1 00:00:00,251 --> 00:00:04,334 Den 6. oktober mistede hele Jorden bevidstheden i 2,17 minutter. 2 00:00:04,418 --> 00:00:06,418 Hele verden så fremtiden. 3 00:00:07,585 --> 00:00:10,543 Den 15. marts 2010 bliver du myrdet. 4 00:00:10,626 --> 00:00:14,209 - Stod der, hvem der myrdede mig? - Jeg er desværre nødt til at lægge på. 5 00:00:14,293 --> 00:00:16,168 - Min datter er i live. - Hej, far. 6 00:00:16,251 --> 00:00:19,376 Hun så noget, hun ikke burde se, og fik Jericho på nakken. 7 00:00:19,460 --> 00:00:22,877 Så snart Jericho ved, jeg lever, finder de mig og slår mig ihjel. 8 00:00:22,960 --> 00:00:26,002 Ja. NSA sendte en ny udgave af vores hovedmistænkte. 9 00:00:26,084 --> 00:00:28,043 - Hvad er det? - Det ligner en ring. 10 00:00:28,126 --> 00:00:30,334 I morges overvejede jeg at begå selvmord. 11 00:00:30,418 --> 00:00:33,418 - Åh, gud... - Det ændrede alt for mig. 12 00:00:33,501 --> 00:00:35,710 - Hvem er hun? - Jeg så hende i mit syn. 13 00:00:35,793 --> 00:00:37,668 I mit syn så jeg det her tegn. 14 00:00:37,752 --> 00:00:39,710 - Det er japansk. - Hvad betyder det? 15 00:00:39,793 --> 00:00:41,543 "Tro". 16 00:00:42,334 --> 00:00:45,251 FIRE UGER FØR BLACKOUTET 17 00:00:45,334 --> 00:00:48,418 Se der, der... 18 00:00:52,668 --> 00:00:55,209 - ...og der. - Den er metastaser. 19 00:00:55,293 --> 00:00:57,084 Til leveren. 20 00:00:57,168 --> 00:00:59,543 Men ingen kræft i lungerne eller knoglerne? 21 00:00:59,626 --> 00:01:01,460 Nej. 22 00:01:01,543 --> 00:01:04,626 Vi håbede behandlingen havde standset den. 23 00:01:04,710 --> 00:01:06,501 Den har ikke haft nogen virkning. 24 00:01:07,376 --> 00:01:09,418 Hvad med hormonbehandling? 25 00:01:10,835 --> 00:01:12,710 Bryce, du er i fjerde stadie. 26 00:01:12,793 --> 00:01:15,918 Det hjælper nok ikke, og du får det bare elendigt. 27 00:01:17,293 --> 00:01:20,752 Jeg har det fint lige nu. 28 00:01:20,835 --> 00:01:23,168 Det sker tit med denne type kræft. 29 00:01:25,710 --> 00:01:27,668 For at være helt ærlig... 30 00:01:28,668 --> 00:01:32,334 Der er snart ikke flere muligheder. Vi kunne prøve noget mere kemo. 31 00:01:33,334 --> 00:01:36,960 Jeg har patienter, som deltager i kliniske forsøg. 32 00:01:39,084 --> 00:01:40,626 Hvor længe har jeg igen? 33 00:01:49,084 --> 00:01:50,752 Helt ærligt. 34 00:02:18,293 --> 00:02:19,877 Hov! 35 00:02:23,668 --> 00:02:25,002 Hvad fanden laver du? 36 00:02:27,002 --> 00:02:28,585 Så du mig ikke? 37 00:02:30,460 --> 00:02:31,960 Hallo? 38 00:02:32,668 --> 00:02:35,376 Hallo? Jeg taler til dig, makker. 39 00:02:37,126 --> 00:02:38,585 Hvad laver du? 40 00:02:41,043 --> 00:02:42,376 Hej! 41 00:02:45,209 --> 00:02:47,501 Nej, nej! Lad være! 42 00:02:47,585 --> 00:02:50,501 Hallo, du. Er du tosset? 43 00:02:50,585 --> 00:02:54,668 Jeg er med. Det er en rød T-Bird fra '63! 44 00:02:57,793 --> 00:03:00,752 Jeg vil anmelde en flugtbilist. Han påkører mig stadig! 45 00:03:00,835 --> 00:03:02,126 Du har gjort det klart! 46 00:03:03,835 --> 00:03:06,460 Okay, okay. Det er helt okay. 47 00:03:11,168 --> 00:03:14,251 Du er bare død. Hører du? 48 00:03:15,002 --> 00:03:16,376 Du er bare død! 49 00:03:21,293 --> 00:03:24,251 TO UGER FØR BLACKOUTET 50 00:03:49,918 --> 00:03:50,793 Ja. 51 00:03:50,877 --> 00:03:53,168 Skynd dig. De venter på dig. 52 00:03:53,543 --> 00:03:54,626 Undskyld. 53 00:04:02,960 --> 00:04:07,084 Jeg startede med at bygge en robothånd som teenager, da jeg boede hjemme. 54 00:04:07,501 --> 00:04:11,501 Jeg kunne knap få servoteknikken til at virke, men det var en begyndelse. 55 00:04:11,918 --> 00:04:13,710 Min interesse var fanget. 56 00:04:16,543 --> 00:04:18,710 Jeg tog min bachelor som maskiningeniør 57 00:04:18,793 --> 00:04:20,002 ved universitetet i Tokyo. 58 00:04:20,418 --> 00:04:25,668 Derefter en master i biomedicinsk teknologi og robotstyring. 59 00:04:29,334 --> 00:04:32,376 Hvem er dine forbilleder? 60 00:04:32,960 --> 00:04:34,626 De sædvanlige. 61 00:04:46,501 --> 00:04:49,084 Jeg spiller guitar. Det er en af mine hobbyer. 62 00:04:50,626 --> 00:04:53,334 Sammen med salsa-dans. 63 00:04:58,626 --> 00:05:00,835 Jeg var klassens bedste på universitet. 64 00:05:01,251 --> 00:05:04,585 Nakahara er Japans bedste robotfirma. 65 00:05:06,376 --> 00:05:10,668 Jeg tror, jeg passer perfekt til jobbet. 