1
00:00:00,168 --> 00:00:04,293
6.10. koko maailma menetti tajuntansa
kahden minuutin ja 17 sekunnin ajaksi.
2
00:00:04,376 --> 00:00:06,334
Koko maailma näki tulevaisuuden.
3
00:00:08,752 --> 00:00:10,126
- Kerro.
- Lapsi on tyttö.
4
00:00:11,626 --> 00:00:14,710
Katosit Los Angelesiin.
Et vastaa puheluihini.
5
00:00:14,793 --> 00:00:16,877
Olen huolissani sinusta.
Me kaikki olemme.
6
00:00:16,960 --> 00:00:20,835
Tiedän, milloin joku pystyy
uhraamaan kaiken.
7
00:00:20,918 --> 00:00:23,376
Sinä et ole sellainen mies.
8
00:00:23,460 --> 00:00:27,168
Pyydän palvelusta.
Isoa palvelusta. Tracyn takia.
9
00:00:28,209 --> 00:00:29,793
Hei, isä.
10
00:00:29,877 --> 00:00:33,376
Se, mitä näin... Se, mitä sinä näit...
Niin ei tarvitse tapahtua.
11
00:00:33,460 --> 00:00:36,418
- Mistä sinä puhut?
- Keksin keinon muuttaa peliä.
12
00:00:55,376 --> 00:00:56,877
Celia hyvä,
13
00:00:58,168 --> 00:01:02,877
en tiedä sukunimeäsi
enkä asuinpaikkaasi,
14
00:01:02,960 --> 00:01:06,835
mutta tiedän, että sinulla on
kaksi pientä poikaa. Kaksoset.
15
00:01:07,793 --> 00:01:10,084
Tiedän, ettet nähnyt näkyä.
16
00:01:44,626 --> 00:01:48,209
TULEVAISUUTTAAN VOI MUUTTAA
17
00:02:20,043 --> 00:02:23,002
TURVAPAIKKA
18
00:02:32,752 --> 00:02:35,752
TERVETULOA TAKAISIN, JANIS
19
00:02:57,126 --> 00:02:59,293
UUSI MAHDOLLISUUS
AGENTIN ITSEMURHASTA
20
00:02:59,418 --> 00:03:01,877
FBI:n agentti Al Gough
nähtiin elossa 29. huhtikuuta
21
00:03:01,960 --> 00:03:04,293
Hän yrittää ilmeisesti osoittaa,
22
00:03:04,376 --> 00:03:07,251
ettemme voi pitää näkemäämme
itsestään selvyytenä.
23
00:03:07,334 --> 00:03:10,626
Elämme uutta päivää
uudessa maailmassa,
24
00:03:10,710 --> 00:03:12,293
ja asiaa täytyy pohtia.
25
00:03:12,376 --> 00:03:14,960
AIHE:
MEIDÄN KANNETTAVA VASTUUMME
26
00:03:15,043 --> 00:03:17,209
Nyt on saatava vastaus kysymykseen,
27
00:03:17,293 --> 00:03:20,002
tuleeko toinen tajunnan menetys?
28
00:03:20,084 --> 00:03:23,668
- Ihmiset ovat kauhuissaan.
- Palataan tärkeään kysymykseen.
29
00:03:23,752 --> 00:03:26,668
- Tärkeään kysymykseen.
- Onko meillä vapaa tahto?
30
00:03:26,752 --> 00:03:30,084
VIESTI LÄHETETTY
31
00:03:35,168 --> 00:03:38,918
Jos tämä on olevinaan eroanomus,
unohda koko juttu.
32
00:03:40,084 --> 00:03:42,126
Enkö saa selittää?
33
00:03:43,168 --> 00:03:46,209
Sinua ammuttiin.
34
00:03:46,293 --> 00:03:50,251
Palattuasi töihin kuulit,
että työtoveri on hypännyt katolta.
35
00:03:51,793 --> 00:03:53,418
Olenko oikeilla jäljillä?
36
00:03:54,752 --> 00:03:57,334
Elämässäni ei ole nyt oikein järkeä,
37
00:03:57,418 --> 00:04:00,752
ja tarvitsen vähän vapaata
miettiäkseni kaikkea.
38
00:04:00,835 --> 00:04:05,710
Ymmärrän täysin,
mutta tarvitsen sinua täällä.
39
00:04:06,835 --> 00:04:10,543
Tajunnan menetyksen jälkeen
on ollut kiirettä.
40
00:04:10,626 --> 00:04:12,501
Mutta Gough'n jälkeen...
41
00:04:15,793 --> 00:04:17,668
- Alin jälkeen.
- Kyse ei ole Alista.
42
00:04:17,752 --> 00:04:19,126
Onhan.
43
00:04:21,293 --> 00:04:25,126
Kun kuulin hänen teostaan
ja teon syystä -
44
00:04:25,960 --> 00:04:28,543
aloin miettiä omaa tulevaisuuttani.
45
00:04:29,209 --> 00:04:33,126
En tiedä, mitä minun pitäisi tehdä.
Hyväksynkö sen, mitä näin,
46
00:04:33,209 --> 00:04:35,126
vai tappelenko vastaan?
47
00:04:36,543 --> 00:04:38,877
Entä jos ampuminen oli -
48
00:04:40,334 --> 00:04:43,293
jonkinlainen merkki siitä,
49
00:04:43,376 --> 00:04:45,293
ettei vauvan kuulu syntyä?
50
00:04:45,376 --> 00:04:47,126
Annatko luodin päättää,
51
00:04:47,209 --> 00:04:49,835
synnytätkö tähän maailmaan lapsen?
52
00:04:53,084 --> 00:04:58,209
Alin kuolema todisti ainakin sen,
että valinnoillamme on väliä.
53
00:04:59,043 --> 00:05:01,543
Nyt enemmän kuin koskaan.
54
00:05:06,168 --> 00:05:09,251
Uskon varauksetta -
55
00:05:09,334 --> 00:05:12,418
ja syytöksittä, että korttisi -
56
00:05:13,126 --> 00:05:15,251
oli pataässä!
57
00:05:16,835 --> 00:05:19,668
Tämä vastaa ainakin kysymykseeni.
58
00:05:19,752 --> 00:05:22,334
Olen miettinyt, miten Nobel-ehdokas -
59
00:05:22,418 --> 00:05:25,668
ja MacArthur-palkinnon saaja
viettää vapaa-aikansa.
60
00:05:25,752 --> 00:05:28,251
Aika ja paikka ovat väärät.
61
00:05:28,334 --> 00:05:32,376
Olet vältellyt minua.
Et ole edes soittanut.
62
00:05:32,460 --> 00:05:36,668
Jouduin kuvauttamaan
murjotun itsetuntoni sairaalassa.
63
00:05:37,877 --> 00:05:40,835
Terve, Dylan.
Muistatko minut?
64
00:05:40,918 --> 00:05:43,543
"Eihän tämä ole minun pannarini."
65
00:05:43,626 --> 00:05:46,043
Emme keskustele asiasta poikani kuullen.
66
00:05:46,126 --> 00:05:49,209
Sinä et enää sanele,
missä ja milloin keskustelemme.
