1
00:00:00,251 --> 00:00:04,334
Den 6. oktober mistede hele Jorden
bevidstheden i 2,17 minutter.
2
00:00:04,418 --> 00:00:06,418
Hele verden så fremtiden.
3
00:00:07,585 --> 00:00:10,543
Den 15. marts 2010 bliver du myrdet.
4
00:00:10,626 --> 00:00:14,209
- Stod der, hvem der myrdede mig?
- Jeg er desværre nødt til at lægge på.
5
00:00:14,293 --> 00:00:16,168
- Min datter er i live.
- Hej, far.
6
00:00:16,251 --> 00:00:19,376
Hun så noget, hun ikke burde se,
og fik Jericho på nakken.
7
00:00:19,460 --> 00:00:22,877
Så snart Jericho ved, jeg lever,
finder de mig og slår mig ihjel.
8
00:00:22,960 --> 00:00:26,002
Ja. NSA sendte en ny udgave
af vores hovedmistænkte.
9
00:00:26,084 --> 00:00:28,043
- Hvad er det?
- Det ligner en ring.
10
00:00:28,126 --> 00:00:30,334
I morges overvejede jeg
at begå selvmord.
11
00:00:30,418 --> 00:00:33,418
- Åh, gud...
- Det ændrede alt for mig.
12
00:00:33,501 --> 00:00:35,710
- Hvem er hun?
- Jeg så hende i mit syn.
13
00:00:35,793 --> 00:00:37,668
I mit syn så jeg det her tegn.
14
00:00:37,752 --> 00:00:39,710
- Det er japansk.
- Hvad betyder det?
15
00:00:39,793 --> 00:00:41,543
"Tro".
16
00:00:42,334 --> 00:00:45,251
FIRE UGER FØR BLACKOUTET
17
00:00:45,334 --> 00:00:48,418
Se der, der...
18
00:00:52,668 --> 00:00:55,209
- ...og der.
- Den er metastaser.
19
00:00:55,293 --> 00:00:57,084
Til leveren.
20
00:00:57,168 --> 00:00:59,543
Men ingen kræft
i lungerne eller knoglerne?
21
00:00:59,626 --> 00:01:01,460
Nej.
22
00:01:01,543 --> 00:01:04,626
Vi håbede behandlingen
havde standset den.
23
00:01:04,710 --> 00:01:06,501
Den har ikke haft nogen virkning.
24
00:01:07,376 --> 00:01:09,418
Hvad med hormonbehandling?
25
00:01:10,835 --> 00:01:12,710
Bryce, du er i fjerde stadie.
26
00:01:12,793 --> 00:01:15,918
Det hjælper nok ikke,
og du får det bare elendigt.
27
00:01:17,293 --> 00:01:20,752
Jeg har det fint lige nu.
28
00:01:20,835 --> 00:01:23,168
Det sker tit med denne type kræft.
29
00:01:25,710 --> 00:01:27,668
For at være helt ærlig...
30
00:01:28,668 --> 00:01:32,334
Der er snart ikke flere muligheder.
Vi kunne prøve noget mere kemo.
31
00:01:33,334 --> 00:01:36,960
Jeg har patienter,
som deltager i kliniske forsøg.
32
00:01:39,084 --> 00:01:40,626
Hvor længe har jeg igen?
33
00:01:49,084 --> 00:01:50,752
Helt ærligt.
34
00:02:18,293 --> 00:02:19,877
Hov!
35
00:02:23,668 --> 00:02:25,002
Hvad fanden laver du?
36
00:02:27,002 --> 00:02:28,585
Så du mig ikke?
37
00:02:30,460 --> 00:02:31,960
Hallo?
38
00:02:32,668 --> 00:02:35,376
Hallo? Jeg taler til dig, makker.
39
00:02:37,126 --> 00:02:38,585
Hvad laver du?
40
00:02:41,043 --> 00:02:42,376
Hej!
41
00:02:45,209 --> 00:02:47,501
Nej, nej! Lad være!
42
00:02:47,585 --> 00:02:50,501
Hallo, du. Er du tosset?
43
00:02:50,585 --> 00:02:54,668
Jeg er med.
Det er en rød T-Bird fra '63!
44
00:02:57,793 --> 00:03:00,752
Jeg vil anmelde en flugtbilist.
Han påkører mig stadig!
45
00:03:00,835 --> 00:03:02,126
Du har gjort det klart!
46
00:03:03,835 --> 00:03:06,460
Okay, okay. Det er helt okay.
47
00:03:11,168 --> 00:03:14,251
Du er bare død. Hører du?
48
00:03:15,002 --> 00:03:16,376
Du er bare død!
49
00:03:21,293 --> 00:03:24,251
TO UGER FØR BLACKOUTET
50
00:03:49,918 --> 00:03:50,793
Ja.
51
00:03:50,877 --> 00:03:53,168
Skynd dig. De venter på dig.
52
00:03:53,543 --> 00:03:54,626
Undskyld.
53
00:04:02,960 --> 00:04:07,084
Jeg startede med at bygge en robothånd
som teenager, da jeg boede hjemme.
54
00:04:07,501 --> 00:04:11,501
Jeg kunne knap få servoteknikken til
at virke, men det var en begyndelse.
55
00:04:11,918 --> 00:04:13,710
Min interesse var fanget.
56
00:04:16,543 --> 00:04:18,710
Jeg tog min bachelor som maskiningeniør
57
00:04:18,793 --> 00:04:20,002
ved universitetet i Tokyo.
58
00:04:20,418 --> 00:04:25,668
Derefter en master i
biomedicinsk teknologi og robotstyring.
59
00:04:29,334 --> 00:04:32,376
Hvem er dine forbilleder?
60
00:04:32,960 --> 00:04:34,626
De sædvanlige.
61
00:04:46,501 --> 00:04:49,084
Jeg spiller guitar.
Det er en af mine hobbyer.
62
00:04:50,626 --> 00:04:53,334
Sammen med salsa-dans.
63
00:04:58,626 --> 00:05:00,835
Jeg var klassens bedste på universitet.
64
00:05:01,251 --> 00:05:04,585
Nakahara er Japans bedste robotfirma.
