1 00:00:00,251 --> 00:00:04,334 El 6 de octubre, el mundo se desmayó durante dos minutos y 17 segundos. 2 00:00:04,418 --> 00:00:06,418 El planeta entero vio el futuro. 3 00:00:07,585 --> 00:00:10,710 El 15 de marzo de 2010 va a ser usted asesinado. 4 00:00:10,793 --> 00:00:14,209 - ¿El informe decía quién me mató? - Ahora tengo que colgar. 5 00:00:14,293 --> 00:00:16,168 - Mi hija está viva. - Hola, papá. 6 00:00:16,251 --> 00:00:19,376 Vio algo que no debió ver, y se metió en líos con Jericó. 7 00:00:19,460 --> 00:00:22,877 En cuanto los Jericó sepan que sigo viva, me encontrarán y me matarán. 8 00:00:22,960 --> 00:00:26,002 Por fin han optimizado la fotografía del Sospechoso Cero. 9 00:00:26,084 --> 00:00:28,043 - ¿Qué lleva en la mano? - Parece un anillo. 10 00:00:28,126 --> 00:00:30,334 Esta mañana he estado a punto de quitarme la vida. 11 00:00:30,418 --> 00:00:33,418 - Dios mío. - Ahora, todo ha cambiado para mí. 12 00:00:33,501 --> 00:00:35,710 - ¿Quién es esta mujer? - Estaba en mi visión. 13 00:00:35,793 --> 00:00:37,668 En mi flash-forward vi este símbolo. 14 00:00:37,752 --> 00:00:39,710 - Es una palabra japonesa. - ¿Qué significa? 15 00:00:39,793 --> 00:00:41,168 "Creer". 16 00:00:42,334 --> 00:00:45,251 CUATRO SEMANAS ANTES DEL DESVANECIMIENTO 17 00:00:45,334 --> 00:00:48,418 Ves ahí, ahí... 18 00:00:52,668 --> 00:00:55,209 - ...y ahí. - Hay metástasis. 19 00:00:55,293 --> 00:00:57,251 En el hígado. 20 00:00:57,334 --> 00:00:59,543 ¿Pero no ha afectado los pulmones o los huesos? 21 00:00:59,626 --> 00:01:01,460 No. 22 00:01:01,543 --> 00:01:04,626 Confiábamos en que este tratamiento detuviese su crecimiento. 23 00:01:04,710 --> 00:01:06,501 Parece que no ha hecho efecto. 24 00:01:07,376 --> 00:01:09,418 ¿Qué hay de la terapia con hormonas? 25 00:01:10,835 --> 00:01:12,835 Bryce, estás en la etapa cuatro. 26 00:01:12,918 --> 00:01:15,501 Solo te serviría para hacerte sentir peor. 27 00:01:17,293 --> 00:01:20,752 Yo... ahora me siento bien. 28 00:01:20,835 --> 00:01:23,168 No es atípico en este tipo de cáncer. 29 00:01:25,710 --> 00:01:27,668 Te seré sincero, Bryce. 30 00:01:28,668 --> 00:01:32,334 No hay muchas alternativas. Podríamos probar con más quimio. 31 00:01:33,334 --> 00:01:36,960 Tengo pacientes en tu situación que participan en ensayos clínicos. 32 00:01:39,084 --> 00:01:40,626 ¿Cuánto tiempo me queda? 33 00:01:49,084 --> 00:01:50,752 Vamos. 34 00:02:18,293 --> 00:02:19,877 ¡Eh! 35 00:02:23,668 --> 00:02:25,002 ¿Qué coño está haciendo? 36 00:02:27,002 --> 00:02:28,585 ¿Es que no me ha visto? 37 00:02:30,460 --> 00:02:31,960 ¿Hola? 38 00:02:32,668 --> 00:02:35,376 ¿Hola? Oiga, le estoy hablando. 39 00:02:37,126 --> 00:02:38,585 ¿Pero qué hace? 40 00:02:41,043 --> 00:02:42,376 ¡Eh! 41 00:02:45,209 --> 00:02:47,501 ¡No! ¡Venga ya! 42 00:02:47,585 --> 00:02:50,501 ¡Vamos! ¿Está loco o qué? 43 00:02:50,585 --> 00:02:54,668 Ya lo ha demostrado. ¡Es un T-Bird rojo del 83! 44 00:02:58,002 --> 00:03:00,585 Un hombre ha chocado contra mi coche. ¡Me sigue dando golpes! 45 00:03:00,668 --> 00:03:02,126 Ya es suficiente, ¿no? 46 00:03:03,835 --> 00:03:06,460 Muy bien, de acuerdo. Tranquilo. 47 00:03:11,168 --> 00:03:14,251 Puede darse por muerto. ¿Me oye? 48 00:03:15,002 --> 00:03:16,376 ¡Dese por muerto! 49 00:03:21,293 --> 00:03:24,251 DOS SEMANAS ANTES DEL DESVANECIMIENTO 50 00:03:25,168 --> 00:03:27,418 TOKIO 51 00:03:48,710 --> 00:03:49,752 ¿Keiko Arahida? 52 00:03:49,877 --> 00:03:50,793 Sí. 53 00:03:50,877 --> 00:03:53,168 Dese prisa. La están esperando. 54 00:03:53,543 --> 00:03:54,626 Disculpe. 55 00:04:02,960 --> 00:04:07,084 Comencé a construir una mano robótica de adolescente, en casa de mis padres. 56 00:04:07,501 --> 00:04:11,501 Conseguí a duras penas que funcionara el servo, pero fue un comienzo. 57 00:04:11,918 --> 00:04:13,710 Me enganchó. 58 00:04:16,543 --> 00:04:18,710 Me licencié en Ingeniería Mecánica 59 00:04:18,793 --> 00:04:20,002 en la Universidad de Tokio. 60 00:04:20,418 --> 00:04:25,668 Luego cursé un máster en Ingeniería Biomédica y Robótica. 61 00:04:29,334 --> 00:04:32,376 ¿Quiénes son sus modelos a seguir? 62 00:04:32,752 --> 00:04:34,418 Los sospechosos habituales. 63 00:04:46,501 --> 00:04:49,084 Toco la guitarra. Es una de mis aficiones. 64 00:04:50,626 --> 00:04:53,334 Además de bailar salsa. 65 00:04:58,752 --> 00:05:00,585 Fui la primera de mi promoción en la Universidad de Tokio. 66 00:05:01,251 --> 00:05:04,585 Nakahara es la mejor empresa japonesa de robótica. 