1 00:00:00,251 --> 00:00:02,376 LE 6 OCTOBRE, LA PLANÈTE A SUBI UN BLACK-OUT 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,334 DE DEUX MINUTES ET DIX-SEPT SECONDES 3 00:00:04,418 --> 00:00:06,209 LE MONDE ENTIER A VU LE FUTUR 4 00:00:08,002 --> 00:00:09,168 Dites-moi. 5 00:00:09,251 --> 00:00:10,126 C'est une fille. 6 00:00:11,626 --> 00:00:13,209 Tu disparais à Los Angeles. 7 00:00:13,293 --> 00:00:14,793 Tu ne réponds pas à mes appels. 8 00:00:14,877 --> 00:00:16,877 On s'inquiète tous pour toi. 9 00:00:16,960 --> 00:00:20,835 Je sais quand un homme est prêt à tout sacrifier pour sa cause, 10 00:00:20,960 --> 00:00:23,334 et vous n'êtes pas de ces hommes-là. 11 00:00:23,460 --> 00:00:24,460 J'ai besoin d'un service. 12 00:00:24,543 --> 00:00:27,209 Un grand service. Pour Tracy. 13 00:00:28,251 --> 00:00:29,084 Salut, papa. 14 00:00:29,835 --> 00:00:30,710 Ce que j'ai vu. 15 00:00:30,835 --> 00:00:31,835 Ce que tu as vu... 16 00:00:31,918 --> 00:00:33,460 n'est pas inévitable. 17 00:00:33,543 --> 00:00:34,752 Al, qu'est-ce que tu racontes ? 18 00:00:34,835 --> 00:00:36,460 J'ai trouvé comment faire évoluer le jeu. 19 00:00:55,501 --> 00:00:56,918 "Chère Celia... 20 00:00:58,168 --> 00:01:01,918 "Je ne connais pas votre nom de famille et j'ignore où vous vivez. 21 00:01:02,835 --> 00:01:06,501 "Mais vous avez deux petits garçons. Des jumeaux, je crois. 22 00:01:07,752 --> 00:01:10,293 "Je sais que vous n'avez pas eu de flash." 23 00:01:29,752 --> 00:01:30,918 D. GIBBONS MOSAÏQUE 24 00:01:46,043 --> 00:01:48,209 LE FUTUR PEUT ÊTRE CHANGÉ 25 00:02:20,293 --> 00:02:22,543 SANCTUAIRE 26 00:02:32,793 --> 00:02:35,793 BON RETOUR PARMI NOUS 27 00:02:57,126 --> 00:03:01,626 Tous ont vu l'agent du F.B.I. Al Gough vivant et en bonne santé le 29 avril. 28 00:03:01,710 --> 00:03:04,293 Ce que ce type voulait nous montrer, 29 00:03:04,376 --> 00:03:06,835 c'est que ce qu'on a vu n'est pas inéluctable. 30 00:03:06,918 --> 00:03:09,126 Finalement, nous vivons dans un monde nouveau, 31 00:03:09,209 --> 00:03:10,626 une nouvelle journée commence, 32 00:03:10,710 --> 00:03:12,918 et il faut se poser pour y réfléchir. 33 00:03:13,002 --> 00:03:14,293 PRENONS NOS RESPONSABILITÉS 34 00:03:14,376 --> 00:03:17,084 La question qui nous préoccupe à présent, 35 00:03:17,168 --> 00:03:19,877 c'est : va-t-on vivre un nouveau black-out ? 36 00:03:19,960 --> 00:03:21,585 Les gens sont terrifiés. 37 00:03:21,668 --> 00:03:23,460 Revenons à la grande question. 38 00:03:23,543 --> 00:03:24,460 La grande question. 39 00:03:24,543 --> 00:03:25,668 Est-on vraiment libre ? 40 00:03:25,752 --> 00:03:26,918 C'est la grande question ? 41 00:03:27,002 --> 00:03:28,960 Peut-être la question centrale depuis toujours. 42 00:03:29,043 --> 00:03:30,126 Message envoyé 43 00:03:35,293 --> 00:03:37,251 Si c'est votre démission, 44 00:03:38,043 --> 00:03:38,960 n'y pensez pas. 45 00:03:40,043 --> 00:03:42,084 Vous ne voulez pas m'entendre ? 46 00:03:43,084 --> 00:03:45,585 Vous avez été attaquée, et blessée. 47 00:03:46,293 --> 00:03:50,251 Vous revenez au travail et apprenez qu'un collègue s'est suicidé. 48 00:03:51,668 --> 00:03:53,501 Je me trompe ? 49 00:03:54,668 --> 00:03:57,293 Ma vie, c'est un peu n'importe quoi, en ce moment, 50 00:03:57,376 --> 00:04:00,752 et j'ai besoin de faire une pause pour réfléchir. 51 00:04:01,126 --> 00:04:02,668 C'est tout à fait compréhensible, 52 00:04:03,168 --> 00:04:05,668 mais j'ai besoin de vous ici. 53 00:04:06,793 --> 00:04:10,585 Je sais qu'on est à court de personnel depuis le black-out. 54 00:04:11,043 --> 00:04:12,501 Mais depuis que Gough... 55 00:04:15,752 --> 00:04:16,835 Qu'Al... 56 00:04:16,918 --> 00:04:19,209 - Il ne s'agit pas d'Al. - Si. 57 00:04:21,418 --> 00:04:23,293 Quand j'ai appris ce qu'il avait fait, 58 00:04:23,585 --> 00:04:25,126 et pourquoi... 59 00:04:25,960 --> 00:04:28,585 Ça m'a fait réfléchir à mon propre avenir. 60 00:04:29,209 --> 00:04:30,710 Je ne sais pas quoi faire. 61 00:04:31,084 --> 00:04:33,209 Dois-je me diriger vers ce que j'ai vu ? 62 00:04:33,293 --> 00:04:34,835 Dois-je lutter contre ? 63 00:04:36,960 --> 00:04:39,126 Et si mon agression était, 64 00:04:40,251 --> 00:04:41,418 je ne sais pas, 65 00:04:42,168 --> 00:04:45,376 une sorte de signe que cet enfant ne doit pas naître ? 66 00:04:45,918 --> 00:04:47,168 Vous laisseriez une balle 67 00:04:47,251 --> 00:04:49,293 décider de la naissance d'un enfant ? 68 00:04:53,043 --> 00:04:55,668 Si la mort d'Al a un sens, 69 00:04:55,960 --> 00:04:58,501 c'est que nos choix comptent encore. 70 00:04:59,043 --> 00:05:01,585 Aujourd'hui, plus que jamais. 71 00:05:06,126 --> 00:05:10,626 Je crois, sans réserve aucune, 72 00:05:10,710 --> 00:05:12,418 que ta carte 73 00:05:13,084 --> 00:05:14,960 est l'as de pique ! 74 00:05:16,752 --> 00:05:19,460 Voilà qui répond à ma question. 75 00:05:19,960 --> 00:05:22,251 Je me demandais à quoi un finaliste du prix Nobel, 76 00:05:22,334 --> 00:05:24,251 lauréat du prix MacArthur, 77 00:05:24,334 --> 00:05:25,626 occupait son temps libre. 78 00:05:25,710 --> 00:05:28,126 Ce n'est ni le moment ni l'endroit, Simon. 79 00:05:28,209 --> 00:05:30,084 Tu as disparu de la circulation, Lloyd, 80 00:05:30,668 --> 00:05:32,251 sans même un coup de fil. 81 00:05:32,334 --> 00:05:33,960 J'ai dû me faire hospitaliser 82 00:05:34,043 --> 00:05:36,168 tellement je suis blessé. 83 00:05:37,835 --> 00:05:38,960 Bonjour, Dylan. 84 00:05:39,543 --> 00:05:40,877 Tu te souviens de moi ? 85 00:05:41,376 --> 00:05:43,460 "Mais ceci n'est pas ma crêpe !" 86 00:05:43,543 --> 00:05:46,084 On ne va pas parler de ça devant mon fils. 87 00:05:46,168 --> 00:05:49,168 Ce n'est plus à toi de décider quand et où parler. 88 00:05:49,251 --> 00:05:51,460 Myhill m'a transmis ton e-mail. 89 00:05:51,543 --> 00:05:54,418 - Ou plutôt ta lettre d'adieu ? - La seule option raisonnable. 90 00:05:54,501 --> 00:05:55,710 Si tu tiens au suicide, 91 00:05:55,793 --> 00:05:56,960 je suppose que oui. 92 00:05:57,043 --> 00:05:59,251 Mais j'ai des doutes sur la cause du black-out. 93 00:05:59,334 --> 00:06:02,084 Notre expérience a tué 20 millions de personnes. 