1
00:00:00,501 --> 00:00:02,126
[Wedeck reading]
2
00:00:07,752 --> 00:00:09,835
On March 15th, 2010,
3
00:00:09,918 --> 00:00:11,251
you are going to be murdered.
4
00:00:11,334 --> 00:00:12,710
Your briefing. Did it say who killed me?
5
00:00:12,793 --> 00:00:14,293
I have to end this call now.
6
00:00:14,418 --> 00:00:16,209
-My daughter's alive.
-Hi, Dad.
7
00:00:16,293 --> 00:00:17,585
She saw something she shouldn't have...
8
00:00:17,668 --> 00:00:19,084
and got in trouble with Jericho.
9
00:00:19,168 --> 00:00:21,543
The second that Jericho knows
that I'm still alive,
10
00:00:21,626 --> 00:00:23,043
they'll find me, and they'll kill me.
11
00:00:23,126 --> 00:00:26,002
NSA finally sent back
a new rendering of Suspect Zero.
12
00:00:26,084 --> 00:00:28,084
-What's that on his hand?
-That looks like a ring.
13
00:00:28,209 --> 00:00:30,460
This morning I was thinking
about committing suicide.
14
00:00:30,543 --> 00:00:31,543
Oh, my God.
15
00:00:31,626 --> 00:00:33,168
Everything's changed for me now.
16
00:00:33,668 --> 00:00:35,835
-Who's the woman?
-She was in my vision.
17
00:00:35,918 --> 00:00:38,918
-In my flash-forward, I saw this symbol.
-It's a Japanese letter.
18
00:00:39,084 --> 00:00:41,251
-What's it mean?
-"Believe."
19
00:00:45,460 --> 00:00:46,835
[man] See there,
20
00:00:47,460 --> 00:00:48,668
there...
21
00:00:49,460 --> 00:00:50,626
[typing]
22
00:00:52,168 --> 00:00:53,376
and there.
23
00:00:53,460 --> 00:00:54,835
It's metastasized.
24
00:00:55,460 --> 00:00:56,585
To the liver.
25
00:00:57,126 --> 00:00:59,168
And no sign of it in the lungs or bones?
26
00:00:59,585 --> 00:01:00,418
No.
27
00:01:01,543 --> 00:01:03,835
Look, we hoped this treatment
would have stopped the growth.
28
00:01:04,460 --> 00:01:06,209
It doesn't seem to have had an effect.
29
00:01:06,960 --> 00:01:09,084
What about hormone therapy?
30
00:01:10,710 --> 00:01:12,126
Bryce, you're stage four.
31
00:01:12,793 --> 00:01:15,126
It's not likely to do much
except make you feel lousy.
32
00:01:16,960 --> 00:01:17,793
I...
33
00:01:18,960 --> 00:01:20,376
I feel all right now.
34
00:01:20,960 --> 00:01:22,752
That's not atypical
for this type of cancer.
35
00:01:25,835 --> 00:01:27,251
I'm gonna be straight with you, Bryce.
36
00:01:28,543 --> 00:01:30,043
We're running out of options.
37
00:01:30,835 --> 00:01:32,460
We could try another round of Chemo.
38
00:01:33,418 --> 00:01:36,126
I have patients at this point
who have gotten into clinical trials.
39
00:01:38,752 --> 00:01:40,168
How long have I got?
40
00:01:42,710 --> 00:01:44,043
[horn honking]
41
00:01:47,293 --> 00:01:48,877
[honks twice]
42
00:01:48,960 --> 00:01:50,126
[man] Come on!
43
00:01:56,960 --> 00:01:58,460
[starts engine]
44
00:02:13,168 --> 00:02:14,168
[crash]
45
00:02:18,543 --> 00:02:19,752
Hey!
46
00:02:23,752 --> 00:02:25,168
What the hell are you doin', man?
47
00:02:26,293 --> 00:02:28,293
Didn't you see me there?
48
00:02:30,585 --> 00:02:31,918
Hello?
49
00:02:33,002 --> 00:02:35,002
-Hello? Pal, I'm talking to you.
-[tapping on window]
50
00:02:37,002 --> 00:02:39,168
-[tires screech]
-Whoa! What are you doing?
51
00:02:40,460 --> 00:02:41,626
Hey!
52
00:02:42,376 --> 00:02:43,835
[shifts gears]
53
00:02:44,376 --> 00:02:46,418
-[tires screech]
-Oh, come on! No, no!
54
00:02:46,501 --> 00:02:47,752
Oh!
55
00:02:47,835 --> 00:02:49,376
All right. Come--
56
00:02:49,460 --> 00:02:50,752
Come on! What are you, nuts?
57
00:02:50,835 --> 00:02:53,835
You made your point!
This is a cherry '63 T-bird!
58
00:02:55,418 --> 00:02:56,960
Oh!
59
00:02:57,043 --> 00:02:59,043
Yeah, yeah, yeah.
I want to report a hit and run.
60
00:02:59,376 --> 00:03:00,877
He's still hitting me!
61
00:03:00,960 --> 00:03:02,293
You made your point!
62
00:03:03,543 --> 00:03:05,209
All right. Okay. Okay.
63
00:03:05,543 --> 00:03:06,960
It's all right.
64
00:03:11,251 --> 00:03:12,668
You are so dead, man.
65
00:03:13,251 --> 00:03:14,585
You hear me?
66
00:03:15,084 --> 00:03:16,293
You're dead!
67
00:03:35,168 --> 00:03:36,251
Oh.
68
00:03:36,543 --> 00:03:37,960
[sighs]
69
00:03:44,251 --> 00:03:45,793
[door opens]
70
00:03:46,960 --> 00:03:47,793
[door closes]
71
00:03:47,877 --> 00:03:48,835
[in Japanese]
72
00:03:48,918 --> 00:03:49,752
Keiko Arahida?
73
00:03:49,835 --> 00:03:50,710
Yes.
74
00:03:50,793 --> 00:03:53,209
Hurry up. They're waiting for you.
75
00:03:53,293 --> 00:03:54,585
Sorry.
76
00:04:03,043 --> 00:04:03,877
[in Japanese]
77
00:04:03,960 --> 00:04:06,960
I started by trying to build a robotic
hand as a teenager in my parents' house.
78
00:04:07,585 --> 00:04:11,543
I barely got the Servo part working,
but it was a start.
79
00:04:11,710 --> 00:04:13,668
I was hooked.
80
00:04:16,626 --> 00:04:18,460
I got my undergraduate degree
as a mechanical engineer
81
00:04:18,543 --> 00:04:20,126
at the University of Tokyo.
82
00:04:20,501 --> 00:04:25,543
Then a masters degree in bio-medical
engineering and robotics.
83
00:04:29,376 --> 00:04:32,168
Who are your role models?
84
00:04:32,710 --> 00:04:34,543
The usual suspects.
85
00:04:34,752 --> 00:04:35,918
Marie Curie
86
00:04:36,002 --> 00:04:37,376
Jane Goodall
87
00:04:38,918 --> 00:04:40,084
Jimi Hendrix
88
00:04:46,585 --> 00:04:49,126
I play guitar. It's one of my hobbies.
89
00:04:50,710 --> 00:04:53,209
Along with salsa dancing.
90
00:04:53,418 --> 00:04:54,334
[chuckles]
91
00:04:58,835 --> 00:05:00,626
I was first in my class at
University of Tokyo.
92
00:05:01,334 --> 00:05:04,668
Nakahara is the best
robotics firm in Japan.
93
00:05:06,376 --> 00:05:10,668
I think I would be a perfect fit here.