67 00:05:06,418 --> 00:05:10,668 Creo que encajaría aquí perfectamente. 68 00:05:15,043 --> 00:05:16,877 Dr. Varley, está sangrando mucho. 69 00:05:16,960 --> 00:05:19,918 En el preoperatorio, ¿cuál era el nivel de coagulación de plaquetas y hemoglobina? 70 00:05:20,002 --> 00:05:23,334 Lo siento. El recuento de plaquetas era… 71 00:05:25,668 --> 00:05:28,626 Plaquetas, 80.000. Hemoglobina, 10,5. 72 00:05:28,710 --> 00:05:31,877 - A mí me parece cirrosis. - ¿Es alcohólica, Dr. Varley? 73 00:05:33,710 --> 00:05:36,334 - Eh… Lo siento... - Venga, Bryce. 74 00:05:36,418 --> 00:05:38,043 Maneesh, voy a necesitar plasma, 75 00:05:38,126 --> 00:05:41,293 y dos unidades de concentrado de hematíes lo antes posible. 76 00:05:42,209 --> 00:05:43,710 Sangra allí donde cortamos. 77 00:05:43,793 --> 00:05:47,501 Pide un estudio de coagulación y un preparado polivitamínico con magnesio. 78 00:05:59,668 --> 00:06:01,460 Dra. Benford, lo siento. 79 00:06:07,501 --> 00:06:09,126 Tienes que plantearte seriamente 80 00:06:09,209 --> 00:06:12,043 si estás comprometido con tu profesión. 81 00:06:50,293 --> 00:06:53,002 ¡Enhorabuena! 82 00:06:55,752 --> 00:06:57,585 Mamá, te pedí que no se lo contaras a nadie. 83 00:06:57,668 --> 00:07:00,877 ¡Pero hay que celebrarlo! ¡Has conseguido trabajo! 84 00:07:00,960 --> 00:07:02,793 Y no uno cualquiera, uno muy prestigioso. En una empresa muy prestigiosa. 85 00:07:02,877 --> 00:07:05,043 Y con esta economía. 86 00:07:05,376 --> 00:07:08,793 Mamá se lo contó a todo el mundo en la peluquería. 87 00:07:08,877 --> 00:07:10,918 Venga, tómate una cerveza. 88 00:07:11,002 --> 00:07:12,626 Y mira quiénes han venido. 89 00:07:13,376 --> 00:07:14,960 ¡El Sr. Ito y el Sr. Shimada! 90 00:07:21,376 --> 00:07:22,668 ¿Qué te traes entre manos? 91 00:07:24,002 --> 00:07:26,877 ¿Qué? Son unos chicos estupendos. 92 00:07:27,460 --> 00:07:31,293 Y no vendrá mal que vean el éxito que tienes. 93 00:07:31,376 --> 00:07:33,126 ¡Llevo dos días en Nakahara! 94 00:07:33,418 --> 00:07:35,209 Keiko, ¿no estás contenta? 95 00:07:35,501 --> 00:07:37,543 Tu duro trabajo ha dado sus frutos. 96 00:07:37,626 --> 00:07:39,960 ¡Nunca tendrás que trabajar en un restaurante! 97 00:07:41,002 --> 00:07:42,209 Me alegro tanto por ti. 98 00:07:44,918 --> 00:07:48,543 No sé cuál es mi sitio. No soy buen médico. 99 00:07:49,334 --> 00:07:53,501 - Nunca lo he sido en realidad. - ¿No era lo que querías? 100 00:07:54,126 --> 00:07:55,793 EL DÍA DEL DESVANECIMIENTO 101 00:07:55,877 --> 00:07:57,293 No sé qué quiero. 102 00:07:58,043 --> 00:08:01,168 Tan solo... lo hice. 103 00:08:04,043 --> 00:08:06,960 Y... ahora estoy aquí. 104 00:08:08,543 --> 00:08:12,460 ¿Has hablado con tu familia, con tus colegas, sobre tu enfermedad? 105 00:08:12,543 --> 00:08:15,084 Mi familia ya ha sufrido bastante, Dra. Flemming. 106 00:08:16,793 --> 00:08:21,168 Mi padre estuvo tres años muriéndose de cáncer de pulmón... 107 00:08:21,251 --> 00:08:24,209 - Fue una pesadilla. - ¿Qué me dices de tus colegas? 108 00:08:24,293 --> 00:08:27,126 - Seguro que ellos lo entenderían. - No quiero su compasión. 109 00:08:27,209 --> 00:08:28,793 ¿Compasión? 110 00:08:29,585 --> 00:08:34,084 Ahora necesitas apoyo. Eso te ayudará a salir de esta. 111 00:08:34,168 --> 00:08:36,293 Nada me va a sacar de esta. 112 00:08:37,460 --> 00:08:43,209 - Estoy en fase terminal. - No sabes lo que te depara el futuro. 113 00:08:43,293 --> 00:08:45,002 Nadie lo sabe realmente. 114 00:08:45,084 --> 00:08:48,168 Tu trabajo es cuidar de ti mismo, 115 00:08:48,251 --> 00:08:51,710 tratar de vivir lo mejor posible durante el mayor tiempo posible. 116 00:08:53,126 --> 00:08:55,626 Vivir cada día haciendo lo que crees que está bien. 117 00:09:21,626 --> 00:09:23,418 ¿Vale? Allá vamos. 118 00:10:07,460 --> 00:10:08,585 Té, por favor. 119 00:10:08,668 --> 00:10:10,209 ¿Algo de comer? 120 00:10:27,960 --> 00:10:29,626 Estás aquí de verdad. 121 00:10:33,752 --> 00:10:36,293 Por favor, siéntate conmigo. 122 00:10:57,334 --> 00:10:58,334 ¿Puedo? 123 00:11:06,209 --> 00:11:07,168 Creer. 124 00:11:46,376 --> 00:11:48,752 EL PRESENTE 125 00:11:48,835 --> 00:11:50,168 Es un placer conocerte. 126 00:11:53,835 --> 00:11:55,877 Por favor, habla más despacio. 127 00:12:01,376 --> 00:12:02,752 ¿Cómo te llamas? 128 00:12:08,710 --> 00:12:10,293 Te quiero. 129 00:12:13,793 --> 00:12:15,376 Por favor, siéntate. 