1
00:00:00,251 --> 00:00:04,334
El 6 de octubre, el mundo se desmayó
durante dos minutos y 17 segundos.
2
00:00:04,418 --> 00:00:06,418
El planeta entero vio el futuro.
3
00:00:07,585 --> 00:00:10,710
El 15 de marzo de 2010
va a ser usted asesinado.
4
00:00:10,793 --> 00:00:14,209
- ¿El informe decía quién me mató?
- Ahora tengo que colgar.
5
00:00:14,293 --> 00:00:16,168
- Mi hija está viva.
- Hola, papá.
6
00:00:16,251 --> 00:00:19,376
Vio algo que no debió ver,
y se metió en líos con Jericó.
7
00:00:19,460 --> 00:00:22,877
En cuanto los Jericó sepan que sigo
viva, me encontrarán y me matarán.
8
00:00:22,960 --> 00:00:26,002
Por fin han optimizado
la fotografía del Sospechoso Cero.
9
00:00:26,084 --> 00:00:28,043
- ¿Qué lleva en la mano?
- Parece un anillo.
10
00:00:28,126 --> 00:00:30,334
Esta mañana he estado a punto
de quitarme la vida.
11
00:00:30,418 --> 00:00:33,418
- Dios mío.
- Ahora, todo ha cambiado para mí.
12
00:00:33,501 --> 00:00:35,710
- ¿Quién es esta mujer?
- Estaba en mi visión.
13
00:00:35,793 --> 00:00:37,668
En mi flash-forward vi este símbolo.
14
00:00:37,752 --> 00:00:39,710
- Es una palabra japonesa.
- ¿Qué significa?
15
00:00:39,793 --> 00:00:41,168
"Creer".
16
00:00:42,334 --> 00:00:45,251
CUATRO SEMANAS ANTES
DEL DESVANECIMIENTO
17
00:00:45,334 --> 00:00:48,418
Ves ahí, ahí...
18
00:00:52,668 --> 00:00:55,209
- ...y ahí.
- Hay metástasis.
19
00:00:55,293 --> 00:00:57,251
En el hígado.
20
00:00:57,334 --> 00:00:59,543
¿Pero no ha afectado los
pulmones o los huesos?
21
00:00:59,626 --> 00:01:01,460
No.
22
00:01:01,543 --> 00:01:04,626
Confiábamos en que este tratamiento
detuviese su crecimiento.
23
00:01:04,710 --> 00:01:06,501
Parece que no ha hecho efecto.
24
00:01:07,376 --> 00:01:09,418
¿Qué hay de la terapia con hormonas?
25
00:01:10,835 --> 00:01:12,835
Bryce, estás en la etapa cuatro.
26
00:01:12,918 --> 00:01:15,501
Solo te serviría
para hacerte sentir peor.
27
00:01:17,293 --> 00:01:20,752
Yo... ahora me siento bien.
28
00:01:20,835 --> 00:01:23,168
No es atípico en este
tipo de cáncer.
29
00:01:25,710 --> 00:01:27,668
Te seré sincero, Bryce.
30
00:01:28,668 --> 00:01:32,334
No hay muchas alternativas.
Podríamos probar con más quimio.
31
00:01:33,334 --> 00:01:36,960
Tengo pacientes en tu situación
que participan en ensayos clínicos.
32
00:01:39,084 --> 00:01:40,626
¿Cuánto tiempo me queda?
33
00:01:49,084 --> 00:01:50,752
Vamos.
34
00:02:18,293 --> 00:02:19,877
¡Eh!
35
00:02:23,668 --> 00:02:25,002
¿Qué coño está haciendo?
36
00:02:27,002 --> 00:02:28,585
¿Es que no me ha visto?
37
00:02:30,460 --> 00:02:31,960
¿Hola?
38
00:02:32,668 --> 00:02:35,376
¿Hola? Oiga, le estoy hablando.
39
00:02:37,126 --> 00:02:38,585
¿Pero qué hace?
40
00:02:41,043 --> 00:02:42,376
¡Eh!
41
00:02:45,209 --> 00:02:47,501
¡No! ¡Venga ya!
42
00:02:47,585 --> 00:02:50,501
¡Vamos! ¿Está loco o qué?
43
00:02:50,585 --> 00:02:54,668
Ya lo ha demostrado.
¡Es un T-Bird rojo del 83!
44
00:02:58,002 --> 00:03:00,585
Un hombre ha chocado contra mi coche.
¡Me sigue dando golpes!
45
00:03:00,668 --> 00:03:02,126
Ya es suficiente, ¿no?
46
00:03:03,835 --> 00:03:06,460
Muy bien, de acuerdo.
Tranquilo.
47
00:03:11,168 --> 00:03:14,251
Puede darse por muerto. ¿Me oye?
48
00:03:15,002 --> 00:03:16,376
¡Dese por muerto!
49
00:03:21,293 --> 00:03:24,251
DOS SEMANAS ANTES
DEL DESVANECIMIENTO
50
00:03:25,168 --> 00:03:27,418
TOKIO
51
00:03:48,710 --> 00:03:49,752
¿Keiko Arahida?
52
00:03:49,877 --> 00:03:50,793
Sí.
53
00:03:50,877 --> 00:03:53,168
Dese prisa. La están esperando.
54
00:03:53,543 --> 00:03:54,626
Disculpe.
55
00:04:02,960 --> 00:04:07,084
Comencé a construir una mano robótica
de adolescente, en casa de mis padres.
56
00:04:07,501 --> 00:04:11,501
Conseguí a duras penas que funcionara
el servo, pero fue un comienzo.
57
00:04:11,918 --> 00:04:13,710
Me enganchó.
58
00:04:16,543 --> 00:04:18,710
Me licencié en Ingeniería Mecánica
59
00:04:18,793 --> 00:04:20,002
en la Universidad de Tokio.
60
00:04:20,418 --> 00:04:25,668
Luego cursé un máster
en Ingeniería Biomédica y Robótica.
61
00:04:29,334 --> 00:04:32,376
¿Quiénes son sus modelos a seguir?
62
00:04:32,752 --> 00:04:34,418
Los sospechosos habituales.
63
00:04:46,501 --> 00:04:49,084
Toco la guitarra.
Es una de mis aficiones.
64
00:04:50,626 --> 00:04:53,334
Además de bailar salsa.