94 00:06:02,168 --> 00:06:03,752 Vingt millions. 95 00:06:05,752 --> 00:06:07,293 Le monde est chamboulé. 96 00:06:07,460 --> 00:06:09,376 Les gens ont besoin de réponses. 97 00:06:10,043 --> 00:06:12,002 Il faut parler et dire au monde 98 00:06:12,126 --> 00:06:13,877 que nous avons causé ce black-out. 99 00:06:19,168 --> 00:06:20,501 Bon. 100 00:06:21,460 --> 00:06:23,418 Il va bien falloir quitter cette chambre. 101 00:06:23,668 --> 00:06:24,835 Non. 102 00:06:24,918 --> 00:06:28,585 Ce n'est pas ce que dit ma réservation. 103 00:06:29,877 --> 00:06:32,918 Et puis, tu n'as pas encore ouvert ton cadeau. 104 00:06:33,960 --> 00:06:35,585 C'est quoi ? 105 00:06:36,793 --> 00:06:41,002 Un petit quelque chose pour fêter ça. 106 00:06:41,460 --> 00:06:43,626 Fêter quoi ? 107 00:06:44,168 --> 00:06:45,877 Disons, notre deuxième chance. 108 00:06:47,585 --> 00:06:50,168 Et le fait de pouvoir changer ce qu'on a vu. 109 00:06:53,418 --> 00:06:55,376 Ça ne m'a jamais paru impossible. 110 00:07:04,668 --> 00:07:06,293 C'est le bureau. 111 00:07:06,877 --> 00:07:10,877 Je leur ai dit de ne m'appeler qu'en cas d'urgence, je te jure. 112 00:07:12,877 --> 00:07:14,710 - Oui ? - Salut, c'est moi. 113 00:07:15,877 --> 00:07:17,960 J'espère pour toi que ça vaut le coup. 114 00:07:18,126 --> 00:07:20,334 Désolé, mais il y a du nouveau. 115 00:07:20,460 --> 00:07:22,960 - Tu as emmené ton portable ? - Oui. 116 00:07:23,126 --> 00:07:26,043 Je t'envoie une vidéo reçue ce matin de la police de Barstow. 117 00:07:26,376 --> 00:07:28,126 Marcie a vérifié les indices du tableau 118 00:07:28,209 --> 00:07:29,877 avec le Bureau Central de la Crime. 119 00:07:29,960 --> 00:07:31,460 - Vous avez quelque chose ? - Oui. 120 00:07:31,543 --> 00:07:33,168 Barstow s'occupe d'un homicide. 121 00:07:33,251 --> 00:07:35,418 Un témoin l'a enregistré sur son portable. 122 00:07:35,752 --> 00:07:38,293 Une fois saisi dans le système, il a été repéré. 123 00:07:38,543 --> 00:07:40,668 - Pourquoi ? - Ne quitte pas. 124 00:07:55,084 --> 00:07:56,752 J'arrive. 125 00:08:14,293 --> 00:08:15,168 Alors ? 126 00:08:15,251 --> 00:08:17,710 On a de quoi identifier notre tatoué ? 127 00:08:17,793 --> 00:08:18,626 Pas vraiment. 128 00:08:18,710 --> 00:08:21,126 La victime : Neil Parofsky, ingénieur en aéronautique. 129 00:08:21,209 --> 00:08:22,960 Il travaille en usine à El Segundo. 130 00:08:23,084 --> 00:08:25,251 Plus de montre ni de portefeuille, a priori un vol. 131 00:08:25,334 --> 00:08:27,960 C'est confirmé par le témoin qui a filmé ? 132 00:08:28,418 --> 00:08:29,251 Ingrid Alvarez. 133 00:08:29,376 --> 00:08:32,501 Oui, elle a vu Parofsky donner quelque chose avant d'être tué. 134 00:08:32,585 --> 00:08:33,793 Elle aussi a cru à un vol. 135 00:08:33,877 --> 00:08:34,918 Super. 136 00:08:36,918 --> 00:08:37,752 Premier jour ? 137 00:08:39,251 --> 00:08:40,710 J'aurais dû en apporter. 138 00:08:40,793 --> 00:08:41,668 C'est pour ta femme. 139 00:08:42,251 --> 00:08:44,543 Pour m'avoir remise sur pied. 140 00:08:45,418 --> 00:08:47,043 Et ça, c'est pour toi. 141 00:08:47,126 --> 00:08:49,251 Des photos prises d'un téléphone portable. 142 00:08:49,418 --> 00:08:53,084 Nos experts les ont agrandies au maximum. 143 00:09:04,126 --> 00:09:05,752 Il nous suffit de comprendre 144 00:09:05,835 --> 00:09:09,334 qui en voudrait à un ingénieur d'El Segundo. 145 00:09:09,418 --> 00:09:11,334 Demande à Vreede d'enquêter sur Parofsky. 146 00:09:11,418 --> 00:09:13,626 Amis, famille, comptes bancaires, 147 00:09:13,752 --> 00:09:14,585 tout ce qu'on veut. 148 00:09:14,668 --> 00:09:15,710 Et nous, on fait quoi ? 149 00:09:15,960 --> 00:09:18,126 Quel est le nom du témoin ? 150 00:09:18,460 --> 00:09:19,710 Ingrid Alvarez. 151 00:09:20,418 --> 00:09:22,293 On va aller la voir. 152 00:09:22,376 --> 00:09:24,960 Si le type de sa vidéo est un des types de mon flash, 153 00:09:25,126 --> 00:09:26,793 ce sera notre meilleur indice. 154 00:09:27,209 --> 00:09:28,793 Le seul 155 00:09:29,002 --> 00:09:31,209 qui permette de l'arrêter maintenant. 156 00:09:31,960 --> 00:09:33,043 De trouver qui l'envoie. 157 00:09:34,002 --> 00:09:37,002 Et de s'assurer qu'il ne vienne pas ici le 29 avril. 158 00:09:39,084 --> 00:09:42,918 Al s'est sacrifié pour prouver que le futur pouvait être changé. 159 00:09:46,168 --> 00:09:47,960 Alors, changeons-le. 160 00:09:57,334 --> 00:09:58,334 Chéri. 161 00:10:06,543 --> 00:10:08,626 - Tout va bien ? - Salut ! 162 00:10:10,084 --> 00:10:11,752 Tu es rentrée tôt. 163 00:10:12,334 --> 00:10:13,334 Oui. 164 00:10:14,168 --> 00:10:16,126 Mark avait un truc au boulot. 165 00:10:17,501 --> 00:10:19,460 Alors, que se passe-t-il, ici ? 166 00:10:21,002 --> 00:10:24,002 Comme d'hab'. Tu n'es pas partie très longtemps. 167 00:10:29,710 --> 00:10:30,543 Non ! 168 00:10:35,501 --> 00:10:38,084 Tout va bien. Tout va bien. 169 00:10:38,376 --> 00:10:39,334 Tout va bien. 170 00:10:39,793 --> 00:10:41,626 Tu vas bien. Tout va bien. 171 00:10:42,710 --> 00:10:43,626 Désolée. 172 00:10:43,960 --> 00:10:44,918 - Tracy... - Désolée. 173 00:10:45,002 --> 00:10:45,877 Tracy. 174 00:10:49,668 --> 00:10:53,002 C'est pathétique de se réveiller comme ça tous les matins. 175 00:10:56,002 --> 00:10:58,043 Peut-être que si tu en parlais... 176 00:10:58,126 --> 00:10:59,543 Je te l'ai déjà dit, 177 00:11:00,418 --> 00:11:02,668 je ne veux pas en parler. 178 00:11:03,209 --> 00:11:04,835 Je ne te laisse plus le choix. 179 00:11:06,501 --> 00:11:08,835 Je suis en deuil 180 00:11:08,918 --> 00:11:10,710 depuis deux ans, Tracy. 181 00:11:11,626 --> 00:11:14,043 J'ai fait exhumer ta dépouille il y a deux mois 182 00:11:14,126 --> 00:11:16,501 parce que j'étais convaincu que tu étais... 183 00:11:16,585 --> 00:11:17,710 Tu étais en vie. 184 00:11:30,084 --> 00:11:31,626 Si tu veux continuer à te cacher ici, 185 00:11:31,710 --> 00:11:34,084 si tu veux que je continue à mentir au monde, 186 00:11:34,418 --> 00:11:35,793 y compris à ta mère, 187 00:11:36,293 --> 00:11:37,752 sur ta mort, 188 00:11:38,251 --> 00:11:40,126 il faut me dire ce qui s'est passé. 