1 00:00:00,501 --> 00:00:02,126 [Wedeck reading] 2 00:00:07,752 --> 00:00:09,835 On March 15th, 2010, 3 00:00:09,918 --> 00:00:11,251 you are going to be murdered. 4 00:00:11,334 --> 00:00:12,710 Your briefing. Did it say who killed me? 5 00:00:12,793 --> 00:00:14,293 I have to end this call now. 6 00:00:14,418 --> 00:00:16,209 -My daughter's alive. -Hi, Dad. 7 00:00:16,293 --> 00:00:17,585 She saw something she shouldn't have... 8 00:00:17,668 --> 00:00:19,084 and got in trouble with Jericho. 9 00:00:19,168 --> 00:00:21,543 The second that Jericho knows that I'm still alive, 10 00:00:21,626 --> 00:00:23,043 they'll find me, and they'll kill me. 11 00:00:23,126 --> 00:00:26,002 NSA finally sent back a new rendering of Suspect Zero. 12 00:00:26,084 --> 00:00:28,084 -What's that on his hand? -That looks like a ring. 13 00:00:28,209 --> 00:00:30,460 This morning I was thinking about committing suicide. 14 00:00:30,543 --> 00:00:31,543 Oh, my God. 15 00:00:31,626 --> 00:00:33,168 Everything's changed for me now. 16 00:00:33,668 --> 00:00:35,835 -Who's the woman? -She was in my vision. 17 00:00:35,918 --> 00:00:38,918 -In my flash-forward, I saw this symbol. -It's a Japanese letter. 18 00:00:39,084 --> 00:00:41,251 -What's it mean? -"Believe." 19 00:00:45,460 --> 00:00:46,835 [man] See there, 20 00:00:47,460 --> 00:00:48,668 there... 21 00:00:49,460 --> 00:00:50,626 [typing] 22 00:00:52,168 --> 00:00:53,376 and there. 23 00:00:53,460 --> 00:00:54,835 It's metastasized. 24 00:00:55,460 --> 00:00:56,585 To the liver. 25 00:00:57,126 --> 00:00:59,168 And no sign of it in the lungs or bones? 26 00:00:59,585 --> 00:01:00,418 No. 27 00:01:01,543 --> 00:01:03,835 Look, we hoped this treatment would have stopped the growth. 28 00:01:04,460 --> 00:01:06,209 It doesn't seem to have had an effect. 29 00:01:06,960 --> 00:01:09,084 What about hormone therapy? 30 00:01:10,710 --> 00:01:12,126 Bryce, you're stage four. 31 00:01:12,793 --> 00:01:15,126 It's not likely to do much except make you feel lousy. 32 00:01:16,960 --> 00:01:17,793 I... 33 00:01:18,960 --> 00:01:20,376 I feel all right now. 34 00:01:20,960 --> 00:01:22,752 That's not atypical for this type of cancer. 35 00:01:25,835 --> 00:01:27,251 I'm gonna be straight with you, Bryce. 36 00:01:28,543 --> 00:01:30,043 We're running out of options. 37 00:01:30,835 --> 00:01:32,460 We could try another round of Chemo. 38 00:01:33,418 --> 00:01:36,126 I have patients at this point who have gotten into clinical trials. 39 00:01:38,752 --> 00:01:40,168 How long have I got? 40 00:01:42,710 --> 00:01:44,043 [horn honking] 41 00:01:47,293 --> 00:01:48,877 [honks twice] 42 00:01:48,960 --> 00:01:50,126 [man] Come on! 43 00:01:56,960 --> 00:01:58,460 [starts engine] 44 00:02:13,168 --> 00:02:14,168 [crash] 45 00:02:18,543 --> 00:02:19,752 Hey! 46 00:02:23,752 --> 00:02:25,168 What the hell are you doin', man? 47 00:02:26,293 --> 00:02:28,293 Didn't you see me there? 48 00:02:30,585 --> 00:02:31,918 Hello? 49 00:02:33,002 --> 00:02:35,002 -Hello? Pal, I'm talking to you. -[tapping on window] 50 00:02:37,002 --> 00:02:39,168 -[tires screech] -Whoa! What are you doing? 51 00:02:40,460 --> 00:02:41,626 Hey! 52 00:02:42,376 --> 00:02:43,835 [shifts gears] 53 00:02:44,376 --> 00:02:46,418 -[tires screech] -Oh, come on! No, no! 54 00:02:46,501 --> 00:02:47,752 Oh! 55 00:02:47,835 --> 00:02:49,376 All right. Come-- 56 00:02:49,460 --> 00:02:50,752 Come on! What are you, nuts? 57 00:02:50,835 --> 00:02:53,835 You made your point! This is a cherry '63 T-bird! 58 00:02:55,418 --> 00:02:56,960 Oh! 59 00:02:57,043 --> 00:02:59,043 Yeah, yeah, yeah. I want to report a hit and run. 60 00:02:59,376 --> 00:03:00,877 He's still hitting me! 61 00:03:00,960 --> 00:03:02,293 You made your point! 62 00:03:03,543 --> 00:03:05,209 All right. Okay. Okay. 63 00:03:05,543 --> 00:03:06,960 It's all right. 64 00:03:11,251 --> 00:03:12,668 You are so dead, man. 65 00:03:13,251 --> 00:03:14,585 You hear me? 66 00:03:15,084 --> 00:03:16,293 You're dead! 67 00:03:35,168 --> 00:03:36,251 Oh. 68 00:03:36,543 --> 00:03:37,960 [sighs] 69 00:03:44,251 --> 00:03:45,793 [door opens] 70 00:03:46,960 --> 00:03:47,793 [door closes] 71 00:03:47,877 --> 00:03:48,835 [in Japanese] 72 00:03:48,918 --> 00:03:49,752 Keiko Arahida? 73 00:03:49,835 --> 00:03:50,710 Yes. 74 00:03:50,793 --> 00:03:53,209 Hurry up. They're waiting for you. 75 00:03:53,293 --> 00:03:54,585 Sorry. 76 00:04:03,043 --> 00:04:03,877 [in Japanese] 77 00:04:03,960 --> 00:04:06,960 I started by trying to build a robotic hand as a teenager in my parents' house. 78 00:04:07,585 --> 00:04:11,543 I barely got the Servo part working, but it was a start. 79 00:04:11,710 --> 00:04:13,668 I was hooked. 80 00:04:16,626 --> 00:04:18,460 I got my undergraduate degree as a mechanical engineer 81 00:04:18,543 --> 00:04:20,126 at the University of Tokyo. 82 00:04:20,501 --> 00:04:25,543 Then a masters degree in bio-medical engineering and robotics. 83 00:04:29,376 --> 00:04:32,168 Who are your role models? 84 00:04:32,710 --> 00:04:34,543 The usual suspects. 85 00:04:34,752 --> 00:04:35,918 Marie Curie 86 00:04:36,002 --> 00:04:37,376 Jane Goodall 87 00:04:38,918 --> 00:04:40,084 Jimi Hendrix 88 00:04:46,585 --> 00:04:49,126 I play guitar. It's one of my hobbies. 89 00:04:50,710 --> 00:04:53,209 Along with salsa dancing. 90 00:04:53,418 --> 00:04:54,334 [chuckles] 91 00:04:58,835 --> 00:05:00,626 I was first in my class at University of Tokyo. 92 00:05:01,334 --> 00:05:04,668 Nakahara is the best robotics firm in Japan. 93 00:05:06,376 --> 00:05:10,668 I think I would be a perfect fit here. 94 00:05:14,084 --> 00:05:15,168 [monitor beeping] 95 00:05:15,334 --> 00:05:17,002 [Olivia] Bryce, she's oozing an awful lot. 96 00:05:17,084 --> 00:05:19,543 What was her platelet count, hemoglobin and COAGS pre-op? 97 00:05:20,084 --> 00:05:22,043 Um... I'm sorry. 