65
00:04:58,752 --> 00:05:00,585
Fui la primera de mi promoción
en la Universidad de Tokio.
66
00:05:01,251 --> 00:05:04,585
Nakahara es la mejor
empresa japonesa de robótica.
67
00:05:06,418 --> 00:05:10,668
Creo que encajaría aquí perfectamente.
68
00:05:15,043 --> 00:05:16,877
Dr. Varley, está sangrando mucho.
69
00:05:16,960 --> 00:05:19,918
En el preoperatorio, ¿cuál era el nivel de
coagulación de plaquetas y hemoglobina?
70
00:05:20,002 --> 00:05:23,334
Lo siento. El recuento de plaquetas era…
71
00:05:25,668 --> 00:05:28,626
Plaquetas, 80.000.
Hemoglobina, 10,5.
72
00:05:28,710 --> 00:05:31,877
- A mí me parece cirrosis.
- ¿Es alcohólica, Dr. Varley?
73
00:05:33,710 --> 00:05:36,334
- Eh… Lo siento...
- Venga, Bryce.
74
00:05:36,418 --> 00:05:38,043
Maneesh, voy a necesitar plasma,
75
00:05:38,126 --> 00:05:41,293
y dos unidades de concentrado
de hematíes lo antes posible.
76
00:05:42,209 --> 00:05:43,710
Sangra allí donde cortamos.
77
00:05:43,793 --> 00:05:47,501
Pide un estudio de coagulación y un
preparado polivitamínico con magnesio.
78
00:05:59,668 --> 00:06:01,460
Dra. Benford, lo siento.
79
00:06:07,501 --> 00:06:09,126
Tienes que plantearte seriamente
80
00:06:09,209 --> 00:06:12,043
si estás comprometido con tu profesión.
81
00:06:50,293 --> 00:06:53,002
¡Enhorabuena!
82
00:06:55,752 --> 00:06:57,585
Mamá, te pedí que no
se lo contaras a nadie.
83
00:06:57,668 --> 00:07:00,877
¡Pero hay que celebrarlo!
¡Has conseguido trabajo!
84
00:07:00,960 --> 00:07:02,793
Y no uno cualquiera, uno muy prestigioso.
En una empresa muy prestigiosa.
85
00:07:02,877 --> 00:07:05,043
Y con esta economía.
86
00:07:05,376 --> 00:07:08,793
Mamá se lo contó a todo el mundo
en la peluquería.
87
00:07:08,877 --> 00:07:10,918
Venga, tómate una cerveza.
88
00:07:11,002 --> 00:07:12,626
Y mira quiénes han venido.
89
00:07:13,376 --> 00:07:14,960
¡El Sr. Ito y el Sr. Shimada!
90
00:07:21,376 --> 00:07:22,668
¿Qué te traes entre manos?
91
00:07:24,002 --> 00:07:26,877
¿Qué? Son unos chicos estupendos.
92
00:07:27,460 --> 00:07:31,293
Y no vendrá mal
que vean el éxito que tienes.
93
00:07:31,376 --> 00:07:33,126
¡Llevo dos días en Nakahara!
94
00:07:33,418 --> 00:07:35,209
Keiko, ¿no estás contenta?
95
00:07:35,501 --> 00:07:37,543
Tu duro trabajo ha dado sus frutos.
96
00:07:37,626 --> 00:07:39,960
¡Nunca tendrás que trabajar
en un restaurante!
97
00:07:41,002 --> 00:07:42,209
Me alegro tanto por ti.
98
00:07:44,918 --> 00:07:48,543
No sé cuál es mi sitio.
No soy buen médico.
99
00:07:49,334 --> 00:07:53,501
- Nunca lo he sido en realidad.
- ¿No era lo que querías?
100
00:07:54,126 --> 00:07:55,793
EL DÍA DEL DESVANECIMIENTO
101
00:07:55,877 --> 00:07:57,293
No sé qué quiero.
102
00:07:58,043 --> 00:08:01,168
Tan solo... lo hice.
103
00:08:04,043 --> 00:08:06,960
Y... ahora estoy aquí.
104
00:08:08,543 --> 00:08:12,460
¿Has hablado con tu familia,
con tus colegas, sobre tu enfermedad?
105
00:08:12,543 --> 00:08:15,084
Mi familia ya ha sufrido bastante,
Dra. Flemming.
106
00:08:16,793 --> 00:08:21,168
Mi padre estuvo tres años muriéndose
de cáncer de pulmón...
107
00:08:21,251 --> 00:08:24,209
- Fue una pesadilla.
- ¿Qué me dices de tus colegas?
108
00:08:24,293 --> 00:08:27,126
- Seguro que ellos lo entenderían.
- No quiero su compasión.
109
00:08:27,209 --> 00:08:28,793
¿Compasión?
110
00:08:29,585 --> 00:08:34,084
Ahora necesitas apoyo.
Eso te ayudará a salir de esta.
111
00:08:34,168 --> 00:08:36,293
Nada me va a sacar de esta.
112
00:08:37,460 --> 00:08:43,209
- Estoy en fase terminal.
- No sabes lo que te depara el futuro.
113
00:08:43,293 --> 00:08:45,002
Nadie lo sabe realmente.
114
00:08:45,084 --> 00:08:48,168
Tu trabajo es cuidar de ti mismo,
115
00:08:48,251 --> 00:08:51,710
tratar de vivir lo mejor posible
durante el mayor tiempo posible.
116
00:08:53,126 --> 00:08:55,626
Vivir cada día haciendo
lo que crees que está bien.
117
00:09:21,626 --> 00:09:23,418
¿Vale? Allá vamos.
118
00:10:07,460 --> 00:10:08,585
Té, por favor.
119
00:10:08,668 --> 00:10:10,209
¿Algo de comer?
120
00:10:27,960 --> 00:10:29,626
Estás aquí de verdad.
121
00:10:33,752 --> 00:10:36,293
Por favor, siéntate conmigo.
122
00:10:57,334 --> 00:10:58,334
¿Puedo?
123
00:11:06,209 --> 00:11:07,168
Creer.
124
00:11:46,376 --> 00:11:48,752
EL PRESENTE
125
00:11:48,835 --> 00:11:50,168
Es un placer conocerte.
126
00:11:53,835 --> 00:11:55,877
Por favor, habla más despacio.