130 00:12:18,460 --> 00:12:20,668 ¿Cómo te encuentras hoy? 131 00:12:25,251 --> 00:12:27,209 Espero que estés bien. 132 00:12:33,084 --> 00:12:35,293 ¿Puede indicarme el camino? 133 00:12:40,918 --> 00:12:42,501 Me he perdido. 134 00:12:47,418 --> 00:12:49,043 ¿Quién eres? 135 00:12:52,668 --> 00:12:54,710 ¿Qué quieres? 136 00:13:12,877 --> 00:13:15,209 - ¿Sí? - Hola, ¿cómo está Tracy? 137 00:13:16,002 --> 00:13:19,293 Está bastante mal. 138 00:13:19,376 --> 00:13:21,585 Le aterra que los de Jericó puedan encontrarla. 139 00:13:21,668 --> 00:13:26,168 Bueno, he estado investigando un poco. 140 00:13:26,251 --> 00:13:28,877 - ¿Sí? - Sí. 141 00:13:29,501 --> 00:13:32,168 Por desgracia, las empresas de contratistas militares 142 00:13:32,251 --> 00:13:37,835 como Jericó y Blackwater están más blindadas que Fort Knox. 143 00:13:37,918 --> 00:13:39,668 - Eso es lo que me temía. - Sí, 144 00:13:39,752 --> 00:13:44,293 pero sus oficinas centrales están en Santa Mónica, a la vuelta de la esquina. 145 00:13:45,126 --> 00:13:49,251 Trabajan para la Fundación Burroughs por la Paz Internacional. 146 00:13:49,334 --> 00:13:51,209 Es como un comité de expertos. 147 00:13:53,376 --> 00:13:55,002 - ¿Un comité de expertos? - Sí. 148 00:13:55,084 --> 00:13:57,793 Voy a necesitar una autorización de más arriba 149 00:13:57,877 --> 00:14:00,501 para dar otro paso. Perdona un segundo. 150 00:14:00,585 --> 00:14:02,460 ¡Eh, Livy! Te está sonando el móvil. 151 00:14:02,543 --> 00:14:04,501 - Cariño, ¿puedes cogerlo tú? - Tengo que dejarte. 152 00:14:04,585 --> 00:14:06,710 Seguiré indagando, ¿vale? 153 00:14:06,793 --> 00:14:08,251 Sí. 154 00:14:12,835 --> 00:14:13,877 3 LLAMADAS PERDIDAS 155 00:14:13,960 --> 00:14:15,501 Mark estaba bebiendo en su flash-forward. 156 00:14:16,793 --> 00:14:18,501 ¿Quién es? 157 00:14:20,251 --> 00:14:21,960 Mark estaba bebiendo en su flash-forward. 158 00:14:23,460 --> 00:14:25,918 - ¿Quién era? - ¿Qué es esto? 159 00:14:30,209 --> 00:14:31,668 Un mensaje extraño que recibí. 160 00:14:32,585 --> 00:14:36,626 - ¿Quién… quién te lo envió? - No tengo ni idea. 161 00:14:37,585 --> 00:14:42,126 ¿Y habías… decidido… no comentármelo? 162 00:14:42,209 --> 00:14:45,668 Ya me habías contado lo de la bebida antes de que pudiera contártelo. 163 00:14:45,752 --> 00:14:49,626 Como ya habíamos hablado del tema, no le di ninguna importancia a eso. 164 00:14:50,668 --> 00:14:52,418 Tengo que vestirme. 165 00:15:01,043 --> 00:15:05,168 Oye, Bryce. Enhorabuena por ese neumotórax. 166 00:15:05,251 --> 00:15:06,793 Gracias. 167 00:15:08,543 --> 00:15:10,710 - ¿Estás bien? - Sí. 168 00:15:12,376 --> 00:15:14,460 - Pareces enfermo. - Estoy… estoy bien. 169 00:15:14,543 --> 00:15:17,043 - A ver. - Estoy… bien. 170 00:15:18,918 --> 00:15:21,418 No tienes fiebre pero estás muy pálido. 171 00:15:21,501 --> 00:15:23,710 Vete a casa. Le diré a Cynthia que haga tu turno. 172 00:15:23,793 --> 00:15:27,752 - Estaré bien. Solo necesito un momento. - Bryce. Oye, ven aquí. 173 00:15:29,084 --> 00:15:33,543 - Siéntate. Tienes muy mala cara. - Es que estoy... cansado. 174 00:15:35,376 --> 00:15:39,002 Graphia me dijo que casi te desmayaste en tu ronda la semana pasada. 175 00:15:39,084 --> 00:15:41,126 - ¿Quieres decirme qué te ocurre? - No es nada. 176 00:15:45,168 --> 00:15:47,251 - Vamos, eso no es necesario. - Venga. 177 00:15:52,251 --> 00:15:54,043 ¿Por qué tienes una vía central? 178 00:15:57,501 --> 00:15:59,251 Es para la quimio. 179 00:16:01,543 --> 00:16:03,376 ¿Quimio? 180 00:16:05,710 --> 00:16:09,752 Tengo un carcinoma renal de células claras. 181 00:16:11,668 --> 00:16:13,209 En fase cuatro. 182 00:16:17,710 --> 00:16:19,002 ¿Cuánto hace que lo sabes? 183 00:16:19,835 --> 00:16:21,460 Alrededor de un año. 184 00:16:23,585 --> 00:16:26,043 Me extirparon un riñón antes de entrar aquí. 185 00:16:29,752 --> 00:16:33,002 Por eso intentaste suicidarte aquel día... Oh, Bryce. 186 00:16:36,460 --> 00:16:41,960 Estaba aterrorizado. No me sentía capaz de afrontar la posibilidad de morir. 187 00:16:42,501 --> 00:16:45,668 Y ver a mi familia tener que pasar por eso. 188 00:16:49,710 --> 00:16:52,918 No puedo creer que hayas pasado por esto solo. 189 00:16:53,002 --> 00:16:57,251 - No entiendo cómo no me di cuenta. - Hasta ahora no ha sido tan malo. 190 00:16:57,334 --> 00:17:00,334 Lo peor son los días tras la quimio, pero luego me recupero. 191 00:17:01,251 --> 00:17:05,168 De todas formas, desde el desvanecimiento las cosas han cambiado. 