94
00:05:14,084 --> 00:05:15,168
[monitor beeping]
95
00:05:15,334 --> 00:05:17,002
[Olivia] Bryce, she's oozing an awful lot.
96
00:05:17,084 --> 00:05:19,543
What was her platelet count,
hemoglobin and COAGS pre-op?
97
00:05:20,084 --> 00:05:22,043
Um... I'm sorry.
98
00:05:22,126 --> 00:05:23,585
Her platelets were, uh...
99
00:05:25,460 --> 00:05:28,877
-Um...
-Platelets 80,000, hemoglobin 10.5.
100
00:05:28,960 --> 00:05:31,752
-Looks like a Cirrhotic to me.
-Is she a drinker, Dr. Varley?
101
00:05:32,585 --> 00:05:34,585
Uh, sorry, um...
102
00:05:34,710 --> 00:05:36,418
Come on, Bryce.
103
00:05:36,501 --> 00:05:38,084
Uh, Maneesh, I'm gonna need some FFP.
104
00:05:38,168 --> 00:05:41,002
and two units of packed red blood cells
as soon as you can get 'em.
105
00:05:42,334 --> 00:05:45,043
She's oozing everywhere we cut.
Send a DIC panel and, uh,
106
00:05:45,126 --> 00:05:47,293
hang a banana bag with two grams of mag.
107
00:05:53,084 --> 00:05:54,460
[water running]
108
00:05:59,877 --> 00:06:01,168
Dr. Benford, I'm sorry.
109
00:06:02,126 --> 00:06:03,626
[scrubbing]
110
00:06:07,126 --> 00:06:09,043
I think you need to think seriously
111
00:06:09,126 --> 00:06:11,293
about whether or not you're committed
to this profession.
112
00:06:27,084 --> 00:06:28,668
[door creaks]
113
00:06:37,793 --> 00:06:39,168
[people shout in Japanese]
114
00:06:40,460 --> 00:06:41,752
Oh.
115
00:06:47,209 --> 00:06:48,043
[sighs]
116
00:06:49,835 --> 00:06:50,877
[all shout in Japanese]
117
00:06:50,960 --> 00:06:52,668
Congratulations!
118
00:06:55,835 --> 00:06:57,668
Mom, I told you not to tell anyone.
119
00:06:57,752 --> 00:07:00,418
Of course we're going to celebrate this!
You got a job!
120
00:07:00,501 --> 00:07:02,835
Not just any job, but a prestigious one.
At a very prestigious company.
121
00:07:02,918 --> 00:07:05,126
And in this economy.
122
00:07:05,418 --> 00:07:08,626
Mom told everyone at the hair salon.
123
00:07:08,710 --> 00:07:11,043
Come in. Have some beer.
124
00:07:11,126 --> 00:07:12,626
And look who's here.
125
00:07:13,460 --> 00:07:15,002
Mr. Ito and Mr. Shimada!
126
00:07:21,501 --> 00:07:22,710
What are you doing?
127
00:07:23,710 --> 00:07:26,793
What? They are nice boys.
128
00:07:27,543 --> 00:07:31,376
And it doesn't hurt for either of them
to see how successful you are.
129
00:07:31,460 --> 00:07:33,168
I've been at Nakahara two days!
130
00:07:33,418 --> 00:07:35,043
Keiko, aren't you happy?
131
00:07:35,543 --> 00:07:37,585
All your hard work paid off.
132
00:07:37,668 --> 00:07:39,501
You'll never have to work in a restaurant!
133
00:07:41,084 --> 00:07:42,293
I'm so happy for you.
134
00:07:45,084 --> 00:07:46,585
[Bryce] I don't know where I belong.
135
00:07:46,752 --> 00:07:48,168
I'm not a very good doctor.
136
00:07:49,376 --> 00:07:51,002
I never have been, really.
137
00:07:51,668 --> 00:07:52,960
It wasn't what you wanted?
138
00:07:54,418 --> 00:07:56,126
I don't know what I want.
139
00:07:56,209 --> 00:07:57,168
Mm.
140
00:07:58,126 --> 00:07:59,460
I just...
141
00:08:00,334 --> 00:08:01,501
did it...
142
00:08:01,793 --> 00:08:03,376
[seagulls calling]
143
00:08:04,501 --> 00:08:06,501
And... now I'm here.
144
00:08:08,626 --> 00:08:10,334
Have you told your family,
145
00:08:10,418 --> 00:08:12,168
your colleagues about your illness?
146
00:08:12,835 --> 00:08:15,002
My family's been through enough,
Dr. Flemming.
147
00:08:16,209 --> 00:08:19,251
With my dad dying of
lung cancer for three years...
148
00:08:20,710 --> 00:08:22,334
it was a nightmare.
149
00:08:22,835 --> 00:08:25,710
What about your colleagues?
Surely they would understand.
150
00:08:25,793 --> 00:08:27,209
I don't want their pity.
151
00:08:27,293 --> 00:08:28,835
Pity?
152
00:08:29,668 --> 00:08:31,918
Bryce, you need support right now.
153
00:08:32,002 --> 00:08:34,002
That's what's gonna get you through this.
154
00:08:34,209 --> 00:08:35,960
Nothing is gonna get me through this.
155
00:08:37,334 --> 00:08:39,376
My diagnosis is terminal.
156
00:08:40,002 --> 00:08:42,293
You don't know what the future holds.
157
00:08:43,418 --> 00:08:44,835
None of us do, really.
158
00:08:45,084 --> 00:08:48,168
Your job is to take care
of yourself, Bryce,
159
00:08:48,251 --> 00:08:50,877
to try and have the best life
you can for as long as you can.
160
00:08:52,960 --> 00:08:55,293
Live each day doing what feels right.
161
00:10:07,293 --> 00:10:08,126
[in Japanese]
162
00:10:08,209 --> 00:10:10,168
-Some tea, please.
-Anything to eat?
163
00:10:28,084 --> 00:10:29,543
You're really here.
164
00:10:33,543 --> 00:10:34,376
[in Japanese]
165
00:10:34,460 --> 00:10:36,293
Please sit with me.
166
00:10:57,334 --> 00:10:58,376
May I?
167
00:11:06,543 --> 00:11:07,543
Believe.
168
00:11:29,126 --> 00:11:31,168
[water running]
169
00:11:40,626 --> 00:11:41,960
[laughing]
170
00:11:48,960 --> 00:11:51,710
[woman over recording]
Pleased to meet you... Hajimemashite.
171
00:11:52,501 --> 00:11:54,002
[Bryce] Hajimemashite.
172
00:11:54,084 --> 00:11:55,835
Please speak more slowly.
173
00:11:55,918 --> 00:11:58,126
Yukkuri hanashite kudasai.
174
00:11:58,835 --> 00:12:01,251
Yukkuri hanashite kudasai.
175
00:12:01,334 --> 00:12:04,334
What's your name?
O namae wa nan desu ka?
176
00:12:05,293 --> 00:12:08,710
O namae wa nan... desu ka?
[clears throat]
177
00:12:08,793 --> 00:12:10,918
I love you. Suki desu.
178
00:12:12,334 --> 00:12:13,793
Suki desu. Suki--
179
00:12:13,877 --> 00:12:16,168
Please sit down. Okakekudasai.
180
00:12:18,043 --> 00:12:19,251
[retching]
181
00:12:19,334 --> 00:12:21,002
How are you feeling today?
182
00:12:21,084 --> 00:12:23,501
-Gokigen ikada desu ka?
-[groaning]
183
00:12:23,960 --> 00:12:25,209
[flushes toilet]
184
00:12:25,418 --> 00:12:26,877
I hope you are well...
