1 00:00:00,168 --> 00:00:04,293 6.10. koko maailma menetti tajuntansa kahden minuutin ja 17 sekunnin ajaksi. 2 00:00:04,376 --> 00:00:06,334 Koko maailma näki tulevaisuuden. 3 00:00:08,752 --> 00:00:10,126 - Kerro. - Lapsi on tyttö. 4 00:00:11,626 --> 00:00:14,710 Katosit Los Angelesiin. Et vastaa puheluihini. 5 00:00:14,793 --> 00:00:16,877 Olen huolissani sinusta. Me kaikki olemme. 6 00:00:16,960 --> 00:00:20,835 Tiedän, milloin joku pystyy uhraamaan kaiken. 7 00:00:20,918 --> 00:00:23,376 Sinä et ole sellainen mies. 8 00:00:23,460 --> 00:00:27,168 Pyydän palvelusta. Isoa palvelusta. Tracyn takia. 9 00:00:28,209 --> 00:00:29,793 Hei, isä. 10 00:00:29,877 --> 00:00:33,376 Se, mitä näin... Se, mitä sinä näit... Niin ei tarvitse tapahtua. 11 00:00:33,460 --> 00:00:36,418 - Mistä sinä puhut? - Keksin keinon muuttaa peliä. 12 00:00:55,376 --> 00:00:56,877 Celia hyvä, 13 00:00:58,168 --> 00:01:02,877 en tiedä sukunimeäsi enkä asuinpaikkaasi, 14 00:01:02,960 --> 00:01:06,835 mutta tiedän, että sinulla on kaksi pientä poikaa. Kaksoset. 15 00:01:07,793 --> 00:01:10,084 Tiedän, ettet nähnyt näkyä. 16 00:01:44,626 --> 00:01:48,209 TULEVAISUUTTAAN VOI MUUTTAA 17 00:02:20,043 --> 00:02:23,002 TURVAPAIKKA 18 00:02:32,752 --> 00:02:35,752 TERVETULOA TAKAISIN, JANIS 19 00:02:57,126 --> 00:02:59,293 UUSI MAHDOLLISUUS AGENTIN ITSEMURHASTA 20 00:02:59,418 --> 00:03:01,877 FBI:n agentti Al Gough nähtiin elossa 29. huhtikuuta 21 00:03:01,960 --> 00:03:04,293 Hän yrittää ilmeisesti osoittaa, 22 00:03:04,376 --> 00:03:07,251 ettemme voi pitää näkemäämme itsestään selvyytenä. 23 00:03:07,334 --> 00:03:10,626 Elämme uutta päivää uudessa maailmassa, 24 00:03:10,710 --> 00:03:12,293 ja asiaa täytyy pohtia. 25 00:03:12,376 --> 00:03:14,960 AIHE: MEIDÄN KANNETTAVA VASTUUMME 26 00:03:15,043 --> 00:03:17,209 Nyt on saatava vastaus kysymykseen, 27 00:03:17,293 --> 00:03:20,002 tuleeko toinen tajunnan menetys? 28 00:03:20,084 --> 00:03:23,668 - Ihmiset ovat kauhuissaan. - Palataan tärkeään kysymykseen. 29 00:03:23,752 --> 00:03:26,668 - Tärkeään kysymykseen. - Onko meillä vapaa tahto? 30 00:03:26,752 --> 00:03:30,084 VIESTI LÄHETETTY 31 00:03:35,168 --> 00:03:38,918 Jos tämä on olevinaan eroanomus, unohda koko juttu. 32 00:03:40,084 --> 00:03:42,126 Enkö saa selittää? 33 00:03:43,168 --> 00:03:46,209 Sinua ammuttiin. 34 00:03:46,293 --> 00:03:50,251 Palattuasi töihin kuulit, että työtoveri on hypännyt katolta. 35 00:03:51,793 --> 00:03:53,418 Olenko oikeilla jäljillä? 36 00:03:54,752 --> 00:03:57,334 Elämässäni ei ole nyt oikein järkeä, 37 00:03:57,418 --> 00:04:00,752 ja tarvitsen vähän vapaata miettiäkseni kaikkea. 38 00:04:00,835 --> 00:04:05,710 Ymmärrän täysin, mutta tarvitsen sinua täällä. 39 00:04:06,835 --> 00:04:10,543 Tajunnan menetyksen jälkeen on ollut kiirettä. 40 00:04:10,626 --> 00:04:12,501 Mutta Gough'n jälkeen... 41 00:04:15,793 --> 00:04:17,668 - Alin jälkeen. - Kyse ei ole Alista. 42 00:04:17,752 --> 00:04:19,126 Onhan. 43 00:04:21,293 --> 00:04:25,126 Kun kuulin hänen teostaan ja teon syystä - 44 00:04:25,960 --> 00:04:28,543 aloin miettiä omaa tulevaisuuttani. 45 00:04:29,209 --> 00:04:33,126 En tiedä, mitä minun pitäisi tehdä. Hyväksynkö sen, mitä näin, 46 00:04:33,209 --> 00:04:35,126 vai tappelenko vastaan? 47 00:04:36,543 --> 00:04:38,877 Entä jos ampuminen oli - 48 00:04:40,334 --> 00:04:43,293 jonkinlainen merkki siitä, 49 00:04:43,376 --> 00:04:45,293 ettei vauvan kuulu syntyä? 50 00:04:45,376 --> 00:04:47,126 Annatko luodin päättää, 51 00:04:47,209 --> 00:04:49,835 synnytätkö tähän maailmaan lapsen? 52 00:04:53,084 --> 00:04:58,209 Alin kuolema todisti ainakin sen, että valinnoillamme on väliä. 53 00:04:59,043 --> 00:05:01,543 Nyt enemmän kuin koskaan. 54 00:05:06,168 --> 00:05:09,251 Uskon varauksetta - 55 00:05:09,334 --> 00:05:12,418 ja syytöksittä, että korttisi - 56 00:05:13,126 --> 00:05:15,251 oli pataässä! 57 00:05:16,835 --> 00:05:19,668 Tämä vastaa ainakin kysymykseeni. 58 00:05:19,752 --> 00:05:22,334 Olen miettinyt, miten Nobel-ehdokas - 59 00:05:22,418 --> 00:05:25,668 ja MacArthur-palkinnon saaja viettää vapaa-aikansa. 60 00:05:25,752 --> 00:05:28,251 Aika ja paikka ovat väärät. 61 00:05:28,334 --> 00:05:32,376 Olet vältellyt minua. Et ole edes soittanut. 62 00:05:32,460 --> 00:05:36,668 Jouduin kuvauttamaan murjotun itsetuntoni sairaalassa. 63 00:05:37,877 --> 00:05:40,835 Terve, Dylan. Muistatko minut? 64 00:05:40,918 --> 00:05:43,543 "Eihän tämä ole minun pannarini." 65 00:05:43,626 --> 00:05:46,043 Emme keskustele asiasta poikani kuullen. 66 00:05:46,126 --> 00:05:49,209 Sinä et enää sanele, missä ja milloin keskustelemme. 67 00:05:49,293 --> 00:05:51,710 Myhill lähetti sähköpostisi minulle. 