98 00:05:22,126 --> 00:05:23,585 Her platelets were, uh... 99 00:05:25,460 --> 00:05:28,877 -Um... -Platelets 80,000, hemoglobin 10.5. 100 00:05:28,960 --> 00:05:31,752 -Looks like a Cirrhotic to me. -Is she a drinker, Dr. Varley? 101 00:05:32,585 --> 00:05:34,585 Uh, sorry, um... 102 00:05:34,710 --> 00:05:36,418 Come on, Bryce. 103 00:05:36,501 --> 00:05:38,084 Uh, Maneesh, I'm gonna need some FFP. 104 00:05:38,168 --> 00:05:41,002 and two units of packed red blood cells as soon as you can get 'em. 105 00:05:42,334 --> 00:05:45,043 She's oozing everywhere we cut. Send a DIC panel and, uh, 106 00:05:45,126 --> 00:05:47,293 hang a banana bag with two grams of mag. 107 00:05:53,084 --> 00:05:54,460 [water running] 108 00:05:59,877 --> 00:06:01,168 Dr. Benford, I'm sorry. 109 00:06:02,126 --> 00:06:03,626 [scrubbing] 110 00:06:07,126 --> 00:06:09,043 I think you need to think seriously 111 00:06:09,126 --> 00:06:11,293 about whether or not you're committed to this profession. 112 00:06:27,084 --> 00:06:28,668 [door creaks] 113 00:06:37,793 --> 00:06:39,168 [people shout in Japanese] 114 00:06:40,460 --> 00:06:41,752 Oh. 115 00:06:47,209 --> 00:06:48,043 [sighs] 116 00:06:49,835 --> 00:06:50,877 [all shout in Japanese] 117 00:06:50,960 --> 00:06:52,668 Congratulations! 118 00:06:55,835 --> 00:06:57,668 Mom, I told you not to tell anyone. 119 00:06:57,752 --> 00:07:00,418 Of course we're going to celebrate this! You got a job! 120 00:07:00,501 --> 00:07:02,835 Not just any job, but a prestigious one. At a very prestigious company. 121 00:07:02,918 --> 00:07:05,126 And in this economy. 122 00:07:05,418 --> 00:07:08,626 Mom told everyone at the hair salon. 123 00:07:08,710 --> 00:07:11,043 Come in. Have some beer. 124 00:07:11,126 --> 00:07:12,626 And look who's here. 125 00:07:13,460 --> 00:07:15,002 Mr. Ito and Mr. Shimada! 126 00:07:21,501 --> 00:07:22,710 What are you doing? 127 00:07:23,710 --> 00:07:26,793 What? They are nice boys. 128 00:07:27,543 --> 00:07:31,376 And it doesn't hurt for either of them to see how successful you are. 129 00:07:31,460 --> 00:07:33,168 I've been at Nakahara two days! 130 00:07:33,418 --> 00:07:35,043 Keiko, aren't you happy? 131 00:07:35,543 --> 00:07:37,585 All your hard work paid off. 132 00:07:37,668 --> 00:07:39,501 You'll never have to work in a restaurant! 133 00:07:41,084 --> 00:07:42,293 I'm so happy for you. 134 00:07:45,084 --> 00:07:46,585 [Bryce] I don't know where I belong. 135 00:07:46,752 --> 00:07:48,168 I'm not a very good doctor. 136 00:07:49,376 --> 00:07:51,002 I never have been, really. 137 00:07:51,668 --> 00:07:52,960 It wasn't what you wanted? 138 00:07:54,418 --> 00:07:56,126 I don't know what I want. 139 00:07:56,209 --> 00:07:57,168 Mm. 140 00:07:58,126 --> 00:07:59,460 I just... 141 00:08:00,334 --> 00:08:01,501 did it... 142 00:08:01,793 --> 00:08:03,376 [seagulls calling] 143 00:08:04,501 --> 00:08:06,501 And... now I'm here. 144 00:08:08,626 --> 00:08:10,334 Have you told your family, 145 00:08:10,418 --> 00:08:12,168 your colleagues about your illness? 146 00:08:12,835 --> 00:08:15,002 My family's been through enough, Dr. Flemming. 147 00:08:16,209 --> 00:08:19,251 With my dad dying of lung cancer for three years... 148 00:08:20,710 --> 00:08:22,334 it was a nightmare. 149 00:08:22,835 --> 00:08:25,710 What about your colleagues? Surely they would understand. 150 00:08:25,793 --> 00:08:27,209 I don't want their pity. 151 00:08:27,293 --> 00:08:28,835 Pity? 152 00:08:29,668 --> 00:08:31,918 Bryce, you need support right now. 153 00:08:32,002 --> 00:08:34,002 That's what's gonna get you through this. 154 00:08:34,209 --> 00:08:35,960 Nothing is gonna get me through this. 155 00:08:37,334 --> 00:08:39,376 My diagnosis is terminal. 156 00:08:40,002 --> 00:08:42,293 You don't know what the future holds. 157 00:08:43,418 --> 00:08:44,835 None of us do, really. 158 00:08:45,084 --> 00:08:48,168 Your job is to take care of yourself, Bryce, 159 00:08:48,251 --> 00:08:50,877 to try and have the best life you can for as long as you can. 160 00:08:52,960 --> 00:08:55,293 Live each day doing what feels right. 161 00:10:07,293 --> 00:10:08,126 [in Japanese] 162 00:10:08,209 --> 00:10:10,168 -Some tea, please. -Anything to eat? 163 00:10:28,084 --> 00:10:29,543 You're really here. 164 00:10:33,543 --> 00:10:34,376 [in Japanese] 165 00:10:34,460 --> 00:10:36,293 Please sit with me. 166 00:10:57,334 --> 00:10:58,376 May I? 167 00:11:06,543 --> 00:11:07,543 Believe. 168 00:11:29,126 --> 00:11:31,168 [water running] 169 00:11:40,626 --> 00:11:41,960 [laughing] 170 00:11:48,960 --> 00:11:51,710 [woman over recording] Pleased to meet you... Hajimemashite. 171 00:11:52,501 --> 00:11:54,002 [Bryce] Hajimemashite. 172 00:11:54,084 --> 00:11:55,835 Please speak more slowly. 173 00:11:55,918 --> 00:11:58,126 Yukkuri hanashite kudasai. 174 00:11:58,835 --> 00:12:01,251 Yukkuri hanashite kudasai. 175 00:12:01,334 --> 00:12:04,334 What's your name? O namae wa nan desu ka? 176 00:12:05,293 --> 00:12:08,710 O namae wa nan... desu ka? [clears throat] 177 00:12:08,793 --> 00:12:10,918 I love you. Suki desu. 178 00:12:12,334 --> 00:12:13,793 Suki desu. Suki-- 179 00:12:13,877 --> 00:12:16,168 Please sit down. Okakekudasai. 180 00:12:18,043 --> 00:12:19,251 [retching] 181 00:12:19,334 --> 00:12:21,002 How are you feeling today? 182 00:12:21,084 --> 00:12:23,501 -Gokigen ikada desu ka? -[groaning] 183 00:12:23,960 --> 00:12:25,209 [flushes toilet] 184 00:12:25,418 --> 00:12:26,877 I hope you are well... 185 00:12:28,209 --> 00:12:30,293 [speaking Japanese] 186 00:12:32,918 --> 00:12:35,002 Can you give me the directions? 