185
00:12:28,209 --> 00:12:30,293
[speaking Japanese]
186
00:12:32,918 --> 00:12:35,002
Can you give me the directions?
187
00:12:36,334 --> 00:12:37,752
[speaking Japanese]
188
00:12:40,877 --> 00:12:42,168
I am lost.
189
00:12:43,209 --> 00:12:45,501
Michi ni mayotte imasu.
190
00:12:46,877 --> 00:12:48,710
Who are you?
191
00:12:49,209 --> 00:12:51,126
Anata wa dare desu ka?
192
00:12:52,376 --> 00:12:54,043
What do you want?
193
00:12:55,043 --> 00:12:57,043
Nani o omotome desu ka?
194
00:13:04,251 --> 00:13:06,251
[cell phone rings]
195
00:13:12,334 --> 00:13:13,543
Yeah?
196
00:13:13,626 --> 00:13:14,960
Hey, how's Tracy?
197
00:13:15,501 --> 00:13:17,043
She's, uh...
198
00:13:17,960 --> 00:13:19,376
she's pretty shut down.
199
00:13:19,460 --> 00:13:21,334
Terrified Jericho's gonna come
and find her.
200
00:13:21,668 --> 00:13:23,084
Well,
201
00:13:23,168 --> 00:13:25,293
I've been looking into that for you.
202
00:13:26,126 --> 00:13:26,960
Yeah?
203
00:13:27,293 --> 00:13:28,126
Yeah.
204
00:13:29,543 --> 00:13:31,543
Unfortunately,
private military contractors
205
00:13:31,626 --> 00:13:34,376
like Jericho and Blackwater
206
00:13:34,460 --> 00:13:36,626
are harder to break into than Fort Knox.
207
00:13:37,918 --> 00:13:39,334
That's what I was afraid of.
208
00:13:39,418 --> 00:13:42,168
Yeah, but this outfit's
headquartered in Santa Monica,
209
00:13:42,251 --> 00:13:44,293
right in our own backyard,
210
00:13:44,376 --> 00:13:45,960
-working out...
-[bottles clink]
211
00:13:46,043 --> 00:13:48,251
...of the Burroughs Foundation
for International Peace.
212
00:13:49,460 --> 00:13:50,877
Some kind of think tank.
213
00:13:53,209 --> 00:13:54,960
-Think tank?
-Yep.
214
00:13:55,251 --> 00:13:57,334
It's gonna take a higher
security clearance than I have
215
00:13:57,418 --> 00:13:59,460
-at this point to get much beyond that.
-[cell phone ringing]
216
00:13:59,626 --> 00:14:00,835
Hold on a sec.
217
00:14:00,918 --> 00:14:03,626
-Hey, Livy, your phone's ringing.
-[Olivia] Babe, can you get it?
218
00:14:04,002 --> 00:14:06,460
I gotta go.
I'll put out some more feelers, all right?
219
00:14:06,543 --> 00:14:07,793
Yeah.
220
00:14:16,877 --> 00:14:18,209
[Olivia] Who is it?
221
00:14:23,501 --> 00:14:24,626
Who was it?
222
00:14:24,918 --> 00:14:26,293
What is this?
223
00:14:27,209 --> 00:14:28,543
[sighs]
224
00:14:30,043 --> 00:14:31,501
It's this weird text I got.
225
00:14:32,209 --> 00:14:34,126
Who... who sent it?
226
00:14:35,209 --> 00:14:36,501
I have no idea.
227
00:14:37,752 --> 00:14:40,126
You figured you--
228
00:14:40,835 --> 00:14:42,293
You wouldn't mention it?
229
00:14:42,376 --> 00:14:44,209
Well, you already told me
about the drinking.
230
00:14:44,293 --> 00:14:45,710
Before I got a chance to bring it up.
231
00:14:45,835 --> 00:14:47,752
You know, since we talked about it,
232
00:14:47,835 --> 00:14:49,668
the phone thing didn't seem
like such a big deal.
233
00:14:50,626 --> 00:14:52,084
I gotta get dressed.
234
00:15:01,084 --> 00:15:02,043
Hey, Bryce.
235
00:15:03,293 --> 00:15:04,918
Nice job with that tension pneumo.
236
00:15:05,002 --> 00:15:06,293
[sighs] Thanks.
237
00:15:06,376 --> 00:15:07,501
[clears throat, sniffles]
238
00:15:08,626 --> 00:15:09,752
You okay?
239
00:15:09,835 --> 00:15:10,668
Yeah, yeah.
240
00:15:12,460 --> 00:15:13,543
You look sick.
241
00:15:13,835 --> 00:15:15,877
-I'm okay.
-Come here.
242
00:15:15,960 --> 00:15:17,835
I'm all right. [sniffles]
243
00:15:18,877 --> 00:15:20,918
You're not febrile,
but you're really pale.
244
00:15:21,668 --> 00:15:23,626
Go home.
I'll have Cynthia cover your shift.
245
00:15:23,710 --> 00:15:25,251
I'll be okay. I just need a minute.
246
00:15:26,043 --> 00:15:28,209
Bryce, hey, come here.
247
00:15:28,293 --> 00:15:30,043
Whoa. Come sit.
248
00:15:30,877 --> 00:15:32,293
-I'm just--
-You look terrible.
249
00:15:32,376 --> 00:15:33,793
I'm just tired. I'm--
250
00:15:35,251 --> 00:15:37,084
Graphia says you almost passed out
251
00:15:37,168 --> 00:15:39,960
during Grand rounds last week.
You wanna tell me what's going on?
252
00:15:40,043 --> 00:15:41,209
It's nothing.
253
00:15:45,501 --> 00:15:47,626
-Oh, we don't need to do that.
-Come on.
254
00:15:52,002 --> 00:15:53,626
Why do you have a central line?
255
00:15:55,251 --> 00:15:56,460
Uh...
256
00:15:57,293 --> 00:15:58,960
It's for the Chemo.
257
00:16:01,209 --> 00:16:02,460
Chemo?
258
00:16:05,710 --> 00:16:07,002
I have...
259
00:16:07,501 --> 00:16:09,501
Renal Cell Carcinoma.
260
00:16:11,460 --> 00:16:13,084
Stage four.
261
00:16:17,585 --> 00:16:19,084
How long have you known?
262
00:16:19,626 --> 00:16:21,084
Um, about a year.
263
00:16:23,293 --> 00:16:25,710
Had my kidney out
just before I started here.
264
00:16:29,835 --> 00:16:31,752
This is why you tried
to kill yourself that--
265
00:16:31,835 --> 00:16:33,168
Oh, Bryce.
266
00:16:36,293 --> 00:16:37,710
I was terrified.
267
00:16:38,668 --> 00:16:41,334
I didn't think that I could face
the prospect of dying.
268
00:16:42,168 --> 00:16:45,251
I didn't want to put
my family through that.
269
00:16:49,793 --> 00:16:52,710
I can't believe you have been
going through this alone.
270
00:16:52,793 --> 00:16:54,293
I can't believe I didn't see it.
271
00:16:54,710 --> 00:16:56,710
It hasn't been that bad so far.
272
00:16:57,334 --> 00:17:00,084
It's rough for a few days after Chemo,
but then I bounce back.
273
00:17:01,334 --> 00:17:04,043
Anyway, since the blackout,
things are different now.
274
00:17:05,293 --> 00:17:06,752
I'm gonna be okay.
275
00:17:09,293 --> 00:17:11,209
I've got something to live for.
276
00:17:20,002 --> 00:17:21,334
It's hot.