65
00:05:06,376 --> 00:05:10,668
Jeg tror, jeg passer perfekt til jobbet.
66
00:05:15,043 --> 00:05:16,793
Dr. Varley, hun bløder ret meget.
67
00:05:16,877 --> 00:05:19,918
Hvor lå trombocyttal,
hæmoglobin og koag før operationen?
68
00:05:20,002 --> 00:05:23,752
Undskyld. Hendes trombocyttal var...
69
00:05:25,334 --> 00:05:28,626
Trombocyttal, 80.000.
Hæmoglobin, 10,5.
70
00:05:28,710 --> 00:05:31,877
- Jeg synes, det ligner skrumpelever.
- Drak hun, dr. Varley?
71
00:05:33,710 --> 00:05:36,251
- Undskyld, jeg...
- Kom nu, Bryce.
72
00:05:36,334 --> 00:05:37,960
Maneesh, jeg skal bruge FFP
73
00:05:38,043 --> 00:05:41,209
og to poser røde blodlegemer
med det samme.
74
00:05:42,043 --> 00:05:43,710
Hun bløder, hver gang vi skærer.
75
00:05:43,793 --> 00:05:47,501
Send et DIC panel og ophæng
et drop med to gram magnesium.
76
00:05:59,668 --> 00:06:01,460
Dr. Benford, undskyld.
77
00:06:07,501 --> 00:06:09,126
Du bør vist alvorligt overveje,
78
00:06:09,209 --> 00:06:12,043
om du virkelig er helliget dit job.
79
00:06:50,293 --> 00:06:53,002
Tillykke!
80
00:06:55,668 --> 00:06:57,585
Mor, jeg bad dig om ikke at sige noget.
81
00:06:57,668 --> 00:07:00,877
Selvfølgelig skal vi fejre det!
Du har fået et job!
82
00:07:00,960 --> 00:07:02,793
Og et anset job.
Hos et anset firma.
83
00:07:02,877 --> 00:07:05,043
Og med den her økonomi.
84
00:07:05,376 --> 00:07:08,793
Mor fortalte det til alle hos frisøren.
85
00:07:08,877 --> 00:07:10,918
Kom ind. Få en øl.
86
00:07:11,002 --> 00:07:12,626
Og se, hvem der er her.
87
00:07:13,376 --> 00:07:14,960
Mr Ito og mr Shimada!
88
00:07:21,376 --> 00:07:22,668
Hvad laver du?
89
00:07:24,002 --> 00:07:26,877
Hvad? De er nogle søde drenge.
90
00:07:27,460 --> 00:07:31,209
Og det skader ingen af dem at se,
hvor godt det går dig.
91
00:07:31,293 --> 00:07:33,209
Jeg har været hos Nakahara i to dage!
92
00:07:33,418 --> 00:07:35,209
Keiko, er du ikke glad?
93
00:07:35,501 --> 00:07:37,293
Alt dit arbejde gav resultat.
94
00:07:37,376 --> 00:07:39,626
Du behøver aldrig arbejde
i en restaurant!
95
00:07:40,918 --> 00:07:42,209
Jeg er glad på dine vegne.
96
00:07:44,918 --> 00:07:48,543
Jeg ved ikke, hvor jeg hører til.
Jeg er ikke en særlig god læge.
97
00:07:49,334 --> 00:07:53,501
- Det har jeg aldrig været.
- Var det ikke, hvad du ville være?
98
00:07:54,126 --> 00:07:55,793
SAMME DAG SOM BLACKOUTET
99
00:07:55,877 --> 00:07:57,293
Jeg ved ikke, hvad jeg vil.
100
00:07:58,043 --> 00:08:01,168
Jeg gjorde... det bare.
101
00:08:04,043 --> 00:08:06,960
Og... nu er jeg her.
102
00:08:08,543 --> 00:08:12,460
Har du fortalt din familie,
dine kollegaer om din sygdom?
103
00:08:12,543 --> 00:08:15,084
Min familie har været nok igennem,
dr. Flemming.
104
00:08:16,793 --> 00:08:21,168
Min far døde af lungekræft
for tre år siden...
105
00:08:21,251 --> 00:08:24,209
- Det var et mareridt.
- Hvad med dine kollegaer?
106
00:08:24,293 --> 00:08:27,126
- De vil være forstående.
- De skal ikke have ondt af mig.
107
00:08:27,209 --> 00:08:28,793
Ondt?
108
00:08:29,585 --> 00:08:34,084
Du har brug for støtte
til at hjælpe dig igennem det her.
109
00:08:34,168 --> 00:08:36,293
Intet vil hjælpe mig igennem det her.
110
00:08:37,460 --> 00:08:43,209
- Min diagnose er terminal.
- Du ved ikke, hvad fremtiden bringer.
111
00:08:43,293 --> 00:08:45,002
Det gør ingen af os.
112
00:08:45,084 --> 00:08:48,168
Dit job er
at tage vare på dig selv, Bryce,
113
00:08:48,251 --> 00:08:51,710
at prøve at leve fuldt ud,
så længe du kan.
114
00:08:53,126 --> 00:08:55,626
Leve hver dag og gøre,
hvad der føles rigtig.
115
00:09:21,626 --> 00:09:23,418
Okay? Værsgo.
116
00:10:07,460 --> 00:10:08,585
Lidt te, tak.
117
00:10:08,668 --> 00:10:10,209
Noget at spise?
118
00:10:27,960 --> 00:10:29,626
Du er her virkelig.
119
00:10:33,960 --> 00:10:36,501
Vær sød at sætte dig her.
120
00:10:57,334 --> 00:10:58,334
Må jeg?
121
00:11:06,168 --> 00:11:07,418
Tro.
122
00:11:46,376 --> 00:11:48,752
NUTIDEN
123
00:11:48,835 --> 00:11:50,168
Rart at møde dig.
124
00:11:53,835 --> 00:11:55,877
Vær venlig at tale langsommere.
125
00:12:01,376 --> 00:12:02,752
Hvad hedder du?
126
00:12:08,710 --> 00:12:10,293
Jeg elsker dig.
