el planeta se desmayó durante dos minutos y 17 segundos. 2 00:00:04,460 --> 00:00:06,418 Todo el mundo vio el futuro. 3 00:00:07,585 --> 00:00:10,710 El 15 de marzo de 2010, lo van a matar. 4 00:00:10,793 --> 00:00:14,126 -¿Su informe decía quién me mató? -Debo terminar esta llamada. 5 00:00:14,209 --> 00:00:15,835 -Mi hija está viva. -Hola, papá. 6 00:00:15,918 --> 00:00:19,418 Vio algo que no debía ver y se metió en problemas con jericoanos. 7 00:00:19,501 --> 00:00:22,918 Si los jericoanos saben que estoy viva, me encontrarán y me matarán. 8 00:00:23,002 --> 00:00:26,002 Seguridad Nacional finalmente envió la nueva versión del Sospechoso Cero. 9 00:00:26,084 --> 00:00:28,084 -¿Qué tiene en la mano? -Parece un anillo. 10 00:00:28,168 --> 00:00:30,501 Esta mañana, estaba pensando en suicidarme. 11 00:00:30,585 --> 00:00:33,418 -Dios mío. -Todo cambió para mí ahora. 12 00:00:33,668 --> 00:00:35,752 -¿Quién es ella? -Ella estaba en mi visión. 13 00:00:35,835 --> 00:00:37,668 En mi visión, vi este símbolo. 14 00:00:37,752 --> 00:00:39,752 -Es un sinograma japonés. -¿Qué significa? 15 00:00:39,835 --> 00:00:41,585 “Creer”. 16 00:00:42,376 --> 00:00:45,293 CUATRO SEMANAS ANTES DEL DESMAYO 17 00:00:45,376 --> 00:00:48,418 Ahí, ahí... 18 00:00:52,710 --> 00:00:55,251 -...y ahí. -Hay metástasis. 19 00:00:55,334 --> 00:00:57,293 En el hígado. 20 00:00:57,376 --> 00:00:59,543 ¿Pero no en pulmones o huesos? 21 00:00:59,626 --> 00:01:01,460 No. 22 00:01:01,543 --> 00:01:04,626 Mira, esperábamos que el tratamiento detuviera el crecimiento. 23 00:01:04,710 --> 00:01:06,501 Pero al parecer no tiene ese efecto. 24 00:01:07,376 --> 00:01:09,460 ¿Qué hay de la terapia hormonal? 25 00:01:10,877 --> 00:01:12,835 Bryce, eres Fase cuatro. 26 00:01:12,918 --> 00:01:15,543 Es probable que no haga mucho, salvo hacerte sentir fatal. 27 00:01:17,334 --> 00:01:20,752 Yo... Me siento bien ahora. 28 00:01:20,835 --> 00:01:23,209 Eso no es atípico para este tipo de cáncer. 29 00:01:25,752 --> 00:01:27,668 Seré directo contigo, Bryce. 30 00:01:28,668 --> 00:01:32,376 Se nos acaban las opciones. Podríamos probar otra ronda de quimio. 31 00:01:33,334 --> 00:01:37,002 Tengo pacientes, en este punto, que se han metido en ensayos clínicos. 32 00:01:39,084 --> 00:01:40,626 ¿Cuánto tiempo tengo? 33 00:01:49,084 --> 00:01:50,752 Vamos. 34 00:02:18,293 --> 00:02:19,918 ¡Oye! 35 00:02:23,710 --> 00:02:25,043 ¿Qué demonios haces? 36 00:02:27,002 --> 00:02:28,626 ¿No me viste ahí? 37 00:02:30,501 --> 00:02:31,960 ¿Hola? 38 00:02:32,710 --> 00:02:35,418 ¿Hola? Amigo, te estoy hablando. 39 00:02:37,126 --> 00:02:38,626 ¿Qué haces? 40 00:02:41,043 --> 00:02:42,418 ¡Oye! 41 00:02:45,251 --> 00:02:47,501 ¡No, no, no! ¡Vamos! 42 00:02:47,585 --> 00:02:50,501 ¡Bueno! Vamos. ¿Estás loco? 43 00:02:50,585 --> 00:02:54,668 Ya entendí. ¡Es un T-Bird cherry modelo 63! 44 00:02:58,002 --> 00:03:00,585 Quiero denunciar un choque y fuga. ¡Continúa chocándome! 45 00:03:00,668 --> 00:03:02,168 ¡Ya entendí! 46 00:03:03,877 --> 00:03:06,460 Está bien. Tranquilo. Basta. 47 00:03:11,168 --> 00:03:14,251 Estás muerto. ¿Me oyes? 48 00:03:15,002 --> 00:03:16,418 ¡Estás muerto! 49 00:03:21,334 --> 00:03:24,293 DOS SEMANAS ANTES DEL DESMAYO 50 00:03:25,209 --> 00:03:27,460 TOKIO 51 00:03:48,710 --> 00:03:49,752 ¿Keiko Arahida? 52 00:03:49,835 --> 00:03:50,793 Sí. 53 00:03:50,877 --> 00:03:53,168 Apúrese. La están esperando. 54 00:03:53,543 --> 00:03:54,668 Lo siento. 55 00:04:02,960 --> 00:04:07,126 Comencé construyendo una mano robótica de adolescente en casa de mis padres. 56 00:04:07,543 --> 00:04:11,543 Apenas conseguí que funcionara el Servo, pero fue un comienzo. 57 00:04:11,918 --> 00:04:13,710 Quedé entusiasmada. 58 00:04:16,585 --> 00:04:18,710 Me recibí de ingeniera mecánica 59 00:04:18,793 --> 00:04:20,043 en la Universidad de Tokio. 60 00:04:20,418 --> 00:04:25,710 Luego hice una maestría en ingeniería biomédica y robótica. 61 00:04:29,334 --> 00:04:32,418 ¿Quiénes son sus ejemplos a seguir? 62 00:04:33,002 --> 00:04:34,668 Los habituales. 63 00:04:34,918 --> 00:04:35,960 Marie Curie. 64 00:04:36,043 --> 00:04:37,251 Jane Goodall. 65 00:04:39,043 --> 00:04:40,126 Jimi Hendrix. 66 00:04:46,543 --> 00:04:49,084 Toco la guitarra. Es uno de mis hobbies. 67 00:04:50,626 --> 00:04:53,334 Y bailo salsa. 