127
00:12:01,376 --> 00:12:02,752
¿Cómo te llamas?
128
00:12:08,710 --> 00:12:10,293
Te quiero.
129
00:12:13,793 --> 00:12:15,376
Por favor, siéntate.
130
00:12:18,460 --> 00:12:20,668
¿Cómo te encuentras hoy?
131
00:12:25,251 --> 00:12:27,209
Espero que estés bien.
132
00:12:33,084 --> 00:12:35,293
¿Puede indicarme el camino?
133
00:12:40,918 --> 00:12:42,501
Me he perdido.
134
00:12:47,418 --> 00:12:49,043
¿Quién eres?
135
00:12:52,668 --> 00:12:54,710
¿Qué quieres?
136
00:13:12,877 --> 00:13:15,209
- ¿Sí?
- Hola, ¿cómo está Tracy?
137
00:13:16,002 --> 00:13:19,293
Está bastante mal.
138
00:13:19,376 --> 00:13:21,585
Le aterra que los de Jericó
puedan encontrarla.
139
00:13:21,668 --> 00:13:26,168
Bueno, he estado investigando un poco.
140
00:13:26,251 --> 00:13:28,877
- ¿Sí?
- Sí.
141
00:13:29,501 --> 00:13:32,168
Por desgracia, las empresas
de contratistas militares
142
00:13:32,251 --> 00:13:37,835
como Jericó y Blackwater
están más blindadas que Fort Knox.
143
00:13:37,918 --> 00:13:39,668
- Eso es lo que me temía.
- Sí,
144
00:13:39,752 --> 00:13:44,293
pero sus oficinas centrales están en
Santa Mónica, a la vuelta de la esquina.
145
00:13:45,126 --> 00:13:49,251
Trabajan para la Fundación Burroughs
por la Paz Internacional.
146
00:13:49,334 --> 00:13:51,209
Es como un comité de expertos.
147
00:13:53,376 --> 00:13:55,002
- ¿Un comité de expertos?
- Sí.
148
00:13:55,084 --> 00:13:57,793
Voy a necesitar una autorización
de más arriba
149
00:13:57,877 --> 00:14:00,501
para dar otro paso.
Perdona un segundo.
150
00:14:00,585 --> 00:14:02,460
¡Eh, Livy! Te está sonando el móvil.
151
00:14:02,543 --> 00:14:04,501
- Cariño, ¿puedes cogerlo tú?
- Tengo que dejarte.
152
00:14:04,585 --> 00:14:06,710
Seguiré indagando, ¿vale?
153
00:14:06,793 --> 00:14:08,251
Sí.
154
00:14:12,835 --> 00:14:13,877
3 LLAMADAS PERDIDAS
155
00:14:13,960 --> 00:14:15,501
Mark estaba bebiendo
en su flash-forward.
156
00:14:16,793 --> 00:14:18,501
¿Quién es?
157
00:14:20,251 --> 00:14:21,960
Mark estaba bebiendo
en su flash-forward.
158
00:14:23,460 --> 00:14:25,918
- ¿Quién era?
- ¿Qué es esto?
159
00:14:30,209 --> 00:14:31,668
Un mensaje extraño que recibí.
160
00:14:32,585 --> 00:14:36,626
- ¿Quién… quién te lo envió?
- No tengo ni idea.
161
00:14:37,585 --> 00:14:42,126
¿Y habías… decidido…
no comentármelo?
162
00:14:42,209 --> 00:14:45,668
Ya me habías contado lo de la bebida
antes de que pudiera contártelo.
163
00:14:45,752 --> 00:14:49,626
Como ya habíamos hablado del tema,
no le di ninguna importancia a eso.
164
00:14:50,668 --> 00:14:52,418
Tengo que vestirme.
165
00:15:01,043 --> 00:15:05,168
Oye, Bryce. Enhorabuena
por ese neumotórax.
166
00:15:05,251 --> 00:15:06,793
Gracias.
167
00:15:08,543 --> 00:15:10,710
- ¿Estás bien?
- Sí.
168
00:15:12,376 --> 00:15:14,460
- Pareces enfermo.
- Estoy… estoy bien.
169
00:15:14,543 --> 00:15:17,043
- A ver.
- Estoy… bien.
170
00:15:18,918 --> 00:15:21,418
No tienes fiebre pero estás muy pálido.
171
00:15:21,501 --> 00:15:23,710
Vete a casa. Le diré a Cynthia
que haga tu turno.
172
00:15:23,793 --> 00:15:27,752
- Estaré bien. Solo necesito un momento.
- Bryce. Oye, ven aquí.
173
00:15:29,084 --> 00:15:33,543
- Siéntate. Tienes muy mala cara.
- Es que estoy... cansado.
174
00:15:35,376 --> 00:15:39,002
Graphia me dijo que casi te desmayaste
en tu ronda la semana pasada.
175
00:15:39,084 --> 00:15:41,126
- ¿Quieres decirme qué te ocurre?
- No es nada.
176
00:15:45,168 --> 00:15:47,251
- Vamos, eso no es necesario.
- Venga.
177
00:15:52,251 --> 00:15:54,043
¿Por qué tienes una vía central?
178
00:15:57,501 --> 00:15:59,251
Es para la quimio.
179
00:16:01,543 --> 00:16:03,376
¿Quimio?
180
00:16:05,710 --> 00:16:09,752
Tengo un carcinoma renal
de células claras.
181
00:16:11,668 --> 00:16:13,209
En fase cuatro.
182
00:16:17,710 --> 00:16:19,002
¿Cuánto hace que lo sabes?
183
00:16:19,835 --> 00:16:21,460
Alrededor de un año.
184
00:16:23,585 --> 00:16:26,043
Me extirparon un riñón
antes de entrar aquí.
185
00:16:29,752 --> 00:16:33,002
Por eso intentaste suicidarte
aquel día... Oh, Bryce.
186
00:16:36,460 --> 00:16:41,960
Estaba aterrorizado. No me sentía capaz
de afrontar la posibilidad de morir.
187
00:16:42,501 --> 00:16:45,668
Y ver a mi familia
tener que pasar por eso.
188
00:16:49,710 --> 00:16:52,918
No puedo creer que hayas pasado
por esto solo.
189
00:16:53,002 --> 00:16:57,251
- No entiendo cómo no me di cuenta.
- Hasta ahora no ha sido tan malo.
