1
00:00:00,251 --> 00:00:02,376
LE 6 OCTOBRE,
LA PLANÈTE A SUBI UN BLACK-OUT
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,334
DE DEUX MINUTES
ET DIX-SEPT SECONDES
3
00:00:04,418 --> 00:00:06,209
LE MONDE ENTIER A VU LE FUTUR
4
00:00:08,002 --> 00:00:09,168
Dites-moi.
5
00:00:09,251 --> 00:00:10,126
C'est une fille.
6
00:00:11,626 --> 00:00:13,209
Tu disparais à Los Angeles.
7
00:00:13,293 --> 00:00:14,793
Tu ne réponds pas à mes appels.
8
00:00:14,877 --> 00:00:16,877
On s'inquiète tous pour toi.
9
00:00:16,960 --> 00:00:20,835
Je sais quand un homme est prêt
à tout sacrifier pour sa cause,
10
00:00:20,960 --> 00:00:23,334
et vous n'êtes pas de ces hommes-là.
11
00:00:23,460 --> 00:00:24,460
J'ai besoin d'un service.
12
00:00:24,543 --> 00:00:27,209
Un grand service. Pour Tracy.
13
00:00:28,251 --> 00:00:29,084
Salut, papa.
14
00:00:29,835 --> 00:00:30,710
Ce que j'ai vu.
15
00:00:30,835 --> 00:00:31,835
Ce que tu as vu...
16
00:00:31,918 --> 00:00:33,460
n'est pas inévitable.
17
00:00:33,543 --> 00:00:34,752
Al, qu'est-ce que tu racontes ?
18
00:00:34,835 --> 00:00:36,460
J'ai trouvé comment faire évoluer le jeu.
19
00:00:55,501 --> 00:00:56,918
"Chère Celia...
20
00:00:58,168 --> 00:01:01,918
"Je ne connais pas votre nom de famille
et j'ignore où vous vivez.
21
00:01:02,835 --> 00:01:06,501
"Mais vous avez deux petits garçons.
Des jumeaux, je crois.
22
00:01:07,752 --> 00:01:10,293
"Je sais que vous n'avez pas eu de flash."
23
00:01:29,752 --> 00:01:30,918
D. GIBBONS
MOSAÏQUE
24
00:01:46,043 --> 00:01:48,209
LE FUTUR PEUT ÊTRE CHANGÉ
25
00:02:20,293 --> 00:02:22,543
SANCTUAIRE
26
00:02:32,793 --> 00:02:35,793
BON RETOUR PARMI NOUS
27
00:02:57,126 --> 00:03:01,626
Tous ont vu l'agent du F.B.I. Al Gough
vivant et en bonne santé le 29 avril.
28
00:03:01,710 --> 00:03:04,293
Ce que ce type voulait nous montrer,
29
00:03:04,376 --> 00:03:06,835
c'est que ce qu'on a vu
n'est pas inéluctable.
30
00:03:06,918 --> 00:03:09,126
Finalement, nous vivons
dans un monde nouveau,
31
00:03:09,209 --> 00:03:10,626
une nouvelle journée commence,
32
00:03:10,710 --> 00:03:12,918
et il faut se poser pour y réfléchir.
33
00:03:13,002 --> 00:03:14,293
PRENONS NOS RESPONSABILITÉS
34
00:03:14,376 --> 00:03:17,084
La question qui nous préoccupe à présent,
35
00:03:17,168 --> 00:03:19,877
c'est : va-t-on vivre un
nouveau black-out ?
36
00:03:19,960 --> 00:03:21,585
Les gens sont terrifiés.
37
00:03:21,668 --> 00:03:23,460
Revenons à la grande question.
38
00:03:23,543 --> 00:03:24,460
La grande question.
39
00:03:24,543 --> 00:03:25,668
Est-on vraiment libre ?
40
00:03:25,752 --> 00:03:26,918
C'est la grande question ?
41
00:03:27,002 --> 00:03:28,960
Peut-être la question centrale
depuis toujours.
42
00:03:29,043 --> 00:03:30,126
Message envoyé
43
00:03:35,293 --> 00:03:37,251
Si c'est votre démission,
44
00:03:38,043 --> 00:03:38,960
n'y pensez pas.
45
00:03:40,043 --> 00:03:42,084
Vous ne voulez pas m'entendre ?
46
00:03:43,084 --> 00:03:45,585
Vous avez été attaquée, et blessée.
47
00:03:46,293 --> 00:03:50,251
Vous revenez au travail
et apprenez qu'un collègue s'est suicidé.
48
00:03:51,668 --> 00:03:53,501
Je me trompe ?
49
00:03:54,668 --> 00:03:57,293
Ma vie, c'est un peu n'importe quoi,
en ce moment,
50
00:03:57,376 --> 00:04:00,752
et j'ai besoin de faire une
pause pour réfléchir.
51
00:04:01,126 --> 00:04:02,668
C'est tout à fait compréhensible,
52
00:04:03,168 --> 00:04:05,668
mais j'ai besoin de vous ici.
53
00:04:06,793 --> 00:04:10,585
Je sais qu'on est à court de personnel
depuis le black-out.
54
00:04:11,043 --> 00:04:12,501
Mais depuis que Gough...
55
00:04:15,752 --> 00:04:16,835
Qu'Al...
56
00:04:16,918 --> 00:04:19,209
- Il ne s'agit pas d'Al.
- Si.
57
00:04:21,418 --> 00:04:23,293
Quand j'ai appris ce qu'il avait fait,
58
00:04:23,585 --> 00:04:25,126
et pourquoi...
59
00:04:25,960 --> 00:04:28,585
Ça m'a fait réfléchir à mon propre avenir.
60
00:04:29,209 --> 00:04:30,710
Je ne sais pas quoi faire.
61
00:04:31,084 --> 00:04:33,209
Dois-je me diriger vers ce que j'ai vu ?
62
00:04:33,293 --> 00:04:34,835
Dois-je lutter contre ?
63
00:04:36,960 --> 00:04:39,126
Et si mon agression était,
64
00:04:40,251 --> 00:04:41,418
je ne sais pas,
65
00:04:42,168 --> 00:04:45,376
une sorte de signe
que cet enfant ne doit pas naître ?
66
00:04:45,918 --> 00:04:47,168
Vous laisseriez une balle
67
00:04:47,251 --> 00:04:49,293
décider de la naissance d'un enfant ?
68
00:04:53,043 --> 00:04:55,668
Si la mort d'Al a un sens,
69
00:04:55,960 --> 00:04:58,501
c'est que nos choix comptent encore.
70
00:04:59,043 --> 00:05:01,585
Aujourd'hui, plus que jamais.
71
00:05:06,126 --> 00:05:10,626
Je crois, sans réserve aucune,
72
00:05:10,710 --> 00:05:12,418
que ta carte
73
00:05:13,084 --> 00:05:14,960
est l'as de pique !
74
00:05:16,752 --> 00:05:19,460
Voilà qui répond à ma question.
75
00:05:19,960 --> 00:05:22,251
Je me demandais
à quoi un finaliste du prix Nobel,
76
00:05:22,334 --> 00:05:24,251
lauréat du prix MacArthur,
77
00:05:24,334 --> 00:05:25,626
occupait son temps libre.
78
00:05:25,710 --> 00:05:28,126
Ce n'est ni le moment ni l'endroit, Simon.
79
00:05:28,209 --> 00:05:30,084
Tu as disparu de la circulation, Lloyd,
80
00:05:30,668 --> 00:05:32,251
sans même un coup de fil.
81
00:05:32,334 --> 00:05:33,960
J'ai dû me faire hospitaliser
82
00:05:34,043 --> 00:05:36,168
tellement je suis blessé.
83
00:05:37,835 --> 00:05:38,960
Bonjour, Dylan.
84
00:05:39,543 --> 00:05:40,877
Tu te souviens de moi ?
85
00:05:41,376 --> 00:05:43,460
"Mais ceci n'est pas ma crêpe !"
86
00:05:43,543 --> 00:05:46,084
On ne va pas parler de ça devant mon fils.
87
00:05:46,168 --> 00:05:49,168
Ce n'est plus à toi
de décider quand et où parler.
88
00:05:49,251 --> 00:05:51,460
Myhill m'a transmis ton e-mail.
89
00:05:51,543 --> 00:05:54,418
- Ou plutôt ta lettre d'adieu ?
- La seule option raisonnable.
90
00:05:54,501 --> 00:05:55,710
Si tu tiens au suicide,
91
00:05:55,793 --> 00:05:56,960
je suppose que oui.