68 00:04:58,752 --> 00:05:00,626 Fui la primera en mi clase en la Universidad de Tokio. 69 00:05:01,293 --> 00:05:04,626 Nakahara es la mejor empresa de robótica en Japón. 70 00:05:06,752 --> 00:05:10,710 Este empleo es apropiado para mí. 71 00:05:15,084 --> 00:05:16,877 Doctor Varley, sale mucha sangre. 72 00:05:16,960 --> 00:05:19,918 ¿Cuál era el recuento de plaquetas, hemoglobina y coagulación preoperatorio? 73 00:05:20,002 --> 00:05:23,376 Lo siento. Sus plaquetas... 74 00:05:25,710 --> 00:05:28,668 Plaquetas: 80 000. Hemoglobina, diez punto cinco. 75 00:05:28,752 --> 00:05:31,877 -Parece cirrótica. -¿Es bebedora, doctor Varley? 76 00:05:33,710 --> 00:05:36,126 -Lo siento... -Vamos, Bryce. 77 00:05:36,293 --> 00:05:38,084 Maneesh, necesitaré un poco de PFC, 78 00:05:38,168 --> 00:05:41,334 y dos unidades de glóbulos rojos en cuanto puedas. 79 00:05:42,209 --> 00:05:43,752 Sangra dondequiera que cortamos. 80 00:05:43,835 --> 00:05:47,501 Quiero un panel de CID, y un suero con vitaminas y magnesio. 81 00:05:59,668 --> 00:06:01,501 Doctora Benford, disculpe. 82 00:06:07,501 --> 00:06:09,168 Creo que debes pensar seriamente 83 00:06:09,251 --> 00:06:12,084 si estás o no comprometido con esta profesión. 84 00:06:50,334 --> 00:06:53,002 ¡Felicitaciones! 85 00:06:55,752 --> 00:06:57,626 Mamá, te dije que no le dijeras a nadie. 86 00:06:57,710 --> 00:07:00,918 ¡Claro que celebraremos esto! ¡Conseguiste trabajo! 87 00:07:01,002 --> 00:07:02,835 No cualquier trabajo, uno prestigioso. En una empresa muy prestigiosa. 88 00:07:02,918 --> 00:07:05,084 Y en esta situación económica. 89 00:07:05,418 --> 00:07:08,835 Mamá les contó a todos en la peluquería. 90 00:07:08,918 --> 00:07:10,960 Ven. Bebe una cerveza. 91 00:07:11,043 --> 00:07:12,626 Y mira quienes vinieron. 92 00:07:13,418 --> 00:07:14,960 ¡El señor Ito y el señor Shimada! 93 00:07:21,418 --> 00:07:22,710 ¿Qué haces? 94 00:07:24,043 --> 00:07:26,918 ¿Qué? Son muchachos muy agradables. 95 00:07:27,501 --> 00:07:31,334 Y no les hará mal ver lo exitosa que eres. 96 00:07:31,418 --> 00:07:33,168 ¡He estado en Nakahara sólo dos días! 97 00:07:33,418 --> 00:07:35,251 Keiko, ¿no estás contenta? 98 00:07:35,543 --> 00:07:37,543 Valió la pena tanto esfuerzo. 99 00:07:37,626 --> 00:07:39,501 ¡Nunca tendrás que trabajar en un restaurante! 100 00:07:41,043 --> 00:07:42,251 Estoy muy feliz por ti. 101 00:07:44,960 --> 00:07:48,543 No sé cuál es mi lugar. No soy un muy buen médico. 102 00:07:49,334 --> 00:07:53,501 -Nunca lo he sido, en realidad. -¿No era lo que querías? 103 00:07:54,126 --> 00:07:55,835 EL DÍA DEL DESMAYO 104 00:07:55,918 --> 00:07:57,293 No sé lo que quiero. 105 00:07:58,084 --> 00:08:01,168 Yo sólo... lo hice. 106 00:08:04,084 --> 00:08:06,960 Y... ahora estoy aquí. 107 00:08:08,585 --> 00:08:12,501 ¿Le has contado a tu familia y a tus colegas de tu enfermedad? 108 00:08:12,585 --> 00:08:15,126 Mi familia ha pasado demasiado, doctora Flemming. 109 00:08:16,793 --> 00:08:21,209 Mi papá murió de cáncer de pulmón, tres años enfermo... 110 00:08:21,293 --> 00:08:24,251 -Fue una pesadilla. -¿Qué hay de tus colegas? 111 00:08:24,334 --> 00:08:27,168 - Ellos seguro entenderán. -No quiero su lástima. 112 00:08:27,251 --> 00:08:28,835 ¿Lástima? 113 00:08:29,585 --> 00:08:34,084 Ahora necesitas apoyo. Eso es lo que te hará superar esto. 114 00:08:34,168 --> 00:08:36,334 Nada me ayudará a superar esto. 115 00:08:37,501 --> 00:08:43,251 -Mi diagnóstico es terminal. -No sabes qué te depara el futuro. 116 00:08:43,334 --> 00:08:45,043 Nadie lo sabe, en realidad. 117 00:08:45,126 --> 00:08:48,168 Tu trabajo es cuidar de ti mismo, Bryce, 118 00:08:48,251 --> 00:08:51,710 intentar tener la mejor vida posible, el mayor tiempo posible. 119 00:08:53,126 --> 00:08:55,668 Vive cada día haciendo lo correcto. 120 00:09:21,668 --> 00:09:23,460 ¿De acuerdo? Aquí tienes. 121 00:10:07,501 --> 00:10:08,626 Té, por favor. 122 00:10:08,710 --> 00:10:10,209 ¿Algo para comer? 123 00:10:28,002 --> 00:10:29,626 Viniste. 124 00:10:33,960 --> 00:10:36,501 Siéntate conmigo. 125 00:10:57,376 --> 00:10:58,334 ¿Puedo? 126 00:11:06,501 --> 00:11:07,418 Creer. 127 00:11:46,418 --> 00:11:48,752 EL PRESENTE 128 00:11:48,835 --> 00:11:50,209 Gusto en conocerlo. 129 00:11:53,877 --> 00:11:55,918 Por favor hable más despacio. 130 00:12:01,376 --> 00:12:02,793 ¿Cómo se llama? 