187 00:12:36,334 --> 00:12:37,752 [speaking Japanese] 188 00:12:40,877 --> 00:12:42,168 I am lost. 189 00:12:43,209 --> 00:12:45,501 Michi ni mayotte imasu. 190 00:12:46,877 --> 00:12:48,710 Who are you? 191 00:12:49,209 --> 00:12:51,126 Anata wa dare desu ka? 192 00:12:52,376 --> 00:12:54,043 What do you want? 193 00:12:55,043 --> 00:12:57,043 Nani o omotome desu ka? 194 00:13:04,251 --> 00:13:06,251 [cell phone rings] 195 00:13:12,334 --> 00:13:13,543 Yeah? 196 00:13:13,626 --> 00:13:14,960 Hey, how's Tracy? 197 00:13:15,501 --> 00:13:17,043 She's, uh... 198 00:13:17,960 --> 00:13:19,376 she's pretty shut down. 199 00:13:19,460 --> 00:13:21,334 Terrified Jericho's gonna come and find her. 200 00:13:21,668 --> 00:13:23,084 Well, 201 00:13:23,168 --> 00:13:25,293 I've been looking into that for you. 202 00:13:26,126 --> 00:13:26,960 Yeah? 203 00:13:27,293 --> 00:13:28,126 Yeah. 204 00:13:29,543 --> 00:13:31,543 Unfortunately, private military contractors 205 00:13:31,626 --> 00:13:34,376 like Jericho and Blackwater 206 00:13:34,460 --> 00:13:36,626 are harder to break into than Fort Knox. 207 00:13:37,918 --> 00:13:39,334 That's what I was afraid of. 208 00:13:39,418 --> 00:13:42,168 Yeah, but this outfit's headquartered in Santa Monica, 209 00:13:42,251 --> 00:13:44,293 right in our own backyard, 210 00:13:44,376 --> 00:13:45,960 -working out... -[bottles clink] 211 00:13:46,043 --> 00:13:48,251 ...of the Burroughs Foundation for International Peace. 212 00:13:49,460 --> 00:13:50,877 Some kind of think tank. 213 00:13:53,209 --> 00:13:54,960 -Think tank? -Yep. 214 00:13:55,251 --> 00:13:57,334 It's gonna take a higher security clearance than I have 215 00:13:57,418 --> 00:13:59,460 -at this point to get much beyond that. -[cell phone ringing] 216 00:13:59,626 --> 00:14:00,835 Hold on a sec. 217 00:14:00,918 --> 00:14:03,626 -Hey, Livy, your phone's ringing. -[Olivia] Babe, can you get it? 218 00:14:04,002 --> 00:14:06,460 I gotta go. I'll put out some more feelers, all right? 219 00:14:06,543 --> 00:14:07,793 Yeah. 220 00:14:16,877 --> 00:14:18,209 [Olivia] Who is it? 221 00:14:23,501 --> 00:14:24,626 Who was it? 222 00:14:24,918 --> 00:14:26,293 What is this? 223 00:14:27,209 --> 00:14:28,543 [sighs] 224 00:14:30,043 --> 00:14:31,501 It's this weird text I got. 225 00:14:32,209 --> 00:14:34,126 Who... who sent it? 226 00:14:35,209 --> 00:14:36,501 I have no idea. 227 00:14:37,752 --> 00:14:40,126 You figured you-- 228 00:14:40,835 --> 00:14:42,293 You wouldn't mention it? 229 00:14:42,376 --> 00:14:44,209 Well, you already told me about the drinking. 230 00:14:44,293 --> 00:14:45,710 Before I got a chance to bring it up. 231 00:14:45,835 --> 00:14:47,752 You know, since we talked about it, 232 00:14:47,835 --> 00:14:49,668 the phone thing didn't seem like such a big deal. 233 00:14:50,626 --> 00:14:52,084 I gotta get dressed. 234 00:15:01,084 --> 00:15:02,043 Hey, Bryce. 235 00:15:03,293 --> 00:15:04,918 Nice job with that tension pneumo. 236 00:15:05,002 --> 00:15:06,293 [sighs] Thanks. 237 00:15:06,376 --> 00:15:07,501 [clears throat, sniffles] 238 00:15:08,626 --> 00:15:09,752 You okay? 239 00:15:09,835 --> 00:15:10,668 Yeah, yeah. 240 00:15:12,460 --> 00:15:13,543 You look sick. 241 00:15:13,835 --> 00:15:15,877 -I'm okay. -Come here. 242 00:15:15,960 --> 00:15:17,835 I'm all right. [sniffles] 243 00:15:18,877 --> 00:15:20,918 You're not febrile, but you're really pale. 244 00:15:21,668 --> 00:15:23,626 Go home. I'll have Cynthia cover your shift. 245 00:15:23,710 --> 00:15:25,251 I'll be okay. I just need a minute. 246 00:15:26,043 --> 00:15:28,209 Bryce, hey, come here. 247 00:15:28,293 --> 00:15:30,043 Whoa. Come sit. 248 00:15:30,877 --> 00:15:32,293 -I'm just-- -You look terrible. 249 00:15:32,376 --> 00:15:33,793 I'm just tired. I'm-- 250 00:15:35,251 --> 00:15:37,084 Graphia says you almost passed out 251 00:15:37,168 --> 00:15:39,960 during Grand rounds last week. You wanna tell me what's going on? 252 00:15:40,043 --> 00:15:41,209 It's nothing. 253 00:15:45,501 --> 00:15:47,626 -Oh, we don't need to do that. -Come on. 254 00:15:52,002 --> 00:15:53,626 Why do you have a central line? 255 00:15:55,251 --> 00:15:56,460 Uh... 256 00:15:57,293 --> 00:15:58,960 It's for the Chemo. 257 00:16:01,209 --> 00:16:02,460 Chemo? 258 00:16:05,710 --> 00:16:07,002 I have... 259 00:16:07,501 --> 00:16:09,501 Renal Cell Carcinoma. 260 00:16:11,460 --> 00:16:13,084 Stage four. 261 00:16:17,585 --> 00:16:19,084 How long have you known? 262 00:16:19,626 --> 00:16:21,084 Um, about a year. 263 00:16:23,293 --> 00:16:25,710 Had my kidney out just before I started here. 264 00:16:29,835 --> 00:16:31,752 This is why you tried to kill yourself that-- 265 00:16:31,835 --> 00:16:33,168 Oh, Bryce. 266 00:16:36,293 --> 00:16:37,710 I was terrified. 267 00:16:38,668 --> 00:16:41,334 I didn't think that I could face the prospect of dying. 268 00:16:42,168 --> 00:16:45,251 I didn't want to put my family through that. 269 00:16:49,793 --> 00:16:52,710 I can't believe you have been going through this alone. 270 00:16:52,793 --> 00:16:54,293 I can't believe I didn't see it. 271 00:16:54,710 --> 00:16:56,710 It hasn't been that bad so far. 272 00:16:57,334 --> 00:17:00,084 It's rough for a few days after Chemo, but then I bounce back. 273 00:17:01,334 --> 00:17:04,043 Anyway, since the blackout, things are different now. 274 00:17:05,293 --> 00:17:06,752 I'm gonna be okay. 275 00:17:09,293 --> 00:17:11,209 I've got something to live for. 276 00:17:20,002 --> 00:17:21,334 It's hot. 277 00:17:23,376 --> 00:17:24,710 I forgot the cheese. 278 00:17:25,251 --> 00:17:26,752 I don't need the cheese. 279 00:17:28,585 --> 00:17:30,209 This smells great. 