1
00:00:00,084 --> 00:00:02,793
Am 6. Oktober hatte
die gesamte Menschheit für 2 Minuten
2
00:00:02,877 --> 00:00:04,293
und 17 Sekunden einen Blackout.
3
00:00:04,418 --> 00:00:06,418
Die ganze Welt sah die Zukunft.
4
00:00:07,585 --> 00:00:10,710
Am 15. März 2010 werden Sie ermordet.
5
00:00:10,793 --> 00:00:14,209
- Stand in Ihrem Bericht, wer es war?
- Ich muss auflegen.
6
00:00:14,293 --> 00:00:16,168
- Meine Tochter lebt.
- Hi, Dad.
7
00:00:16,251 --> 00:00:19,376
Sie sah etwas, das sie nicht hätte sehen
sollen und bekam Ärger mit Jericho.
8
00:00:19,460 --> 00:00:22,877
Wenn Jericho erfährt, dass ich noch lebe,
werden sie mich finden und töten.
9
00:00:22,960 --> 00:00:26,002
Die NSA schickte uns
ein überarbeitetes Foto von Suspect Zero.
10
00:00:26,084 --> 00:00:28,043
- Was hat er an der Hand?
- Sieht wie ein Ring aus.
11
00:00:28,126 --> 00:00:30,334
Heute morgen wollte ich mir
das Leben nehmen.
12
00:00:30,418 --> 00:00:33,418
- Oh Gott.
- Jetzt ist für mich alles anders.
13
00:00:33,501 --> 00:00:35,710
- Wer ist die Frau?
- Sie war in meiner Vision.
14
00:00:35,793 --> 00:00:37,668
In meiner Vision sah ich das Symbol.
15
00:00:37,752 --> 00:00:39,710
- Das ist ein japanisches Wort.
- Was heißt es?
16
00:00:39,793 --> 00:00:41,168
"Glauben."
17
00:00:42,334 --> 00:00:45,251
VIER WOCHEN VOR DEM BLACKOUT
18
00:00:45,334 --> 00:00:48,418
Dort, dort ...
19
00:00:52,668 --> 00:00:55,209
- Und dort.
- Metastasenbildung.
20
00:00:55,293 --> 00:00:57,251
In der Leber.
21
00:00:57,334 --> 00:00:59,543
Aber nicht
in der Lunge oder den Knochen?
22
00:00:59,626 --> 00:01:01,460
Nein.
23
00:01:01,543 --> 00:01:04,626
Wir wollten mit dieser Behandlung
das Wachstum stoppen.
24
00:01:04,710 --> 00:01:06,501
Es scheint nicht gewirkt zu haben.
25
00:01:07,376 --> 00:01:09,418
Was ist mit Hormontherapie?
26
00:01:10,835 --> 00:01:12,835
Sie haben Stufe vier.
27
00:01:12,918 --> 00:01:15,501
Durch Therapien
geht es Ihnen nur schlechter.
28
00:01:17,293 --> 00:01:20,752
Mir ... Mir geht es zurzeit gut.
29
00:01:20,835 --> 00:01:23,168
Das ist nicht untypisch
bei dieser Krebsart.
30
00:01:25,710 --> 00:01:27,668
Ich bin ganz ehrlich, Bryce.
31
00:01:28,668 --> 00:01:32,334
Es bleiben kaum Möglichkeiten.
Wir könnten noch mal Chemo probieren.
32
00:01:33,334 --> 00:01:37,293
Es gibt auch Patienten,
die zu klinischen Studien bereit sind.
33
00:01:39,084 --> 00:01:40,626
Wie lange habe ich noch?
34
00:01:49,084 --> 00:01:50,752
Aus dem Weg.
35
00:02:18,293 --> 00:02:19,877
Hey!
36
00:02:23,668 --> 00:02:25,002
Was soll das?
37
00:02:27,002 --> 00:02:28,585
Haben Sie mich nicht gesehen?
38
00:02:30,460 --> 00:02:31,960
Hallo?
39
00:02:32,668 --> 00:02:35,376
Hallo? Ich rede mit Ihnen.
40
00:02:37,126 --> 00:02:38,585
Was machen Sie denn?
41
00:02:41,043 --> 00:02:42,376
Hey!
42
00:02:45,209 --> 00:02:47,501
Nein, nein, nein!
Hören Sie auf!
43
00:02:47,585 --> 00:02:50,501
Okay! Aufhören.
Sind Sie verrückt?
44
00:02:50,585 --> 00:02:54,668
Ich hab's verstanden.
Das ist ein kirschroter 63er T-Bird!
45
00:02:58,002 --> 00:03:00,585
Mir fährt gerade jemand in mein Auto.
46
00:03:00,668 --> 00:03:02,126
Ich hab's verstanden!
47
00:03:03,835 --> 00:03:06,460
In Ordnung. Okay.
Es ist in Ordnung.
48
00:03:11,168 --> 00:03:14,251
Dafür werden Sie büßen.
Hören Sie mich?
49
00:03:15,002 --> 00:03:16,418
Dafür werden Sie büßen!
50
00:03:21,293 --> 00:03:24,251
ZWEI WOCHEN VOR DEM BLACKOUT
51
00:03:25,168 --> 00:03:27,418
TOKIO
52
00:03:50,877 --> 00:03:53,168
Beeilen Sie sich.
Die warten auf Sie.
53
00:03:53,543 --> 00:03:54,626
Verzeihung.
54
00:04:02,960 --> 00:04:07,084
Ich versuchte, als Teenager
eine robotergesteuerte Hand zu bauen.
55
00:04:07,501 --> 00:04:11,501
Der Servo-Mechanismus
machte Probleme, aber es war ein Anfang.
56
00:04:11,918 --> 00:04:13,710
Ich wurde süchtig.
57
00:04:16,543 --> 00:04:20,002
Ich machte meinen Ingenieur-Abschluss
an der Universität Tokio.
58
00:04:20,418 --> 00:04:25,668
Dann machte ich meinen Master
in Biomedizin- und Robotertechnik.
59
00:04:29,334 --> 00:04:32,376
Wer sind Ihre Vorbilder?
60
00:04:32,960 --> 00:04:34,626
Die üblichen Verdächtigen.
61
00:04:46,501 --> 00:04:49,084
Ich spiele Gitarre.
Das ist ein Hobby von mir.
62
00:04:50,626 --> 00:04:53,334
So wie Salsa tanzen.
