1 00:00:00,084 --> 00:00:02,793 Am 6. Oktober hatte die gesamte Menschheit für 2 Minuten 2 00:00:02,877 --> 00:00:04,293 und 17 Sekunden einen Blackout. 3 00:00:04,418 --> 00:00:06,418 Die ganze Welt sah die Zukunft. 4 00:00:07,585 --> 00:00:10,710 Am 15. März 2010 werden Sie ermordet. 5 00:00:10,793 --> 00:00:14,209 - Stand in Ihrem Bericht, wer es war? - Ich muss auflegen. 6 00:00:14,293 --> 00:00:16,168 - Meine Tochter lebt. - Hi, Dad. 7 00:00:16,251 --> 00:00:19,376 Sie sah etwas, das sie nicht hätte sehen sollen und bekam Ärger mit Jericho. 8 00:00:19,460 --> 00:00:22,877 Wenn Jericho erfährt, dass ich noch lebe, werden sie mich finden und töten. 9 00:00:22,960 --> 00:00:26,002 Die NSA schickte uns ein überarbeitetes Foto von Suspect Zero. 10 00:00:26,084 --> 00:00:28,043 - Was hat er an der Hand? - Sieht wie ein Ring aus. 11 00:00:28,126 --> 00:00:30,334 Heute morgen wollte ich mir das Leben nehmen. 12 00:00:30,418 --> 00:00:33,418 - Oh Gott. - Jetzt ist für mich alles anders. 13 00:00:33,501 --> 00:00:35,710 - Wer ist die Frau? - Sie war in meiner Vision. 14 00:00:35,793 --> 00:00:37,668 In meiner Vision sah ich das Symbol. 15 00:00:37,752 --> 00:00:39,710 - Das ist ein japanisches Wort. - Was heißt es? 16 00:00:39,793 --> 00:00:41,168 "Glauben." 17 00:00:42,334 --> 00:00:45,251 VIER WOCHEN VOR DEM BLACKOUT 18 00:00:45,334 --> 00:00:48,418 Dort, dort ... 19 00:00:52,668 --> 00:00:55,209 - Und dort. - Metastasenbildung. 20 00:00:55,293 --> 00:00:57,251 In der Leber. 21 00:00:57,334 --> 00:00:59,543 Aber nicht in der Lunge oder den Knochen? 22 00:00:59,626 --> 00:01:01,460 Nein. 23 00:01:01,543 --> 00:01:04,626 Wir wollten mit dieser Behandlung das Wachstum stoppen. 24 00:01:04,710 --> 00:01:06,501 Es scheint nicht gewirkt zu haben. 25 00:01:07,376 --> 00:01:09,418 Was ist mit Hormontherapie? 26 00:01:10,835 --> 00:01:12,835 Sie haben Stufe vier. 27 00:01:12,918 --> 00:01:15,501 Durch Therapien geht es Ihnen nur schlechter. 28 00:01:17,293 --> 00:01:20,752 Mir ... Mir geht es zurzeit gut. 29 00:01:20,835 --> 00:01:23,168 Das ist nicht untypisch bei dieser Krebsart. 30 00:01:25,710 --> 00:01:27,668 Ich bin ganz ehrlich, Bryce. 31 00:01:28,668 --> 00:01:32,334 Es bleiben kaum Möglichkeiten. Wir könnten noch mal Chemo probieren. 32 00:01:33,334 --> 00:01:37,293 Es gibt auch Patienten, die zu klinischen Studien bereit sind. 33 00:01:39,084 --> 00:01:40,626 Wie lange habe ich noch? 34 00:01:49,084 --> 00:01:50,752 Aus dem Weg. 35 00:02:18,293 --> 00:02:19,877 Hey! 36 00:02:23,668 --> 00:02:25,002 Was soll das? 37 00:02:27,002 --> 00:02:28,585 Haben Sie mich nicht gesehen? 38 00:02:30,460 --> 00:02:31,960 Hallo? 39 00:02:32,668 --> 00:02:35,376 Hallo? Ich rede mit Ihnen. 40 00:02:37,126 --> 00:02:38,585 Was machen Sie denn? 41 00:02:41,043 --> 00:02:42,376 Hey! 42 00:02:45,209 --> 00:02:47,501 Nein, nein, nein! Hören Sie auf! 43 00:02:47,585 --> 00:02:50,501 Okay! Aufhören. Sind Sie verrückt? 44 00:02:50,585 --> 00:02:54,668 Ich hab's verstanden. Das ist ein kirschroter 63er T-Bird! 45 00:02:58,002 --> 00:03:00,585 Mir fährt gerade jemand in mein Auto. 46 00:03:00,668 --> 00:03:02,126 Ich hab's verstanden! 47 00:03:03,835 --> 00:03:06,460 In Ordnung. Okay. Es ist in Ordnung. 48 00:03:11,168 --> 00:03:14,251 Dafür werden Sie büßen. Hören Sie mich? 49 00:03:15,002 --> 00:03:16,418 Dafür werden Sie büßen! 50 00:03:21,293 --> 00:03:24,251 ZWEI WOCHEN VOR DEM BLACKOUT 51 00:03:25,168 --> 00:03:27,418 TOKIO 52 00:03:50,877 --> 00:03:53,168 Beeilen Sie sich. Die warten auf Sie. 53 00:03:53,543 --> 00:03:54,626 Verzeihung. 54 00:04:02,960 --> 00:04:07,084 Ich versuchte, als Teenager eine robotergesteuerte Hand zu bauen. 55 00:04:07,501 --> 00:04:11,501 Der Servo-Mechanismus machte Probleme, aber es war ein Anfang. 56 00:04:11,918 --> 00:04:13,710 Ich wurde süchtig. 57 00:04:16,543 --> 00:04:20,002 Ich machte meinen Ingenieur-Abschluss an der Universität Tokio. 58 00:04:20,418 --> 00:04:25,668 Dann machte ich meinen Master in Biomedizin- und Robotertechnik. 59 00:04:29,334 --> 00:04:32,376 Wer sind Ihre Vorbilder? 60 00:04:32,960 --> 00:04:34,626 Die üblichen Verdächtigen. 61 00:04:46,501 --> 00:04:49,084 Ich spiele Gitarre. Das ist ein Hobby von mir. 62 00:04:50,626 --> 00:04:53,334 So wie Salsa tanzen. 63 00:04:58,752 --> 00:05:00,585 Ich war Klassenbeste in Tokio. 