127
00:12:13,793 --> 00:12:15,376
Vær venlig at sidde ned.
128
00:12:18,460 --> 00:12:20,668
Hvordan har du det i dag?
129
00:12:25,251 --> 00:12:27,209
Jeg håber, du har det godt.
130
00:12:33,084 --> 00:12:35,293
Kan du vise vej?
131
00:12:40,918 --> 00:12:42,501
Jeg er faret vild.
132
00:12:47,418 --> 00:12:49,043
Hvem er du?
133
00:12:52,668 --> 00:12:54,710
Hvad vil du?
134
00:13:12,877 --> 00:13:15,209
- Ja?
- Hej. Hvordan har Tracy det?
135
00:13:16,002 --> 00:13:19,293
Hun er ret slået ud.
136
00:13:19,376 --> 00:13:21,585
Skrækslagen for,
at Jericho finder hende.
137
00:13:21,668 --> 00:13:26,168
Det har jeg undersøgt for dig.
138
00:13:26,251 --> 00:13:28,877
- Ja?
- Ja.
139
00:13:29,501 --> 00:13:32,168
Desværre er
private militære entreprenører
140
00:13:32,251 --> 00:13:37,835
som Jericho og Blackwater sværere
at bryde ind hos end Fort Knox.
141
00:13:37,918 --> 00:13:39,668
- Det var jeg bange for.
- Ja,
142
00:13:39,752 --> 00:13:44,293
men den her organisation har
hovedkvarter lige her i Santa Monica.
143
00:13:45,126 --> 00:13:49,251
Med kontor i Burroughs Foundation
for International Peace.
144
00:13:49,334 --> 00:13:51,209
En slags tænketank.
145
00:13:53,376 --> 00:13:55,002
- Tænketank?
- Ja.
146
00:13:55,084 --> 00:13:57,793
Det kræver en højere
sikkerhedsgodkendelse end min
147
00:13:57,877 --> 00:14:00,501
at gå videre med det.
Vent lige.
148
00:14:00,585 --> 00:14:02,334
Livy! Din telefon ringer.
149
00:14:02,418 --> 00:14:04,626
- Tager du den, skat?
- Jeg er nødt til at gå.
150
00:14:04,710 --> 00:14:06,710
Jeg sender en føler ud, okay?
151
00:14:06,793 --> 00:14:08,251
Ja.
152
00:14:12,835 --> 00:14:13,877
3 UBESVAREDE OPKALD
153
00:14:13,960 --> 00:14:15,501
Mark drak i sit syn.
154
00:14:16,793 --> 00:14:18,501
Hvem er det?
155
00:14:20,251 --> 00:14:21,960
Mark drak i sit syn.
156
00:14:23,460 --> 00:14:25,918
- Hvem var det?
- Hvad er det her?
157
00:14:30,209 --> 00:14:31,668
En underlig sms, som jeg fik.
158
00:14:32,585 --> 00:14:36,626
- Hvem har sendt den?
- Aner det ikke.
159
00:14:37,585 --> 00:14:42,126
Og du... besluttede...
at du ikke ville nævne det?
160
00:14:42,209 --> 00:14:45,668
Du havde allerede fortalt mig,
at du drak, før jeg kunne sige det.
161
00:14:45,752 --> 00:14:49,626
Eftersom vi havde talt om det,
virkede det ikke vigtigt.
162
00:14:50,668 --> 00:14:52,418
Jeg skal have tøj på.
163
00:15:01,043 --> 00:15:05,168
Hej, Bryce. Godt gået
med den der spændingspneumo.
164
00:15:05,251 --> 00:15:06,793
Tak.
165
00:15:08,543 --> 00:15:10,710
- Er du okay?
- Ja, ja.
166
00:15:12,376 --> 00:15:14,460
- Du ser skidt ud.
- Jeg er okay.
167
00:15:14,543 --> 00:15:17,043
- Kom her.
- Jeg har det fint.
168
00:15:18,918 --> 00:15:21,418
Du har ikke feber,
men du er godt nok bleg.
169
00:15:21,501 --> 00:15:23,710
Tag hjem.
Cynthia kan tage din vagt.
170
00:15:23,793 --> 00:15:27,752
- Jeg er okay. Giv mig et øjeblik.
- Bryce. Hov, kom her.
171
00:15:29,084 --> 00:15:33,543
- Sæt dig ned. Du ser skrækkelig ud.
- Jeg er bare... Jeg er bare træt.
172
00:15:35,376 --> 00:15:39,002
Graphia siger, du næsten besvimede
under stuegang i sidste uge.
173
00:15:39,084 --> 00:15:41,126
- Hvad er der med dig?
- Det er ingenting.
174
00:15:45,168 --> 00:15:47,251
- Det er ikke nødvendigt.
- Kom nu.
175
00:15:52,251 --> 00:15:54,043
Hvorfor har du et venekateter?
176
00:15:57,501 --> 00:15:59,251
Det er til kemoen.
177
00:16:01,543 --> 00:16:03,376
Kemo?
178
00:16:05,710 --> 00:16:09,752
Jeg har renalcellekarcinom.
179
00:16:11,668 --> 00:16:13,209
Fjerde stadie.
180
00:16:17,585 --> 00:16:19,002
Hvor længe har du vidst det?
181
00:16:19,835 --> 00:16:21,460
Cirka et år.
182
00:16:23,585 --> 00:16:26,043
Jeg fik fjernet en nyre,
før jeg begyndte her.
183
00:16:29,752 --> 00:16:33,002
Det var derfor,
du forsøgte selvmord... Åh, Bryce.
184
00:16:36,460 --> 00:16:41,960
Jeg var bange. Jeg troede ikke,
jeg kunne udholde udsigten om at dø.
185
00:16:42,501 --> 00:16:45,668
Det ville jeg ikke gøre mod min familie.
186
00:16:49,710 --> 00:16:52,918
Tænk, at du har taklet det alene.
187
00:16:53,002 --> 00:16:57,168
- Tænk, at jeg ikke så det.
- Det har ikke været så slemt.
188
00:16:57,251 --> 00:17:00,334
Det er svært et par dage efter kemoen,
men så får jeg det bedre.