68 00:05:51,793 --> 00:05:54,376 - Siis itsemurhakirjeesi. - Muu ei ole järkevää. 69 00:05:54,460 --> 00:05:57,251 Ei kai, jos olet päättänyt tuhota itsesi. 70 00:05:57,334 --> 00:05:59,501 Epäilen yhä tajunnan menetyksen syitä. 71 00:05:59,585 --> 00:06:03,626 Kokeemme tappoi 20 miljoonaa ihmistä. 72 00:06:05,626 --> 00:06:09,960 Koko maailma on tolaltaan. Kaikki kaipaavat vastauksia. 73 00:06:10,043 --> 00:06:13,877 Meidän on julkistettava, että aiheutimme tajunnan menetyksen. 74 00:06:19,293 --> 00:06:23,209 Kai meidän on pakko lähteä täältä joskus. 75 00:06:23,293 --> 00:06:28,668 Ei, huonevaraukseni sanoo toista. 76 00:06:29,835 --> 00:06:32,877 Et ole edes avannut lahjaasi. 77 00:06:34,002 --> 00:06:35,793 Mikä tämä on? 78 00:06:36,793 --> 00:06:40,960 Vain jotakin pientä. Meillä on aihetta juhlaan. 79 00:06:41,585 --> 00:06:45,835 - Mitä juhlimme? - Uusia mahdollisuuksia. 80 00:06:47,501 --> 00:06:50,084 Ja sitä, että voimme muuttaa näkemäämme. 81 00:06:53,752 --> 00:06:56,126 En ikinä uskonutkaan toisin. 82 00:07:04,877 --> 00:07:06,793 Toimistolta soitetaan. 83 00:07:06,877 --> 00:07:10,376 Sanoin, että minulle saa soittaa vain hätätilanteessa. 84 00:07:12,918 --> 00:07:15,877 - Niin? - Minä tässä. 85 00:07:15,960 --> 00:07:18,043 Asiasi on paras olla tärkeä. 86 00:07:18,126 --> 00:07:21,793 Anteeksi. Tuli yksi juttu. Onko sinulla kannettava? 87 00:07:21,877 --> 00:07:23,043 On. 88 00:07:23,126 --> 00:07:25,960 Lähetän Barstow'n poliisilta tulleen videon. 89 00:07:26,043 --> 00:07:29,960 Sinähän käskit Marcien tutkia Mosaiikkitaulun johtolankoja NCIC:stä. 90 00:07:30,043 --> 00:07:33,126 - Löytyikö jotakin? - Löytyi. Barstow'ssa sattui murha. 91 00:07:33,209 --> 00:07:35,376 Todistaja tallensi sen kännykällään. 92 00:07:35,460 --> 00:07:38,251 Kun video syötettiin järjestelmään, NCIC hälytti. 93 00:07:38,334 --> 00:07:41,168 - Miksi? - Pian näet. 94 00:07:45,752 --> 00:07:47,918 KUVAA PARANNELTU 95 00:07:55,209 --> 00:07:56,752 Lähden heti sinne. 96 00:08:14,293 --> 00:08:17,710 Onko meillä mitään tatuoidun ystävämme henkilöllisyydestä? 97 00:08:17,793 --> 00:08:21,251 Ei oikeastaan. Uhri on lentotekniikkainsinööri Neil Parofsky. 98 00:08:21,334 --> 00:08:25,376 Hän on töissä El Segundossa. Kello ja lompakko kateissa, ryöstöä epäillään. 99 00:08:25,460 --> 00:08:28,376 Vahvistaako kännykkävideon kuvaaja sen? 100 00:08:28,460 --> 00:08:32,501 Ingrid Alvarez. Hän näki Parofskyn antavan jotain ennen ampumista, 101 00:08:32,585 --> 00:08:34,960 - joten hänkin epäili ryöstöä. - Kiva. 102 00:08:36,918 --> 00:08:40,626 Ensimmäinen päivä. Minun olisi pitänyt tuoda sinulle kukkia. 103 00:08:40,710 --> 00:08:43,960 Haluan kiittää vaimoasi siitä, että hän kursi minut kasaan. 104 00:08:44,793 --> 00:08:49,168 Nämä ovat sinulle. Valokuvia kännykän videosta. 105 00:08:49,251 --> 00:08:52,334 Kuvaa on paranneltu mahdollisimman paljon. 106 00:09:03,960 --> 00:09:08,877 Nyt täytyy miettiä, miksi joku tappaisi elsegundolaisen insinöörin. 107 00:09:08,960 --> 00:09:11,418 Vreede saa tutkia Parofskyn taustat. 108 00:09:11,501 --> 00:09:14,543 Ystävät, perheen, pankkitilit, kaiken. 109 00:09:14,626 --> 00:09:18,043 - Mitä me teemme? - Mikä todistajan nimi olikaan? 110 00:09:18,126 --> 00:09:21,668 - Ingrid Alvarez. - Me puhumme hänelle. 111 00:09:22,251 --> 00:09:24,918 Jos videolla oleva tyyppi on sama kuin näyssäni, 112 00:09:25,002 --> 00:09:28,710 tämä on tähän mennessä paras ja ainoa johtolankamme - 113 00:09:28,793 --> 00:09:31,793 saada hänet kiinni. 114 00:09:31,877 --> 00:09:36,960 Selvitä, kuka lähetti hänet. Varmista, ettei hän pääse tänne 29. huhtikuuta. 115 00:09:38,626 --> 00:09:43,293 Al uhrasi itsensä todistaakseen, että tulevaa voi muuttaa. 116 00:09:46,251 --> 00:09:47,710 Muutetaan sitä. 117 00:09:57,043 --> 00:09:58,293 Hei, kulta. 118 00:10:06,585 --> 00:10:07,626 Onko kaikki hyvin? 119 00:10:07,710 --> 00:10:11,293 - Hei! - Sinäpä palasit aikaisin. 120 00:10:12,376 --> 00:10:15,793 Markilla oli työjuttuja. 121 00:10:17,460 --> 00:10:19,585 Mitä uutta tänne kuuluu? 122 00:10:20,960 --> 00:10:23,918 Sitä samaa. Et ollut kovin kauan poissa. 123 00:10:35,626 --> 00:10:39,251 Kaikki hyvin. 124 00:10:39,334 --> 00:10:42,626 - Kaikki on hyvin. - Älä... 125 00:10:42,710 --> 00:10:43,835 Anteeksi. 126 00:10:43,918 --> 00:10:45,918 - Tracy. - Anteeksi. 127 00:10:49,043 --> 00:10:53,376 On säälittävää herätä tällaisena joka pirun aamu. 128 00:10:55,918 --> 00:10:58,877 - Ehkä juttelu auttaisi. - Sanoin jo, 129 00:11:00,209 --> 00:11:02,334 etten halua puhua siitä. 130 00:11:03,209 --> 00:11:05,877 En anna enää vaihtoehtoja. 131 00:11:05,960 --> 00:11:10,460 Olen surrut sinua kahden vuoden ajan. 132 00:11:11,460 --> 00:11:16,710 Kaivoin jopa jäännöksesi haudasta jokin aika sitten, koska uskoin - 133 00:11:16,793 --> 00:11:18,585 sinun olevan elossa. 