131 00:12:08,710 --> 00:12:10,293 Te amo. 132 00:12:13,835 --> 00:12:15,418 Tome asiento. 133 00:12:18,501 --> 00:12:20,710 ¿Cómo está hoy? 134 00:12:25,293 --> 00:12:27,251 Espero que esté bien. 135 00:12:33,084 --> 00:12:35,293 ¿Me puede indicar el camino? 136 00:12:40,960 --> 00:12:42,501 Estoy perdido. 137 00:12:47,418 --> 00:12:49,084 ¿Quién es? 138 00:12:52,710 --> 00:12:54,752 ¿Qué quiere? 139 00:13:12,918 --> 00:13:15,251 -¿Sí? -Hola. ¿Cómo está Tracy? 140 00:13:16,043 --> 00:13:19,334 Está bastante apagada. 141 00:13:19,418 --> 00:13:21,626 Tiene terror de que los jericoanos la encuentren. 142 00:13:21,710 --> 00:13:26,209 He investigado eso. 143 00:13:26,293 --> 00:13:28,918 -¿Sí? -Sí. 144 00:13:29,543 --> 00:13:32,209 Desafortunadamente, los contratistas militares privados 145 00:13:32,293 --> 00:13:37,877 como los jericoanos y Blackwater tienen el acceso más difícil que Fort Knox. 146 00:13:37,960 --> 00:13:39,710 -Eso me temía. -Sí, 147 00:13:39,793 --> 00:13:44,334 pero este grupo tiene el cuartel general en Santa Mónica, aquí cerca. 148 00:13:45,168 --> 00:13:49,293 Trabajando en la Fundación Burroughs para la paz mundial. 149 00:13:49,376 --> 00:13:51,251 Una especie de grupo de expertos. 150 00:13:53,418 --> 00:13:55,043 -¿Grupo de expertos? -Sí. 151 00:13:55,126 --> 00:13:57,835 Requiere una acreditación de seguridad más alta de la que tengo 152 00:13:57,918 --> 00:14:00,501 para llegar a eso. Espera un segundo. 153 00:14:00,585 --> 00:14:02,460 ¡Oye, Livy! Tu teléfono está sonando. 154 00:14:02,543 --> 00:14:04,501 -Amor, ¿puedes atender? -Debo cortar. 155 00:14:04,585 --> 00:14:06,752 Seguiré tanteando el terreno, ¿de acuerdo? 156 00:14:06,835 --> 00:14:08,293 Sí. 157 00:14:12,835 --> 00:14:13,835 3 LLAMADAS PERDIDAS 158 00:14:13,918 --> 00:14:15,501 Mark bebía en su visión. 159 00:14:16,835 --> 00:14:18,543 ¿Quién es? 160 00:14:20,293 --> 00:14:22,002 Mark bebía en su visión. 161 00:14:23,501 --> 00:14:25,960 -¿Quién era? -¿Qué es esto? 162 00:14:30,251 --> 00:14:31,668 Un mensaje extraño que recibí. 163 00:14:32,626 --> 00:14:36,668 -¿Quién...? ¿Quién lo envió? -No tengo idea. 164 00:14:37,585 --> 00:14:42,126 ¿Y tú... resolviste... que no lo mencionarías? 165 00:14:42,209 --> 00:14:45,710 Me contaste lo de la bebida antes de que pudiera mencionarlo. 166 00:14:45,793 --> 00:14:49,668 Y como hablamos del tema, lo del teléfono no parecía importante. 167 00:14:50,710 --> 00:14:52,418 Debo vestirme. 168 00:15:01,043 --> 00:15:05,209 Hola, Bryce. Buen trabajo con ese neumotórax. 169 00:15:05,293 --> 00:15:06,835 Gracias. 170 00:15:08,543 --> 00:15:10,710 -¿Estás bien? -Sí, sí. 171 00:15:12,376 --> 00:15:14,460 -Pareces enfermo. -Estoy... estoy bien. 172 00:15:14,543 --> 00:15:17,084 -Ven aquí. -Estoy bien. 173 00:15:18,960 --> 00:15:21,460 No tienes fiebre pero estás muy pálido. 174 00:15:21,543 --> 00:15:23,752 Ve a casa. Haré que Cynthia cubra tu turno. 175 00:15:23,835 --> 00:15:27,793 -Estaré bien. Sólo necesito un minuto. -Bryce. Oye, oye. Ven aquí. 176 00:15:29,084 --> 00:15:33,585 -Siéntate. Luces terrible. -Sólo estoy... Sólo estoy cansado. 177 00:15:35,418 --> 00:15:39,002 Graphia dijo que casi te desmayas durante las rondas la semana pasada. 178 00:15:39,084 --> 00:15:41,126 -¿Quieres decirme que está sucediendo? -Nada. 179 00:15:45,209 --> 00:15:47,293 -Eso no es necesario. -Vamos. 180 00:15:52,293 --> 00:15:54,084 ¿Por qué tienes una vía central? 181 00:15:57,501 --> 00:15:59,293 Es para la quimio. 182 00:16:01,543 --> 00:16:03,418 ¿Quimio? 183 00:16:05,793 --> 00:16:09,793 Tengo un carcinoma de células renales. 184 00:16:11,710 --> 00:16:13,209 Fase cuatro. 185 00:16:17,752 --> 00:16:19,043 ¿Hace cuánto que lo sabes? 186 00:16:19,877 --> 00:16:21,501 Alrededor de un año. 187 00:16:23,626 --> 00:16:26,043 Me extirparon el riñón antes de empezar aquí. 188 00:16:29,793 --> 00:16:33,043 Por eso quisiste suicidarte ese día... Ah, Bryce. 189 00:16:36,460 --> 00:16:42,002 Estaba aterrado. Pensé que no podría enfrentar la perspectiva de morir. 190 00:16:42,501 --> 00:16:45,668 No quería que mi familia pasara por eso. 191 00:16:49,752 --> 00:16:52,918 No puedo creer que hayas pasado por esto tú solo. 192 00:16:53,002 --> 00:16:57,251 -No puedo creer que no me di cuenta. -No ha sido tan malo hasta ahora. 193 00:16:57,334 --> 00:17:00,376 Es difícil después de la quimio, pero luego me recupero. 