280 00:17:30,293 --> 00:17:32,501 When I was in the military, this crazy staff sergeant 281 00:17:32,585 --> 00:17:35,293 in my detail made the best food I ever threw a lip on. 282 00:17:52,501 --> 00:17:53,418 What? 283 00:17:54,002 --> 00:17:55,460 I can't do this. 284 00:17:55,710 --> 00:17:56,835 Do what? 285 00:18:02,002 --> 00:18:03,626 Have you drink in here. 286 00:18:09,043 --> 00:18:10,460 It's just a glass of wine. 287 00:18:17,084 --> 00:18:18,835 Doesn't matter. A glass of wine 288 00:18:20,960 --> 00:18:22,293 or a fifth of vodka. 289 00:18:25,126 --> 00:18:26,626 It just doesn't work for me. 290 00:18:27,752 --> 00:18:30,543 Come on, Dad. Relax. I'm not asking you to drink. 291 00:18:30,793 --> 00:18:32,168 That's not the point. 292 00:18:32,251 --> 00:18:34,418 I can't be in the same room as it. 293 00:18:35,251 --> 00:18:36,543 You understand that? 294 00:18:36,626 --> 00:18:38,376 After everything I've been through, you're telling me 295 00:18:38,460 --> 00:18:39,710 I can't have a glass of wine? 296 00:18:39,793 --> 00:18:41,835 I'm 24 years old, and I've been through hell. 297 00:18:42,501 --> 00:18:44,168 I can't have a drink? 298 00:18:44,251 --> 00:18:46,752 Baby, I'm not talking about what you can or can't do. 299 00:18:47,960 --> 00:18:50,793 I'm telling you what I can't do. 300 00:18:54,126 --> 00:18:55,543 This is good. 301 00:19:04,002 --> 00:19:05,168 Fine. 302 00:19:05,251 --> 00:19:06,752 I'll go somewhere else. 303 00:19:14,334 --> 00:19:15,835 [door opens and closes] 304 00:19:17,585 --> 00:19:20,460 [Levy] The NSA's digital forensics team uncovered this symbol 305 00:19:20,543 --> 00:19:22,043 on Suspect Zero's ring. 306 00:19:22,126 --> 00:19:23,126 [Wedeck] Alpha. 307 00:19:23,209 --> 00:19:25,002 And it could mean anything. 308 00:19:25,168 --> 00:19:27,084 The angle of attack in aerodynamics, 309 00:19:27,168 --> 00:19:29,043 the brightest star in a constellation. 310 00:19:29,126 --> 00:19:30,752 Alpha is the beginning of everything. 311 00:19:30,877 --> 00:19:33,376 If we can enhance the ring so well, 312 00:19:33,460 --> 00:19:35,002 why can't we see his face? 313 00:19:35,293 --> 00:19:36,918 We tried to rebuild that image 314 00:19:37,002 --> 00:19:38,918 from all the various camera angles that we got. 315 00:19:39,293 --> 00:19:41,877 But in one, his skin was all blown out. 316 00:19:41,960 --> 00:19:44,418 In another, it was a raking profile and so on. 317 00:19:45,084 --> 00:19:46,543 The ring was much easier. 318 00:19:46,793 --> 00:19:49,084 It has hard edges and a reflective surface. 319 00:19:49,168 --> 00:19:51,752 We captured still images as the hand moved. 320 00:19:52,460 --> 00:19:55,376 We replaced pixels and then built a 3-D model of it. 321 00:19:56,501 --> 00:19:59,002 Frankly, we were hoping the NSA would provide us 322 00:19:59,084 --> 00:20:02,002 an analysis of the ring that was a little more substantial. 323 00:20:03,543 --> 00:20:04,710 [sighs] 324 00:20:04,793 --> 00:20:06,835 To tell you the truth, I'm... a little uncomfortable 325 00:20:06,918 --> 00:20:08,460 talking in this particular group. 326 00:20:09,209 --> 00:20:10,376 Uncomfortable? 327 00:20:10,543 --> 00:20:13,334 Look, Mrs. Levy, we don't have time to play games. 328 00:20:13,418 --> 00:20:15,126 Okay, I'll be blunt, Mr. Wedeck. 329 00:20:15,543 --> 00:20:17,877 One of the members of your Mosaic task force 330 00:20:17,960 --> 00:20:20,084 has been red-flagged by the NSA. 331 00:20:21,960 --> 00:20:24,251 What? Who? 332 00:20:26,960 --> 00:20:29,877 A couple of months ago, our wiretapping program 333 00:20:29,960 --> 00:20:31,710 intercepted a phone call 334 00:20:31,793 --> 00:20:35,334 whose origins had been professionally concealed to a Bureau cell phone. 335 00:20:36,293 --> 00:20:37,293 Whose phone? 336 00:20:39,752 --> 00:20:41,126 Agent Noh's. 337 00:20:41,501 --> 00:20:43,668 Since when do you guys wiretap the FBI? 338 00:20:43,752 --> 00:20:45,835 Homeland Security is the number one priority. 339 00:20:45,918 --> 00:20:47,334 What do you mean, Homeland Security is the-- 340 00:20:47,418 --> 00:20:49,585 Wait a minute. Wait a minute. Maybe it's the call. 341 00:20:49,668 --> 00:20:51,168 -Your call from the woman. -About your murder. 342 00:20:51,251 --> 00:20:52,334 [Mark] Right. 343 00:20:54,460 --> 00:20:56,043 Are you saying that 344 00:20:56,293 --> 00:20:58,043 you have a recording of that call? 345 00:21:00,376 --> 00:21:02,585 -How do I get it? -I'm sorry. 346 00:21:02,668 --> 00:21:05,002 It's classified Sigint. Signals Intelligence. 347 00:21:05,084 --> 00:21:06,501 The woman who made that call 348 00:21:06,585 --> 00:21:08,418 told me I was gonna be murdered on March 15th. 349 00:21:08,501 --> 00:21:10,293 I'm running out of time, so if you have any information 350 00:21:10,376 --> 00:21:12,418 on who that was or why I'm going to be killed-- 351 00:21:12,501 --> 00:21:13,585 I'm not authorized to-- 352 00:21:13,668 --> 00:21:14,960 Come on! 353 00:21:16,043 --> 00:21:18,376 Call whoever you need to call to make it happen then! 354 00:21:18,460 --> 00:21:19,626 How about that, Ms. Levy? 355 00:21:28,668 --> 00:21:30,293 Let me make a call. 356 00:21:34,793 --> 00:21:36,793 [woman speaking Japanese over P.A.] 357 00:22:18,710 --> 00:22:19,585 [taps key] 358 00:22:19,668 --> 00:22:21,251 [playing "Shelter From the Storm"] 359 00:22:22,209 --> 00:22:24,418 ♪ 'Twas in another lifetime ♪ 360 00:22:24,501 --> 00:22:26,543 ♪ One of toil and blood ♪ 361 00:22:26,626 --> 00:22:28,918 ♪ When blackness was a virtue 362 00:22:29,002 --> 00:22:31,126 ♪ And the road was full of mud ♪ 363 00:22:31,209 --> 00:22:33,293 ♪ I came in from the wilderness ♪ 364 00:22:33,376 --> 00:22:35,460 ♪ A creature void of form ♪ 365 00:22:35,710 --> 00:22:37,168 ♪ "Come in," she said ♪ 366 00:22:37,251 --> 00:22:40,002 ♪ I'll give ya shelter from the storm" ♪ 367 00:22:43,460 --> 00:22:44,293 [in Japanese] 368 00:22:44,376 --> 00:22:45,376 Miss Arahida! 