64 00:05:01,251 --> 00:05:04,585 Nakahara ist die beste Firma für Robotertechnik in Japan. 65 00:05:06,710 --> 00:05:10,668 Ich glaube, ich würde hier perfekt reinpassen. 66 00:05:15,043 --> 00:05:16,877 Dr. Varley, sie blutet sehr stark. 67 00:05:16,960 --> 00:05:19,918 Werte für Thrombozyten, Hämoglobin und Gerinnungsfaktor? 68 00:05:20,002 --> 00:05:23,334 Es tut mir leid. Die Thrombozyten ... 69 00:05:25,668 --> 00:05:28,626 Thrombozyten 80.000. Hämoglobin 10,5. 70 00:05:28,710 --> 00:05:31,877 - Sie ist offenbar zirrhotisch. - Ist sie Alkoholikerin? 71 00:05:33,710 --> 00:05:36,334 - Es tut mir leid ... - Komm schon, Bryce. 72 00:05:36,418 --> 00:05:38,043 Maneesh, ich brauche GFP 73 00:05:38,126 --> 00:05:41,293 und zwei Einheiten rote Blutkörperchen, schnell. 74 00:05:42,209 --> 00:05:43,710 Sie blutet stark. 75 00:05:43,793 --> 00:05:47,501 Legen Sie eine Infusion mit zwei Gramm Magnesium-Sulfat. 76 00:05:59,668 --> 00:06:01,460 Dr. Benford, es tut mir leid. 77 00:06:07,501 --> 00:06:09,126 Du solltest darüber nachdenken, 78 00:06:09,209 --> 00:06:12,043 wie wichtig dir dein Beruf ist. 79 00:06:50,293 --> 00:06:53,002 Herzlichen Glückwunsch! 80 00:06:55,752 --> 00:06:57,585 Du solltest es doch nicht erzählen. 81 00:06:57,668 --> 00:07:00,877 Das müssen wir doch feiern! Du hast einen Job! 82 00:07:00,960 --> 00:07:02,793 Und so einen angesehenen. 83 00:07:02,877 --> 00:07:05,043 In dieser Wirtschaftslage. 84 00:07:05,376 --> 00:07:08,793 Mutter hat es allen im Friseursalon erzählt. 85 00:07:08,877 --> 00:07:10,918 Komm rein. Nimm dir ein Bier. 86 00:07:11,002 --> 00:07:12,626 Und guck, wer da ist. 87 00:07:13,376 --> 00:07:14,960 Mr. Ito und Mr. Shimada! 88 00:07:21,376 --> 00:07:22,668 Was soll das? 89 00:07:24,002 --> 00:07:26,877 Was denn? Das sind zwei sehr nette junge Herren. 90 00:07:27,460 --> 00:07:31,293 Und es kann nicht schaden, wenn sie sehen, wie erfolgreich du bist. 91 00:07:31,376 --> 00:07:33,126 Ich bin zwei Tage bei Nakahara! 92 00:07:33,418 --> 00:07:35,209 Keiko, bist du nicht glücklich? 93 00:07:35,501 --> 00:07:37,543 Die harte Arbeit hat sich ausgezahlt. 94 00:07:37,626 --> 00:07:39,501 Du brauchst nie zu kellnern! 95 00:07:41,002 --> 00:07:42,209 Ich freu mich für dich. 96 00:07:44,918 --> 00:07:48,543 Ich weiß nicht, wo ich hingehöre. Ich bin kein sehr guter Arzt. 97 00:07:49,334 --> 00:07:53,501 - Das war ich niemals. - War es nicht das, was Sie wollten? 98 00:07:54,126 --> 00:07:55,793 DER TAG DES BLACKOUTS 99 00:07:55,877 --> 00:07:57,293 Ich weiß nicht, was ich will. 100 00:07:58,043 --> 00:08:01,168 Ich habe es einfach ... gemacht. 101 00:08:04,043 --> 00:08:06,960 Und ... jetzt sitze ich hier. 102 00:08:08,543 --> 00:08:12,460 Haben Sie Ihrer Familie und Ihren Kollegen von der Krankheit erzählt? 103 00:08:12,543 --> 00:08:15,084 Meine Familie hat schon genug durchgemacht. 104 00:08:16,793 --> 00:08:21,168 Mein Vater quälte sich drei Jahre mit Lungenkrebs und starb dann. 105 00:08:21,251 --> 00:08:24,209 - Es war ein Albtraum. - Und Ihre Kollegen? 106 00:08:24,293 --> 00:08:27,126 - Die würden es verstehen. - Ich möchte kein Mitleid. 107 00:08:27,209 --> 00:08:28,793 Mitleid? 108 00:08:29,585 --> 00:08:34,084 Bryce, Sie brauchen Unterstützung. Nur so überstehen Sie das. 109 00:08:34,168 --> 00:08:36,293 Ich werde das nicht überstehen. 110 00:08:37,460 --> 00:08:39,585 Ich bin unheilbar krank. 111 00:08:39,668 --> 00:08:43,209 Sie wissen nicht, was die Zukunft bringt. 112 00:08:43,293 --> 00:08:45,002 Niemand weiß das. 113 00:08:45,084 --> 00:08:48,168 Sie müssen auf sich Acht geben, Bryce, 114 00:08:48,251 --> 00:08:51,710 und versuchen, so gut und so lange zu leben, wie es geht. 115 00:08:53,126 --> 00:08:55,626 Machen Sie das, was sich richtig anfühlt. 116 00:09:21,626 --> 00:09:23,418 In Ordnung? Bitte sehr. 117 00:10:07,460 --> 00:10:08,585 Ich hätte gerne Tee. 118 00:10:08,668 --> 00:10:10,209 Möchten Sie etwas essen? 119 00:10:27,960 --> 00:10:29,626 Du bist wirklich hier. 120 00:10:33,960 --> 00:10:36,501 Bitte, setz dich. 121 00:10:57,334 --> 00:10:58,334 Darf ich? 122 00:11:06,460 --> 00:11:07,418 Glauben. 123 00:11:46,376 --> 00:11:48,752 DIE GEGENWART 124 00:11:48,835 --> 00:11:50,168 Schön, Sie kennenzulernen. 125 00:11:53,835 --> 00:11:55,877 Sprechen Sie bitte etwas langsamer. 126 00:12:01,376 --> 00:12:02,752 Wie heißen Sie? 127 00:12:08,710 --> 00:12:10,293 Ich liebe dich. 128 00:12:13,793 --> 00:12:15,376 Setzen Sie sich, bitte. 