134 00:11:29,960 --> 00:11:31,668 Jos haluat piileskellä täällä - 135 00:11:31,752 --> 00:11:35,710 ja teeskennellä koko maailmalle, jopa äidillesi, 136 00:11:35,793 --> 00:11:40,126 että olet yhä kuollut, saat luvan kertoa, mitä tapahtui. 137 00:11:42,376 --> 00:11:47,501 Uskon mitä vain sen jälkeen, mitä näin näyssäni. 138 00:11:49,293 --> 00:11:51,293 Kuuntele. Neljän kuukauden päästä - 139 00:11:51,376 --> 00:11:54,668 istun vierelläsi Afganistanissa. 140 00:11:54,752 --> 00:11:59,710 Näit sen yhtä lailla kuin minäkin. Sen takiahan sinä palasit. 141 00:11:59,793 --> 00:12:04,084 Jossakin vaiheessa minä selvästi sekaannun tähän juttuun. 142 00:12:04,168 --> 00:12:07,835 Unohdetaan siis kiertely ja aloitetaan. 143 00:12:12,835 --> 00:12:15,585 Entä Simcoen poika? Hänen piti päästä kotiin - 144 00:12:15,668 --> 00:12:17,585 - poissa ollessani. - Ei vielä. 145 00:12:17,668 --> 00:12:22,334 Hän valitti kipua pohkeessa. Tutkimme pohkeen ultraäänellä. Laskimotukos. 146 00:12:22,418 --> 00:12:26,376 Et ole tosissasi. Minusta tulee isoäiti ennen kuin poika pääsee kotiin. 147 00:12:26,460 --> 00:12:29,334 En tajua. Miksi haluat niin kovasti eroon hänestä? 148 00:12:29,960 --> 00:12:32,460 Johtuuko se hänen isästään? 149 00:12:32,543 --> 00:12:35,126 - Mistä niin päättelet? - Siitä, 150 00:12:35,209 --> 00:12:37,002 että teillä on outo suhde. 151 00:12:37,084 --> 00:12:40,002 Olet tosi kireä, kun hän on paikalla. 152 00:12:40,084 --> 00:12:44,084 Varley selitti minulle Dylanin tilanteen. 153 00:12:44,168 --> 00:12:45,793 Mitkä hoitokeinot... 154 00:12:45,877 --> 00:12:47,918 Voiko hän jättää pojan hetkeksi? 155 00:12:48,002 --> 00:12:54,043 Hän saa verenohentajia. Tällä annoksella komplikaatioiden vaara on pieni. 156 00:12:54,168 --> 00:12:55,710 - Eikö totta? - Kuka te olette? 157 00:12:55,793 --> 00:12:57,585 - Hyvä kysymys. - Perheystävä. 158 00:12:57,668 --> 00:13:01,043 Toivoin, että saisin Lloydin hetkeksi pois sairaalasta. 159 00:13:01,126 --> 00:13:04,626 Päivällinen, pari paukkua ystävien kesken. Onnistuisiko? 160 00:13:04,710 --> 00:13:08,585 Poika on valmis kotiutukseen, 161 00:13:08,668 --> 00:13:11,752 jos luin korttia oikein. 162 00:13:12,334 --> 00:13:13,835 Saanko? 163 00:13:20,002 --> 00:13:21,668 Ellei komplikaatioita tule - 164 00:13:21,752 --> 00:13:25,084 Dylan voi hyvin lähteä kotiin parin päivän sisällä. 165 00:13:25,168 --> 00:13:26,710 Asia on siis sovittu. 166 00:13:26,793 --> 00:13:30,293 Saat vapautuksen syyllisyydentunnoistasi. 167 00:13:31,334 --> 00:13:34,418 Mukavaa. Kiitos avustanne. 168 00:13:35,835 --> 00:13:37,501 Ei kestä. 169 00:13:40,918 --> 00:13:44,460 Kivat sääret. Makaatko hänen kanssaan? 170 00:13:45,460 --> 00:13:49,501 - Se ei kuulu sinulle. - Kaikki tekemisesi kuuluvat minulle, 171 00:13:49,585 --> 00:13:52,376 koska lähetit sen ääliömäisen sähköpostisi. 172 00:13:52,460 --> 00:13:54,877 Siitä pääsemme vierailuni syyhyn. 173 00:13:54,960 --> 00:13:58,043 Paljastan asian, vaikkei Myhill suostuisi. Tai sinä. 174 00:13:58,126 --> 00:14:00,960 - Kukaan ei usko sinua. - Etkä sinä voi estää minua. 175 00:14:01,043 --> 00:14:06,668 On kaksi tapaa ratkaista patti- tilanteemme. Ikävä ja julkinen keino on, 176 00:14:06,752 --> 00:14:10,376 että teen itsestäni kunnon riesan. Vaikeutan asiaa kaikin tavoin. 177 00:14:10,460 --> 00:14:12,168 Nyt riittää. 178 00:14:12,251 --> 00:14:15,793 Voimme myös selvittää asian sivistyneesti. 179 00:14:15,877 --> 00:14:17,376 Määrittele sivistyneesti. 180 00:14:17,460 --> 00:14:20,543 Muistatko, miten päätimme, kumman nimi tulee ensin - 181 00:14:20,626 --> 00:14:22,668 Sloan-stipendin hakemukseen? 182 00:14:22,752 --> 00:14:26,752 Texas Hold 'Emilla. Ei rajoituksia. Jos voitat, yleisö saa tuomita meidät. 183 00:14:26,835 --> 00:14:29,585 Muuten tukit suusi, tukahdutat syyllisyytesi - 184 00:14:29,668 --> 00:14:31,418 ja saamme lisäaikaa. 185 00:14:32,126 --> 00:14:36,835 Haluatko vaarantaa miljoonien kohtalon pokeripelin perusteella? 186 00:14:37,835 --> 00:14:42,585 Jumalat tekivät niin koko ajan. Nopat, shakki, mikä vain miellytti. 187 00:14:42,668 --> 00:14:45,543 He leikittelivät mielellään kuolevaisten hengillä. 188 00:14:45,626 --> 00:14:47,418 Emme ole jumalia. 189 00:14:47,501 --> 00:14:51,835 Harteillamme on 20 miljoonaa kuolemaa, niinhän sinä juuri sanoit. 190 00:14:51,918 --> 00:14:56,793 Jos se ei tee meistä jumalia, mikä sitten? 191 00:14:59,293 --> 00:15:00,835 Peli alkakoon. 192 00:15:04,835 --> 00:15:07,002 Mitä Barstow'n poliisi tekee täällä? 193 00:15:07,084 --> 00:15:10,418 Toivottavasti kolmen tähden kundi ei ehtinyt todistajan luo. 194 00:15:10,501 --> 00:15:12,501 Ajaisiko hän kullanväristä sedania? 