192 00:17:05,251 --> 00:17:07,084 Saldré adelante. 193 00:17:09,334 --> 00:17:11,501 Tengo algo por lo que vivir. 194 00:17:19,543 --> 00:17:21,543 Quema. 195 00:17:23,501 --> 00:17:25,209 Se me ha olvidado el queso. 196 00:17:25,293 --> 00:17:27,668 - No me hace falta queso. - Bueno... 197 00:17:29,043 --> 00:17:30,126 Huele genial. 198 00:17:30,209 --> 00:17:33,293 Cuando estaba en el ejército, había un sargento loco en mi destacamento 199 00:17:33,376 --> 00:17:35,793 que preparaba la mejor comida que he probado nunca. 200 00:17:52,543 --> 00:17:55,543 - ¿Qué? - No puedo con esto. 201 00:17:55,626 --> 00:17:56,877 ¿Con qué? 202 00:18:02,084 --> 00:18:03,793 Que bebas aquí. 203 00:18:08,918 --> 00:18:10,877 Solo es un vaso de vino. 204 00:18:17,168 --> 00:18:19,002 Lo mismo da un vaso de vino... 205 00:18:20,543 --> 00:18:22,084 ...que una botella de vodka. 206 00:18:25,168 --> 00:18:27,084 No lo soporto. 207 00:18:27,668 --> 00:18:30,793 Venga, papá. Relájate. No te estoy pidiendo que bebas. 208 00:18:30,877 --> 00:18:34,209 No se trata de eso. Es que no puedo tenerlo delante. 209 00:18:35,126 --> 00:18:37,668 - ¿Entendido? - Después de todo lo que he pasado, 210 00:18:37,752 --> 00:18:39,752 ¿me estás diciendo que no puedo tomar un vaso de vino? 211 00:18:39,835 --> 00:18:44,084 Tengo 24 años y he vivido un infierno. ¿No puedo beber un poco? 212 00:18:44,168 --> 00:18:47,793 Cariño, no hablo de lo que puedes o no puedes hacer. 213 00:18:47,877 --> 00:18:51,209 Estoy hablando de lo que yo no puedo hacer. 214 00:18:54,543 --> 00:18:56,168 Está bueno. 215 00:19:04,002 --> 00:19:06,460 Vale, pues me voy a otra parte. 216 00:19:17,376 --> 00:19:20,585 En la Agencia de Seguridad Nacional hemos descubierto este símbolo 217 00:19:20,668 --> 00:19:21,960 en el anillo del Sospechoso Cero. 218 00:19:22,043 --> 00:19:24,668 - Alfa. - Podría significar cualquier cosa. 219 00:19:25,501 --> 00:19:29,334 El ángulo de ataque en aerodinámica, la estrella más brillante en astronomía. 220 00:19:29,418 --> 00:19:33,168 - Alfa es el principio de todo. - Si han podido ampliar tanto el anillo, 221 00:19:33,251 --> 00:19:35,084 ¿por qué no podemos verle la cara? 222 00:19:35,168 --> 00:19:39,126 Tratamos de reconstruir la imagen desde todos los ángulos de cámara 223 00:19:39,209 --> 00:19:42,002 que teníamos, pero en una, la piel aparecía borrosa, 224 00:19:42,084 --> 00:19:46,585 en otra solo se veía su perfil... El anillo resultó mucho más fácil. 225 00:19:46,668 --> 00:19:49,002 Tenía unos bordes marcados y una superficie reflectante. 226 00:19:49,084 --> 00:19:52,168 Capturamos imágenes fijas mientras la mano se movía, 227 00:19:52,251 --> 00:19:56,002 reemplazamos los píxeles y construimos una maqueta en 3D. 228 00:19:56,084 --> 00:20:00,334 Francamente, esperábamos que ustedes nos facilitaran un análisis del anillo 229 00:20:00,418 --> 00:20:02,334 con un poco más de fundamento. 230 00:20:04,460 --> 00:20:09,043 A decir verdad, me resulta un poco violento hablar con su equipo. 231 00:20:09,126 --> 00:20:10,293 ¿Violento? 232 00:20:10,376 --> 00:20:13,293 Mire, Srta. Levy, no tenemos tiempo para jueguecitos. 233 00:20:13,376 --> 00:20:15,334 Vale, seré sincera, Sr. Wedeck. 234 00:20:15,418 --> 00:20:20,126 Uno de los miembros de la unidad Mosaico ha disparado las alertas de la ASN. 235 00:20:21,918 --> 00:20:24,752 ¿Qué? ¿Quién? 236 00:20:26,918 --> 00:20:31,585 Hace un par de meses, nuestro programa de escucha interceptó una llamada 237 00:20:31,668 --> 00:20:35,543 a un móvil del FBI cuyo origen se había ocultado de forma profesional. 238 00:20:35,626 --> 00:20:37,168 ¿A qué móvil? 239 00:20:39,960 --> 00:20:41,084 Al del agente Noh. 240 00:20:41,626 --> 00:20:43,710 ¿Desde cuándo pinchan los teléfonos del FBI? 241 00:20:43,793 --> 00:20:45,752 La Seguridad Nacional es nuestra máxima prioridad. 242 00:20:45,835 --> 00:20:49,710 - ¿Cómo que la "Seguridad Nacional"? - Quizá fuera la llamada de esa mujer. 243 00:20:49,793 --> 00:20:51,918 - Sí, sobre tu asesinato. - Exacto. 244 00:20:54,334 --> 00:20:58,084 ¿Está diciendo que tiene una grabación de esa llamada? 245 00:21:00,043 --> 00:21:01,418 ¿Cómo puedo conseguirla? 246 00:21:01,501 --> 00:21:05,293 Lo siento. Ha sido clasificada por la Central de Inteligencia de Llamadas. 247 00:21:05,376 --> 00:21:08,251 La mujer me dijo que me matarán el 15 de marzo. 248 00:21:08,334 --> 00:21:09,460 Se me acaba el tiempo, 249 00:21:09,543 --> 00:21:12,293 así que si tienen información de quién era o por qué me van a asesinar... 