92
00:05:57,043 --> 00:05:59,251
Mais j'ai des doutes sur
la cause du black-out.
93
00:05:59,334 --> 00:06:02,084
Notre expérience a tué
20 millions de personnes.
94
00:06:02,168 --> 00:06:03,752
Vingt millions.
95
00:06:05,752 --> 00:06:07,293
Le monde est chamboulé.
96
00:06:07,460 --> 00:06:09,376
Les gens ont besoin de réponses.
97
00:06:10,043 --> 00:06:12,002
Il faut parler et dire au monde
98
00:06:12,126 --> 00:06:13,877
que nous avons causé ce black-out.
99
00:06:19,168 --> 00:06:20,501
Bon.
100
00:06:21,460 --> 00:06:23,418
Il va bien falloir quitter cette chambre.
101
00:06:23,668 --> 00:06:24,835
Non.
102
00:06:24,918 --> 00:06:28,585
Ce n'est pas ce que dit ma réservation.
103
00:06:29,877 --> 00:06:32,918
Et puis, tu n'as pas encore
ouvert ton cadeau.
104
00:06:33,960 --> 00:06:35,585
C'est quoi ?
105
00:06:36,793 --> 00:06:41,002
Un petit quelque chose pour fêter ça.
106
00:06:41,460 --> 00:06:43,626
Fêter quoi ?
107
00:06:44,168 --> 00:06:45,877
Disons, notre deuxième chance.
108
00:06:47,585 --> 00:06:50,168
Et le fait de pouvoir
changer ce qu'on a vu.
109
00:06:53,418 --> 00:06:55,376
Ça ne m'a jamais paru impossible.
110
00:07:04,668 --> 00:07:06,293
C'est le bureau.
111
00:07:06,877 --> 00:07:10,877
Je leur ai dit de ne m'appeler
qu'en cas d'urgence, je te jure.
112
00:07:12,877 --> 00:07:14,710
- Oui ?
- Salut, c'est moi.
113
00:07:15,877 --> 00:07:17,960
J'espère pour toi que ça vaut le coup.
114
00:07:18,126 --> 00:07:20,334
Désolé, mais il y a du nouveau.
115
00:07:20,460 --> 00:07:22,960
- Tu as emmené ton portable ?
- Oui.
116
00:07:23,126 --> 00:07:26,043
Je t'envoie une vidéo reçue ce matin
de la police de Barstow.
117
00:07:26,376 --> 00:07:28,126
Marcie a vérifié les indices du tableau
118
00:07:28,209 --> 00:07:29,877
avec le Bureau Central de la Crime.
119
00:07:29,960 --> 00:07:31,460
- Vous avez quelque chose ?
- Oui.
120
00:07:31,543 --> 00:07:33,168
Barstow s'occupe d'un homicide.
121
00:07:33,251 --> 00:07:35,418
Un témoin l'a enregistré sur son portable.
122
00:07:35,752 --> 00:07:38,293
Une fois saisi dans le système,
il a été repéré.
123
00:07:38,543 --> 00:07:40,668
- Pourquoi ?
- Ne quitte pas.
124
00:07:55,084 --> 00:07:56,752
J'arrive.
125
00:08:14,293 --> 00:08:15,168
Alors ?
126
00:08:15,251 --> 00:08:17,710
On a de quoi identifier notre tatoué ?
127
00:08:17,793 --> 00:08:18,626
Pas vraiment.
128
00:08:18,710 --> 00:08:21,126
La victime : Neil Parofsky,
ingénieur en aéronautique.
129
00:08:21,209 --> 00:08:22,960
Il travaille en usine à El Segundo.
130
00:08:23,084 --> 00:08:25,251
Plus de montre ni de portefeuille,
a priori un vol.
131
00:08:25,334 --> 00:08:27,960
C'est confirmé par le témoin qui a filmé ?
132
00:08:28,418 --> 00:08:29,251
Ingrid Alvarez.
133
00:08:29,376 --> 00:08:32,501
Oui, elle a vu Parofsky donner quelque
chose avant d'être tué.
134
00:08:32,585 --> 00:08:33,793
Elle aussi a cru à un vol.
135
00:08:33,877 --> 00:08:34,918
Super.
136
00:08:36,918 --> 00:08:37,752
Premier jour ?
137
00:08:39,251 --> 00:08:40,710
J'aurais dû en apporter.
138
00:08:40,793 --> 00:08:41,668
C'est pour ta femme.
139
00:08:42,251 --> 00:08:44,543
Pour m'avoir remise sur pied.
140
00:08:45,418 --> 00:08:47,043
Et ça, c'est pour toi.
141
00:08:47,126 --> 00:08:49,251
Des photos prises d'un téléphone portable.
142
00:08:49,418 --> 00:08:53,084
Nos experts les ont agrandies au maximum.
143
00:09:04,126 --> 00:09:05,752
Il nous suffit de comprendre
144
00:09:05,835 --> 00:09:09,334
qui en voudrait à un
ingénieur d'El Segundo.
145
00:09:09,418 --> 00:09:11,334
Demande à Vreede d'enquêter sur Parofsky.
146
00:09:11,418 --> 00:09:13,626
Amis, famille, comptes bancaires,
147
00:09:13,752 --> 00:09:14,585
tout ce qu'on veut.
148
00:09:14,668 --> 00:09:15,710
Et nous, on fait quoi ?
149
00:09:15,960 --> 00:09:18,126
Quel est le nom du témoin ?
150
00:09:18,460 --> 00:09:19,710
Ingrid Alvarez.
151
00:09:20,418 --> 00:09:22,293
On va aller la voir.
152
00:09:22,376 --> 00:09:24,960
Si le type de sa vidéo est un des types
de mon flash,
153
00:09:25,126 --> 00:09:26,793
ce sera notre meilleur indice.
154
00:09:27,209 --> 00:09:28,793
Le seul
155
00:09:29,002 --> 00:09:31,209
qui permette de l'arrêter maintenant.
156
00:09:31,960 --> 00:09:33,043
De trouver qui l'envoie.
157
00:09:34,002 --> 00:09:37,002
Et de s'assurer
qu'il ne vienne pas ici le 29 avril.
158
00:09:39,084 --> 00:09:42,918
Al s'est sacrifié pour prouver
que le futur pouvait être changé.
159
00:09:46,168 --> 00:09:47,960
Alors, changeons-le.
160
00:09:57,334 --> 00:09:58,334
Chéri.
161
00:10:06,543 --> 00:10:08,626
- Tout va bien ?
- Salut !
162
00:10:10,084 --> 00:10:11,752
Tu es rentrée tôt.
163
00:10:12,334 --> 00:10:13,334
Oui.
164
00:10:14,168 --> 00:10:16,126
Mark avait un truc au boulot.
165
00:10:17,501 --> 00:10:19,460
Alors, que se passe-t-il, ici ?
166
00:10:21,002 --> 00:10:24,002
Comme d'hab'.
Tu n'es pas partie très longtemps.
167
00:10:29,710 --> 00:10:30,543
Non !
168
00:10:35,501 --> 00:10:38,084
Tout va bien. Tout va bien.
169
00:10:38,376 --> 00:10:39,334
Tout va bien.
170
00:10:39,793 --> 00:10:41,626
Tu vas bien. Tout va bien.
171
00:10:42,710 --> 00:10:43,626
Désolée.
172
00:10:43,960 --> 00:10:44,918
- Tracy...
- Désolée.
173
00:10:45,002 --> 00:10:45,877
Tracy.
174
00:10:49,668 --> 00:10:53,002
C'est pathétique de se réveiller comme ça
tous les matins.
175
00:10:56,002 --> 00:10:58,043
Peut-être que si tu en parlais...
176
00:10:58,126 --> 00:10:59,543
Je te l'ai déjà dit,
177
00:11:00,418 --> 00:11:02,668
je ne veux pas en parler.
178
00:11:03,209 --> 00:11:04,835
Je ne te laisse plus le choix.
179
00:11:06,501 --> 00:11:08,835
Je suis en deuil
180
00:11:08,918 --> 00:11:10,710
depuis deux ans, Tracy.
181
00:11:11,626 --> 00:11:14,043
J'ai fait exhumer ta
dépouille il y a deux mois
182
00:11:14,126 --> 00:11:16,501
parce que j'étais convaincu
que tu étais...
183
00:11:16,585 --> 00:11:17,710
Tu étais en vie.