195 00:15:17,251 --> 00:15:18,877 Ehkä ei enää. 196 00:15:21,043 --> 00:15:25,668 - Erikoisagentti Benford FBI:stä. - Rikostutkija Rick Malchiodi. 197 00:15:25,752 --> 00:15:28,793 Uhrinne saattaa olla murhan todistaja. 198 00:15:28,877 --> 00:15:31,251 - Aikamoinen sattuma. - Kuinka niin? 199 00:15:31,334 --> 00:15:34,168 Kämppis väittää myös nähneensä murhan. 200 00:15:34,251 --> 00:15:40,251 - Kämppiskö? - Niin, Ingrid Alvarez. 201 00:15:40,334 --> 00:15:42,793 Hän löysi kämppiksen tullessaan töistä. 202 00:15:42,877 --> 00:15:46,918 Kaksi laukausta päähän. He tappoivat ilmeisesti väärän kämppiksen. 203 00:15:50,793 --> 00:15:52,209 Taitaa olla sinun vuorosi. 204 00:15:53,877 --> 00:15:55,918 Paljonko annat minulle tässä kädessä? 205 00:15:58,918 --> 00:16:00,293 2 500. 206 00:16:00,376 --> 00:16:04,168 Toivottavasti et venytä peliä yhtä pitkään kuin viimeksi. 207 00:16:12,752 --> 00:16:15,126 Kun häviät, voit lohduttautua sillä, 208 00:16:15,209 --> 00:16:17,960 että estin sinua tunnustamasta joukkomurhaa. 209 00:16:19,251 --> 00:16:21,002 Manchesterilainen kielikuva. 210 00:16:21,084 --> 00:16:23,585 2 500. Maksan. 211 00:16:29,752 --> 00:16:31,585 En ymmärrä. 212 00:16:31,668 --> 00:16:34,251 He siis yrittivät tappaa minut eivätkä Blancaa? 213 00:16:34,334 --> 00:16:36,334 Siltä tämä vaikuttaa. 214 00:16:36,418 --> 00:16:39,251 Senkö takia, mitä kujalla tapahtui? 215 00:16:39,334 --> 00:16:43,334 Kerropa, mitä kujalla oikein tapahtui? 216 00:16:43,418 --> 00:16:48,460 Meillä on video, mutta kertomuksesi auttaisi paljon. 217 00:16:50,376 --> 00:16:52,877 Tein myöhään töitä alaiseni kanssa. 218 00:16:52,960 --> 00:16:57,710 - Vaikea kuvitella sinua blondina. - Tai sinua tähtenä, mutta näit niin. 219 00:16:58,918 --> 00:17:01,877 - Suljin paikkoja yöksi. - Saatanko sinut autolle? 220 00:17:01,960 --> 00:17:04,209 - On aika myöhä. - Kyllä minä pärjään. 221 00:17:04,293 --> 00:17:08,585 Menin autolleni, ja kujalla oli kolme miestä. 222 00:17:08,668 --> 00:17:12,293 He riitelivät jostakin, mutten kuullut aihetta. 223 00:17:13,418 --> 00:17:16,460 - Piilouduin, kun tappelu alkoi. - Missä se on? 224 00:17:19,543 --> 00:17:22,084 Soitin hätänumeroon, mutta jouduin jonoon. 225 00:17:22,168 --> 00:17:26,543 En usko vieläkään, että olin tarpeeksi rauhallinen käyttääkseni puhelinta. 226 00:17:30,002 --> 00:17:31,668 Käteni tärisi kovasti. 227 00:17:36,710 --> 00:17:38,585 Sanoit poliisille, 228 00:17:38,668 --> 00:17:42,501 että uhri antoi miehelle jotakin juuri ennen kuin hänet ammuttiin. 229 00:17:44,293 --> 00:17:46,251 En kuullut, mistä he riitelivät. 230 00:17:47,126 --> 00:17:50,084 - En nähnyt, mikä se oli. - Entä miesten kasvot? 231 00:17:50,168 --> 00:17:52,209 Osaisitko kuvailla heitä? 232 00:17:52,293 --> 00:17:56,585 En nähnyt kunnolla. Yhdellä taisi olla harmaa tukka. 233 00:17:56,668 --> 00:18:01,793 Toinen oli kalju. Iso ja lihaksikas. Oli tosi pimeää. 234 00:18:01,877 --> 00:18:04,668 Pääset tapaamaan piirtäjäämme. 235 00:18:05,209 --> 00:18:09,418 Jos muistat mitä tahansa muuta, kerro. 236 00:18:09,501 --> 00:18:12,376 Siitä voi olla apua. 237 00:18:15,209 --> 00:18:20,710 He juttelivat jostakin kävellessään pois. Yksi sana saattoi olla "QED". 238 00:18:24,043 --> 00:18:25,710 Kiitos. 239 00:18:38,418 --> 00:18:43,418 Luitteko lehdestä siitä todennäköisyysindeksistä? 240 00:18:43,501 --> 00:18:45,043 Viisi tuhatta. 241 00:18:46,460 --> 00:18:50,460 Se on humpuukia. Joku yrittäjähuijari väittää, 242 00:18:50,543 --> 00:18:54,585 että tulevaisuuden tapahtumien todennäköisyydet voi laskea. Roskaa. 243 00:18:54,668 --> 00:18:57,626 Kohtalo on kohtalo. Emme ole vastuussa. 244 00:18:57,710 --> 00:19:00,460 - Entä vapaa tahto? - Ei sellaista olekaan. 245 00:19:00,543 --> 00:19:03,251 Mistä asti sinä olet ollut moinen deterministi? 246 00:19:03,334 --> 00:19:05,334 Ajatuskoe itsemurhasta. 247 00:19:05,418 --> 00:19:09,668 Voitan tämän käden ja kaikki seuraavat kädet loputtomiin asti. 248 00:19:09,752 --> 00:19:10,793 MOT. 249 00:19:10,877 --> 00:19:13,752 Etkö ikinä väsy omaan mahtipontisuuteesi? 250 00:19:13,835 --> 00:19:16,626 Etkö sinä väsy olemaan itseriittoinen tärkeilijä? 251 00:19:16,710 --> 00:19:20,126 Olemme tiedemiehiä, emme tosi-tv-kisan osanottajia, 252 00:19:20,209 --> 00:19:22,918 jotka kaipaavat vartin kuuluisuuttaan. 253 00:19:24,877 --> 00:19:27,376 - Teet aina näin. - Miten? 254 00:19:27,460 --> 00:19:31,084 Puolustelet käytöstäsi älykköletkautuksilla. 255 00:19:31,168 --> 00:19:33,543 - Mitä? - Makasit Cabrinin vaimon kanssa, 256 00:19:33,626 --> 00:19:37,168 syy oli sähkömagnetismin. Avustajan potkujen syy oli Darwinissa. 