194 00:17:01,251 --> 00:17:05,251 Pero desde el desmayo, las cosas han cambiado. 195 00:17:05,334 --> 00:17:07,084 Estaré bien. 196 00:17:09,376 --> 00:17:11,543 Tengo un motivo para vivir. 197 00:17:19,585 --> 00:17:21,543 Está caliente. 198 00:17:23,543 --> 00:17:25,251 Me olvidé del queso. 199 00:17:25,334 --> 00:17:27,710 -No necesito queso. -Bueno... 200 00:17:29,043 --> 00:17:30,126 Huele genial. 201 00:17:30,209 --> 00:17:33,293 Cuando estaba en el ejército, un sargento loco en mi cuadrilla 202 00:17:33,376 --> 00:17:35,835 preparaba la mejor comida que jamás haya probado. 203 00:17:52,543 --> 00:17:55,585 -¿Qué? -No puedo tolerar esto. 204 00:17:55,668 --> 00:17:56,877 ¿Tolerar qué? 205 00:18:02,084 --> 00:18:03,835 Que tú bebas aquí. 206 00:18:08,960 --> 00:18:10,918 Es sólo un vaso de vino. 207 00:18:17,209 --> 00:18:19,043 No importa. Un vaso de vino... 208 00:18:20,585 --> 00:18:22,084 ...o un litro de vodka. 209 00:18:25,168 --> 00:18:27,084 No funciona para mí. 210 00:18:27,710 --> 00:18:30,835 Vamos, papá. Relájate. No te estoy pidiendo que bebas. 211 00:18:30,918 --> 00:18:34,251 Ése no es el punto. No puedo estar en el mismo cuarto. 212 00:18:35,168 --> 00:18:37,668 -¿Entiendes? -Después de todo lo que pasé, 213 00:18:37,752 --> 00:18:39,793 ¿me dices que no puedo beber un vaso de vino? 214 00:18:39,877 --> 00:18:44,126 Tengo 24 años y he vivido un infierno. ¿No puedo tomar un trago? 215 00:18:44,209 --> 00:18:47,835 Cariño, no hablo de lo que tú puedes hacer o no. 216 00:18:47,918 --> 00:18:51,251 Te digo... lo que yo no puedo hacer. 217 00:18:54,543 --> 00:18:56,168 Bien. 218 00:19:04,002 --> 00:19:06,501 Está bien. Iré a otro lado. 219 00:19:17,418 --> 00:19:20,585 El equipo forense digital de Seguridad Nacional captó el símbolo 220 00:19:20,668 --> 00:19:22,002 en el anillo del Sospechoso Cero. 221 00:19:22,084 --> 00:19:24,668 -Alfa. -Y podría significar algo. 222 00:19:25,501 --> 00:19:29,293 El ángulo de ataque en aerodinámica, la estrella más brillante. 223 00:19:29,376 --> 00:19:33,209 -Alfa es el comienzo de todo. -Si podemos ampliar tan bien el anillo, 224 00:19:33,293 --> 00:19:35,084 ¿por qué no podemos ver su rostro? 225 00:19:35,168 --> 00:19:39,126 Intentamos reconstruir la imagen desde todos los ángulos de cámara, 226 00:19:39,209 --> 00:19:42,043 pero en una la piel está borrosa, 227 00:19:42,126 --> 00:19:46,585 en otra es un perfil cortado, etcétera. El anillo fue mucho más fácil. 228 00:19:46,668 --> 00:19:49,043 Tiene bordes definidos y una superficie reflectante. 229 00:19:49,126 --> 00:19:52,251 Capturamos imágenes fijas mientras se movía la mano, 230 00:19:52,334 --> 00:19:56,084 reemplazamos píxeles, y con eso creamos un modelo 3-D. 231 00:19:56,168 --> 00:20:00,376 Estamos esperando que Seguridad Nacional nos dé un análisis del anillo 232 00:20:00,460 --> 00:20:02,376 un poco más substancial. 233 00:20:04,501 --> 00:20:09,084 A decir verdad, me siento incómoda hablando en este grupo. 234 00:20:09,168 --> 00:20:10,293 ¿Incómoda? 235 00:20:10,376 --> 00:20:13,293 Mire, señorita Levy, no hay tiempo para jugar. 236 00:20:13,376 --> 00:20:15,334 Bien, seré franca, señor Wedeck. 237 00:20:15,418 --> 00:20:20,168 Un miembro de su equipo Mosaico ha sido marcado por Seguridad Nacional. 238 00:20:21,960 --> 00:20:24,793 ¿Qué? ¿Quién? 239 00:20:26,918 --> 00:20:31,626 Hace un par de meses, nuestro programa de escuchas interceptó una llamada 240 00:20:31,710 --> 00:20:35,585 de procedencia oculta a un celular de la agencia. 241 00:20:35,668 --> 00:20:37,209 ¿De quién es el celular? 242 00:20:40,002 --> 00:20:41,126 Del agente Noh. 243 00:20:41,668 --> 00:20:43,710 ¿Desde cuándo intervienen al FBI? 244 00:20:43,793 --> 00:20:45,793 La Seguridad Interna es la prioridad número uno. 245 00:20:45,877 --> 00:20:49,752 -¿Cómo “Seguridad Interna”? -Quizá es la llamada de esa mujer. 246 00:20:49,835 --> 00:20:51,960 -Sí, sobre tu asesinato. -Claro. 247 00:20:54,376 --> 00:20:58,126 ¿Está diciendo que tiene una grabación de esa llamada? 248 00:21:00,084 --> 00:21:01,501 ¿Cómo la consigo? 249 00:21:01,585 --> 00:21:05,334 Lo siento. Es confidencial, Sigint, Inteligencia de Señales. 250 00:21:05,418 --> 00:21:08,293 La mujer me dijo que me van a matar el 15 de marzo. 251 00:21:08,376 --> 00:21:09,501 No me queda tiempo. 252 00:21:09,585 --> 00:21:12,334 Si tiene información sobre la causa de mi asesinato... 