67
00:05:49,293 --> 00:05:51,710
Myhill lähetti sähköpostisi minulle.
68
00:05:51,793 --> 00:05:54,376
- Siis itsemurhakirjeesi.
- Muu ei ole järkevää.
69
00:05:54,460 --> 00:05:57,251
Ei kai,
jos olet päättänyt tuhota itsesi.
70
00:05:57,334 --> 00:05:59,501
Epäilen yhä tajunnan menetyksen syitä.
71
00:05:59,585 --> 00:06:03,626
Kokeemme tappoi 20 miljoonaa ihmistä.
72
00:06:05,626 --> 00:06:09,960
Koko maailma on tolaltaan.
Kaikki kaipaavat vastauksia.
73
00:06:10,043 --> 00:06:13,877
Meidän on julkistettava,
että aiheutimme tajunnan menetyksen.
74
00:06:19,293 --> 00:06:23,209
Kai meidän on pakko
lähteä täältä joskus.
75
00:06:23,293 --> 00:06:28,668
Ei, huonevaraukseni sanoo toista.
76
00:06:29,835 --> 00:06:32,877
Et ole edes avannut lahjaasi.
77
00:06:34,002 --> 00:06:35,793
Mikä tämä on?
78
00:06:36,793 --> 00:06:40,960
Vain jotakin pientä.
Meillä on aihetta juhlaan.
79
00:06:41,585 --> 00:06:45,835
- Mitä juhlimme?
- Uusia mahdollisuuksia.
80
00:06:47,501 --> 00:06:50,084
Ja sitä,
että voimme muuttaa näkemäämme.
81
00:06:53,752 --> 00:06:56,126
En ikinä uskonutkaan toisin.
82
00:07:04,877 --> 00:07:06,793
Toimistolta soitetaan.
83
00:07:06,877 --> 00:07:10,376
Sanoin, että minulle saa soittaa
vain hätätilanteessa.
84
00:07:12,918 --> 00:07:15,877
- Niin?
- Minä tässä.
85
00:07:15,960 --> 00:07:18,043
Asiasi on paras olla tärkeä.
86
00:07:18,126 --> 00:07:21,793
Anteeksi. Tuli yksi juttu.
Onko sinulla kannettava?
87
00:07:21,877 --> 00:07:23,043
On.
88
00:07:23,126 --> 00:07:25,960
Lähetän Barstow'n poliisilta
tulleen videon.
89
00:07:26,043 --> 00:07:29,960
Sinähän käskit Marcien tutkia
Mosaiikkitaulun johtolankoja NCIC:stä.
90
00:07:30,043 --> 00:07:33,126
- Löytyikö jotakin?
- Löytyi. Barstow'ssa sattui murha.
91
00:07:33,209 --> 00:07:35,376
Todistaja tallensi sen kännykällään.
92
00:07:35,460 --> 00:07:38,251
Kun video syötettiin järjestelmään,
NCIC hälytti.
93
00:07:38,334 --> 00:07:41,168
- Miksi?
- Pian näet.
94
00:07:45,752 --> 00:07:47,918
KUVAA PARANNELTU
95
00:07:55,209 --> 00:07:56,752
Lähden heti sinne.
96
00:08:14,293 --> 00:08:17,710
Onko meillä mitään
tatuoidun ystävämme henkilöllisyydestä?
97
00:08:17,793 --> 00:08:21,251
Ei oikeastaan. Uhri on
lentotekniikkainsinööri Neil Parofsky.
98
00:08:21,334 --> 00:08:25,376
Hän on töissä El Segundossa. Kello ja
lompakko kateissa, ryöstöä epäillään.
99
00:08:25,460 --> 00:08:28,376
Vahvistaako kännykkävideon kuvaaja sen?
100
00:08:28,460 --> 00:08:32,501
Ingrid Alvarez. Hän näki Parofskyn
antavan jotain ennen ampumista,
101
00:08:32,585 --> 00:08:34,960
- joten hänkin epäili ryöstöä.
- Kiva.
102
00:08:36,918 --> 00:08:40,626
Ensimmäinen päivä. Minun olisi
pitänyt tuoda sinulle kukkia.
103
00:08:40,710 --> 00:08:43,960
Haluan kiittää vaimoasi siitä,
että hän kursi minut kasaan.
104
00:08:44,793 --> 00:08:49,168
Nämä ovat sinulle.
Valokuvia kännykän videosta.
105
00:08:49,251 --> 00:08:52,334
Kuvaa on paranneltu
mahdollisimman paljon.
106
00:09:03,960 --> 00:09:08,877
Nyt täytyy miettiä, miksi joku tappaisi
elsegundolaisen insinöörin.
107
00:09:08,960 --> 00:09:11,418
Vreede saa tutkia Parofskyn taustat.
108
00:09:11,501 --> 00:09:14,543
Ystävät, perheen, pankkitilit, kaiken.
109
00:09:14,626 --> 00:09:18,043
- Mitä me teemme?
- Mikä todistajan nimi olikaan?
110
00:09:18,126 --> 00:09:21,668
- Ingrid Alvarez.
- Me puhumme hänelle.
111
00:09:22,251 --> 00:09:24,918
Jos videolla oleva tyyppi
on sama kuin näyssäni,
112
00:09:25,002 --> 00:09:28,710
tämä on tähän mennessä paras
ja ainoa johtolankamme -
113
00:09:28,793 --> 00:09:31,793
saada hänet kiinni.
114
00:09:31,877 --> 00:09:36,960
Selvitä, kuka lähetti hänet. Varmista,
ettei hän pääse tänne 29. huhtikuuta.
115
00:09:38,626 --> 00:09:43,293
Al uhrasi itsensä todistaakseen,
että tulevaa voi muuttaa.
116
00:09:46,251 --> 00:09:47,710
Muutetaan sitä.
117
00:09:57,043 --> 00:09:58,293
Hei, kulta.
118
00:10:06,585 --> 00:10:07,626
Onko kaikki hyvin?
119
00:10:07,710 --> 00:10:11,293
- Hei!
- Sinäpä palasit aikaisin.
120
00:10:12,376 --> 00:10:15,793
Markilla oli työjuttuja.
121
00:10:17,460 --> 00:10:19,585
Mitä uutta tänne kuuluu?
122
00:10:20,960 --> 00:10:23,918
Sitä samaa.
Et ollut kovin kauan poissa.
123
00:10:35,626 --> 00:10:39,251
Kaikki hyvin.
124
00:10:39,334 --> 00:10:42,626
- Kaikki on hyvin.
- Älä...
125
00:10:42,710 --> 00:10:43,835
Anteeksi.
126
00:10:43,918 --> 00:10:45,918
- Tracy.
- Anteeksi.
127
00:10:49,043 --> 00:10:53,376
On säälittävää herätä tällaisena
joka pirun aamu.
128
00:10:55,918 --> 00:10:58,877
- Ehkä juttelu auttaisi.
- Sanoin jo,
129
00:11:00,209 --> 00:11:02,334
etten halua puhua siitä.