190
00:16:57,334 --> 00:17:00,334
Lo peor son los días tras la quimio,
pero luego me recupero.
191
00:17:01,251 --> 00:17:05,168
De todas formas, desde el
desvanecimiento las cosas han cambiado.
192
00:17:05,251 --> 00:17:07,084
Saldré adelante.
193
00:17:09,334 --> 00:17:11,501
Tengo algo por lo que vivir.
194
00:17:19,543 --> 00:17:21,543
Quema.
195
00:17:23,501 --> 00:17:25,209
Se me ha olvidado el queso.
196
00:17:25,293 --> 00:17:27,668
- No me hace falta queso.
- Bueno...
197
00:17:29,043 --> 00:17:30,126
Huele genial.
198
00:17:30,209 --> 00:17:33,293
Cuando estaba en el ejército, había
un sargento loco en mi destacamento
199
00:17:33,376 --> 00:17:35,793
que preparaba la mejor comida
que he probado nunca.
200
00:17:52,543 --> 00:17:55,543
- ¿Qué?
- No puedo con esto.
201
00:17:55,626 --> 00:17:56,877
¿Con qué?
202
00:18:02,084 --> 00:18:03,793
Que bebas aquí.
203
00:18:08,918 --> 00:18:10,877
Solo es un vaso de vino.
204
00:18:17,168 --> 00:18:19,002
Lo mismo da un vaso de vino...
205
00:18:20,543 --> 00:18:22,084
...que una botella de vodka.
206
00:18:25,168 --> 00:18:27,084
No lo soporto.
207
00:18:27,668 --> 00:18:30,793
Venga, papá. Relájate.
No te estoy pidiendo que bebas.
208
00:18:30,877 --> 00:18:34,209
No se trata de eso.
Es que no puedo tenerlo delante.
209
00:18:35,126 --> 00:18:37,668
- ¿Entendido?
- Después de todo lo que he pasado,
210
00:18:37,752 --> 00:18:39,752
¿me estás diciendo que no puedo
tomar un vaso de vino?
211
00:18:39,835 --> 00:18:44,084
Tengo 24 años y he vivido un infierno.
¿No puedo beber un poco?
212
00:18:44,168 --> 00:18:47,793
Cariño, no hablo de lo
que puedes o no puedes hacer.
213
00:18:47,877 --> 00:18:51,209
Estoy hablando de lo que yo
no puedo hacer.
214
00:18:54,543 --> 00:18:56,168
Está bueno.
215
00:19:04,002 --> 00:19:06,460
Vale, pues me voy a otra parte.
216
00:19:17,376 --> 00:19:20,585
En la Agencia de Seguridad Nacional
hemos descubierto este símbolo
217
00:19:20,668 --> 00:19:21,960
en el anillo del Sospechoso Cero.
218
00:19:22,043 --> 00:19:24,668
- Alfa.
- Podría significar cualquier cosa.
219
00:19:25,501 --> 00:19:29,334
El ángulo de ataque en aerodinámica,
la estrella más brillante en astronomía.
220
00:19:29,418 --> 00:19:33,168
- Alfa es el principio de todo.
- Si han podido ampliar tanto el anillo,
221
00:19:33,251 --> 00:19:35,084
¿por qué no podemos verle la cara?
222
00:19:35,168 --> 00:19:39,126
Tratamos de reconstruir la imagen
desde todos los ángulos de cámara
223
00:19:39,209 --> 00:19:42,002
que teníamos, pero en una,
la piel aparecía borrosa,
224
00:19:42,084 --> 00:19:46,585
en otra solo se veía su perfil...
El anillo resultó mucho más fácil.
225
00:19:46,668 --> 00:19:49,002
Tenía unos bordes marcados
y una superficie reflectante.
226
00:19:49,084 --> 00:19:52,168
Capturamos imágenes fijas
mientras la mano se movía,
227
00:19:52,251 --> 00:19:56,002
reemplazamos los píxeles
y construimos una maqueta en 3D.
228
00:19:56,084 --> 00:20:00,334
Francamente, esperábamos que ustedes
nos facilitaran un análisis del anillo
229
00:20:00,418 --> 00:20:02,334
con un poco más de fundamento.
230
00:20:04,460 --> 00:20:09,043
A decir verdad, me resulta un poco
violento hablar con su equipo.
231
00:20:09,126 --> 00:20:10,293
¿Violento?
232
00:20:10,376 --> 00:20:13,293
Mire, Srta. Levy, no tenemos
tiempo para jueguecitos.
233
00:20:13,376 --> 00:20:15,334
Vale, seré sincera, Sr. Wedeck.
234
00:20:15,418 --> 00:20:20,126
Uno de los miembros de la unidad Mosaico
ha disparado las alertas de la ASN.
235
00:20:21,918 --> 00:20:24,752
¿Qué? ¿Quién?
236
00:20:26,918 --> 00:20:31,585
Hace un par de meses, nuestro programa
de escucha interceptó una llamada
237
00:20:31,668 --> 00:20:35,543
a un móvil del FBI cuyo origen se había
ocultado de forma profesional.
238
00:20:35,626 --> 00:20:37,168
¿A qué móvil?
239
00:20:39,960 --> 00:20:41,084
Al del agente Noh.
240
00:20:41,626 --> 00:20:43,710
¿Desde cuándo pinchan los
teléfonos del FBI?
241
00:20:43,793 --> 00:20:45,752
La Seguridad Nacional es
nuestra máxima prioridad.
242
00:20:45,835 --> 00:20:49,710
- ¿Cómo que la "Seguridad Nacional"?
- Quizá fuera la llamada de esa mujer.
243
00:20:49,793 --> 00:20:51,918
- Sí, sobre tu asesinato.
- Exacto.
244
00:20:54,334 --> 00:20:58,084
¿Está diciendo que tiene una
grabación de esa llamada?
245
00:21:00,043 --> 00:21:01,418
¿Cómo puedo conseguirla?
246
00:21:01,501 --> 00:21:05,293
Lo siento. Ha sido clasificada por
la Central de Inteligencia de Llamadas.
247
00:21:05,376 --> 00:21:08,251
La mujer me dijo que me matarán
el 15 de marzo.
248
00:21:08,334 --> 00:21:09,460
Se me acaba el tiempo,
249
00:21:09,543 --> 00:21:12,293
así que si tienen información de quién
era o por qué me van a asesinar...