189
00:17:01,251 --> 00:17:05,168
Nå, men siden blackoutet
har tingene ændret sig.
190
00:17:05,251 --> 00:17:07,084
Jeg skal nok klare den.
191
00:17:09,334 --> 00:17:11,501
Jeg har noget at leve for.
192
00:17:19,543 --> 00:17:21,543
Den er varm.
193
00:17:23,501 --> 00:17:25,209
Jeg glemte osten.
194
00:17:25,293 --> 00:17:27,668
- Jeg behøver ikke ost.
- Nå...
195
00:17:29,043 --> 00:17:30,126
Det dufter godt.
196
00:17:30,209 --> 00:17:33,293
Da jeg var i militæret,
lavede en gal sergent i min deling
197
00:17:33,376 --> 00:17:35,793
den bedste mad,
jeg nogensinde har smagt.
198
00:17:52,543 --> 00:17:55,543
- Hvad?
- Det her kan jeg ikke have.
199
00:17:55,626 --> 00:17:56,877
Hvad?
200
00:18:02,084 --> 00:18:03,793
At du drikker her.
201
00:18:08,918 --> 00:18:10,877
Det er bare et glas vin.
202
00:18:17,168 --> 00:18:19,002
Det er lige meget.
Et glas vin...
203
00:18:20,543 --> 00:18:22,084
...eller en flaske vodka.
204
00:18:25,168 --> 00:18:27,084
Jeg kan bare ikke.
205
00:18:27,668 --> 00:18:30,793
Kom nu, far. Slap af.
Jeg beder ikke dig om at drikke.
206
00:18:30,877 --> 00:18:34,209
Det er ikke pointen.
Jeg kan ikke være i samme rum som det.
207
00:18:35,126 --> 00:18:37,668
- Forstår du?
- Efter alt, jeg har været igennem,
208
00:18:37,752 --> 00:18:39,752
siger du så,
jeg ikke må få et glas vin?
209
00:18:39,835 --> 00:18:44,084
Jeg er 24 år, og det har været
et helvede. Må jeg ikke få en drink?
210
00:18:44,168 --> 00:18:47,793
Skat, jeg taler ikke om,
hvad du må eller ikke må.
211
00:18:47,877 --> 00:18:51,209
Jeg fortæller dig, hvad jeg ikke kan.
212
00:18:54,543 --> 00:18:56,168
Det her er lækkert.
213
00:19:04,002 --> 00:19:06,460
Fint. Jeg går et andet sted hen.
214
00:19:17,376 --> 00:19:20,585
NSA's teknikere fandt det her tegn
215
00:19:20,668 --> 00:19:21,960
på Mistænkt Nuls ring.
216
00:19:22,043 --> 00:19:24,668
- Alfa.
- Det kan betyde hvad som helst.
217
00:19:25,501 --> 00:19:29,334
Angrebsvinkelen i aerodynamik, den
klareste stjerne i et stjernebillede.
218
00:19:29,418 --> 00:19:33,084
- Alfa er begyndelse på alt.
- Hvis vi kan forstørre ringen,
219
00:19:33,168 --> 00:19:35,084
hvorfor kan vi så ikke se hans ansigt?
220
00:19:35,168 --> 00:19:39,126
Vi forsøgte at reproducere billedet
fra forskellige kameravinkler,
221
00:19:39,209 --> 00:19:42,002
men på et er hans hud uklar,
222
00:19:42,084 --> 00:19:46,418
på et andet var profilen dårlig, osv.
Ringen var meget nemmere.
223
00:19:46,501 --> 00:19:49,168
Den har skarpe kanter
og reflekterende overflade.
224
00:19:49,251 --> 00:19:52,168
Vi tog billeder, da hånden bevægede sig,
225
00:19:52,251 --> 00:19:56,002
erstattede pixels
og fremstillede en 3D-model.
226
00:19:56,084 --> 00:20:00,334
Ærlig talt håbede vi, at NSA
ville give os en analyse af ringen,
227
00:20:00,418 --> 00:20:02,334
som var lidt mere omfattende.
228
00:20:04,460 --> 00:20:08,877
Sandt at sige, så bryder jeg mig ikke om
at sige for meget i den her forsamling.
229
00:20:08,960 --> 00:20:10,293
Bryder du dig ikke om det?
230
00:20:10,376 --> 00:20:13,293
Ms Levy, vi har ikke tid til pjat.
231
00:20:13,376 --> 00:20:15,334
Okay, så siger jeg det rent ud.
232
00:20:15,418 --> 00:20:20,126
NSA har mistanke til
et medlem af Mosaik-gruppen.
233
00:20:21,918 --> 00:20:24,752
Hvad? Hvem?
234
00:20:26,918 --> 00:20:31,585
For et par måneder siden opsnappede
vores aflytningsprogram et opkald,
235
00:20:31,668 --> 00:20:35,543
hvis oprindelse blev tilbageholdt.
Det var til en FBI-mobiltelefon.
236
00:20:35,626 --> 00:20:37,168
Hvis telefon?
237
00:20:39,960 --> 00:20:41,084
Agent Nohs.
238
00:20:41,626 --> 00:20:43,501
Hvornår er I begyndt at aflytte FBI?
239
00:20:43,585 --> 00:20:46,043
National sikkerhed har førsteprioritet.
240
00:20:46,126 --> 00:20:49,710
- "National sikkerhed"?
- Måske er det opkaldet fra kvinden.
241
00:20:49,793 --> 00:20:51,918
- Ja, om dit mord.
- Ja.
242
00:20:54,334 --> 00:20:58,084
Har I en optagelse af det opkald?
243
00:21:00,043 --> 00:21:01,418
Hvordan får jeg fat i den?
244
00:21:01,501 --> 00:21:05,293
Beklager. Det er hemmeligt.
Forsvarets Efterretningstjeneste.
245
00:21:05,376 --> 00:21:08,126
Kvinden sagde,
jeg bliver myrdet den 15. marts.
246
00:21:08,209 --> 00:21:09,460
Tiden er ved at løbe ud.
247
00:21:09,543 --> 00:21:12,376
Hvis du har oplysninger om,
hvorfor jeg bliver dræbt...