130
00:11:03,209 --> 00:11:05,877
En anna enää vaihtoehtoja.
131
00:11:05,960 --> 00:11:10,460
Olen surrut sinua kahden vuoden ajan.
132
00:11:11,460 --> 00:11:16,710
Kaivoin jopa jäännöksesi haudasta
jokin aika sitten, koska uskoin -
133
00:11:16,793 --> 00:11:18,585
sinun olevan elossa.
134
00:11:29,960 --> 00:11:31,668
Jos haluat piileskellä täällä -
135
00:11:31,752 --> 00:11:35,710
ja teeskennellä koko maailmalle,
jopa äidillesi,
136
00:11:35,793 --> 00:11:40,126
että olet yhä kuollut,
saat luvan kertoa, mitä tapahtui.
137
00:11:42,376 --> 00:11:47,501
Uskon mitä vain sen jälkeen,
mitä näin näyssäni.
138
00:11:49,293 --> 00:11:51,293
Kuuntele.
Neljän kuukauden päästä -
139
00:11:51,376 --> 00:11:54,668
istun vierelläsi Afganistanissa.
140
00:11:54,752 --> 00:11:59,710
Näit sen yhtä lailla kuin minäkin.
Sen takiahan sinä palasit.
141
00:11:59,793 --> 00:12:04,084
Jossakin vaiheessa minä selvästi
sekaannun tähän juttuun.
142
00:12:04,168 --> 00:12:07,835
Unohdetaan siis kiertely ja aloitetaan.
143
00:12:12,835 --> 00:12:15,585
Entä Simcoen poika?
Hänen piti päästä kotiin -
144
00:12:15,668 --> 00:12:17,585
- poissa ollessani.
- Ei vielä.
145
00:12:17,668 --> 00:12:22,334
Hän valitti kipua pohkeessa. Tutkimme
pohkeen ultraäänellä. Laskimotukos.
146
00:12:22,418 --> 00:12:26,376
Et ole tosissasi. Minusta tulee isoäiti
ennen kuin poika pääsee kotiin.
147
00:12:26,460 --> 00:12:29,334
En tajua.
Miksi haluat niin kovasti eroon hänestä?
148
00:12:29,960 --> 00:12:32,460
Johtuuko se hänen isästään?
149
00:12:32,543 --> 00:12:35,126
- Mistä niin päättelet?
- Siitä,
150
00:12:35,209 --> 00:12:37,002
että teillä on outo suhde.
151
00:12:37,084 --> 00:12:40,002
Olet tosi kireä,
kun hän on paikalla.
152
00:12:40,084 --> 00:12:44,084
Varley selitti minulle
Dylanin tilanteen.
153
00:12:44,168 --> 00:12:45,793
Mitkä hoitokeinot...
154
00:12:45,877 --> 00:12:47,918
Voiko hän jättää pojan hetkeksi?
155
00:12:48,002 --> 00:12:54,043
Hän saa verenohentajia. Tällä annoksella
komplikaatioiden vaara on pieni.
156
00:12:54,168 --> 00:12:55,710
- Eikö totta?
- Kuka te olette?
157
00:12:55,793 --> 00:12:57,585
- Hyvä kysymys.
- Perheystävä.
158
00:12:57,668 --> 00:13:01,043
Toivoin, että saisin Lloydin
hetkeksi pois sairaalasta.
159
00:13:01,126 --> 00:13:04,626
Päivällinen, pari paukkua
ystävien kesken. Onnistuisiko?
160
00:13:04,710 --> 00:13:08,585
Poika on valmis kotiutukseen,
161
00:13:08,668 --> 00:13:11,752
jos luin korttia oikein.
162
00:13:12,334 --> 00:13:13,835
Saanko?
163
00:13:20,002 --> 00:13:21,668
Ellei komplikaatioita tule -
164
00:13:21,752 --> 00:13:25,084
Dylan voi hyvin lähteä kotiin
parin päivän sisällä.
165
00:13:25,168 --> 00:13:26,710
Asia on siis sovittu.
166
00:13:26,793 --> 00:13:30,293
Saat vapautuksen
syyllisyydentunnoistasi.
167
00:13:31,334 --> 00:13:34,418
Mukavaa.
Kiitos avustanne.
168
00:13:35,835 --> 00:13:37,501
Ei kestä.
169
00:13:40,918 --> 00:13:44,460
Kivat sääret.
Makaatko hänen kanssaan?
170
00:13:45,460 --> 00:13:49,501
- Se ei kuulu sinulle.
- Kaikki tekemisesi kuuluvat minulle,
171
00:13:49,585 --> 00:13:52,376
koska lähetit sen
ääliömäisen sähköpostisi.
172
00:13:52,460 --> 00:13:54,877
Siitä pääsemme vierailuni syyhyn.
173
00:13:54,960 --> 00:13:58,043
Paljastan asian,
vaikkei Myhill suostuisi. Tai sinä.
174
00:13:58,126 --> 00:14:00,960
- Kukaan ei usko sinua.
- Etkä sinä voi estää minua.
175
00:14:01,043 --> 00:14:06,668
On kaksi tapaa ratkaista patti-
tilanteemme. Ikävä ja julkinen keino on,
176
00:14:06,752 --> 00:14:10,376
että teen itsestäni kunnon riesan.
Vaikeutan asiaa kaikin tavoin.
177
00:14:10,460 --> 00:14:12,168
Nyt riittää.
178
00:14:12,251 --> 00:14:15,793
Voimme myös
selvittää asian sivistyneesti.
179
00:14:15,877 --> 00:14:17,376
Määrittele sivistyneesti.
180
00:14:17,460 --> 00:14:20,543
Muistatko, miten päätimme,
kumman nimi tulee ensin -
181
00:14:20,626 --> 00:14:22,668
Sloan-stipendin hakemukseen?
182
00:14:22,752 --> 00:14:26,752
Texas Hold 'Emilla. Ei rajoituksia.
Jos voitat, yleisö saa tuomita meidät.
183
00:14:26,835 --> 00:14:29,585
Muuten tukit suusi,
tukahdutat syyllisyytesi -
184
00:14:29,668 --> 00:14:31,418
ja saamme lisäaikaa.
185
00:14:32,126 --> 00:14:36,835
Haluatko vaarantaa miljoonien kohtalon
pokeripelin perusteella?
186
00:14:37,835 --> 00:14:42,585
Jumalat tekivät niin koko ajan.
Nopat, shakki, mikä vain miellytti.
187
00:14:42,668 --> 00:14:45,543
He leikittelivät mielellään
kuolevaisten hengillä.
188
00:14:45,626 --> 00:14:47,418
Emme ole jumalia.
189
00:14:47,501 --> 00:14:51,835
Harteillamme on 20 miljoonaa kuolemaa,
niinhän sinä juuri sanoit.
190
00:14:51,918 --> 00:14:56,793
Jos se ei tee meistä jumalia,
mikä sitten?
191
00:14:59,293 --> 00:15:00,835
Peli alkakoon.
192
00:15:04,835 --> 00:15:07,002
Mitä Barstow'n poliisi tekee täällä?