250
00:21:12,376 --> 00:21:14,626
- No estoy autorizada a...
- ¡Venga ya!
251
00:21:16,168 --> 00:21:19,543
¡Pues llame a quien tenga que llamar!
¿No le parece, Srta. Levy?
252
00:21:28,960 --> 00:21:30,460
Haré una llamada.
253
00:21:32,501 --> 00:21:34,668
TOKIO
254
00:22:43,960 --> 00:22:45,002
¡Señorita Arahida!
255
00:22:46,501 --> 00:22:47,543
¡Señorita Arahida!
256
00:22:50,501 --> 00:22:51,752
El jefe quiere verla inmediatamente.
257
00:22:52,376 --> 00:22:53,376
Sí.
258
00:23:00,918 --> 00:23:01,793
Perdone.
259
00:23:04,084 --> 00:23:05,168
Perdone.
260
00:23:06,626 --> 00:23:07,460
Señorita Arahida.
261
00:23:08,334 --> 00:23:10,002
Gracias por acompañarnos.
262
00:23:11,418 --> 00:23:13,626
Es un honor, señor Nakahara.
263
00:23:14,293 --> 00:23:16,209
Por favor, sírvanos el té.
264
00:23:21,960 --> 00:23:24,543
Es la única mujer del departamento.
265
00:23:26,002 --> 00:23:28,209
No van a contratar a otra
solo para que sirva el té.
266
00:23:52,710 --> 00:23:55,126
Has dicho:
"¿Dónde está el baño, Los Ángeles?".
267
00:23:55,209 --> 00:23:56,710
Déjamelo un segundo.
268
00:23:59,585 --> 00:24:02,918
Es genial que aprendas un idioma
por una mujer a quien no conoces.
269
00:24:03,002 --> 00:24:04,501
Pero la conoceré.
270
00:24:05,501 --> 00:24:06,543
Lo sé.
271
00:24:08,251 --> 00:24:12,126
Vaya. Me oigo hablar,
y parezco un loco.
272
00:24:12,209 --> 00:24:15,793
Pero es una locura buena.
Una locura de amor.
273
00:24:17,626 --> 00:24:18,668
¿Tú crees?
274
00:24:26,877 --> 00:24:28,626
- Hola.
- No te había visto.
275
00:24:28,710 --> 00:24:30,376
Es que he llegado tarde.
276
00:24:31,126 --> 00:24:32,793
¿Sí? ¿Qué ha pasado?
277
00:24:33,293 --> 00:24:35,251
Estoy bastante agobiado, Aaron.
278
00:24:36,168 --> 00:24:40,251
Las cosas iban genial en casa...
o mejor, al menos.
279
00:24:40,334 --> 00:24:42,877
Hasta que ha pasado esto.
280
00:24:42,960 --> 00:24:46,877
Alguien le envió un mensaje a Olivia
diciéndole que bebía en mi flash-forward.
281
00:24:47,877 --> 00:24:52,501
- ¿Quién haría eso?
- No sé. Solo se lo dije a dos personas.
282
00:24:52,585 --> 00:24:55,626
Esto me está volviendo loco, ¿sabes?
283
00:24:55,710 --> 00:24:58,334
- Es extraño.
- Sí.
284
00:25:03,960 --> 00:25:05,960
¿Insinúas algo, Mark?
285
00:25:07,376 --> 00:25:10,376
Como he dicho,
solo se lo dije a dos personas.
286
00:25:21,209 --> 00:25:24,334
¿Sabes cuánto tiempo me he pasado
escuchando tus bobadas?
287
00:25:24,418 --> 00:25:28,460
- Tus dudas, tu autocompasión…
- Creía que eras mi padrino.
288
00:25:28,543 --> 00:25:31,668
Es cierto. Pero eso no significa que
sea tu saco de boxeo.
289
00:25:31,752 --> 00:25:33,251
Creo que tengo derecho a preguntarte
290
00:25:33,334 --> 00:25:36,835
si le has comentado algo a mi mujer
a mis espaldas.
291
00:25:36,918 --> 00:25:38,543
Serás hijo de puta.
292
00:25:42,043 --> 00:25:45,877
Con el tiempo que hace que
nos conocemos, ¿crees que haría eso?
293
00:25:48,793 --> 00:25:51,376
- Ya no sé qué pensar.
- ¿No?
294
00:26:06,543 --> 00:26:10,043
No lo sabes. Te daré algo en
lo que pensar.
295
00:26:11,460 --> 00:26:13,668
¿Por qué no te buscas a otro padrino?
296
00:26:13,752 --> 00:26:15,752
Alguien en quien puedas confiar
de verdad.
297
00:26:44,960 --> 00:26:46,585
Quiero hacerme un tatuaje.
298
00:26:49,501 --> 00:26:50,877
Ya, claro.
299
00:26:51,752 --> 00:26:52,626
Menudo bicho raro.
300
00:26:54,376 --> 00:26:55,793
Lo digo en serio.
301
00:26:57,543 --> 00:27:00,209
Pareces una oficinista.
302
00:27:01,376 --> 00:27:04,543
Si te lo haces,
¿qué van a pensar de ti en el trabajo?
303
00:27:05,710 --> 00:27:06,918
Me da igual.
304
00:27:08,501 --> 00:27:09,334
¿Te da igual?
305
00:27:10,251 --> 00:27:13,002
El clavo que sobresale
acaba recibiendo un martillazo.
306
00:27:16,084 --> 00:27:17,543
No lo hago por ellos.
307
00:27:24,168 --> 00:27:25,501
- La tenemos.
- ¿El qué?
308
00:27:25,585 --> 00:27:27,626
- La llamada de Demetri.
- De acuerdo.
309
00:27:27,710 --> 00:27:29,752
Voy a llevársela
a los del departamento de audio.
310
00:27:29,835 --> 00:27:31,002
Vale.
311
00:27:32,460 --> 00:27:34,585
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- ¿Qué?
312
00:27:34,668 --> 00:27:36,918
¿Le enviaste un mensaje a Olivia?
313
00:27:37,877 --> 00:27:41,668
¿A tu mujer?
¿Por qué iba a enviarle un mensaje?
314
00:27:42,585 --> 00:27:44,168
Pues alguien lo hizo.