253 00:21:12,418 --> 00:21:14,668 -No estoy autorizada... -¡Vamos! 254 00:21:16,209 --> 00:21:19,585 ¡Llame a quien sea necesario! ¿Qué le parece eso, señorita Levy? 255 00:21:29,002 --> 00:21:30,460 Déjenme hacer una llamada. 256 00:21:32,543 --> 00:21:34,710 TOKIO 257 00:22:44,002 --> 00:22:45,043 ¡Señorita Arahida! 258 00:22:46,501 --> 00:22:47,543 ¡Señorita Arahida! 259 00:22:50,501 --> 00:22:51,835 El jefe la necesita de inmediato. 260 00:22:52,418 --> 00:22:53,293 Sí. 261 00:23:00,960 --> 00:23:01,793 Permiso. 262 00:23:04,126 --> 00:23:05,209 Permiso. 263 00:23:06,668 --> 00:23:07,710 Señorita Arahida. 264 00:23:08,376 --> 00:23:10,043 Gracias por venir. 265 00:23:11,710 --> 00:23:13,668 Es un honor, señor Nakahara. 266 00:23:14,710 --> 00:23:16,251 Por favor sírvanos té. 267 00:23:21,960 --> 00:23:24,585 Es la única mujer del departamento. 268 00:23:26,043 --> 00:23:28,251 No contratarán a otra sólo para que sirva el té. 269 00:23:52,752 --> 00:23:55,168 Recién dijiste: "¿Dónde está el baño, Los Ángeles?". 270 00:23:55,251 --> 00:23:56,752 Déjame ver el libro. 271 00:23:59,626 --> 00:24:02,960 Es genial. Estás aprendiendo un idioma para alguien que aún no conoces. 272 00:24:03,043 --> 00:24:04,543 Pero la conoceré. 273 00:24:05,543 --> 00:24:06,543 Lo sé. 274 00:24:08,293 --> 00:24:12,168 Vaya. Me escucho y suena loco. 275 00:24:12,251 --> 00:24:15,835 Pero es una locura linda. Locura de amor. 276 00:24:17,668 --> 00:24:18,668 ¿Eso crees? 277 00:24:26,918 --> 00:24:28,668 -Hola. -No te vi. 278 00:24:28,752 --> 00:24:30,460 Sí, llegué tarde. 279 00:24:31,126 --> 00:24:32,835 ¿Sí? ¿Qué pasó? 280 00:24:33,293 --> 00:24:35,293 Estoy luchando, Aaron. 281 00:24:36,168 --> 00:24:40,293 Las cosas estaban muy bien en casa... o al menos mejor. 282 00:24:40,376 --> 00:24:42,877 Luego sucedió algo. 283 00:24:42,960 --> 00:24:46,877 Alguien le envió a Olivia un mensaje que decía que yo bebía en mi visión. 284 00:24:47,918 --> 00:24:52,543 -¿Quién haría algo así? -No lo sé. Sólo le conté a dos personas. 285 00:24:52,626 --> 00:24:55,710 Me está volviendo loco, ¿sabes? 286 00:24:55,793 --> 00:24:58,376 -Eso es raro. -Sí. 287 00:25:04,002 --> 00:25:06,002 ¿Intentas decirme algo, Mark? 288 00:25:07,376 --> 00:25:10,460 Como dije, sólo le conté a dos personas. 289 00:25:21,251 --> 00:25:24,376 ¿Sabes cuántas horas he pasado escuchando tus estupideces? 290 00:25:24,460 --> 00:25:28,501 -¿Tus dudas, tu autocompasión? -Creí que eras mi padrino. 291 00:25:28,585 --> 00:25:31,710 Así es. Pero eso no significa que debas descargarte conmigo. 292 00:25:31,793 --> 00:25:33,293 Creo que tengo el derecho de preguntarte 293 00:25:33,376 --> 00:25:36,877 si te comunicas con mi esposa a mis espaldas. 294 00:25:36,960 --> 00:25:38,585 Hijo de perra. 295 00:25:42,084 --> 00:25:45,918 Después del tiempo que nos conocemos, ¿crees que lo haría? 296 00:25:48,835 --> 00:25:51,376 -Ya no sé qué pensar. -¿No sabes? 297 00:26:06,585 --> 00:26:10,084 No lo sabes. Aquí tienes algo para pensar. 298 00:26:11,501 --> 00:26:13,668 ¿Por qué no te buscas un nuevo padrino? 299 00:26:13,752 --> 00:26:15,835 Alguien en quien puedas confiar. 300 00:26:45,002 --> 00:26:46,626 Quiero un tatuaje. 301 00:26:49,543 --> 00:26:50,918 Sí, claro. 302 00:26:51,752 --> 00:26:52,626 Qué bicho raro. 303 00:26:54,418 --> 00:26:55,835 Hablo en serio. 304 00:26:57,585 --> 00:27:00,251 Pareces una oficinista. 305 00:27:01,418 --> 00:27:04,585 Si te haces uno, ¿qué pensarán en el trabajo? 306 00:27:05,793 --> 00:27:06,960 No me importa. 307 00:27:08,543 --> 00:27:09,501 ¿No te importa? 308 00:27:10,293 --> 00:27:13,043 El clavo que sobresale recibe un martillazo. 309 00:27:16,126 --> 00:27:17,585 No lo hago por ellos. 310 00:27:24,209 --> 00:27:25,543 -La tengo. -¿Qué? 311 00:27:25,626 --> 00:27:27,668 -La llamada de Demetri. -Bien. 312 00:27:27,752 --> 00:27:29,793 La estoy llevando al departamento forense de audio. 313 00:27:29,877 --> 00:27:31,043 Bien. 314 00:27:32,501 --> 00:27:34,626 -¿Puedo preguntarte algo? -¿Qué? 315 00:27:34,710 --> 00:27:36,960 ¿Le enviaste un mensaje a Olivia? 316 00:27:37,960 --> 00:27:41,668 ¿Tu esposa? ¿Por qué le enviaría un mensaje? 317 00:27:42,626 --> 00:27:44,209 Bueno, alguien lo hizo. 318 00:27:45,334 --> 00:27:47,668 Que decía que yo estaba ebrio en mi visión. 