1 00:00:00,376 --> 00:00:04,168 Den 6. oktober mistede hele Jorden bevidstheden i 2,17 minutter. 2 00:00:04,251 --> 00:00:06,209 Hele verden så fremtiden. 3 00:00:08,752 --> 00:00:10,126 - Sig det. - Det er en pige. 4 00:00:11,626 --> 00:00:14,710 Du forsvinder til LA. Du ringer ikke tilbage. 5 00:00:14,793 --> 00:00:16,877 Vi er alle sammen bekymret for dig. 6 00:00:16,960 --> 00:00:20,835 Jeg kan se, når en mand er villig til at ofre alt for sin sag, 7 00:00:20,918 --> 00:00:23,376 og sådan er du ikke, agent Benford. 8 00:00:23,460 --> 00:00:27,168 Jeg har brug for en stor tjeneste. Det er for Tracy. 9 00:00:28,209 --> 00:00:29,793 Hej, far. 10 00:00:29,877 --> 00:00:33,376 Det, du og jeg så, behøver ikke at blive sådan. 11 00:00:33,460 --> 00:00:36,418 - Hvad snakker du om? - Jeg ved, hvordan man ændrer på det. 12 00:00:55,585 --> 00:00:57,084 Kære Celia. 13 00:00:58,168 --> 00:01:02,877 Jeg kender ikke dit efternavn, og jeg ved ikke, hvor du bor. 14 00:01:02,960 --> 00:01:06,835 Men jeg ved, du har to drenge. Tvillinger, tror jeg. 15 00:01:07,793 --> 00:01:10,084 Og jeg ved, du ikke havde et syn. 16 00:01:44,626 --> 00:01:48,209 FREMTIDEN KAN ÆNDRES 17 00:02:20,043 --> 00:02:23,002 FRISTED 18 00:02:32,752 --> 00:02:35,752 VELKOMMEN TILBAGE, JANIS 19 00:02:57,126 --> 00:02:59,626 AGENTS SELVMORD GIVER KVINDE EN NY CHANCE 20 00:02:59,710 --> 00:03:01,877 De så agent Al Gough i live den 29. april. 21 00:03:01,960 --> 00:03:04,293 Han prøvede grangivelig at vise os, 22 00:03:04,376 --> 00:03:07,251 at vi ikke kan tage det, vi så, for givet. 23 00:03:07,334 --> 00:03:10,626 Sagen er, at det er en ny verden, det er en ny dag, 24 00:03:10,710 --> 00:03:12,293 og det skal lige bundfælde sig. 25 00:03:12,376 --> 00:03:14,960 EMNE: VI MÅ TAGE ANSVAR 26 00:03:15,043 --> 00:03:17,209 Vi skal have svar på, 27 00:03:17,293 --> 00:03:20,002 om der kommer et globalt blackout igen? 28 00:03:20,084 --> 00:03:23,668 - Folk er rædselsslagne. - Lad os komme tilbage til sagen. 29 00:03:23,752 --> 00:03:26,668 - Sagens kerne. - Har vi en fri vilje? 30 00:03:26,752 --> 00:03:30,084 SENDER... DIN BESKED ER SENDT 31 00:03:35,168 --> 00:03:38,918 Du kan godt glemme det, hvis du vil sige op. 32 00:03:40,084 --> 00:03:42,126 Får jeg ikke engang lov til at forklare? 33 00:03:43,168 --> 00:03:46,209 Du blev angrebet og skudt. 34 00:03:46,293 --> 00:03:50,251 Du kom tilbage og hørte, at en kollega havde begået selvmord. 35 00:03:51,793 --> 00:03:53,418 Brænder tampen? 36 00:03:54,752 --> 00:03:57,334 Mit liv giver ikke meget mening lige nu, 37 00:03:57,418 --> 00:04:00,752 og jeg har vist brug for lidt tid til at få styr på det. 38 00:04:00,835 --> 00:04:05,710 Det er forståeligt nok, men jeg har brug for dig her. 39 00:04:06,835 --> 00:04:10,543 Jeg ved, vi har været underbemandede siden blackoutet. 40 00:04:10,626 --> 00:04:12,501 Men lige siden Gough... 41 00:04:15,877 --> 00:04:17,626 - Al... - Det handler ikke om Al. 42 00:04:17,710 --> 00:04:19,126 Jo, det gør. 43 00:04:21,293 --> 00:04:25,126 Da jeg hørte om, hvad han havde gjort og hvorfor, 44 00:04:25,960 --> 00:04:28,543 kom jeg til at tænke på min egen fremtid. 