189 00:11:42,626 --> 00:11:45,460 Après ce que j'ai vu dans mon flash, 190 00:11:45,960 --> 00:11:47,543 je croirais n'importe quoi. 191 00:11:49,293 --> 00:11:51,293 Trace, écoute. Dans quatre mois, 192 00:11:51,418 --> 00:11:54,710 je serai à tes côtés en Afghanistan. 193 00:11:55,084 --> 00:11:57,084 Tu l'as vu. Je l'ai vu. 194 00:11:57,460 --> 00:11:59,752 Ce n'est pas pour ça que tu es rentrée ? 195 00:12:00,209 --> 00:12:01,877 Il va bien falloir 196 00:12:02,002 --> 00:12:04,043 que je sois impliqué dans tout ça. 197 00:12:04,126 --> 00:12:06,209 Alors, ne perdons pas de temps, 198 00:12:06,293 --> 00:12:07,960 et commençons tout de suite. 199 00:12:12,960 --> 00:12:14,168 Et le petit Simcoe ? 200 00:12:14,251 --> 00:12:16,251 Il devait partir pendant mon absence. 201 00:12:16,334 --> 00:12:17,168 Pas encore. 202 00:12:17,251 --> 00:12:20,543 Il se plaignait d'une douleur au mollet, on a enlevé le plâtre, 203 00:12:20,626 --> 00:12:22,376 fait un Doppler : il fait une T.V.P. 204 00:12:22,460 --> 00:12:23,710 Tu plaisantes. 205 00:12:24,002 --> 00:12:26,460 Je serai grand-mère avant qu'il rentre chez lui. 206 00:12:26,585 --> 00:12:27,460 Je ne te suis pas. 207 00:12:27,543 --> 00:12:29,960 Pourquoi as-tu si hâte de t'en débarrasser ? 208 00:12:30,251 --> 00:12:32,376 À cause de son père, M. Simcoe ? 209 00:12:32,668 --> 00:12:33,626 Pourquoi tu dis ça ? 210 00:12:34,168 --> 00:12:37,084 Vous avez des rapports bizarres. 211 00:12:37,168 --> 00:12:39,960 Chaque fois qu'il vient, tu es super tendue... 212 00:12:40,043 --> 00:12:41,002 Dr Benford. 213 00:12:41,084 --> 00:12:44,126 Le Dr Varley vient de m'informer de l'état de Dylan. 214 00:12:44,209 --> 00:12:45,585 Quelles sont les conséquences... 215 00:12:45,668 --> 00:12:46,960 Peut-on quitter son chevet ? 216 00:12:47,043 --> 00:12:47,960 Qu'est-ce que tu fais là ? 217 00:12:48,043 --> 00:12:49,376 On lui donne de l'héparine. 218 00:12:49,460 --> 00:12:54,126 Avec une telle dose, les risques de complication sont minimes. 219 00:12:54,209 --> 00:12:55,084 N'est-ce pas ? 220 00:12:55,168 --> 00:12:56,543 - Vous êtes ? - Bonne question. 221 00:12:56,626 --> 00:12:57,626 Un ami de la famille. 222 00:12:57,710 --> 00:12:59,501 J'espérais pouvoir éloigner Lloyd 223 00:12:59,585 --> 00:13:01,126 de l'hôpital quelque temps. 224 00:13:01,209 --> 00:13:03,209 L'emmener manger un steak, boire un verre. 225 00:13:03,293 --> 00:13:04,710 L'autoriseriez-vous ? 226 00:13:04,793 --> 00:13:08,626 Le petit est sur le point de sortir, 227 00:13:08,710 --> 00:13:11,918 si je lis bien. 228 00:13:12,418 --> 00:13:13,251 Je peux ? 229 00:13:20,376 --> 00:13:21,752 Oui. À moins d'une complication, 230 00:13:21,835 --> 00:13:25,168 je ne vois pas ce qui empêcherait Dylan de sortir d'ici deux jours. 231 00:13:25,501 --> 00:13:28,251 C'est donc réglé. Lloyd, tu es dégagé de toute culpabilité, 232 00:13:28,334 --> 00:13:30,585 parentale ou autre. 233 00:13:31,376 --> 00:13:32,209 Charmant. 234 00:13:33,251 --> 00:13:34,793 Merci beaucoup de votre aide. 235 00:13:35,918 --> 00:13:37,835 Bien sûr. Dr Varley. 236 00:13:41,293 --> 00:13:42,918 Jolies jambes. 237 00:13:43,293 --> 00:13:45,460 Tu couches avec cette femme ? 238 00:13:45,543 --> 00:13:47,084 Ça ne te regarde pas, Simon. 239 00:13:47,168 --> 00:13:49,585 Tout ce que tu fais me concerne 240 00:13:49,668 --> 00:13:52,376 depuis que tu as envoyé ton message idiot. 241 00:13:52,460 --> 00:13:55,002 Ce qui m'amène au but de ma visite. 242 00:13:55,168 --> 00:13:57,418 Je vais parler, avec ou sans l'aide de Myhill. 243 00:13:57,501 --> 00:13:58,334 Ou la tienne. 244 00:13:58,418 --> 00:13:59,793 On ne te croira pas sans ça. 245 00:13:59,877 --> 00:14:00,960 Vous ne m'arrêterez pas. 246 00:14:01,043 --> 00:14:02,668 On est donc dans une impasse. 247 00:14:02,752 --> 00:14:04,126 Deux solutions : 248 00:14:04,209 --> 00:14:06,793 la première est, mon Dieu, si vulgaire et publique. 249 00:14:06,877 --> 00:14:08,543 Je deviens très embarrassant. 250 00:14:08,626 --> 00:14:10,293 Je remue ciel et terre... 251 00:14:10,376 --> 00:14:12,293 Assez, Simon. 252 00:14:12,376 --> 00:14:15,835 Ou on règle ça de façon plus civilisée. 253 00:14:16,168 --> 00:14:17,501 C'est-à-dire ? 254 00:14:18,002 --> 00:14:19,626 Tu te rappelles comment on a décidé 255 00:14:19,710 --> 00:14:21,585 qui postulerait pour la bourse Sloan ? 256 00:14:22,793 --> 00:14:24,585 Au poker. Tous les coups sont permis. 257 00:14:24,668 --> 00:14:26,960 Tu gagnes, on se donne en pâture à l'opinion. 258 00:14:27,043 --> 00:14:28,585 Je gagne, tu te tais, 259 00:14:28,668 --> 00:14:31,501 tu mets ta culpabilité de côté, et on gagne du temps. 260 00:14:32,168 --> 00:14:34,376 Tu veux remettre le destin de millions de gens 261 00:14:34,460 --> 00:14:36,752 au résultat d'une partie de poker ? 262 00:14:37,877 --> 00:14:39,543 C'est ce que faisaient les dieux. 263 00:14:39,877 --> 00:14:42,334 Aux dés ou aux échecs, selon l'humeur. 264 00:14:42,418 --> 00:14:45,585 Ils adoraient jouer avec la vie des simples mortels. 265 00:14:45,668 --> 00:14:47,501 On n'est pas des dieux, Simon. 266 00:14:47,668 --> 00:14:50,293 Vingt millions de morts sur le dos, 267 00:14:50,835 --> 00:14:51,918 c'est bien ça, non ? 268 00:14:52,460 --> 00:14:54,668 Si ça ne fait pas de nous des dieux, 269 00:14:54,752 --> 00:14:56,877 alors que faudrait-il ? 270 00:14:59,418 --> 00:15:01,126 Que les jeux commencent. 271 00:15:04,918 --> 00:15:07,043 Qu'est-ce la police de Barstow fait là ? 272 00:15:07,126 --> 00:15:10,376 Espérons que le type étoilé n'a pas trouvé notre témoin. 273 00:15:10,460 --> 00:15:13,002 Tu crois qu'elle conduit une berline dorée ? 274 00:15:17,043 --> 00:15:18,710 Peut-être plus maintenant. 275 00:15:20,877 --> 00:15:23,043 Agent spécial Benford, F.B.I. 276 00:15:23,126 --> 00:15:25,293 Inspecteur Rick Malchiodi, police de Barstow. 277 00:15:25,668 --> 00:15:28,793 Votre victime pourrait être le témoin d'un homicide. 