66 00:05:15,043 --> 00:05:16,793 Dr. Varley, hun bløder ret meget. 67 00:05:16,877 --> 00:05:19,918 Hvor lå trombocyttal, hæmoglobin og koag før operationen? 68 00:05:20,002 --> 00:05:23,752 Undskyld. Hendes trombocyttal var... 69 00:05:25,334 --> 00:05:28,626 Trombocyttal, 80.000. Hæmoglobin, 10,5. 70 00:05:28,710 --> 00:05:31,877 - Jeg synes, det ligner skrumpelever. - Drak hun, dr. Varley? 71 00:05:33,710 --> 00:05:36,251 - Undskyld, jeg... - Kom nu, Bryce. 72 00:05:36,334 --> 00:05:37,960 Maneesh, jeg skal bruge FFP 73 00:05:38,043 --> 00:05:41,209 og to poser røde blodlegemer med det samme. 74 00:05:42,043 --> 00:05:43,710 Hun bløder, hver gang vi skærer. 75 00:05:43,793 --> 00:05:47,501 Send et DIC panel og ophæng et drop med to gram magnesium. 76 00:05:59,668 --> 00:06:01,460 Dr. Benford, undskyld. 77 00:06:07,501 --> 00:06:09,126 Du bør vist alvorligt overveje, 78 00:06:09,209 --> 00:06:12,043 om du virkelig er helliget dit job. 79 00:06:50,293 --> 00:06:53,002 Tillykke! 80 00:06:55,668 --> 00:06:57,585 Mor, jeg bad dig om ikke at sige noget. 81 00:06:57,668 --> 00:07:00,877 Selvfølgelig skal vi fejre det! Du har fået et job! 82 00:07:00,960 --> 00:07:02,793 Og et anset job. Hos et anset firma. 83 00:07:02,877 --> 00:07:05,043 Og med den her økonomi. 84 00:07:05,376 --> 00:07:08,793 Mor fortalte det til alle hos frisøren. 85 00:07:08,877 --> 00:07:10,918 Kom ind. Få en øl. 86 00:07:11,002 --> 00:07:12,626 Og se, hvem der er her. 87 00:07:13,376 --> 00:07:14,960 Mr Ito og mr Shimada! 88 00:07:21,376 --> 00:07:22,668 Hvad laver du? 89 00:07:24,002 --> 00:07:26,877 Hvad? De er nogle søde drenge. 90 00:07:27,460 --> 00:07:31,209 Og det skader ingen af dem at se, hvor godt det går dig. 91 00:07:31,293 --> 00:07:33,209 Jeg har været hos Nakahara i to dage! 92 00:07:33,418 --> 00:07:35,209 Keiko, er du ikke glad? 93 00:07:35,501 --> 00:07:37,293 Alt dit arbejde gav resultat. 94 00:07:37,376 --> 00:07:39,626 Du behøver aldrig arbejde i en restaurant! 95 00:07:40,918 --> 00:07:42,209 Jeg er glad på dine vegne. 96 00:07:44,918 --> 00:07:48,543 Jeg ved ikke, hvor jeg hører til. Jeg er ikke en særlig god læge. 97 00:07:49,334 --> 00:07:53,501 - Det har jeg aldrig været. - Var det ikke, hvad du ville være? 98 00:07:54,126 --> 00:07:55,793 SAMME DAG SOM BLACKOUTET 99 00:07:55,877 --> 00:07:57,293 Jeg ved ikke, hvad jeg vil. 100 00:07:58,043 --> 00:08:01,168 Jeg gjorde... det bare. 101 00:08:04,043 --> 00:08:06,960 Og... nu er jeg her. 102 00:08:08,543 --> 00:08:12,460 Har du fortalt din familie, dine kollegaer om din sygdom? 103 00:08:12,543 --> 00:08:15,084 Min familie har været nok igennem, dr. Flemming. 104 00:08:16,793 --> 00:08:21,168 Min far døde af lungekræft for tre år siden... 105 00:08:21,251 --> 00:08:24,209 - Det var et mareridt. - Hvad med dine kollegaer? 106 00:08:24,293 --> 00:08:27,126 - De vil være forstående. - De skal ikke have ondt af mig. 107 00:08:27,209 --> 00:08:28,793 Ondt? 108 00:08:29,585 --> 00:08:34,084 Du har brug for støtte til at hjælpe dig igennem det her. 109 00:08:34,168 --> 00:08:36,293 Intet vil hjælpe mig igennem det her. 110 00:08:37,460 --> 00:08:43,209 - Min diagnose er terminal. - Du ved ikke, hvad fremtiden bringer. 111 00:08:43,293 --> 00:08:45,002 Det gør ingen af os. 112 00:08:45,084 --> 00:08:48,168 Dit job er at tage vare på dig selv, Bryce, 113 00:08:48,251 --> 00:08:51,710 at prøve at leve fuldt ud, så længe du kan. 114 00:08:53,126 --> 00:08:55,626 Leve hver dag og gøre, hvad der føles rigtig. 115 00:09:21,626 --> 00:09:23,418 Okay? Værsgo. 116 00:10:07,460 --> 00:10:08,585 Lidt te, tak. 117 00:10:08,668 --> 00:10:10,209 Noget at spise? 118 00:10:27,960 --> 00:10:29,626 Du er her virkelig. 119 00:10:33,960 --> 00:10:36,501 Vær sød at sætte dig her. 120 00:10:57,334 --> 00:10:58,334 Må jeg? 121 00:11:06,168 --> 00:11:07,418 Tro. 122 00:11:46,376 --> 00:11:48,752 NUTIDEN 123 00:11:48,835 --> 00:11:50,168 Rart at møde dig. 124 00:11:53,835 --> 00:11:55,877 Vær venlig at tale langsommere. 