277
00:17:23,376 --> 00:17:24,710
I forgot the cheese.
278
00:17:25,251 --> 00:17:26,752
I don't need the cheese.
279
00:17:28,585 --> 00:17:30,209
This smells great.
280
00:17:30,293 --> 00:17:32,501
When I was in the military,
this crazy staff sergeant
281
00:17:32,585 --> 00:17:35,293
in my detail made the best food
I ever threw a lip on.
282
00:17:52,501 --> 00:17:53,418
What?
283
00:17:54,002 --> 00:17:55,460
I can't do this.
284
00:17:55,710 --> 00:17:56,835
Do what?
285
00:18:02,002 --> 00:18:03,626
Have you drink in here.
286
00:18:09,043 --> 00:18:10,460
It's just a glass of wine.
287
00:18:17,084 --> 00:18:18,835
Doesn't matter. A glass of wine
288
00:18:20,960 --> 00:18:22,293
or a fifth of vodka.
289
00:18:25,126 --> 00:18:26,626
It just doesn't work for me.
290
00:18:27,752 --> 00:18:30,543
Come on, Dad. Relax.
I'm not asking you to drink.
291
00:18:30,793 --> 00:18:32,168
That's not the point.
292
00:18:32,251 --> 00:18:34,418
I can't be in the same room as it.
293
00:18:35,251 --> 00:18:36,543
You understand that?
294
00:18:36,626 --> 00:18:38,376
After everything I've been through,
you're telling me
295
00:18:38,460 --> 00:18:39,710
I can't have a glass of wine?
296
00:18:39,793 --> 00:18:41,835
I'm 24 years old,
and I've been through hell.
297
00:18:42,501 --> 00:18:44,168
I can't have a drink?
298
00:18:44,251 --> 00:18:46,752
Baby, I'm not talking about
what you can or can't do.
299
00:18:47,960 --> 00:18:50,793
I'm telling you what I can't do.
300
00:18:54,126 --> 00:18:55,543
This is good.
301
00:19:04,002 --> 00:19:05,168
Fine.
302
00:19:05,251 --> 00:19:06,752
I'll go somewhere else.
303
00:19:14,334 --> 00:19:15,835
[door opens and closes]
304
00:19:17,585 --> 00:19:20,460
[Levy] The NSA's digital forensics
team uncovered this symbol
305
00:19:20,543 --> 00:19:22,043
on Suspect Zero's ring.
306
00:19:22,126 --> 00:19:23,126
[Wedeck] Alpha.
307
00:19:23,209 --> 00:19:25,002
And it could mean anything.
308
00:19:25,168 --> 00:19:27,084
The angle of attack in aerodynamics,
309
00:19:27,168 --> 00:19:29,043
the brightest star in a constellation.
310
00:19:29,126 --> 00:19:30,752
Alpha is the beginning of everything.
311
00:19:30,877 --> 00:19:33,376
If we can enhance the ring so well,
312
00:19:33,460 --> 00:19:35,002
why can't we see his face?
313
00:19:35,293 --> 00:19:36,918
We tried to rebuild that image
314
00:19:37,002 --> 00:19:38,918
from all the various
camera angles that we got.
315
00:19:39,293 --> 00:19:41,877
But in one, his skin was all blown out.
316
00:19:41,960 --> 00:19:44,418
In another,
it was a raking profile and so on.
317
00:19:45,084 --> 00:19:46,543
The ring was much easier.
318
00:19:46,793 --> 00:19:49,084
It has hard edges
and a reflective surface.
319
00:19:49,168 --> 00:19:51,752
We captured still images
as the hand moved.
320
00:19:52,460 --> 00:19:55,376
We replaced pixels
and then built a 3-D model of it.
321
00:19:56,501 --> 00:19:59,002
Frankly, we were hoping
the NSA would provide us
322
00:19:59,084 --> 00:20:02,002
an analysis of the ring that
was a little more substantial.
323
00:20:03,543 --> 00:20:04,710
[sighs]
324
00:20:04,793 --> 00:20:06,835
To tell you the truth,
I'm... a little uncomfortable
325
00:20:06,918 --> 00:20:08,460
talking in this particular group.
326
00:20:09,209 --> 00:20:10,376
Uncomfortable?
327
00:20:10,543 --> 00:20:13,334
Look, Mrs. Levy,
we don't have time to play games.
328
00:20:13,418 --> 00:20:15,126
Okay, I'll be blunt, Mr. Wedeck.
329
00:20:15,543 --> 00:20:17,877
One of the members
of your Mosaic task force
330
00:20:17,960 --> 00:20:20,084
has been red-flagged by the NSA.
331
00:20:21,960 --> 00:20:24,251
What? Who?
332
00:20:26,960 --> 00:20:29,877
A couple of months ago,
our wiretapping program
333
00:20:29,960 --> 00:20:31,710
intercepted a phone call
334
00:20:31,793 --> 00:20:35,334
whose origins had been professionally
concealed to a Bureau cell phone.
335
00:20:36,293 --> 00:20:37,293
Whose phone?
336
00:20:39,752 --> 00:20:41,126
Agent Noh's.
337
00:20:41,501 --> 00:20:43,668
Since when do you guys wiretap the FBI?
338
00:20:43,752 --> 00:20:45,835
Homeland Security
is the number one priority.
339
00:20:45,918 --> 00:20:47,334
What do you mean,
Homeland Security is the--
340
00:20:47,418 --> 00:20:49,585
Wait a minute. Wait a minute.
Maybe it's the call.
341
00:20:49,668 --> 00:20:51,168
-Your call from the woman.
-About your murder.
342
00:20:51,251 --> 00:20:52,334
[Mark] Right.
343
00:20:54,460 --> 00:20:56,043
Are you saying that
344
00:20:56,293 --> 00:20:58,043
you have a recording of that call?
345
00:21:00,376 --> 00:21:02,585
-How do I get it?
-I'm sorry.
346
00:21:02,668 --> 00:21:05,002
It's classified Sigint.
Signals Intelligence.
347
00:21:05,084 --> 00:21:06,501
The woman who made that call
348
00:21:06,585 --> 00:21:08,418
told me I was gonna be
murdered on March 15th.
349
00:21:08,501 --> 00:21:10,293
I'm running out of time,
so if you have any information
350
00:21:10,376 --> 00:21:12,418
on who that was or why
I'm going to be killed--
351
00:21:12,501 --> 00:21:13,585
I'm not authorized to--
352
00:21:13,668 --> 00:21:14,960
Come on!
353
00:21:16,043 --> 00:21:18,376
Call whoever you need to call
to make it happen then!
354
00:21:18,460 --> 00:21:19,626
How about that, Ms. Levy?
355
00:21:28,668 --> 00:21:30,293
Let me make a call.
356
00:21:34,793 --> 00:21:36,793
[woman speaking Japanese over P.A.]
357
00:22:18,710 --> 00:22:19,585
[taps key]
358
00:22:19,668 --> 00:22:21,251
[playing "Shelter From the Storm"]
359
00:22:22,209 --> 00:22:24,418
♪ 'Twas in another lifetime ♪
360
00:22:24,501 --> 00:22:26,543
♪ One of toil and blood ♪
361
00:22:26,626 --> 00:22:28,918
♪ When blackness was a virtue
362
00:22:29,002 --> 00:22:31,126
♪ And the road was full of mud ♪
363
00:22:31,209 --> 00:22:33,293
♪ I came in from the wilderness ♪
364
00:22:33,376 --> 00:22:35,460
♪ A creature void of form ♪
365
00:22:35,710 --> 00:22:37,168
♪ "Come in," she said ♪
366
00:22:37,251 --> 00:22:40,002
♪ I'll give ya shelter from the storm" ♪
367
00:22:43,460 --> 00:22:44,293
[in Japanese]
368
00:22:44,376 --> 00:22:45,376
Miss Arahida!