278 00:15:29,251 --> 00:15:30,501 Sacrée coïncidence. 279 00:15:30,585 --> 00:15:31,418 Comment ça ? 280 00:15:31,501 --> 00:15:33,334 Sa colocataire aussi dit avoir vu un meurtre. 281 00:15:34,209 --> 00:15:36,043 - Sa colocataire ? - Oui. 282 00:15:36,960 --> 00:15:40,460 Alvarez. Ingrid Alvarez. 283 00:15:40,543 --> 00:15:42,793 En rentrant du boulot, elle a trouvé son amie 284 00:15:42,877 --> 00:15:44,293 avec deux balles dans le crâne. 285 00:15:44,668 --> 00:15:47,126 Ils se sont trompés de colocataire, alors ? 286 00:15:50,752 --> 00:15:52,626 C'est pour toi. 287 00:15:54,126 --> 00:15:55,918 Combien tu me donnes pour cette partie ? 288 00:15:58,752 --> 00:16:00,293 Deux mille cinq cents. 289 00:16:00,710 --> 00:16:04,084 J'espère que tu ne feras pas traîner cette partie comme la dernière. 290 00:16:13,002 --> 00:16:15,168 Quand tu perdras, tu pourras te consoler, 291 00:16:15,251 --> 00:16:17,960 car je t'aurais empêché d'avouer un massacre. 292 00:16:19,209 --> 00:16:21,002 Une expression de Manchester. 293 00:16:21,084 --> 00:16:23,376 Deux mille cinq cents. Je suis. 294 00:16:29,835 --> 00:16:31,585 Je ne comprends pas. 295 00:16:31,835 --> 00:16:34,209 Vous dites qu'ils ont tué Blanca, mais me visaient ? 296 00:16:34,293 --> 00:16:36,418 C'est ce qu'on pense, oui. 297 00:16:36,501 --> 00:16:39,418 À cause de ce que j'ai vu dans la ruelle ? 298 00:16:39,501 --> 00:16:43,334 Ingrid, que s'est-il passé exactement, dans la ruelle ? 299 00:16:43,585 --> 00:16:45,002 On a la vidéo, 300 00:16:45,293 --> 00:16:48,460 mais on aimerait entendre votre récit. 301 00:16:50,334 --> 00:16:52,293 J'ai travaillé tard avec un de mes employés. 302 00:16:52,668 --> 00:16:54,668 Je ne vous vois pas en blonde, Mlle Alvarez. 303 00:16:54,752 --> 00:16:56,168 Et je ne vous vois pas en rock star. 304 00:16:56,293 --> 00:16:57,668 Mais c'est ce que vous avez vu. 305 00:16:57,752 --> 00:16:59,418 Je fermais le magasin. 306 00:16:59,501 --> 00:17:02,043 Je vous accompagne à votre voiture ? Il est un peu tard. 307 00:17:02,293 --> 00:17:03,376 Non, ça ira. 308 00:17:04,793 --> 00:17:06,084 Je suis allée à ma voiture. 309 00:17:06,168 --> 00:17:08,334 Il y avait des hommes dans la ruelle. Trois. 310 00:17:08,460 --> 00:17:10,877 Ils se disputaient, 311 00:17:10,960 --> 00:17:12,293 mais je n'entendais pas bien. 312 00:17:13,376 --> 00:17:15,293 C'est devenu violent, je me suis cachée. 313 00:17:19,501 --> 00:17:22,084 J'ai appelé les secours, mais on m'a fait patienter. 314 00:17:22,585 --> 00:17:25,251 Je n'en reviens pas d'être restée assez calme 315 00:17:25,334 --> 00:17:26,543 pour penser à filmer. 316 00:17:29,710 --> 00:17:31,877 Ma main tremblait tellement. 317 00:17:36,585 --> 00:17:38,543 Vous avez déclaré à la police 318 00:17:38,835 --> 00:17:41,084 que la victime avait donné quelque chose 319 00:17:41,168 --> 00:17:43,043 juste avant d'être tuée. 320 00:17:44,043 --> 00:17:46,209 Ils se disputaient quelque chose. 321 00:17:46,960 --> 00:17:48,251 Mais je n'ai pas vu quoi. 322 00:17:48,710 --> 00:17:50,084 Et le visage des autres hommes ? 323 00:17:50,418 --> 00:17:52,251 Pourriez-vous le décrire ? 324 00:17:52,334 --> 00:17:53,626 Je n'ai pas très bien vu. 325 00:17:53,793 --> 00:17:56,460 Mais je crois que l'un d'eux avait les cheveux gris. 326 00:17:56,710 --> 00:17:59,918 L'autre était chauve et costaud, musclé. 327 00:18:00,251 --> 00:18:01,418 Il faisait très sombre. 328 00:18:01,501 --> 00:18:03,626 On vous envoie quelqu'un pour faire un croquis. 329 00:18:05,209 --> 00:18:07,126 Le moindre détail 330 00:18:07,209 --> 00:18:09,376 et tout autre souvenir 331 00:18:09,460 --> 00:18:11,084 pourront nous aider. 332 00:18:11,168 --> 00:18:12,251 D'accord ? 333 00:18:14,960 --> 00:18:16,793 En partant, 334 00:18:16,877 --> 00:18:18,793 ils parlaient d'un truc. 335 00:18:18,877 --> 00:18:20,668 On aurait dit "Q.E.D.". 336 00:18:24,168 --> 00:18:25,501 Merci. 337 00:18:38,334 --> 00:18:41,334 Vous avez entendu parler de l'index d'inéluctabilité 338 00:18:41,418 --> 00:18:42,710 qu'on voit dans les journaux ? 339 00:18:43,626 --> 00:18:45,043 Cinq mille. 340 00:18:46,460 --> 00:18:47,293 Une arnaque. 341 00:18:47,460 --> 00:18:49,334 Un escroc qui tente de vendre 342 00:18:49,460 --> 00:18:51,668 l'idée que la probabilité de concrétisation du futur 343 00:18:51,752 --> 00:18:52,960 peut être "calculée". 344 00:18:53,251 --> 00:18:54,543 N'importe quoi. 345 00:18:54,626 --> 00:18:56,084 Le destin est le destin. 346 00:18:56,460 --> 00:18:57,626 On n'est pas responsables. 347 00:18:58,002 --> 00:18:59,084 Et la volonté ? 348 00:18:59,418 --> 00:19:00,418 Ça n'existe pas. 349 00:19:00,501 --> 00:19:03,293 Depuis quand es-tu un déterministe acharné ? 350 00:19:03,376 --> 00:19:05,168 Simple théorie du suicide quantique. 351 00:19:05,460 --> 00:19:08,460 Je gagnerai cette partie et toutes les parties suivantes 352 00:19:08,710 --> 00:19:09,877 à l'infini. 353 00:19:09,960 --> 00:19:10,793 Q.E.D. 354 00:19:10,877 --> 00:19:13,752 Tu n'en as pas marre de t'entendre pontifier ? 355 00:19:13,918 --> 00:19:15,793 Et toi, d'être si pédant ? 356 00:19:16,668 --> 00:19:18,293 On est des scientifiques, 357 00:19:18,376 --> 00:19:20,501 pas des candidats en mal d'attention 358 00:19:20,585 --> 00:19:22,877 désirant leur quart d'heure de gloire à la télé. 359 00:19:24,793 --> 00:19:26,043 Toujours pareil avec toi. 360 00:19:26,543 --> 00:19:27,418 Quoi donc ? 361 00:19:28,209 --> 00:19:30,710 Tu uses d'arguments intellectuels pour te justifier. 362 00:19:30,793 --> 00:19:31,626 Quoi ? 363 00:19:31,710 --> 00:19:33,543 Tu couches avec la femme de Cabrini 364 00:19:33,626 --> 00:19:35,209 et tu parles d'électromagnétisme. 365 00:19:35,293 --> 00:19:36,918 Tu vires ton assistant et accuses Darwin. 366 00:19:37,002 --> 00:19:37,835 Tais-toi. 367 00:19:37,918 --> 00:19:39,168 Là, tu as chamboulé le monde entier 368 00:19:39,251 --> 00:19:41,209 et te retranches derrière le déterminisme. 369 00:19:41,293 --> 00:19:43,168 Tu n'es pas le seul à avoir perdu quelqu'un. 370 00:19:43,251 --> 00:19:44,293 Qui donc, Simon ? 