125 00:12:01,376 --> 00:12:02,752 Hvad hedder du? 126 00:12:08,710 --> 00:12:10,293 Jeg elsker dig. 127 00:12:13,793 --> 00:12:15,376 Vær venlig at sidde ned. 128 00:12:18,460 --> 00:12:20,668 Hvordan har du det i dag? 129 00:12:25,251 --> 00:12:27,209 Jeg håber, du har det godt. 130 00:12:33,084 --> 00:12:35,293 Kan du vise vej? 131 00:12:40,918 --> 00:12:42,501 Jeg er faret vild. 132 00:12:47,418 --> 00:12:49,043 Hvem er du? 133 00:12:52,668 --> 00:12:54,710 Hvad vil du? 134 00:13:12,877 --> 00:13:15,209 - Ja? - Hej. Hvordan har Tracy det? 135 00:13:16,002 --> 00:13:19,293 Hun er ret slået ud. 136 00:13:19,376 --> 00:13:21,585 Skrækslagen for, at Jericho finder hende. 137 00:13:21,668 --> 00:13:26,168 Det har jeg undersøgt for dig. 138 00:13:26,251 --> 00:13:28,877 - Ja? - Ja. 139 00:13:29,501 --> 00:13:32,168 Desværre er private militære entreprenører 140 00:13:32,251 --> 00:13:37,835 som Jericho og Blackwater sværere at bryde ind hos end Fort Knox. 141 00:13:37,918 --> 00:13:39,668 - Det var jeg bange for. - Ja, 142 00:13:39,752 --> 00:13:44,293 men den her organisation har hovedkvarter lige her i Santa Monica. 143 00:13:45,126 --> 00:13:49,251 Med kontor i Burroughs Foundation for International Peace. 144 00:13:49,334 --> 00:13:51,209 En slags tænketank. 145 00:13:53,376 --> 00:13:55,002 - Tænketank? - Ja. 146 00:13:55,084 --> 00:13:57,793 Det kræver en højere sikkerhedsgodkendelse end min 147 00:13:57,877 --> 00:14:00,501 at gå videre med det. Vent lige. 148 00:14:00,585 --> 00:14:02,334 Livy! Din telefon ringer. 149 00:14:02,418 --> 00:14:04,626 - Tager du den, skat? - Jeg er nødt til at gå. 150 00:14:04,710 --> 00:14:06,710 Jeg sender en føler ud, okay? 151 00:14:06,793 --> 00:14:08,251 Ja. 152 00:14:12,835 --> 00:14:13,877 3 UBESVAREDE OPKALD 153 00:14:13,960 --> 00:14:15,501 Mark drak i sit syn. 154 00:14:16,793 --> 00:14:18,501 Hvem er det? 155 00:14:20,251 --> 00:14:21,960 Mark drak i sit syn. 156 00:14:23,460 --> 00:14:25,918 - Hvem var det? - Hvad er det her? 157 00:14:30,209 --> 00:14:31,668 En underlig sms, som jeg fik. 158 00:14:32,585 --> 00:14:36,626 - Hvem har sendt den? - Aner det ikke. 159 00:14:37,585 --> 00:14:42,126 Og du... besluttede... at du ikke ville nævne det? 160 00:14:42,209 --> 00:14:45,668 Du havde allerede fortalt mig, at du drak, før jeg kunne sige det. 161 00:14:45,752 --> 00:14:49,626 Eftersom vi havde talt om det, virkede det ikke vigtigt. 162 00:14:50,668 --> 00:14:52,418 Jeg skal have tøj på. 163 00:15:01,043 --> 00:15:05,168 Hej, Bryce. Godt gået med den der spændingspneumo. 164 00:15:05,251 --> 00:15:06,793 Tak. 165 00:15:08,543 --> 00:15:10,710 - Er du okay? - Ja, ja. 166 00:15:12,376 --> 00:15:14,460 - Du ser skidt ud. - Jeg er okay. 167 00:15:14,543 --> 00:15:17,043 - Kom her. - Jeg har det fint. 168 00:15:18,918 --> 00:15:21,418 Du har ikke feber, men du er godt nok bleg. 169 00:15:21,501 --> 00:15:23,710 Tag hjem. Cynthia kan tage din vagt. 170 00:15:23,793 --> 00:15:27,752 - Jeg er okay. Giv mig et øjeblik. - Bryce. Hov, kom her. 171 00:15:29,084 --> 00:15:33,543 - Sæt dig ned. Du ser skrækkelig ud. - Jeg er bare... Jeg er bare træt. 172 00:15:35,376 --> 00:15:39,002 Graphia siger, du næsten besvimede under stuegang i sidste uge. 173 00:15:39,084 --> 00:15:41,126 - Hvad er der med dig? - Det er ingenting. 174 00:15:45,168 --> 00:15:47,251 - Det er ikke nødvendigt. - Kom nu. 175 00:15:52,251 --> 00:15:54,043 Hvorfor har du et venekateter? 176 00:15:57,501 --> 00:15:59,251 Det er til kemoen. 177 00:16:01,543 --> 00:16:03,376 Kemo? 178 00:16:05,710 --> 00:16:09,752 Jeg har renalcellekarcinom. 179 00:16:11,668 --> 00:16:13,209 Fjerde stadie. 180 00:16:17,585 --> 00:16:19,002 Hvor længe har du vidst det? 181 00:16:19,835 --> 00:16:21,460 Cirka et år. 182 00:16:23,585 --> 00:16:26,043 Jeg fik fjernet en nyre, før jeg begyndte her. 183 00:16:29,752 --> 00:16:33,002 Det var derfor, du forsøgte selvmord... Åh, Bryce. 184 00:16:36,460 --> 00:16:41,960 Jeg var bange. Jeg troede ikke, jeg kunne udholde udsigten om at dø. 185 00:16:42,501 --> 00:16:45,668 Det ville jeg ikke gøre mod min familie. 186 00:16:49,710 --> 00:16:52,918 Tænk, at du har taklet det alene. 187 00:16:53,002 --> 00:16:57,168 - Tænk, at jeg ikke så det. - Det har ikke været så slemt. 188 00:16:57,251 --> 00:17:00,334 Det er svært et par dage efter kemoen, men så får jeg det bedre. 