129 00:12:18,460 --> 00:12:20,668 Wie geht es Ihnen heute? 130 00:12:25,251 --> 00:12:27,209 Ich hoffe, es geht Ihnen gut. 131 00:12:33,084 --> 00:12:35,293 Können Sie mir den Weg beschreiben? 132 00:12:40,918 --> 00:12:42,501 Ich habe mich verlaufen. 133 00:12:47,418 --> 00:12:49,043 Wie heißen Sie? 134 00:12:52,668 --> 00:12:54,710 Was möchten Sie? 135 00:13:12,877 --> 00:13:15,209 - Ja? - Hey. Wie geht es Tracy? 136 00:13:16,002 --> 00:13:19,293 Sie ist ... sehr in sich gekehrt. 137 00:13:19,376 --> 00:13:21,585 Sie hat Angst, dass Jericho sie findet. 138 00:13:21,668 --> 00:13:26,168 Ich habe für dich etwas recherchiert. 139 00:13:26,251 --> 00:13:28,877 - Ja? - Ja. 140 00:13:29,501 --> 00:13:32,168 Leider sind private Militärunternehmen, 141 00:13:32,251 --> 00:13:37,835 wie Jericho und Blackwater, stärker abgeschottet als Fort Knox. 142 00:13:37,918 --> 00:13:39,668 - Das habe ich befürchtet. - Ja. 143 00:13:39,752 --> 00:13:44,293 Aber diese Organisation sitzt in Santa Monica, gleich um die Ecke. 144 00:13:45,126 --> 00:13:49,251 Arbeitet für die Burroughs Foundation for International Peace. 145 00:13:49,334 --> 00:13:51,209 So eine Art Thinktank. 146 00:13:53,376 --> 00:13:55,002 - Thinktank? - Ja. 147 00:13:55,084 --> 00:13:59,043 Mit meinem Sicherheitszugriff komme ich da nicht heran. 148 00:13:59,126 --> 00:14:00,501 Warte mal kurz. 149 00:14:00,585 --> 00:14:02,460 Livy! Dein Telefon klingelt. 150 00:14:02,543 --> 00:14:04,501 - Gehst du ran? - Ich muss auflegen. 151 00:14:04,585 --> 00:14:06,710 Ich höre mich noch etwas um, okay? 152 00:14:06,793 --> 00:14:08,251 Ja. 153 00:14:12,835 --> 00:14:13,877 3 VERSÄUMTE ANRUFE 154 00:14:13,960 --> 00:14:15,501 Mark hat in seiner Vision getrunken. 155 00:14:16,793 --> 00:14:18,501 Wer ist dran? 156 00:14:20,251 --> 00:14:21,960 Mark hat in seiner Vision getrunken. 157 00:14:23,460 --> 00:14:25,918 - Wer war dran? - Was ist das? 158 00:14:30,209 --> 00:14:31,668 Eine seltsame SMS an mich. 159 00:14:32,585 --> 00:14:36,626 - Von ... von wem kam die? - Ich habe keine Ahnung. 160 00:14:37,585 --> 00:14:42,126 Und wolltest du ... wolltest du mir davon nicht erzählen? 161 00:14:42,209 --> 00:14:45,668 Du hast mir vom Trinken erzählt, bevor ich dazu kam. 162 00:14:45,752 --> 00:14:49,626 Da wir darüber gesprochen haben, schien mir die SMS nicht so wichtig. 163 00:14:50,668 --> 00:14:52,418 Ich muss mich anziehen. 164 00:15:01,043 --> 00:15:05,168 Hey, Bryce. Gute Arbeit bei dem Spannungs-Pneumothorax. 165 00:15:05,251 --> 00:15:06,793 Danke. 166 00:15:08,543 --> 00:15:10,710 - Geht's dir gut? - Ja, ja. 167 00:15:12,376 --> 00:15:14,460 - Du siehst krank aus. - Mir geht's gut. 168 00:15:14,543 --> 00:15:17,043 - Komm her. - Mir geht's gut. 169 00:15:18,918 --> 00:15:21,418 Du hast kein Fieber, aber du bist sehr blass. 170 00:15:21,501 --> 00:15:23,710 Geh nach Hause. Cynthia übernimmt. 171 00:15:23,793 --> 00:15:27,752 - Ich muss mich nur kurz ausruhen. - Bryce. Hey, komm her. 172 00:15:29,084 --> 00:15:33,543 - Setz dich. Du siehst schlecht aus. - Ich bin ... Ich bin nur müde. 173 00:15:35,376 --> 00:15:39,002 Graphia sagt, du wärst letztens bei der Visite fast umgekippt. 174 00:15:39,084 --> 00:15:41,126 - Was ist los? - Gar nichts. 175 00:15:45,168 --> 00:15:47,251 - Das muss nicht sein. - Komm. 176 00:15:52,251 --> 00:15:54,043 Warum hast du einen ZVK? 177 00:15:57,501 --> 00:15:59,251 Wegen der Chemotherapie. 178 00:16:01,543 --> 00:16:03,376 Chemotherapie? 179 00:16:05,710 --> 00:16:09,752 Ich habe Nierenkrebs. 180 00:16:11,668 --> 00:16:13,209 Stufe vier. 181 00:16:17,710 --> 00:16:19,002 Seit wann weißt du das? 182 00:16:19,835 --> 00:16:21,460 Seit einem Jahr. 183 00:16:23,585 --> 00:16:26,043 Bevor ich hier anfing, wurde meine Niere entfernt. 184 00:16:29,752 --> 00:16:33,002 Deswegen wolltest du dich umbringen. Oh Bryce. 185 00:16:36,460 --> 00:16:41,960 Ich war verängstigt, ich konnte die Aussicht, bald zu sterben, nicht ertragen. 186 00:16:42,501 --> 00:16:45,668 Ich wollte meiner Familie das nicht antun. 187 00:16:49,710 --> 00:16:52,918 Ich kann nicht fassen, dass du das allein durchgemacht hast. 188 00:16:53,002 --> 00:16:57,251 - Wie konnte ich das nicht erkennen? - So schlimm war es bisher nicht. 189 00:16:57,334 --> 00:17:00,334 Nach der Chemo ist es immer hart, aber ich erhole mich wieder. 