371 00:19:45,960 --> 00:19:47,626 As-tu jamais tenu à quelqu'un ? 372 00:19:49,918 --> 00:19:50,960 Je suis. 373 00:20:01,543 --> 00:20:02,793 Tu vois, 374 00:20:03,043 --> 00:20:04,918 je savais que tu bluffais depuis le début. 375 00:20:05,002 --> 00:20:05,835 Tu sais pourquoi ? 376 00:20:05,918 --> 00:20:08,752 Parce que la chance, 377 00:20:08,918 --> 00:20:10,126 le destin, 378 00:20:10,209 --> 00:20:12,251 ou "la grâce de Dieu" n'existent pas. 379 00:20:13,126 --> 00:20:14,585 Cette partie est inutile. 380 00:20:14,668 --> 00:20:15,668 J'ai déjà gagné. 381 00:20:16,251 --> 00:20:18,501 Le futur s'est déjà produit. 382 00:20:18,918 --> 00:20:20,877 Inutile de résister. 383 00:20:22,209 --> 00:20:23,585 Salut, Nicole. 384 00:20:23,877 --> 00:20:24,835 Nicole ? 385 00:20:25,752 --> 00:20:27,585 Salut. Ça va ? 386 00:20:28,460 --> 00:20:29,334 Pardon. 387 00:20:29,752 --> 00:20:30,793 Je réfléchissais. 388 00:20:33,002 --> 00:20:34,460 Mark a dû te dire ce que j'ai vu. 389 00:20:34,752 --> 00:20:36,209 Oui. 390 00:20:36,543 --> 00:20:38,585 Parce qu'il s'inquiète pour toi. 391 00:20:38,668 --> 00:20:39,543 Moi aussi. 392 00:20:39,877 --> 00:20:41,668 Il n'y a aucune raison de s'inquiéter. 393 00:20:41,877 --> 00:20:43,168 Je vais bien. 394 00:20:44,877 --> 00:20:47,293 Le futur peut changer. On le dit partout. 395 00:20:47,376 --> 00:20:49,793 Livraison de fleurs de dingue pour les quintuplés. 396 00:20:49,877 --> 00:20:51,793 Tu peux m'aider ? 397 00:20:53,084 --> 00:20:54,293 Vas-y. 398 00:20:56,752 --> 00:20:58,043 Ne t'en fais pas, Olivia. 399 00:20:58,126 --> 00:20:59,877 On peut changer ce qu'on a vu. 400 00:21:00,209 --> 00:21:02,668 Comme avant le black-out. 401 00:21:02,752 --> 00:21:04,460 Tout dépend à nouveau de notre volonté. 402 00:21:08,168 --> 00:21:09,209 Papa. 403 00:21:19,084 --> 00:21:21,084 Mon Humvee a été attaqué. 404 00:21:22,251 --> 00:21:23,084 Oui. 405 00:21:23,501 --> 00:21:25,752 Ton ami Mike me l'a raconté. 406 00:21:25,960 --> 00:21:27,960 Mais il y a deux ans de ça, Trace. 407 00:21:28,043 --> 00:21:29,460 Tu n'es pas rentrée à ta base ? 408 00:21:29,543 --> 00:21:30,752 Je ne pouvais pas. 409 00:21:30,835 --> 00:21:32,043 L'attaque... 410 00:21:32,126 --> 00:21:34,543 C'étaient des tirs amis. 411 00:21:35,043 --> 00:21:35,877 Des marines ? 412 00:21:36,501 --> 00:21:38,126 Des Jericho. 413 00:21:38,209 --> 00:21:39,752 Des mercenaires sous contrat. 414 00:21:39,835 --> 00:21:41,209 Oui, j'en ai entendu parler. 415 00:21:41,293 --> 00:21:42,376 Mais ça n'explique pas... 416 00:21:42,460 --> 00:21:44,043 Ils travaillent pour l'armée, 417 00:21:44,126 --> 00:21:46,334 donc je ne peux pas leur faire confiance. 418 00:21:46,418 --> 00:21:48,043 Attends. 419 00:21:48,168 --> 00:21:51,043 Pourquoi ne peux-tu pas faire confiance à l'armée ? 420 00:21:51,126 --> 00:21:54,126 Deux semaines avant l'attaque de mon Humvee, 421 00:21:55,209 --> 00:21:57,084 j'étais en reconnaissance 422 00:21:57,168 --> 00:21:59,293 dans un village des contreforts de Kunar. 423 00:21:59,877 --> 00:22:01,293 J'étais seule. 424 00:22:02,877 --> 00:22:06,209 Incognito pour ne pas être repérée par les habitants. 425 00:22:06,293 --> 00:22:08,251 Mais il y avait quelqu'un d'autre. 426 00:22:08,334 --> 00:22:09,460 Des Jericho. 427 00:22:12,918 --> 00:22:14,626 Je les ai vus. 428 00:22:18,251 --> 00:22:19,501 Je les ai vus 429 00:22:20,376 --> 00:22:22,543 exterminer tout un village. 430 00:22:23,918 --> 00:22:25,585 Ils ont tué les femmes, 431 00:22:26,251 --> 00:22:28,376 massacré les enfants. 432 00:22:29,251 --> 00:22:30,460 Une vraie boucherie. 433 00:22:31,293 --> 00:22:32,710 Pourquoi feraient-ils ça ? 434 00:22:32,793 --> 00:22:34,126 Je n'en sais rien, 435 00:22:34,209 --> 00:22:37,168 mais j'en ai parlé à mon supérieur et une semaine plus tard, 436 00:22:37,251 --> 00:22:39,585 Mike et moi étions de garde à un barrage avancé 437 00:22:39,668 --> 00:22:41,251 près des montagnes Kalakata. 438 00:22:41,334 --> 00:22:44,626 Un camion Hadji a surgi de nulle part. 439 00:22:44,918 --> 00:22:46,793 On s'est lancés à sa poursuite. 440 00:22:47,043 --> 00:22:47,877 Merde ! 441 00:22:48,209 --> 00:22:49,960 On n'est pas là pour se marrer, Stark. 442 00:22:56,460 --> 00:22:59,043 C'est qui, ces types ? Pas des Hadjis. 443 00:22:59,376 --> 00:23:01,126 Vite ! On va se faire buter ! 444 00:23:01,209 --> 00:23:02,460 - Sortez ! - Allez ! 445 00:23:03,668 --> 00:23:04,752 - Allez ! - Sortez ! 446 00:23:19,084 --> 00:23:21,084 Je ne sais pas comment j'ai survécu. 447 00:23:21,209 --> 00:23:22,960 Je pensais être la seule. 448 00:23:57,918 --> 00:24:00,626 Que se passe-t-il ? Tu avais l'air de flipper au téléphone. 449 00:24:00,710 --> 00:24:01,918 Tu as rechuté ? 450 00:24:02,002 --> 00:24:03,460 Non, c'est juste... 451 00:24:04,543 --> 00:24:07,043 Écoute, moi-même, je n'y croyais pas... 452 00:24:08,877 --> 00:24:11,626 J'ai pris cette photo chez moi. 453 00:24:15,543 --> 00:24:18,501 Mon Dieu. 454 00:24:18,710 --> 00:24:20,126 C'est Tracy. 455 00:24:22,626 --> 00:24:23,460 Comment ? 456 00:24:23,585 --> 00:24:24,626 Comment ? 457 00:24:25,626 --> 00:24:28,376 Tracy me tuerait si elle savait que je t'en parle... 458 00:24:29,835 --> 00:24:32,668 Elle était dans un Humvee avec trois autres soldats. 459 00:24:33,043 --> 00:24:35,168 Le véhicule a sauté, une horreur, 460 00:24:35,251 --> 00:24:36,918 des membres déchiquetés partout. 461 00:24:37,002 --> 00:24:38,293 Dont sa jambe. 462 00:24:38,460 --> 00:24:39,752 - L'A.D.N. - Oui. 463 00:24:39,835 --> 00:24:41,668 Ils l'ont jetée dans le tas. 464 00:24:41,877 --> 00:24:42,793 Qu'est-ce qu'elle... 465 00:24:42,918 --> 00:24:45,752 Que fait-elle depuis deux ans ? 466 00:24:45,918 --> 00:24:47,418 C'est de ça que je voulais te parler. 467 00:24:47,501 --> 00:24:49,084 En fait, elle est en cavale. 468 00:24:49,793 --> 00:24:51,543 Elle a vu ce qu'elle n'aurait pas dû 469 00:24:52,002 --> 00:24:53,960 et a eu des ennuis avec les Jericho. 470 00:24:54,043 --> 00:24:55,877 - Ce sont... - Oui, des mercenaires. 