45 00:04:29,209 --> 00:04:33,126 Jeg ved ikke, hvad meningen er. Skal jeg følge, hvad jeg så? 46 00:04:33,209 --> 00:04:35,126 Skal jeg stritte imod? 47 00:04:36,543 --> 00:04:38,877 Hvis nu jeg blev skudt, fordi... 48 00:04:40,334 --> 00:04:43,293 Jeg ved det ikke... Måske var det et tegn om, 49 00:04:43,376 --> 00:04:45,293 at det med babyen aldrig sker? 50 00:04:45,376 --> 00:04:47,126 Lader du nu en kugle beslutte, 51 00:04:47,209 --> 00:04:49,835 om du skal have et barn eller ej? 52 00:04:53,084 --> 00:04:58,209 Beviste Als død noget, var det, at vores valg stadig betyder noget. 53 00:04:59,043 --> 00:05:01,543 Nu mere end nogensinde før. 54 00:05:06,168 --> 00:05:09,251 Jeg tror helt sikkert 55 00:05:09,334 --> 00:05:12,418 og uden tvivl, at dit kort... 56 00:05:13,126 --> 00:05:15,251 ...er spar es! 57 00:05:16,835 --> 00:05:19,668 Nå, så fik vi da svar på det! 58 00:05:19,752 --> 00:05:22,334 Gad vide, hvordan en Nobelpris-nomineret 59 00:05:22,418 --> 00:05:25,668 modtager af MacArthur-prisen får tiden til at gå? 60 00:05:25,752 --> 00:05:28,251 Ikke nu og ikke her, Simon. 61 00:05:28,334 --> 00:05:32,376 Du forsvandt jo nærmest, Lloyd, og du ringede ikke engang. 62 00:05:32,460 --> 00:05:36,668 Jeg måtte en tur på skadestuen og have mit sårede ego røntgenfotograferet. 63 00:05:37,877 --> 00:05:40,835 Hej, Dylan. Kan du huske mig? 64 00:05:40,918 --> 00:05:43,543 "Det er jo ikke min pandekage!" 65 00:05:43,626 --> 00:05:46,043 Dét taler vi ikke om foran min søn. 66 00:05:46,126 --> 00:05:49,209 Jeg er færdig med, at du bestemmer, hvor og hvornår vi taler. 67 00:05:49,293 --> 00:05:51,710 Myhill sendte mig den e-mail, du sendte ham. 68 00:05:51,793 --> 00:05:54,376 - Et selvmordsbrev. - Det er det eneste logiske. 69 00:05:54,460 --> 00:05:57,251 Ja, hvis du absolut vil ødelægge alt for dig selv. 70 00:05:57,334 --> 00:05:59,501 Jeg ved ikke, hvad blackoutet skyldtes. 71 00:05:59,585 --> 00:06:03,626 Vores forsøg dræbte 20 mio. mennesker! Tyve millioner. 72 00:06:05,626 --> 00:06:09,960 Verden er helt fra den. Folk vil have svar. 73 00:06:10,043 --> 00:06:13,877 Vi må fortælle verden, at vi lavede det blackout. 74 00:06:19,293 --> 00:06:23,209 Okay. Vi er nødt til at tjekke ud snart. 75 00:06:23,293 --> 00:06:28,668 Nej, nej. Jeg har en reservation med hotellet om noget andet. 76 00:06:29,835 --> 00:06:32,877 Og du har ikke åbnet din gave endnu. 77 00:06:34,002 --> 00:06:35,793 Hvad er det? 78 00:06:36,793 --> 00:06:40,960 Bare lidt for at fejre. 79 00:06:41,585 --> 00:06:45,835 - Hov, hvad fejrer vi? - Nye chancer, ikke? 80 00:06:47,501 --> 00:06:50,084 Og at vi kan ændre de ting, vi så. 81 00:06:53,752 --> 00:06:56,126 Det troede jeg altid, at vi kunne. 82 00:07:04,877 --> 00:07:06,793 Det er kontoret. 83 00:07:06,877 --> 00:07:10,376 De skulle kun ringe, hvis det var vigtigt. Det lover jeg. 84 00:07:12,918 --> 00:07:15,877 - Ja? - Hej, det er mig. 85 00:07:15,960 --> 00:07:18,043 Det har bare at være vigtigt! 86 00:07:18,126 --> 00:07:21,793 Ja, undskyld. Der er sket noget. Har du din bærbare med? 87 00:07:21,877 --> 00:07:23,043 Ja. 88 00:07:23,126 --> 00:07:25,960 Jeg sender en video fra Barstow politi i morges. 89 00:07:26,043 --> 00:07:29,960 Kan du huske, at Marcie plottede sporene fra Mosaik ind i NCIC-databasen? 