190 00:17:01,251 --> 00:17:05,168 Seit dem Blackout haben sich die Dinge geändert. 191 00:17:05,251 --> 00:17:07,084 Alles wird gut. 192 00:17:09,334 --> 00:17:11,501 Mein Leben hat wieder einen Sinn. 193 00:17:19,543 --> 00:17:21,543 Es ist heiß. 194 00:17:23,501 --> 00:17:25,209 Ich habe den Käse vergessen. 195 00:17:25,293 --> 00:17:27,668 - Ich brauche keinen Käse. - Trotzdem ... 196 00:17:29,043 --> 00:17:30,126 Das riecht toll. 197 00:17:30,209 --> 00:17:33,293 Als ich in der Armee war, hatte ich einen Vorgesetzten, 198 00:17:33,376 --> 00:17:35,793 der fantastisch kochen konnte. 199 00:17:52,543 --> 00:17:55,543 - Was? - Ich kann das nicht. 200 00:17:55,626 --> 00:17:56,877 Und was? 201 00:18:02,084 --> 00:18:03,793 Zulassen, dass du hier trinkst. 202 00:18:08,918 --> 00:18:10,877 Es ist doch nur ein Glas Wein. 203 00:18:17,168 --> 00:18:19,002 Das ist egal. Ein Glas Wein ... 204 00:18:20,543 --> 00:18:22,084 ... oder eine Flasche Wodka. 205 00:18:25,168 --> 00:18:27,084 Das kommt nicht infrage. 206 00:18:27,668 --> 00:18:30,793 Komm schon, Dad. Entspann dich. Du musst ja nicht trinken. 207 00:18:30,877 --> 00:18:34,209 Darum geht's nicht. Ich kann es nicht in meiner Nähe haben. 208 00:18:35,126 --> 00:18:37,668 - Verstanden? - Bei dem, was ich durchgemacht habe, 209 00:18:37,752 --> 00:18:39,752 darf ich nicht mal ein Glas Wein trinken? 210 00:18:39,835 --> 00:18:44,084 Ich bin 24 Jahre alt, durch die Hölle gegangen und darf nicht trinken? 211 00:18:44,168 --> 00:18:47,793 Baby, ich sage dir nicht, was du darfst oder nicht darfst. 212 00:18:47,877 --> 00:18:51,209 Ich sage dir ... was ich nicht kann. 213 00:18:54,543 --> 00:18:56,168 Das ist lecker. 214 00:19:04,002 --> 00:19:06,460 Schön. Ich gehe woandershin. 215 00:19:17,376 --> 00:19:20,585 Das Digital-Forensik-Team der NSA entdeckte dieses Symbol 216 00:19:20,668 --> 00:19:21,960 am Ring von Suspect Zero. 217 00:19:22,043 --> 00:19:24,668 - Alpha. - Es könnte alles Mögliche bedeuten. 218 00:19:25,501 --> 00:19:29,334 Der Anstellwinkel in der Luftfahrt, der hellste Stern im Sternbild. 219 00:19:29,418 --> 00:19:33,168 - Alpha ist der Anfang von allem. - Wir können den Ring so gut vergrößern. 220 00:19:33,251 --> 00:19:35,084 Warum nicht sein Gesicht? 221 00:19:35,168 --> 00:19:39,126 Wir haben es aus allen Kamerawinkeln probiert, 222 00:19:39,209 --> 00:19:42,002 aber bei einem war seine Haut verschwommen, 223 00:19:42,084 --> 00:19:46,585 bei einem anderen war das Gesicht weggedreht, der Ring war leichter. 224 00:19:46,668 --> 00:19:49,002 Er hat klare Ränder, eine spiegelnde Oberfläche. 225 00:19:49,084 --> 00:19:52,168 Wir konnten Bilder machen, während die Hand sich bewegte. 226 00:19:52,251 --> 00:19:56,002 Wir tauschten Pixel aus und erstellten ein 3D-Modell. 227 00:19:56,084 --> 00:20:00,334 Wir hatten von der NSA eine Analyse des Rings erwartet, 228 00:20:00,418 --> 00:20:02,334 die etwas stichhaltiger ist. 229 00:20:04,460 --> 00:20:09,043 Ehrlich gesagt fühle ich mich in dieser Gruppe etwas unbehaglich. 230 00:20:09,126 --> 00:20:10,293 Unbehaglich? 231 00:20:10,376 --> 00:20:13,293 Ms. Levy, wir haben keine Zeit für Spielchen. 232 00:20:13,376 --> 00:20:15,334 Ich bin ganz offen, Mr. Wedeck. 233 00:20:15,418 --> 00:20:20,126 Ein Mitglied der Mosaik-Taskforce wurde von der NSA als verdächtig eingestuft. 234 00:20:21,918 --> 00:20:24,752 Was? Wer? 235 00:20:26,918 --> 00:20:31,585 Vor einigen Monaten fing unser Abhörprogramm einen Anruf ab, 236 00:20:31,668 --> 00:20:35,543 der professionell verschleiert war und an ein FBI-Handy ging. 237 00:20:35,626 --> 00:20:37,168 Wessen Handy? 238 00:20:39,960 --> 00:20:41,084 Das von Agent Noh. 239 00:20:41,626 --> 00:20:43,710 Seit wann hören Sie das FBI ab? 240 00:20:43,793 --> 00:20:45,752 Heimatschutz hat höchste Priorität. 241 00:20:45,835 --> 00:20:49,710 - Was heißt "Heimatschutz"? - Vielleicht ist es der Anruf dieser Frau. 242 00:20:49,793 --> 00:20:51,918 - Ja, wegen des Mordes. - Richtig. 243 00:20:54,334 --> 00:20:58,084 Wollen Sie sagen, dass Sie eine Aufnahme dieses Anrufs haben? 244 00:21:00,043 --> 00:21:01,418 Wie bekomme ich die? 245 00:21:01,501 --> 00:21:05,293 Es tut mir leid. Das ist als geheim eingestuft, Signalaufklärung. 246 00:21:05,376 --> 00:21:08,251 Die Frau sagte, dass ich am 15. März umgebracht werde. 