471 00:24:55,960 --> 00:24:57,043 Oui. 472 00:24:57,460 --> 00:25:00,126 C'est eux qui l'ont attaquée. 473 00:25:00,460 --> 00:25:03,251 Je sais qu'on dirait un roman de Baldacci, 474 00:25:03,334 --> 00:25:04,543 mais... 475 00:25:05,710 --> 00:25:07,168 Tracy était morte, 476 00:25:07,710 --> 00:25:09,835 et elle est vivante, alors... 477 00:25:10,293 --> 00:25:11,793 J'ai besoin que tu m'aides, Mark. 478 00:25:11,877 --> 00:25:14,460 Tracy a une telle trouille de ces Jericho. 479 00:25:14,626 --> 00:25:17,209 J'ai peur qu'ils la trouvent. 480 00:25:17,918 --> 00:25:18,752 Ça va ? 481 00:25:19,334 --> 00:25:20,460 Oui. 482 00:25:22,877 --> 00:25:24,668 J'ai vu quelque chose aujourd'hui. 483 00:25:24,835 --> 00:25:29,168 Je me suis dit que si le futur de cette personne se réalise, 484 00:25:30,626 --> 00:25:31,960 et c'est le cas, 485 00:25:33,043 --> 00:25:35,376 même si cela semblait impossible, 486 00:25:35,626 --> 00:25:39,168 alors ces visions sont peut-être plus réelles qu'on ne pensait. 487 00:25:39,251 --> 00:25:42,418 Ou peut-être qu'il faudra faire davantage d'efforts. 488 00:25:42,501 --> 00:25:43,960 Tu as raison. 489 00:25:44,293 --> 00:25:45,126 Tu as raison. 490 00:25:55,501 --> 00:25:56,793 Tu as ouvert mon cadeau ? 491 00:25:58,293 --> 00:25:59,168 C'est très beau. 492 00:25:59,460 --> 00:26:00,626 Tu ne l'as pas mis ? 493 00:26:01,002 --> 00:26:03,501 J'ai pensé que tu les enlèverais tout de suite. 494 00:26:03,918 --> 00:26:05,084 Oui. 495 00:26:07,043 --> 00:26:08,710 On peut changer les choses, Mark. 496 00:26:09,960 --> 00:26:12,877 Il suffit de vraiment le vouloir. 497 00:26:14,460 --> 00:26:17,293 Et de savoir jusqu'où on irait pour le faire. 498 00:26:18,501 --> 00:26:20,501 Mais on ne devrait rien 499 00:26:20,626 --> 00:26:24,376 refuser de faire l'un pour l'autre. 500 00:26:25,209 --> 00:26:26,793 Qu'est-ce que tu proposes ? 501 00:26:27,209 --> 00:26:29,334 On tend un piège aux suspects. 502 00:26:29,710 --> 00:26:31,209 On les fait se montrer. 503 00:26:31,293 --> 00:26:33,043 Je sais que les choses ont changé, 504 00:26:33,293 --> 00:26:35,710 mais on continue de faire sans les civils. 505 00:26:36,918 --> 00:26:38,209 Ingrid connaît les risques. 506 00:26:38,460 --> 00:26:41,084 Alors, menez l'enquête. Cherchez du côté de Parofsky. 507 00:26:41,168 --> 00:26:42,251 C'est ce qu'on fait. 508 00:26:42,334 --> 00:26:45,501 Parofsky était ingénieur en chef à Micro-Circadian Electronics. 509 00:26:45,626 --> 00:26:46,710 Licencié récemment 510 00:26:46,793 --> 00:26:48,877 pour espionnage industriel. 511 00:26:48,960 --> 00:26:51,752 Et si Parofsky vendait son savoir au plus offrant ? 512 00:26:51,835 --> 00:26:53,877 D'après Ingrid, on lui aurait pris un paquet 513 00:26:53,960 --> 00:26:55,043 juste avant de tirer. 514 00:26:55,126 --> 00:26:57,418 Ce qu'il contenait doit avoir de la valeur. 515 00:26:57,543 --> 00:26:59,209 C'est une vraie piste, Stan. 516 00:26:59,293 --> 00:27:01,877 Ingrid sera protégée. Promis. 517 00:27:01,960 --> 00:27:04,752 Pourquoi es-tu sûr qu'ils tenteront de la tuer ce soir ? 518 00:27:04,835 --> 00:27:06,585 Ils ont déjà tenté le coup. 519 00:27:06,752 --> 00:27:09,918 Si on fait savoir qu'on la libère, 520 00:27:10,251 --> 00:27:11,668 ils essaieront peut-être encore. 521 00:27:11,752 --> 00:27:12,960 Pourquoi dis-tu ça ? 522 00:27:13,793 --> 00:27:15,418 On est allés dans l'Utah, 523 00:27:15,710 --> 00:27:17,293 D. Gibbons savait qu'on venait. 524 00:27:17,501 --> 00:27:19,251 Vous trouvez les photos de Somalie, 525 00:27:19,334 --> 00:27:21,585 et cinq minutes plus tard, on est attaqués. 526 00:27:21,835 --> 00:27:23,084 Ceux sur qui on enquête 527 00:27:23,168 --> 00:27:25,501 anticipent toutes nos actions. 528 00:27:25,835 --> 00:27:27,043 Il y aurait une taupe. 529 00:27:28,793 --> 00:27:30,418 Il y a une taupe. 530 00:27:31,126 --> 00:27:32,460 2 hommes avec fusils d'assaut 531 00:27:32,543 --> 00:27:36,126 pénétreront dans ce bâtiment dans cinq mois. 532 00:27:36,376 --> 00:27:38,043 Quelqu'un les fera entrer. 533 00:27:38,460 --> 00:27:40,626 Si on coffre ces types ce soir, 534 00:27:41,126 --> 00:27:43,334 on pourra enfin mettre un visage sur l'ennemi. 535 00:27:48,209 --> 00:27:49,084 C'est chaud. 536 00:27:53,418 --> 00:27:55,918 Tu ne veux pas mettre un peu de bourbon dedans. 537 00:27:56,960 --> 00:27:58,752 Pas vraiment, non. 538 00:28:00,626 --> 00:28:02,334 Depuis quand bois-tu du whisky ? 539 00:28:07,585 --> 00:28:08,835 J'ai parlé à Mark Benford. 540 00:28:09,334 --> 00:28:10,334 Quoi ? 541 00:28:10,752 --> 00:28:11,710 Il peut nous aider. 542 00:28:12,126 --> 00:28:13,126 Tu es dingue ? 543 00:28:13,209 --> 00:28:14,501 Tu ne les connais pas, papa. 544 00:28:15,793 --> 00:28:17,460 Il faut que je me casse d'ici. 545 00:28:17,543 --> 00:28:18,626 Attends... 546 00:28:18,710 --> 00:28:19,543 Je suis venue 547 00:28:19,626 --> 00:28:21,460 exprès pour être en sécurité. 548 00:28:21,543 --> 00:28:23,877 Je vois que je me suis trompée. 549 00:28:23,960 --> 00:28:25,251 Mark est au F.B.I., Trace. 550 00:28:25,334 --> 00:28:27,585 Il fait partie de la famille. 551 00:28:27,877 --> 00:28:30,626 Dès qu'un Jericho saura que je suis vivante, 552 00:28:30,710 --> 00:28:32,043 ils me trouveront et me tueront. 553 00:28:32,126 --> 00:28:32,960 Ce n'est pas vrai. 554 00:28:33,251 --> 00:28:35,168 Tu ne te souviens pas de ton flash ? 555 00:28:35,251 --> 00:28:38,460 Le fait que tu en as eu un prouve que tu seras en vie. 556 00:28:38,793 --> 00:28:41,501 J'étais avec toi. Je t'ai donné mon couteau. 557 00:28:41,793 --> 00:28:42,626 Tu étais allongée, 558 00:28:42,710 --> 00:28:43,793 tu t'es endormie. 559 00:28:43,960 --> 00:28:47,251 On était dans une sorte de bunker, de grotte, entourés de gardes. 560 00:28:47,752 --> 00:28:49,835 Il y avait des graffiti sur les murs. 561 00:28:49,918 --> 00:28:52,334 Je crois que quelqu'un m'appelait. 562 00:28:54,251 --> 00:28:55,334 Je suis allé dehors. 563 00:28:56,418 --> 00:28:57,668 Il y avait un homme. 