90 00:07:30,043 --> 00:07:33,126 - Fandt I noget? - Ja. Barstow politi fandt et mord. 91 00:07:33,209 --> 00:07:35,376 Øjenvidnet optog det på sin mobiltelefon. 92 00:07:35,460 --> 00:07:38,251 NCIC reagerede, da det nåede databasen. 93 00:07:38,334 --> 00:07:41,168 - Hvorfor? - Vent og se. 94 00:07:45,752 --> 00:07:47,918 BILLEDE FORBEDRET 95 00:07:55,209 --> 00:07:56,752 Jeg kommer med det samme. 96 00:08:04,002 --> 00:08:06,084 BILLEDE FORBEDRET 97 00:08:14,293 --> 00:08:17,710 Fandt vi noget, der kan identificere ham med tatoveringerne? 98 00:08:17,793 --> 00:08:21,251 Nej. Offeret, Neil Parofsky, er luftfartsingeniør. 99 00:08:21,334 --> 00:08:25,251 Arbejder i El Segundo. Ur og tegnebog er væk. Alle tænker, det var røveri. 100 00:08:25,334 --> 00:08:28,376 Er det bekræftet af den, der filmede med mobilen? 101 00:08:28,460 --> 00:08:32,501 Ingrid Alvarez. Ja, hun så Parofsky aflevere noget, før han blev skudt, 102 00:08:32,585 --> 00:08:34,960 - så hun troede også, det var overfald. - Okay. 103 00:08:36,918 --> 00:08:39,002 Første dag tilbage? 104 00:08:39,084 --> 00:08:40,626 Du fortjener de blomster. 105 00:08:40,710 --> 00:08:43,960 De er til din kone. For at lappe mig sammen. 106 00:08:44,793 --> 00:08:49,168 Og de er til dig. Udskrifter af billederne fra mobilen. 107 00:08:49,251 --> 00:08:52,334 Teknikerne forbedrede billederne så godt, de kunne. 108 00:09:03,960 --> 00:09:08,877 Nu skal vi finde ud af, hvorfor nogen nakker en ingeniør fra El Segundo. 109 00:09:08,960 --> 00:09:11,418 Bed Vreede undersøge Parofskys liv. 110 00:09:11,501 --> 00:09:14,543 Venner, familie, bankkonti, hele baduljen. 111 00:09:14,626 --> 00:09:18,043 - Okay, hvad skal vi gøre? - Hvad hed øjenvidnet? 112 00:09:18,126 --> 00:09:21,668 - Ingrid Alvarez. - Hende taler vi lige med. 113 00:09:22,251 --> 00:09:24,918 Er fyren på videoen en af de mænd, jeg så i mit syn, 114 00:09:25,002 --> 00:09:28,710 er det vores bedste - og eneste - spor, 115 00:09:28,793 --> 00:09:31,793 der kan knalde ham nu. 116 00:09:31,877 --> 00:09:36,960 Hvem sendte ham? Og sørg for, at han ikke kommer her den 29. april. 117 00:09:38,626 --> 00:09:43,293 Al ofrede sig for at bevise, at vi kan ændre fremtiden. 118 00:09:46,251 --> 00:09:47,710 Så lad os ændre den. 119 00:09:57,043 --> 00:09:58,293 Hej, skat. 120 00:10:06,585 --> 00:10:07,626 Er alt okay? 121 00:10:07,710 --> 00:10:11,293 - Hej! - Du er... Du er tidligt tilbage. 122 00:10:12,376 --> 00:10:15,793 Ja. Mark havde noget arbejde. 123 00:10:17,460 --> 00:10:19,585 Hvad sker der her? 124 00:10:20,960 --> 00:10:23,918 Det sædvanlige. Du var ikke væk så længe. 125 00:10:35,626 --> 00:10:39,251 Det er okay. Det skal nok gå. 126 00:10:39,334 --> 00:10:42,626 - Det er okay, skat. - Nej... 127 00:10:42,710 --> 00:10:43,835 Undskyld... 128 00:10:43,918 --> 00:10:45,918 - Tracy... - Undskyld. 129 00:10:49,043 --> 00:10:53,376 Det er til grin. Tænk at vågne sådan hver dag. 130 00:10:55,918 --> 00:10:58,877 - Måske skulle du tale om det. - Jeg har jo sagt... 131 00:11:00,209 --> 00:11:02,334 Jeg vil ikke tale om det. 132 00:11:03,209 --> 00:11:05,877 Jeg giver dig ikke noget valg længere. 133 00:11:05,960 --> 00:11:10,460 Jeg har sørget over dig i to år, Trace. 