369 00:22:46,585 --> 00:22:47,668 Miss Arahida! 370 00:22:50,585 --> 00:22:51,877 The boss needs you immediately. 371 00:22:52,126 --> 00:22:53,126 Yes. 372 00:22:59,126 --> 00:23:00,168 [Nakahara continues speaking Japanese] 373 00:23:00,251 --> 00:23:01,084 [in Japanese] 374 00:23:01,168 --> 00:23:02,334 Excuse me. 375 00:23:03,793 --> 00:23:04,626 [in Japanese] 376 00:23:04,710 --> 00:23:05,668 Excuse me. 377 00:23:06,668 --> 00:23:07,543 Miss Arahida. 378 00:23:08,418 --> 00:23:10,002 Thank you for joining us. 379 00:23:11,585 --> 00:23:13,668 It's an honor, Mr. Nakahara. 380 00:23:14,668 --> 00:23:16,293 Please serve us our tea. 381 00:23:18,293 --> 00:23:19,626 [Nakahara continues speaking Japanese] 382 00:23:21,793 --> 00:23:22,793 [in Japanese] 383 00:23:22,877 --> 00:23:24,585 You're the only woman in the department. 384 00:23:26,168 --> 00:23:28,334 They're not going to hire another just to serve tea. 385 00:23:46,418 --> 00:23:47,877 Benjo wa... 386 00:23:47,960 --> 00:23:49,626 Doko... 387 00:23:49,960 --> 00:23:51,918 Desu ka Los Angeles? 388 00:23:52,877 --> 00:23:54,585 You just said, "Where is the toilet, Los Angeles?" 389 00:23:54,793 --> 00:23:56,126 Let me see that book a sec. 390 00:23:59,585 --> 00:24:01,251 It's so cool you're learning a whole language 391 00:24:01,334 --> 00:24:03,002 for someone you haven't even met. 392 00:24:03,084 --> 00:24:04,752 But I am gonna meet her. 393 00:24:05,501 --> 00:24:06,543 I know it. 394 00:24:08,251 --> 00:24:10,418 Wow. I'm hearing myself, 395 00:24:10,501 --> 00:24:12,043 and I sound crazy. 396 00:24:12,126 --> 00:24:13,710 But it's a good kind of crazy. 397 00:24:14,293 --> 00:24:15,585 Love crazy. 398 00:24:17,460 --> 00:24:18,668 You think? 399 00:24:19,626 --> 00:24:21,084 [applause] 400 00:24:23,418 --> 00:24:24,626 [indistinct conversations] 401 00:24:26,501 --> 00:24:27,585 [Mark] Hey. 402 00:24:27,668 --> 00:24:29,877 -Didn't see you there. -Yeah, I came in late. 403 00:24:31,084 --> 00:24:32,209 Yeah? What's up? 404 00:24:32,877 --> 00:24:34,293 I'm really struggling, Aaron. 405 00:24:35,668 --> 00:24:37,793 Things were going great at home, 406 00:24:38,418 --> 00:24:39,877 or better at least. 407 00:24:40,418 --> 00:24:42,126 Then this thing happened. 408 00:24:43,043 --> 00:24:44,585 Someone sent Olivia a text, 409 00:24:44,668 --> 00:24:46,668 telling her I was drinking in my flash-forward. 410 00:24:47,251 --> 00:24:48,668 Who would do that? 411 00:24:49,251 --> 00:24:50,918 I don't know. 412 00:24:51,002 --> 00:24:52,418 I only told two people. 413 00:24:52,501 --> 00:24:54,418 It was, uh, kind of freaking me out, you know? 414 00:24:55,626 --> 00:24:56,877 That's weird. 415 00:24:57,460 --> 00:24:58,793 Yeah. 416 00:25:03,752 --> 00:25:05,585 You trying to say something to me, Mark? 417 00:25:07,043 --> 00:25:08,668 Like I said, uh, 418 00:25:09,293 --> 00:25:10,752 I only told two people. 419 00:25:21,376 --> 00:25:24,043 Do you know how many hours I've spent listening to your crap, 420 00:25:24,668 --> 00:25:26,752 your doubt, your self-pity? 421 00:25:26,918 --> 00:25:28,460 I thought you were my sponsor. 422 00:25:28,543 --> 00:25:31,293 That's right. That doesn't mean I'm your punching bag. 423 00:25:31,543 --> 00:25:33,543 I think I have the right to ask you 424 00:25:33,626 --> 00:25:36,376 if you're communicating with my wife behind my back. 425 00:25:36,710 --> 00:25:38,293 You son of a bitch. 426 00:25:42,002 --> 00:25:43,752 After all the time we've known each other, 427 00:25:44,668 --> 00:25:46,043 you think I would do that? 428 00:25:46,752 --> 00:25:48,209 [scoffs] 429 00:25:48,960 --> 00:25:50,293 I don't know what to think anymore. 430 00:25:50,376 --> 00:25:51,752 You don't know. 431 00:25:58,752 --> 00:26:00,209 [clatter] 432 00:26:06,501 --> 00:26:07,501 Don't know. 433 00:26:09,002 --> 00:26:10,334 Here's some food for thought. 434 00:26:11,251 --> 00:26:13,126 Why don't you get a new sponsor? 435 00:26:13,710 --> 00:26:15,585 Someone you can really trust. 436 00:26:20,918 --> 00:26:22,002 [door slams] 437 00:26:24,126 --> 00:26:26,002 [horns honking in distance] 438 00:26:27,418 --> 00:26:29,460 [men singing in Japanese] 439 00:26:29,752 --> 00:26:31,752 [needle buzzing] 440 00:26:44,418 --> 00:26:45,251 [in Japanese] 441 00:26:45,334 --> 00:26:46,543 I want a tattoo. 442 00:26:47,752 --> 00:26:48,877 [scoffs] 443 00:26:49,084 --> 00:26:49,918 [in Japanese] 444 00:26:50,002 --> 00:26:50,960 Yeah, right. 445 00:26:51,877 --> 00:26:52,835 What a weirdo. 446 00:26:54,543 --> 00:26:55,877 I'm serious. 447 00:26:57,334 --> 00:27:00,251 [scoffs] You look like an office girl. 448 00:27:01,501 --> 00:27:04,585 You get one of these, what are they gonna think of you at work? 449 00:27:05,710 --> 00:27:07,002 I don't care. 450 00:27:08,585 --> 00:27:09,710 You don't care? 451 00:27:10,334 --> 00:27:13,043 The nail that stands out gets hammered down. 452 00:27:16,084 --> 00:27:17,626 I'm not doing it for them. 453 00:27:24,084 --> 00:27:25,043 Got it. 454 00:27:25,126 --> 00:27:26,793 -What? -Demetri's phone call. 455 00:27:26,877 --> 00:27:28,084 Okay. 456 00:27:28,168 --> 00:27:29,668 Taking it down to Audio forensics right now. 457 00:27:29,752 --> 00:27:30,668 Okay. 458 00:27:32,293 --> 00:27:34,334 -Can I ask you something? -What? 459 00:27:34,752 --> 00:27:36,626 Did you send Olivia a text? 460 00:27:38,043 --> 00:27:39,543 -Your wife? -Uh-huh. 461 00:27:40,126 --> 00:27:41,710 Why would I send your wife a text? 462 00:27:42,460 --> 00:27:44,334 Well, someone did. [chuckles] 463 00:27:45,126 --> 00:27:47,376 Telling her I was drunk in my flash-forward. 