63
00:04:58,752 --> 00:05:00,585
Ich war Klassenbeste in Tokio.
64
00:05:01,251 --> 00:05:04,585
Nakahara ist die beste Firma
für Robotertechnik in Japan.
65
00:05:06,710 --> 00:05:10,668
Ich glaube,
ich würde hier perfekt reinpassen.
66
00:05:15,043 --> 00:05:16,877
Dr. Varley, sie blutet sehr stark.
67
00:05:16,960 --> 00:05:19,918
Werte für Thrombozyten,
Hämoglobin und Gerinnungsfaktor?
68
00:05:20,002 --> 00:05:23,334
Es tut mir leid.
Die Thrombozyten ...
69
00:05:25,668 --> 00:05:28,626
Thrombozyten 80.000.
Hämoglobin 10,5.
70
00:05:28,710 --> 00:05:31,877
- Sie ist offenbar zirrhotisch.
- Ist sie Alkoholikerin?
71
00:05:33,710 --> 00:05:36,334
- Es tut mir leid ...
- Komm schon, Bryce.
72
00:05:36,418 --> 00:05:38,043
Maneesh, ich brauche GFP
73
00:05:38,126 --> 00:05:41,293
und zwei Einheiten
rote Blutkörperchen, schnell.
74
00:05:42,209 --> 00:05:43,710
Sie blutet stark.
75
00:05:43,793 --> 00:05:47,501
Legen Sie eine Infusion
mit zwei Gramm Magnesium-Sulfat.
76
00:05:59,668 --> 00:06:01,460
Dr. Benford, es tut mir leid.
77
00:06:07,501 --> 00:06:09,126
Du solltest darüber nachdenken,
78
00:06:09,209 --> 00:06:12,043
wie wichtig dir dein Beruf ist.
79
00:06:50,293 --> 00:06:53,002
Herzlichen Glückwunsch!
80
00:06:55,752 --> 00:06:57,585
Du solltest es doch nicht erzählen.
81
00:06:57,668 --> 00:07:00,877
Das müssen wir doch feiern!
Du hast einen Job!
82
00:07:00,960 --> 00:07:02,793
Und so einen angesehenen.
83
00:07:02,877 --> 00:07:05,043
In dieser Wirtschaftslage.
84
00:07:05,376 --> 00:07:08,793
Mutter hat es allen
im Friseursalon erzählt.
85
00:07:08,877 --> 00:07:10,918
Komm rein. Nimm dir ein Bier.
86
00:07:11,002 --> 00:07:12,626
Und guck, wer da ist.
87
00:07:13,376 --> 00:07:14,960
Mr. Ito und Mr. Shimada!
88
00:07:21,376 --> 00:07:22,668
Was soll das?
89
00:07:24,002 --> 00:07:26,877
Was denn?
Das sind zwei sehr nette junge Herren.
90
00:07:27,460 --> 00:07:31,293
Und es kann nicht schaden,
wenn sie sehen, wie erfolgreich du bist.
91
00:07:31,376 --> 00:07:33,126
Ich bin zwei Tage bei Nakahara!
92
00:07:33,418 --> 00:07:35,209
Keiko, bist du nicht glücklich?
93
00:07:35,501 --> 00:07:37,543
Die harte Arbeit hat sich ausgezahlt.
94
00:07:37,626 --> 00:07:39,501
Du brauchst nie zu kellnern!
95
00:07:41,002 --> 00:07:42,209
Ich freu mich für dich.
96
00:07:44,918 --> 00:07:48,543
Ich weiß nicht, wo ich hingehöre.
Ich bin kein sehr guter Arzt.
97
00:07:49,334 --> 00:07:53,501
- Das war ich niemals.
- War es nicht das, was Sie wollten?
98
00:07:54,126 --> 00:07:55,793
DER TAG DES BLACKOUTS
99
00:07:55,877 --> 00:07:57,293
Ich weiß nicht, was ich will.
100
00:07:58,043 --> 00:08:01,168
Ich habe es einfach ... gemacht.
101
00:08:04,043 --> 00:08:06,960
Und ... jetzt sitze ich hier.
102
00:08:08,543 --> 00:08:12,460
Haben Sie Ihrer Familie und Ihren Kollegen
von der Krankheit erzählt?
103
00:08:12,543 --> 00:08:15,084
Meine Familie
hat schon genug durchgemacht.
104
00:08:16,793 --> 00:08:21,168
Mein Vater quälte sich drei Jahre
mit Lungenkrebs und starb dann.
105
00:08:21,251 --> 00:08:24,209
- Es war ein Albtraum.
- Und Ihre Kollegen?
106
00:08:24,293 --> 00:08:27,126
- Die würden es verstehen.
- Ich möchte kein Mitleid.
107
00:08:27,209 --> 00:08:28,793
Mitleid?
108
00:08:29,585 --> 00:08:34,084
Bryce, Sie brauchen Unterstützung.
Nur so überstehen Sie das.
109
00:08:34,168 --> 00:08:36,293
Ich werde das nicht überstehen.
110
00:08:37,460 --> 00:08:39,585
Ich bin unheilbar krank.
111
00:08:39,668 --> 00:08:43,209
Sie wissen nicht, was die Zukunft bringt.
112
00:08:43,293 --> 00:08:45,002
Niemand weiß das.
113
00:08:45,084 --> 00:08:48,168
Sie müssen auf sich Acht geben, Bryce,
114
00:08:48,251 --> 00:08:51,710
und versuchen,
so gut und so lange zu leben, wie es geht.
115
00:08:53,126 --> 00:08:55,626
Machen Sie das,
was sich richtig anfühlt.
116
00:09:21,626 --> 00:09:23,418
In Ordnung? Bitte sehr.
117
00:10:07,460 --> 00:10:08,585
Ich hätte gerne Tee.
118
00:10:08,668 --> 00:10:10,209
Möchten Sie etwas essen?
119
00:10:27,960 --> 00:10:29,626
Du bist wirklich hier.
120
00:10:33,960 --> 00:10:36,501
Bitte, setz dich.
121
00:10:57,334 --> 00:10:58,334
Darf ich?
122
00:11:06,460 --> 00:11:07,418
Glauben.
123
00:11:46,376 --> 00:11:48,752
DIE GEGENWART
124
00:11:48,835 --> 00:11:50,168
Schön, Sie kennenzulernen.