564 00:28:57,752 --> 00:28:59,376 Il était très inquiet pour toi. 565 00:28:59,460 --> 00:29:00,668 Il a dit un truc bizarre. 566 00:29:00,835 --> 00:29:02,501 On a vérifié le compte. 567 00:29:03,084 --> 00:29:04,585 Je lui ai donné une enveloppe. 568 00:29:04,835 --> 00:29:06,501 J'ignore ce qu'elle contenait. 569 00:29:07,168 --> 00:29:08,543 "On a vérifié les comptes." 570 00:29:08,626 --> 00:29:09,835 Ça te dit quelque chose ? 571 00:29:09,918 --> 00:29:10,877 Non. 572 00:29:12,376 --> 00:29:13,752 Mais ce type, 573 00:29:13,877 --> 00:29:15,209 il était comment ? 574 00:29:15,293 --> 00:29:16,626 Grand, peau mate. 575 00:29:16,710 --> 00:29:17,543 Une cicatrice. 576 00:29:17,793 --> 00:29:18,626 Khamir. 577 00:29:20,209 --> 00:29:21,043 Khamir Dejan. 578 00:29:21,126 --> 00:29:23,543 Un médecin du Corps Médical International. 579 00:29:23,793 --> 00:29:25,460 Il s'est occupé de moi. 580 00:29:26,835 --> 00:29:28,793 Il m'a remise sur pied. 581 00:29:29,626 --> 00:29:31,293 C'est pour ça que j'ai pu partir. 582 00:29:31,752 --> 00:29:35,126 J'avais trop peur que les Jericho tuent Khamir pour me retrouver. 583 00:29:35,209 --> 00:29:37,543 Ça n'arrivera pas. Dans cinq mois, il sera vivant. 584 00:29:37,626 --> 00:29:38,626 Je l'ai vu. 585 00:29:38,710 --> 00:29:40,168 On y était tous les trois, Trace. 586 00:29:40,251 --> 00:29:41,877 Comment peux-tu être si sûr 587 00:29:41,960 --> 00:29:44,084 que tout ce qu'on a vu se concrétisera ? 588 00:29:44,168 --> 00:29:46,460 Pour moi, ça s'est déjà en partie réalisé... 589 00:29:46,710 --> 00:29:47,960 J'y crois. 590 00:29:48,710 --> 00:29:50,793 Tu m'es revenue, Trace. 591 00:29:52,126 --> 00:29:52,960 N'est-ce pas ? 592 00:29:53,543 --> 00:29:56,960 J'ignore ce qui pourrait nous faire retourner en Afghanistan, 593 00:29:57,084 --> 00:29:59,418 mais j'ai confiance en ce que j'ai vu. 594 00:30:05,752 --> 00:30:07,460 Tout est calme, ici. Ça va. 595 00:30:08,585 --> 00:30:09,418 Bien reçu. 596 00:30:09,626 --> 00:30:11,501 Toutes les unités restent branchées. 597 00:30:11,585 --> 00:30:12,460 Ce sont des pros. 598 00:30:12,543 --> 00:30:15,376 D'après la vidéo qu'on a vue, d'anciens militaires. 599 00:30:18,960 --> 00:30:19,793 Ingrid, 600 00:30:19,918 --> 00:30:21,918 vous avez plein d'oiseaux incroyables. 601 00:30:22,002 --> 00:30:22,918 Ce sont mes bébés. 602 00:30:23,043 --> 00:30:24,626 Ma seule famille. 603 00:30:25,084 --> 00:30:27,209 Chacun d'eux m'est précieux. 604 00:30:27,626 --> 00:30:29,710 J'ai du mal à croire que je les abandonnerai. 605 00:30:30,376 --> 00:30:31,209 Comment ça ? 606 00:30:31,293 --> 00:30:32,543 Dans mon flash. 607 00:30:33,793 --> 00:30:37,293 Je ne travaillais plus au magasin. 608 00:30:37,668 --> 00:30:40,835 J'étais blonde et je vivais à New York. 609 00:30:41,543 --> 00:30:43,418 Le lendemain, j'ai tout mis en vente. 610 00:30:44,168 --> 00:30:45,668 Puisqu'on est là, 611 00:30:45,793 --> 00:30:48,376 j'imagine que vous n'avez pas eu d'acheteur ? 612 00:30:48,460 --> 00:30:49,543 C'est tant mieux. 613 00:30:50,668 --> 00:30:52,043 Je ne sais pas ce qui m'a pris 614 00:30:52,126 --> 00:30:53,585 de vouloir changer de vie 615 00:30:53,668 --> 00:30:56,418 pour un avenir qui ne se concrétisera peut-être pas. 616 00:31:02,293 --> 00:31:03,710 On t'empêche de dormir, chéri ? 617 00:31:05,501 --> 00:31:08,418 Désolé. Avec Zoey, on s'est couchés tard hier soir. 618 00:31:09,126 --> 00:31:10,835 Je lui ai raconté ce qui m'arrive. 619 00:31:10,918 --> 00:31:12,084 Ce qui va m'arriver. 620 00:31:12,168 --> 00:31:13,334 Ce qui doit m'arriver. 621 00:31:15,376 --> 00:31:16,918 Elle veut que je démissionne 622 00:31:17,209 --> 00:31:19,209 pour me mettre à l'abri, je suppose. 623 00:31:19,293 --> 00:31:20,501 Tu... 624 00:31:21,168 --> 00:31:22,168 Tu y songes ? 625 00:31:22,501 --> 00:31:23,543 Pas jusqu'à présent. 626 00:31:26,543 --> 00:31:28,126 Si j'arrête et que j'ai un accident ? 627 00:31:28,209 --> 00:31:29,334 Ce serait bien ma veine. 628 00:31:29,418 --> 00:31:30,960 On ne sait jamais, hein ? 629 00:31:31,376 --> 00:31:35,543 Je fais quoi, virtuose de l'expresso jusqu'à mon rendez-vous avec la mort ? 630 00:31:36,793 --> 00:31:38,668 C'est une possibilité. 631 00:31:41,585 --> 00:31:42,835 Quand tout ça sera fini, 632 00:31:43,002 --> 00:31:45,334 ce soir ou plus tard, 633 00:31:45,918 --> 00:31:48,585 j'aimerais vous donner un de mes cockatiels. 634 00:31:48,793 --> 00:31:50,877 - Non. - Pour vous remercier. 635 00:31:50,960 --> 00:31:52,752 Ne me faites pas insister. 636 00:31:53,209 --> 00:31:56,002 Ingrid, si vous aimez vraiment vos oiseaux, 637 00:31:56,126 --> 00:31:58,002 mieux vaut ne pas m'en donner. 638 00:31:58,084 --> 00:32:00,460 Mais merci. C'est très gentil. 639 00:32:01,376 --> 00:32:02,710 - C'était quoi ? - Restez là. 640 00:32:06,126 --> 00:32:08,126 Sabre 2, ici Sabre 1. 641 00:32:09,126 --> 00:32:10,043 Sabre 2, à toi. 642 00:32:10,460 --> 00:32:12,460 J'ai du mouvement. 643 00:32:13,626 --> 00:32:15,626 Tu veux qu'on vienne sur ta position ? 644 00:32:16,877 --> 00:32:19,376 C'est peut-être rien. Je vais vérifier. 645 00:32:22,126 --> 00:32:24,293 Sabre 2, on a un intrus. 646 00:32:24,460 --> 00:32:26,418 À toutes les unités ! Périmètre fermé ! 647 00:32:26,501 --> 00:32:27,460 Personne ne sort ! 648 00:32:27,543 --> 00:32:29,918 Mark ! Je couvre Ingrid. 649 00:33:32,918 --> 00:33:33,752 On ne bouge plus ! 650 00:33:34,168 --> 00:33:35,002 Mark ! 651 00:33:51,626 --> 00:33:53,126 Tu l'as vu se retourner vers moi. 652 00:33:53,752 --> 00:33:55,293 Il a tenté quelque chose. 653 00:33:57,043 --> 00:33:58,543 Il faisait sombre. 654 00:34:00,752 --> 00:34:02,752 Je n'ai pas bien vu. 655 00:34:03,043 --> 00:34:06,251 Mais je sais qu'on ne peut pas interroger un mort. 656 00:34:17,793 --> 00:34:19,168 Qu'est-ce que ça signifie ? 657 00:34:19,585 --> 00:34:20,585 Je suis désolée. 658 00:34:20,835 --> 00:34:23,209 Un des hommes que vous avez vus est toujours là 659 00:34:23,293 --> 00:34:25,501 et n'arrêtera que quand il vous aura trouvée. 660 00:34:29,710 --> 00:34:31,752 On doit vous donner une nouvelle identité. 