247 00:21:08,334 --> 00:21:09,460 Mir läuft die Zeit weg. 248 00:21:09,543 --> 00:21:12,293 Wissen Sie, wer das war, warum ich umgebracht werde ... 249 00:21:12,376 --> 00:21:14,626 - Ich bin nicht befugt ... - Kommen Sie! 250 00:21:16,168 --> 00:21:19,543 Fragen Sie jemanden, der befugt ist! Wie wäre das, Ms. Levy? 251 00:21:28,960 --> 00:21:30,460 Ich muss mal telefonieren. 252 00:21:32,501 --> 00:21:34,668 TOKIO 253 00:22:50,501 --> 00:22:52,835 - Der Chef braucht Sie. - Ja. 254 00:23:00,918 --> 00:23:01,793 Verzeihung. 255 00:23:04,084 --> 00:23:05,168 Verzeihung. 256 00:23:08,334 --> 00:23:10,002 Danke, dass Sie gekommen sind. 257 00:23:11,668 --> 00:23:13,626 Es ist mir eine Ehre, Mr. Nakahara. 258 00:23:14,710 --> 00:23:16,209 Servieren Sie uns bitte Tee. 259 00:23:21,960 --> 00:23:24,543 Sie sind die einzige Frau in der Abteilung. 260 00:23:26,002 --> 00:23:28,209 Die engagieren keine, um Tee zu servieren. 261 00:23:52,710 --> 00:23:55,126 Du hast gesagt, "Wo ist das Klo, Los Angeles?" 262 00:23:55,209 --> 00:23:56,710 Kann ich das Buch mal haben? 263 00:23:59,585 --> 00:24:02,918 Du lernst eine Sprache für jemanden, den du noch nicht kennst. 264 00:24:03,002 --> 00:24:04,501 Ich werde sie kennenlernen. 265 00:24:05,501 --> 00:24:06,543 Ich weiß es. 266 00:24:08,251 --> 00:24:12,126 Wow! Wenn ich mich so höre, klinge ich ganz schön verrückt. 267 00:24:12,209 --> 00:24:15,793 Aber auf eine gute Art. Verrückt vor Liebe. 268 00:24:17,626 --> 00:24:18,668 Meinst du? 269 00:24:26,877 --> 00:24:28,626 - Hey. - Ich habe dich nicht gesehen. 270 00:24:28,710 --> 00:24:30,376 Ja, ich war spät dran. 271 00:24:31,126 --> 00:24:32,793 Ja? Was ist los? 272 00:24:33,293 --> 00:24:35,251 Ich habe Stress, Aaron. 273 00:24:36,168 --> 00:24:40,251 Zu Hause lief es gut ... oder zumindest besser. 274 00:24:40,334 --> 00:24:42,877 Dann passierte diese Sache. 275 00:24:42,960 --> 00:24:46,877 Olivia erhielt eine SMS, in der stand, dass ich in meiner Vision trank. 276 00:24:47,877 --> 00:24:52,501 - Wer macht denn so etwas? - Weiß nicht. Ich erzählte es zwei Leuten. 277 00:24:52,585 --> 00:24:55,626 Das macht mich total fertig. 278 00:24:55,710 --> 00:24:58,334 - Das ist komisch. - Ja. 279 00:25:03,960 --> 00:25:05,960 Willst du mir etwas sagen, Mark? 280 00:25:07,376 --> 00:25:10,376 Wie gesagt, ich erzählte es nur zwei Leuten. 281 00:25:21,209 --> 00:25:24,334 Weißt du, wie lange ich mir deinen Mist angehört habe? 282 00:25:24,418 --> 00:25:28,460 - Deine Zweifel, dein Selbstmitleid. - Ich dachte, du wärst mein Sponsor. 283 00:25:28,543 --> 00:25:31,668 Das stimmt. Aber ich bin nicht dein Sandsack. 284 00:25:31,752 --> 00:25:33,251 Ich habe das Recht zu fragen, 285 00:25:33,334 --> 00:25:36,835 ob du hinter meinem Rücken mit meiner Frau kommunizierst. 286 00:25:36,918 --> 00:25:38,543 Du Arschloch. 287 00:25:42,043 --> 00:25:45,877 Nach dem, was wir durchgemacht haben, glaubst du, ich würde das tun? 288 00:25:48,793 --> 00:25:51,376 - Ich weiß es nicht. - Du weißt es nicht? 289 00:26:06,543 --> 00:26:10,043 Du weißt es nicht. Hier ist eine kleine Gedankenstütze. 290 00:26:11,460 --> 00:26:13,668 Warum suchst du dir keinen neuen Sponsor? 291 00:26:13,752 --> 00:26:15,752 Jemanden, dem du wirklich vertraust. 292 00:26:44,960 --> 00:26:46,585 Ich möchte ein Tattoo. 293 00:26:49,501 --> 00:26:50,877 Natürlich. 294 00:26:51,752 --> 00:26:52,626 Die spinnt doch. 295 00:26:54,376 --> 00:26:55,793 Ich meine es ernst. 296 00:26:57,543 --> 00:27:00,209 Du siehst wie eine Büroangestellte aus. 297 00:27:01,376 --> 00:27:04,543 Was würden deine Kollegen über ein Tattoo denken? 298 00:27:05,710 --> 00:27:06,918 Ist mir egal. 299 00:27:08,501 --> 00:27:09,334 Ist dir egal? 300 00:27:10,251 --> 00:27:13,002 Ein Nagel, der herausragt, wird eingeschlagen. 301 00:27:16,084 --> 00:27:17,543 Ich mache es nicht für die. 302 00:27:24,168 --> 00:27:25,501 - Ich hab ihn. - Was? 303 00:27:25,585 --> 00:27:27,626 - Demetris Anruf. - Okay. 304 00:27:27,710 --> 00:27:29,752 Ich bringe ihn zur Audio-Forensik. 305 00:27:29,835 --> 00:27:31,002 Okay. 306 00:27:32,460 --> 00:27:34,585 - Darf ich Sie etwas fragen? - Was? 307 00:27:34,668 --> 00:27:36,918 Haben Sie Olivia eine SMS geschickt? 308 00:27:37,877 --> 00:27:41,668 Ihrer Frau? Warum würde ich ihr eine SMS schicken? 309 00:27:42,585 --> 00:27:44,168 Jemand hat ihr eine geschickt. 