193
00:15:07,084 --> 00:15:10,418
Toivottavasti kolmen tähden kundi
ei ehtinyt todistajan luo.
194
00:15:10,501 --> 00:15:12,501
Ajaisiko hän kullanväristä sedania?
195
00:15:17,251 --> 00:15:18,877
Ehkä ei enää.
196
00:15:21,043 --> 00:15:25,668
- Erikoisagentti Benford FBI:stä.
- Rikostutkija Rick Malchiodi.
197
00:15:25,752 --> 00:15:28,793
Uhrinne saattaa olla murhan todistaja.
198
00:15:28,877 --> 00:15:31,251
- Aikamoinen sattuma.
- Kuinka niin?
199
00:15:31,334 --> 00:15:34,168
Kämppis väittää myös nähneensä murhan.
200
00:15:34,251 --> 00:15:40,251
- Kämppiskö?
- Niin, Ingrid Alvarez.
201
00:15:40,334 --> 00:15:42,793
Hän löysi kämppiksen tullessaan töistä.
202
00:15:42,877 --> 00:15:46,918
Kaksi laukausta päähän. He tappoivat
ilmeisesti väärän kämppiksen.
203
00:15:50,793 --> 00:15:52,209
Taitaa olla sinun vuorosi.
204
00:15:53,877 --> 00:15:55,918
Paljonko annat minulle tässä kädessä?
205
00:15:58,918 --> 00:16:00,293
2 500.
206
00:16:00,376 --> 00:16:04,168
Toivottavasti et venytä peliä
yhtä pitkään kuin viimeksi.
207
00:16:12,752 --> 00:16:15,126
Kun häviät, voit lohduttautua sillä,
208
00:16:15,209 --> 00:16:17,960
että estin sinua
tunnustamasta joukkomurhaa.
209
00:16:19,251 --> 00:16:21,002
Manchesterilainen kielikuva.
210
00:16:21,084 --> 00:16:23,585
2 500. Maksan.
211
00:16:29,752 --> 00:16:31,585
En ymmärrä.
212
00:16:31,668 --> 00:16:34,251
He siis yrittivät tappaa minut
eivätkä Blancaa?
213
00:16:34,334 --> 00:16:36,334
Siltä tämä vaikuttaa.
214
00:16:36,418 --> 00:16:39,251
Senkö takia, mitä kujalla tapahtui?
215
00:16:39,334 --> 00:16:43,334
Kerropa, mitä kujalla oikein tapahtui?
216
00:16:43,418 --> 00:16:48,460
Meillä on video,
mutta kertomuksesi auttaisi paljon.
217
00:16:50,376 --> 00:16:52,877
Tein myöhään töitä alaiseni kanssa.
218
00:16:52,960 --> 00:16:57,710
- Vaikea kuvitella sinua blondina.
- Tai sinua tähtenä, mutta näit niin.
219
00:16:58,918 --> 00:17:01,877
- Suljin paikkoja yöksi.
- Saatanko sinut autolle?
220
00:17:01,960 --> 00:17:04,209
- On aika myöhä.
- Kyllä minä pärjään.
221
00:17:04,293 --> 00:17:08,585
Menin autolleni,
ja kujalla oli kolme miestä.
222
00:17:08,668 --> 00:17:12,293
He riitelivät jostakin,
mutten kuullut aihetta.
223
00:17:13,418 --> 00:17:16,460
- Piilouduin, kun tappelu alkoi.
- Missä se on?
224
00:17:19,543 --> 00:17:22,084
Soitin hätänumeroon,
mutta jouduin jonoon.
225
00:17:22,168 --> 00:17:26,543
En usko vieläkään, että olin tarpeeksi
rauhallinen käyttääkseni puhelinta.
226
00:17:30,002 --> 00:17:31,668
Käteni tärisi kovasti.
227
00:17:36,710 --> 00:17:38,585
Sanoit poliisille,
228
00:17:38,668 --> 00:17:42,501
että uhri antoi miehelle jotakin
juuri ennen kuin hänet ammuttiin.
229
00:17:44,293 --> 00:17:46,251
En kuullut, mistä he riitelivät.
230
00:17:47,126 --> 00:17:50,084
- En nähnyt, mikä se oli.
- Entä miesten kasvot?
231
00:17:50,168 --> 00:17:52,209
Osaisitko kuvailla heitä?
232
00:17:52,293 --> 00:17:56,585
En nähnyt kunnolla.
Yhdellä taisi olla harmaa tukka.
233
00:17:56,668 --> 00:18:01,793
Toinen oli kalju. Iso ja lihaksikas.
Oli tosi pimeää.
234
00:18:01,877 --> 00:18:04,668
Pääset tapaamaan piirtäjäämme.
235
00:18:05,209 --> 00:18:09,418
Jos muistat mitä tahansa muuta, kerro.
236
00:18:09,501 --> 00:18:12,376
Siitä voi olla apua.
237
00:18:15,209 --> 00:18:20,710
He juttelivat jostakin kävellessään
pois. Yksi sana saattoi olla "QED".
238
00:18:24,043 --> 00:18:25,710
Kiitos.
239
00:18:38,418 --> 00:18:43,418
Luitteko lehdestä
siitä todennäköisyysindeksistä?
240
00:18:43,501 --> 00:18:45,043
Viisi tuhatta.
241
00:18:46,460 --> 00:18:50,460
Se on humpuukia.
Joku yrittäjähuijari väittää,
242
00:18:50,543 --> 00:18:54,585
että tulevaisuuden tapahtumien
todennäköisyydet voi laskea. Roskaa.
243
00:18:54,668 --> 00:18:57,626
Kohtalo on kohtalo.
Emme ole vastuussa.
244
00:18:57,710 --> 00:19:00,460
- Entä vapaa tahto?
- Ei sellaista olekaan.
245
00:19:00,543 --> 00:19:03,251
Mistä asti sinä olet ollut
moinen deterministi?
246
00:19:03,334 --> 00:19:05,334
Ajatuskoe itsemurhasta.
247
00:19:05,418 --> 00:19:09,668
Voitan tämän käden ja kaikki
seuraavat kädet loputtomiin asti.
248
00:19:09,752 --> 00:19:10,793
MOT.
249
00:19:10,877 --> 00:19:13,752
Etkö ikinä väsy
omaan mahtipontisuuteesi?
250
00:19:13,835 --> 00:19:16,626
Etkö sinä väsy olemaan
itseriittoinen tärkeilijä?
251
00:19:16,710 --> 00:19:20,126
Olemme tiedemiehiä,
emme tosi-tv-kisan osanottajia,
252
00:19:20,209 --> 00:19:22,918
jotka kaipaavat vartin kuuluisuuttaan.
253
00:19:24,877 --> 00:19:27,376
- Teet aina näin.
- Miten?
254
00:19:27,460 --> 00:19:31,084
Puolustelet käytöstäsi
älykköletkautuksilla.
255
00:19:31,168 --> 00:19:33,543
- Mitä?
- Makasit Cabrinin vaimon kanssa,
256
00:19:33,626 --> 00:19:37,168
syy oli sähkömagnetismin.