184
00:11:30,084 --> 00:11:31,626
Si tu veux continuer à te cacher ici,
185
00:11:31,710 --> 00:11:34,084
si tu veux que je continue
à mentir au monde,
186
00:11:34,418 --> 00:11:35,793
y compris à ta mère,
187
00:11:36,293 --> 00:11:37,752
sur ta mort,
188
00:11:38,251 --> 00:11:40,126
il faut me dire ce qui s'est passé.
189
00:11:42,626 --> 00:11:45,460
Après ce que j'ai vu dans mon flash,
190
00:11:45,960 --> 00:11:47,543
je croirais n'importe quoi.
191
00:11:49,293 --> 00:11:51,293
Trace, écoute. Dans quatre mois,
192
00:11:51,418 --> 00:11:54,710
je serai à tes côtés en Afghanistan.
193
00:11:55,084 --> 00:11:57,084
Tu l'as vu. Je l'ai vu.
194
00:11:57,460 --> 00:11:59,752
Ce n'est pas pour ça que tu es rentrée ?
195
00:12:00,209 --> 00:12:01,877
Il va bien falloir
196
00:12:02,002 --> 00:12:04,043
que je sois impliqué dans tout ça.
197
00:12:04,126 --> 00:12:06,209
Alors, ne perdons pas de temps,
198
00:12:06,293 --> 00:12:07,960
et commençons tout de suite.
199
00:12:12,960 --> 00:12:14,168
Et le petit Simcoe ?
200
00:12:14,251 --> 00:12:16,251
Il devait partir pendant mon absence.
201
00:12:16,334 --> 00:12:17,168
Pas encore.
202
00:12:17,251 --> 00:12:20,543
Il se plaignait d'une douleur au mollet,
on a enlevé le plâtre,
203
00:12:20,626 --> 00:12:22,376
fait un Doppler : il fait une T.V.P.
204
00:12:22,460 --> 00:12:23,710
Tu plaisantes.
205
00:12:24,002 --> 00:12:26,460
Je serai grand-mère
avant qu'il rentre chez lui.
206
00:12:26,585 --> 00:12:27,460
Je ne te suis pas.
207
00:12:27,543 --> 00:12:29,960
Pourquoi as-tu si hâte
de t'en débarrasser ?
208
00:12:30,251 --> 00:12:32,376
À cause de son père, M. Simcoe ?
209
00:12:32,668 --> 00:12:33,626
Pourquoi tu dis ça ?
210
00:12:34,168 --> 00:12:37,084
Vous avez des rapports bizarres.
211
00:12:37,168 --> 00:12:39,960
Chaque fois qu'il vient,
tu es super tendue...
212
00:12:40,043 --> 00:12:41,002
Dr Benford.
213
00:12:41,084 --> 00:12:44,126
Le Dr Varley vient de m'informer
de l'état de Dylan.
214
00:12:44,209 --> 00:12:45,585
Quelles sont les conséquences...
215
00:12:45,668 --> 00:12:46,960
Peut-on quitter son chevet ?
216
00:12:47,043 --> 00:12:47,960
Qu'est-ce que tu fais là ?
217
00:12:48,043 --> 00:12:49,376
On lui donne de l'héparine.
218
00:12:49,460 --> 00:12:54,126
Avec une telle dose,
les risques de complication sont minimes.
219
00:12:54,209 --> 00:12:55,084
N'est-ce pas ?
220
00:12:55,168 --> 00:12:56,543
- Vous êtes ?
- Bonne question.
221
00:12:56,626 --> 00:12:57,626
Un ami de la famille.
222
00:12:57,710 --> 00:12:59,501
J'espérais pouvoir éloigner Lloyd
223
00:12:59,585 --> 00:13:01,126
de l'hôpital quelque temps.
224
00:13:01,209 --> 00:13:03,209
L'emmener manger un steak, boire un verre.
225
00:13:03,293 --> 00:13:04,710
L'autoriseriez-vous ?
226
00:13:04,793 --> 00:13:08,626
Le petit est sur le point de sortir,
227
00:13:08,710 --> 00:13:11,918
si je lis bien.
228
00:13:12,418 --> 00:13:13,251
Je peux ?
229
00:13:20,376 --> 00:13:21,752
Oui. À moins d'une complication,
230
00:13:21,835 --> 00:13:25,168
je ne vois pas ce qui empêcherait Dylan
de sortir d'ici deux jours.
231
00:13:25,501 --> 00:13:28,251
C'est donc réglé.
Lloyd, tu es dégagé de toute culpabilité,
232
00:13:28,334 --> 00:13:30,585
parentale ou autre.
233
00:13:31,376 --> 00:13:32,209
Charmant.
234
00:13:33,251 --> 00:13:34,793
Merci beaucoup de votre aide.
235
00:13:35,918 --> 00:13:37,835
Bien sûr. Dr Varley.
236
00:13:41,293 --> 00:13:42,918
Jolies jambes.
237
00:13:43,293 --> 00:13:45,460
Tu couches avec cette femme ?
238
00:13:45,543 --> 00:13:47,084
Ça ne te regarde pas, Simon.
239
00:13:47,168 --> 00:13:49,585
Tout ce que tu fais me concerne
240
00:13:49,668 --> 00:13:52,376
depuis que tu as envoyé ton message idiot.
241
00:13:52,460 --> 00:13:55,002
Ce qui m'amène au but de ma visite.
242
00:13:55,168 --> 00:13:57,418
Je vais parler,
avec ou sans l'aide de Myhill.
243
00:13:57,501 --> 00:13:58,334
Ou la tienne.
244
00:13:58,418 --> 00:13:59,793
On ne te croira pas sans ça.
245
00:13:59,877 --> 00:14:00,960
Vous ne m'arrêterez pas.
246
00:14:01,043 --> 00:14:02,668
On est donc dans une impasse.
247
00:14:02,752 --> 00:14:04,126
Deux solutions :
248
00:14:04,209 --> 00:14:06,793
la première est, mon Dieu,
si vulgaire et publique.
249
00:14:06,877 --> 00:14:08,543
Je deviens très embarrassant.
250
00:14:08,626 --> 00:14:10,293
Je remue ciel et terre...
251
00:14:10,376 --> 00:14:12,293
Assez, Simon.
252
00:14:12,376 --> 00:14:15,835
Ou on règle ça de façon plus civilisée.
253
00:14:16,168 --> 00:14:17,501
C'est-à-dire ?
254
00:14:18,002 --> 00:14:19,626
Tu te rappelles comment on a décidé
255
00:14:19,710 --> 00:14:21,585
qui postulerait pour la bourse Sloan ?
256
00:14:22,793 --> 00:14:24,585
Au poker. Tous les coups sont permis.
257
00:14:24,668 --> 00:14:26,960
Tu gagnes,
on se donne en pâture à l'opinion.
258
00:14:27,043 --> 00:14:28,585
Je gagne, tu te tais,
259
00:14:28,668 --> 00:14:31,501
tu mets ta culpabilité de côté,
et on gagne du temps.
260
00:14:32,168 --> 00:14:34,376
Tu veux remettre le destin
de millions de gens
261
00:14:34,460 --> 00:14:36,752
au résultat d'une partie de poker ?
262
00:14:37,877 --> 00:14:39,543
C'est ce que faisaient les dieux.
263
00:14:39,877 --> 00:14:42,334
Aux dés ou aux échecs, selon l'humeur.
264
00:14:42,418 --> 00:14:45,585
Ils adoraient jouer
avec la vie des simples mortels.
265
00:14:45,668 --> 00:14:47,501
On n'est pas des dieux, Simon.
266
00:14:47,668 --> 00:14:50,293
Vingt millions de morts sur le dos,
267
00:14:50,835 --> 00:14:51,918
c'est bien ça, non ?
268
00:14:52,460 --> 00:14:54,668
Si ça ne fait pas de nous des dieux,
269
00:14:54,752 --> 00:14:56,877
alors que faudrait-il ?
270
00:14:59,418 --> 00:15:01,126
Que les jeux commencent.
271
00:15:04,918 --> 00:15:07,043
Qu'est-ce la police de Barstow fait là ?
272
00:15:07,126 --> 00:15:10,376
Espérons que le type étoilé
n'a pas trouvé notre témoin.
273
00:15:10,460 --> 00:15:13,002
Tu crois qu'elle conduit
une berline dorée ?
274
00:15:17,043 --> 00:15:18,710
Peut-être plus maintenant.
275
00:15:20,877 --> 00:15:23,043
Agent spécial Benford, F.B.I.
276
00:15:23,126 --> 00:15:25,293
Inspecteur Rick Malchiodi,
police de Barstow.
277
00:15:25,668 --> 00:15:28,793
Votre victime pourrait être
le témoin d'un homicide.