315
00:27:45,293 --> 00:27:47,585
Le dijo que estaba
borracho en mi flash-forward.
316
00:27:49,543 --> 00:27:52,543
Eres una de las dos personas
a las que se lo dije.
317
00:27:56,710 --> 00:28:01,043
- ¿Y?
- Y, si no recuerdo mal,
318
00:28:01,126 --> 00:28:04,002
te cabreó mucho
que estuviera bebiendo
319
00:28:04,084 --> 00:28:07,835
por las repercusiones que podría tener
en nuestra investigación.
320
00:28:07,918 --> 00:28:10,251
Ya veo. Crees que porque...
321
00:28:11,126 --> 00:28:15,710
...me enfadé fui lo bastante mezquino
para enviarle un sms a tu mujer.
322
00:28:18,043 --> 00:28:21,334
Sal de mi despacho, Benford.
No tengo ganas de verte ahora.
323
00:28:32,835 --> 00:28:35,585
Su acento está mejorando mucho,
Dr. Varley.
324
00:28:39,877 --> 00:28:44,168
Bueno, en todo caso, habré aprendido
un segundo idioma gracias a esto.
325
00:28:45,376 --> 00:28:47,835
¿Qué tal va la búsqueda de esa joven?
326
00:28:47,918 --> 00:28:52,501
Nadie ha respondido a mi post
en Mosaico, pero he acabado el dibujo.
327
00:28:52,585 --> 00:28:54,126
¿Quiere verlo?
328
00:28:56,043 --> 00:28:58,334
Es muy guapa.
329
00:28:58,418 --> 00:29:00,752
He pensado colgarlo en la web.
330
00:29:00,835 --> 00:29:03,668
Bueno, al menos sabe
dónde le gusta comer.
331
00:29:04,376 --> 00:29:05,418
¿Por qué lo dice?
332
00:29:06,793 --> 00:29:12,543
Sushi Arahida. Es un restaurante
de Tsukuba, no muy lejos de Tokio.
333
00:29:12,626 --> 00:29:14,752
Daba clases en la universidad.
334
00:29:14,835 --> 00:29:18,209
¿Es posible que haya más de
un restaurante con ese nombre...
335
00:29:18,293 --> 00:29:20,585
- ...en Tsukuba?
- Lo dudo mucho.
336
00:29:20,668 --> 00:29:22,084
No con el mismo logotipo.
337
00:29:22,168 --> 00:29:26,376
Es un local muy pequeño.
Puede que ella sea de allí.
338
00:29:27,877 --> 00:29:32,543
Sra. Kondo, en mi flash-forward,
estaba sentado en un restaurante.
339
00:29:32,626 --> 00:29:35,460
- Quizá es este Sushi Arahida.
- Quizá.
340
00:29:35,543 --> 00:29:36,585
¡Gracias!
341
00:29:42,960 --> 00:29:45,334
¿Bryce? Dr. Varley.
342
00:29:45,418 --> 00:29:47,752
- ¿Tienes un momento?
- Sí.
343
00:29:47,835 --> 00:29:50,585
Puede que no sea cosa mía,
pero he hecho algunas llamadas,
344
00:29:50,668 --> 00:29:54,084
he investigado un poco y hay
opciones bastante buenas.
345
00:29:54,168 --> 00:29:56,626
- Te lo agradezco pero...
- Tengo un amigo de la facultad
346
00:29:56,710 --> 00:29:59,376
que dirige unos ensayos experimentales
con Trifectumab
347
00:29:59,460 --> 00:30:01,668
en el MD Anderson de Houston.
348
00:30:01,752 --> 00:30:05,585
- He llamado y te han aceptado.
- Gracias.
349
00:30:05,668 --> 00:30:07,752
No. ¿Qué dices?
Es lo mínimo que puedo hacer.
350
00:30:09,418 --> 00:30:14,168
- Toma.
- He leído algo del Trifectumab.
351
00:30:14,251 --> 00:30:16,835
No me convencen demasiado
los efectos secundarios.
352
00:30:16,918 --> 00:30:20,501
Estamos hablando de tu vida.
No tienes que pensar en eso ahora.
353
00:30:21,043 --> 00:30:24,043
Dra. Benford, gracias.
354
00:30:24,126 --> 00:30:26,334
Pero no lo entiendes.
355
00:30:27,960 --> 00:30:31,668
Gracias a mi flash-forward, sé
que tengo algo por lo que vivir.
356
00:30:31,752 --> 00:30:34,460
No puedo tomar un medicamento
que me mate o me haga empeorar.
357
00:30:34,543 --> 00:30:38,209
Bueno, Bryce, solo te lo diré una vez.
358
00:30:38,293 --> 00:30:42,460
Quizá el hecho de que estuvieras
vivo en tu flash-forward
359
00:30:42,543 --> 00:30:45,668
era porque tomaste este
medicamento y mejoraste.
360
00:30:46,501 --> 00:30:49,209
Bryce, no te rindas. Por favor.
361
00:30:50,334 --> 00:30:51,752
Ven aquí.
362
00:30:53,002 --> 00:30:54,043
Vete a Houston.
363
00:30:54,126 --> 00:30:56,626
Cógete un par de días, si los necesitas.
364
00:31:12,543 --> 00:31:14,793
BIENVENIDOS A TOKIO
365
00:31:27,460 --> 00:31:28,334
Pase.
366
00:31:29,668 --> 00:31:31,752
¿Desea barra o mesa?
367
00:31:32,877 --> 00:31:35,793
Por favor, hable más despacio.
368
00:31:35,877 --> 00:31:37,293
Una mesa, entonces.
369
00:31:37,626 --> 00:31:39,501
Yo...
370
00:31:40,334 --> 00:31:43,918
Estoy buscando a una chica.
371
00:31:44,793 --> 00:31:45,960
¿Para sexo?
372
00:31:47,002 --> 00:31:49,960
¡No! ¡Para sexo no!
373
00:31:51,251 --> 00:31:52,084
¿Usted…?
374
00:31:53,501 --> 00:31:55,168
¿Usted la conoce?
375
00:31:57,043 --> 00:31:57,877
¡Oye!
376
00:32:00,293 --> 00:32:02,293
No sé qué quiere esta persona.
377
00:32:03,002 --> 00:32:07,043
¿Conocen a esta chica?
378
00:32:08,209 --> 00:32:09,126
Nariz...