Avustajan potkujen syy oli Darwinissa.
257
00:19:37,251 --> 00:19:40,168
- Suu kiinni.
- Järkytit maailmaa ja nyt piiloudut -
258
00:19:40,251 --> 00:19:43,251
- determinismin taakse.
- Muutkin menettivät läheisiä.
259
00:19:43,334 --> 00:19:44,376
Kenet muka menetit?
260
00:19:45,793 --> 00:19:47,668
Kenestä olet ikinä välittänyt?
261
00:19:49,960 --> 00:19:51,002
Maksan.
262
00:20:01,376 --> 00:20:05,835
Tiesin koko ajan, että bluffasit.
Arvaa mistä?
263
00:20:05,918 --> 00:20:12,209
Onnea, kohtaloa tai Jumalan sallimusta
ei ole olemassakaan.
264
00:20:12,334 --> 00:20:15,793
Koko peli on hyödytön.
Olen jo voittanut.
265
00:20:15,877 --> 00:20:20,209
Tulevaisuus on jo tapahtunut.
Vastaan tappeleminen on turhaa.
266
00:20:22,334 --> 00:20:27,585
Hei, Nicole.
Oletko kunnossa?
267
00:20:28,460 --> 00:20:30,793
Anteeksi, olin ajatuksissani.
268
00:20:33,043 --> 00:20:36,418
- Mark varmaan kertoi näystäni.
- Niin kertoi,
269
00:20:36,501 --> 00:20:39,543
mutta vain koska on huolissaan sinusta.
Olemme molemmat.
270
00:20:39,626 --> 00:20:43,168
Ihan suotta.
Kyllä minä pärjään.
271
00:20:44,585 --> 00:20:47,293
Tulevaisuutta voi muuttaa.
Se on päivän motto.
272
00:20:47,376 --> 00:20:51,209
Viitosille tuli järkyttävän iso
kukkalähetys. Voitko auttaa?
273
00:20:53,043 --> 00:20:54,293
Mene vain.
274
00:20:56,376 --> 00:20:59,877
Älä murehdi.
Voimme muuttaa näkyjämme.
275
00:20:59,960 --> 00:21:02,626
Aivan kuten ennen tajunnan menetystäkin.
276
00:21:02,710 --> 00:21:05,293
Kaikki on taas meistä itsestämme kiinni.
277
00:21:08,043 --> 00:21:09,585
Isä.
278
00:21:19,209 --> 00:21:21,043
Hummerin kimppuun käytiin.
279
00:21:22,293 --> 00:21:25,793
Tiedän.
Ystäväsi Mike kertoi.
280
00:21:25,877 --> 00:21:29,460
Siitä on jo kaksi vuotta.
Mikset palannut tukikohtaan?
281
00:21:29,543 --> 00:21:34,501
En voinut. Kimppuumme hyökkäsi taho,
jonka piti olla puolellamme.
282
00:21:34,585 --> 00:21:38,126
- Merijalkaväki?
- Jericho PMC.
283
00:21:38,209 --> 00:21:41,084
- Yksityisiä palkkasotureita.
- Olen kuullut heistä.
284
00:21:41,168 --> 00:21:44,043
- Se ei selitä...
- Jericho työskentelee armeijalle,
285
00:21:44,126 --> 00:21:46,334
eli en voi luottaa armeijaan.
286
00:21:46,418 --> 00:21:51,002
Hetkinen nyt.
Mikset muka voi luottaa armeijaan?
287
00:21:51,084 --> 00:21:55,168
Noin kaksi viikkoa ennen hyökkäystä -
288
00:21:55,251 --> 00:21:59,293
olin kaukopartiointitehtävissä
Kunarin juurella sijaitsevassa kylässä.
289
00:22:00,002 --> 00:22:01,501
Olin yksin.
290
00:22:02,918 --> 00:22:05,752
Minun piti pysyä piilossa paikallisilta,
291
00:22:05,835 --> 00:22:08,209
mutta paikalla oli muitakin.
292
00:22:08,293 --> 00:22:09,501
Jericholaisia.
293
00:22:13,043 --> 00:22:14,752
Seurasin heitä.
294
00:22:18,376 --> 00:22:22,293
Näin, miten he tuhosivat
kokonaisen kylän.
295
00:22:24,084 --> 00:22:28,293
He tappoivat naiset
ja teurastivat lapset.
296
00:22:29,293 --> 00:22:33,002
- Se oli verilöyly.
- Miksi he niin tekisivät?
297
00:22:33,084 --> 00:22:37,168
En tiedä. Kerroin asiasta esimiehelleni.
Noin viikon päästä -
298
00:22:37,251 --> 00:22:41,543
minut lähetettiin Miken kanssa
tiesululle lähellä Kalakatan vuoria.
299
00:22:41,626 --> 00:22:44,877
Yhtäkkiä rättipäiden auto
ajoi tiesulusta läpi.
300
00:22:44,960 --> 00:22:46,668
Lähdimme perään.
301
00:22:46,752 --> 00:22:50,418
- Hitto!
- Hyväksy asioiden surkeus.
302
00:22:56,501 --> 00:22:59,084
Keitä nuo ovat?
Eivät he ole rättipäitä.
303
00:22:59,168 --> 00:23:02,251
Äkkiä, meidät suolataan.
Mene ulos!
304
00:23:02,752 --> 00:23:04,793
- Apua!
- Tule ulos!
305
00:23:19,334 --> 00:23:23,334
En tiedä, miten selvisin.
Luulin olevani ainoa.
306
00:23:58,043 --> 00:24:00,710
Mitä nyt?
Kuulostit järkyttyneeltä puhelimessa.
307
00:24:00,793 --> 00:24:03,585
- Oletko repsahtanut?
- En, minä vain...
308
00:24:04,710 --> 00:24:06,960
Katso.
En usko tätä itsekään.
309
00:24:09,209 --> 00:24:11,626
Otin tämän kuvan kotona.
310
00:24:15,043 --> 00:24:20,251
Taivas, Tracy.
311
00:24:22,877 --> 00:24:25,460
Miten?
312
00:24:25,543 --> 00:24:28,501
Tracy nirhaisi minut,
jos tietäisi minun kertovan.
313
00:24:29,793 --> 00:24:32,793
Hän oli Hummerissa
kolmen muun sotilaan kanssa.
314
00:24:32,877 --> 00:24:37,002
Se räjäytettiin.
Ruumiinkappaleita oli kaikkialla.
315
00:24:37,084 --> 00:24:39,918
- Myös hänen jalkansa. DNA.
- Aivan.
316
00:24:40,002 --> 00:24:43,043
- Se sekoitettiin muiden joukkoon.
- Missä hän oli?
317
00:24:43,126 --> 00:24:46,084
Mitä hän on tehnyt kahden vuoden ajan?
318
00:24:46,168 --> 00:24:49,168
Siitä halusin jutella.
Hän on ollut pakosalla.
319
00:24:49,251 --> 00:24:54,043
Hän näki jotakin vaarallista
ja joutui pulaan Jerichon kanssa.
320
00:24:54,126 --> 00:24:56,793
- Ne ovat... Niin.