464 00:27:49,752 --> 00:27:52,376 You're one of only two people I've told. 465 00:27:56,376 --> 00:27:57,501 So? 466 00:27:57,960 --> 00:27:59,710 So as, uh, 467 00:27:59,793 --> 00:28:02,585 I recall you were pretty pissed 468 00:28:02,668 --> 00:28:05,126 that I was drinking 469 00:28:05,209 --> 00:28:07,460 and the implications that had for our investigation. 470 00:28:08,043 --> 00:28:10,877 Oh, I see. You were thinking I was 471 00:28:11,251 --> 00:28:12,835 so angry and so petty 472 00:28:12,918 --> 00:28:15,376 that I'd run out and text your wife about it? 473 00:28:18,043 --> 00:28:19,668 Get out of my office, Benford. 474 00:28:19,752 --> 00:28:21,376 I don't wanna see your face right now. 475 00:28:26,793 --> 00:28:28,835 Konnichiwa. Ogenki desu ka? 476 00:28:29,793 --> 00:28:31,710 Genku desu. Anata wa? 477 00:28:32,877 --> 00:28:35,293 Your accent is really improving, Dr. Varley. 478 00:28:35,918 --> 00:28:37,877 Domo arigato, Kondo-san. 479 00:28:39,752 --> 00:28:41,501 Well, if nothing else, 480 00:28:41,585 --> 00:28:44,043 I'll come out of this having learned a second language. 481 00:28:45,126 --> 00:28:47,668 So how's the search for your young woman? 482 00:28:48,251 --> 00:28:50,293 Well, no response to my Mosaic posting yet, 483 00:28:50,376 --> 00:28:52,418 but I did finish my drawing. 484 00:28:52,501 --> 00:28:53,793 You wanna see it? 485 00:28:56,043 --> 00:28:57,877 She's quite beautiful. 486 00:28:58,543 --> 00:29:00,585 I was thinking about posting it on the web. 487 00:29:01,585 --> 00:29:03,585 Well, at least you know where she likes to eat. 488 00:29:04,126 --> 00:29:05,460 What do you mean? 489 00:29:06,793 --> 00:29:08,293 Sushi Arahida. 490 00:29:08,626 --> 00:29:12,126 It's a restaurant in Tsukuba, not that far from Tokyo. 491 00:29:12,710 --> 00:29:14,543 I taught at the university there. 492 00:29:14,626 --> 00:29:17,334 Is it possible there's more than one restaurant with this name in... 493 00:29:18,251 --> 00:29:19,293 Tsukuba? 494 00:29:19,376 --> 00:29:21,793 Well, I doubt it, not with this same logo. 495 00:29:21,877 --> 00:29:23,543 It's a little, tiny place. 496 00:29:24,501 --> 00:29:26,209 She's probably a local. 497 00:29:27,543 --> 00:29:29,960 Ms. Kondo, in my flash-forward, 498 00:29:30,043 --> 00:29:32,043 I was sitting in a Japanese restaurant. 499 00:29:32,585 --> 00:29:34,168 Maybe it's this Sushi Arahida. 500 00:29:34,251 --> 00:29:36,209 -Maybe. -Thank you! 501 00:29:37,043 --> 00:29:39,334 Arigato, Kondo-san. Arigato. 502 00:29:41,793 --> 00:29:43,251 [Olivia] Oh, Bryce? 503 00:29:44,376 --> 00:29:46,376 -Dr. Varley, do you have a minute? -Yeah. 504 00:29:46,460 --> 00:29:47,668 Hey. 505 00:29:47,752 --> 00:29:49,293 Uh, so listen, maybe it's none of my business, 506 00:29:49,376 --> 00:29:51,626 but I made a few calls, did a little bit of research, 507 00:29:51,710 --> 00:29:53,710 and there really are some good options out there. 508 00:29:54,168 --> 00:29:55,293 Oh, Dr. Benford, I appreciate-- 509 00:29:55,376 --> 00:29:57,002 There's this friend of mine from medical school 510 00:29:57,084 --> 00:29:59,126 who's running an experimental trial with Trifectumab 511 00:29:59,209 --> 00:30:01,209 out of M.D. Anderson in Houston, 512 00:30:01,585 --> 00:30:03,168 so I made a call, and you're in. 513 00:30:04,752 --> 00:30:07,293 -Thank you. -No. You kidding? It's the least I can do. 514 00:30:09,002 --> 00:30:10,209 Here. 515 00:30:10,918 --> 00:30:13,168 I've, uh, I've read about Trifectumab. 516 00:30:14,251 --> 00:30:16,460 I'm not sure about the side effects, though. 517 00:30:17,043 --> 00:30:18,418 We're talking about your life. 518 00:30:18,501 --> 00:30:19,710 Now's not the time to be conservative. 519 00:30:20,877 --> 00:30:22,585 Dr. Benford, thank you. 520 00:30:23,585 --> 00:30:25,585 Um, but you don't understand. 521 00:30:25,668 --> 00:30:27,084 Uh... 522 00:30:27,543 --> 00:30:30,752 because of my flash-forward, I know that I have something to live for. 523 00:30:31,877 --> 00:30:34,501 I can't take a drug that might kill me or make me sicker. 524 00:30:34,585 --> 00:30:37,835 Okay, Bryce, you're only gonna hear me say this once. 525 00:30:38,793 --> 00:30:41,168 Maybe the reason you're alive 526 00:30:41,334 --> 00:30:43,002 in your flash-forward is because 527 00:30:43,084 --> 00:30:45,501 you're gonna take this drug and get better. 528 00:30:46,585 --> 00:30:47,960 Bryce, don't give up on me. 529 00:30:48,293 --> 00:30:49,835 Please. 530 00:30:49,918 --> 00:30:51,334 Come here. 531 00:30:52,460 --> 00:30:53,877 Go to Houston. 532 00:30:54,251 --> 00:30:56,334 You need a couple of days, take a couple of days. 533 00:31:02,126 --> 00:31:03,668 [woman speaks Japanese over P.A.] 534 00:31:24,334 --> 00:31:25,543 [door bells jingle] 535 00:31:26,960 --> 00:31:27,793 [man in Japanese] 536 00:31:27,877 --> 00:31:28,752 Come in. 537 00:31:29,585 --> 00:31:31,835 Counter or table? 538 00:31:32,793 --> 00:31:33,626 [in Japanese] 539 00:31:33,710 --> 00:31:35,877 Please speak more slowly. 540 00:31:35,960 --> 00:31:37,334 A table then. 541 00:31:37,668 --> 00:31:39,251 I... 542 00:31:40,334 --> 00:31:43,585 I am looking for a girl. 543 00:31:44,877 --> 00:31:46,043 For sex? 544 00:31:46,126 --> 00:31:47,002 [in Japanese] 545 00:31:47,084 --> 00:31:50,002 No, no! Not for sex! 546 00:31:51,209 --> 00:31:52,126 Do you - 547 00:31:53,585 --> 00:31:55,334 Do you know her? 548 00:31:57,043 --> 00:31:57,960 Hey! 549 00:32:00,376 --> 00:32:02,334 I don't know what this person wants. 550 00:32:03,002 --> 00:32:06,626 Do you know this girl? 551 00:32:08,251 --> 00:32:09,168 Nose... 552 00:32:09,251 --> 00:32:10,209 Heart... 