250 00:21:12,376 --> 00:21:14,626 - No estoy autorizada a... - ¡Venga ya! 251 00:21:16,168 --> 00:21:19,543 ¡Pues llame a quien tenga que llamar! ¿No le parece, Srta. Levy? 252 00:21:28,960 --> 00:21:30,460 Haré una llamada. 253 00:21:32,501 --> 00:21:34,668 TOKIO 254 00:22:43,960 --> 00:22:45,002 ¡Señorita Arahida! 255 00:22:46,501 --> 00:22:47,543 ¡Señorita Arahida! 256 00:22:50,501 --> 00:22:51,752 El jefe quiere verla inmediatamente. 257 00:22:52,376 --> 00:22:53,376 Sí. 258 00:23:00,918 --> 00:23:01,793 Perdone. 259 00:23:04,084 --> 00:23:05,168 Perdone. 260 00:23:06,626 --> 00:23:07,460 Señorita Arahida. 261 00:23:08,334 --> 00:23:10,002 Gracias por acompañarnos. 262 00:23:11,418 --> 00:23:13,626 Es un honor, señor Nakahara. 263 00:23:14,293 --> 00:23:16,209 Por favor, sírvanos el té. 264 00:23:21,960 --> 00:23:24,543 Es la única mujer del departamento. 265 00:23:26,002 --> 00:23:28,209 No van a contratar a otra solo para que sirva el té. 266 00:23:52,710 --> 00:23:55,126 Has dicho: "¿Dónde está el baño, Los Ángeles?". 267 00:23:55,209 --> 00:23:56,710 Déjamelo un segundo. 268 00:23:59,585 --> 00:24:02,918 Es genial que aprendas un idioma por una mujer a quien no conoces. 269 00:24:03,002 --> 00:24:04,501 Pero la conoceré. 270 00:24:05,501 --> 00:24:06,543 Lo sé. 271 00:24:08,251 --> 00:24:12,126 Vaya. Me oigo hablar, y parezco un loco. 272 00:24:12,209 --> 00:24:15,793 Pero es una locura buena. Una locura de amor. 273 00:24:17,626 --> 00:24:18,668 ¿Tú crees? 274 00:24:26,877 --> 00:24:28,626 - Hola. - No te había visto. 275 00:24:28,710 --> 00:24:30,376 Es que he llegado tarde. 276 00:24:31,126 --> 00:24:32,793 ¿Sí? ¿Qué ha pasado? 277 00:24:33,293 --> 00:24:35,251 Estoy bastante agobiado, Aaron. 278 00:24:36,168 --> 00:24:40,251 Las cosas iban genial en casa... o mejor, al menos. 279 00:24:40,334 --> 00:24:42,877 Hasta que ha pasado esto. 280 00:24:42,960 --> 00:24:46,877 Alguien le envió un mensaje a Olivia diciéndole que bebía en mi flash-forward. 281 00:24:47,877 --> 00:24:52,501 - ¿Quién haría eso? - No sé. Solo se lo dije a dos personas. 282 00:24:52,585 --> 00:24:55,626 Esto me está volviendo loco, ¿sabes? 283 00:24:55,710 --> 00:24:58,334 - Es extraño. - Sí. 284 00:25:03,960 --> 00:25:05,960 ¿Insinúas algo, Mark? 285 00:25:07,376 --> 00:25:10,376 Como he dicho, solo se lo dije a dos personas. 286 00:25:21,209 --> 00:25:24,334 ¿Sabes cuánto tiempo me he pasado escuchando tus bobadas? 287 00:25:24,418 --> 00:25:28,460 - Tus dudas, tu autocompasión… - Creía que eras mi padrino. 288 00:25:28,543 --> 00:25:31,668 Es cierto. Pero eso no significa que sea tu saco de boxeo. 289 00:25:31,752 --> 00:25:33,251 Creo que tengo derecho a preguntarte 290 00:25:33,334 --> 00:25:36,835 si le has comentado algo a mi mujer a mis espaldas. 291 00:25:36,918 --> 00:25:38,543 Serás hijo de puta. 292 00:25:42,043 --> 00:25:45,877 Con el tiempo que hace que nos conocemos, ¿crees que haría eso? 293 00:25:48,793 --> 00:25:51,376 - Ya no sé qué pensar. - ¿No? 294 00:26:06,543 --> 00:26:10,043 No lo sabes. Te daré algo en lo que pensar. 295 00:26:11,460 --> 00:26:13,668 ¿Por qué no te buscas a otro padrino? 296 00:26:13,752 --> 00:26:15,752 Alguien en quien puedas confiar de verdad. 297 00:26:44,960 --> 00:26:46,585 Quiero hacerme un tatuaje. 298 00:26:49,501 --> 00:26:50,877 Ya, claro. 299 00:26:51,752 --> 00:26:52,626 Menudo bicho raro. 300 00:26:54,376 --> 00:26:55,793 Lo digo en serio. 301 00:26:57,543 --> 00:27:00,209 Pareces una oficinista. 302 00:27:01,376 --> 00:27:04,543 Si te lo haces, ¿qué van a pensar de ti en el trabajo? 303 00:27:05,710 --> 00:27:06,918 Me da igual. 304 00:27:08,501 --> 00:27:09,334 ¿Te da igual? 305 00:27:10,251 --> 00:27:13,002 El clavo que sobresale acaba recibiendo un martillazo. 306 00:27:16,084 --> 00:27:17,543 No lo hago por ellos. 307 00:27:24,168 --> 00:27:25,501 - La tenemos. - ¿El qué? 308 00:27:25,585 --> 00:27:27,626 - La llamada de Demetri. - De acuerdo. 309 00:27:27,710 --> 00:27:29,752 Voy a llevársela a los del departamento de audio. 310 00:27:29,835 --> 00:27:31,002 Vale. 311 00:27:32,460 --> 00:27:34,585 - ¿Puedo hacerte una pregunta? - ¿Qué? 312 00:27:34,668 --> 00:27:36,918 ¿Le enviaste un mensaje a Olivia? 313 00:27:37,877 --> 00:27:41,668 ¿A tu mujer? ¿Por qué iba a enviarle un mensaje? 314 00:27:42,585 --> 00:27:44,168 Pues alguien lo hizo. 315 00:27:45,293 --> 00:27:47,585 Le dijo que estaba borracho en mi flash-forward. 