- Aivan. Palkkasotureita.
321
00:24:57,626 --> 00:25:00,209
He hyökkäsivät Tracyn kimppuun.
322
00:25:00,293 --> 00:25:04,626
Tämä kuulostaa ihan
joltakin Baldaccin romaanilta,
323
00:25:05,793 --> 00:25:10,126
mutta Tracy oli kuollut
ja nyt hän on elossa.
324
00:25:10,209 --> 00:25:11,960
Minä kaipaan todella apuasi.
325
00:25:12,043 --> 00:25:14,793
Tracy pelkää kuollakseen
niitä jericholaisia,
326
00:25:14,877 --> 00:25:17,334
ja minä pelkään
heidän tulevan Tracyn perään.
327
00:25:18,002 --> 00:25:20,293
- Oletko kunnossa?
- Olen.
328
00:25:22,960 --> 00:25:24,918
Näin tänään jotakin.
329
00:25:25,002 --> 00:25:29,126
Se sai minut miettimään.
Jos sen henkilön tulevaisuus toteutui,
330
00:25:30,960 --> 00:25:35,501
vaikka se tuntui aivan mahdottomalta,
331
00:25:35,585 --> 00:25:39,251
niin ehkä näyt ovatkin
luultua lopullisempia.
332
00:25:39,334 --> 00:25:42,626
Tai ehkä meidän on vain
ahkeroitava enemmän.
333
00:25:42,710 --> 00:25:45,251
Olet oikeassa.
334
00:25:55,585 --> 00:25:59,334
- Joko avasit lahjani?
- Ne olivat ihanat.
335
00:25:59,418 --> 00:26:03,585
- Etkö pannut niitä päällesi?
- Sinähän riisut ne kuitenkin heti.
336
00:26:03,668 --> 00:26:05,543
Totta.
337
00:26:07,168 --> 00:26:08,835
Voimme muuttaa asioita.
338
00:26:10,043 --> 00:26:13,126
Meidän on vain päätettävä,
miten paljon haluamme sitä.
339
00:26:15,084 --> 00:26:17,251
Miten pitkälle olemme valmiit menemään.
340
00:26:18,168 --> 00:26:24,002
Sen verran sanon, että meidän on
tehtävä kaikkemme toistemme eteen.
341
00:26:25,376 --> 00:26:29,585
- Mitä ehdotat?
- Viritetään ansa epäillyille.
342
00:26:29,668 --> 00:26:31,293
Houkutellaan heidät esiin.
343
00:26:31,376 --> 00:26:36,960
Moni asia on muuttunut, muttemme silti
käytä siviilejä syötteinä.
344
00:26:37,043 --> 00:26:38,293
Ingrid tietää riskit.
345
00:26:38,376 --> 00:26:41,126
Tutkikaa sitten juttua
Parofskyn kannalta.
346
00:26:41,209 --> 00:26:42,376
Sitä olemme tehneet.
347
00:26:42,460 --> 00:26:45,710
Parofsky oli Micro-Circadian
Electronicsin pääinsinööri.
348
00:26:45,793 --> 00:26:49,126
Hänet sanottiin irti
teollisuusvakoiluepäilyjen takia.
349
00:26:49,209 --> 00:26:51,918
Entä jos Parofsky myi töitään
eniten tarjoavalle?
350
00:26:52,002 --> 00:26:55,209
Ingridin mukaan
uhrilta otettiin paketti ennen murhaa.
351
00:26:55,293 --> 00:26:57,626
Sisällön eteen kannatti tappaa joku.
352
00:26:57,710 --> 00:27:01,960
Tämä on lupaava johtolanka.
Ingridiä suojellaan kyllä. Vannon sen.
353
00:27:02,043 --> 00:27:04,710
Mistä päättelet,
että hän on kohteena tänään?
354
00:27:04,793 --> 00:27:06,668
Hänet on yritetty tappaa jo kerran.
355
00:27:06,752 --> 00:27:10,002
Jos julkistamme tiedon
hänen vapautumisestaan,
356
00:27:10,084 --> 00:27:13,084
- tekijät voivat yrittää uudelleen.
- Miksi?
357
00:27:14,002 --> 00:27:17,501
Kun menimme Utahiin,
D. Gibbons tiesi tulostamme.
358
00:27:17,585 --> 00:27:21,668
Julkistit Somalia-kuvat ja viisi
minuuttia myöhemmin meitä ammuttiin.
359
00:27:21,752 --> 00:27:26,251
Tutkimuksemme kohde tietää
siirtomme ennen meitä.
360
00:27:26,334 --> 00:27:30,168
- Epäilet tietovuotoa.
- Meillä on tietovuoto.
361
00:27:30,793 --> 00:27:33,668
Tänne tunkeutuu
viisi aseistautunutta miestä -
362
00:27:33,752 --> 00:27:37,835
viiden kuukauden päästä.
Joku päästää heidät sisään.
363
00:27:37,918 --> 00:27:43,084
Jos saamme miehet kiinni tänään,
saamme kasvot vihollisellemme.
364
00:27:48,002 --> 00:27:50,126
Varo, se on kuumaa.
365
00:27:52,960 --> 00:27:55,710
Tähän ei varmaan saa yhtään viskiä.
366
00:27:56,793 --> 00:27:58,543
Aika epätodennäköistä.
367
00:28:00,251 --> 00:28:02,168
Mistä asti olet edes juonut viskiä?
368
00:28:07,251 --> 00:28:08,668
Kerroin Mark Benfordille.
369
00:28:09,209 --> 00:28:11,501
- Mitä?
- Hän voi auttaa.
370
00:28:11,585 --> 00:28:14,293
Oletko seonnut?
Et tunne niitä ihmisiä.
371
00:28:15,626 --> 00:28:17,209
Minun on lähdettävä täältä.
372
00:28:18,043 --> 00:28:19,376
Odota nyt.
373
00:28:19,460 --> 00:28:23,668
Tulin tänne, koska luulin olevani
turvassa. Tein järkyttävän virheen.
374
00:28:23,752 --> 00:28:27,376
Mark on FBI:n agentti
ja käytännössä perheenjäsen.
375
00:28:27,460 --> 00:28:31,918
Kun jericholaiset saavat tietää,
että olen hengissä, minut tapetaan.
376
00:28:32,002 --> 00:28:34,877
Se ei ole totta.
Etkö muista näkyäsi?
377
00:28:34,960 --> 00:28:38,501
Jo se, että näit näyn,
todistaa sinun olevan hengissä.
378
00:28:38,585 --> 00:28:41,251
Olin vieressäsi.
Annoin sinulle linkkuveitseni.
379
00:28:41,334 --> 00:28:45,543
Olit telttasängyssä ja nukahdit.
Olimme bunkkerissa tai luolassa -
380
00:28:45,626 --> 00:28:47,043
vartijoiden ympäröiminä.
381
00:28:47,626 --> 00:28:51,501
Seinillä oli graffiteja.
Joku taisi kutsua nimeäni.
382
00:28:54,002 --> 00:28:57,710
Sitten menin ulos.