134 00:11:11,460 --> 00:11:14,168 Jeg fik endda din grav åbnet for to måneder siden, 135 00:11:14,251 --> 00:11:16,710 fordi jeg var sikker på, du var... 136 00:11:16,793 --> 00:11:18,585 ...du var i live. 137 00:11:29,960 --> 00:11:31,668 Hvis du vil gemme dig her, 138 00:11:31,752 --> 00:11:35,710 og hvis jeg skal lade som om - også over for din mor - 139 00:11:35,793 --> 00:11:40,126 at du stadig er død, så må du fortælle mig, hvad der skete. 140 00:11:42,376 --> 00:11:47,501 Efter hvad jeg så i mit syn, tror jeg snart på hvad som helst. 141 00:11:49,293 --> 00:11:51,293 Hør nu her, om fire måneder 142 00:11:51,376 --> 00:11:54,668 sidder vi to sammen i Afghanistan. 143 00:11:54,752 --> 00:11:59,710 Du så det. Og jeg så det. Det er derfor, du kom hjem, ikke? 144 00:11:59,793 --> 00:12:04,084 På et tidspunkt bliver jeg blandet ind i, hvad det her så end er. 145 00:12:04,168 --> 00:12:07,835 Så lad os komme til sagen og få det overstået. 146 00:12:12,835 --> 00:12:15,585 Blev Simcoes dreng udskrevet, 147 00:12:15,668 --> 00:12:17,585 - mens jeg var væk. - Ikke endnu. 148 00:12:17,668 --> 00:12:20,418 Han havde ondt i benet, så vi fjernede gipsen, 149 00:12:20,501 --> 00:12:22,334 undersøgte det, og han har DVT. 150 00:12:22,418 --> 00:12:26,376 Det er løgn! Jeg er gammel og grå, før vi får den unge udskrevet. 151 00:12:26,460 --> 00:12:29,334 Hvorfor er du så vild efter at slippe af med ham? 152 00:12:29,960 --> 00:12:32,460 Er det faren, mr Simcoe? 153 00:12:32,543 --> 00:12:35,126 - Hvorfor siger du det? - Det er bare... 154 00:12:35,209 --> 00:12:37,002 I har et underligt forhold. 155 00:12:37,084 --> 00:12:40,002 Hver gang han er her, er du vildt anspændt, og... 156 00:12:40,084 --> 00:12:44,084 Dr. Benford. Dr. Varley har faktisk lige fortalt mig om Dylan. 157 00:12:44,168 --> 00:12:45,793 Men hvad er følgerne... 158 00:12:45,877 --> 00:12:47,918 Er det okay at efterlade ham lidt her? 159 00:12:48,002 --> 00:12:49,334 Han får blodfortynder. 160 00:12:49,418 --> 00:12:54,043 Risikoen ved den dosis er relativt lille. 161 00:12:54,168 --> 00:12:55,710 - Stemmer det? - Hvem er du? 162 00:12:55,793 --> 00:12:57,585 - Godt spørgsmål. - Ven af familien. 163 00:12:57,668 --> 00:13:01,043 Jeg håbede, at Lloyd kunne forlade hospitalet lidt. 164 00:13:01,126 --> 00:13:04,626 En god bøf, et par martinier. Kan du godkende det? 165 00:13:04,710 --> 00:13:08,585 Drengen er stort set klar til at blive udskrevet, 166 00:13:08,668 --> 00:13:11,752 hvis jeg læser journalen korrekt. 167 00:13:12,334 --> 00:13:13,835 Må jeg? 168 00:13:20,002 --> 00:13:21,668 Ja. Uden komplikationer 169 00:13:21,752 --> 00:13:25,084 skulle Dylan kunne tage hjem inden for de næste par dage. 170 00:13:25,168 --> 00:13:26,710 Så er det afgjort. 171 00:13:26,793 --> 00:13:30,293 Du er fritaget for enhver skyld - som forælder og alt andet. 172 00:13:31,334 --> 00:13:34,418 Fint. Mange tak for hjælpen. 173 00:13:35,835 --> 00:13:37,501 Selv tak. Dr. Varley. 174 00:13:40,918 --> 00:13:44,460 Flotte ben. Er det en, du knalder? 175 00:13:45,460 --> 00:13:49,501 - Det kommer ikke dig ved, Simon. - Alt, du gør, kommer mig ved nu. 176 00:13:49,585 --> 00:13:52,376 Du trykkede "Send" på den latterlige e-mail, du skrev. 177 00:13:52,460 --> 00:13:54,877 Og det er derfor, jeg er kommet. 