125
00:11:53,835 --> 00:11:55,877
Sprechen Sie bitte etwas langsamer.
126
00:12:01,376 --> 00:12:02,752
Wie heißen Sie?
127
00:12:08,710 --> 00:12:10,293
Ich liebe dich.
128
00:12:13,793 --> 00:12:15,376
Setzen Sie sich, bitte.
129
00:12:18,460 --> 00:12:20,668
Wie geht es Ihnen heute?
130
00:12:25,251 --> 00:12:27,209
Ich hoffe, es geht Ihnen gut.
131
00:12:33,084 --> 00:12:35,293
Können Sie mir den Weg beschreiben?
132
00:12:40,918 --> 00:12:42,501
Ich habe mich verlaufen.
133
00:12:47,418 --> 00:12:49,043
Wie heißen Sie?
134
00:12:52,668 --> 00:12:54,710
Was möchten Sie?
135
00:13:12,877 --> 00:13:15,209
- Ja?
- Hey. Wie geht es Tracy?
136
00:13:16,002 --> 00:13:19,293
Sie ist ... sehr in sich gekehrt.
137
00:13:19,376 --> 00:13:21,585
Sie hat Angst,
dass Jericho sie findet.
138
00:13:21,668 --> 00:13:26,168
Ich habe für dich etwas recherchiert.
139
00:13:26,251 --> 00:13:28,877
- Ja?
- Ja.
140
00:13:29,501 --> 00:13:32,168
Leider sind private Militärunternehmen,
141
00:13:32,251 --> 00:13:37,835
wie Jericho und Blackwater,
stärker abgeschottet als Fort Knox.
142
00:13:37,918 --> 00:13:39,668
- Das habe ich befürchtet.
- Ja.
143
00:13:39,752 --> 00:13:44,293
Aber diese Organisation
sitzt in Santa Monica, gleich um die Ecke.
144
00:13:45,126 --> 00:13:49,251
Arbeitet für die Burroughs Foundation
for International Peace.
145
00:13:49,334 --> 00:13:51,209
So eine Art Thinktank.
146
00:13:53,376 --> 00:13:55,002
- Thinktank?
- Ja.
147
00:13:55,084 --> 00:13:59,043
Mit meinem Sicherheitszugriff
komme ich da nicht heran.
148
00:13:59,126 --> 00:14:00,501
Warte mal kurz.
149
00:14:00,585 --> 00:14:02,460
Livy! Dein Telefon klingelt.
150
00:14:02,543 --> 00:14:04,501
- Gehst du ran?
- Ich muss auflegen.
151
00:14:04,585 --> 00:14:06,710
Ich höre mich noch etwas um, okay?
152
00:14:06,793 --> 00:14:08,251
Ja.
153
00:14:12,835 --> 00:14:13,877
3 VERSÄUMTE ANRUFE
154
00:14:13,960 --> 00:14:15,501
Mark hat in seiner Vision getrunken.
155
00:14:16,793 --> 00:14:18,501
Wer ist dran?
156
00:14:20,251 --> 00:14:21,960
Mark hat in seiner Vision getrunken.
157
00:14:23,460 --> 00:14:25,918
- Wer war dran?
- Was ist das?
158
00:14:30,209 --> 00:14:31,668
Eine seltsame SMS an mich.
159
00:14:32,585 --> 00:14:36,626
- Von ... von wem kam die?
- Ich habe keine Ahnung.
160
00:14:37,585 --> 00:14:42,126
Und wolltest du ...
wolltest du mir davon nicht erzählen?
161
00:14:42,209 --> 00:14:45,668
Du hast mir vom Trinken erzählt,
bevor ich dazu kam.
162
00:14:45,752 --> 00:14:49,626
Da wir darüber gesprochen haben,
schien mir die SMS nicht so wichtig.
163
00:14:50,668 --> 00:14:52,418
Ich muss mich anziehen.
164
00:15:01,043 --> 00:15:05,168
Hey, Bryce. Gute Arbeit
bei dem Spannungs-Pneumothorax.
165
00:15:05,251 --> 00:15:06,793
Danke.
166
00:15:08,543 --> 00:15:10,710
- Geht's dir gut?
- Ja, ja.
167
00:15:12,376 --> 00:15:14,460
- Du siehst krank aus.
- Mir geht's gut.
168
00:15:14,543 --> 00:15:17,043
- Komm her.
- Mir geht's gut.
169
00:15:18,918 --> 00:15:21,418
Du hast kein Fieber,
aber du bist sehr blass.
170
00:15:21,501 --> 00:15:23,710
Geh nach Hause.
Cynthia übernimmt.
171
00:15:23,793 --> 00:15:27,752
- Ich muss mich nur kurz ausruhen.
- Bryce. Hey, komm her.
172
00:15:29,084 --> 00:15:33,543
- Setz dich. Du siehst schlecht aus.
- Ich bin ... Ich bin nur müde.
173
00:15:35,376 --> 00:15:39,002
Graphia sagt, du wärst
letztens bei der Visite fast umgekippt.
174
00:15:39,084 --> 00:15:41,126
- Was ist los?
- Gar nichts.
175
00:15:45,168 --> 00:15:47,251
- Das muss nicht sein.
- Komm.
176
00:15:52,251 --> 00:15:54,043
Warum hast du einen ZVK?
177
00:15:57,501 --> 00:15:59,251
Wegen der Chemotherapie.
178
00:16:01,543 --> 00:16:03,376
Chemotherapie?
179
00:16:05,710 --> 00:16:09,752
Ich habe Nierenkrebs.
180
00:16:11,668 --> 00:16:13,209
Stufe vier.
181
00:16:17,710 --> 00:16:19,002
Seit wann weißt du das?
182
00:16:19,835 --> 00:16:21,460
Seit einem Jahr.
183
00:16:23,585 --> 00:16:26,043
Bevor ich hier anfing,
wurde meine Niere entfernt.
184
00:16:29,752 --> 00:16:33,002
Deswegen wolltest du dich umbringen.
Oh Bryce.
185
00:16:36,460 --> 00:16:41,960
Ich war verängstigt, ich konnte die
Aussicht, bald zu sterben, nicht ertragen.
186
00:16:42,501 --> 00:16:45,668
Ich wollte meiner Familie das nicht antun.
187
00:16:49,710 --> 00:16:52,918
Ich kann nicht fassen,
dass du das allein durchgemacht hast.