248
00:21:12,460 --> 00:21:14,626
- Jeg har ikke bemyndigelse...
- Kom nu!
249
00:21:16,168 --> 00:21:19,543
Ring til den ansvarshavende!
Var det ikke en idé?
250
00:21:28,960 --> 00:21:30,460
Så ringer jeg.
251
00:22:50,501 --> 00:22:51,752
Chefen vil se dig nu.
252
00:22:52,376 --> 00:22:53,334
Javel.
253
00:23:00,918 --> 00:23:01,793
Undskyld mig.
254
00:23:04,084 --> 00:23:05,168
Undskyld mig.
255
00:23:08,334 --> 00:23:10,002
Tak, fordi du kom.
256
00:23:11,668 --> 00:23:13,626
Det er en ære, mr Nakahara.
257
00:23:14,334 --> 00:23:16,209
Server venligst vores te.
258
00:23:21,960 --> 00:23:24,543
Du er afdelingens eneste kvinde.
259
00:23:26,002 --> 00:23:28,209
De ansætter ikke en
til kun at servere te.
260
00:23:52,710 --> 00:23:55,126
Du sagde:
"Hvor er toilettet, Los Angeles?"
261
00:23:55,209 --> 00:23:56,710
Lad mig se den bog.
262
00:23:59,585 --> 00:24:02,918
Det er så sejt. Du lærer et sprog
for en, du ikke har mødt.
263
00:24:03,002 --> 00:24:04,501
Men jeg møder hende.
264
00:24:05,501 --> 00:24:06,543
Det ved jeg.
265
00:24:08,251 --> 00:24:12,126
Jeg kan høre mig selv,
og jeg lyder skør.
266
00:24:12,209 --> 00:24:15,793
Men det er skør på den gode måde.
Skør af kærlighed.
267
00:24:17,626 --> 00:24:18,668
Tror du?
268
00:24:26,877 --> 00:24:28,626
- Hej.
- Jeg så dig ikke.
269
00:24:28,710 --> 00:24:30,376
Ja, jeg var sent på den.
270
00:24:31,126 --> 00:24:32,793
Var du? Hvad så?
271
00:24:33,293 --> 00:24:35,251
Jeg kæmper virkelig, Aaron.
272
00:24:36,168 --> 00:24:40,251
Det gik rigtig godt derhjemme...
eller bedre i det mindste.
273
00:24:40,334 --> 00:24:42,877
Så sker det her.
274
00:24:42,960 --> 00:24:46,877
Nogen fortalte Olivia i en sms,
at jeg drak i mit syn.
275
00:24:47,877 --> 00:24:52,501
- Hvem ville gøre det?
- Jeg har kun fortalt det til to.
276
00:24:52,585 --> 00:24:55,626
Det har slået mig lidt ud.
277
00:24:55,710 --> 00:24:58,334
- Det er underligt.
- Ja.
278
00:25:03,960 --> 00:25:05,960
Prøver du at sige noget til mig, Mark?
279
00:25:07,376 --> 00:25:10,376
Som sagt har jeg kun
fortalt det til to mennesker.
280
00:25:21,209 --> 00:25:24,334
Ved du, hvor mange timer
jeg har lyttet til dit pis?
281
00:25:24,418 --> 00:25:28,460
- Din tvivl, din selvmedlidenhed?
- Jeg troede, du var min sponsor.
282
00:25:28,543 --> 00:25:31,668
Ja. Men det betyder ikke,
du bare kan læsse af på mig.
283
00:25:31,752 --> 00:25:33,251
Jeg har ret til at spørge dig,
284
00:25:33,334 --> 00:25:36,835
om du kommunikerer
med min kone bag min ryg.
285
00:25:36,918 --> 00:25:38,543
Din skiderik.
286
00:25:42,043 --> 00:25:45,877
Efter al den tid vi har kendt hinanden,
tror du så, jeg ville gøre det?
287
00:25:48,793 --> 00:25:51,376
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro?
- Ved du det ikke?
288
00:26:06,543 --> 00:26:10,043
Du ved det ikke.
Her er noget at tygge på.
289
00:26:11,460 --> 00:26:13,668
Hvorfor får du ikke en ny sponsor?
290
00:26:13,752 --> 00:26:15,752
Nogen, du virkelig kan stole på.
291
00:26:44,960 --> 00:26:46,585
Jeg vil have en tatovering.
292
00:26:49,501 --> 00:26:50,877
Den er god med dig.
293
00:26:51,752 --> 00:26:52,626
Sikke en tosse.
294
00:26:54,376 --> 00:26:55,793
Jeg mener det.
295
00:26:57,543 --> 00:27:00,209
Du ligner en kontorpige.
296
00:27:01,376 --> 00:27:04,543
Hvad tænker de ikke om dig på arbejdet,
hvis du får sådan en?
297
00:27:05,710 --> 00:27:06,918
Jeg er ligeglad.
298
00:27:08,501 --> 00:27:09,334
Er du ligeglad?
299
00:27:10,251 --> 00:27:13,002
Stikker man næsen frem,
kan man få et hak i tuden.
300
00:27:16,084 --> 00:27:17,543
Det er ikke for deres skyld.
301
00:27:24,168 --> 00:27:25,501
- Jeg har det.
- Hvad?
302
00:27:25,585 --> 00:27:27,626
- Demetris telefonopkald.
- Okay.
303
00:27:27,710 --> 00:27:29,752
Jeg er på vej over til teknikerne.
304
00:27:29,835 --> 00:27:31,002
Okay.
305
00:27:32,460 --> 00:27:34,585
- Må jeg spørge om noget?
- Hvad?
306
00:27:34,668 --> 00:27:36,918
Sendte du en sms til Olivia?
307
00:27:37,877 --> 00:27:41,668
Din kone?
Hvorfor skulle jeg sms'e din kone?
308
00:27:42,585 --> 00:27:44,168
Tja, nogen gjorde.
309
00:27:45,293 --> 00:27:47,585
Og sagde, at jeg var fuld i mit syn.
310
00:27:49,543 --> 00:27:52,543
Du er den ene af de to,
som jeg har fortalt det til.