178 00:13:54,960 --> 00:13:58,043 Jeg offentliggør det med eller uden Myhill. Eller dig. 179 00:13:58,126 --> 00:13:59,835 Som om nogen ville tro på dig. 180 00:13:59,918 --> 00:14:02,585 - Prøv bare at stoppe mig. - Et dødvande... 181 00:14:02,668 --> 00:14:06,668 Det kan vi afgøre på to måder. Den første er billig og offentlig. 182 00:14:06,752 --> 00:14:10,376 Jeg skal bare være godt irriterende. Rode op i så mange ting som muligt. 183 00:14:10,460 --> 00:14:12,168 Så er det godt. 184 00:14:12,251 --> 00:14:15,793 Eller vi kan afgøre det lidt mere civiliseret. 185 00:14:15,877 --> 00:14:17,376 Hvordan "civiliseret"? 186 00:14:17,460 --> 00:14:20,543 Kan du huske, hvordan vi afgjorde, hvis navn der stod øverst 187 00:14:20,626 --> 00:14:22,668 på ansøgningen om Sloan-legatet? 188 00:14:22,752 --> 00:14:24,710 Texas Hold 'Em. Uden grænser. 189 00:14:24,793 --> 00:14:26,710 Vinder du, siger vi det og tager skraldet. 190 00:14:26,793 --> 00:14:29,585 Vinder jeg, klapper du i og æder skyldfølelsen, 191 00:14:29,668 --> 00:14:31,418 og vi vinder lidt mere tid. 192 00:14:32,126 --> 00:14:34,585 Vil du afgøre millioner af menneskers skæbne 193 00:14:34,668 --> 00:14:36,835 med et slag poker? 194 00:14:37,835 --> 00:14:42,668 Det gjorde guderne altid. Terninger, skak eller noget helt tredje. 195 00:14:42,752 --> 00:14:45,543 De elskede at blande sig i de dødeliges liv og levned. 196 00:14:45,626 --> 00:14:47,418 Vi er ikke guder. 197 00:14:47,501 --> 00:14:51,835 Var det ikke 20 mio. døde, vi havde på samvittigheden? 198 00:14:51,918 --> 00:14:56,793 Det gør os da lidt guddommelige, ikke? 199 00:14:59,293 --> 00:15:00,835 Lad spillet begynde. 200 00:15:04,835 --> 00:15:07,002 Hvad laver Barstow politi her? 201 00:15:07,084 --> 00:15:10,418 Bare ham med de tre stjerner ikke fik fat i vores vidne. 202 00:15:10,501 --> 00:15:12,501 Kører hun i en guldfarvet sedan? 203 00:15:17,251 --> 00:15:18,877 Nok ikke længere. 204 00:15:21,043 --> 00:15:23,084 Agent Benford, FBI. 205 00:15:23,168 --> 00:15:25,668 Rick Malchiodi, Barstow politi. 206 00:15:25,752 --> 00:15:28,793 Vi tror, dit offer måske var øjenvidne i en drabssag. 207 00:15:28,877 --> 00:15:31,251 - Det er noget af et sammentræf. - Hvordan det? 208 00:15:31,334 --> 00:15:34,168 Hendes sambo sagde, hun også så et mord. 209 00:15:34,251 --> 00:15:40,251 - Hendes sambo? - Ja. Alvarez. Ingrid Alvarez. 210 00:15:40,334 --> 00:15:42,793 Hun kom hjem fra arbejde og fandt samboen der 211 00:15:42,877 --> 00:15:46,918 med to kugler i kraniet. De fik vist ram på den forkerte sambo. 212 00:15:50,793 --> 00:15:52,209 Det er vist til dig. 213 00:15:53,877 --> 00:15:55,918 Hvor meget vil du give mig denne gang? 214 00:15:58,918 --> 00:16:00,293 2.500. 215 00:16:00,376 --> 00:16:04,168 Bare du ikke trækker det i langdrag som det sidste slag kort. 216 00:16:12,752 --> 00:16:15,126 Når du taber, kan du trøste dig med, 217 00:16:15,209 --> 00:16:17,960 at jeg har forhindret dig i at tilstå et massemord. 218 00:16:19,251 --> 00:16:21,002 Bare en talemåde. 219 00:16:21,084 --> 00:16:23,585 2.500. Jeg vil se kortene. 220 00:16:29,752 --> 00:16:31,585 Det forstår jeg ikke. 221 00:16:31,668 --> 00:16:34,251 Siger du, de slog Blanca ihjel, men at jeg var målet? 