Siellä oli mies.
383
00:28:57,793 --> 00:29:00,460
Hän oli huolissaan sinusta
ja sanoi jotakin outoa.
384
00:29:00,543 --> 00:29:02,376
Tieto on vahvistettu.
385
00:29:02,460 --> 00:29:06,418
Sitten annoin hänelle kirjekuoren.
En tiedä, mitä siinä oli.
386
00:29:06,501 --> 00:29:09,835
"Tieto on vahvistettu."
Sanooko se mitään sinulle?
387
00:29:09,918 --> 00:29:15,043
Ei, mutta miltä se mies näytti?
388
00:29:15,126 --> 00:29:20,877
- Pitkä, tumma. Arpi.
- Khamir Dejan.
389
00:29:20,960 --> 00:29:25,084
Hän oli kansainvälisten joukkojen
rintamalääkäri. Hän hoiti minua.
390
00:29:26,710 --> 00:29:28,543
Hän kursi minut kasaan.
391
00:29:29,168 --> 00:29:34,960
Lähdin, koska pelkäsin jericholaisten
tappavan Khamirin takiani.
392
00:29:35,043 --> 00:29:37,793
Niin ei käy.
Hän on elossa viiden kuukauden päästä.
393
00:29:37,877 --> 00:29:39,960
Näin hänet.
Me kolme olimme siellä.
394
00:29:40,043 --> 00:29:43,918
Miten voit olla varma siitä,
että näyt toteutuvat?
395
00:29:44,002 --> 00:29:47,793
Tarpeeksi iso osa omasta näystäni
on jo toteutunut. Uskon siihen.
396
00:29:48,543 --> 00:29:52,585
Sinä palasit luokseni, eikö vain?
397
00:29:53,543 --> 00:29:56,793
En tiedä, mikä saa meidät
palaamaan Afganistaniin,
398
00:29:56,877 --> 00:29:58,752
mutta minun on luotettava näkyyni.
399
00:30:05,585 --> 00:30:07,293
Alue on turvallinen.
400
00:30:08,543 --> 00:30:11,334
Kuitti.
Kaikki yksiköt, pysykää linjalla kaksi.
401
00:30:11,418 --> 00:30:15,126
He ovat ammattilaisia.
Videon perusteella entisiä sotilaita.
402
00:30:18,668 --> 00:30:21,668
Sinulla on paljon upeita lintuja.
403
00:30:21,752 --> 00:30:24,418
Ne ovat kullanmurujani
ja ainoa perheeni.
404
00:30:24,501 --> 00:30:27,002
Jokainen on tärkeä minulle.
405
00:30:27,084 --> 00:30:30,251
Vaikea uskoa, että aioin luopua niistä.
406
00:30:30,334 --> 00:30:32,334
- Mitä tarkoitat?
- Näkyäni.
407
00:30:33,668 --> 00:30:36,960
En työskennellyt siinä enää kaupassa.
408
00:30:37,043 --> 00:30:39,460
Minulla oli vaalea tukka.
Asuin New Yorkissa.
409
00:30:39,543 --> 00:30:41,002
BRONXIN ELÄINTARHA
410
00:30:41,084 --> 00:30:43,877
Seuraavana päivänä
panin kaupan myyntiin.
411
00:30:43,960 --> 00:30:48,084
Koska kerran seisomme tässä,
ostajia ei tainnut löytyä?
412
00:30:48,168 --> 00:30:51,960
Niin oli parasta.
En tiedä, mitä ajattelin.
413
00:30:52,043 --> 00:30:56,293
Olin kääntää elämäni ylösalaisin
epävarman tulevaisuuden takia.
414
00:31:02,209 --> 00:31:04,251
Valvotammeko sinua, muru?
415
00:31:05,293 --> 00:31:08,209
Anteeksi, Zoeyn kanssa meni myöhään.
416
00:31:08,293 --> 00:31:13,168
Kerroin, mitä minulle tapahtuu.
Mitä minulle pitäisi tapahtua.
417
00:31:15,168 --> 00:31:18,918
Hän haluaa, että lopetan.
Häivyn tulilinjalta.
418
00:31:19,002 --> 00:31:21,918
Harkitsetko asiaa?
419
00:31:22,002 --> 00:31:26,835
En harkinnut aiemmin, mutta ken tietää.
420
00:31:26,918 --> 00:31:30,585
Minun säkääni olisi, että otan loparit
ja jään bussin alle. Ihan sama.
421
00:31:30,668 --> 00:31:34,835
Pitäisikö tässä alkaa baristaksi
ja odotella treffejä kuoleman kanssa?
422
00:31:36,793 --> 00:31:38,334
On sekin vaihtoehto.
423
00:31:41,168 --> 00:31:44,501
Kun tämä on ohi,
tänään tai myöhemmin,
424
00:31:45,710 --> 00:31:48,251
haluan antaa sinulle yhden kakaduistani.
425
00:31:48,334 --> 00:31:49,376
Ei sentään.
426
00:31:49,460 --> 00:31:52,918
Kiitokseksi.
Älä pakota vaatimaan.
427
00:31:53,002 --> 00:31:57,835
Jos todella välität linnuistasi,
et anna minulle yhtä niistä.
428
00:31:57,918 --> 00:32:00,293
Kiitos kuitenkin.
Kaunis ajatus.
429
00:32:01,376 --> 00:32:03,293
- Mikä se oli?
- Pysy tässä.
430
00:32:06,043 --> 00:32:07,918
Saber-1 kutsuu Saber-2:ta.
431
00:32:09,043 --> 00:32:12,251
- Kuuntelen.
- Täällä taitaa tapahtua.
432
00:32:13,501 --> 00:32:15,835
Siirrymmekö sinne?
433
00:32:16,710 --> 00:32:19,835
Voi olla väärä hälytys.
Tutkin tilanteen ensin.
434
00:32:21,835 --> 00:32:24,126
Saber-2, täällä on tunkeilija.
435
00:32:24,209 --> 00:32:27,376
Kaikki yksiköt, saartakaa alue.
Kukaan ei saa päästä ulos.
436
00:32:27,460 --> 00:32:29,710
Ingrid on suojassa takana.
437
00:33:32,918 --> 00:33:34,668
Liikkumatta!
438
00:33:51,501 --> 00:33:55,126
Näit hänen kääntyvän.
Hän aikoi hyökätä.
439
00:33:57,002 --> 00:33:58,501
Oli pimeää.
440
00:34:00,585 --> 00:34:01,793
En nähnyt kunnolla.
441
00:34:02,668 --> 00:34:05,418
Kuollutta ei ainakaan
voi kuulustella.
442
00:34:17,752 --> 00:34:20,376
- Mitä tämä tarkoittaa?
- Olen pahoillani.
443
00:34:20,460 --> 00:34:23,043
Yksi näkemistäsi miehistä
on yhä vapaana,
444
00:34:23,126 --> 00:34:25,293
eikä hän lopeta ennen kuin löytää sinut.
445
00:34:29,710 --> 00:34:32,209
Sinut pannaan
todistajiensuojeluohjelmaan.