316 00:27:49,543 --> 00:27:52,543 Eres una de las dos personas a las que se lo dije. 317 00:27:56,710 --> 00:28:01,043 - ¿Y? - Y, si no recuerdo mal, 318 00:28:01,126 --> 00:28:04,002 te cabreó mucho que estuviera bebiendo 319 00:28:04,084 --> 00:28:07,835 por las repercusiones que podría tener en nuestra investigación. 320 00:28:07,918 --> 00:28:10,251 Ya veo. Crees que porque... 321 00:28:11,126 --> 00:28:15,710 ...me enfadé fui lo bastante mezquino para enviarle un sms a tu mujer. 322 00:28:18,043 --> 00:28:21,334 Sal de mi despacho, Benford. No tengo ganas de verte ahora. 323 00:28:32,835 --> 00:28:35,585 Su acento está mejorando mucho, Dr. Varley. 324 00:28:39,877 --> 00:28:44,168 Bueno, en todo caso, habré aprendido un segundo idioma gracias a esto. 325 00:28:45,376 --> 00:28:47,835 ¿Qué tal va la búsqueda de esa joven? 326 00:28:47,918 --> 00:28:52,501 Nadie ha respondido a mi post en Mosaico, pero he acabado el dibujo. 327 00:28:52,585 --> 00:28:54,126 ¿Quiere verlo? 328 00:28:56,043 --> 00:28:58,334 Es muy guapa. 329 00:28:58,418 --> 00:29:00,752 He pensado colgarlo en la web. 330 00:29:00,835 --> 00:29:03,668 Bueno, al menos sabe dónde le gusta comer. 331 00:29:04,376 --> 00:29:05,418 ¿Por qué lo dice? 332 00:29:06,793 --> 00:29:12,543 Sushi Arahida. Es un restaurante de Tsukuba, no muy lejos de Tokio. 333 00:29:12,626 --> 00:29:14,752 Daba clases en la universidad. 334 00:29:14,835 --> 00:29:18,209 ¿Es posible que haya más de un restaurante con ese nombre... 335 00:29:18,293 --> 00:29:20,585 - ...en Tsukuba? - Lo dudo mucho. 336 00:29:20,668 --> 00:29:22,084 No con el mismo logotipo. 337 00:29:22,168 --> 00:29:26,376 Es un local muy pequeño. Puede que ella sea de allí. 338 00:29:27,877 --> 00:29:32,543 Sra. Kondo, en mi flash-forward, estaba sentado en un restaurante. 339 00:29:32,626 --> 00:29:35,460 - Quizá es este Sushi Arahida. - Quizá. 340 00:29:35,543 --> 00:29:36,585 ¡Gracias! 341 00:29:42,960 --> 00:29:45,334 ¿Bryce? Dr. Varley. 342 00:29:45,418 --> 00:29:47,752 - ¿Tienes un momento? - Sí. 343 00:29:47,835 --> 00:29:50,585 Puede que no sea cosa mía, pero he hecho algunas llamadas, 344 00:29:50,668 --> 00:29:54,084 he investigado un poco y hay opciones bastante buenas. 345 00:29:54,168 --> 00:29:56,626 - Te lo agradezco pero... - Tengo un amigo de la facultad 346 00:29:56,710 --> 00:29:59,376 que dirige unos ensayos experimentales con Trifectumab 347 00:29:59,460 --> 00:30:01,668 en el MD Anderson de Houston. 348 00:30:01,752 --> 00:30:05,585 - He llamado y te han aceptado. - Gracias. 349 00:30:05,668 --> 00:30:07,752 No. ¿Qué dices? Es lo mínimo que puedo hacer. 350 00:30:09,418 --> 00:30:14,168 - Toma. - He leído algo del Trifectumab. 351 00:30:14,251 --> 00:30:16,835 No me convencen demasiado los efectos secundarios. 352 00:30:16,918 --> 00:30:20,501 Estamos hablando de tu vida. No tienes que pensar en eso ahora. 353 00:30:21,043 --> 00:30:24,043 Dra. Benford, gracias. 354 00:30:24,126 --> 00:30:26,334 Pero no lo entiendes. 355 00:30:27,960 --> 00:30:31,668 Gracias a mi flash-forward, sé que tengo algo por lo que vivir. 356 00:30:31,752 --> 00:30:34,460 No puedo tomar un medicamento que me mate o me haga empeorar. 357 00:30:34,543 --> 00:30:38,209 Bueno, Bryce, solo te lo diré una vez. 358 00:30:38,293 --> 00:30:42,460 Quizá el hecho de que estuvieras vivo en tu flash-forward 359 00:30:42,543 --> 00:30:45,668 era porque tomaste este medicamento y mejoraste. 360 00:30:46,501 --> 00:30:49,209 Bryce, no te rindas. Por favor. 361 00:30:50,334 --> 00:30:51,752 Ven aquí. 362 00:30:53,002 --> 00:30:54,043 Vete a Houston. 363 00:30:54,126 --> 00:30:56,626 Cógete un par de días, si los necesitas. 364 00:31:12,543 --> 00:31:14,793 BIENVENIDOS A TOKIO 365 00:31:27,460 --> 00:31:28,334 Pase. 366 00:31:29,668 --> 00:31:31,752 ¿Desea barra o mesa? 367 00:31:32,877 --> 00:31:35,793 Por favor, hable más despacio. 368 00:31:35,877 --> 00:31:37,293 Una mesa, entonces. 369 00:31:37,626 --> 00:31:39,501 Yo... 370 00:31:40,334 --> 00:31:43,918 Estoy buscando a una chica. 371 00:31:44,793 --> 00:31:45,960 ¿Para sexo? 372 00:31:47,002 --> 00:31:49,960 ¡No! ¡Para sexo no! 373 00:31:51,251 --> 00:31:52,084 ¿Usted…? 374 00:31:53,501 --> 00:31:55,168 ¿Usted la conoce? 375 00:31:57,043 --> 00:31:57,877 ¡Oye! 376 00:32:00,293 --> 00:32:02,293 No sé qué quiere esta persona. 377 00:32:03,002 --> 00:32:07,043 ¿Conocen a esta chica? 