222 00:16:34,334 --> 00:16:36,334 Det ser sådan ud, ja. 223 00:16:36,418 --> 00:16:39,251 Fordi jeg så det, jeg gjorde? 224 00:16:39,334 --> 00:16:43,334 Hvad var det præcis, du så? 225 00:16:43,418 --> 00:16:48,460 Vi har videoen, men det vil være en hjælp at høre det direkte fra dig. 226 00:16:50,376 --> 00:16:52,877 Jeg arbejdede over. Mig og en af assistenterne. 227 00:16:52,960 --> 00:16:55,793 - Du er ingen blondine. - Du er ingen rockstjerne, 228 00:16:55,877 --> 00:16:57,710 men det siger du, du så i dit syn. 229 00:16:58,918 --> 00:17:01,877 - Jeg var ved at lukke. - Skal jeg følge dig til bilen? 230 00:17:01,960 --> 00:17:04,209 - Det er sent. - Det er okay. 231 00:17:04,293 --> 00:17:08,585 Jeg gik over til bilen. Der var tre mænd i gyden. 232 00:17:08,668 --> 00:17:12,293 De skændtes, men jeg kunne ikke høre om hvad. 233 00:17:13,418 --> 00:17:16,460 - Jeg gemte mig, da de sloges. - Hvor? 234 00:17:19,543 --> 00:17:22,084 Jeg ringede 112, men de satte mig i telefonkø. 235 00:17:22,168 --> 00:17:26,543 Tænk, at jeg var så rolig, at jeg kunne bruge min telefon. 236 00:17:30,002 --> 00:17:31,668 Jeg rystede på hænderne. 237 00:17:36,710 --> 00:17:38,585 Du sagde til politiet, 238 00:17:38,668 --> 00:17:42,501 at offeret gav de andre mænd noget, før de skød ham? 239 00:17:44,293 --> 00:17:46,251 De skændtes vist om en kasse. 240 00:17:47,126 --> 00:17:50,084 - Men jeg så ikke, hvad det var. - Hvad med deres ansigter? 241 00:17:50,168 --> 00:17:52,209 Kan du beskrive dem? 242 00:17:52,293 --> 00:17:56,585 Jeg så ikke ret meget. Men jeg tror, at en af dem var gråhåret. 243 00:17:56,668 --> 00:18:01,793 Den anden var skaldet, stor og muskuløs. Det var meget mørkt. 244 00:18:01,877 --> 00:18:04,668 Kan du beskrive dem for en af vores tegnere? 245 00:18:05,209 --> 00:18:09,418 Alt, du kan huske, 246 00:18:09,501 --> 00:18:12,376 kan være til stor hjælp. Okay? 247 00:18:15,209 --> 00:18:18,918 De talte om et eller andet, da de gik deres vej. 248 00:18:19,002 --> 00:18:20,710 Det lød som "QED". 249 00:18:24,043 --> 00:18:25,710 Tak. 250 00:18:38,418 --> 00:18:43,418 Har I læst om det uundgåelighedsindeks, der har været i aviserne? 251 00:18:43,501 --> 00:18:45,043 5.000. 252 00:18:46,460 --> 00:18:50,460 Det er fup. En driftig fupmager, der prøver at sælge idéen om, 253 00:18:50,543 --> 00:18:54,585 at man kan beregne oddsene på fremtiden. Det er noget sludder. 254 00:18:54,668 --> 00:18:57,626 Skæbnen er skæbnen. Vi er ikke ansvarlige for den. 255 00:18:57,710 --> 00:19:00,460 - Hvad med fri vilje? - Det findes ikke. 256 00:19:00,543 --> 00:19:03,251 Hvornår er du blevet så deterministisk? 257 00:19:03,334 --> 00:19:05,334 Simple kvante-selvmordsteori. 258 00:19:05,418 --> 00:19:09,668 Jeg vinder denne hånd og alle de andre i al evighed. 259 00:19:09,752 --> 00:19:10,793 QED. 260 00:19:10,877 --> 00:19:13,752 Bliver du aldrig træt af at høre dig selv spille klog? 261 00:19:13,835 --> 00:19:16,626 Bliver du ikke træt af at være en selvretfærdig nar? 262 00:19:16,710 --> 00:19:20,126 Vi er forskere, ikke reality-linselus, 263 00:19:20,209 --> 00:19:22,918 der vil være berømte bare for at komme i tv. 264 00:19:24,877 --> 00:19:27,376 - Det er typisk dig. - Hvad? 265 00:19:27,460 --> 00:19:31,084 At bruge intellektuelle argumenter til at forsvare din adfærd. 