257 00:19:37,251 --> 00:19:40,168 - Suu kiinni. - Järkytit maailmaa ja nyt piiloudut - 258 00:19:40,251 --> 00:19:43,251 - determinismin taakse. - Muutkin menettivät läheisiä. 259 00:19:43,334 --> 00:19:44,376 Kenet muka menetit? 260 00:19:45,793 --> 00:19:47,668 Kenestä olet ikinä välittänyt? 261 00:19:49,960 --> 00:19:51,002 Maksan. 262 00:20:01,376 --> 00:20:05,835 Tiesin koko ajan, että bluffasit. Arvaa mistä? 263 00:20:05,918 --> 00:20:12,209 Onnea, kohtaloa tai Jumalan sallimusta ei ole olemassakaan. 264 00:20:12,334 --> 00:20:15,793 Koko peli on hyödytön. Olen jo voittanut. 265 00:20:15,877 --> 00:20:20,209 Tulevaisuus on jo tapahtunut. Vastaan tappeleminen on turhaa. 266 00:20:22,334 --> 00:20:27,585 Hei, Nicole. Oletko kunnossa? 267 00:20:28,460 --> 00:20:30,793 Anteeksi, olin ajatuksissani. 268 00:20:33,043 --> 00:20:36,418 - Mark varmaan kertoi näystäni. - Niin kertoi, 269 00:20:36,501 --> 00:20:39,543 mutta vain koska on huolissaan sinusta. Olemme molemmat. 270 00:20:39,626 --> 00:20:43,168 Ihan suotta. Kyllä minä pärjään. 271 00:20:44,585 --> 00:20:47,293 Tulevaisuutta voi muuttaa. Se on päivän motto. 272 00:20:47,376 --> 00:20:51,209 Viitosille tuli järkyttävän iso kukkalähetys. Voitko auttaa? 273 00:20:53,043 --> 00:20:54,293 Mene vain. 274 00:20:56,376 --> 00:20:59,877 Älä murehdi. Voimme muuttaa näkyjämme. 275 00:20:59,960 --> 00:21:02,626 Aivan kuten ennen tajunnan menetystäkin. 276 00:21:02,710 --> 00:21:05,293 Kaikki on taas meistä itsestämme kiinni. 277 00:21:08,043 --> 00:21:09,585 Isä. 278 00:21:19,209 --> 00:21:21,043 Hummerin kimppuun käytiin. 279 00:21:22,293 --> 00:21:25,793 Tiedän. Ystäväsi Mike kertoi. 280 00:21:25,877 --> 00:21:29,460 Siitä on jo kaksi vuotta. Mikset palannut tukikohtaan? 281 00:21:29,543 --> 00:21:34,501 En voinut. Kimppuumme hyökkäsi taho, jonka piti olla puolellamme. 282 00:21:34,585 --> 00:21:38,126 - Merijalkaväki? - Jericho PMC. 283 00:21:38,209 --> 00:21:41,084 - Yksityisiä palkkasotureita. - Olen kuullut heistä. 284 00:21:41,168 --> 00:21:44,043 - Se ei selitä... - Jericho työskentelee armeijalle, 285 00:21:44,126 --> 00:21:46,334 eli en voi luottaa armeijaan. 286 00:21:46,418 --> 00:21:51,002 Hetkinen nyt. Mikset muka voi luottaa armeijaan? 287 00:21:51,084 --> 00:21:55,168 Noin kaksi viikkoa ennen hyökkäystä - 288 00:21:55,251 --> 00:21:59,293 olin kaukopartiointitehtävissä Kunarin juurella sijaitsevassa kylässä. 289 00:22:00,002 --> 00:22:01,501 Olin yksin. 290 00:22:02,918 --> 00:22:05,752 Minun piti pysyä piilossa paikallisilta, 291 00:22:05,835 --> 00:22:08,209 mutta paikalla oli muitakin. 292 00:22:08,293 --> 00:22:09,501 Jericholaisia. 293 00:22:13,043 --> 00:22:14,752 Seurasin heitä. 294 00:22:18,376 --> 00:22:22,293 Näin, miten he tuhosivat kokonaisen kylän. 295 00:22:24,084 --> 00:22:28,293 He tappoivat naiset ja teurastivat lapset. 296 00:22:29,293 --> 00:22:33,002 - Se oli verilöyly. - Miksi he niin tekisivät? 297 00:22:33,084 --> 00:22:37,168 En tiedä. Kerroin asiasta esimiehelleni. Noin viikon päästä - 298 00:22:37,251 --> 00:22:41,543 minut lähetettiin Miken kanssa tiesululle lähellä Kalakatan vuoria. 299 00:22:41,626 --> 00:22:44,877 Yhtäkkiä rättipäiden auto ajoi tiesulusta läpi. 300 00:22:44,960 --> 00:22:46,668 Lähdimme perään. 301 00:22:46,752 --> 00:22:50,418 - Hitto! - Hyväksy asioiden surkeus. 302 00:22:56,501 --> 00:22:59,084 Keitä nuo ovat? Eivät he ole rättipäitä. 303 00:22:59,168 --> 00:23:02,251 Äkkiä, meidät suolataan. Mene ulos! 304 00:23:02,752 --> 00:23:04,793 - Apua! - Tule ulos! 305 00:23:19,334 --> 00:23:23,334 En tiedä, miten selvisin. Luulin olevani ainoa. 306 00:23:58,043 --> 00:24:00,710 Mitä nyt? Kuulostit järkyttyneeltä puhelimessa. 307 00:24:00,793 --> 00:24:03,585 - Oletko repsahtanut? - En, minä vain... 308 00:24:04,710 --> 00:24:06,960 Katso. En usko tätä itsekään. 309 00:24:09,209 --> 00:24:11,626 Otin tämän kuvan kotona. 310 00:24:15,043 --> 00:24:20,251 Taivas, Tracy. 311 00:24:22,877 --> 00:24:25,460 Miten? 312 00:24:25,543 --> 00:24:28,501 Tracy nirhaisi minut, jos tietäisi minun kertovan. 313 00:24:29,793 --> 00:24:32,793 Hän oli Hummerissa kolmen muun sotilaan kanssa. 314 00:24:32,877 --> 00:24:37,002 Se räjäytettiin. Ruumiinkappaleita oli kaikkialla. 315 00:24:37,084 --> 00:24:39,918 - Myös hänen jalkansa. DNA. - Aivan. 316 00:24:40,002 --> 00:24:43,043 - Se sekoitettiin muiden joukkoon. - Missä hän oli? 317 00:24:43,126 --> 00:24:46,084 Mitä hän on tehnyt kahden vuoden ajan? 318 00:24:46,168 --> 00:24:49,168 Siitä halusin jutella. Hän on ollut pakosalla. 319 00:24:49,251 --> 00:24:54,043 Hän näki jotakin vaarallista ja joutui pulaan Jerichon kanssa. 320 00:24:54,126 --> 00:24:56,793 - Ne ovat... Niin. - Aivan. Palkkasotureita. 321 00:24:57,626 --> 00:25:00,209 He hyökkäsivät Tracyn kimppuun. 