311
00:27:56,710 --> 00:28:01,043
- Og?
- Og som jeg husker det,
312
00:28:01,126 --> 00:28:04,002
var du ret sur over, at jeg drak,
313
00:28:04,084 --> 00:28:07,835
og over de implikationer,
det fik for vores efterforskning.
314
00:28:07,918 --> 00:28:10,251
Nå, sådan.
Du troede, jeg var...
315
00:28:11,126 --> 00:28:15,710
...så vred og så smålig,
at jeg ville sms'e din kone om det.
316
00:28:18,043 --> 00:28:21,334
Så kan du godt skride.
Jeg vil ikke se dit fjæs lige nu.
317
00:28:32,835 --> 00:28:35,585
Din accent bliver bedre og bedre,
dr. Varley.
318
00:28:39,877 --> 00:28:44,168
Uanset hvad,
så lærer jeg da et nyt sprog.
319
00:28:45,376 --> 00:28:47,835
Hvordan går det med
at finde den unge dame?
320
00:28:47,918 --> 00:28:52,501
Ingen har svaret på min notits på
Mosaik, men min tegning er færdig.
321
00:28:52,585 --> 00:28:54,126
Vil du se den?
322
00:28:56,043 --> 00:28:58,334
Hun er meget smuk.
323
00:28:58,418 --> 00:29:00,752
Jeg overvejede
at lægge den ud på nettet.
324
00:29:00,835 --> 00:29:03,668
I det mindste ved du,
hvor hun godt kan lide at spise.
325
00:29:04,376 --> 00:29:05,418
Hvad mener du?
326
00:29:06,793 --> 00:29:12,543
Sushi Arahida. Det er en restaurant
i Tsukuba, tæt på Tokyo.
327
00:29:12,626 --> 00:29:14,752
Jeg underviste på universitetet.
328
00:29:14,835 --> 00:29:18,209
Er det muligt,
der er flere restauranter, som hedder...
329
00:29:18,293 --> 00:29:20,585
- ...Tsukuba?
- Det tvivler jeg på.
330
00:29:20,668 --> 00:29:22,084
Ikke med det samme logo.
331
00:29:22,168 --> 00:29:26,376
Det er et lillebitte sted.
Hun er sikkert lokal.
332
00:29:27,877 --> 00:29:32,543
Ms Kondo, i mit syn
sad jeg på en japansk restaurant.
333
00:29:32,626 --> 00:29:35,460
- Måske er det Sushi Arahida.
- Måske.
334
00:29:35,543 --> 00:29:36,585
Tak!
335
00:29:42,960 --> 00:29:45,334
Bryce? Dr. Varley.
336
00:29:45,418 --> 00:29:47,752
- Har du tid et øjeblik?
- Ja.
337
00:29:47,835 --> 00:29:50,585
Måske rager det ikke mig,
men jeg ringede rundt,
338
00:29:50,668 --> 00:29:54,084
undersøgte det lidt,
og der findes nogle gode muligheder.
339
00:29:54,168 --> 00:29:56,626
- Jeg værdsætter...
- En ven fra lægestudiet
340
00:29:56,710 --> 00:29:59,376
foretager nogle kliniske forsøg
med Trifectumab
341
00:29:59,460 --> 00:30:01,668
hos dr. Anderson i Houston.
342
00:30:01,752 --> 00:30:05,585
- Jeg ringede, og du er med.
- Tak.
343
00:30:05,668 --> 00:30:07,752
Nej. Det er det mindste, jeg kan gøre.
344
00:30:09,418 --> 00:30:14,168
- Her.
- Jeg har læst om Trifectumab.
345
00:30:14,251 --> 00:30:16,835
Men jeg ved ikke med bivirkningerne.
346
00:30:16,918 --> 00:30:20,501
Vi taler om dit liv.
Det er nu, du skal være åben.
347
00:30:21,043 --> 00:30:24,043
Dr. Benford, tak.
348
00:30:24,126 --> 00:30:26,334
Men du forstår det ikke.
349
00:30:27,960 --> 00:30:31,418
Pga. mit flashforward ved jeg,
at jeg har noget at leve for.
350
00:30:31,501 --> 00:30:34,710
Jeg tager ikke noget, som kan
slå mig ihjel eller gør det værre.
351
00:30:34,793 --> 00:30:38,209
Okay, Bryce, jeg siger det kun én gang.
352
00:30:38,293 --> 00:30:42,460
Måske er du i live i dit flashforward,
353
00:30:42,543 --> 00:30:45,668
fordi du tager det her præparat
og får det bedre.
354
00:30:46,501 --> 00:30:49,209
Bryce, du må ikke give op.
Jeg beder dig.
355
00:30:50,334 --> 00:30:51,752
Kom her.
356
00:30:53,002 --> 00:30:54,043
Tag til Houston.
357
00:30:54,126 --> 00:30:56,626
Har du brug for et par fridage,
så hold fri.
358
00:31:12,543 --> 00:31:14,793
VELKOMMEN TIL TOKYO
359
00:31:27,460 --> 00:31:28,334
Kom ind.
360
00:31:29,668 --> 00:31:31,960
Skranke eller bord?
361
00:31:32,877 --> 00:31:35,793
Vær sød at tale langsommere.
362
00:31:35,877 --> 00:31:37,293
Et bord.
363
00:31:37,626 --> 00:31:39,501
Jeg...
364
00:31:40,334 --> 00:31:43,918
Jeg leder efter en pige.
365
00:31:44,793 --> 00:31:45,960
Til at dyrke sex med?
366
00:31:47,002 --> 00:31:49,960
Nej, nej! Ikke sex!
367
00:31:51,251 --> 00:31:52,334
Kender du -
368
00:31:53,501 --> 00:31:55,168
Kender du hende?
369
00:31:57,043 --> 00:31:58,002
Hallo!
370
00:32:00,293 --> 00:32:02,293
Jeg ved ikke, hvad han vil.
371
00:32:03,002 --> 00:32:07,043
Kender du den pige?
372
00:32:08,209 --> 00:32:09,126
Næse...
373
00:32:09,209 --> 00:32:10,084
Hjerte...