188
00:16:53,002 --> 00:16:57,251
- Wie konnte ich das nicht erkennen?
- So schlimm war es bisher nicht.
189
00:16:57,334 --> 00:17:00,334
Nach der Chemo ist es immer hart,
aber ich erhole mich wieder.
190
00:17:01,251 --> 00:17:05,168
Seit dem Blackout
haben sich die Dinge geändert.
191
00:17:05,251 --> 00:17:07,084
Alles wird gut.
192
00:17:09,334 --> 00:17:11,501
Mein Leben hat wieder einen Sinn.
193
00:17:19,543 --> 00:17:21,543
Es ist heiß.
194
00:17:23,501 --> 00:17:25,209
Ich habe den Käse vergessen.
195
00:17:25,293 --> 00:17:27,668
- Ich brauche keinen Käse.
- Trotzdem ...
196
00:17:29,043 --> 00:17:30,126
Das riecht toll.
197
00:17:30,209 --> 00:17:33,293
Als ich in der Armee war,
hatte ich einen Vorgesetzten,
198
00:17:33,376 --> 00:17:35,793
der fantastisch kochen konnte.
199
00:17:52,543 --> 00:17:55,543
- Was?
- Ich kann das nicht.
200
00:17:55,626 --> 00:17:56,877
Und was?
201
00:18:02,084 --> 00:18:03,793
Zulassen, dass du hier trinkst.
202
00:18:08,918 --> 00:18:10,877
Es ist doch nur ein Glas Wein.
203
00:18:17,168 --> 00:18:19,002
Das ist egal. Ein Glas Wein ...
204
00:18:20,543 --> 00:18:22,084
... oder eine Flasche Wodka.
205
00:18:25,168 --> 00:18:27,084
Das kommt nicht infrage.
206
00:18:27,668 --> 00:18:30,793
Komm schon, Dad. Entspann dich.
Du musst ja nicht trinken.
207
00:18:30,877 --> 00:18:34,209
Darum geht's nicht.
Ich kann es nicht in meiner Nähe haben.
208
00:18:35,126 --> 00:18:37,668
- Verstanden?
- Bei dem, was ich durchgemacht habe,
209
00:18:37,752 --> 00:18:39,752
darf ich nicht mal ein Glas Wein trinken?
210
00:18:39,835 --> 00:18:44,084
Ich bin 24 Jahre alt, durch die Hölle
gegangen und darf nicht trinken?
211
00:18:44,168 --> 00:18:47,793
Baby, ich sage dir nicht,
was du darfst oder nicht darfst.
212
00:18:47,877 --> 00:18:51,209
Ich sage dir ... was ich nicht kann.
213
00:18:54,543 --> 00:18:56,168
Das ist lecker.
214
00:19:04,002 --> 00:19:06,460
Schön. Ich gehe woandershin.
215
00:19:17,376 --> 00:19:20,585
Das Digital-Forensik-Team der NSA
entdeckte dieses Symbol
216
00:19:20,668 --> 00:19:21,960
am Ring von Suspect Zero.
217
00:19:22,043 --> 00:19:24,668
- Alpha.
- Es könnte alles Mögliche bedeuten.
218
00:19:25,501 --> 00:19:29,334
Der Anstellwinkel in der Luftfahrt,
der hellste Stern im Sternbild.
219
00:19:29,418 --> 00:19:33,168
- Alpha ist der Anfang von allem.
- Wir können den Ring so gut vergrößern.
220
00:19:33,251 --> 00:19:35,084
Warum nicht sein Gesicht?
221
00:19:35,168 --> 00:19:39,126
Wir haben es
aus allen Kamerawinkeln probiert,
222
00:19:39,209 --> 00:19:42,002
aber bei einem
war seine Haut verschwommen,
223
00:19:42,084 --> 00:19:46,585
bei einem anderen war das Gesicht
weggedreht, der Ring war leichter.
224
00:19:46,668 --> 00:19:49,002
Er hat klare Ränder,
eine spiegelnde Oberfläche.
225
00:19:49,084 --> 00:19:52,168
Wir konnten Bilder machen,
während die Hand sich bewegte.
226
00:19:52,251 --> 00:19:56,002
Wir tauschten Pixel aus
und erstellten ein 3D-Modell.
227
00:19:56,084 --> 00:20:00,334
Wir hatten von der NSA
eine Analyse des Rings erwartet,
228
00:20:00,418 --> 00:20:02,334
die etwas stichhaltiger ist.
229
00:20:04,460 --> 00:20:09,043
Ehrlich gesagt fühle ich mich
in dieser Gruppe etwas unbehaglich.
230
00:20:09,126 --> 00:20:10,293
Unbehaglich?
231
00:20:10,376 --> 00:20:13,293
Ms. Levy,
wir haben keine Zeit für Spielchen.
232
00:20:13,376 --> 00:20:15,334
Ich bin ganz offen, Mr. Wedeck.
233
00:20:15,418 --> 00:20:20,126
Ein Mitglied der Mosaik-Taskforce wurde
von der NSA als verdächtig eingestuft.
234
00:20:21,918 --> 00:20:24,752
Was? Wer?
235
00:20:26,918 --> 00:20:31,585
Vor einigen Monaten fing
unser Abhörprogramm einen Anruf ab,
236
00:20:31,668 --> 00:20:35,543
der professionell verschleiert war
und an ein FBI-Handy ging.
237
00:20:35,626 --> 00:20:37,168
Wessen Handy?
238
00:20:39,960 --> 00:20:41,084
Das von Agent Noh.
239
00:20:41,626 --> 00:20:43,710
Seit wann hören Sie das FBI ab?
240
00:20:43,793 --> 00:20:45,752
Heimatschutz hat höchste Priorität.
241
00:20:45,835 --> 00:20:49,710
- Was heißt "Heimatschutz"?
- Vielleicht ist es der Anruf dieser Frau.
242
00:20:49,793 --> 00:20:51,918
- Ja, wegen des Mordes.
- Richtig.
243
00:20:54,334 --> 00:20:58,084
Wollen Sie sagen, dass Sie
eine Aufnahme dieses Anrufs haben?
244
00:21:00,043 --> 00:21:01,418
Wie bekomme ich die?
245
00:21:01,501 --> 00:21:05,293
Es tut mir leid. Das ist
als geheim eingestuft, Signalaufklärung.
246
00:21:05,376 --> 00:21:08,251
Die Frau sagte,
dass ich am 15. März umgebracht werde.