369
00:22:46,585 --> 00:22:47,668
Miss Arahida!
370
00:22:50,585 --> 00:22:51,877
The boss needs you immediately.
371
00:22:52,126 --> 00:22:53,126
Yes.
372
00:22:59,126 --> 00:23:00,168
[Nakahara continues speaking Japanese]
373
00:23:00,251 --> 00:23:01,084
[in Japanese]
374
00:23:01,168 --> 00:23:02,334
Excuse me.
375
00:23:03,793 --> 00:23:04,626
[in Japanese]
376
00:23:04,710 --> 00:23:05,668
Excuse me.
377
00:23:06,668 --> 00:23:07,543
Miss Arahida.
378
00:23:08,418 --> 00:23:10,002
Thank you for joining us.
379
00:23:11,585 --> 00:23:13,668
It's an honor, Mr. Nakahara.
380
00:23:14,668 --> 00:23:16,293
Please serve us our tea.
381
00:23:18,293 --> 00:23:19,626
[Nakahara continues speaking Japanese]
382
00:23:21,793 --> 00:23:22,793
[in Japanese]
383
00:23:22,877 --> 00:23:24,585
You're the only woman in the department.
384
00:23:26,168 --> 00:23:28,334
They're not going to hire
another just to serve tea.
385
00:23:46,418 --> 00:23:47,877
Benjo wa...
386
00:23:47,960 --> 00:23:49,626
Doko...
387
00:23:49,960 --> 00:23:51,918
Desu ka Los Angeles?
388
00:23:52,877 --> 00:23:54,585
You just said,
"Where is the toilet, Los Angeles?"
389
00:23:54,793 --> 00:23:56,126
Let me see that book a sec.
390
00:23:59,585 --> 00:24:01,251
It's so cool you're learning
a whole language
391
00:24:01,334 --> 00:24:03,002
for someone you haven't even met.
392
00:24:03,084 --> 00:24:04,752
But I am gonna meet her.
393
00:24:05,501 --> 00:24:06,543
I know it.
394
00:24:08,251 --> 00:24:10,418
Wow. I'm hearing myself,
395
00:24:10,501 --> 00:24:12,043
and I sound crazy.
396
00:24:12,126 --> 00:24:13,710
But it's a good kind of crazy.
397
00:24:14,293 --> 00:24:15,585
Love crazy.
398
00:24:17,460 --> 00:24:18,668
You think?
399
00:24:19,626 --> 00:24:21,084
[applause]
400
00:24:23,418 --> 00:24:24,626
[indistinct conversations]
401
00:24:26,501 --> 00:24:27,585
[Mark] Hey.
402
00:24:27,668 --> 00:24:29,877
-Didn't see you there.
-Yeah, I came in late.
403
00:24:31,084 --> 00:24:32,209
Yeah? What's up?
404
00:24:32,877 --> 00:24:34,293
I'm really struggling, Aaron.
405
00:24:35,668 --> 00:24:37,793
Things were going great at home,
406
00:24:38,418 --> 00:24:39,877
or better at least.
407
00:24:40,418 --> 00:24:42,126
Then this thing happened.
408
00:24:43,043 --> 00:24:44,585
Someone sent Olivia a text,
409
00:24:44,668 --> 00:24:46,668
telling her I was drinking
in my flash-forward.
410
00:24:47,251 --> 00:24:48,668
Who would do that?
411
00:24:49,251 --> 00:24:50,918
I don't know.
412
00:24:51,002 --> 00:24:52,418
I only told two people.
413
00:24:52,501 --> 00:24:54,418
It was, uh, kind of
freaking me out, you know?
414
00:24:55,626 --> 00:24:56,877
That's weird.
415
00:24:57,460 --> 00:24:58,793
Yeah.
416
00:25:03,752 --> 00:25:05,585
You trying to say something to me, Mark?
417
00:25:07,043 --> 00:25:08,668
Like I said, uh,
418
00:25:09,293 --> 00:25:10,752
I only told two people.
419
00:25:21,376 --> 00:25:24,043
Do you know how many hours
I've spent listening to your crap,
420
00:25:24,668 --> 00:25:26,752
your doubt, your self-pity?
421
00:25:26,918 --> 00:25:28,460
I thought you were my sponsor.
422
00:25:28,543 --> 00:25:31,293
That's right.
That doesn't mean I'm your punching bag.
423
00:25:31,543 --> 00:25:33,543
I think I have the right to ask you
424
00:25:33,626 --> 00:25:36,376
if you're communicating
with my wife behind my back.
425
00:25:36,710 --> 00:25:38,293
You son of a bitch.
426
00:25:42,002 --> 00:25:43,752
After all the time we've known each other,
427
00:25:44,668 --> 00:25:46,043
you think I would do that?
428
00:25:46,752 --> 00:25:48,209
[scoffs]
429
00:25:48,960 --> 00:25:50,293
I don't know what to think anymore.
430
00:25:50,376 --> 00:25:51,752
You don't know.
431
00:25:58,752 --> 00:26:00,209
[clatter]
432
00:26:06,501 --> 00:26:07,501
Don't know.
433
00:26:09,002 --> 00:26:10,334
Here's some food for thought.
434
00:26:11,251 --> 00:26:13,126
Why don't you get a new sponsor?
435
00:26:13,710 --> 00:26:15,585
Someone you can really trust.
436
00:26:20,918 --> 00:26:22,002
[door slams]
437
00:26:24,126 --> 00:26:26,002
[horns honking in distance]
438
00:26:27,418 --> 00:26:29,460
[men singing in Japanese]
439
00:26:29,752 --> 00:26:31,752
[needle buzzing]
440
00:26:44,418 --> 00:26:45,251
[in Japanese]
441
00:26:45,334 --> 00:26:46,543
I want a tattoo.
442
00:26:47,752 --> 00:26:48,877
[scoffs]
443
00:26:49,084 --> 00:26:49,918
[in Japanese]
444
00:26:50,002 --> 00:26:50,960
Yeah, right.
445
00:26:51,877 --> 00:26:52,835
What a weirdo.
446
00:26:54,543 --> 00:26:55,877
I'm serious.
447
00:26:57,334 --> 00:27:00,251
[scoffs] You look like an office girl.
448
00:27:01,501 --> 00:27:04,585
You get one of these,
what are they gonna think of you at work?
449
00:27:05,710 --> 00:27:07,002
I don't care.
450
00:27:08,585 --> 00:27:09,710
You don't care?
451
00:27:10,334 --> 00:27:13,043
The nail that stands out
gets hammered down.
452
00:27:16,084 --> 00:27:17,626
I'm not doing it for them.
453
00:27:24,084 --> 00:27:25,043
Got it.
454
00:27:25,126 --> 00:27:26,793
-What?
-Demetri's phone call.
455
00:27:26,877 --> 00:27:28,084
Okay.
456
00:27:28,168 --> 00:27:29,668
Taking it down to
Audio forensics right now.
457
00:27:29,752 --> 00:27:30,668
Okay.
458
00:27:32,293 --> 00:27:34,334
-Can I ask you something?
-What?
459
00:27:34,752 --> 00:27:36,626
Did you send Olivia a text?
460
00:27:38,043 --> 00:27:39,543
-Your wife?
-Uh-huh.
461
00:27:40,126 --> 00:27:41,710
Why would I send your wife a text?