189 00:17:01,251 --> 00:17:05,168 Nå, men siden blackoutet har tingene ændret sig. 190 00:17:05,251 --> 00:17:07,084 Jeg skal nok klare den. 191 00:17:09,334 --> 00:17:11,501 Jeg har noget at leve for. 192 00:17:19,543 --> 00:17:21,543 Den er varm. 193 00:17:23,501 --> 00:17:25,209 Jeg glemte osten. 194 00:17:25,293 --> 00:17:27,668 - Jeg behøver ikke ost. - Nå... 195 00:17:29,043 --> 00:17:30,126 Det dufter godt. 196 00:17:30,209 --> 00:17:33,293 Da jeg var i militæret, lavede en gal sergent i min deling 197 00:17:33,376 --> 00:17:35,793 den bedste mad, jeg nogensinde har smagt. 198 00:17:52,543 --> 00:17:55,543 - Hvad? - Det her kan jeg ikke have. 199 00:17:55,626 --> 00:17:56,877 Hvad? 200 00:18:02,084 --> 00:18:03,793 At du drikker her. 201 00:18:08,918 --> 00:18:10,877 Det er bare et glas vin. 202 00:18:17,168 --> 00:18:19,002 Det er lige meget. Et glas vin... 203 00:18:20,543 --> 00:18:22,084 ...eller en flaske vodka. 204 00:18:25,168 --> 00:18:27,084 Jeg kan bare ikke. 205 00:18:27,668 --> 00:18:30,793 Kom nu, far. Slap af. Jeg beder ikke dig om at drikke. 206 00:18:30,877 --> 00:18:34,209 Det er ikke pointen. Jeg kan ikke være i samme rum som det. 207 00:18:35,126 --> 00:18:37,668 - Forstår du? - Efter alt, jeg har været igennem, 208 00:18:37,752 --> 00:18:39,752 siger du så, jeg ikke må få et glas vin? 209 00:18:39,835 --> 00:18:44,084 Jeg er 24 år, og det har været et helvede. Må jeg ikke få en drink? 210 00:18:44,168 --> 00:18:47,793 Skat, jeg taler ikke om, hvad du må eller ikke må. 211 00:18:47,877 --> 00:18:51,209 Jeg fortæller dig, hvad jeg ikke kan. 212 00:18:54,543 --> 00:18:56,168 Det her er lækkert. 213 00:19:04,002 --> 00:19:06,460 Fint. Jeg går et andet sted hen. 214 00:19:17,376 --> 00:19:20,585 NSA's teknikere fandt det her tegn 215 00:19:20,668 --> 00:19:21,960 på Mistænkt Nuls ring. 216 00:19:22,043 --> 00:19:24,668 - Alfa. - Det kan betyde hvad som helst. 217 00:19:25,501 --> 00:19:29,334 Angrebsvinkelen i aerodynamik, den klareste stjerne i et stjernebillede. 218 00:19:29,418 --> 00:19:33,084 - Alfa er begyndelse på alt. - Hvis vi kan forstørre ringen, 219 00:19:33,168 --> 00:19:35,084 hvorfor kan vi så ikke se hans ansigt? 220 00:19:35,168 --> 00:19:39,126 Vi forsøgte at reproducere billedet fra forskellige kameravinkler, 221 00:19:39,209 --> 00:19:42,002 men på et er hans hud uklar, 222 00:19:42,084 --> 00:19:46,418 på et andet var profilen dårlig, osv. Ringen var meget nemmere. 223 00:19:46,501 --> 00:19:49,168 Den har skarpe kanter og reflekterende overflade. 224 00:19:49,251 --> 00:19:52,168 Vi tog billeder, da hånden bevægede sig, 225 00:19:52,251 --> 00:19:56,002 erstattede pixels og fremstillede en 3D-model. 226 00:19:56,084 --> 00:20:00,334 Ærlig talt håbede vi, at NSA ville give os en analyse af ringen, 227 00:20:00,418 --> 00:20:02,334 som var lidt mere omfattende. 228 00:20:04,460 --> 00:20:08,877 Sandt at sige, så bryder jeg mig ikke om at sige for meget i den her forsamling. 229 00:20:08,960 --> 00:20:10,293 Bryder du dig ikke om det? 230 00:20:10,376 --> 00:20:13,293 Ms Levy, vi har ikke tid til pjat. 231 00:20:13,376 --> 00:20:15,334 Okay, så siger jeg det rent ud. 232 00:20:15,418 --> 00:20:20,126 NSA har mistanke til et medlem af Mosaik-gruppen. 233 00:20:21,918 --> 00:20:24,752 Hvad? Hvem? 234 00:20:26,918 --> 00:20:31,585 For et par måneder siden opsnappede vores aflytningsprogram et opkald, 235 00:20:31,668 --> 00:20:35,543 hvis oprindelse blev tilbageholdt. Det var til en FBI-mobiltelefon. 236 00:20:35,626 --> 00:20:37,168 Hvis telefon? 237 00:20:39,960 --> 00:20:41,084 Agent Nohs. 238 00:20:41,626 --> 00:20:43,501 Hvornår er I begyndt at aflytte FBI? 239 00:20:43,585 --> 00:20:46,043 National sikkerhed har førsteprioritet. 240 00:20:46,126 --> 00:20:49,710 - "National sikkerhed"? - Måske er det opkaldet fra kvinden. 241 00:20:49,793 --> 00:20:51,918 - Ja, om dit mord. - Ja. 242 00:20:54,334 --> 00:20:58,084 Har I en optagelse af det opkald? 243 00:21:00,043 --> 00:21:01,418 Hvordan får jeg fat i den? 244 00:21:01,501 --> 00:21:05,293 Beklager. Det er hemmeligt. Forsvarets Efterretningstjeneste. 245 00:21:05,376 --> 00:21:08,126 Kvinden sagde, jeg bliver myrdet den 15. marts. 246 00:21:08,209 --> 00:21:09,460 Tiden er ved at løbe ud. 247 00:21:09,543 --> 00:21:12,376 Hvis du har oplysninger om, hvorfor jeg bliver dræbt... 