310 00:27:45,293 --> 00:27:47,585 Darin stand, dass ich in meiner Vision trank. 311 00:27:49,543 --> 00:27:52,543 Sie sind einer von zwei Leuten, denen ich es erzählte. 312 00:27:56,710 --> 00:28:01,043 - Und? - Und soweit ich mich erinnern kann, 313 00:28:01,126 --> 00:28:04,002 waren Sie verärgert darüber, dass ich wieder trinke 314 00:28:04,084 --> 00:28:07,835 und über die Folgen, die das für unsere Ermittlungen hatte. 315 00:28:07,918 --> 00:28:10,251 Ich verstehe, Sie dachten, ich wäre ... 316 00:28:11,126 --> 00:28:15,710 ... so wütend und engstirnig, dass ich es Ihrer Frau erzähle. 317 00:28:18,043 --> 00:28:21,334 Verschwinden Sie, Benford. Ich will Sie im Moment nicht sehen. 318 00:28:32,835 --> 00:28:35,585 Ihre Aussprache wird immer besser, Dr. Varley. 319 00:28:39,877 --> 00:28:44,168 Egal, was passiert, zumindest habe ich eine zweite Sprache gelernt. 320 00:28:45,376 --> 00:28:47,835 Wie geht die Suche nach der jungen Frau voran? 321 00:28:47,918 --> 00:28:49,918 Auf meinen Mosaik-Beitrag gab es noch 322 00:28:50,002 --> 00:28:52,501 keine Antwort, aber die Zeichnung ist fertig. 323 00:28:52,585 --> 00:28:54,126 Möchten Sie sie sehen? 324 00:28:56,043 --> 00:28:58,334 Sie ist wunderschön. 325 00:28:58,418 --> 00:29:00,752 Ich stelle sie vielleicht ins Internet. 326 00:29:00,835 --> 00:29:03,668 Zumindest wissen Sie, wo sie gerne isst. 327 00:29:04,376 --> 00:29:05,418 Wie meinen Sie das? 328 00:29:06,793 --> 00:29:12,543 Sushi Arahida. Das ist ein Restaurant in Tsukuba, nicht weit von Tokio. 329 00:29:12,626 --> 00:29:14,752 Ich habe dort an der Uni unterrichtet. 330 00:29:14,835 --> 00:29:18,209 Könnte es sein, dass es mehr als ein Restaurant gibt in ... 331 00:29:18,293 --> 00:29:20,585 - ... Tsukuba? - Das bezweifele ich. 332 00:29:20,668 --> 00:29:22,084 Nicht mit dem gleichen Logo. 333 00:29:22,168 --> 00:29:26,376 Es ist ein kleiner Laden. Sie kommt sicher aus der Gegend. 334 00:29:27,877 --> 00:29:32,543 Miss Kondo, in meiner Vision saß ich in einem japanischen Restaurant. 335 00:29:32,626 --> 00:29:35,460 - Vielleicht in diesem Sushi Arahida. - Vielleicht. 336 00:29:35,543 --> 00:29:36,585 Danke! 337 00:29:42,960 --> 00:29:45,334 Bryce? Dr. Varley. 338 00:29:45,418 --> 00:29:47,752 - Hast du einen Moment? - Ja. 339 00:29:47,835 --> 00:29:50,585 Es geht mich ja vielleicht nichts an, 340 00:29:50,668 --> 00:29:54,084 aber ich habe recherchiert, und es gibt ein paar Optionen für dich. 341 00:29:54,168 --> 00:29:56,626 - Das ist nett. - Ein Freund aus Studienzeiten 342 00:29:56,710 --> 00:29:59,376 leitet eine Versuchsreihe mit Trifectumab. 343 00:29:59,460 --> 00:30:01,668 Er arbeitet im Krebszentrum in Houston. 344 00:30:01,752 --> 00:30:05,585 - Ich rief dort an. Du kannst teilnehmen. - Danke sehr. 345 00:30:05,668 --> 00:30:07,752 Das ist das Mindeste, was ich tun kann. 346 00:30:09,418 --> 00:30:14,168 - Hier. - Ich habe etwas über Trifectumab gelesen. 347 00:30:14,251 --> 00:30:16,835 Ich habe Zweifel wegen der Nebenwirkungen. 348 00:30:16,918 --> 00:30:20,501 Es geht um dein Leben. Das ist nicht der Zeitpunkt für Zweifel. 349 00:30:21,043 --> 00:30:24,043 Dr. Benford, ich danke Ihnen. 350 00:30:24,126 --> 00:30:26,334 Aber Sie verstehen nicht. 351 00:30:27,960 --> 00:30:31,668 Durch meine Vision weiß ich, dass es etwas gibt, wofür ich leben möchte. 352 00:30:31,752 --> 00:30:34,460 Ich kann nichts nehmen, was mich eventuell umbringt. 353 00:30:34,543 --> 00:30:38,209 Okay, Bryce, ich sage dir das nur einmal. 354 00:30:38,293 --> 00:30:42,460 Vielleicht lebst du in deiner Vision noch, 355 00:30:42,543 --> 00:30:45,668 weil du das Medikament probiert hast und es geholfen hat. 356 00:30:46,501 --> 00:30:49,209 Bryce, gib nicht auf. Bitte. 357 00:30:50,334 --> 00:30:51,752 Komm her. 358 00:30:53,002 --> 00:30:54,043 Fahr nach Houston. 359 00:30:54,126 --> 00:30:56,626 Nimm dir ein paar Tage frei, wenn nötig. 360 00:31:12,543 --> 00:31:14,793 WILLKOMMEN IN TOKIO 361 00:31:27,460 --> 00:31:28,334 Treten Sie ein. 362 00:31:29,668 --> 00:31:31,752 Tresen oder Tisch? 363 00:31:32,877 --> 00:31:35,793 Könnten Sie etwas langsamer sprechen? 364 00:31:35,877 --> 00:31:37,293 Also einen Tisch. 365 00:31:37,626 --> 00:31:39,501 Ich ... 366 00:31:40,334 --> 00:31:43,918 Ich suche eine Frau. 367 00:31:44,793 --> 00:31:45,960 Für Sex? 368 00:31:47,002 --> 00:31:49,960 Nein, nein! Nicht für Sex! 369 00:31:51,251 --> 00:31:55,168 Kennen ... Kennen Sie sie? 370 00:32:00,293 --> 00:32:02,293 Ich weiß nicht, was er möchte. 