247
00:21:08,334 --> 00:21:09,460
Mir läuft die Zeit weg.
248
00:21:09,543 --> 00:21:12,293
Wissen Sie, wer das war,
warum ich umgebracht werde ...
249
00:21:12,376 --> 00:21:14,626
- Ich bin nicht befugt ...
- Kommen Sie!
250
00:21:16,168 --> 00:21:19,543
Fragen Sie jemanden, der befugt ist!
Wie wäre das, Ms. Levy?
251
00:21:28,960 --> 00:21:30,460
Ich muss mal telefonieren.
252
00:21:32,501 --> 00:21:34,668
TOKIO
253
00:22:50,501 --> 00:22:52,835
- Der Chef braucht Sie.
- Ja.
254
00:23:00,918 --> 00:23:01,793
Verzeihung.
255
00:23:04,084 --> 00:23:05,168
Verzeihung.
256
00:23:08,334 --> 00:23:10,002
Danke, dass Sie gekommen sind.
257
00:23:11,668 --> 00:23:13,626
Es ist mir eine Ehre, Mr. Nakahara.
258
00:23:14,710 --> 00:23:16,209
Servieren Sie uns bitte Tee.
259
00:23:21,960 --> 00:23:24,543
Sie sind die einzige
Frau in der Abteilung.
260
00:23:26,002 --> 00:23:28,209
Die engagieren keine,
um Tee zu servieren.
261
00:23:52,710 --> 00:23:55,126
Du hast gesagt,
"Wo ist das Klo, Los Angeles?"
262
00:23:55,209 --> 00:23:56,710
Kann ich das Buch mal haben?
263
00:23:59,585 --> 00:24:02,918
Du lernst eine Sprache für jemanden,
den du noch nicht kennst.
264
00:24:03,002 --> 00:24:04,501
Ich werde sie kennenlernen.
265
00:24:05,501 --> 00:24:06,543
Ich weiß es.
266
00:24:08,251 --> 00:24:12,126
Wow! Wenn ich mich so höre,
klinge ich ganz schön verrückt.
267
00:24:12,209 --> 00:24:15,793
Aber auf eine gute Art.
Verrückt vor Liebe.
268
00:24:17,626 --> 00:24:18,668
Meinst du?
269
00:24:26,877 --> 00:24:28,626
- Hey.
- Ich habe dich nicht gesehen.
270
00:24:28,710 --> 00:24:30,376
Ja, ich war spät dran.
271
00:24:31,126 --> 00:24:32,793
Ja? Was ist los?
272
00:24:33,293 --> 00:24:35,251
Ich habe Stress, Aaron.
273
00:24:36,168 --> 00:24:40,251
Zu Hause lief es gut ...
oder zumindest besser.
274
00:24:40,334 --> 00:24:42,877
Dann passierte diese Sache.
275
00:24:42,960 --> 00:24:46,877
Olivia erhielt eine SMS, in der stand,
dass ich in meiner Vision trank.
276
00:24:47,877 --> 00:24:52,501
- Wer macht denn so etwas?
- Weiß nicht. Ich erzählte es zwei Leuten.
277
00:24:52,585 --> 00:24:55,626
Das macht mich total fertig.
278
00:24:55,710 --> 00:24:58,334
- Das ist komisch.
- Ja.
279
00:25:03,960 --> 00:25:05,960
Willst du mir etwas sagen, Mark?
280
00:25:07,376 --> 00:25:10,376
Wie gesagt,
ich erzählte es nur zwei Leuten.
281
00:25:21,209 --> 00:25:24,334
Weißt du, wie lange ich
mir deinen Mist angehört habe?
282
00:25:24,418 --> 00:25:28,460
- Deine Zweifel, dein Selbstmitleid.
- Ich dachte, du wärst mein Sponsor.
283
00:25:28,543 --> 00:25:31,668
Das stimmt.
Aber ich bin nicht dein Sandsack.
284
00:25:31,752 --> 00:25:33,251
Ich habe das Recht zu fragen,
285
00:25:33,334 --> 00:25:36,835
ob du hinter meinem Rücken
mit meiner Frau kommunizierst.
286
00:25:36,918 --> 00:25:38,543
Du Arschloch.
287
00:25:42,043 --> 00:25:45,877
Nach dem, was wir durchgemacht haben,
glaubst du, ich würde das tun?
288
00:25:48,793 --> 00:25:51,376
- Ich weiß es nicht.
- Du weißt es nicht?
289
00:26:06,543 --> 00:26:10,043
Du weißt es nicht.
Hier ist eine kleine Gedankenstütze.
290
00:26:11,460 --> 00:26:13,668
Warum suchst du dir
keinen neuen Sponsor?
291
00:26:13,752 --> 00:26:15,752
Jemanden, dem du wirklich vertraust.
292
00:26:44,960 --> 00:26:46,585
Ich möchte ein Tattoo.
293
00:26:49,501 --> 00:26:50,877
Natürlich.
294
00:26:51,752 --> 00:26:52,626
Die spinnt doch.
295
00:26:54,376 --> 00:26:55,793
Ich meine es ernst.
296
00:26:57,543 --> 00:27:00,209
Du siehst wie eine Büroangestellte aus.
297
00:27:01,376 --> 00:27:04,543
Was würden deine Kollegen
über ein Tattoo denken?
298
00:27:05,710 --> 00:27:06,918
Ist mir egal.
299
00:27:08,501 --> 00:27:09,334
Ist dir egal?
300
00:27:10,251 --> 00:27:13,002
Ein Nagel, der herausragt,
wird eingeschlagen.
301
00:27:16,084 --> 00:27:17,543
Ich mache es nicht für die.
302
00:27:24,168 --> 00:27:25,501
- Ich hab ihn.
- Was?
303
00:27:25,585 --> 00:27:27,626
- Demetris Anruf.
- Okay.
304
00:27:27,710 --> 00:27:29,752
Ich bringe ihn zur Audio-Forensik.
305
00:27:29,835 --> 00:27:31,002
Okay.
306
00:27:32,460 --> 00:27:34,585
- Darf ich Sie etwas fragen?
- Was?
307
00:27:34,668 --> 00:27:36,918
Haben Sie Olivia eine SMS geschickt?
308
00:27:37,877 --> 00:27:41,668
Ihrer Frau?
Warum würde ich ihr eine SMS schicken?