248 00:21:12,460 --> 00:21:14,626 - Jeg har ikke bemyndigelse... - Kom nu! 249 00:21:16,168 --> 00:21:19,543 Ring til den ansvarshavende! Var det ikke en idé? 250 00:21:28,960 --> 00:21:30,460 Så ringer jeg. 251 00:22:50,501 --> 00:22:51,752 Chefen vil se dig nu. 252 00:22:52,376 --> 00:22:53,334 Javel. 253 00:23:00,918 --> 00:23:01,793 Undskyld mig. 254 00:23:04,084 --> 00:23:05,168 Undskyld mig. 255 00:23:08,334 --> 00:23:10,002 Tak, fordi du kom. 256 00:23:11,668 --> 00:23:13,626 Det er en ære, mr Nakahara. 257 00:23:14,334 --> 00:23:16,209 Server venligst vores te. 258 00:23:21,960 --> 00:23:24,543 Du er afdelingens eneste kvinde. 259 00:23:26,002 --> 00:23:28,209 De ansætter ikke en til kun at servere te. 260 00:23:52,710 --> 00:23:55,126 Du sagde: "Hvor er toilettet, Los Angeles?" 261 00:23:55,209 --> 00:23:56,710 Lad mig se den bog. 262 00:23:59,585 --> 00:24:02,918 Det er så sejt. Du lærer et sprog for en, du ikke har mødt. 263 00:24:03,002 --> 00:24:04,501 Men jeg møder hende. 264 00:24:05,501 --> 00:24:06,543 Det ved jeg. 265 00:24:08,251 --> 00:24:12,126 Jeg kan høre mig selv, og jeg lyder skør. 266 00:24:12,209 --> 00:24:15,793 Men det er skør på den gode måde. Skør af kærlighed. 267 00:24:17,626 --> 00:24:18,668 Tror du? 268 00:24:26,877 --> 00:24:28,626 - Hej. - Jeg så dig ikke. 269 00:24:28,710 --> 00:24:30,376 Ja, jeg var sent på den. 270 00:24:31,126 --> 00:24:32,793 Var du? Hvad så? 271 00:24:33,293 --> 00:24:35,251 Jeg kæmper virkelig, Aaron. 272 00:24:36,168 --> 00:24:40,251 Det gik rigtig godt derhjemme... eller bedre i det mindste. 273 00:24:40,334 --> 00:24:42,877 Så sker det her. 274 00:24:42,960 --> 00:24:46,877 Nogen fortalte Olivia i en sms, at jeg drak i mit syn. 275 00:24:47,877 --> 00:24:52,501 - Hvem ville gøre det? - Jeg har kun fortalt det til to. 276 00:24:52,585 --> 00:24:55,626 Det har slået mig lidt ud. 277 00:24:55,710 --> 00:24:58,334 - Det er underligt. - Ja. 278 00:25:03,960 --> 00:25:05,960 Prøver du at sige noget til mig, Mark? 279 00:25:07,376 --> 00:25:10,376 Som sagt har jeg kun fortalt det til to mennesker. 280 00:25:21,209 --> 00:25:24,334 Ved du, hvor mange timer jeg har lyttet til dit pis? 281 00:25:24,418 --> 00:25:28,460 - Din tvivl, din selvmedlidenhed? - Jeg troede, du var min sponsor. 282 00:25:28,543 --> 00:25:31,668 Ja. Men det betyder ikke, du bare kan læsse af på mig. 283 00:25:31,752 --> 00:25:33,251 Jeg har ret til at spørge dig, 284 00:25:33,334 --> 00:25:36,835 om du kommunikerer med min kone bag min ryg. 285 00:25:36,918 --> 00:25:38,543 Din skiderik. 286 00:25:42,043 --> 00:25:45,877 Efter al den tid vi har kendt hinanden, tror du så, jeg ville gøre det? 287 00:25:48,793 --> 00:25:51,376 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro? - Ved du det ikke? 288 00:26:06,543 --> 00:26:10,043 Du ved det ikke. Her er noget at tygge på. 289 00:26:11,460 --> 00:26:13,668 Hvorfor får du ikke en ny sponsor? 290 00:26:13,752 --> 00:26:15,752 Nogen, du virkelig kan stole på. 291 00:26:44,960 --> 00:26:46,585 Jeg vil have en tatovering. 292 00:26:49,501 --> 00:26:50,877 Den er god med dig. 293 00:26:51,752 --> 00:26:52,626 Sikke en tosse. 294 00:26:54,376 --> 00:26:55,793 Jeg mener det. 295 00:26:57,543 --> 00:27:00,209 Du ligner en kontorpige. 296 00:27:01,376 --> 00:27:04,543 Hvad tænker de ikke om dig på arbejdet, hvis du får sådan en? 297 00:27:05,710 --> 00:27:06,918 Jeg er ligeglad. 298 00:27:08,501 --> 00:27:09,334 Er du ligeglad? 299 00:27:10,251 --> 00:27:13,002 Stikker man næsen frem, kan man få et hak i tuden. 300 00:27:16,084 --> 00:27:17,543 Det er ikke for deres skyld. 301 00:27:24,168 --> 00:27:25,501 - Jeg har det. - Hvad? 302 00:27:25,585 --> 00:27:27,626 - Demetris telefonopkald. - Okay. 303 00:27:27,710 --> 00:27:29,752 Jeg er på vej over til teknikerne. 304 00:27:29,835 --> 00:27:31,002 Okay. 305 00:27:32,460 --> 00:27:34,585 - Må jeg spørge om noget? - Hvad? 306 00:27:34,668 --> 00:27:36,918 Sendte du en sms til Olivia? 307 00:27:37,877 --> 00:27:41,668 Din kone? Hvorfor skulle jeg sms'e din kone? 308 00:27:42,585 --> 00:27:44,168 Tja, nogen gjorde. 