322 00:25:00,293 --> 00:25:04,626 Tämä kuulostaa ihan joltakin Baldaccin romaanilta, 323 00:25:05,793 --> 00:25:10,126 mutta Tracy oli kuollut ja nyt hän on elossa. 324 00:25:10,209 --> 00:25:11,960 Minä kaipaan todella apuasi. 325 00:25:12,043 --> 00:25:14,793 Tracy pelkää kuollakseen niitä jericholaisia, 326 00:25:14,877 --> 00:25:17,334 ja minä pelkään heidän tulevan Tracyn perään. 327 00:25:18,002 --> 00:25:20,293 - Oletko kunnossa? - Olen. 328 00:25:22,960 --> 00:25:24,918 Näin tänään jotakin. 329 00:25:25,002 --> 00:25:29,126 Se sai minut miettimään. Jos sen henkilön tulevaisuus toteutui, 330 00:25:30,960 --> 00:25:35,501 vaikka se tuntui aivan mahdottomalta, 331 00:25:35,585 --> 00:25:39,251 niin ehkä näyt ovatkin luultua lopullisempia. 332 00:25:39,334 --> 00:25:42,626 Tai ehkä meidän on vain ahkeroitava enemmän. 333 00:25:42,710 --> 00:25:45,251 Olet oikeassa. 334 00:25:55,585 --> 00:25:59,334 - Joko avasit lahjani? - Ne olivat ihanat. 335 00:25:59,418 --> 00:26:03,585 - Etkö pannut niitä päällesi? - Sinähän riisut ne kuitenkin heti. 336 00:26:03,668 --> 00:26:05,543 Totta. 337 00:26:07,168 --> 00:26:08,835 Voimme muuttaa asioita. 338 00:26:10,043 --> 00:26:13,126 Meidän on vain päätettävä, miten paljon haluamme sitä. 339 00:26:15,084 --> 00:26:17,251 Miten pitkälle olemme valmiit menemään. 340 00:26:18,168 --> 00:26:24,002 Sen verran sanon, että meidän on tehtävä kaikkemme toistemme eteen. 341 00:26:25,376 --> 00:26:29,585 - Mitä ehdotat? - Viritetään ansa epäillyille. 342 00:26:29,668 --> 00:26:31,293 Houkutellaan heidät esiin. 343 00:26:31,376 --> 00:26:36,960 Moni asia on muuttunut, muttemme silti käytä siviilejä syötteinä. 344 00:26:37,043 --> 00:26:38,293 Ingrid tietää riskit. 345 00:26:38,376 --> 00:26:41,126 Tutkikaa sitten juttua Parofskyn kannalta. 346 00:26:41,209 --> 00:26:42,376 Sitä olemme tehneet. 347 00:26:42,460 --> 00:26:45,710 Parofsky oli Micro-Circadian Electronicsin pääinsinööri. 348 00:26:45,793 --> 00:26:49,126 Hänet sanottiin irti teollisuusvakoiluepäilyjen takia. 349 00:26:49,209 --> 00:26:51,918 Entä jos Parofsky myi töitään eniten tarjoavalle? 350 00:26:52,002 --> 00:26:55,209 Ingridin mukaan uhrilta otettiin paketti ennen murhaa. 351 00:26:55,293 --> 00:26:57,626 Sisällön eteen kannatti tappaa joku. 352 00:26:57,710 --> 00:27:01,960 Tämä on lupaava johtolanka. Ingridiä suojellaan kyllä. Vannon sen. 353 00:27:02,043 --> 00:27:04,710 Mistä päättelet, että hän on kohteena tänään? 354 00:27:04,793 --> 00:27:06,668 Hänet on yritetty tappaa jo kerran. 355 00:27:06,752 --> 00:27:10,002 Jos julkistamme tiedon hänen vapautumisestaan, 356 00:27:10,084 --> 00:27:13,084 - tekijät voivat yrittää uudelleen. - Miksi? 357 00:27:14,002 --> 00:27:17,501 Kun menimme Utahiin, D. Gibbons tiesi tulostamme. 358 00:27:17,585 --> 00:27:21,668 Julkistit Somalia-kuvat ja viisi minuuttia myöhemmin meitä ammuttiin. 359 00:27:21,752 --> 00:27:26,251 Tutkimuksemme kohde tietää siirtomme ennen meitä. 360 00:27:26,334 --> 00:27:30,168 - Epäilet tietovuotoa. - Meillä on tietovuoto. 361 00:27:30,793 --> 00:27:33,668 Tänne tunkeutuu viisi aseistautunutta miestä - 362 00:27:33,752 --> 00:27:37,835 viiden kuukauden päästä. Joku päästää heidät sisään. 363 00:27:37,918 --> 00:27:43,084 Jos saamme miehet kiinni tänään, saamme kasvot vihollisellemme. 364 00:27:48,002 --> 00:27:50,126 Varo, se on kuumaa. 365 00:27:52,960 --> 00:27:55,710 Tähän ei varmaan saa yhtään viskiä. 366 00:27:56,793 --> 00:27:58,543 Aika epätodennäköistä. 367 00:28:00,251 --> 00:28:02,168 Mistä asti olet edes juonut viskiä? 368 00:28:07,251 --> 00:28:08,668 Kerroin Mark Benfordille. 369 00:28:09,209 --> 00:28:11,501 - Mitä? - Hän voi auttaa. 370 00:28:11,585 --> 00:28:14,293 Oletko seonnut? Et tunne niitä ihmisiä. 371 00:28:15,626 --> 00:28:17,209 Minun on lähdettävä täältä. 372 00:28:18,043 --> 00:28:19,376 Odota nyt. 373 00:28:19,460 --> 00:28:23,668 Tulin tänne, koska luulin olevani turvassa. Tein järkyttävän virheen. 374 00:28:23,752 --> 00:28:27,376 Mark on FBI:n agentti ja käytännössä perheenjäsen. 375 00:28:27,460 --> 00:28:31,918 Kun jericholaiset saavat tietää, että olen hengissä, minut tapetaan. 376 00:28:32,002 --> 00:28:34,877 Se ei ole totta. Etkö muista näkyäsi? 377 00:28:34,960 --> 00:28:38,501 Jo se, että näit näyn, todistaa sinun olevan hengissä. 378 00:28:38,585 --> 00:28:41,251 Olin vieressäsi. Annoin sinulle linkkuveitseni. 379 00:28:41,334 --> 00:28:45,543 Olit telttasängyssä ja nukahdit. Olimme bunkkerissa tai luolassa - 380 00:28:45,626 --> 00:28:47,043 vartijoiden ympäröiminä. 381 00:28:47,626 --> 00:28:51,501 Seinillä oli graffiteja. Joku taisi kutsua nimeäni. 