266 00:19:31,168 --> 00:19:33,543 - Hvad? - Du knalder Cabrinis kone. 267 00:19:33,626 --> 00:19:37,168 Det var "elektromagnetisme". Fyrer din assistent - darwinisme. 268 00:19:37,251 --> 00:19:39,209 - Klap i. - Du laver kaos i hele verden 269 00:19:39,293 --> 00:19:41,334 og bruger deterministisk retorik. 270 00:19:41,418 --> 00:19:43,209 Jeg mistede også nogen! 271 00:19:43,293 --> 00:19:44,334 Nå, hvem? 272 00:19:45,793 --> 00:19:47,668 Hvem har du nogensinde holdt af? 273 00:19:49,960 --> 00:19:51,002 Jeg vil se kortene. 274 00:20:01,376 --> 00:20:05,835 Jeg vidste, du bluffede. Ved du, hvorfor? 275 00:20:05,918 --> 00:20:10,084 Fordi held og skæbne ikke findes. 276 00:20:10,168 --> 00:20:12,251 Eller "med Guds hjælp..." 277 00:20:12,334 --> 00:20:15,793 Spillet er meningsløst. Jeg har allerede vundet. 278 00:20:15,877 --> 00:20:20,209 Fremtiden sker allerede. Det nytter ikke at stritte imod. 279 00:20:22,334 --> 00:20:27,585 Hej, Nicole. Nicole? Er du okay? 280 00:20:28,460 --> 00:20:30,793 Undskyld. Jeg var langt væk. 281 00:20:33,043 --> 00:20:36,418 - Har Mark sagt, hvad jeg så? - Ja. 282 00:20:36,501 --> 00:20:39,543 Men kun fordi han er bekymret. Det er vi begge to. 283 00:20:39,626 --> 00:20:43,168 Det behøver du ikke være. Jeg skal nok klare mig. 284 00:20:44,585 --> 00:20:47,293 Fremtiden kan ændre sig. Det siger de i nyhederne. 285 00:20:47,376 --> 00:20:51,209 Totalt vilde blomster til femlingerne. Gider du lige hjælpe mig? 286 00:20:53,043 --> 00:20:54,293 Kom så. 287 00:20:56,376 --> 00:20:59,877 Bare rolig, Olivia. Vi kan ændre, hvad vi så. 288 00:20:59,960 --> 00:21:02,626 Ligesom vi kunne før blackoutet. 289 00:21:02,710 --> 00:21:05,293 Alt bliver op til os selv igen. 290 00:21:08,043 --> 00:21:09,585 Far. 291 00:21:19,209 --> 00:21:21,043 Min jeep blev angrebet. 292 00:21:22,293 --> 00:21:25,793 Ja. Det fortalte din ven Mike. 293 00:21:25,877 --> 00:21:29,460 Men det er to år siden. Hvorfor tog du ikke tilbage til basen? 294 00:21:29,543 --> 00:21:34,501 Det kunne jeg ikke. Angrebet. Det var vores egne, der beskød os. 295 00:21:34,585 --> 00:21:38,126 - Marinen? - Jericho PMC. 296 00:21:38,209 --> 00:21:41,084 - Lejesoldater. - Dem har jeg godt hørt om. 297 00:21:41,168 --> 00:21:44,043 - Det forklarer ikke... - Jericho arbejder for dem, 298 00:21:44,126 --> 00:21:46,334 så jeg kan ikke stole på militæret... 299 00:21:46,418 --> 00:21:51,002 Vent lidt. Hvorfor siger du, du ikke kan stole på militæret? 300 00:21:51,084 --> 00:21:55,209 To uger før min jeep blev angrebet, 301 00:21:55,293 --> 00:21:59,293 efterforskede jeg en landsby i bakkerne ved Kunar. 302 00:22:00,002 --> 00:22:01,501 Jeg var alene. 303 00:22:02,918 --> 00:22:05,752 Ordren var at holde mig skjult, så de lokale ikke så mig, 304 00:22:05,835 --> 00:22:08,209 men der må have været nogle andre. 305 00:22:08,293 --> 00:22:09,501 Jericho. 306 00:22:13,043 --> 00:22:14,752 Og jeg så dem. 307 00:22:18,376 --> 00:22:22,293 Jeg så... at de udslettede en landsby. 