309 00:27:45,293 --> 00:27:47,585 Og sagde, at jeg var fuld i mit syn. 310 00:27:49,543 --> 00:27:52,543 Du er den ene af de to, som jeg har fortalt det til. 311 00:27:56,710 --> 00:28:01,043 - Og? - Og som jeg husker det, 312 00:28:01,126 --> 00:28:04,002 var du ret sur over, at jeg drak, 313 00:28:04,084 --> 00:28:07,835 og over de implikationer, det fik for vores efterforskning. 314 00:28:07,918 --> 00:28:10,251 Nå, sådan. Du troede, jeg var... 315 00:28:11,126 --> 00:28:15,710 ...så vred og så smålig, at jeg ville sms'e din kone om det. 316 00:28:18,043 --> 00:28:21,334 Så kan du godt skride. Jeg vil ikke se dit fjæs lige nu. 317 00:28:32,835 --> 00:28:35,585 Din accent bliver bedre og bedre, dr. Varley. 318 00:28:39,877 --> 00:28:44,168 Uanset hvad, så lærer jeg da et nyt sprog. 319 00:28:45,376 --> 00:28:47,835 Hvordan går det med at finde den unge dame? 320 00:28:47,918 --> 00:28:52,501 Ingen har svaret på min notits på Mosaik, men min tegning er færdig. 321 00:28:52,585 --> 00:28:54,126 Vil du se den? 322 00:28:56,043 --> 00:28:58,334 Hun er meget smuk. 323 00:28:58,418 --> 00:29:00,752 Jeg overvejede at lægge den ud på nettet. 324 00:29:00,835 --> 00:29:03,668 I det mindste ved du, hvor hun godt kan lide at spise. 325 00:29:04,376 --> 00:29:05,418 Hvad mener du? 326 00:29:06,793 --> 00:29:12,543 Sushi Arahida. Det er en restaurant i Tsukuba, tæt på Tokyo. 327 00:29:12,626 --> 00:29:14,752 Jeg underviste på universitetet. 328 00:29:14,835 --> 00:29:18,209 Er det muligt, der er flere restauranter, som hedder... 329 00:29:18,293 --> 00:29:20,585 - ...Tsukuba? - Det tvivler jeg på. 330 00:29:20,668 --> 00:29:22,084 Ikke med det samme logo. 331 00:29:22,168 --> 00:29:26,376 Det er et lillebitte sted. Hun er sikkert lokal. 332 00:29:27,877 --> 00:29:32,543 Ms Kondo, i mit syn sad jeg på en japansk restaurant. 333 00:29:32,626 --> 00:29:35,460 - Måske er det Sushi Arahida. - Måske. 334 00:29:35,543 --> 00:29:36,585 Tak! 335 00:29:42,960 --> 00:29:45,334 Bryce? Dr. Varley. 336 00:29:45,418 --> 00:29:47,752 - Har du tid et øjeblik? - Ja. 337 00:29:47,835 --> 00:29:50,585 Måske rager det ikke mig, men jeg ringede rundt, 338 00:29:50,668 --> 00:29:54,084 undersøgte det lidt, og der findes nogle gode muligheder. 339 00:29:54,168 --> 00:29:56,626 - Jeg værdsætter... - En ven fra lægestudiet 340 00:29:56,710 --> 00:29:59,376 foretager nogle kliniske forsøg med Trifectumab 341 00:29:59,460 --> 00:30:01,668 hos dr. Anderson i Houston. 342 00:30:01,752 --> 00:30:05,585 - Jeg ringede, og du er med. - Tak. 343 00:30:05,668 --> 00:30:07,752 Nej. Det er det mindste, jeg kan gøre. 344 00:30:09,418 --> 00:30:14,168 - Her. - Jeg har læst om Trifectumab. 345 00:30:14,251 --> 00:30:16,835 Men jeg ved ikke med bivirkningerne. 346 00:30:16,918 --> 00:30:20,501 Vi taler om dit liv. Det er nu, du skal være åben. 347 00:30:21,043 --> 00:30:24,043 Dr. Benford, tak. 348 00:30:24,126 --> 00:30:26,334 Men du forstår det ikke. 349 00:30:27,960 --> 00:30:31,418 Pga. mit flashforward ved jeg, at jeg har noget at leve for. 350 00:30:31,501 --> 00:30:34,710 Jeg tager ikke noget, som kan slå mig ihjel eller gør det værre. 351 00:30:34,793 --> 00:30:38,209 Okay, Bryce, jeg siger det kun én gang. 352 00:30:38,293 --> 00:30:42,460 Måske er du i live i dit flashforward, 353 00:30:42,543 --> 00:30:45,668 fordi du tager det her præparat og får det bedre. 354 00:30:46,501 --> 00:30:49,209 Bryce, du må ikke give op. Jeg beder dig. 355 00:30:50,334 --> 00:30:51,752 Kom her. 356 00:30:53,002 --> 00:30:54,043 Tag til Houston. 357 00:30:54,126 --> 00:30:56,626 Har du brug for et par fridage, så hold fri. 358 00:31:12,543 --> 00:31:14,793 VELKOMMEN TIL TOKYO 359 00:31:27,460 --> 00:31:28,334 Kom ind. 360 00:31:29,668 --> 00:31:31,960 Skranke eller bord? 361 00:31:32,877 --> 00:31:35,793 Vær sød at tale langsommere. 362 00:31:35,877 --> 00:31:37,293 Et bord. 363 00:31:37,626 --> 00:31:39,501 Jeg... 364 00:31:40,334 --> 00:31:43,918 Jeg leder efter en pige. 365 00:31:44,793 --> 00:31:45,960 Til at dyrke sex med? 366 00:31:47,002 --> 00:31:49,960 Nej, nej! Ikke sex! 367 00:31:51,251 --> 00:31:52,334 Kender du - 368 00:31:53,501 --> 00:31:55,168 Kender du hende? 369 00:31:57,043 --> 00:31:58,002 Hallo! 370 00:32:00,293 --> 00:32:02,293 Jeg ved ikke, hvad han vil. 371 00:32:03,002 --> 00:32:07,043 Kender du den pige? 372 00:32:08,209 --> 00:32:09,126 Næse... 373 00:32:09,209 --> 00:32:10,084 Hjerte... 