309
00:27:42,585 --> 00:27:44,168
Jemand hat ihr eine geschickt.
310
00:27:45,293 --> 00:27:47,585
Darin stand,
dass ich in meiner Vision trank.
311
00:27:49,543 --> 00:27:52,543
Sie sind einer von zwei Leuten,
denen ich es erzählte.
312
00:27:56,710 --> 00:28:01,043
- Und?
- Und soweit ich mich erinnern kann,
313
00:28:01,126 --> 00:28:04,002
waren Sie verärgert darüber,
dass ich wieder trinke
314
00:28:04,084 --> 00:28:07,835
und über die Folgen,
die das für unsere Ermittlungen hatte.
315
00:28:07,918 --> 00:28:10,251
Ich verstehe,
Sie dachten, ich wäre ...
316
00:28:11,126 --> 00:28:15,710
... so wütend und engstirnig,
dass ich es Ihrer Frau erzähle.
317
00:28:18,043 --> 00:28:21,334
Verschwinden Sie, Benford.
Ich will Sie im Moment nicht sehen.
318
00:28:32,835 --> 00:28:35,585
Ihre Aussprache wird immer besser,
Dr. Varley.
319
00:28:39,877 --> 00:28:44,168
Egal, was passiert, zumindest habe ich
eine zweite Sprache gelernt.
320
00:28:45,376 --> 00:28:47,835
Wie geht die Suche
nach der jungen Frau voran?
321
00:28:47,918 --> 00:28:49,918
Auf meinen Mosaik-Beitrag gab es noch
322
00:28:50,002 --> 00:28:52,501
keine Antwort,
aber die Zeichnung ist fertig.
323
00:28:52,585 --> 00:28:54,126
Möchten Sie sie sehen?
324
00:28:56,043 --> 00:28:58,334
Sie ist wunderschön.
325
00:28:58,418 --> 00:29:00,752
Ich stelle sie vielleicht ins Internet.
326
00:29:00,835 --> 00:29:03,668
Zumindest wissen Sie,
wo sie gerne isst.
327
00:29:04,376 --> 00:29:05,418
Wie meinen Sie das?
328
00:29:06,793 --> 00:29:12,543
Sushi Arahida. Das ist ein Restaurant
in Tsukuba, nicht weit von Tokio.
329
00:29:12,626 --> 00:29:14,752
Ich habe dort an der Uni unterrichtet.
330
00:29:14,835 --> 00:29:18,209
Könnte es sein, dass es mehr als ein
Restaurant gibt in ...
331
00:29:18,293 --> 00:29:20,585
- ... Tsukuba?
- Das bezweifele ich.
332
00:29:20,668 --> 00:29:22,084
Nicht mit dem gleichen Logo.
333
00:29:22,168 --> 00:29:26,376
Es ist ein kleiner Laden.
Sie kommt sicher aus der Gegend.
334
00:29:27,877 --> 00:29:32,543
Miss Kondo, in meiner Vision
saß ich in einem japanischen Restaurant.
335
00:29:32,626 --> 00:29:35,460
- Vielleicht in diesem Sushi Arahida.
- Vielleicht.
336
00:29:35,543 --> 00:29:36,585
Danke!
337
00:29:42,960 --> 00:29:45,334
Bryce? Dr. Varley.
338
00:29:45,418 --> 00:29:47,752
- Hast du einen Moment?
- Ja.
339
00:29:47,835 --> 00:29:50,585
Es geht mich ja vielleicht nichts an,
340
00:29:50,668 --> 00:29:54,084
aber ich habe recherchiert,
und es gibt ein paar Optionen für dich.
341
00:29:54,168 --> 00:29:56,626
- Das ist nett.
- Ein Freund aus Studienzeiten
342
00:29:56,710 --> 00:29:59,376
leitet eine Versuchsreihe mit Trifectumab.
343
00:29:59,460 --> 00:30:01,668
Er arbeitet im Krebszentrum in Houston.
344
00:30:01,752 --> 00:30:05,585
- Ich rief dort an. Du kannst teilnehmen.
- Danke sehr.
345
00:30:05,668 --> 00:30:07,752
Das ist das Mindeste,
was ich tun kann.
346
00:30:09,418 --> 00:30:14,168
- Hier.
- Ich habe etwas über Trifectumab gelesen.
347
00:30:14,251 --> 00:30:16,835
Ich habe Zweifel
wegen der Nebenwirkungen.
348
00:30:16,918 --> 00:30:20,501
Es geht um dein Leben.
Das ist nicht der Zeitpunkt für Zweifel.
349
00:30:21,043 --> 00:30:24,043
Dr. Benford, ich danke Ihnen.
350
00:30:24,126 --> 00:30:26,334
Aber Sie verstehen nicht.
351
00:30:27,960 --> 00:30:31,668
Durch meine Vision weiß ich, dass es
etwas gibt, wofür ich leben möchte.
352
00:30:31,752 --> 00:30:34,460
Ich kann nichts nehmen,
was mich eventuell umbringt.
353
00:30:34,543 --> 00:30:38,209
Okay, Bryce,
ich sage dir das nur einmal.
354
00:30:38,293 --> 00:30:42,460
Vielleicht lebst du in deiner Vision noch,
355
00:30:42,543 --> 00:30:45,668
weil du das Medikament probiert hast
und es geholfen hat.
356
00:30:46,501 --> 00:30:49,209
Bryce, gib nicht auf. Bitte.
357
00:30:50,334 --> 00:30:51,752
Komm her.
358
00:30:53,002 --> 00:30:54,043
Fahr nach Houston.
359
00:30:54,126 --> 00:30:56,626
Nimm dir ein paar Tage frei, wenn nötig.
360
00:31:12,543 --> 00:31:14,793
WILLKOMMEN IN TOKIO
361
00:31:27,460 --> 00:31:28,334
Treten Sie ein.
362
00:31:29,668 --> 00:31:31,752
Tresen oder Tisch?
363
00:31:32,877 --> 00:31:35,793
Könnten Sie etwas langsamer sprechen?
364
00:31:35,877 --> 00:31:37,293
Also einen Tisch.
365
00:31:37,626 --> 00:31:39,501
Ich ...
366
00:31:40,334 --> 00:31:43,918
Ich suche eine Frau.
367
00:31:44,793 --> 00:31:45,960
Für Sex?
368
00:31:47,002 --> 00:31:49,960
Nein, nein! Nicht für Sex!