278
00:15:29,251 --> 00:15:30,501
Sacrée coïncidence.
279
00:15:30,585 --> 00:15:31,418
Comment ça ?
280
00:15:31,501 --> 00:15:33,334
Sa colocataire aussi dit
avoir vu un meurtre.
281
00:15:34,209 --> 00:15:36,043
- Sa colocataire ?
- Oui.
282
00:15:36,960 --> 00:15:40,460
Alvarez. Ingrid Alvarez.
283
00:15:40,543 --> 00:15:42,793
En rentrant du boulot,
elle a trouvé son amie
284
00:15:42,877 --> 00:15:44,293
avec deux balles dans le crâne.
285
00:15:44,668 --> 00:15:47,126
Ils se sont trompés de colocataire,
alors ?
286
00:15:50,752 --> 00:15:52,626
C'est pour toi.
287
00:15:54,126 --> 00:15:55,918
Combien tu me donnes pour cette partie ?
288
00:15:58,752 --> 00:16:00,293
Deux mille cinq cents.
289
00:16:00,710 --> 00:16:04,084
J'espère que tu ne feras pas traîner
cette partie comme la dernière.
290
00:16:13,002 --> 00:16:15,168
Quand tu perdras, tu pourras te consoler,
291
00:16:15,251 --> 00:16:17,960
car je t'aurais empêché d'avouer
un massacre.
292
00:16:19,209 --> 00:16:21,002
Une expression de Manchester.
293
00:16:21,084 --> 00:16:23,376
Deux mille cinq cents. Je suis.
294
00:16:29,835 --> 00:16:31,585
Je ne comprends pas.
295
00:16:31,835 --> 00:16:34,209
Vous dites qu'ils ont tué Blanca,
mais me visaient ?
296
00:16:34,293 --> 00:16:36,418
C'est ce qu'on pense, oui.
297
00:16:36,501 --> 00:16:39,418
À cause de ce que j'ai vu dans la ruelle ?
298
00:16:39,501 --> 00:16:43,334
Ingrid, que s'est-il passé exactement,
dans la ruelle ?
299
00:16:43,585 --> 00:16:45,002
On a la vidéo,
300
00:16:45,293 --> 00:16:48,460
mais on aimerait entendre votre récit.
301
00:16:50,334 --> 00:16:52,293
J'ai travaillé tard avec un
de mes employés.
302
00:16:52,668 --> 00:16:54,668
Je ne vous vois pas en blonde,
Mlle Alvarez.
303
00:16:54,752 --> 00:16:56,168
Et je ne vous vois pas en rock star.
304
00:16:56,293 --> 00:16:57,668
Mais c'est ce que vous avez vu.
305
00:16:57,752 --> 00:16:59,418
Je fermais le magasin.
306
00:16:59,501 --> 00:17:02,043
Je vous accompagne à votre voiture ?
Il est un peu tard.
307
00:17:02,293 --> 00:17:03,376
Non, ça ira.
308
00:17:04,793 --> 00:17:06,084
Je suis allée à ma voiture.
309
00:17:06,168 --> 00:17:08,334
Il y avait des hommes dans la ruelle.
Trois.
310
00:17:08,460 --> 00:17:10,877
Ils se disputaient,
311
00:17:10,960 --> 00:17:12,293
mais je n'entendais pas bien.
312
00:17:13,376 --> 00:17:15,293
C'est devenu violent, je me suis cachée.
313
00:17:19,501 --> 00:17:22,084
J'ai appelé les secours,
mais on m'a fait patienter.
314
00:17:22,585 --> 00:17:25,251
Je n'en reviens pas d'être
restée assez calme
315
00:17:25,334 --> 00:17:26,543
pour penser à filmer.
316
00:17:29,710 --> 00:17:31,877
Ma main tremblait tellement.
317
00:17:36,585 --> 00:17:38,543
Vous avez déclaré à la police
318
00:17:38,835 --> 00:17:41,084
que la victime avait donné quelque chose
319
00:17:41,168 --> 00:17:43,043
juste avant d'être tuée.
320
00:17:44,043 --> 00:17:46,209
Ils se disputaient quelque chose.
321
00:17:46,960 --> 00:17:48,251
Mais je n'ai pas vu quoi.
322
00:17:48,710 --> 00:17:50,084
Et le visage des autres hommes ?
323
00:17:50,418 --> 00:17:52,251
Pourriez-vous le décrire ?
324
00:17:52,334 --> 00:17:53,626
Je n'ai pas très bien vu.
325
00:17:53,793 --> 00:17:56,460
Mais je crois que l'un d'eux avait
les cheveux gris.
326
00:17:56,710 --> 00:17:59,918
L'autre était chauve et costaud, musclé.
327
00:18:00,251 --> 00:18:01,418
Il faisait très sombre.
328
00:18:01,501 --> 00:18:03,626
On vous envoie quelqu'un
pour faire un croquis.
329
00:18:05,209 --> 00:18:07,126
Le moindre détail
330
00:18:07,209 --> 00:18:09,376
et tout autre souvenir
331
00:18:09,460 --> 00:18:11,084
pourront nous aider.
332
00:18:11,168 --> 00:18:12,251
D'accord ?
333
00:18:14,960 --> 00:18:16,793
En partant,
334
00:18:16,877 --> 00:18:18,793
ils parlaient d'un truc.
335
00:18:18,877 --> 00:18:20,668
On aurait dit "Q.E.D.".
336
00:18:24,168 --> 00:18:25,501
Merci.
337
00:18:38,334 --> 00:18:41,334
Vous avez entendu parler
de l'index d'inéluctabilité
338
00:18:41,418 --> 00:18:42,710
qu'on voit dans les journaux ?
339
00:18:43,626 --> 00:18:45,043
Cinq mille.
340
00:18:46,460 --> 00:18:47,293
Une arnaque.
341
00:18:47,460 --> 00:18:49,334
Un escroc qui tente de vendre
342
00:18:49,460 --> 00:18:51,668
l'idée que la probabilité
de concrétisation du futur
343
00:18:51,752 --> 00:18:52,960
peut être "calculée".
344
00:18:53,251 --> 00:18:54,543
N'importe quoi.
345
00:18:54,626 --> 00:18:56,084
Le destin est le destin.
346
00:18:56,460 --> 00:18:57,626
On n'est pas responsables.
347
00:18:58,002 --> 00:18:59,084
Et la volonté ?
348
00:18:59,418 --> 00:19:00,418
Ça n'existe pas.
349
00:19:00,501 --> 00:19:03,293
Depuis quand es-tu un
déterministe acharné ?
350
00:19:03,376 --> 00:19:05,168
Simple théorie du suicide quantique.
351
00:19:05,460 --> 00:19:08,460
Je gagnerai cette partie
et toutes les parties suivantes
352
00:19:08,710 --> 00:19:09,877
à l'infini.
353
00:19:09,960 --> 00:19:10,793
Q.E.D.
354
00:19:10,877 --> 00:19:13,752
Tu n'en as pas marre de
t'entendre pontifier ?
355
00:19:13,918 --> 00:19:15,793
Et toi, d'être si pédant ?
356
00:19:16,668 --> 00:19:18,293
On est des scientifiques,
357
00:19:18,376 --> 00:19:20,501
pas des candidats en mal d'attention
358
00:19:20,585 --> 00:19:22,877
désirant leur quart d'heure
de gloire à la télé.
359
00:19:24,793 --> 00:19:26,043
Toujours pareil avec toi.
360
00:19:26,543 --> 00:19:27,418
Quoi donc ?
361
00:19:28,209 --> 00:19:30,710
Tu uses d'arguments intellectuels
pour te justifier.
362
00:19:30,793 --> 00:19:31,626
Quoi ?
363
00:19:31,710 --> 00:19:33,543
Tu couches avec la femme de Cabrini
364
00:19:33,626 --> 00:19:35,209
et tu parles d'électromagnétisme.
365
00:19:35,293 --> 00:19:36,918
Tu vires ton assistant et accuses Darwin.
366
00:19:37,002 --> 00:19:37,835
Tais-toi.
367
00:19:37,918 --> 00:19:39,168
Là, tu as chamboulé le monde entier
368
00:19:39,251 --> 00:19:41,209
et te retranches derrière le déterminisme.
369
00:19:41,293 --> 00:19:43,168
Tu n'es pas le seul à
avoir perdu quelqu'un.
370
00:19:43,251 --> 00:19:44,293
Qui donc, Simon ?
371
00:19:45,960 --> 00:19:47,626
As-tu jamais tenu à quelqu'un ?
372
00:19:49,918 --> 00:19:50,960
Je suis.