371 00:32:03,002 --> 00:32:07,043 Kennen Sie diese Frau? 372 00:32:08,209 --> 00:32:09,126 Nase ... 373 00:32:09,209 --> 00:32:10,084 Herz ... 374 00:32:10,168 --> 00:32:13,293 Es macht bumm, bumm, bumm. 375 00:32:15,334 --> 00:32:16,293 Ich liebe dich. 376 00:32:19,293 --> 00:32:20,626 Ich liebe dich. 377 00:32:24,877 --> 00:32:25,918 Frau. Frau. 378 00:32:27,501 --> 00:32:29,668 Er sucht eine Jungfrau. 379 00:32:30,710 --> 00:32:32,960 Ist das nicht Keiko? 380 00:32:34,334 --> 00:32:39,251 Nein. Das ist Keiko. Ihre Frisur sieht anders aus. 381 00:32:44,543 --> 00:32:47,543 Kennen Sie sie? 382 00:32:48,334 --> 00:32:51,501 Wissen Sie, wo ich sie finden kann? 383 00:32:53,251 --> 00:32:54,501 Sollen wir es ihm sagen? 384 00:32:54,710 --> 00:32:57,585 - Klar, warum nicht? - Ich kenne sie! 385 00:32:58,376 --> 00:32:59,209 Danke! 386 00:32:59,376 --> 00:33:00,877 Danke! Danke! 387 00:33:01,418 --> 00:33:02,877 Warum willst du kündigen? 388 00:33:03,418 --> 00:33:04,251 Ich hasse es. 389 00:33:04,752 --> 00:33:06,710 Dort geht meine Seele zugrunde. 390 00:33:07,043 --> 00:33:10,793 Wir haben unser ganzes Leben für dich im Restaurant gearbeitet, 391 00:33:11,043 --> 00:33:12,585 damit etwas aus dir wird! 392 00:33:13,168 --> 00:33:14,668 Du kannst nicht kündigen! 393 00:33:15,460 --> 00:33:16,418 Mutter. 394 00:33:17,168 --> 00:33:18,543 Ich bin kein Kind mehr. 395 00:33:19,710 --> 00:33:23,376 Vielleicht ist es nicht das Leben, das ihr für mich wolltet. 396 00:33:23,710 --> 00:33:25,084 Ich habe eigene Träume. 397 00:33:25,460 --> 00:33:26,376 Ein eigenes Leben. 398 00:33:26,960 --> 00:33:28,752 Ich lebe es nicht für euch. 399 00:33:29,209 --> 00:33:30,418 Was willst du damit sagen? 400 00:33:30,626 --> 00:33:32,585 Ich suche mir selbst einen Mann aus. 401 00:33:33,710 --> 00:33:36,209 Du hättest Glück, wenn Mr. Ito dich heiratet. 402 00:33:36,877 --> 00:33:39,168 Mr. Ito ist ein fantasieloser Geschäftsmann. 403 00:33:40,043 --> 00:33:41,168 Wer braucht Fantasie? 404 00:33:41,251 --> 00:33:42,668 Ich brauche Fantasie! 405 00:33:45,376 --> 00:33:47,501 Auf mich wartet irgendwo ein anderer. 406 00:33:53,293 --> 00:33:55,710 Wenn du unsere Wünsche nicht respektierst ... 407 00:33:57,460 --> 00:33:59,209 ... solltest du nicht hier wohnen. 408 00:34:01,460 --> 00:34:03,585 Ich weiß nicht, wie ich Ihnen das sagen soll, 409 00:34:03,668 --> 00:34:07,418 aber am 15. März 2010 ... 410 00:34:09,043 --> 00:34:10,835 ... werden Sie ermordet. 411 00:34:15,126 --> 00:34:17,084 Beim zweiten Mal ist es noch schlimmer. 412 00:34:17,168 --> 00:34:21,293 Wir haben die Umgebungsgeräusche analysiert und womöglich eine Spur. 413 00:34:22,460 --> 00:34:23,668 Was für eine Spur? 414 00:34:23,752 --> 00:34:26,334 - Hör dir das an. - Ich weiß nicht, wie ... 415 00:34:26,418 --> 00:34:29,251 Ich habe das Hintergrundgeräusch herausgefiltert. 416 00:34:33,376 --> 00:34:36,251 - Wir fanden ... - Sie fanden kitschige Elektro-Musik. 417 00:34:36,334 --> 00:34:40,168 Nein, nein. Nicht einfach nur kitschige Elektro-Musik. 418 00:34:40,251 --> 00:34:45,084 Das ist Symphony of Lights, die größte Open-Air-Licht- und Musikshow. 419 00:34:46,002 --> 00:34:49,084 Die findet jeden Abend im Hafen von Hongkong statt. 420 00:34:52,501 --> 00:34:54,002 Hast du Lust auf eine Reise? 421 00:34:54,084 --> 00:34:56,418 Ich kann Sie nicht nach China schicken, 422 00:34:56,501 --> 00:34:59,626 nachdem dieser CIA-Idiot denen die Schuld am Blackout gab. 423 00:34:59,710 --> 00:35:02,460 Die Beziehung zwischen den Ländern ist angespannt genug. 424 00:35:02,543 --> 00:35:05,501 Ich möchte, dass Demetris möglicher Mord aufgeklärt wird. 425 00:35:05,585 --> 00:35:08,084 Aber selbst wenn sie aus Hongkong anrief, 426 00:35:08,168 --> 00:35:10,126 muss sie nicht mehr dort sein. 427 00:35:10,209 --> 00:35:13,209 Der Anruf war verschleiert. Das ist verdächtig. 428 00:35:13,293 --> 00:35:15,918 Wir müssen herausfinden, wer sie ist und was sie weiß. 429 00:35:16,002 --> 00:35:18,877 Ich werde unsere Leute in Asien nach ihr suchen lassen. 430 00:35:18,960 --> 00:35:22,585 Ich brauche Sie hier. Sie fliegen nicht nach Hongkong. Basta. 431 00:35:30,293 --> 00:35:31,626 Hey. 432 00:35:32,668 --> 00:35:34,084 Wir fliegen. 