369
00:31:51,251 --> 00:31:55,168
Kennen ...
Kennen Sie sie?
370
00:32:00,293 --> 00:32:02,293
Ich weiß nicht, was er möchte.
371
00:32:03,002 --> 00:32:07,043
Kennen Sie diese Frau?
372
00:32:08,209 --> 00:32:09,126
Nase ...
373
00:32:09,209 --> 00:32:10,084
Herz ...
374
00:32:10,168 --> 00:32:13,293
Es macht bumm, bumm, bumm.
375
00:32:15,334 --> 00:32:16,293
Ich liebe dich.
376
00:32:19,293 --> 00:32:20,626
Ich liebe dich.
377
00:32:24,877 --> 00:32:25,918
Frau. Frau.
378
00:32:27,501 --> 00:32:29,668
Er sucht eine Jungfrau.
379
00:32:30,710 --> 00:32:32,960
Ist das nicht Keiko?
380
00:32:34,334 --> 00:32:39,251
Nein. Das ist Keiko.
Ihre Frisur sieht anders aus.
381
00:32:44,543 --> 00:32:47,543
Kennen Sie sie?
382
00:32:48,334 --> 00:32:51,501
Wissen Sie,
wo ich sie finden kann?
383
00:32:53,251 --> 00:32:54,501
Sollen wir es ihm sagen?
384
00:32:54,710 --> 00:32:57,585
- Klar, warum nicht?
- Ich kenne sie!
385
00:32:58,376 --> 00:32:59,209
Danke!
386
00:32:59,376 --> 00:33:00,877
Danke!
Danke!
387
00:33:01,418 --> 00:33:02,877
Warum willst du kündigen?
388
00:33:03,418 --> 00:33:04,251
Ich hasse es.
389
00:33:04,752 --> 00:33:06,710
Dort geht meine Seele zugrunde.
390
00:33:07,043 --> 00:33:10,793
Wir haben unser ganzes Leben
für dich im Restaurant gearbeitet,
391
00:33:11,043 --> 00:33:12,585
damit etwas aus dir wird!
392
00:33:13,168 --> 00:33:14,668
Du kannst nicht kündigen!
393
00:33:15,460 --> 00:33:16,418
Mutter.
394
00:33:17,168 --> 00:33:18,543
Ich bin kein Kind mehr.
395
00:33:19,710 --> 00:33:23,376
Vielleicht ist es nicht das Leben,
das ihr für mich wolltet.
396
00:33:23,710 --> 00:33:25,084
Ich habe eigene Träume.
397
00:33:25,460 --> 00:33:26,376
Ein eigenes Leben.
398
00:33:26,960 --> 00:33:28,752
Ich lebe es nicht für euch.
399
00:33:29,209 --> 00:33:30,418
Was willst du damit sagen?
400
00:33:30,626 --> 00:33:32,585
Ich suche mir selbst einen Mann aus.
401
00:33:33,710 --> 00:33:36,209
Du hättest Glück,
wenn Mr. Ito dich heiratet.
402
00:33:36,877 --> 00:33:39,168
Mr. Ito ist ein
fantasieloser Geschäftsmann.
403
00:33:40,043 --> 00:33:41,168
Wer braucht Fantasie?
404
00:33:41,251 --> 00:33:42,668
Ich brauche Fantasie!
405
00:33:45,376 --> 00:33:47,501
Auf mich wartet irgendwo ein anderer.
406
00:33:53,293 --> 00:33:55,710
Wenn du unsere Wünsche
nicht respektierst ...
407
00:33:57,460 --> 00:33:59,209
... solltest du nicht hier wohnen.
408
00:34:01,460 --> 00:34:03,585
Ich weiß nicht,
wie ich Ihnen das sagen soll,
409
00:34:03,668 --> 00:34:07,418
aber am 15. März 2010 ...
410
00:34:09,043 --> 00:34:10,835
... werden Sie ermordet.
411
00:34:15,126 --> 00:34:17,084
Beim zweiten Mal ist es noch schlimmer.
412
00:34:17,168 --> 00:34:21,293
Wir haben die Umgebungsgeräusche
analysiert und womöglich eine Spur.
413
00:34:22,460 --> 00:34:23,668
Was für eine Spur?
414
00:34:23,752 --> 00:34:26,334
- Hör dir das an.
- Ich weiß nicht, wie ...
415
00:34:26,418 --> 00:34:29,251
Ich habe
das Hintergrundgeräusch herausgefiltert.
416
00:34:33,376 --> 00:34:36,251
- Wir fanden ...
- Sie fanden kitschige Elektro-Musik.
417
00:34:36,334 --> 00:34:40,168
Nein, nein.
Nicht einfach nur kitschige Elektro-Musik.
418
00:34:40,251 --> 00:34:45,084
Das ist Symphony of Lights,
die größte Open-Air-Licht- und Musikshow.
419
00:34:46,002 --> 00:34:49,084
Die findet jeden Abend
im Hafen von Hongkong statt.
420
00:34:52,501 --> 00:34:54,002
Hast du Lust auf eine Reise?
421
00:34:54,084 --> 00:34:56,418
Ich kann Sie nicht nach China schicken,
422
00:34:56,501 --> 00:34:59,626
nachdem dieser CIA-Idiot
denen die Schuld am Blackout gab.
423
00:34:59,710 --> 00:35:02,460
Die Beziehung zwischen den Ländern
ist angespannt genug.
424
00:35:02,543 --> 00:35:05,501
Ich möchte, dass
Demetris möglicher Mord aufgeklärt wird.
425
00:35:05,585 --> 00:35:08,084
Aber selbst wenn sie aus Hongkong anrief,
426
00:35:08,168 --> 00:35:10,126
muss sie nicht mehr dort sein.
427
00:35:10,209 --> 00:35:13,209
Der Anruf war verschleiert.
Das ist verdächtig.
428
00:35:13,293 --> 00:35:15,918
Wir müssen herausfinden,
wer sie ist und was sie weiß.
429
00:35:16,002 --> 00:35:18,877
Ich werde unsere Leute in Asien
nach ihr suchen lassen.
430
00:35:18,960 --> 00:35:22,585
Ich brauche Sie hier.
Sie fliegen nicht nach Hongkong. Basta.
431
00:35:30,293 --> 00:35:31,626
Hey.
432
00:35:32,668 --> 00:35:34,084
Wir fliegen.
433
00:35:35,002 --> 00:35:37,126
- Was?