382 00:28:54,002 --> 00:28:57,710 Sitten menin ulos. Siellä oli mies. 383 00:28:57,793 --> 00:29:00,460 Hän oli huolissaan sinusta ja sanoi jotakin outoa. 384 00:29:00,543 --> 00:29:02,376 Tieto on vahvistettu. 385 00:29:02,460 --> 00:29:06,418 Sitten annoin hänelle kirjekuoren. En tiedä, mitä siinä oli. 386 00:29:06,501 --> 00:29:09,835 "Tieto on vahvistettu." Sanooko se mitään sinulle? 387 00:29:09,918 --> 00:29:15,043 Ei, mutta miltä se mies näytti? 388 00:29:15,126 --> 00:29:20,877 - Pitkä, tumma. Arpi. - Khamir Dejan. 389 00:29:20,960 --> 00:29:25,084 Hän oli kansainvälisten joukkojen rintamalääkäri. Hän hoiti minua. 390 00:29:26,710 --> 00:29:28,543 Hän kursi minut kasaan. 391 00:29:29,168 --> 00:29:34,960 Lähdin, koska pelkäsin jericholaisten tappavan Khamirin takiani. 392 00:29:35,043 --> 00:29:37,793 Niin ei käy. Hän on elossa viiden kuukauden päästä. 393 00:29:37,877 --> 00:29:39,960 Näin hänet. Me kolme olimme siellä. 394 00:29:40,043 --> 00:29:43,918 Miten voit olla varma siitä, että näyt toteutuvat? 395 00:29:44,002 --> 00:29:47,793 Tarpeeksi iso osa omasta näystäni on jo toteutunut. Uskon siihen. 396 00:29:48,543 --> 00:29:52,585 Sinä palasit luokseni, eikö vain? 397 00:29:53,543 --> 00:29:56,793 En tiedä, mikä saa meidät palaamaan Afganistaniin, 398 00:29:56,877 --> 00:29:58,752 mutta minun on luotettava näkyyni. 399 00:30:05,585 --> 00:30:07,293 Alue on turvallinen. 400 00:30:08,543 --> 00:30:11,334 Kuitti. Kaikki yksiköt, pysykää linjalla kaksi. 401 00:30:11,418 --> 00:30:15,126 He ovat ammattilaisia. Videon perusteella entisiä sotilaita. 402 00:30:18,668 --> 00:30:21,668 Sinulla on paljon upeita lintuja. 403 00:30:21,752 --> 00:30:24,418 Ne ovat kullanmurujani ja ainoa perheeni. 404 00:30:24,501 --> 00:30:27,002 Jokainen on tärkeä minulle. 405 00:30:27,084 --> 00:30:30,251 Vaikea uskoa, että aioin luopua niistä. 406 00:30:30,334 --> 00:30:32,334 - Mitä tarkoitat? - Näkyäni. 407 00:30:33,668 --> 00:30:36,960 En työskennellyt siinä enää kaupassa. 408 00:30:37,043 --> 00:30:39,460 Minulla oli vaalea tukka. Asuin New Yorkissa. 409 00:30:39,543 --> 00:30:41,002 BRONXIN ELÄINTARHA 410 00:30:41,084 --> 00:30:43,877 Seuraavana päivänä panin kaupan myyntiin. 411 00:30:43,960 --> 00:30:48,084 Koska kerran seisomme tässä, ostajia ei tainnut löytyä? 412 00:30:48,168 --> 00:30:51,960 Niin oli parasta. En tiedä, mitä ajattelin. 413 00:30:52,043 --> 00:30:56,293 Olin kääntää elämäni ylösalaisin epävarman tulevaisuuden takia. 414 00:31:02,209 --> 00:31:04,251 Valvotammeko sinua, muru? 415 00:31:05,293 --> 00:31:08,209 Anteeksi, Zoeyn kanssa meni myöhään. 416 00:31:08,293 --> 00:31:13,168 Kerroin, mitä minulle tapahtuu. Mitä minulle pitäisi tapahtua. 417 00:31:15,168 --> 00:31:18,918 Hän haluaa, että lopetan. Häivyn tulilinjalta. 418 00:31:19,002 --> 00:31:21,918 Harkitsetko asiaa? 419 00:31:22,002 --> 00:31:26,835 En harkinnut aiemmin, mutta ken tietää. 420 00:31:26,918 --> 00:31:30,585 Minun säkääni olisi, että otan loparit ja jään bussin alle. Ihan sama. 421 00:31:30,668 --> 00:31:34,835 Pitäisikö tässä alkaa baristaksi ja odotella treffejä kuoleman kanssa? 422 00:31:36,793 --> 00:31:38,334 On sekin vaihtoehto. 423 00:31:41,168 --> 00:31:44,501 Kun tämä on ohi, tänään tai myöhemmin, 424 00:31:45,710 --> 00:31:48,251 haluan antaa sinulle yhden kakaduistani. 425 00:31:48,334 --> 00:31:49,376 Ei sentään. 426 00:31:49,460 --> 00:31:52,918 Kiitokseksi. Älä pakota vaatimaan. 427 00:31:53,002 --> 00:31:57,835 Jos todella välität linnuistasi, et anna minulle yhtä niistä. 428 00:31:57,918 --> 00:32:00,293 Kiitos kuitenkin. Kaunis ajatus. 429 00:32:01,376 --> 00:32:03,293 - Mikä se oli? - Pysy tässä. 430 00:32:06,043 --> 00:32:07,918 Saber-1 kutsuu Saber-2:ta. 431 00:32:09,043 --> 00:32:12,251 - Kuuntelen. - Täällä taitaa tapahtua. 432 00:32:13,501 --> 00:32:15,835 Siirrymmekö sinne? 433 00:32:16,710 --> 00:32:19,835 Voi olla väärä hälytys. Tutkin tilanteen ensin. 434 00:32:21,835 --> 00:32:24,126 Saber-2, täällä on tunkeilija. 435 00:32:24,209 --> 00:32:27,376 Kaikki yksiköt, saartakaa alue. Kukaan ei saa päästä ulos. 436 00:32:27,460 --> 00:32:29,710 Ingrid on suojassa takana. 437 00:33:32,918 --> 00:33:34,668 Liikkumatta! 438 00:33:51,501 --> 00:33:55,126 Näit hänen kääntyvän. Hän aikoi hyökätä. 439 00:33:57,002 --> 00:33:58,501 Oli pimeää. 440 00:34:00,585 --> 00:34:01,793 En nähnyt kunnolla. 441 00:34:02,668 --> 00:34:05,418 Kuollutta ei ainakaan voi kuulustella. 442 00:34:17,752 --> 00:34:20,376 - Mitä tämä tarkoittaa? - Olen pahoillani. 443 00:34:20,460 --> 00:34:23,043 Yksi näkemistäsi miehistä on yhä vapaana, 444 00:34:23,126 --> 00:34:25,293 eikä hän lopeta ennen kuin löytää sinut. 445 00:34:29,710 --> 00:34:32,209 Sinut pannaan todistajiensuojeluohjelmaan. 446 00:34:34,043 --> 00:34:38,126 Ei se mitään. Se taitaa olla tulevaisuuteni. 