433 00:35:35,002 --> 00:35:37,126 - Was? - Hongkong. 434 00:35:40,043 --> 00:35:41,710 Wedeck wird stinksauer sein. 435 00:35:44,168 --> 00:35:45,877 Er wird's verkraften. 436 00:36:12,418 --> 00:36:13,418 Hallo. 437 00:36:13,918 --> 00:36:16,835 - Ich ... - Da steht ein weißer Mann draußen. 438 00:36:20,043 --> 00:36:20,918 Hallo. 439 00:36:21,460 --> 00:36:23,418 Ich suche Keiko. 440 00:36:24,626 --> 00:36:27,418 Wohnt sie hier? 441 00:36:27,835 --> 00:36:28,918 Wer sind Sie? 442 00:36:29,626 --> 00:36:34,043 - Was möchten Sie? - Kann ich mit Keiko sprechen? 443 00:36:36,626 --> 00:36:37,668 Es tut mir leid. 444 00:36:41,543 --> 00:36:43,084 Ist das Ihre Tochter? 445 00:36:43,501 --> 00:36:44,501 Ihre Tochter? 446 00:36:46,126 --> 00:36:48,334 Auf mich wartet irgendwo ein anderer. 447 00:36:53,668 --> 00:36:54,710 Ich kenne sie nicht. 448 00:36:54,793 --> 00:36:58,168 Ist das Ihre Tochter? Ist das deine Schwester? 449 00:36:58,251 --> 00:37:00,418 Mir wurde gesagt, dass sie hier wohnt. 450 00:37:00,501 --> 00:37:03,084 Ich komme aus Los Angeles. Ist das Keikos ... 451 00:37:03,168 --> 00:37:04,877 Ich weiß nicht, wovon Sie reden! 452 00:37:05,002 --> 00:37:05,960 Kennen Sie ... Keiko? 453 00:37:06,043 --> 00:37:08,376 Gehen Sie! Sonst rufe ich die Polizei! 454 00:37:26,585 --> 00:37:31,877 Ich bin so blöd. Ich reise wegen eines T-Shirts um die halbe Welt. 455 00:37:31,960 --> 00:37:33,084 Was dachte ich mir bloß? 456 00:37:33,168 --> 00:37:35,626 Du dachtest, dass du deine Liebe findest. 457 00:37:35,710 --> 00:37:37,126 Das habe ich aber nicht. 458 00:37:37,209 --> 00:37:39,168 Du kennst immerhin ihren Namen. 459 00:37:39,251 --> 00:37:41,209 Ich weiß nicht mal, ob der stimmt. 460 00:37:41,293 --> 00:37:44,835 Ich war bei der Universität, ich ging zurück ins Restaurant. 461 00:37:44,918 --> 00:37:46,877 Niemand konnte mir etwas sagen. 462 00:37:46,960 --> 00:37:49,543 Ich weiß nicht, wie lange ich noch warten kann. 463 00:37:49,626 --> 00:37:52,668 Vielleicht überstürzt du die Dinge. 464 00:37:53,960 --> 00:37:55,918 Manchmal braucht man Geduld. 465 00:37:57,960 --> 00:37:59,835 Ist es nicht so mit der Liebe? 466 00:38:01,877 --> 00:38:05,877 Vielleicht habe ich es falsch eingeschätzt. Vielleicht ... 467 00:38:05,960 --> 00:38:07,585 war alles nur ein Traum. 468 00:38:08,877 --> 00:38:11,585 Eine schöne Art, dem Leben zu entfliehen. 469 00:38:11,668 --> 00:38:13,418 Bryce, komm nach Hause. 470 00:38:15,585 --> 00:38:17,168 Komm nach Hause. 471 00:38:47,251 --> 00:38:49,668 Hey. Kann ich reinkommen? 472 00:38:51,043 --> 00:38:54,293 - Was willst du? - Reden. 473 00:39:03,626 --> 00:39:05,835 - Ich habe mich danebenbenommen. - Ja. 474 00:39:07,668 --> 00:39:09,126 Ich war etwas gestresst ... 475 00:39:09,209 --> 00:39:11,793 Glaubst du, du bist der Einzige mit Sorgen? 476 00:39:11,877 --> 00:39:15,960 Natürlich nicht. Ich weiß, dass dich die Sache mit Tracy beschäftigt. 477 00:39:16,043 --> 00:39:19,626 Du weißt nicht, was mich beschäftigt, also halt lieber die Klappe. 478 00:39:23,585 --> 00:39:27,168 Ja, Tracy ist zurück. Aber sie ist nicht die, die sie mal war. 479 00:39:27,251 --> 00:39:28,710 Diese Person ist tot. 480 00:39:31,251 --> 00:39:33,626 - Aaron, Aaron ... - Nein, du ... 481 00:39:36,376 --> 00:39:38,126 Du verstehst es nicht. 482 00:39:38,668 --> 00:39:42,043 Sie ist ein Wrack, wütend, verängstigt. 483 00:39:42,126 --> 00:39:45,002 Sie trinkt sich jede Nacht in den Schlaf. 484 00:39:45,084 --> 00:39:47,251 Sie ist eine verkorkste Alkoholikerin. 485 00:39:47,918 --> 00:39:51,585 Und das ist meine Schuld. Alles. 486 00:39:51,668 --> 00:39:55,168 Sie ging zur Armee, weil sie wie ich sein wollte. 487 00:39:57,752 --> 00:40:02,084 Und jetzt trinkt sie, so wie ich. 488 00:40:04,752 --> 00:40:06,793 Ich kann nichts dagegen tun. 489 00:40:20,043 --> 00:40:24,126 Unsere Beziehung hat sich verändert, ob zum Guten oder Schlechten. 490 00:40:26,126 --> 00:40:27,710 Also ... 491 00:40:30,043 --> 00:40:33,918 Ich kann nicht mehr dein Sponsor sein. Es tut mir leid. 492 00:40:35,334 --> 00:40:37,460 Aber ich könnte einen Freund gebrauchen. 493 00:40:42,460 --> 00:40:44,376 Den hast du. 494 00:40:49,877 --> 00:40:52,334 Willkommen in Los Angeles. Schönen Aufenthalt. 495 00:40:52,418 --> 00:40:54,251 Willkommen in Los Angeles. 496 00:41:37,418 --> 00:41:40,376 DIE BESTEN RESTAURANTS IN LOS ANGELES