462
00:27:42,460 --> 00:27:44,334
Well, someone did.
[chuckles]
463
00:27:45,126 --> 00:27:47,376
Telling her I was drunk
in my flash-forward.
464
00:27:49,752 --> 00:27:52,376
You're one of only two people I've told.
465
00:27:56,376 --> 00:27:57,501
So?
466
00:27:57,960 --> 00:27:59,710
So as, uh,
467
00:27:59,793 --> 00:28:02,585
I recall you were pretty pissed
468
00:28:02,668 --> 00:28:05,126
that I was drinking
469
00:28:05,209 --> 00:28:07,460
and the implications
that had for our investigation.
470
00:28:08,043 --> 00:28:10,877
Oh, I see. You were thinking I was
471
00:28:11,251 --> 00:28:12,835
so angry and so petty
472
00:28:12,918 --> 00:28:15,376
that I'd run out
and text your wife about it?
473
00:28:18,043 --> 00:28:19,668
Get out of my office, Benford.
474
00:28:19,752 --> 00:28:21,376
I don't wanna see your face right now.
475
00:28:26,793 --> 00:28:28,835
Konnichiwa. Ogenki desu ka?
476
00:28:29,793 --> 00:28:31,710
Genku desu. Anata wa?
477
00:28:32,877 --> 00:28:35,293
Your accent is really improving,
Dr. Varley.
478
00:28:35,918 --> 00:28:37,877
Domo arigato, Kondo-san.
479
00:28:39,752 --> 00:28:41,501
Well, if nothing else,
480
00:28:41,585 --> 00:28:44,043
I'll come out of this having learned
a second language.
481
00:28:45,126 --> 00:28:47,668
So how's the search for your young woman?
482
00:28:48,251 --> 00:28:50,293
Well, no response
to my Mosaic posting yet,
483
00:28:50,376 --> 00:28:52,418
but I did finish my drawing.
484
00:28:52,501 --> 00:28:53,793
You wanna see it?
485
00:28:56,043 --> 00:28:57,877
She's quite beautiful.
486
00:28:58,543 --> 00:29:00,585
I was thinking about
posting it on the web.
487
00:29:01,585 --> 00:29:03,585
Well, at least you know
where she likes to eat.
488
00:29:04,126 --> 00:29:05,460
What do you mean?
489
00:29:06,793 --> 00:29:08,293
Sushi Arahida.
490
00:29:08,626 --> 00:29:12,126
It's a restaurant in Tsukuba,
not that far from Tokyo.
491
00:29:12,710 --> 00:29:14,543
I taught at the university there.
492
00:29:14,626 --> 00:29:17,334
Is it possible there's more than one
restaurant with this name in...
493
00:29:18,251 --> 00:29:19,293
Tsukuba?
494
00:29:19,376 --> 00:29:21,793
Well, I doubt it, not with this same logo.
495
00:29:21,877 --> 00:29:23,543
It's a little, tiny place.
496
00:29:24,501 --> 00:29:26,209
She's probably a local.
497
00:29:27,543 --> 00:29:29,960
Ms. Kondo, in my flash-forward,
498
00:29:30,043 --> 00:29:32,043
I was sitting in a Japanese restaurant.
499
00:29:32,585 --> 00:29:34,168
Maybe it's this Sushi Arahida.
500
00:29:34,251 --> 00:29:36,209
-Maybe.
-Thank you!
501
00:29:37,043 --> 00:29:39,334
Arigato, Kondo-san. Arigato.
502
00:29:41,793 --> 00:29:43,251
[Olivia] Oh, Bryce?
503
00:29:44,376 --> 00:29:46,376
-Dr. Varley, do you have a minute?
-Yeah.
504
00:29:46,460 --> 00:29:47,668
Hey.
505
00:29:47,752 --> 00:29:49,293
Uh, so listen,
maybe it's none of my business,
506
00:29:49,376 --> 00:29:51,626
but I made a few calls,
did a little bit of research,
507
00:29:51,710 --> 00:29:53,710
and there really are
some good options out there.
508
00:29:54,168 --> 00:29:55,293
Oh, Dr. Benford, I appreciate--
509
00:29:55,376 --> 00:29:57,002
There's this friend of mine
from medical school
510
00:29:57,084 --> 00:29:59,126
who's running an experimental
trial with Trifectumab
511
00:29:59,209 --> 00:30:01,209
out of M.D. Anderson in Houston,
512
00:30:01,585 --> 00:30:03,168
so I made a call, and you're in.
513
00:30:04,752 --> 00:30:07,293
-Thank you.
-No. You kidding? It's the least I can do.
514
00:30:09,002 --> 00:30:10,209
Here.
515
00:30:10,918 --> 00:30:13,168
I've, uh, I've read about Trifectumab.
516
00:30:14,251 --> 00:30:16,460
I'm not sure about
the side effects, though.
517
00:30:17,043 --> 00:30:18,418
We're talking about your life.
518
00:30:18,501 --> 00:30:19,710
Now's not the time to be conservative.
519
00:30:20,877 --> 00:30:22,585
Dr. Benford, thank you.
520
00:30:23,585 --> 00:30:25,585
Um, but you don't understand.
521
00:30:25,668 --> 00:30:27,084
Uh...
522
00:30:27,543 --> 00:30:30,752
because of my flash-forward,
I know that I have something to live for.
523
00:30:31,877 --> 00:30:34,501
I can't take a drug
that might kill me or make me sicker.
524
00:30:34,585 --> 00:30:37,835
Okay, Bryce, you're only
gonna hear me say this once.
525
00:30:38,793 --> 00:30:41,168
Maybe the reason you're alive
526
00:30:41,334 --> 00:30:43,002
in your flash-forward is because
527
00:30:43,084 --> 00:30:45,501
you're gonna take this drug
and get better.
528
00:30:46,585 --> 00:30:47,960
Bryce, don't give up on me.
529
00:30:48,293 --> 00:30:49,835
Please.
530
00:30:49,918 --> 00:30:51,334
Come here.
531
00:30:52,460 --> 00:30:53,877
Go to Houston.
532
00:30:54,251 --> 00:30:56,334
You need a couple of days,
take a couple of days.
533
00:31:02,126 --> 00:31:03,668
[woman speaks Japanese over P.A.]
534
00:31:24,334 --> 00:31:25,543
[door bells jingle]
535
00:31:26,960 --> 00:31:27,793
[man in Japanese]
536
00:31:27,877 --> 00:31:28,752
Come in.
537
00:31:29,585 --> 00:31:31,835
Counter or table?
538
00:31:32,793 --> 00:31:33,626
[in Japanese]
539
00:31:33,710 --> 00:31:35,877
Please speak more slowly.
540
00:31:35,960 --> 00:31:37,334
A table then.
541
00:31:37,668 --> 00:31:39,251
I...
542
00:31:40,334 --> 00:31:43,585
I am looking for a girl.
543
00:31:44,877 --> 00:31:46,043
For sex?
544
00:31:46,126 --> 00:31:47,002
[in Japanese]
545
00:31:47,084 --> 00:31:50,002
No, no! Not for sex!
546
00:31:51,209 --> 00:31:52,126
Do you -
547
00:31:53,585 --> 00:31:55,334
Do you know her?
548
00:31:57,043 --> 00:31:57,960
Hey!
549
00:32:00,376 --> 00:32:02,334
I don't know what this person wants.
550
00:32:03,002 --> 00:32:06,626
Do you know this girl?
551
00:32:08,251 --> 00:32:09,168
Nose...
552
00:32:09,251 --> 00:32:10,209
Heart...