373
00:20:01,543 --> 00:20:02,793
Tu vois,
374
00:20:03,043 --> 00:20:04,918
je savais que tu bluffais depuis le début.
375
00:20:05,002 --> 00:20:05,835
Tu sais pourquoi ?
376
00:20:05,918 --> 00:20:08,752
Parce que la chance,
377
00:20:08,918 --> 00:20:10,126
le destin,
378
00:20:10,209 --> 00:20:12,251
ou "la grâce de Dieu" n'existent pas.
379
00:20:13,126 --> 00:20:14,585
Cette partie est inutile.
380
00:20:14,668 --> 00:20:15,668
J'ai déjà gagné.
381
00:20:16,251 --> 00:20:18,501
Le futur s'est déjà produit.
382
00:20:18,918 --> 00:20:20,877
Inutile de résister.
383
00:20:22,209 --> 00:20:23,585
Salut, Nicole.
384
00:20:23,877 --> 00:20:24,835
Nicole ?
385
00:20:25,752 --> 00:20:27,585
Salut. Ça va ?
386
00:20:28,460 --> 00:20:29,334
Pardon.
387
00:20:29,752 --> 00:20:30,793
Je réfléchissais.
388
00:20:33,002 --> 00:20:34,460
Mark a dû te dire ce que j'ai vu.
389
00:20:34,752 --> 00:20:36,209
Oui.
390
00:20:36,543 --> 00:20:38,585
Parce qu'il s'inquiète pour toi.
391
00:20:38,668 --> 00:20:39,543
Moi aussi.
392
00:20:39,877 --> 00:20:41,668
Il n'y a aucune raison de s'inquiéter.
393
00:20:41,877 --> 00:20:43,168
Je vais bien.
394
00:20:44,877 --> 00:20:47,293
Le futur peut changer. On le dit partout.
395
00:20:47,376 --> 00:20:49,793
Livraison de fleurs de dingue
pour les quintuplés.
396
00:20:49,877 --> 00:20:51,793
Tu peux m'aider ?
397
00:20:53,084 --> 00:20:54,293
Vas-y.
398
00:20:56,752 --> 00:20:58,043
Ne t'en fais pas, Olivia.
399
00:20:58,126 --> 00:20:59,877
On peut changer ce qu'on a vu.
400
00:21:00,209 --> 00:21:02,668
Comme avant le black-out.
401
00:21:02,752 --> 00:21:04,460
Tout dépend à nouveau de notre volonté.
402
00:21:08,168 --> 00:21:09,209
Papa.
403
00:21:19,084 --> 00:21:21,084
Mon Humvee a été attaqué.
404
00:21:22,251 --> 00:21:23,084
Oui.
405
00:21:23,501 --> 00:21:25,752
Ton ami Mike me l'a raconté.
406
00:21:25,960 --> 00:21:27,960
Mais il y a deux ans de ça, Trace.
407
00:21:28,043 --> 00:21:29,460
Tu n'es pas rentrée à ta base ?
408
00:21:29,543 --> 00:21:30,752
Je ne pouvais pas.
409
00:21:30,835 --> 00:21:32,043
L'attaque...
410
00:21:32,126 --> 00:21:34,543
C'étaient des tirs amis.
411
00:21:35,043 --> 00:21:35,877
Des marines ?
412
00:21:36,501 --> 00:21:38,126
Des Jericho.
413
00:21:38,209 --> 00:21:39,752
Des mercenaires sous contrat.
414
00:21:39,835 --> 00:21:41,209
Oui, j'en ai entendu parler.
415
00:21:41,293 --> 00:21:42,376
Mais ça n'explique pas...
416
00:21:42,460 --> 00:21:44,043
Ils travaillent pour l'armée,
417
00:21:44,126 --> 00:21:46,334
donc je ne peux pas leur faire confiance.
418
00:21:46,418 --> 00:21:48,043
Attends.
419
00:21:48,168 --> 00:21:51,043
Pourquoi ne peux-tu pas faire confiance
à l'armée ?
420
00:21:51,126 --> 00:21:54,126
Deux semaines avant l'attaque
de mon Humvee,
421
00:21:55,209 --> 00:21:57,084
j'étais en reconnaissance
422
00:21:57,168 --> 00:21:59,293
dans un village des contreforts de Kunar.
423
00:21:59,877 --> 00:22:01,293
J'étais seule.
424
00:22:02,877 --> 00:22:06,209
Incognito pour ne pas être repérée
par les habitants.
425
00:22:06,293 --> 00:22:08,251
Mais il y avait quelqu'un d'autre.
426
00:22:08,334 --> 00:22:09,460
Des Jericho.
427
00:22:12,918 --> 00:22:14,626
Je les ai vus.
428
00:22:18,251 --> 00:22:19,501
Je les ai vus
429
00:22:20,376 --> 00:22:22,543
exterminer tout un village.
430
00:22:23,918 --> 00:22:25,585
Ils ont tué les femmes,
431
00:22:26,251 --> 00:22:28,376
massacré les enfants.
432
00:22:29,251 --> 00:22:30,460
Une vraie boucherie.
433
00:22:31,293 --> 00:22:32,710
Pourquoi feraient-ils ça ?
434
00:22:32,793 --> 00:22:34,126
Je n'en sais rien,
435
00:22:34,209 --> 00:22:37,168
mais j'en ai parlé à mon supérieur
et une semaine plus tard,
436
00:22:37,251 --> 00:22:39,585
Mike et moi étions de garde
à un barrage avancé
437
00:22:39,668 --> 00:22:41,251
près des montagnes Kalakata.
438
00:22:41,334 --> 00:22:44,626
Un camion Hadji a surgi de nulle part.
439
00:22:44,918 --> 00:22:46,793
On s'est lancés à sa poursuite.
440
00:22:47,043 --> 00:22:47,877
Merde !
441
00:22:48,209 --> 00:22:49,960
On n'est pas là pour se marrer, Stark.
442
00:22:56,460 --> 00:22:59,043
C'est qui, ces types ? Pas des Hadjis.
443
00:22:59,376 --> 00:23:01,126
Vite ! On va se faire buter !
444
00:23:01,209 --> 00:23:02,460
- Sortez !
- Allez !
445
00:23:03,668 --> 00:23:04,752
- Allez !
- Sortez !
446
00:23:19,084 --> 00:23:21,084
Je ne sais pas comment j'ai survécu.
447
00:23:21,209 --> 00:23:22,960
Je pensais être la seule.
448
00:23:57,918 --> 00:24:00,626
Que se passe-t-il ?
Tu avais l'air de flipper au téléphone.
449
00:24:00,710 --> 00:24:01,918
Tu as rechuté ?
450
00:24:02,002 --> 00:24:03,460
Non, c'est juste...
451
00:24:04,543 --> 00:24:07,043
Écoute, moi-même, je n'y croyais pas...
452
00:24:08,877 --> 00:24:11,626
J'ai pris cette photo chez moi.
453
00:24:15,543 --> 00:24:18,501
Mon Dieu.
454
00:24:18,710 --> 00:24:20,126
C'est Tracy.
455
00:24:22,626 --> 00:24:23,460
Comment ?
456
00:24:23,585 --> 00:24:24,626
Comment ?
457
00:24:25,626 --> 00:24:28,376
Tracy me tuerait
si elle savait que je t'en parle...
458
00:24:29,835 --> 00:24:32,668
Elle était dans un Humvee
avec trois autres soldats.
459
00:24:33,043 --> 00:24:35,168
Le véhicule a sauté, une horreur,
460
00:24:35,251 --> 00:24:36,918
des membres déchiquetés partout.
461
00:24:37,002 --> 00:24:38,293
Dont sa jambe.
462
00:24:38,460 --> 00:24:39,752
- L'A.D.N.
- Oui.
463
00:24:39,835 --> 00:24:41,668
Ils l'ont jetée dans le tas.
464
00:24:41,877 --> 00:24:42,793
Qu'est-ce qu'elle...
465
00:24:42,918 --> 00:24:45,752
Que fait-elle depuis deux ans ?
466
00:24:45,918 --> 00:24:47,418
C'est de ça que je voulais te parler.
467
00:24:47,501 --> 00:24:49,084
En fait, elle est en cavale.
468
00:24:49,793 --> 00:24:51,543
Elle a vu ce qu'elle n'aurait pas dû
469
00:24:52,002 --> 00:24:53,960
et a eu des ennuis avec les Jericho.
470
00:24:54,043 --> 00:24:55,877
- Ce sont...
- Oui, des mercenaires.
471
00:24:55,960 --> 00:24:57,043
Oui.