319 00:27:49,585 --> 00:27:52,585 Eres una de las dos personas que saben. 320 00:27:56,752 --> 00:28:01,084 -¿Y? -Recuerdo que tú estabas 321 00:28:01,168 --> 00:28:04,043 bastante enojado porque estaba bebiendo 322 00:28:04,126 --> 00:28:07,877 y por las consecuencias que tenía para la investigación. 323 00:28:07,960 --> 00:28:10,293 Ah, veo. Tú pensaste que yo... 324 00:28:11,168 --> 00:28:15,710 ...estaba tan enojado y rencoroso que correría a contarle a tu esposa. 325 00:28:18,084 --> 00:28:21,376 Sal de mi oficina, Benford. No quiero ver tu cara en este momento. 326 00:28:32,877 --> 00:28:35,626 Su acento está mejorando mucho, doctor Varley. 327 00:28:39,877 --> 00:28:44,209 Bueno, al menos aprenderé un segundo idioma. 328 00:28:45,418 --> 00:28:47,877 ¿Cómo va la búsqueda de la joven? 329 00:28:47,960 --> 00:28:52,543 Aún no respondieron a mi aviso en Mosaico, pero no terminé el dibujo. 330 00:28:52,626 --> 00:28:54,209 ¿Quiere verlo? 331 00:28:56,084 --> 00:28:58,376 Es muy hermosa. 332 00:28:58,460 --> 00:29:00,793 Estaba pensando en subirlo a la Internet. 333 00:29:00,877 --> 00:29:03,710 Bueno, al menos sabe dónde le gusta comer. 334 00:29:04,418 --> 00:29:05,418 ¿Qué quiere decir? 335 00:29:06,835 --> 00:29:12,585 Sushi Arahida. Es un restaurante en Tsukuba, no lejos de Tokio. 336 00:29:12,668 --> 00:29:14,793 Yo enseñaba en la universidad allí. 337 00:29:14,877 --> 00:29:18,209 ¿Es posible que haya más de un restaurante con ese nombre en... 338 00:29:18,293 --> 00:29:20,626 -...Tsukuba? -Lo dudo. 339 00:29:20,710 --> 00:29:22,126 No con el mismo logo. 340 00:29:22,209 --> 00:29:26,418 Es un lugar pequeño. Probablemente ella sea del lugar. 341 00:29:27,918 --> 00:29:32,585 Señora Kondo, en mi visión, yo estaba en un restaurante japonés. 342 00:29:32,668 --> 00:29:35,501 -Quizá sea este Sushi Arahida. -Quizá. 343 00:29:35,585 --> 00:29:36,585 ¡Gracias! 344 00:29:43,002 --> 00:29:45,334 ¿Bryce? Doctor Varley. 345 00:29:45,418 --> 00:29:47,793 -¿Tienes un minuto? -Sí. 346 00:29:47,877 --> 00:29:50,668 Quizá no sea de mi incumbencia, pero hice algunas llamadas, 347 00:29:50,752 --> 00:29:54,126 investigué un poco y hay algunas opciones. 348 00:29:54,209 --> 00:29:56,668 -Agradezco... -Este amigo mío de la universidad 349 00:29:56,752 --> 00:29:59,418 está conduciendo un ensayo experimental con Trifectumab 350 00:29:59,501 --> 00:30:01,710 en el MD Anderson en Houston. 351 00:30:01,793 --> 00:30:05,626 -Así que lo llamé y te incluyeron. -Gracias. 352 00:30:05,710 --> 00:30:07,793 No. Es lo menos que puedo hacer por ti. 353 00:30:09,460 --> 00:30:14,209 -Toma. -He leído sobre Trifectumab. 354 00:30:14,293 --> 00:30:16,877 Pero no estoy seguro de los efectos secundarios. 355 00:30:16,960 --> 00:30:20,543 Estamos hablando de tu vida. No es hora de ser conservador. 356 00:30:21,084 --> 00:30:24,084 Gracias, doctora Benford. 357 00:30:24,168 --> 00:30:26,376 Pero usted no entiende. 358 00:30:28,002 --> 00:30:31,752 Debido a mi visión, sé que tengo un motivo para vivir. 359 00:30:31,835 --> 00:30:34,543 No puedo tomar una droga que pueda matarme o hacerme sentir peor. 360 00:30:34,626 --> 00:30:38,251 Bryce, te diré esto sólo una vez. 361 00:30:38,334 --> 00:30:42,501 Quizá la razón por la cual estás vivo en tu visión 362 00:30:42,585 --> 00:30:45,710 es porque tomarás esta droga y te sentirás mejor. 363 00:30:46,543 --> 00:30:49,251 Bryce, no te rindas. Por favor. 364 00:30:50,376 --> 00:30:51,793 Ven aquí. 365 00:30:53,002 --> 00:30:54,084 Ve a Houston. 366 00:30:54,168 --> 00:30:56,668 Si lo necesitas, tómate un par de días. 367 00:31:12,585 --> 00:31:14,835 BIENVENIDOS A TOKIO 368 00:31:27,543 --> 00:31:28,501 Pase. 369 00:31:29,710 --> 00:31:31,793 ¿Barra o mesa? 370 00:31:32,877 --> 00:31:35,793 Por favor hable más despacio. 371 00:31:35,877 --> 00:31:37,334 Una mesa entonces. 372 00:31:37,668 --> 00:31:39,543 Yo... 373 00:31:40,376 --> 00:31:43,960 Busco a una chica. 374 00:31:44,877 --> 00:31:46,043 ¿Para sexo? 375 00:31:46,918 --> 00:31:50,002 ¡No, no! ¡No para sexo! 376 00:31:51,209 --> 00:31:52,126 ¿Usted la...? 377 00:31:53,543 --> 00:31:55,209 ¿Usted la conoce? 378 00:31:56,918 --> 00:31:57,835 ¡Oye! 379 00:32:00,334 --> 00:32:02,293 No sé que quiere esta persona. 380 00:32:03,043 --> 00:32:07,084 ¿Conocen a esta chica? 381 00:32:08,251 --> 00:32:09,168 Nariz... 