379
00:32:09,209 --> 00:32:10,084
Corazón...
380
00:32:10,168 --> 00:32:13,293
hace bum bum.
381
00:32:15,334 --> 00:32:16,293
Te quiero.
382
00:32:19,293 --> 00:32:20,626
Te quiero.
383
00:32:24,877 --> 00:32:25,918
Chica. Chica.
384
00:32:27,501 --> 00:32:29,668
Está buscando una virgen.
385
00:32:30,710 --> 00:32:32,960
¿Esa no es Keiko?
386
00:32:34,084 --> 00:32:34,960
No es Keiko.
387
00:32:35,043 --> 00:32:39,251
Sí es Keiko. Pero con otro peinado.
388
00:32:39,835 --> 00:32:40,710
¿Keiko?
389
00:32:44,543 --> 00:32:47,543
¿La conoce?
390
00:32:47,918 --> 00:32:51,501
¿Sabe dónde puedo encontrarla?
391
00:32:52,126 --> 00:32:53,084
¿A Keiko?
392
00:32:53,251 --> 00:32:54,501
¿Deberíamos decírselo?
393
00:32:54,710 --> 00:32:55,793
Claro, ¿por qué no?
394
00:32:56,877 --> 00:32:58,251
¡Sí, conozco a Keiko!
395
00:32:58,376 --> 00:32:59,209
¡Gracias!
396
00:32:59,376 --> 00:33:00,293
¡Gracias!
397
00:33:00,376 --> 00:33:01,334
¡Gracias!
398
00:33:01,418 --> 00:33:03,334
¿Dejarlo? ¿Por qué quieres dejarlo?
399
00:33:03,418 --> 00:33:04,501
Porque lo odio.
400
00:33:04,752 --> 00:33:06,960
Porque se está convirtiendo
en un cementerio para mi alma.
401
00:33:07,043 --> 00:33:10,793
Hemos trabajado toda la vida
en el restaurante para que tú…
402
00:33:11,043 --> 00:33:13,043
¡Para que pudieras ser alguien!
403
00:33:13,168 --> 00:33:15,251
¡No puedes despedirte!
404
00:33:15,460 --> 00:33:16,418
Mamá…
405
00:33:17,168 --> 00:33:19,209
Ya no soy una niña.
406
00:33:19,710 --> 00:33:23,376
Pero quizá no sea la vida
que querías para mí.
407
00:33:23,710 --> 00:33:25,251
Tengo mis propios sueños.
408
00:33:25,334 --> 00:33:26,877
Mi propia vida.
409
00:33:26,960 --> 00:33:29,126
Y no voy a vivirla por ti.
410
00:33:29,209 --> 00:33:30,418
Keiko, ¿qué dices?
411
00:33:30,626 --> 00:33:32,585
Y eso significa que puedo elegir
a mi marido yo sola.
412
00:33:33,710 --> 00:33:36,793
Serías afortunada
si tuvieras al Sr. Ito por marido.
413
00:33:36,877 --> 00:33:39,168
El Sr. Ito es un chupatintas
sin ninguna imaginación.
414
00:33:40,043 --> 00:33:41,168
¿Quién necesita imaginación?
415
00:33:41,251 --> 00:33:42,668
¡Yo la necesito!
416
00:33:45,376 --> 00:33:47,501
Hay una persona destinada para mí.
417
00:33:53,293 --> 00:33:55,710
Si no puedes respetar
los deseos de tu familia...
418
00:33:57,460 --> 00:33:59,209
…quizá no deberías vivir aquí.
419
00:34:01,460 --> 00:34:03,585
No hay una forma delicada
de decirlo,
420
00:34:03,668 --> 00:34:07,418
pero el 15 de marzo de 2010...
421
00:34:09,043 --> 00:34:10,835
...va a ser usted asesinado.
422
00:34:15,126 --> 00:34:17,084
Es todavía peor
oírlo por segunda vez.
423
00:34:17,168 --> 00:34:21,293
Hemos analizado el sonido de fondo,
y tenemos una posible pista.
424
00:34:22,460 --> 00:34:23,668
¿Pista? ¿Qué tipo de pista?
425
00:34:23,752 --> 00:34:26,334
- Escucha esto.
- No hay una forma delicada...
426
00:34:26,418 --> 00:34:29,251
Ahora lo he borrado todo,
salvo el ruido de fondo.
427
00:34:33,376 --> 00:34:36,251
- Hemos descubierto...
- Música electrónica hortera.
428
00:34:36,334 --> 00:34:40,168
No. No es solo música
electrónica hortera, amigo.
429
00:34:40,251 --> 00:34:45,084
Es la Sinfonía de las Luces, el mayor
espectáculo de luz y sonido del mundo.
430
00:34:46,002 --> 00:34:49,084
Lo ponen todas las noches
en el puerto de Hong Kong.
431
00:34:52,501 --> 00:34:54,002
¿Quieres hacer un viajecito?
432
00:34:54,084 --> 00:34:56,418
Lo siento, pero no puedo
enviaros a China
433
00:34:56,501 --> 00:34:59,626
después de que ese idiota de la CIA
acusara a los chinos del desmayo.
434
00:34:59,710 --> 00:35:02,460
Las relaciones entre ambos países
ya están bastante tensas.
435
00:35:02,543 --> 00:35:05,501
Yo también quiero resolver el posible
asesinato de Demetri,
436
00:35:05,585 --> 00:35:08,084
pero aunque llamara desde Hong Kong,
437
00:35:08,168 --> 00:35:10,126
no hay razón para pensar que sigue allí.
438
00:35:10,209 --> 00:35:13,209
Ocultó el origen de la llamada.
Eso la hace sospechosa.
439
00:35:13,293 --> 00:35:15,918
Debemos averiguar quién es
y qué más sabe.
440
00:35:16,002 --> 00:35:18,877
Los de la delegación
de Oriente la buscarán,
441
00:35:18,960 --> 00:35:22,585
pero os necesito aquí. No iréis
a Hong Kong. Fin de la historia.
442
00:35:30,293 --> 00:35:31,626
Oye.
443
00:35:32,668 --> 00:35:34,084
Nos vamos.
444
00:35:35,002 --> 00:35:37,126
- ¿Qué?
- A Hong Kong.
445
00:35:40,043 --> 00:35:41,710
Wedeck se va a cabrear.