378 00:32:08,209 --> 00:32:09,126 Nariz... 379 00:32:09,209 --> 00:32:10,084 Corazón... 380 00:32:10,168 --> 00:32:13,293 hace bum bum. 381 00:32:15,334 --> 00:32:16,293 Te quiero. 382 00:32:19,293 --> 00:32:20,626 Te quiero. 383 00:32:24,877 --> 00:32:25,918 Chica. Chica. 384 00:32:27,501 --> 00:32:29,668 Está buscando una virgen. 385 00:32:30,710 --> 00:32:32,960 ¿Esa no es Keiko? 386 00:32:34,084 --> 00:32:34,960 No es Keiko. 387 00:32:35,043 --> 00:32:39,251 Sí es Keiko. Pero con otro peinado. 388 00:32:39,835 --> 00:32:40,710 ¿Keiko? 389 00:32:44,543 --> 00:32:47,543 ¿La conoce? 390 00:32:47,918 --> 00:32:51,501 ¿Sabe dónde puedo encontrarla? 391 00:32:52,126 --> 00:32:53,084 ¿A Keiko? 392 00:32:53,251 --> 00:32:54,501 ¿Deberíamos decírselo? 393 00:32:54,710 --> 00:32:55,793 Claro, ¿por qué no? 394 00:32:56,877 --> 00:32:58,251 ¡Sí, conozco a Keiko! 395 00:32:58,376 --> 00:32:59,209 ¡Gracias! 396 00:32:59,376 --> 00:33:00,293 ¡Gracias! 397 00:33:00,376 --> 00:33:01,334 ¡Gracias! 398 00:33:01,418 --> 00:33:03,334 ¿Dejarlo? ¿Por qué quieres dejarlo? 399 00:33:03,418 --> 00:33:04,501 Porque lo odio. 400 00:33:04,752 --> 00:33:06,960 Porque se está convirtiendo en un cementerio para mi alma. 401 00:33:07,043 --> 00:33:10,793 Hemos trabajado toda la vida en el restaurante para que tú… 402 00:33:11,043 --> 00:33:13,043 ¡Para que pudieras ser alguien! 403 00:33:13,168 --> 00:33:15,251 ¡No puedes despedirte! 404 00:33:15,460 --> 00:33:16,418 Mamá… 405 00:33:17,168 --> 00:33:19,209 Ya no soy una niña. 406 00:33:19,710 --> 00:33:23,376 Pero quizá no sea la vida que querías para mí. 407 00:33:23,710 --> 00:33:25,251 Tengo mis propios sueños. 408 00:33:25,334 --> 00:33:26,877 Mi propia vida. 409 00:33:26,960 --> 00:33:29,126 Y no voy a vivirla por ti. 410 00:33:29,209 --> 00:33:30,418 Keiko, ¿qué dices? 411 00:33:30,626 --> 00:33:32,585 Y eso significa que puedo elegir a mi marido yo sola. 412 00:33:33,710 --> 00:33:36,793 Serías afortunada si tuvieras al Sr. Ito por marido. 413 00:33:36,877 --> 00:33:39,168 El Sr. Ito es un chupatintas sin ninguna imaginación. 414 00:33:40,043 --> 00:33:41,168 ¿Quién necesita imaginación? 415 00:33:41,251 --> 00:33:42,668 ¡Yo la necesito! 416 00:33:45,376 --> 00:33:47,501 Hay una persona destinada para mí. 417 00:33:53,293 --> 00:33:55,710 Si no puedes respetar los deseos de tu familia... 418 00:33:57,460 --> 00:33:59,209 …quizá no deberías vivir aquí. 419 00:34:01,460 --> 00:34:03,585 No hay una forma delicada de decirlo, 420 00:34:03,668 --> 00:34:07,418 pero el 15 de marzo de 2010... 421 00:34:09,043 --> 00:34:10,835 ...va a ser usted asesinado. 422 00:34:15,126 --> 00:34:17,084 Es todavía peor oírlo por segunda vez. 423 00:34:17,168 --> 00:34:21,293 Hemos analizado el sonido de fondo, y tenemos una posible pista. 424 00:34:22,460 --> 00:34:23,668 ¿Pista? ¿Qué tipo de pista? 425 00:34:23,752 --> 00:34:26,334 - Escucha esto. - No hay una forma delicada... 426 00:34:26,418 --> 00:34:29,251 Ahora lo he borrado todo, salvo el ruido de fondo. 427 00:34:33,376 --> 00:34:36,251 - Hemos descubierto... - Música electrónica hortera. 428 00:34:36,334 --> 00:34:40,168 No. No es solo música electrónica hortera, amigo. 429 00:34:40,251 --> 00:34:45,084 Es la Sinfonía de las Luces, el mayor espectáculo de luz y sonido del mundo. 430 00:34:46,002 --> 00:34:49,084 Lo ponen todas las noches en el puerto de Hong Kong. 431 00:34:52,501 --> 00:34:54,002 ¿Quieres hacer un viajecito? 432 00:34:54,084 --> 00:34:56,418 Lo siento, pero no puedo enviaros a China 433 00:34:56,501 --> 00:34:59,626 después de que ese idiota de la CIA acusara a los chinos del desmayo. 434 00:34:59,710 --> 00:35:02,460 Las relaciones entre ambos países ya están bastante tensas. 435 00:35:02,543 --> 00:35:05,501 Yo también quiero resolver el posible asesinato de Demetri, 436 00:35:05,585 --> 00:35:08,084 pero aunque llamara desde Hong Kong, 437 00:35:08,168 --> 00:35:10,126 no hay razón para pensar que sigue allí. 438 00:35:10,209 --> 00:35:13,209 Ocultó el origen de la llamada. Eso la hace sospechosa. 439 00:35:13,293 --> 00:35:15,918 Debemos averiguar quién es y qué más sabe. 440 00:35:16,002 --> 00:35:18,877 Los de la delegación de Oriente la buscarán, 441 00:35:18,960 --> 00:35:22,585 pero os necesito aquí. No iréis a Hong Kong. Fin de la historia. 442 00:35:30,293 --> 00:35:31,626 Oye. 443 00:35:32,668 --> 00:35:34,084 Nos vamos. 444 00:35:35,002 --> 00:35:37,126 - ¿Qué? - A Hong Kong. 445 00:35:40,043 --> 00:35:41,710 Wedeck se va a cabrear. 