382 00:32:09,251 --> 00:32:10,126 El corazón... 383 00:32:10,209 --> 00:32:13,334 hace pum-pum, pum-pum. 384 00:32:15,418 --> 00:32:16,293 Te amo. 385 00:32:19,334 --> 00:32:20,668 Te amo. 386 00:32:24,918 --> 00:32:25,918 Chica. Chica. 387 00:32:27,543 --> 00:32:29,710 Busca a una virgen. 388 00:32:30,752 --> 00:32:33,002 ¿Es esa Keiko? 389 00:32:34,168 --> 00:32:35,002 Ésa no es Keiko. 390 00:32:35,084 --> 00:32:39,293 Ésa es Keiko. Su cabello es un poco diferente. 391 00:32:39,668 --> 00:32:40,543 ¿Keiko? 392 00:32:44,626 --> 00:32:47,585 ¿La conoce? 393 00:32:47,918 --> 00:32:51,543 ¿Sabe dónde puedo encontrarla? 394 00:32:52,209 --> 00:32:53,043 ¿Keiko? 395 00:32:53,293 --> 00:32:54,543 ¿Le decimos? 396 00:32:54,752 --> 00:32:55,835 Claro, ¿por qué no? 397 00:32:56,918 --> 00:32:57,793 ¡Sí, conozco a Keiko! 398 00:32:58,460 --> 00:32:59,376 ¡Gracias! 399 00:32:59,460 --> 00:33:00,293 ¡Gracias! 400 00:33:00,376 --> 00:33:01,209 ¡Gracias! 401 00:33:01,460 --> 00:33:02,960 ¿Renunciar? ¿Por qué renunciarías? 402 00:33:03,460 --> 00:33:04,418 Porque lo odio. 403 00:33:04,793 --> 00:33:06,752 Porque se está convirtiendo en un cementerio para mi alma. 404 00:33:07,126 --> 00:33:10,835 Trabajamos toda la vida en ese restaurante por ti... 405 00:33:11,126 --> 00:33:12,626 ¡Para que pudieras ser alguien! 406 00:33:13,209 --> 00:33:14,710 ¡No puedes renunciar! 407 00:33:15,460 --> 00:33:16,418 Mamá... 408 00:33:17,209 --> 00:33:18,626 Ya no soy una niña. 409 00:33:19,752 --> 00:33:23,376 Pero quizá no es la vida que querías para mí. 410 00:33:23,752 --> 00:33:25,126 Tengo mis propios sueños. 411 00:33:25,501 --> 00:33:26,376 Mi propia vida. 412 00:33:27,002 --> 00:33:28,793 Y no la viviré por ti. 413 00:33:29,251 --> 00:33:30,501 Keiko, ¿qué estás diciendo? 414 00:33:30,668 --> 00:33:32,668 Y eso significa que puedo elegir mi propio marido. 415 00:33:33,752 --> 00:33:36,251 Sería una suerte tener al señor Ito como esposo. 416 00:33:36,918 --> 00:33:39,209 El señor Ito es un empleado de oficina sin imaginación. 417 00:33:40,126 --> 00:33:41,251 ¿Quién necesita imaginación? 418 00:33:41,334 --> 00:33:42,710 ¡Yo necesito imaginación! 419 00:33:45,418 --> 00:33:47,543 Hay alguien más allí afuera para mí. 420 00:33:53,334 --> 00:33:55,793 Si no puedes respetar a tu familia y a nuestros deseos... 421 00:33:57,501 --> 00:33:59,251 Quizá no deberías vivir aquí. 422 00:34:01,543 --> 00:34:03,626 No hay forma delicada de decir esto, 423 00:34:03,710 --> 00:34:07,460 pero el 15 de marzo de 2010... 424 00:34:09,084 --> 00:34:10,877 ...lo van a matar. 425 00:34:15,168 --> 00:34:17,126 Es aún peor escucharlo por segunda vez. 426 00:34:17,209 --> 00:34:21,334 Hemos analizado el ruido ambiental, y hemos llegado a una pista posible. 427 00:34:22,501 --> 00:34:23,710 ¿Pista? ¿Qué tipo de pista? 428 00:34:23,793 --> 00:34:26,376 -Escucha esto. -No hay forma delicada... 429 00:34:26,460 --> 00:34:29,293 Ahora, quité todo menos el ruido de fondo. 430 00:34:33,376 --> 00:34:36,293 -Encontramos... -Música electrónica de mala calidad. 431 00:34:36,376 --> 00:34:40,209 No, no. No cualquier música electrónica de baja calidad, amigo mío. 432 00:34:40,293 --> 00:34:45,126 Es la Sinfonía de Luces, es el mayor show de luces y música del mundo. 433 00:34:46,043 --> 00:34:49,126 Tiene lugar cada noche en el puerto de Hong Kong. 434 00:34:52,585 --> 00:34:54,002 ¿Quieres hacer un viajecito? 435 00:34:54,084 --> 00:34:56,501 Lo siento, pero no puedo enviarlos a China 436 00:34:56,585 --> 00:34:59,668 luego de que la CIA los haya acusado de causar el desmayo. 437 00:34:59,752 --> 00:35:02,501 Las relaciones entre los dos países ya están muy tensas. 438 00:35:02,585 --> 00:35:05,543 Quiero resolver el potencial asesinato de Demetri tanto como cualquiera, 439 00:35:05,626 --> 00:35:08,126 pero aún si ella llamó desde Hong Kong, 440 00:35:08,209 --> 00:35:10,168 no hay nada que asegure que sigue allí. 441 00:35:10,251 --> 00:35:13,251 Ocultó los orígenes de la llamada. Eso la convierte en sospechosa. 442 00:35:13,334 --> 00:35:15,960 Debemos descubrir quién es y qué sabe. 443 00:35:16,043 --> 00:35:18,918 Prometo que enviaré a nuestros agentes en Asia para localizarla, 444 00:35:19,002 --> 00:35:22,626 pero los necesito aquí. No irán a Hong Kong. Fin de la historia. 445 00:35:30,376 --> 00:35:31,668 Oye. 446 00:35:32,710 --> 00:35:34,126 Nos iremos. 