446
00:35:44,168 --> 00:35:45,877
Ya se le pasará.
447
00:36:12,418 --> 00:36:13,418
Hola.
448
00:36:13,752 --> 00:36:14,626
Estoy…
449
00:36:14,710 --> 00:36:16,960
¡Mamá! Hay un tipo blanco en la puerta.
450
00:36:20,043 --> 00:36:20,918
Hola.
451
00:36:21,460 --> 00:36:23,418
Estoy buscando a Keiko.
452
00:36:24,626 --> 00:36:27,418
¿Vive aquí?
453
00:36:27,835 --> 00:36:29,460
¿Quién es usted?
454
00:36:29,626 --> 00:36:30,668
¿Qué quiere?
455
00:36:30,752 --> 00:36:34,043
¿Puedo hablar con Keiko?
456
00:36:36,626 --> 00:36:37,668
Disculpe.
457
00:36:41,543 --> 00:36:43,084
¿Esta es su hija?
458
00:36:43,501 --> 00:36:44,501
¿Su hija?
459
00:36:46,126 --> 00:36:49,043
Hay una persona destinada para mí.
460
00:36:53,668 --> 00:36:54,710
No conozco a esa chica.
461
00:36:54,793 --> 00:36:58,168
¿Es su hija? ¿Es tu hermana?
462
00:36:58,251 --> 00:37:00,418
Me dijeron en el restaurante
que vivía aquí.
463
00:37:00,501 --> 00:37:03,084
Por favor, he venido desde
Los Ángeles ¿Keiko vive…?
464
00:37:03,168 --> 00:37:04,877
¡No! ¡No sé de qué me habla!
465
00:37:05,002 --> 00:37:05,960
¿Conoce… a Keiko?
466
00:37:06,043 --> 00:37:08,376
¡Váyase antes de que llame a la policía!
467
00:37:26,585 --> 00:37:31,877
Qué idiota soy. ¿He recorrido más
de 8.000 kilómetros por una camiseta?
468
00:37:31,960 --> 00:37:33,084
¿En qué estaría pensando?
469
00:37:33,168 --> 00:37:35,626
Pensabas que encontrarías
a la mujer que amas.
470
00:37:35,710 --> 00:37:37,126
Pero no la he encontrado.
471
00:37:37,209 --> 00:37:39,168
Ahora ya sabes cómo se llama.
Algo es algo.
472
00:37:39,251 --> 00:37:41,209
Ni siquiera sé
si se llama así de verdad.
473
00:37:41,293 --> 00:37:44,835
Fui a la universidad.
Volví al restaurante.
474
00:37:44,918 --> 00:37:46,877
Nadie ha podido decirme nada.
475
00:37:46,960 --> 00:37:49,543
No se cuánto tiempo
podré esperar, Nicole.
476
00:37:49,626 --> 00:37:52,668
Quizá estás intentando acelerar
cosas que no se pueden acelerar.
477
00:37:53,960 --> 00:37:55,918
A veces hay que ser paciente.
478
00:37:57,960 --> 00:37:59,835
¿No es así como funciona el amor?
479
00:38:01,877 --> 00:38:05,168
No lo sé. Quizá lo he malinterpretado
todo. Tal vez es...
480
00:38:05,251 --> 00:38:07,585
...solo una especie de fantasía.
481
00:38:08,877 --> 00:38:11,585
Una buena manera de huir de mi vida.
482
00:38:11,668 --> 00:38:13,418
Bryce, vuelve a casa.
483
00:38:15,585 --> 00:38:17,168
Vuelve a casa.
484
00:38:47,251 --> 00:38:49,668
Hola. ¿Puedo pasar?
485
00:38:51,043 --> 00:38:54,293
- ¿Qué quieres?
- Hablar contigo.
486
00:39:03,626 --> 00:39:05,835
- Me pasé de la raya.
- Sí, te pasaste.
487
00:39:07,668 --> 00:39:09,126
He estado algo estresado...
488
00:39:09,209 --> 00:39:11,793
Por amor de Dios. ¿Crees que
eres el único que tiene problemas?
489
00:39:11,877 --> 00:39:15,960
Claro que no. Sé que tienes problemas
por todo esto de Tracy.
490
00:39:16,043 --> 00:39:19,626
No tienes idea de los problemas que
tengo, así que ¿por qué no te callas?
491
00:39:23,585 --> 00:39:27,168
Sí, Tracy ha vuelto, pero no
es la persona que era antes.
492
00:39:27,251 --> 00:39:28,710
Esa persona está muerta.
493
00:39:31,251 --> 00:39:33,626
- Aaron...
- No, tú...
494
00:39:36,376 --> 00:39:38,126
No lo entiendes.
495
00:39:38,668 --> 00:39:42,043
Está hundida, enfadada, asustada.
496
00:39:42,126 --> 00:39:45,002
Bebe hasta caer rendida
todas las noches.
497
00:39:45,084 --> 00:39:47,251
Es una alcohólica deprimida, Mark.
498
00:39:47,918 --> 00:39:51,585
Y yo tengo la culpa. De todo.
499
00:39:51,668 --> 00:39:55,168
Se alistó en el ejército porque
quería ser como yo.
500
00:39:57,752 --> 00:40:02,084
Y ahora bebe, igual que yo.
501
00:40:04,752 --> 00:40:06,793
Y no puedo hacer nada para remediarlo.
502
00:40:20,043 --> 00:40:24,126
Oye, hemos traspasado el límite,
para bien o para mal.
503
00:40:26,126 --> 00:40:27,710
Así que...
504
00:40:30,043 --> 00:40:33,918
...no creo que pueda seguir siendo
tu padrino, Mark. Lo siento.
505
00:40:35,334 --> 00:40:37,460
Pero me vendría muy bien un amigo.
506
00:40:42,460 --> 00:40:44,376
Lo tienes.
507
00:40:49,877 --> 00:40:52,334
Bienvenidos a Los Ángeles.
Disfruten de su estancia.
508
00:40:52,418 --> 00:40:54,251
Bienvenidos a Los Ángeles.
509
00:41:05,043 --> 00:41:06,960
AEROPUERTO INTERNACIONAL
DE LOS ÁNGELES
510
00:41:37,418 --> 00:41:40,376
LOS MEJORES RESTAURANTES
DE LOS ÁNGELES