446
00:34:34,043 --> 00:34:38,126
Ei se mitään.
Se taitaa olla tulevaisuuteni.
447
00:34:39,043 --> 00:34:41,126
Olisi pitänyt luottaa vaistoon.
448
00:34:44,918 --> 00:34:48,626
Vähäisestä pelimerkkimäärästä päätellen
tämä tuska on pian ohi.
449
00:35:06,209 --> 00:35:10,209
Mitä oikein mietit?
Ehkä sinulla on kasipari.
450
00:35:10,293 --> 00:35:14,043
Haet täyskättä.
Paljonko sinulla on jäljellä?
451
00:35:15,710 --> 00:35:17,585
Vähän alle 15 000.
452
00:35:21,293 --> 00:35:23,209
Viisi tuhatta.
453
00:35:28,084 --> 00:35:29,501
Kiitos.
454
00:35:41,585 --> 00:35:44,168
Mitä jos panisimme kaiken peliin?
455
00:35:44,251 --> 00:35:49,043
Jos voitat, julkistamme kaiken. Jos taas
minä voitan, pidät suusi kiinni.
456
00:35:49,126 --> 00:35:50,710
Hyvä on.
457
00:36:03,084 --> 00:36:06,293
Fyysikkona olet todellinen nero,
458
00:36:06,376 --> 00:36:09,251
mutta pokerinaamaa
sinulla ei ole koskaan ollut.
459
00:36:13,626 --> 00:36:15,668
Camposilla on neloset.
460
00:36:27,126 --> 00:36:32,084
Värisuora. Simcoe voittaa
käden ja pelin. Onnittelut.
461
00:36:33,501 --> 00:36:35,293
Pidä pelimerkit.
462
00:36:35,376 --> 00:36:39,626
Vaikka tippinä.
Sain, mitä halusinkin.
463
00:36:42,626 --> 00:36:44,043
Miten voitit minut?
464
00:36:44,126 --> 00:36:49,710
Dylan tykkää taikatempuista.
Erityisesti sorminäppäryyttä vaativista.
465
00:36:50,668 --> 00:36:53,752
Joitakin asioita edes minä
en jätä sattuman varaan.
466
00:36:53,835 --> 00:36:57,793
Saat yrittää ensin
tiedotteen laatimista.
467
00:36:58,668 --> 00:37:00,334
Sopiiko?
468
00:37:02,334 --> 00:37:03,960
Kiitos.
Turvasit selustani.
469
00:37:06,543 --> 00:37:09,168
Haluaisin tietää jutun juonen.
470
00:37:10,585 --> 00:37:14,209
Pitikö tatuointimies toimittaa
lukkojen taa vai mullan alle?
471
00:37:14,293 --> 00:37:16,168
Mitä ihmettä sinä höpiset?
472
00:37:16,251 --> 00:37:20,752
Sanoit, että voimme ehkä muuttaa
tulevaa, jos saamme hänet kiinni.
473
00:37:20,835 --> 00:37:23,334
- Mutta?
- Kuule.
474
00:37:23,418 --> 00:37:26,084
Varmistan vain,
ettet aikonut tappaa häntä,
475
00:37:26,168 --> 00:37:29,585
jottei hän tappaisi minua
tai jahtaisi sinua toimistolla.
476
00:37:29,668 --> 00:37:33,710
- Mistä sait moista päähäsi?
- Ajattelin sitä itse.
477
00:37:35,960 --> 00:37:40,793
Heti kun sanoit, että tatuointimiehen
tehtävä on ehkä tappaa minut, ajattelin,
478
00:37:40,877 --> 00:37:42,793
että nappaan hänet ensin.
479
00:37:44,376 --> 00:37:46,418
Nyt luulet, että minä tein sen.
480
00:37:49,376 --> 00:37:50,877
Menisinkö niin pitkälle?
481
00:37:54,543 --> 00:37:56,126
Minä menisin.
482
00:38:09,126 --> 00:38:12,710
SPERMANLUOVUTUS
483
00:38:12,793 --> 00:38:15,960
- Mitä sinä täällä vielä teet?
- Luotan vaistooni.
484
00:38:20,793 --> 00:38:23,334
Sähköpostisi mukaan
sinulla on kerrottavaa.
485
00:38:23,418 --> 00:38:28,752
Niin on. NSA lähetti viimein uuden
renderöinnin epäilty nollan kuvasta.
486
00:38:29,668 --> 00:38:34,002
- Näyttää samalta kuin vanha.
- Se onkin. Uusi on tässä.
487
00:38:37,376 --> 00:38:38,877
Mitä hänen kädessään on?
488
00:38:42,752 --> 00:38:44,334
Näyttää sormukselta.
489
00:38:44,418 --> 00:38:46,668
Voiko kuvaa parantaa enempää?
490
00:38:46,752 --> 00:38:51,293
NSA yrittää sitä parhaillaan,
mutta jo tämän saaminen kesti kauan.
491
00:38:51,376 --> 00:38:54,168
Käske heidän panna vipinää kinttuun.
492
00:38:54,251 --> 00:38:56,668
Jos saamme yhdistettyä korun
sen käyttäjään,
493
00:38:56,752 --> 00:39:00,585
saamme ensimmäisen
kunnon johtolankamme. Hienoa.
494
00:39:23,460 --> 00:39:27,376
Näytät siltä kuin takana olisi
täysin normaali päivä.
495
00:39:29,126 --> 00:39:30,960
Normaalia pahempi?
496
00:39:35,043 --> 00:39:38,752
- Tapoin tänään ihmisen.
- Mitä tapahtui?
497
00:39:38,835 --> 00:39:42,126
Sain mahdollisuuden
muuttaa tulevaisuuttani.
498
00:39:45,668 --> 00:39:47,460
Meidän tulevaisuuttamme.
499
00:39:50,501 --> 00:39:56,126
- Tartuin siihen.
- Tule tänne.
500
00:39:58,002 --> 00:40:02,209
Ehkä 29. huhtikuuta on enää
tavallinen päivä toimistolla.
501
00:40:04,376 --> 00:40:05,877
Mitä tarkoitat?
502
00:40:09,376 --> 00:40:13,168
Minähän sanoin,
että olin näyssäni vaarassa.
503
00:40:13,251 --> 00:40:15,418
Joku yritti tappaa minut.
504
00:40:16,835 --> 00:40:20,126
Tänään näin sen jonkun ensin.
505
00:40:24,209 --> 00:40:26,376
Muutin tulevaisuutta.
506
00:40:28,251 --> 00:40:30,293
Saimme toisen mahdollisuuden.
507
00:41:12,543 --> 00:41:14,251
Saitko ne?
508
00:41:26,084 --> 00:41:27,918
Niitä piti olla seitsemän.
509
00:41:34,918 --> 00:41:39,668
Arvaa, mitä Oppenheimerin kollega sanoi
ensimmäisen atomipommikokeen jälkeen?
510
00:41:41,043 --> 00:41:43,668
"Miten kauhea ja huikea esitys."
511
00:41:43,752 --> 00:41:47,710
Sitten hän lisäsi:
"Nyt me olemme kaikki roistoja."