446 00:35:44,168 --> 00:35:45,877 Ya se le pasará. 447 00:36:12,418 --> 00:36:13,418 Hola. 448 00:36:13,752 --> 00:36:14,626 Estoy… 449 00:36:14,710 --> 00:36:16,960 ¡Mamá! Hay un tipo blanco en la puerta. 450 00:36:20,043 --> 00:36:20,918 Hola. 451 00:36:21,460 --> 00:36:23,418 Estoy buscando a Keiko. 452 00:36:24,626 --> 00:36:27,418 ¿Vive aquí? 453 00:36:27,835 --> 00:36:29,460 ¿Quién es usted? 454 00:36:29,626 --> 00:36:30,668 ¿Qué quiere? 455 00:36:30,752 --> 00:36:34,043 ¿Puedo hablar con Keiko? 456 00:36:36,626 --> 00:36:37,668 Disculpe. 457 00:36:41,543 --> 00:36:43,084 ¿Esta es su hija? 458 00:36:43,501 --> 00:36:44,501 ¿Su hija? 459 00:36:46,126 --> 00:36:49,043 Hay una persona destinada para mí. 460 00:36:53,668 --> 00:36:54,710 No conozco a esa chica. 461 00:36:54,793 --> 00:36:58,168 ¿Es su hija? ¿Es tu hermana? 462 00:36:58,251 --> 00:37:00,418 Me dijeron en el restaurante que vivía aquí. 463 00:37:00,501 --> 00:37:03,084 Por favor, he venido desde Los Ángeles ¿Keiko vive…? 464 00:37:03,168 --> 00:37:04,877 ¡No! ¡No sé de qué me habla! 465 00:37:05,002 --> 00:37:05,960 ¿Conoce… a Keiko? 466 00:37:06,043 --> 00:37:08,376 ¡Váyase antes de que llame a la policía! 467 00:37:26,585 --> 00:37:31,877 Qué idiota soy. ¿He recorrido más de 8.000 kilómetros por una camiseta? 468 00:37:31,960 --> 00:37:33,084 ¿En qué estaría pensando? 469 00:37:33,168 --> 00:37:35,626 Pensabas que encontrarías a la mujer que amas. 470 00:37:35,710 --> 00:37:37,126 Pero no la he encontrado. 471 00:37:37,209 --> 00:37:39,168 Ahora ya sabes cómo se llama. Algo es algo. 472 00:37:39,251 --> 00:37:41,209 Ni siquiera sé si se llama así de verdad. 473 00:37:41,293 --> 00:37:44,835 Fui a la universidad. Volví al restaurante. 474 00:37:44,918 --> 00:37:46,877 Nadie ha podido decirme nada. 475 00:37:46,960 --> 00:37:49,543 No se cuánto tiempo podré esperar, Nicole. 476 00:37:49,626 --> 00:37:52,668 Quizá estás intentando acelerar cosas que no se pueden acelerar. 477 00:37:53,960 --> 00:37:55,918 A veces hay que ser paciente. 478 00:37:57,960 --> 00:37:59,835 ¿No es así como funciona el amor? 479 00:38:01,877 --> 00:38:05,168 No lo sé. Quizá lo he malinterpretado todo. Tal vez es... 480 00:38:05,251 --> 00:38:07,585 ...solo una especie de fantasía. 481 00:38:08,877 --> 00:38:11,585 Una buena manera de huir de mi vida. 482 00:38:11,668 --> 00:38:13,418 Bryce, vuelve a casa. 483 00:38:15,585 --> 00:38:17,168 Vuelve a casa. 484 00:38:47,251 --> 00:38:49,668 Hola. ¿Puedo pasar? 485 00:38:51,043 --> 00:38:54,293 - ¿Qué quieres? - Hablar contigo. 486 00:39:03,626 --> 00:39:05,835 - Me pasé de la raya. - Sí, te pasaste. 487 00:39:07,668 --> 00:39:09,126 He estado algo estresado... 488 00:39:09,209 --> 00:39:11,793 Por amor de Dios. ¿Crees que eres el único que tiene problemas? 489 00:39:11,877 --> 00:39:15,960 Claro que no. Sé que tienes problemas por todo esto de Tracy. 490 00:39:16,043 --> 00:39:19,626 No tienes idea de los problemas que tengo, así que ¿por qué no te callas? 491 00:39:23,585 --> 00:39:27,168 Sí, Tracy ha vuelto, pero no es la persona que era antes. 492 00:39:27,251 --> 00:39:28,710 Esa persona está muerta. 493 00:39:31,251 --> 00:39:33,626 - Aaron... - No, tú... 494 00:39:36,376 --> 00:39:38,126 No lo entiendes. 495 00:39:38,668 --> 00:39:42,043 Está hundida, enfadada, asustada. 496 00:39:42,126 --> 00:39:45,002 Bebe hasta caer rendida todas las noches. 497 00:39:45,084 --> 00:39:47,251 Es una alcohólica deprimida, Mark. 498 00:39:47,918 --> 00:39:51,585 Y yo tengo la culpa. De todo. 499 00:39:51,668 --> 00:39:55,168 Se alistó en el ejército porque quería ser como yo. 500 00:39:57,752 --> 00:40:02,084 Y ahora bebe, igual que yo. 501 00:40:04,752 --> 00:40:06,793 Y no puedo hacer nada para remediarlo. 502 00:40:20,043 --> 00:40:24,126 Oye, hemos traspasado el límite, para bien o para mal. 503 00:40:26,126 --> 00:40:27,710 Así que... 504 00:40:30,043 --> 00:40:33,918 ...no creo que pueda seguir siendo tu padrino, Mark. Lo siento. 505 00:40:35,334 --> 00:40:37,460 Pero me vendría muy bien un amigo. 506 00:40:42,460 --> 00:40:44,376 Lo tienes. 507 00:40:49,877 --> 00:40:52,334 Bienvenidos a Los Ángeles. Disfruten de su estancia. 508 00:40:52,418 --> 00:40:54,251 Bienvenidos a Los Ángeles. 509 00:41:05,043 --> 00:41:06,960 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE LOS ÁNGELES 510 00:41:37,418 --> 00:41:40,376 LOS MEJORES RESTAURANTES DE LOS ÁNGELES