374 00:32:10,168 --> 00:32:13,293 siger dom-dom, dom-dom. 375 00:32:15,334 --> 00:32:16,293 Jeg elsker dig. 376 00:32:19,293 --> 00:32:20,626 Jeg elsker dig. 377 00:32:24,877 --> 00:32:25,918 Pige. Pige. 378 00:32:27,501 --> 00:32:29,668 Han leder efter en jomfru. 379 00:32:30,710 --> 00:32:32,960 Er det ikke Keiko? 380 00:32:34,126 --> 00:32:34,960 Nej. 381 00:32:35,043 --> 00:32:39,251 Det er Keiko. Hendes hår er lidt anderledes. 382 00:32:44,543 --> 00:32:47,543 Kender du hende? 383 00:32:47,835 --> 00:32:51,501 Ved du, hvor hun er? 384 00:32:53,251 --> 00:32:54,501 Skal vi sige det? 385 00:32:54,710 --> 00:32:55,793 Ja, hvorfor ikke? 386 00:32:56,626 --> 00:32:57,585 Jeg kender Keiko! 387 00:32:58,376 --> 00:32:59,209 Tak! 388 00:32:59,293 --> 00:33:00,168 Tak! 389 00:33:00,251 --> 00:33:01,168 Tak! 390 00:33:01,418 --> 00:33:02,877 Sige op? Hvorfor det? 391 00:33:03,418 --> 00:33:04,251 Jeg hader det. 392 00:33:04,752 --> 00:33:06,710 Fordi det langsomt dræber min sjæl. 393 00:33:07,043 --> 00:33:10,793 Vi har arbejdet hele vores liv i den restaurant for dig - 394 00:33:11,043 --> 00:33:12,585 så du kunne blive til noget! 395 00:33:13,168 --> 00:33:14,668 Du kan ikke sige op! 396 00:33:15,460 --> 00:33:16,418 Mor - 397 00:33:17,043 --> 00:33:18,543 jeg er ikke et barn længere. 398 00:33:19,710 --> 00:33:23,376 Men måske er det ikke det liv, du ønskede, at jeg fik. 399 00:33:23,710 --> 00:33:25,084 Jeg har mine egne drømme. 400 00:33:25,460 --> 00:33:26,376 Mit eget liv. 401 00:33:26,960 --> 00:33:28,752 Og jeg vil ikke leve det for dig. 402 00:33:29,209 --> 00:33:30,418 Keiko, hvad siger du? 403 00:33:30,626 --> 00:33:32,585 Det betyder, jeg selv vælger min mand. 404 00:33:33,710 --> 00:33:36,460 Du burde være taknemmelig for at få en mand som mr Ito. 405 00:33:36,877 --> 00:33:39,126 Mr Ito er en fantasiløs kontorarbejder. 406 00:33:39,918 --> 00:33:41,168 Hvem behøver fantasi? 407 00:33:41,251 --> 00:33:42,668 Jeg har brug for fantasi! 408 00:33:45,376 --> 00:33:47,501 Der er en anden til mig derude. 409 00:33:53,084 --> 00:33:56,126 Hvis du ikke kan respektere din familie og vores ønsker... 410 00:33:57,460 --> 00:33:59,209 Måske bør du flytte. 411 00:34:01,460 --> 00:34:03,585 Der findes ingen god måde at sige det på, 412 00:34:03,668 --> 00:34:07,418 men den 15. marts 2010... 413 00:34:09,043 --> 00:34:10,835 ...bliver du myrdet. 414 00:34:15,126 --> 00:34:17,084 Det er faktisk værre at høre det igen. 415 00:34:17,168 --> 00:34:21,293 Vi analyserede de omgivende lyde og har fundet et muligt spor. 416 00:34:22,460 --> 00:34:23,668 Spor? Hvilket spor? 417 00:34:23,752 --> 00:34:26,334 - Lyt til det her. - Der findes ingen god måde... 418 00:34:26,418 --> 00:34:29,251 Jeg fjernede alt andet bortset fra baggrundslydene. 419 00:34:33,376 --> 00:34:36,251 - Vi fandt... - I fandt plat elektronisk musik. 420 00:34:36,334 --> 00:34:40,168 Nej, nej. Ikke en hvilken som helst plat elektronisk musik, min ven. 421 00:34:40,251 --> 00:34:45,084 Det er Symphony of Lights, verdens største udendørs lys- og musikshow. 422 00:34:46,002 --> 00:34:49,084 Det opføres hver aften i havnen i Hongkong. 423 00:34:52,501 --> 00:34:54,002 Vil du med ud at rejse? 424 00:34:54,084 --> 00:34:56,418 Jeg kan altså ikke sende jer til Kina, 425 00:34:56,501 --> 00:34:59,626 efter den CIA-idiot beskyldte dem for at stå bag blackoutet. 426 00:34:59,710 --> 00:35:02,460 Forholdet mellem de to lande er anspændt nok. 427 00:35:02,543 --> 00:35:05,501 Jeg vil også opklare Demitris mord, 428 00:35:05,585 --> 00:35:08,084 men selv hvis hun ringede fra Hongkong, 429 00:35:08,168 --> 00:35:10,043 tyder intet på, at hun stadig er der. 430 00:35:10,126 --> 00:35:13,293 Hun skjulte opkaldets oprindelse. Det gør hende mistænkelig. 431 00:35:13,376 --> 00:35:15,710 Vi må finde ud af, hvem hun er, og hvad hun ved. 432 00:35:15,793 --> 00:35:19,043 Jeg lover, jeg beder vores lokalkontor i Asien om at finde hende, 433 00:35:19,126 --> 00:35:22,585 men jeg har brug for jer her. I tager ikke til Hongkong. Basta. 434 00:35:30,293 --> 00:35:31,626 Hej. 435 00:35:32,668 --> 00:35:34,084 Vi tager af sted. 436 00:35:35,002 --> 00:35:37,126 - Hvad? - Til Hongkong. 437 00:35:40,043 --> 00:35:41,710 Wedeck bliver rasende. 