661 00:34:33,960 --> 00:34:35,002 Ce n'est pas grave. 662 00:34:36,752 --> 00:34:38,543 C'est mon futur. 663 00:34:39,126 --> 00:34:42,002 J'aurais dû faire confiance à mon instinct. 664 00:34:45,043 --> 00:34:48,877 Vu le peu de jetons qu'il te reste, tu ne souffriras plus longtemps. 665 00:35:06,376 --> 00:35:08,251 À quoi penses-tu, l'ami ? 666 00:35:08,835 --> 00:35:10,418 Peut-être que tu as deux huit. 667 00:35:10,877 --> 00:35:12,460 Peut-être un full. 668 00:35:13,126 --> 00:35:14,251 Il te reste combien ? 669 00:35:15,835 --> 00:35:17,293 Moins de 15. 670 00:35:21,585 --> 00:35:23,460 Cinq mille. 671 00:35:28,002 --> 00:35:28,835 Merci. 672 00:35:41,710 --> 00:35:44,418 On dira que le gagnant de cette partie l'emporte. 673 00:35:44,585 --> 00:35:46,126 Si tu gagnes, on dit tout. 674 00:35:46,209 --> 00:35:49,043 Mais bien sûr, si je gagne, tu te taira. 675 00:35:49,126 --> 00:35:49,960 Très bien. 676 00:36:03,209 --> 00:36:06,460 Comme physicien, tu es un vrai génie, Lloyd. 677 00:36:06,543 --> 00:36:08,835 Mais tu n'as jamais vraiment su dissimuler. 678 00:36:11,043 --> 00:36:12,376 Aïe. 679 00:36:14,084 --> 00:36:15,835 Quatre cartes égales pour M. Campos. 680 00:36:27,543 --> 00:36:28,626 Un flush. 681 00:36:28,710 --> 00:36:30,376 Partie remportée par M. Simcoe. 682 00:36:31,043 --> 00:36:32,460 Félicitations. 683 00:36:33,585 --> 00:36:34,543 Gardez les jetons. 684 00:36:35,585 --> 00:36:37,251 Ce sera le pourboire. 685 00:36:38,209 --> 00:36:40,209 J'ai ce que je voulais. 686 00:36:42,752 --> 00:36:44,084 Comment tu as fait ? 687 00:36:44,251 --> 00:36:47,002 Je t'ai dit que Dylan aimait beaucoup la magie ? 688 00:36:47,918 --> 00:36:49,710 Il adore les tours de passe-passe. 689 00:36:50,793 --> 00:36:53,626 Il y a des choses qu'on ne laisse pas au hasard. 690 00:36:53,710 --> 00:36:54,877 Ceci dit, 691 00:36:55,543 --> 00:36:58,002 je te laisse rédiger le brouillon de notre annonce. 692 00:36:58,710 --> 00:36:59,918 D'accord ? 693 00:37:02,460 --> 00:37:04,168 Merci de m'avoir couvert. 694 00:37:06,585 --> 00:37:09,084 Je veux juste être sûr d'avoir eu raison. 695 00:37:10,293 --> 00:37:12,793 Et si c'était pour neutraliser le tatoué 696 00:37:13,043 --> 00:37:14,376 ou l'éliminer ? 697 00:37:14,460 --> 00:37:15,793 Qu'est-ce que tu veux dire ? 698 00:37:16,251 --> 00:37:18,460 Tu as dit que si on coffrait ce type, 699 00:37:18,752 --> 00:37:20,793 on pouvait modifier le futur. 700 00:37:20,877 --> 00:37:21,918 Mais ? 701 00:37:22,460 --> 00:37:23,293 Écoute. 702 00:37:23,710 --> 00:37:26,293 Je veux être sûr que tu ne cherchais pas à l'éliminer 703 00:37:26,752 --> 00:37:29,793 pour qu'il ne me tue pas ni ne vienne t'attaquer au bureau. 704 00:37:30,418 --> 00:37:31,918 D'où tu tiens cette idée ? 705 00:37:32,501 --> 00:37:33,960 Elle m'a traversé l'esprit. 706 00:37:36,168 --> 00:37:37,960 Quand tu as dit que le tatoué 707 00:37:38,043 --> 00:37:39,626 pouvait être celui qui me tuerait, 708 00:37:39,710 --> 00:37:42,002 j'ai pensé : "Je vais le descendre en premier." 709 00:37:44,460 --> 00:37:46,960 Maintenant, tu te dis que c'était mon idée. 710 00:37:49,501 --> 00:37:51,084 Que je serais allé jusque-là. 711 00:37:54,585 --> 00:37:56,334 C'est ce que j'aurais fait. 712 00:38:09,251 --> 00:38:10,960 Don de sperme 713 00:38:13,002 --> 00:38:14,209 Que faites-vous ici si tard ? 714 00:38:14,460 --> 00:38:16,168 Je me fie à mon instinct. 715 00:38:20,918 --> 00:38:23,460 Votre e-mail disait que vous aviez du nouveau. 716 00:38:23,543 --> 00:38:24,585 Oui. 717 00:38:24,668 --> 00:38:29,168 La National Security nous a renvoyé une épreuve de la photo du Suspect Zéro. 718 00:38:29,835 --> 00:38:31,543 - On dirait la même. - Oui. 719 00:38:31,626 --> 00:38:34,293 Voici la nouvelle. 720 00:38:37,752 --> 00:38:39,084 Qu'a-t-il sur la main ? 721 00:38:42,877 --> 00:38:44,543 On dirait une bague. 722 00:38:44,626 --> 00:38:46,793 On peut encore agrandir l'image ? 723 00:38:46,877 --> 00:38:48,752 La National Security y travaille. 724 00:38:48,835 --> 00:38:51,376 Mais ils ont mis si longtemps pour arriver à ça. 725 00:38:51,501 --> 00:38:54,376 Dites-leur de passer à la vitesse supérieure. 726 00:38:54,460 --> 00:38:56,793 Si on peut lier ce bijou à son propriétaire, 727 00:38:56,877 --> 00:38:59,460 on aura une première piste véritable. 728 00:38:59,752 --> 00:39:00,918 Beau travail. 729 00:39:12,835 --> 00:39:13,668 Salut ! 730 00:39:23,668 --> 00:39:27,084 Tu as l'air d'avoir eu une journée de routine. 731 00:39:29,251 --> 00:39:31,084 Pire que de routine ? 732 00:39:32,084 --> 00:39:33,251 Mark ? 733 00:39:35,126 --> 00:39:37,126 J'ai tué un homme ce soir. 734 00:39:37,626 --> 00:39:39,043 Que s'est-il passé ? 735 00:39:39,126 --> 00:39:40,251 J'ai eu l'occasion 736 00:39:40,793 --> 00:39:42,710 de changer mon futur, 737 00:39:45,710 --> 00:39:47,002 de changer notre futur. 738 00:39:50,585 --> 00:39:51,585 Et je l'ai saisie. 739 00:39:53,460 --> 00:39:54,835 Mark. Viens là. 740 00:39:55,585 --> 00:39:56,960 Viens là. 741 00:39:58,126 --> 00:40:01,334 Maintenant, le 29 avril sera peut-être un jour comme un autre. 742 00:40:04,460 --> 00:40:06,084 Comment ça ? 743 00:40:09,460 --> 00:40:12,960 Dans mon flash, je t'ai dit que j'étais en danger. 744 00:40:13,543 --> 00:40:15,793 Un homme cherchait à me tuer. 745 00:40:16,835 --> 00:40:18,376 Mais ce soir, 746 00:40:18,877 --> 00:40:20,710 c'est moi qui l'ai tué. 747 00:40:24,501 --> 00:40:26,585 J'ai changé le futur, Livy. 748 00:40:28,376 --> 00:40:30,460 On a une deuxième chance. 749 00:40:32,626 --> 00:40:34,418 On a une deuxième chance. 750 00:40:46,585 --> 00:40:47,710 Salut. 751 00:41:12,626 --> 00:41:14,209 Tu les as ? 752 00:41:26,209 --> 00:41:28,543 Il devait y en avoir sept. 753 00:41:35,293 --> 00:41:37,585 Après le premier essai de la bombe atomique, 754 00:41:37,668 --> 00:41:39,877 tu sais ce qu'a dit un collègue d'Oppenheimer ? 755 00:41:41,334 --> 00:41:43,835 "Quel spectacle épouvantable et grandiose." 756 00:41:44,168 --> 00:41:47,877 Et il a ajouté : Maintenant, nous sommes tous des salauds."