447 00:34:39,043 --> 00:34:41,126 Olisi pitänyt luottaa vaistoon. 448 00:34:44,918 --> 00:34:48,626 Vähäisestä pelimerkkimäärästä päätellen tämä tuska on pian ohi. 449 00:35:06,209 --> 00:35:10,209 Mitä oikein mietit? Ehkä sinulla on kasipari. 450 00:35:10,293 --> 00:35:14,043 Haet täyskättä. Paljonko sinulla on jäljellä? 451 00:35:15,710 --> 00:35:17,585 Vähän alle 15 000. 452 00:35:21,293 --> 00:35:23,209 Viisi tuhatta. 453 00:35:28,084 --> 00:35:29,501 Kiitos. 454 00:35:41,585 --> 00:35:44,168 Mitä jos panisimme kaiken peliin? 455 00:35:44,251 --> 00:35:49,043 Jos voitat, julkistamme kaiken. Jos taas minä voitan, pidät suusi kiinni. 456 00:35:49,126 --> 00:35:50,710 Hyvä on. 457 00:36:03,084 --> 00:36:06,293 Fyysikkona olet todellinen nero, 458 00:36:06,376 --> 00:36:09,251 mutta pokerinaamaa sinulla ei ole koskaan ollut. 459 00:36:13,626 --> 00:36:15,668 Camposilla on neloset. 460 00:36:27,126 --> 00:36:32,084 Värisuora. Simcoe voittaa käden ja pelin. Onnittelut. 461 00:36:33,501 --> 00:36:35,293 Pidä pelimerkit. 462 00:36:35,376 --> 00:36:39,626 Vaikka tippinä. Sain, mitä halusinkin. 463 00:36:42,626 --> 00:36:44,043 Miten voitit minut? 464 00:36:44,126 --> 00:36:49,710 Dylan tykkää taikatempuista. Erityisesti sorminäppäryyttä vaativista. 465 00:36:50,668 --> 00:36:53,752 Joitakin asioita edes minä en jätä sattuman varaan. 466 00:36:53,835 --> 00:36:57,793 Saat yrittää ensin tiedotteen laatimista. 467 00:36:58,668 --> 00:37:00,334 Sopiiko? 468 00:37:02,334 --> 00:37:03,960 Kiitos. Turvasit selustani. 469 00:37:06,543 --> 00:37:09,168 Haluaisin tietää jutun juonen. 470 00:37:10,585 --> 00:37:14,209 Pitikö tatuointimies toimittaa lukkojen taa vai mullan alle? 471 00:37:14,293 --> 00:37:16,168 Mitä ihmettä sinä höpiset? 472 00:37:16,251 --> 00:37:20,752 Sanoit, että voimme ehkä muuttaa tulevaa, jos saamme hänet kiinni. 473 00:37:20,835 --> 00:37:23,334 - Mutta? - Kuule. 474 00:37:23,418 --> 00:37:26,084 Varmistan vain, ettet aikonut tappaa häntä, 475 00:37:26,168 --> 00:37:29,585 jottei hän tappaisi minua tai jahtaisi sinua toimistolla. 476 00:37:29,668 --> 00:37:33,710 - Mistä sait moista päähäsi? - Ajattelin sitä itse. 477 00:37:35,960 --> 00:37:40,793 Heti kun sanoit, että tatuointimiehen tehtävä on ehkä tappaa minut, ajattelin, 478 00:37:40,877 --> 00:37:42,793 että nappaan hänet ensin. 479 00:37:44,376 --> 00:37:46,418 Nyt luulet, että minä tein sen. 480 00:37:49,376 --> 00:37:50,877 Menisinkö niin pitkälle? 481 00:37:54,543 --> 00:37:56,126 Minä menisin. 482 00:38:09,126 --> 00:38:12,710 SPERMANLUOVUTUS 483 00:38:12,793 --> 00:38:15,960 - Mitä sinä täällä vielä teet? - Luotan vaistooni. 484 00:38:20,793 --> 00:38:23,334 Sähköpostisi mukaan sinulla on kerrottavaa. 485 00:38:23,418 --> 00:38:28,752 Niin on. NSA lähetti viimein uuden renderöinnin epäilty nollan kuvasta. 486 00:38:29,668 --> 00:38:34,002 - Näyttää samalta kuin vanha. - Se onkin. Uusi on tässä. 487 00:38:37,376 --> 00:38:38,877 Mitä hänen kädessään on? 488 00:38:42,752 --> 00:38:44,334 Näyttää sormukselta. 489 00:38:44,418 --> 00:38:46,668 Voiko kuvaa parantaa enempää? 490 00:38:46,752 --> 00:38:51,293 NSA yrittää sitä parhaillaan, mutta jo tämän saaminen kesti kauan. 491 00:38:51,376 --> 00:38:54,168 Käske heidän panna vipinää kinttuun. 492 00:38:54,251 --> 00:38:56,668 Jos saamme yhdistettyä korun sen käyttäjään, 493 00:38:56,752 --> 00:39:00,585 saamme ensimmäisen kunnon johtolankamme. Hienoa. 494 00:39:23,460 --> 00:39:27,376 Näytät siltä kuin takana olisi täysin normaali päivä. 495 00:39:29,126 --> 00:39:30,960 Normaalia pahempi? 496 00:39:35,043 --> 00:39:38,752 - Tapoin tänään ihmisen. - Mitä tapahtui? 497 00:39:38,835 --> 00:39:42,126 Sain mahdollisuuden muuttaa tulevaisuuttani. 498 00:39:45,668 --> 00:39:47,460 Meidän tulevaisuuttamme. 499 00:39:50,501 --> 00:39:56,126 - Tartuin siihen. - Tule tänne. 500 00:39:58,002 --> 00:40:02,209 Ehkä 29. huhtikuuta on enää tavallinen päivä toimistolla. 501 00:40:04,376 --> 00:40:05,877 Mitä tarkoitat? 502 00:40:09,376 --> 00:40:13,168 Minähän sanoin, että olin näyssäni vaarassa. 503 00:40:13,251 --> 00:40:15,418 Joku yritti tappaa minut. 504 00:40:16,835 --> 00:40:20,126 Tänään näin sen jonkun ensin. 505 00:40:24,209 --> 00:40:26,376 Muutin tulevaisuutta. 506 00:40:28,251 --> 00:40:30,293 Saimme toisen mahdollisuuden. 507 00:41:12,543 --> 00:41:14,251 Saitko ne? 508 00:41:26,084 --> 00:41:27,918 Niitä piti olla seitsemän. 509 00:41:34,918 --> 00:41:39,668 Arvaa, mitä Oppenheimerin kollega sanoi ensimmäisen atomipommikokeen jälkeen? 510 00:41:41,043 --> 00:41:43,668 "Miten kauhea ja huikea esitys." 511 00:41:43,752 --> 00:41:47,710 Sitten hän lisäsi: "Nyt me olemme kaikki roistoja."