553
00:32:10,293 --> 00:32:13,334
go dum-dum, dum-dum.
554
00:32:13,501 --> 00:32:14,793
Um...
555
00:32:15,209 --> 00:32:16,376
I love you.
556
00:32:16,710 --> 00:32:18,168
Uh, um...
557
00:32:19,376 --> 00:32:20,710
I love you.
558
00:32:23,835 --> 00:32:24,918
Uh...
559
00:32:25,002 --> 00:32:26,002
Girl. Girl.
560
00:32:27,585 --> 00:32:29,710
He's looking for a virgin.
561
00:32:30,793 --> 00:32:32,960
Isn't that Keiko?
562
00:32:34,209 --> 00:32:35,043
That's not Keiko.
563
00:32:35,126 --> 00:32:39,293
That Keiko. Her hair's a little different.
564
00:32:39,877 --> 00:32:40,835
Keiko?
565
00:32:41,168 --> 00:32:43,209
Um... uh...
566
00:32:44,668 --> 00:32:47,543
Do you know her?
567
00:32:48,376 --> 00:32:52,209
Do you know where I can find her?
568
00:32:52,293 --> 00:32:53,251
Keiko?
569
00:32:53,334 --> 00:32:54,585
Should we tell him?
570
00:32:54,668 --> 00:32:55,835
Sure, why not?
571
00:32:55,918 --> 00:32:56,877
Keiko?
572
00:32:56,960 --> 00:32:58,168
Yes, I know Keiko!
573
00:32:58,501 --> 00:32:59,334
Thank you!
574
00:32:59,418 --> 00:33:00,293
Thank you!
575
00:33:00,376 --> 00:33:01,209
Thank you!
576
00:33:01,293 --> 00:33:02,126
[in Japanese]
577
00:33:02,209 --> 00:33:03,251
Quit? Why would you quit?
578
00:33:03,334 --> 00:33:04,251
Because I hate it.
579
00:33:04,877 --> 00:33:06,793
Because it's becoming
a cemetary for my soul.
580
00:33:07,002 --> 00:33:10,835
We worked our entire lives
in that restaurant for you -
581
00:33:11,084 --> 00:33:12,668
So you could be somebody!
582
00:33:13,168 --> 00:33:14,668
You can't quit!
583
00:33:15,460 --> 00:33:16,418
Mom -
584
00:33:17,168 --> 00:33:18,668
I am not a child anymore.
585
00:33:19,793 --> 00:33:23,418
But maybe it's not the life
you wanted for me.
586
00:33:23,668 --> 00:33:25,084
I have my own dream.
587
00:33:25,501 --> 00:33:26,585
My own life.
588
00:33:27,002 --> 00:33:28,918
And I'm not going to live it for you.
589
00:33:29,251 --> 00:33:30,668
Keiko, what are you saying?
590
00:33:30,752 --> 00:33:32,668
And that means I can pick my own husband.
591
00:33:33,793 --> 00:33:36,376
You would be so lucky
to have Mr. Ito for your husband.
592
00:33:36,960 --> 00:33:39,126
Mr. Ito is a salaryman
with no imagination.
593
00:33:40,126 --> 00:33:41,334
Who needs imagination?
594
00:33:41,418 --> 00:33:42,710
I need imagination!
595
00:33:45,460 --> 00:33:47,585
There's somebody else out there for me.
596
00:33:53,376 --> 00:33:55,710
If you can't respect
your family and our wishes...
597
00:33:57,543 --> 00:33:59,293
Maybe you shouldn't live here.
598
00:34:01,668 --> 00:34:03,835
[woman]
There is no delicate way to say this,
599
00:34:03,918 --> 00:34:07,501
but on March 15, 2010,
600
00:34:09,126 --> 00:34:10,877
you are going to be murdered.
601
00:34:15,251 --> 00:34:17,168
Wow, it's even worse hearing it
a second time.
602
00:34:17,293 --> 00:34:19,293
We've analyzed the ambient noise,
603
00:34:19,376 --> 00:34:21,376
and we've come up with a potential lead.
604
00:34:22,501 --> 00:34:23,710
Lead? What kind of a lead?
605
00:34:23,877 --> 00:34:25,002
Listen to this.
606
00:34:25,126 --> 00:34:28,168
-There is no delicate way...
-Now, I stripped away everything
607
00:34:28,251 --> 00:34:30,168
-but the background noise.
-...but on March 15th...
608
00:34:33,209 --> 00:34:34,168
We found--
609
00:34:34,251 --> 00:34:36,209
You found cheesy electronic music.
Come on, Vreede.
610
00:34:36,460 --> 00:34:39,877
Oh, no, not just any
cheesy electronic music, my friend.
611
00:34:40,334 --> 00:34:41,918
It's the "Symphony of Lights,"
612
00:34:42,002 --> 00:34:44,668
the world's largest outdoor
light and music show.
613
00:34:45,960 --> 00:34:48,793
Plays every night in Hong Kong harbor.
614
00:34:52,501 --> 00:34:53,918
Wanna take a little trip?
615
00:34:54,293 --> 00:34:56,418
[Wedeck] I'm sorry,
but I just can't send you to China
616
00:34:56,501 --> 00:34:59,002
after that CIA idiot accused
them of causing the blackout.
617
00:34:59,835 --> 00:35:02,168
Relations between the two countries
are tense enough as it is.
618
00:35:02,251 --> 00:35:05,626
Look, I want to solve Demetri's
potential murder as much as anyone,
619
00:35:05,710 --> 00:35:08,251
but even if she made
the call from Hong Kong
620
00:35:08,334 --> 00:35:09,877
there's nothing to say that she's still--
621
00:35:09,960 --> 00:35:11,626
She concealed the origins
of the call, Stan.
622
00:35:11,710 --> 00:35:13,293
That alone makes her a suspect.
623
00:35:13,376 --> 00:35:15,376
We have to find out who she is
and what else she knows.
624
00:35:15,460 --> 00:35:18,168
Look, I promise you,
I'll have our Legats guy in Asia
625
00:35:18,251 --> 00:35:19,960
try and track her down,
but I need you here.
626
00:35:20,043 --> 00:35:22,293
You're not going to Hong Kong.
End of story.
627
00:35:30,376 --> 00:35:31,209
Hey.
628
00:35:32,793 --> 00:35:33,877
We're going.
629
00:35:35,043 --> 00:35:36,043
What?
630
00:35:36,126 --> 00:35:37,209
Hong Kong.
631
00:35:39,877 --> 00:35:41,293
Wedeck's gonna be pissed.
632
00:35:41,376 --> 00:35:42,501
Mm-hmm.
633
00:35:44,376 --> 00:35:45,752
He'll get over it.
634
00:35:58,918 --> 00:36:00,376
[door creaks]
635
00:36:00,793 --> 00:36:02,960
[Japanese TV program playing indistinctly]
636
00:36:07,418 --> 00:36:08,251
[girl] Hai.
637
00:36:11,793 --> 00:36:12,626
[in Japanese]
638
00:36:12,710 --> 00:36:13,543
Hello.
639
00:36:13,835 --> 00:36:14,668
I'm -
640
00:36:14,752 --> 00:36:16,835
[in Japanese]
Mom! There's a white guy at the door.
641
00:36:20,043 --> 00:36:20,960
Hello.
642
00:36:21,501 --> 00:36:23,209
I'm looking for Keiko.
643
00:36:24,585 --> 00:36:27,376
Does she live here?
644
00:36:27,835 --> 00:36:28,668
[in Japanese]
645
00:36:28,752 --> 00:36:29,626
Who are you?
646
00:36:29,710 --> 00:36:30,626
What do you want?