553 00:32:10,293 --> 00:32:13,334 go dum-dum, dum-dum. 554 00:32:13,501 --> 00:32:14,793 Um... 555 00:32:15,209 --> 00:32:16,376 I love you. 556 00:32:16,710 --> 00:32:18,168 Uh, um... 557 00:32:19,376 --> 00:32:20,710 I love you. 558 00:32:23,835 --> 00:32:24,918 Uh... 559 00:32:25,002 --> 00:32:26,002 Girl. Girl. 560 00:32:27,585 --> 00:32:29,710 He's looking for a virgin. 561 00:32:30,793 --> 00:32:32,960 Isn't that Keiko? 562 00:32:34,209 --> 00:32:35,043 That's not Keiko. 563 00:32:35,126 --> 00:32:39,293 That Keiko. Her hair's a little different. 564 00:32:39,877 --> 00:32:40,835 Keiko? 565 00:32:41,168 --> 00:32:43,209 Um... uh... 566 00:32:44,668 --> 00:32:47,543 Do you know her? 567 00:32:48,376 --> 00:32:52,209 Do you know where I can find her? 568 00:32:52,293 --> 00:32:53,251 Keiko? 569 00:32:53,334 --> 00:32:54,585 Should we tell him? 570 00:32:54,668 --> 00:32:55,835 Sure, why not? 571 00:32:55,918 --> 00:32:56,877 Keiko? 572 00:32:56,960 --> 00:32:58,168 Yes, I know Keiko! 573 00:32:58,501 --> 00:32:59,334 Thank you! 574 00:32:59,418 --> 00:33:00,293 Thank you! 575 00:33:00,376 --> 00:33:01,209 Thank you! 576 00:33:01,293 --> 00:33:02,126 [in Japanese] 577 00:33:02,209 --> 00:33:03,251 Quit? Why would you quit? 578 00:33:03,334 --> 00:33:04,251 Because I hate it. 579 00:33:04,877 --> 00:33:06,793 Because it's becoming a cemetary for my soul. 580 00:33:07,002 --> 00:33:10,835 We worked our entire lives in that restaurant for you - 581 00:33:11,084 --> 00:33:12,668 So you could be somebody! 582 00:33:13,168 --> 00:33:14,668 You can't quit! 583 00:33:15,460 --> 00:33:16,418 Mom - 584 00:33:17,168 --> 00:33:18,668 I am not a child anymore. 585 00:33:19,793 --> 00:33:23,418 But maybe it's not the life you wanted for me. 586 00:33:23,668 --> 00:33:25,084 I have my own dream. 587 00:33:25,501 --> 00:33:26,585 My own life. 588 00:33:27,002 --> 00:33:28,918 And I'm not going to live it for you. 589 00:33:29,251 --> 00:33:30,668 Keiko, what are you saying? 590 00:33:30,752 --> 00:33:32,668 And that means I can pick my own husband. 591 00:33:33,793 --> 00:33:36,376 You would be so lucky to have Mr. Ito for your husband. 592 00:33:36,960 --> 00:33:39,126 Mr. Ito is a salaryman with no imagination. 593 00:33:40,126 --> 00:33:41,334 Who needs imagination? 594 00:33:41,418 --> 00:33:42,710 I need imagination! 595 00:33:45,460 --> 00:33:47,585 There's somebody else out there for me. 596 00:33:53,376 --> 00:33:55,710 If you can't respect your family and our wishes... 597 00:33:57,543 --> 00:33:59,293 Maybe you shouldn't live here. 598 00:34:01,668 --> 00:34:03,835 [woman] There is no delicate way to say this, 599 00:34:03,918 --> 00:34:07,501 but on March 15, 2010, 600 00:34:09,126 --> 00:34:10,877 you are going to be murdered. 601 00:34:15,251 --> 00:34:17,168 Wow, it's even worse hearing it a second time. 602 00:34:17,293 --> 00:34:19,293 We've analyzed the ambient noise, 603 00:34:19,376 --> 00:34:21,376 and we've come up with a potential lead. 604 00:34:22,501 --> 00:34:23,710 Lead? What kind of a lead? 605 00:34:23,877 --> 00:34:25,002 Listen to this. 606 00:34:25,126 --> 00:34:28,168 -There is no delicate way... -Now, I stripped away everything 607 00:34:28,251 --> 00:34:30,168 -but the background noise. -...but on March 15th... 608 00:34:33,209 --> 00:34:34,168 We found-- 609 00:34:34,251 --> 00:34:36,209 You found cheesy electronic music. Come on, Vreede. 610 00:34:36,460 --> 00:34:39,877 Oh, no, not just any cheesy electronic music, my friend. 611 00:34:40,334 --> 00:34:41,918 It's the "Symphony of Lights," 612 00:34:42,002 --> 00:34:44,668 the world's largest outdoor light and music show. 613 00:34:45,960 --> 00:34:48,793 Plays every night in Hong Kong harbor. 614 00:34:52,501 --> 00:34:53,918 Wanna take a little trip? 615 00:34:54,293 --> 00:34:56,418 [Wedeck] I'm sorry, but I just can't send you to China 616 00:34:56,501 --> 00:34:59,002 after that CIA idiot accused them of causing the blackout. 617 00:34:59,835 --> 00:35:02,168 Relations between the two countries are tense enough as it is. 618 00:35:02,251 --> 00:35:05,626 Look, I want to solve Demetri's potential murder as much as anyone, 619 00:35:05,710 --> 00:35:08,251 but even if she made the call from Hong Kong 620 00:35:08,334 --> 00:35:09,877 there's nothing to say that she's still-- 621 00:35:09,960 --> 00:35:11,626 She concealed the origins of the call, Stan. 622 00:35:11,710 --> 00:35:13,293 That alone makes her a suspect. 623 00:35:13,376 --> 00:35:15,376 We have to find out who she is and what else she knows. 624 00:35:15,460 --> 00:35:18,168 Look, I promise you, I'll have our Legats guy in Asia 625 00:35:18,251 --> 00:35:19,960 try and track her down, but I need you here. 626 00:35:20,043 --> 00:35:22,293 You're not going to Hong Kong. End of story. 627 00:35:30,376 --> 00:35:31,209 Hey. 628 00:35:32,793 --> 00:35:33,877 We're going. 629 00:35:35,043 --> 00:35:36,043 What? 630 00:35:36,126 --> 00:35:37,209 Hong Kong. 631 00:35:39,877 --> 00:35:41,293 Wedeck's gonna be pissed. 632 00:35:41,376 --> 00:35:42,501 Mm-hmm. 633 00:35:44,376 --> 00:35:45,752 He'll get over it. 634 00:35:58,918 --> 00:36:00,376 [door creaks] 635 00:36:00,793 --> 00:36:02,960 [Japanese TV program playing indistinctly] 636 00:36:07,418 --> 00:36:08,251 [girl] Hai. 637 00:36:11,793 --> 00:36:12,626 [in Japanese] 638 00:36:12,710 --> 00:36:13,543 Hello. 639 00:36:13,835 --> 00:36:14,668 I'm - 640 00:36:14,752 --> 00:36:16,835 [in Japanese] Mom! There's a white guy at the door. 641 00:36:20,043 --> 00:36:20,960 Hello. 642 00:36:21,501 --> 00:36:23,209 I'm looking for Keiko. 643 00:36:24,585 --> 00:36:27,376 Does she live here? 644 00:36:27,835 --> 00:36:28,668 [in Japanese] 645 00:36:28,752 --> 00:36:29,626 Who are you? 646 00:36:29,710 --> 00:36:30,626 What do you want? 647 00:36:30,710 --> 00:36:33,376 Can I talk to Keiko? 