374
00:32:10,168 --> 00:32:13,293
siger dom-dom, dom-dom.
375
00:32:15,334 --> 00:32:16,293
Jeg elsker dig.
376
00:32:19,293 --> 00:32:20,626
Jeg elsker dig.
377
00:32:24,877 --> 00:32:25,918
Pige. Pige.
378
00:32:27,501 --> 00:32:29,668
Han leder efter en jomfru.
379
00:32:30,710 --> 00:32:32,960
Er det ikke Keiko?
380
00:32:34,126 --> 00:32:34,960
Nej.
381
00:32:35,043 --> 00:32:39,251
Det er Keiko.
Hendes hår er lidt anderledes.
382
00:32:44,543 --> 00:32:47,543
Kender du hende?
383
00:32:47,835 --> 00:32:51,501
Ved du, hvor hun er?
384
00:32:53,251 --> 00:32:54,501
Skal vi sige det?
385
00:32:54,710 --> 00:32:55,793
Ja, hvorfor ikke?
386
00:32:56,626 --> 00:32:57,585
Jeg kender Keiko!
387
00:32:58,376 --> 00:32:59,209
Tak!
388
00:32:59,293 --> 00:33:00,168
Tak!
389
00:33:00,251 --> 00:33:01,168
Tak!
390
00:33:01,418 --> 00:33:02,877
Sige op? Hvorfor det?
391
00:33:03,418 --> 00:33:04,251
Jeg hader det.
392
00:33:04,752 --> 00:33:06,710
Fordi det langsomt dræber min sjæl.
393
00:33:07,043 --> 00:33:10,793
Vi har arbejdet hele vores liv
i den restaurant for dig -
394
00:33:11,043 --> 00:33:12,585
så du kunne blive til noget!
395
00:33:13,168 --> 00:33:14,668
Du kan ikke sige op!
396
00:33:15,460 --> 00:33:16,418
Mor -
397
00:33:17,043 --> 00:33:18,543
jeg er ikke et barn længere.
398
00:33:19,710 --> 00:33:23,376
Men måske er det ikke det liv,
du ønskede, at jeg fik.
399
00:33:23,710 --> 00:33:25,084
Jeg har mine egne drømme.
400
00:33:25,460 --> 00:33:26,376
Mit eget liv.
401
00:33:26,960 --> 00:33:28,752
Og jeg vil ikke leve det for dig.
402
00:33:29,209 --> 00:33:30,418
Keiko, hvad siger du?
403
00:33:30,626 --> 00:33:32,585
Det betyder, jeg selv vælger min mand.
404
00:33:33,710 --> 00:33:36,460
Du burde være taknemmelig
for at få en mand som mr Ito.
405
00:33:36,877 --> 00:33:39,126
Mr Ito er en fantasiløs kontorarbejder.
406
00:33:39,918 --> 00:33:41,168
Hvem behøver fantasi?
407
00:33:41,251 --> 00:33:42,668
Jeg har brug for fantasi!
408
00:33:45,376 --> 00:33:47,501
Der er en anden til mig derude.
409
00:33:53,084 --> 00:33:56,126
Hvis du ikke kan respektere
din familie og vores ønsker...
410
00:33:57,460 --> 00:33:59,209
Måske bør du flytte.
411
00:34:01,460 --> 00:34:03,585
Der findes ingen god måde
at sige det på,
412
00:34:03,668 --> 00:34:07,418
men den 15. marts 2010...
413
00:34:09,043 --> 00:34:10,835
...bliver du myrdet.
414
00:34:15,126 --> 00:34:17,084
Det er faktisk værre at høre det igen.
415
00:34:17,168 --> 00:34:21,293
Vi analyserede de omgivende lyde
og har fundet et muligt spor.
416
00:34:22,460 --> 00:34:23,668
Spor? Hvilket spor?
417
00:34:23,752 --> 00:34:26,334
- Lyt til det her.
- Der findes ingen god måde...
418
00:34:26,418 --> 00:34:29,251
Jeg fjernede alt andet
bortset fra baggrundslydene.
419
00:34:33,376 --> 00:34:36,251
- Vi fandt...
- I fandt plat elektronisk musik.
420
00:34:36,334 --> 00:34:40,168
Nej, nej. Ikke en hvilken som helst
plat elektronisk musik, min ven.
421
00:34:40,251 --> 00:34:45,084
Det er Symphony of Lights, verdens
største udendørs lys- og musikshow.
422
00:34:46,002 --> 00:34:49,084
Det opføres hver aften
i havnen i Hongkong.
423
00:34:52,501 --> 00:34:54,002
Vil du med ud at rejse?
424
00:34:54,084 --> 00:34:56,418
Jeg kan altså ikke sende jer til Kina,
425
00:34:56,501 --> 00:34:59,626
efter den CIA-idiot beskyldte dem
for at stå bag blackoutet.
426
00:34:59,710 --> 00:35:02,460
Forholdet mellem de to lande
er anspændt nok.
427
00:35:02,543 --> 00:35:05,501
Jeg vil også opklare Demitris mord,
428
00:35:05,585 --> 00:35:08,084
men selv hvis hun ringede fra Hongkong,
429
00:35:08,168 --> 00:35:10,043
tyder intet på, at hun stadig er der.
430
00:35:10,126 --> 00:35:13,293
Hun skjulte opkaldets oprindelse.
Det gør hende mistænkelig.
431
00:35:13,376 --> 00:35:15,710
Vi må finde ud af,
hvem hun er, og hvad hun ved.
432
00:35:15,793 --> 00:35:19,043
Jeg lover, jeg beder vores lokalkontor
i Asien om at finde hende,
433
00:35:19,126 --> 00:35:22,585
men jeg har brug for jer her.
I tager ikke til Hongkong. Basta.
434
00:35:30,293 --> 00:35:31,626
Hej.
435
00:35:32,668 --> 00:35:34,084
Vi tager af sted.
436
00:35:35,002 --> 00:35:37,126
- Hvad?
- Til Hongkong.
437
00:35:40,043 --> 00:35:41,710
Wedeck bliver rasende.
438
00:35:44,168 --> 00:35:45,877
Han bliver god igen.