472
00:24:57,460 --> 00:25:00,126
C'est eux qui l'ont attaquée.
473
00:25:00,460 --> 00:25:03,251
Je sais qu'on dirait un roman de Baldacci,
474
00:25:03,334 --> 00:25:04,543
mais...
475
00:25:05,710 --> 00:25:07,168
Tracy était morte,
476
00:25:07,710 --> 00:25:09,835
et elle est vivante, alors...
477
00:25:10,293 --> 00:25:11,793
J'ai besoin que tu m'aides, Mark.
478
00:25:11,877 --> 00:25:14,460
Tracy a une telle trouille de ces Jericho.
479
00:25:14,626 --> 00:25:17,209
J'ai peur qu'ils la trouvent.
480
00:25:17,918 --> 00:25:18,752
Ça va ?
481
00:25:19,334 --> 00:25:20,460
Oui.
482
00:25:22,877 --> 00:25:24,668
J'ai vu quelque chose aujourd'hui.
483
00:25:24,835 --> 00:25:29,168
Je me suis dit que si le futur de cette
personne se réalise,
484
00:25:30,626 --> 00:25:31,960
et c'est le cas,
485
00:25:33,043 --> 00:25:35,376
même si cela semblait impossible,
486
00:25:35,626 --> 00:25:39,168
alors ces visions sont peut-être
plus réelles qu'on ne pensait.
487
00:25:39,251 --> 00:25:42,418
Ou peut-être qu'il faudra faire
davantage d'efforts.
488
00:25:42,501 --> 00:25:43,960
Tu as raison.
489
00:25:44,293 --> 00:25:45,126
Tu as raison.
490
00:25:55,501 --> 00:25:56,793
Tu as ouvert mon cadeau ?
491
00:25:58,293 --> 00:25:59,168
C'est très beau.
492
00:25:59,460 --> 00:26:00,626
Tu ne l'as pas mis ?
493
00:26:01,002 --> 00:26:03,501
J'ai pensé que tu les enlèverais
tout de suite.
494
00:26:03,918 --> 00:26:05,084
Oui.
495
00:26:07,043 --> 00:26:08,710
On peut changer les choses, Mark.
496
00:26:09,960 --> 00:26:12,877
Il suffit de vraiment le vouloir.
497
00:26:14,460 --> 00:26:17,293
Et de savoir jusqu'où on irait
pour le faire.
498
00:26:18,501 --> 00:26:20,501
Mais on ne devrait rien
499
00:26:20,626 --> 00:26:24,376
refuser de faire l'un pour l'autre.
500
00:26:25,209 --> 00:26:26,793
Qu'est-ce que tu proposes ?
501
00:26:27,209 --> 00:26:29,334
On tend un piège aux suspects.
502
00:26:29,710 --> 00:26:31,209
On les fait se montrer.
503
00:26:31,293 --> 00:26:33,043
Je sais que les choses ont changé,
504
00:26:33,293 --> 00:26:35,710
mais on continue de faire sans les civils.
505
00:26:36,918 --> 00:26:38,209
Ingrid connaît les risques.
506
00:26:38,460 --> 00:26:41,084
Alors, menez l'enquête.
Cherchez du côté de Parofsky.
507
00:26:41,168 --> 00:26:42,251
C'est ce qu'on fait.
508
00:26:42,334 --> 00:26:45,501
Parofsky était ingénieur en chef
à Micro-Circadian Electronics.
509
00:26:45,626 --> 00:26:46,710
Licencié récemment
510
00:26:46,793 --> 00:26:48,877
pour espionnage industriel.
511
00:26:48,960 --> 00:26:51,752
Et si Parofsky vendait son savoir
au plus offrant ?
512
00:26:51,835 --> 00:26:53,877
D'après Ingrid,
on lui aurait pris un paquet
513
00:26:53,960 --> 00:26:55,043
juste avant de tirer.
514
00:26:55,126 --> 00:26:57,418
Ce qu'il contenait doit avoir
de la valeur.
515
00:26:57,543 --> 00:26:59,209
C'est une vraie piste, Stan.
516
00:26:59,293 --> 00:27:01,877
Ingrid sera protégée. Promis.
517
00:27:01,960 --> 00:27:04,752
Pourquoi es-tu sûr
qu'ils tenteront de la tuer ce soir ?
518
00:27:04,835 --> 00:27:06,585
Ils ont déjà tenté le coup.
519
00:27:06,752 --> 00:27:09,918
Si on fait savoir qu'on la libère,
520
00:27:10,251 --> 00:27:11,668
ils essaieront peut-être encore.
521
00:27:11,752 --> 00:27:12,960
Pourquoi dis-tu ça ?
522
00:27:13,793 --> 00:27:15,418
On est allés dans l'Utah,
523
00:27:15,710 --> 00:27:17,293
D. Gibbons savait qu'on venait.
524
00:27:17,501 --> 00:27:19,251
Vous trouvez les photos de Somalie,
525
00:27:19,334 --> 00:27:21,585
et cinq minutes plus tard,
on est attaqués.
526
00:27:21,835 --> 00:27:23,084
Ceux sur qui on enquête
527
00:27:23,168 --> 00:27:25,501
anticipent toutes nos actions.
528
00:27:25,835 --> 00:27:27,043
Il y aurait une taupe.
529
00:27:28,793 --> 00:27:30,418
Il y a une taupe.
530
00:27:31,126 --> 00:27:32,460
2 hommes avec fusils d'assaut
531
00:27:32,543 --> 00:27:36,126
pénétreront dans ce bâtiment
dans cinq mois.
532
00:27:36,376 --> 00:27:38,043
Quelqu'un les fera entrer.
533
00:27:38,460 --> 00:27:40,626
Si on coffre ces types ce soir,
534
00:27:41,126 --> 00:27:43,334
on pourra enfin mettre un visage
sur l'ennemi.
535
00:27:48,209 --> 00:27:49,084
C'est chaud.
536
00:27:53,418 --> 00:27:55,918
Tu ne veux pas mettre
un peu de bourbon dedans.
537
00:27:56,960 --> 00:27:58,752
Pas vraiment, non.
538
00:28:00,626 --> 00:28:02,334
Depuis quand bois-tu du whisky ?
539
00:28:07,585 --> 00:28:08,835
J'ai parlé à Mark Benford.
540
00:28:09,334 --> 00:28:10,334
Quoi ?
541
00:28:10,752 --> 00:28:11,710
Il peut nous aider.
542
00:28:12,126 --> 00:28:13,126
Tu es dingue ?
543
00:28:13,209 --> 00:28:14,501
Tu ne les connais pas, papa.
544
00:28:15,793 --> 00:28:17,460
Il faut que je me casse d'ici.
545
00:28:17,543 --> 00:28:18,626
Attends...
546
00:28:18,710 --> 00:28:19,543
Je suis venue
547
00:28:19,626 --> 00:28:21,460
exprès pour être en sécurité.
548
00:28:21,543 --> 00:28:23,877
Je vois que je me suis trompée.
549
00:28:23,960 --> 00:28:25,251
Mark est au F.B.I., Trace.
550
00:28:25,334 --> 00:28:27,585
Il fait partie de la famille.
551
00:28:27,877 --> 00:28:30,626
Dès qu'un Jericho saura
que je suis vivante,
552
00:28:30,710 --> 00:28:32,043
ils me trouveront et me tueront.
553
00:28:32,126 --> 00:28:32,960
Ce n'est pas vrai.
554
00:28:33,251 --> 00:28:35,168
Tu ne te souviens pas de ton flash ?
555
00:28:35,251 --> 00:28:38,460
Le fait que tu en as eu un prouve
que tu seras en vie.
556
00:28:38,793 --> 00:28:41,501
J'étais avec toi. Je t'ai donné
mon couteau.
557
00:28:41,793 --> 00:28:42,626
Tu étais allongée,
558
00:28:42,710 --> 00:28:43,793
tu t'es endormie.
559
00:28:43,960 --> 00:28:47,251
On était dans une sorte de bunker,
de grotte, entourés de gardes.
560
00:28:47,752 --> 00:28:49,835
Il y avait des graffiti sur les murs.
561
00:28:49,918 --> 00:28:52,334
Je crois que quelqu'un m'appelait.
562
00:28:54,251 --> 00:28:55,334
Je suis allé dehors.
563
00:28:56,418 --> 00:28:57,668
Il y avait un homme.
564
00:28:57,752 --> 00:28:59,376
Il était très inquiet pour toi.
565
00:28:59,460 --> 00:29:00,668
Il a dit un truc bizarre.