- Hongkong.
434
00:35:40,043 --> 00:35:41,710
Wedeck wird stinksauer sein.
435
00:35:44,168 --> 00:35:45,877
Er wird's verkraften.
436
00:36:12,418 --> 00:36:13,418
Hallo.
437
00:36:13,918 --> 00:36:16,835
- Ich ...
- Da steht ein weißer Mann draußen.
438
00:36:20,043 --> 00:36:20,918
Hallo.
439
00:36:21,460 --> 00:36:23,418
Ich suche Keiko.
440
00:36:24,626 --> 00:36:27,418
Wohnt sie hier?
441
00:36:27,835 --> 00:36:28,918
Wer sind Sie?
442
00:36:29,626 --> 00:36:34,043
- Was möchten Sie?
- Kann ich mit Keiko sprechen?
443
00:36:36,626 --> 00:36:37,668
Es tut mir leid.
444
00:36:41,543 --> 00:36:43,084
Ist das Ihre Tochter?
445
00:36:43,501 --> 00:36:44,501
Ihre Tochter?
446
00:36:46,126 --> 00:36:48,334
Auf mich wartet irgendwo ein anderer.
447
00:36:53,668 --> 00:36:54,710
Ich kenne sie nicht.
448
00:36:54,793 --> 00:36:58,168
Ist das Ihre Tochter?
Ist das deine Schwester?
449
00:36:58,251 --> 00:37:00,418
Mir wurde gesagt,
dass sie hier wohnt.
450
00:37:00,501 --> 00:37:03,084
Ich komme aus Los Angeles.
Ist das Keikos ...
451
00:37:03,168 --> 00:37:04,877
Ich weiß nicht, wovon Sie reden!
452
00:37:05,002 --> 00:37:05,960
Kennen Sie ... Keiko?
453
00:37:06,043 --> 00:37:08,376
Gehen Sie! Sonst rufe ich die Polizei!
454
00:37:26,585 --> 00:37:31,877
Ich bin so blöd. Ich reise
wegen eines T-Shirts um die halbe Welt.
455
00:37:31,960 --> 00:37:33,084
Was dachte ich mir bloß?
456
00:37:33,168 --> 00:37:35,626
Du dachtest,
dass du deine Liebe findest.
457
00:37:35,710 --> 00:37:37,126
Das habe ich aber nicht.
458
00:37:37,209 --> 00:37:39,168
Du kennst immerhin ihren Namen.
459
00:37:39,251 --> 00:37:41,209
Ich weiß nicht mal,
ob der stimmt.
460
00:37:41,293 --> 00:37:44,835
Ich war bei der Universität,
ich ging zurück ins Restaurant.
461
00:37:44,918 --> 00:37:46,877
Niemand konnte mir etwas sagen.
462
00:37:46,960 --> 00:37:49,543
Ich weiß nicht,
wie lange ich noch warten kann.
463
00:37:49,626 --> 00:37:52,668
Vielleicht überstürzt du die Dinge.
464
00:37:53,960 --> 00:37:55,918
Manchmal braucht man Geduld.
465
00:37:57,960 --> 00:37:59,835
Ist es nicht so mit der Liebe?
466
00:38:01,877 --> 00:38:05,877
Vielleicht habe ich es falsch
eingeschätzt. Vielleicht ...
467
00:38:05,960 --> 00:38:07,585
war alles nur ein Traum.
468
00:38:08,877 --> 00:38:11,585
Eine schöne Art,
dem Leben zu entfliehen.
469
00:38:11,668 --> 00:38:13,418
Bryce, komm nach Hause.
470
00:38:15,585 --> 00:38:17,168
Komm nach Hause.
471
00:38:47,251 --> 00:38:49,668
Hey. Kann ich reinkommen?
472
00:38:51,043 --> 00:38:54,293
- Was willst du?
- Reden.
473
00:39:03,626 --> 00:39:05,835
- Ich habe mich danebenbenommen.
- Ja.
474
00:39:07,668 --> 00:39:09,126
Ich war etwas gestresst ...
475
00:39:09,209 --> 00:39:11,793
Glaubst du, du bist der Einzige mit
Sorgen?
476
00:39:11,877 --> 00:39:15,960
Natürlich nicht. Ich weiß,
dass dich die Sache mit Tracy beschäftigt.
477
00:39:16,043 --> 00:39:19,626
Du weißt nicht, was mich beschäftigt,
also halt lieber die Klappe.
478
00:39:23,585 --> 00:39:27,168
Ja, Tracy ist zurück.
Aber sie ist nicht die, die sie mal war.
479
00:39:27,251 --> 00:39:28,710
Diese Person ist tot.
480
00:39:31,251 --> 00:39:33,626
- Aaron, Aaron ...
- Nein, du ...
481
00:39:36,376 --> 00:39:38,126
Du verstehst es nicht.
482
00:39:38,668 --> 00:39:42,043
Sie ist ein Wrack, wütend, verängstigt.
483
00:39:42,126 --> 00:39:45,002
Sie trinkt sich jede Nacht in den Schlaf.
484
00:39:45,084 --> 00:39:47,251
Sie ist eine verkorkste Alkoholikerin.
485
00:39:47,918 --> 00:39:51,585
Und das ist meine Schuld. Alles.
486
00:39:51,668 --> 00:39:55,168
Sie ging zur Armee,
weil sie wie ich sein wollte.
487
00:39:57,752 --> 00:40:02,084
Und jetzt trinkt sie, so wie ich.
488
00:40:04,752 --> 00:40:06,793
Ich kann nichts dagegen tun.
489
00:40:20,043 --> 00:40:24,126
Unsere Beziehung hat sich verändert,
ob zum Guten oder Schlechten.
490
00:40:26,126 --> 00:40:27,710
Also ...
491
00:40:30,043 --> 00:40:33,918
Ich kann nicht mehr dein Sponsor sein.
Es tut mir leid.
492
00:40:35,334 --> 00:40:37,460
Aber ich könnte
einen Freund gebrauchen.
493
00:40:42,460 --> 00:40:44,376
Den hast du.
494
00:40:49,877 --> 00:40:52,334
Willkommen in Los Angeles.
Schönen Aufenthalt.
495
00:40:52,418 --> 00:40:54,251
Willkommen in Los Angeles.
496
00:41:37,418 --> 00:41:40,376
DIE BESTEN RESTAURANTS
IN LOS ANGELES