439
00:36:12,418 --> 00:36:13,418
Goddag.
440
00:36:13,668 --> 00:36:14,501
Jeg er -
441
00:36:14,585 --> 00:36:16,835
Mor! Der er en hvid mand ved døren.
442
00:36:20,043 --> 00:36:20,918
Goddag.
443
00:36:21,460 --> 00:36:23,418
Jeg leder efter Keiko.
444
00:36:24,626 --> 00:36:27,418
Bor hun her?
445
00:36:27,835 --> 00:36:28,918
Hvem er du?
446
00:36:29,460 --> 00:36:30,293
Hvad vil du?
447
00:36:30,626 --> 00:36:34,043
Må jeg tale med Keiko?
448
00:36:36,626 --> 00:36:37,668
Undskyld.
449
00:36:41,543 --> 00:36:43,084
Er det din datter?
450
00:36:43,501 --> 00:36:44,501
Din datter?
451
00:36:46,126 --> 00:36:48,334
Der er en anden til mig derude.
452
00:36:53,501 --> 00:36:54,835
Jeg kender ikke den pige.
453
00:36:54,918 --> 00:36:58,168
Er det din datter?
Er det din søster?
454
00:36:58,251 --> 00:37:00,418
Restauranten sagde, hun bor her.
455
00:37:00,501 --> 00:37:02,960
Jeg kommer helt fra Los Angeles.
Er det Keiko...
456
00:37:03,084 --> 00:37:04,877
Nej! Jeg ved ikke, hvad du taler om!
457
00:37:05,002 --> 00:37:06,043
Kender du... Keiko?
458
00:37:06,126 --> 00:37:08,376
Forsvind!
Før jeg ringer efter politiet!
459
00:37:26,585 --> 00:37:31,877
Jeg er en idiot. Har jeg rejst
mere end 8.000 km pga. en T-shirt?
460
00:37:31,960 --> 00:37:33,084
Hvad tænkte jeg på?
461
00:37:33,168 --> 00:37:35,626
Du tænkte, du ville finde hende,
som du elsker.
462
00:37:35,710 --> 00:37:37,043
Men det gjorde jeg ikke.
463
00:37:37,126 --> 00:37:39,168
Nu ved du i det mindste,
hvad hun hedder.
464
00:37:39,251 --> 00:37:41,460
Jeg ved ikke,
om det er hendes rigtige navn.
465
00:37:41,543 --> 00:37:44,835
Jeg besøgte universitetet
og restauranten.
466
00:37:44,918 --> 00:37:46,877
Ingen kan fortælle mig noget.
467
00:37:46,960 --> 00:37:49,543
Jeg ved ikke,
hvor længe jeg kan vente, Nicole.
468
00:37:49,626 --> 00:37:52,668
Måske vil du fremskynde ting,
som ikke kan fremskyndes.
469
00:37:53,960 --> 00:37:55,918
Nogle gange må man være tålmodig.
470
00:37:57,960 --> 00:37:59,835
Er det ikke sådan med kærlighed?
471
00:38:01,877 --> 00:38:05,168
Jeg ved det ikke. Måske misforstod
jeg det hele. Måske er det...
472
00:38:05,251 --> 00:38:07,585
...er det bare indbildning.
473
00:38:08,877 --> 00:38:11,585
Måske flygter jeg bare fra mit liv.
474
00:38:11,668 --> 00:38:13,418
Bryce, kom hjem.
475
00:38:15,585 --> 00:38:17,168
Kom hjem.
476
00:38:47,251 --> 00:38:49,668
Hej. Må jeg komme indenfor?
477
00:38:51,043 --> 00:38:54,293
- Hvad vil du?
- Tale med dig.
478
00:39:03,626 --> 00:39:05,835
- Jeg gik for vidt.
- Det gjorde du.
479
00:39:07,501 --> 00:39:09,126
Jeg har været lidt stresset...
480
00:39:09,209 --> 00:39:11,877
Gider du lige...?
Er du den eneste, som har det svært?
481
00:39:11,960 --> 00:39:15,960
Selvfølgelig ikke.
Jeg ved, du har nok med Tracy...
482
00:39:16,043 --> 00:39:19,626
Du aner ingenting,
så hvorfor holder du ikke kæft!
483
00:39:23,585 --> 00:39:27,168
Ja, Tracy er tilbage.
Men hun er ikke den samme som før.
484
00:39:27,251 --> 00:39:28,710
Den person er død.
485
00:39:31,251 --> 00:39:33,626
- Aaron...
- Nej, du...
486
00:39:36,376 --> 00:39:38,126
Du forstår det ikke.
487
00:39:38,668 --> 00:39:42,043
Hun er fortvivlet, vred, bange.
488
00:39:42,126 --> 00:39:45,002
Hun drikker sig i søvn hver aften.
489
00:39:45,084 --> 00:39:47,251
Hun er alkoholiker, Mark.
490
00:39:47,918 --> 00:39:51,585
Og det er min skyld. Det hele.
491
00:39:51,668 --> 00:39:55,168
Hun meldte sig,
fordi hun ville være ligesom jeg.
492
00:39:57,752 --> 00:40:02,084
Og nu drikker hun ligesom jeg.
493
00:40:04,752 --> 00:40:06,793
Og jeg kan intet gøre.
494
00:40:20,043 --> 00:40:24,126
Hør, vi har overskredet en grænse
på godt og ondt.
495
00:40:26,126 --> 00:40:27,710
Så...
496
00:40:30,043 --> 00:40:33,918
...jeg tror desværre ikke,
jeg kan være din sponsor mere.
497
00:40:35,334 --> 00:40:37,460
Men jeg kunne godt bruge en ven.
498
00:40:42,460 --> 00:40:44,376
Det har du.
499
00:40:49,877 --> 00:40:52,334
Velkommen til Los Angeles.
Nyd opholdet.
500
00:40:52,418 --> 00:40:54,251
Velkommen til Los Angeles.
501
00:41:05,043 --> 00:41:06,960
LAX INTERNATIONALE LUFTHAVN
502
00:41:37,418 --> 00:41:40,376
LOS ANGELES'
BEDSTE RESTAURANTER