566
00:29:00,835 --> 00:29:02,501
On a vérifié le compte.
567
00:29:03,084 --> 00:29:04,585
Je lui ai donné une enveloppe.
568
00:29:04,835 --> 00:29:06,501
J'ignore ce qu'elle contenait.
569
00:29:07,168 --> 00:29:08,543
"On a vérifié les comptes."
570
00:29:08,626 --> 00:29:09,835
Ça te dit quelque chose ?
571
00:29:09,918 --> 00:29:10,877
Non.
572
00:29:12,376 --> 00:29:13,752
Mais ce type,
573
00:29:13,877 --> 00:29:15,209
il était comment ?
574
00:29:15,293 --> 00:29:16,626
Grand, peau mate.
575
00:29:16,710 --> 00:29:17,543
Une cicatrice.
576
00:29:17,793 --> 00:29:18,626
Khamir.
577
00:29:20,209 --> 00:29:21,043
Khamir Dejan.
578
00:29:21,126 --> 00:29:23,543
Un médecin du Corps Médical International.
579
00:29:23,793 --> 00:29:25,460
Il s'est occupé de moi.
580
00:29:26,835 --> 00:29:28,793
Il m'a remise sur pied.
581
00:29:29,626 --> 00:29:31,293
C'est pour ça que j'ai pu partir.
582
00:29:31,752 --> 00:29:35,126
J'avais trop peur que les Jericho
tuent Khamir pour me retrouver.
583
00:29:35,209 --> 00:29:37,543
Ça n'arrivera pas.
Dans cinq mois, il sera vivant.
584
00:29:37,626 --> 00:29:38,626
Je l'ai vu.
585
00:29:38,710 --> 00:29:40,168
On y était tous les trois, Trace.
586
00:29:40,251 --> 00:29:41,877
Comment peux-tu être si sûr
587
00:29:41,960 --> 00:29:44,084
que tout ce qu'on a vu se concrétisera ?
588
00:29:44,168 --> 00:29:46,460
Pour moi, ça s'est déjà en
partie réalisé...
589
00:29:46,710 --> 00:29:47,960
J'y crois.
590
00:29:48,710 --> 00:29:50,793
Tu m'es revenue, Trace.
591
00:29:52,126 --> 00:29:52,960
N'est-ce pas ?
592
00:29:53,543 --> 00:29:56,960
J'ignore ce qui pourrait nous faire
retourner en Afghanistan,
593
00:29:57,084 --> 00:29:59,418
mais j'ai confiance en ce que j'ai vu.
594
00:30:05,752 --> 00:30:07,460
Tout est calme, ici. Ça va.
595
00:30:08,585 --> 00:30:09,418
Bien reçu.
596
00:30:09,626 --> 00:30:11,501
Toutes les unités restent branchées.
597
00:30:11,585 --> 00:30:12,460
Ce sont des pros.
598
00:30:12,543 --> 00:30:15,376
D'après la vidéo qu'on a vue,
d'anciens militaires.
599
00:30:18,960 --> 00:30:19,793
Ingrid,
600
00:30:19,918 --> 00:30:21,918
vous avez plein d'oiseaux incroyables.
601
00:30:22,002 --> 00:30:22,918
Ce sont mes bébés.
602
00:30:23,043 --> 00:30:24,626
Ma seule famille.
603
00:30:25,084 --> 00:30:27,209
Chacun d'eux m'est précieux.
604
00:30:27,626 --> 00:30:29,710
J'ai du mal à croire que je les
abandonnerai.
605
00:30:30,376 --> 00:30:31,209
Comment ça ?
606
00:30:31,293 --> 00:30:32,543
Dans mon flash.
607
00:30:33,793 --> 00:30:37,293
Je ne travaillais plus au magasin.
608
00:30:37,668 --> 00:30:40,835
J'étais blonde et je vivais à New York.
609
00:30:41,543 --> 00:30:43,418
Le lendemain, j'ai tout mis en vente.
610
00:30:44,168 --> 00:30:45,668
Puisqu'on est là,
611
00:30:45,793 --> 00:30:48,376
j'imagine que vous n'avez pas
eu d'acheteur ?
612
00:30:48,460 --> 00:30:49,543
C'est tant mieux.
613
00:30:50,668 --> 00:30:52,043
Je ne sais pas ce qui m'a pris
614
00:30:52,126 --> 00:30:53,585
de vouloir changer de vie
615
00:30:53,668 --> 00:30:56,418
pour un avenir
qui ne se concrétisera peut-être pas.
616
00:31:02,293 --> 00:31:03,710
On t'empêche de dormir, chéri ?
617
00:31:05,501 --> 00:31:08,418
Désolé. Avec Zoey,
on s'est couchés tard hier soir.
618
00:31:09,126 --> 00:31:10,835
Je lui ai raconté ce qui m'arrive.
619
00:31:10,918 --> 00:31:12,084
Ce qui va m'arriver.
620
00:31:12,168 --> 00:31:13,334
Ce qui doit m'arriver.
621
00:31:15,376 --> 00:31:16,918
Elle veut que je démissionne
622
00:31:17,209 --> 00:31:19,209
pour me mettre à l'abri, je suppose.
623
00:31:19,293 --> 00:31:20,501
Tu...
624
00:31:21,168 --> 00:31:22,168
Tu y songes ?
625
00:31:22,501 --> 00:31:23,543
Pas jusqu'à présent.
626
00:31:26,543 --> 00:31:28,126
Si j'arrête et que j'ai un accident ?
627
00:31:28,209 --> 00:31:29,334
Ce serait bien ma veine.
628
00:31:29,418 --> 00:31:30,960
On ne sait jamais, hein ?
629
00:31:31,376 --> 00:31:35,543
Je fais quoi, virtuose de l'expresso
jusqu'à mon rendez-vous avec la mort ?
630
00:31:36,793 --> 00:31:38,668
C'est une possibilité.
631
00:31:41,585 --> 00:31:42,835
Quand tout ça sera fini,
632
00:31:43,002 --> 00:31:45,334
ce soir ou plus tard,
633
00:31:45,918 --> 00:31:48,585
j'aimerais vous donner un de
mes cockatiels.
634
00:31:48,793 --> 00:31:50,877
- Non.
- Pour vous remercier.
635
00:31:50,960 --> 00:31:52,752
Ne me faites pas insister.
636
00:31:53,209 --> 00:31:56,002
Ingrid, si vous aimez vraiment
vos oiseaux,
637
00:31:56,126 --> 00:31:58,002
mieux vaut ne pas m'en donner.
638
00:31:58,084 --> 00:32:00,460
Mais merci. C'est très gentil.
639
00:32:01,376 --> 00:32:02,710
- C'était quoi ?
- Restez là.
640
00:32:06,126 --> 00:32:08,126
Sabre 2, ici Sabre 1.
641
00:32:09,126 --> 00:32:10,043
Sabre 2, à toi.
642
00:32:10,460 --> 00:32:12,460
J'ai du mouvement.
643
00:32:13,626 --> 00:32:15,626
Tu veux qu'on vienne sur ta position ?
644
00:32:16,877 --> 00:32:19,376
C'est peut-être rien. Je vais vérifier.
645
00:32:22,126 --> 00:32:24,293
Sabre 2, on a un intrus.
646
00:32:24,460 --> 00:32:26,418
À toutes les unités ! Périmètre fermé !
647
00:32:26,501 --> 00:32:27,460
Personne ne sort !
648
00:32:27,543 --> 00:32:29,918
Mark ! Je couvre Ingrid.
649
00:33:32,918 --> 00:33:33,752
On ne bouge plus !
650
00:33:34,168 --> 00:33:35,002
Mark !
651
00:33:51,626 --> 00:33:53,126
Tu l'as vu se retourner vers moi.
652
00:33:53,752 --> 00:33:55,293
Il a tenté quelque chose.
653
00:33:57,043 --> 00:33:58,543
Il faisait sombre.
654
00:34:00,752 --> 00:34:02,752
Je n'ai pas bien vu.
655
00:34:03,043 --> 00:34:06,251
Mais je sais
qu'on ne peut pas interroger un mort.
656
00:34:17,793 --> 00:34:19,168
Qu'est-ce que ça signifie ?
657
00:34:19,585 --> 00:34:20,585
Je suis désolée.
658
00:34:20,835 --> 00:34:23,209
Un des hommes que vous avez vus
est toujours là
659
00:34:23,293 --> 00:34:25,501
et n'arrêtera que quand il vous
aura trouvée.
660
00:34:29,710 --> 00:34:31,752
On doit vous donner une nouvelle identité.