648 00:36:35,501 --> 00:36:37,251 Um, I'm sorry. 649 00:36:41,501 --> 00:36:42,918 Is this your daughter? 650 00:36:43,543 --> 00:36:44,543 Your daughter? 651 00:36:45,960 --> 00:36:48,334 There's somebody else out there for me. 652 00:36:53,835 --> 00:36:54,835 I don't know that girl. 653 00:36:55,043 --> 00:36:56,543 Is this your daughter? Uh... 654 00:36:57,251 --> 00:36:58,293 is this your sister? 655 00:36:58,626 --> 00:37:00,626 They told me at the restaurant that she lived here. 656 00:37:00,710 --> 00:37:03,209 Please, I came all the way from Los Angeles. Is this Keiko? 657 00:37:03,293 --> 00:37:05,002 No! I don't know what you're talking about! 658 00:37:05,084 --> 00:37:06,043 Do you know Keiko? 659 00:37:06,126 --> 00:37:08,418 -Go away! Before I call the police! -Keiko, please. 660 00:37:27,168 --> 00:37:28,668 I'm such an idiot. 661 00:37:28,752 --> 00:37:31,334 I travel more than 5,000 miles because of a t-shirt? 662 00:37:32,043 --> 00:37:33,334 What was I thinking? 663 00:37:33,418 --> 00:37:35,668 You were thinking you were going to find the woman you love. 664 00:37:35,793 --> 00:37:38,084 -But I didn't. -Now you know her name. 665 00:37:38,168 --> 00:37:41,084 -That's something. -I don't even know if it's her real name. 666 00:37:41,460 --> 00:37:44,626 I went to the university. I went back to the restaurant. 667 00:37:45,002 --> 00:37:46,626 No one can tell me anything. 668 00:37:47,002 --> 00:37:48,793 I don't know how long I can wait, Nicole. 669 00:37:49,793 --> 00:37:52,668 Maybe you're just trying to rush things that can't be rushed. 670 00:37:53,877 --> 00:37:55,710 Sometimes you just gotta be patient. 671 00:37:57,752 --> 00:37:59,585 Isn't that how love works? 672 00:38:01,793 --> 00:38:03,960 I don't know. Maybe I misinterpreted the whole thing. 673 00:38:04,043 --> 00:38:06,043 Maybe it's... it's just 674 00:38:06,126 --> 00:38:07,710 some kind of fantasy 675 00:38:08,334 --> 00:38:11,002 and a really good way to run away from my life. 676 00:38:11,835 --> 00:38:13,251 Bryce, come home. 677 00:38:15,168 --> 00:38:16,626 Come home. 678 00:38:27,710 --> 00:38:29,168 [knock on door] 679 00:38:47,168 --> 00:38:49,209 Hey. Can I come in? 680 00:38:51,002 --> 00:38:52,126 What do you want? 681 00:38:53,084 --> 00:38:54,418 To talk. 682 00:39:01,501 --> 00:39:02,334 [sighs] 683 00:39:03,460 --> 00:39:04,668 I was out of line. 684 00:39:04,752 --> 00:39:06,002 Yeah, you were. 685 00:39:07,710 --> 00:39:09,251 I've been a little stressed. 686 00:39:09,334 --> 00:39:11,918 For God sakes, Mark. You think you're the only one who's dealing with issues? 687 00:39:12,002 --> 00:39:13,460 Of course I don't. 688 00:39:13,918 --> 00:39:15,626 I know you're dealing with the whole Tracy thing-- 689 00:39:15,710 --> 00:39:17,251 You have no idea what I've been dealing with, 690 00:39:17,334 --> 00:39:19,585 so why don't you just shut the hell up, okay? 691 00:39:23,293 --> 00:39:25,376 Yeah, Tracy's back, 692 00:39:25,460 --> 00:39:27,209 but she's not the person she used to be. 693 00:39:27,293 --> 00:39:28,710 That person is dead. 694 00:39:30,793 --> 00:39:32,293 Aaron, Aaron-- 695 00:39:32,376 --> 00:39:33,543 No, you... 696 00:39:35,877 --> 00:39:37,334 You don't get it. 697 00:39:38,626 --> 00:39:39,918 She's broken, 698 00:39:40,460 --> 00:39:42,043 angry, scared. 699 00:39:42,126 --> 00:39:43,877 She drinks herself to sleep every night. 700 00:39:45,002 --> 00:39:47,002 She's a messed up alcoholic, Mark. 701 00:39:48,002 --> 00:39:49,209 And I'm to blame... 702 00:39:50,126 --> 00:39:51,668 for all of it. 703 00:39:51,752 --> 00:39:53,251 She enlisted because she 704 00:39:53,710 --> 00:39:55,418 wanted to be just like me. 705 00:39:57,585 --> 00:40:00,209 And now she drinks 706 00:40:00,710 --> 00:40:02,251 just like me. 707 00:40:05,043 --> 00:40:06,835 There's not a damn thing that I can do about it. 708 00:40:15,002 --> 00:40:16,334 [sniffles] 709 00:40:20,002 --> 00:40:21,626 Look, we've crossed a line here... 710 00:40:23,084 --> 00:40:24,501 for better or worse. 711 00:40:26,084 --> 00:40:27,168 So, uh... 712 00:40:29,960 --> 00:40:32,418 I don't think I can be your sponsor anymore, Mark. 713 00:40:32,501 --> 00:40:33,835 I'm sorry. 714 00:40:35,418 --> 00:40:37,460 But I could really use a friend. 715 00:40:42,668 --> 00:40:44,043 You got it. 716 00:40:49,501 --> 00:40:51,543 [woman] Welcome to Los Angeles. Enjoy your stay. 717 00:40:52,668 --> 00:40:54,126 Welcome to Los Angeles. 718 00:41:00,752 --> 00:41:02,710 [audience cheering] 719 00:41:03,376 --> 00:41:05,376 [guitar playing] 720 00:41:12,002 --> 00:41:14,126 ["Shelter from the Storm" playing] 721 00:41:30,334 --> 00:41:32,126 ♪ 'Twas in another lifetime ♪ 722 00:41:32,209 --> 00:41:34,126 ♪ One of toil and blood ♪ 723 00:41:34,209 --> 00:41:36,251 ♪ When blackness was a virtue ♪ 724 00:41:36,334 --> 00:41:38,418 ♪ And the road was full of mud ♪ 725 00:41:38,835 --> 00:41:40,918 ♪ I came in from the wilderness ♪ 726 00:41:41,002 --> 00:41:43,043 ♪ A creature void of form ♪ 727 00:41:43,168 --> 00:41:45,501 ♪ "Come in," she said, "I'll give ya ♪ 728 00:41:45,585 --> 00:41:47,668 ♪ Shelter from the storm" ♪ 729 00:42:00,710 --> 00:42:02,877 ♪ Not a word was spoke between us ♪ 730 00:42:02,960 --> 00:42:04,960 ♪ There was no risk involved ♪ 731 00:42:05,752 --> 00:42:09,168 ♪ Everything up to that point had been left unresolved ♪ 732 00:42:09,918 --> 00:42:11,835 ♪ Try imagining a place ♪ 733 00:42:11,918 --> 00:42:13,960 ♪ Where it's always safe and warm ♪ 734 00:42:14,209 --> 00:42:16,209 ♪ "Come in," she said, "I'll give ya ♪ 735 00:42:16,293 --> 00:42:18,293 ♪ Shelter from the storm" ♪♪ 736 00:42:27,585 --> 00:42:29,626 [theme music playing]