447 00:35:35,043 --> 00:35:37,168 -¿Qué? -A Hong Kong. 448 00:35:40,126 --> 00:35:41,752 Wedeck se enojará. 449 00:35:44,209 --> 00:35:45,918 Se le pasará. 450 00:36:12,501 --> 00:36:13,418 Hola. 451 00:36:13,710 --> 00:36:14,585 Yo... 452 00:36:14,668 --> 00:36:16,877 ¡Mamá! Hay un hombre en la puerta. 453 00:36:20,084 --> 00:36:20,918 Hola. 454 00:36:21,501 --> 00:36:23,501 Estoy buscando a Keiko. 455 00:36:24,668 --> 00:36:27,460 ¿Vive aquí? 456 00:36:27,835 --> 00:36:29,002 ¿Quién es? 457 00:36:29,501 --> 00:36:30,501 ¿Qué quiere? 458 00:36:30,793 --> 00:36:34,084 ¿Puedo hablar con Keiko? 459 00:36:36,626 --> 00:36:37,626 Lo siento. 460 00:36:41,626 --> 00:36:43,126 ¿Es ella su hija? 461 00:36:43,501 --> 00:36:44,501 ¿Su hija? 462 00:36:46,168 --> 00:36:48,376 Hay alguien más allí afuera para mí. 463 00:36:53,710 --> 00:36:54,752 No conozco a esa chica. 464 00:36:54,835 --> 00:36:58,251 ¿Es ella su hija? ¿Es ella tu hermana? 465 00:36:58,334 --> 00:37:00,460 En el restaurante me dijeron que vivía aquí. 466 00:37:00,543 --> 00:37:03,126 Vine desde Los Ángeles. ¿Es Keiko...? 467 00:37:03,209 --> 00:37:04,960 ¡No! ¡No sé de lo que habla! 468 00:37:05,043 --> 00:37:06,002 ¿Conoces a... Keiko? 469 00:37:06,084 --> 00:37:08,418 ¡Váyase! ¡Antes de que llame a la policía! 470 00:37:26,626 --> 00:37:31,918 Soy un idiota. ¿Viajé más de 8000 kilómetros por una camiseta? 471 00:37:32,002 --> 00:37:33,126 ¿Qué estaba pensando? 472 00:37:33,209 --> 00:37:35,668 Pensabas que ibas a encontrar a la mujer que amas. 473 00:37:35,752 --> 00:37:37,168 Pero no lo hice. 474 00:37:37,251 --> 00:37:39,251 Ahora sabes su nombre. Eso es algo. 475 00:37:39,334 --> 00:37:41,293 Ni siquiera sé si es su nombre real. 476 00:37:41,376 --> 00:37:44,835 Fui a la universidad, volví al restaurante. 477 00:37:44,918 --> 00:37:46,918 Nadie me sabe decir nada. 478 00:37:47,002 --> 00:37:49,585 No sé cuánto tiempo puedo esperar, Nicole. 479 00:37:49,668 --> 00:37:52,710 Quizá estás apresurando cosas que no pueden apresurarse. 480 00:37:54,043 --> 00:37:55,960 A veces hay que ser paciente. 481 00:37:58,002 --> 00:37:59,918 ¿No es así como funciona el amor? 482 00:38:01,918 --> 00:38:05,209 No lo sé. Quizá malinterpreté todo. Quizá es... 483 00:38:05,293 --> 00:38:07,626 ...algún tipo de fantasía. 484 00:38:08,918 --> 00:38:11,668 Una muy buena forma de escapar de mi vida. 485 00:38:11,752 --> 00:38:13,460 Bryce, regresa a casa. 486 00:38:15,626 --> 00:38:17,209 Regresa a casa. 487 00:38:47,293 --> 00:38:49,752 Hola. ¿Puedo entrar? 488 00:38:51,084 --> 00:38:54,334 -¿Qué quieres? -Hablar. 489 00:39:03,668 --> 00:39:05,877 -Estuve fuera de lugar. -Sí, así es. 490 00:39:07,710 --> 00:39:09,209 He estado un poco estresado... 491 00:39:09,293 --> 00:39:11,877 Por Dios. ¿Crees que eres el único con problemas? 492 00:39:11,960 --> 00:39:16,043 Claro que no. Sé que tienes problemas con lo de Tracy. 493 00:39:16,126 --> 00:39:19,668 No tienes idea de lo que estoy pasando, así que por qué no te callas. 494 00:39:23,626 --> 00:39:27,209 Sí, Tracy regresó. Pero no es la persona que solía ser. 495 00:39:27,293 --> 00:39:28,793 Esa persona está muerta. 496 00:39:31,293 --> 00:39:33,668 -Aaron. Aaron... -No, tú, tú... 497 00:39:36,460 --> 00:39:38,168 No entiendes. 498 00:39:38,710 --> 00:39:42,084 Está destrozada, enojada, asustada. 499 00:39:42,168 --> 00:39:45,084 Bebe hasta dormirse todas las noches. 500 00:39:45,168 --> 00:39:47,293 Es una alcohólica, Mark. 501 00:39:47,960 --> 00:39:51,626 Y yo tengo la culpa. De todo. 502 00:39:51,710 --> 00:39:55,209 Se alistó porque quería ser como yo. 503 00:39:57,835 --> 00:40:02,126 Y ahora bebe, como yo. 504 00:40:04,835 --> 00:40:06,877 No hay nada que yo pueda hacer. 505 00:40:20,084 --> 00:40:24,168 Mira, hemos cruzado la línea aquí, para mejor o peor. 506 00:40:26,209 --> 00:40:27,752 Así que... 507 00:40:30,084 --> 00:40:33,960 ...no creo que pueda seguir siendo tu padrino, Mark. Lo siento. 508 00:40:35,376 --> 00:40:37,501 Pero me vendría bien un amigo. 509 00:40:42,501 --> 00:40:44,418 Lo tienes. 510 00:40:49,918 --> 00:40:52,418 Bienvenidos a Los Ángeles. Disfrute su estadía. 511 00:40:52,501 --> 00:40:54,251 Bienvenidos a Los Ángeles. 512 00:41:05,084 --> 00:41:06,960 AEROPUERTO INTERNACIONAL LAX 513 00:41:37,460 --> 00:41:40,460 LO MEJOR DE LOS ÁNGELES RESTAURANTES