647
00:36:30,710 --> 00:36:33,376
Can I talk to Keiko?
648
00:36:35,501 --> 00:36:37,251
Um, I'm sorry.
649
00:36:41,501 --> 00:36:42,918
Is this your daughter?
650
00:36:43,543 --> 00:36:44,543
Your daughter?
651
00:36:45,960 --> 00:36:48,334
There's somebody else out there for me.
652
00:36:53,835 --> 00:36:54,835
I don't know that girl.
653
00:36:55,043 --> 00:36:56,543
Is this your daughter? Uh...
654
00:36:57,251 --> 00:36:58,293
is this your sister?
655
00:36:58,626 --> 00:37:00,626
They told me at the restaurant
that she lived here.
656
00:37:00,710 --> 00:37:03,209
Please, I came all the way
from Los Angeles. Is this Keiko?
657
00:37:03,293 --> 00:37:05,002
No! I don't know what
you're talking about!
658
00:37:05,084 --> 00:37:06,043
Do you know Keiko?
659
00:37:06,126 --> 00:37:08,418
-Go away! Before I call the police!
-Keiko, please.
660
00:37:27,168 --> 00:37:28,668
I'm such an idiot.
661
00:37:28,752 --> 00:37:31,334
I travel more than 5,000 miles
because of a t-shirt?
662
00:37:32,043 --> 00:37:33,334
What was I thinking?
663
00:37:33,418 --> 00:37:35,668
You were thinking you were going
to find the woman you love.
664
00:37:35,793 --> 00:37:38,084
-But I didn't.
-Now you know her name.
665
00:37:38,168 --> 00:37:41,084
-That's something.
-I don't even know if it's her real name.
666
00:37:41,460 --> 00:37:44,626
I went to the university.
I went back to the restaurant.
667
00:37:45,002 --> 00:37:46,626
No one can tell me anything.
668
00:37:47,002 --> 00:37:48,793
I don't know how long I can wait, Nicole.
669
00:37:49,793 --> 00:37:52,668
Maybe you're just trying to rush
things that can't be rushed.
670
00:37:53,877 --> 00:37:55,710
Sometimes you just gotta be patient.
671
00:37:57,752 --> 00:37:59,585
Isn't that how love works?
672
00:38:01,793 --> 00:38:03,960
I don't know.
Maybe I misinterpreted the whole thing.
673
00:38:04,043 --> 00:38:06,043
Maybe it's... it's just
674
00:38:06,126 --> 00:38:07,710
some kind of fantasy
675
00:38:08,334 --> 00:38:11,002
and a really good way
to run away from my life.
676
00:38:11,835 --> 00:38:13,251
Bryce, come home.
677
00:38:15,168 --> 00:38:16,626
Come home.
678
00:38:27,710 --> 00:38:29,168
[knock on door]
679
00:38:47,168 --> 00:38:49,209
Hey. Can I come in?
680
00:38:51,002 --> 00:38:52,126
What do you want?
681
00:38:53,084 --> 00:38:54,418
To talk.
682
00:39:01,501 --> 00:39:02,334
[sighs]
683
00:39:03,460 --> 00:39:04,668
I was out of line.
684
00:39:04,752 --> 00:39:06,002
Yeah, you were.
685
00:39:07,710 --> 00:39:09,251
I've been a little stressed.
686
00:39:09,334 --> 00:39:11,918
For God sakes, Mark. You think you're
the only one who's dealing with issues?
687
00:39:12,002 --> 00:39:13,460
Of course I don't.
688
00:39:13,918 --> 00:39:15,626
I know you're dealing
with the whole Tracy thing--
689
00:39:15,710 --> 00:39:17,251
You have no idea what
I've been dealing with,
690
00:39:17,334 --> 00:39:19,585
so why don't you just
shut the hell up, okay?
691
00:39:23,293 --> 00:39:25,376
Yeah, Tracy's back,
692
00:39:25,460 --> 00:39:27,209
but she's not the person she used to be.
693
00:39:27,293 --> 00:39:28,710
That person is dead.
694
00:39:30,793 --> 00:39:32,293
Aaron, Aaron--
695
00:39:32,376 --> 00:39:33,543
No, you...
696
00:39:35,877 --> 00:39:37,334
You don't get it.
697
00:39:38,626 --> 00:39:39,918
She's broken,
698
00:39:40,460 --> 00:39:42,043
angry, scared.
699
00:39:42,126 --> 00:39:43,877
She drinks herself to sleep every night.
700
00:39:45,002 --> 00:39:47,002
She's a messed up alcoholic, Mark.
701
00:39:48,002 --> 00:39:49,209
And I'm to blame...
702
00:39:50,126 --> 00:39:51,668
for all of it.
703
00:39:51,752 --> 00:39:53,251
She enlisted because she
704
00:39:53,710 --> 00:39:55,418
wanted to be just like me.
705
00:39:57,585 --> 00:40:00,209
And now she drinks
706
00:40:00,710 --> 00:40:02,251
just like me.
707
00:40:05,043 --> 00:40:06,835
There's not a damn thing
that I can do about it.
708
00:40:15,002 --> 00:40:16,334
[sniffles]
709
00:40:20,002 --> 00:40:21,626
Look, we've crossed a line here...
710
00:40:23,084 --> 00:40:24,501
for better or worse.
711
00:40:26,084 --> 00:40:27,168
So, uh...
712
00:40:29,960 --> 00:40:32,418
I don't think I can be
your sponsor anymore, Mark.
713
00:40:32,501 --> 00:40:33,835
I'm sorry.
714
00:40:35,418 --> 00:40:37,460
But I could really use a friend.
715
00:40:42,668 --> 00:40:44,043
You got it.
716
00:40:49,501 --> 00:40:51,543
[woman] Welcome to Los Angeles.
Enjoy your stay.
717
00:40:52,668 --> 00:40:54,126
Welcome to Los Angeles.
718
00:41:00,752 --> 00:41:02,710
[audience cheering]
719
00:41:03,376 --> 00:41:05,376
[guitar playing]
720
00:41:12,002 --> 00:41:14,126
["Shelter from the Storm" playing]
721
00:41:30,334 --> 00:41:32,126
♪ 'Twas in another lifetime ♪
722
00:41:32,209 --> 00:41:34,126
♪ One of toil and blood ♪
723
00:41:34,209 --> 00:41:36,251
♪ When blackness was a virtue ♪
724
00:41:36,334 --> 00:41:38,418
♪ And the road was full of mud ♪
725
00:41:38,835 --> 00:41:40,918
♪ I came in from the wilderness ♪
726
00:41:41,002 --> 00:41:43,043
♪ A creature void of form ♪
727
00:41:43,168 --> 00:41:45,501
♪ "Come in," she said, "I'll give ya ♪
728
00:41:45,585 --> 00:41:47,668
♪ Shelter from the storm" ♪
729
00:42:00,710 --> 00:42:02,877
♪ Not a word was spoke between us ♪
730
00:42:02,960 --> 00:42:04,960
♪ There was no risk involved ♪
731
00:42:05,752 --> 00:42:09,168
♪ Everything up to that point
had been left unresolved ♪
732
00:42:09,918 --> 00:42:11,835
♪ Try imagining a place ♪
733
00:42:11,918 --> 00:42:13,960
♪ Where it's always safe and warm ♪
734
00:42:14,209 --> 00:42:16,209
♪ "Come in," she said, "I'll give ya ♪
735
00:42:16,293 --> 00:42:18,293
♪ Shelter from the storm" ♪♪
736
00:42:27,585 --> 00:42:29,626
[theme music playing]