661
00:34:33,960 --> 00:34:35,002
Ce n'est pas grave.
662
00:34:36,752 --> 00:34:38,543
C'est mon futur.
663
00:34:39,126 --> 00:34:42,002
J'aurais dû faire confiance
à mon instinct.
664
00:34:45,043 --> 00:34:48,877
Vu le peu de jetons qu'il te reste,
tu ne souffriras plus longtemps.
665
00:35:06,376 --> 00:35:08,251
À quoi penses-tu, l'ami ?
666
00:35:08,835 --> 00:35:10,418
Peut-être que tu as deux huit.
667
00:35:10,877 --> 00:35:12,460
Peut-être un full.
668
00:35:13,126 --> 00:35:14,251
Il te reste combien ?
669
00:35:15,835 --> 00:35:17,293
Moins de 15.
670
00:35:21,585 --> 00:35:23,460
Cinq mille.
671
00:35:28,002 --> 00:35:28,835
Merci.
672
00:35:41,710 --> 00:35:44,418
On dira
que le gagnant de cette partie l'emporte.
673
00:35:44,585 --> 00:35:46,126
Si tu gagnes, on dit tout.
674
00:35:46,209 --> 00:35:49,043
Mais bien sûr, si je gagne, tu te taira.
675
00:35:49,126 --> 00:35:49,960
Très bien.
676
00:36:03,209 --> 00:36:06,460
Comme physicien, tu es un vrai génie,
Lloyd.
677
00:36:06,543 --> 00:36:08,835
Mais tu n'as jamais vraiment
su dissimuler.
678
00:36:11,043 --> 00:36:12,376
Aïe.
679
00:36:14,084 --> 00:36:15,835
Quatre cartes égales pour M. Campos.
680
00:36:27,543 --> 00:36:28,626
Un flush.
681
00:36:28,710 --> 00:36:30,376
Partie remportée par M. Simcoe.
682
00:36:31,043 --> 00:36:32,460
Félicitations.
683
00:36:33,585 --> 00:36:34,543
Gardez les jetons.
684
00:36:35,585 --> 00:36:37,251
Ce sera le pourboire.
685
00:36:38,209 --> 00:36:40,209
J'ai ce que je voulais.
686
00:36:42,752 --> 00:36:44,084
Comment tu as fait ?
687
00:36:44,251 --> 00:36:47,002
Je t'ai dit
que Dylan aimait beaucoup la magie ?
688
00:36:47,918 --> 00:36:49,710
Il adore les tours de passe-passe.
689
00:36:50,793 --> 00:36:53,626
Il y a des choses
qu'on ne laisse pas au hasard.
690
00:36:53,710 --> 00:36:54,877
Ceci dit,
691
00:36:55,543 --> 00:36:58,002
je te laisse rédiger
le brouillon de notre annonce.
692
00:36:58,710 --> 00:36:59,918
D'accord ?
693
00:37:02,460 --> 00:37:04,168
Merci de m'avoir couvert.
694
00:37:06,585 --> 00:37:09,084
Je veux juste être sûr d'avoir eu raison.
695
00:37:10,293 --> 00:37:12,793
Et si c'était pour neutraliser le tatoué
696
00:37:13,043 --> 00:37:14,376
ou l'éliminer ?
697
00:37:14,460 --> 00:37:15,793
Qu'est-ce que tu veux dire ?
698
00:37:16,251 --> 00:37:18,460
Tu as dit que si on coffrait ce type,
699
00:37:18,752 --> 00:37:20,793
on pouvait modifier le futur.
700
00:37:20,877 --> 00:37:21,918
Mais ?
701
00:37:22,460 --> 00:37:23,293
Écoute.
702
00:37:23,710 --> 00:37:26,293
Je veux être sûr
que tu ne cherchais pas à l'éliminer
703
00:37:26,752 --> 00:37:29,793
pour qu'il ne me tue pas
ni ne vienne t'attaquer au bureau.
704
00:37:30,418 --> 00:37:31,918
D'où tu tiens cette idée ?
705
00:37:32,501 --> 00:37:33,960
Elle m'a traversé l'esprit.
706
00:37:36,168 --> 00:37:37,960
Quand tu as dit que le tatoué
707
00:37:38,043 --> 00:37:39,626
pouvait être celui qui me tuerait,
708
00:37:39,710 --> 00:37:42,002
j'ai pensé :
"Je vais le descendre en premier."
709
00:37:44,460 --> 00:37:46,960
Maintenant,
tu te dis que c'était mon idée.
710
00:37:49,501 --> 00:37:51,084
Que je serais allé jusque-là.
711
00:37:54,585 --> 00:37:56,334
C'est ce que j'aurais fait.
712
00:38:09,251 --> 00:38:10,960
Don de sperme
713
00:38:13,002 --> 00:38:14,209
Que faites-vous ici si tard ?
714
00:38:14,460 --> 00:38:16,168
Je me fie à mon instinct.
715
00:38:20,918 --> 00:38:23,460
Votre e-mail disait
que vous aviez du nouveau.
716
00:38:23,543 --> 00:38:24,585
Oui.
717
00:38:24,668 --> 00:38:29,168
La National Security nous a renvoyé
une épreuve de la photo du Suspect Zéro.
718
00:38:29,835 --> 00:38:31,543
- On dirait la même.
- Oui.
719
00:38:31,626 --> 00:38:34,293
Voici la nouvelle.
720
00:38:37,752 --> 00:38:39,084
Qu'a-t-il sur la main ?
721
00:38:42,877 --> 00:38:44,543
On dirait une bague.
722
00:38:44,626 --> 00:38:46,793
On peut encore agrandir l'image ?
723
00:38:46,877 --> 00:38:48,752
La National Security y travaille.
724
00:38:48,835 --> 00:38:51,376
Mais ils ont mis si longtemps
pour arriver à ça.
725
00:38:51,501 --> 00:38:54,376
Dites-leur de passer à la
vitesse supérieure.
726
00:38:54,460 --> 00:38:56,793
Si on peut lier ce bijou à son
propriétaire,
727
00:38:56,877 --> 00:38:59,460
on aura une première piste véritable.
728
00:38:59,752 --> 00:39:00,918
Beau travail.
729
00:39:12,835 --> 00:39:13,668
Salut !
730
00:39:23,668 --> 00:39:27,084
Tu as l'air d'avoir eu une
journée de routine.
731
00:39:29,251 --> 00:39:31,084
Pire que de routine ?
732
00:39:32,084 --> 00:39:33,251
Mark ?
733
00:39:35,126 --> 00:39:37,126
J'ai tué un homme ce soir.
734
00:39:37,626 --> 00:39:39,043
Que s'est-il passé ?
735
00:39:39,126 --> 00:39:40,251
J'ai eu l'occasion
736
00:39:40,793 --> 00:39:42,710
de changer mon futur,
737
00:39:45,710 --> 00:39:47,002
de changer notre futur.
738
00:39:50,585 --> 00:39:51,585
Et je l'ai saisie.
739
00:39:53,460 --> 00:39:54,835
Mark. Viens là.
740
00:39:55,585 --> 00:39:56,960
Viens là.
741
00:39:58,126 --> 00:40:01,334
Maintenant, le 29 avril sera peut-être
un jour comme un autre.
742
00:40:04,460 --> 00:40:06,084
Comment ça ?
743
00:40:09,460 --> 00:40:12,960
Dans mon flash,
je t'ai dit que j'étais en danger.
744
00:40:13,543 --> 00:40:15,793
Un homme cherchait à me tuer.
745
00:40:16,835 --> 00:40:18,376
Mais ce soir,
746
00:40:18,877 --> 00:40:20,710
c'est moi qui l'ai tué.
747
00:40:24,501 --> 00:40:26,585
J'ai changé le futur, Livy.
748
00:40:28,376 --> 00:40:30,460
On a une deuxième chance.
749
00:40:32,626 --> 00:40:34,418
On a une deuxième chance.
750
00:40:46,585 --> 00:40:47,710
Salut.
751
00:41:12,626 --> 00:41:14,209
Tu les as ?
752
00:41:26,209 --> 00:41:28,543
Il devait y en avoir sept.
753
00:41:35,293 --> 00:41:37,585
Après le premier essai de la
bombe atomique,
754
00:41:37,668 --> 00:41:39,877
tu sais ce qu'a dit
un collègue d'Oppenheimer ?
755
00:41:41,334 --> 00:41:43,835
"Quel spectacle épouvantable
et grandiose."
756
00:41:44,168 --> 00:41:47,877
Et il a ajouté : Maintenant,
nous sommes tous des salauds."