438 00:35:44,168 --> 00:35:45,877 Han bliver god igen. 439 00:36:12,418 --> 00:36:13,418 Goddag. 440 00:36:13,668 --> 00:36:14,501 Jeg er - 441 00:36:14,585 --> 00:36:16,835 Mor! Der er en hvid mand ved døren. 442 00:36:20,043 --> 00:36:20,918 Goddag. 443 00:36:21,460 --> 00:36:23,418 Jeg leder efter Keiko. 444 00:36:24,626 --> 00:36:27,418 Bor hun her? 445 00:36:27,835 --> 00:36:28,918 Hvem er du? 446 00:36:29,460 --> 00:36:30,293 Hvad vil du? 447 00:36:30,626 --> 00:36:34,043 Må jeg tale med Keiko? 448 00:36:36,626 --> 00:36:37,668 Undskyld. 449 00:36:41,543 --> 00:36:43,084 Er det din datter? 450 00:36:43,501 --> 00:36:44,501 Din datter? 451 00:36:46,126 --> 00:36:48,334 Der er en anden til mig derude. 452 00:36:53,501 --> 00:36:54,835 Jeg kender ikke den pige. 453 00:36:54,918 --> 00:36:58,168 Er det din datter? Er det din søster? 454 00:36:58,251 --> 00:37:00,418 Restauranten sagde, hun bor her. 455 00:37:00,501 --> 00:37:02,960 Jeg kommer helt fra Los Angeles. Er det Keiko... 456 00:37:03,084 --> 00:37:04,877 Nej! Jeg ved ikke, hvad du taler om! 457 00:37:05,002 --> 00:37:06,043 Kender du... Keiko? 458 00:37:06,126 --> 00:37:08,376 Forsvind! Før jeg ringer efter politiet! 459 00:37:26,585 --> 00:37:31,877 Jeg er en idiot. Har jeg rejst mere end 8.000 km pga. en T-shirt? 460 00:37:31,960 --> 00:37:33,084 Hvad tænkte jeg på? 461 00:37:33,168 --> 00:37:35,626 Du tænkte, du ville finde hende, som du elsker. 462 00:37:35,710 --> 00:37:37,043 Men det gjorde jeg ikke. 463 00:37:37,126 --> 00:37:39,168 Nu ved du i det mindste, hvad hun hedder. 464 00:37:39,251 --> 00:37:41,460 Jeg ved ikke, om det er hendes rigtige navn. 465 00:37:41,543 --> 00:37:44,835 Jeg besøgte universitetet og restauranten. 466 00:37:44,918 --> 00:37:46,877 Ingen kan fortælle mig noget. 467 00:37:46,960 --> 00:37:49,543 Jeg ved ikke, hvor længe jeg kan vente, Nicole. 468 00:37:49,626 --> 00:37:52,668 Måske vil du fremskynde ting, som ikke kan fremskyndes. 469 00:37:53,960 --> 00:37:55,918 Nogle gange må man være tålmodig. 470 00:37:57,960 --> 00:37:59,835 Er det ikke sådan med kærlighed? 471 00:38:01,877 --> 00:38:05,168 Jeg ved det ikke. Måske misforstod jeg det hele. Måske er det... 472 00:38:05,251 --> 00:38:07,585 ...er det bare indbildning. 473 00:38:08,877 --> 00:38:11,585 Måske flygter jeg bare fra mit liv. 474 00:38:11,668 --> 00:38:13,418 Bryce, kom hjem. 475 00:38:15,585 --> 00:38:17,168 Kom hjem. 476 00:38:47,251 --> 00:38:49,668 Hej. Må jeg komme indenfor? 477 00:38:51,043 --> 00:38:54,293 - Hvad vil du? - Tale med dig. 478 00:39:03,626 --> 00:39:05,835 - Jeg gik for vidt. - Det gjorde du. 479 00:39:07,501 --> 00:39:09,126 Jeg har været lidt stresset... 480 00:39:09,209 --> 00:39:11,877 Gider du lige...? Er du den eneste, som har det svært? 481 00:39:11,960 --> 00:39:15,960 Selvfølgelig ikke. Jeg ved, du har nok med Tracy... 482 00:39:16,043 --> 00:39:19,626 Du aner ingenting, så hvorfor holder du ikke kæft! 483 00:39:23,585 --> 00:39:27,168 Ja, Tracy er tilbage. Men hun er ikke den samme som før. 484 00:39:27,251 --> 00:39:28,710 Den person er død. 485 00:39:31,251 --> 00:39:33,626 - Aaron... - Nej, du... 486 00:39:36,376 --> 00:39:38,126 Du forstår det ikke. 487 00:39:38,668 --> 00:39:42,043 Hun er fortvivlet, vred, bange. 488 00:39:42,126 --> 00:39:45,002 Hun drikker sig i søvn hver aften. 489 00:39:45,084 --> 00:39:47,251 Hun er alkoholiker, Mark. 490 00:39:47,918 --> 00:39:51,585 Og det er min skyld. Det hele. 491 00:39:51,668 --> 00:39:55,168 Hun meldte sig, fordi hun ville være ligesom jeg. 492 00:39:57,752 --> 00:40:02,084 Og nu drikker hun ligesom jeg. 493 00:40:04,752 --> 00:40:06,793 Og jeg kan intet gøre. 494 00:40:20,043 --> 00:40:24,126 Hør, vi har overskredet en grænse på godt og ondt. 495 00:40:26,126 --> 00:40:27,710 Så... 496 00:40:30,043 --> 00:40:33,918 ...jeg tror desværre ikke, jeg kan være din sponsor mere. 497 00:40:35,334 --> 00:40:37,460 Men jeg kunne godt bruge en ven. 498 00:40:42,460 --> 00:40:44,376 Det har du. 499 00:40:49,877 --> 00:40:52,334 Velkommen til Los Angeles. Nyd opholdet. 500 00:40:52,418 --> 00:40:54,251 Velkommen til Los Angeles. 501 00:41:05,043 --> 00:41:06,960 LAX INTERNATIONALE LUFTHAVN 502 00:41:37,418 --> 00:41:40,376 LOS ANGELES' BEDSTE RESTAURANTER