308 00:22:24,084 --> 00:22:28,293 De dræbte kvinder... og de slagtede børn. 309 00:22:29,293 --> 00:22:33,002 - De slagtede dem. - Hvorfor skulle de gøre det? 310 00:22:33,084 --> 00:22:37,168 Aner det ikke, men jeg sagde det til min overordnede, og en uge senere 311 00:22:37,251 --> 00:22:41,543 blev Mike og jeg sendt ud til en vejspærring i Kalakata-bjergene. 312 00:22:41,626 --> 00:22:44,877 Pludselig sprængte en hajji-lastbil vores vejspærring. 313 00:22:44,960 --> 00:22:46,668 Vi kørte efter dem. 314 00:22:46,752 --> 00:22:50,418 - Fandens! - Hold godt fast, Stark. 315 00:22:56,501 --> 00:22:59,084 Hvem fanden er de? Det er ikke hajji'er! 316 00:22:59,168 --> 00:23:02,251 Af sted! Vi bliver dræbt! Ud! 317 00:23:02,752 --> 00:23:04,793 - Hjælp! - Vi må ud! 318 00:23:19,334 --> 00:23:23,334 Jeg ved ikke, hvordan jeg overlevede. Jeg troede, jeg var den eneste. 319 00:23:58,043 --> 00:24:00,710 Hvad sker der? Du lød helt ude af den, da du ringede. 320 00:24:00,793 --> 00:24:03,585 - Har du drukket? - Nej, nej. Jeg... 321 00:24:04,710 --> 00:24:06,960 Hør her. Jeg troede ikke selv på det. 322 00:24:09,209 --> 00:24:11,626 Jeg tog billedet derhjemme. 323 00:24:15,043 --> 00:24:20,251 Du godeste. Det er Tracy. 324 00:24:22,877 --> 00:24:25,460 - Hvordan? - Hvordan... 325 00:24:25,543 --> 00:24:28,501 Tracy bliver rasende over, at jeg taler med dig, men... 326 00:24:29,793 --> 00:24:32,793 Hun var i en jeep med tre andre soldater. 327 00:24:32,877 --> 00:24:37,002 Den blev sprængt, og der var kaos og blod alle vegne. 328 00:24:37,084 --> 00:24:39,918 - Også hendes ben. Dna. - Javel. 329 00:24:40,002 --> 00:24:43,043 - Det røg ligesom bare med. - Hvor har hun... 330 00:24:43,126 --> 00:24:46,084 Hvad har hun lavet de sidste to år? 331 00:24:46,168 --> 00:24:49,168 Det ville jeg tale med dig om. Hun har været på flugt. 332 00:24:49,251 --> 00:24:54,043 Hun så noget, hun ikke burde se, og fik Jericho på nakken. 333 00:24:54,126 --> 00:24:56,793 - De er... Ja. - Ja. Militærets lejesoldater. 334 00:24:57,626 --> 00:25:00,209 Det var dem, der angreb hende. 335 00:25:00,293 --> 00:25:04,626 Jeg ved, det lyder helt vildt, men... 336 00:25:05,793 --> 00:25:10,126 ...Tracy var død, og nu er hun i live, så jeg... 337 00:25:10,209 --> 00:25:11,960 Jeg har brug for din hjælp. 338 00:25:12,043 --> 00:25:14,793 For Tracy er hunderæd for Jericho, 339 00:25:14,877 --> 00:25:17,334 og jeg er bange for, de vil prøve at finde hende. 340 00:25:18,002 --> 00:25:20,293 - Er du okay? - Ja. 341 00:25:22,960 --> 00:25:24,918 Jeg så noget i dag. 342 00:25:25,002 --> 00:25:29,126 Det fik mig til at tænke på, at hvis en fremtid kan gå i opfyldelse... 343 00:25:30,960 --> 00:25:35,501 ...og det gjorde den, selvom det var nærmest umuligt, 344 00:25:35,585 --> 00:25:39,251 så er synene måske mere sikre, end vi troede. 345 00:25:39,334 --> 00:25:42,626 Eller måske skal vi bare forsøge mere ihærdigt. 346 00:25:42,710 --> 00:25:45,251 Du har ret. 347 00:25:55,585 --> 00:25:59,334 - Har du åbnet min gave? - Hvor er det smukt. 348 00:25:59,418 --> 00:26:00,752 Tog du det ikke på? 349 00:26:00,835 --> 00:26:03,585 Jeg tænkte, du bare ville tage det af igen. 350 00:26:03,668 --> 00:26:05,543 Javel. 351 00:26:07,168 --> 00:26:08,835 Vi kan ændre tingene. 352 00:26:10,043 --> 00:26:13,126 Vi skal bare beslutte, om vi virkelig vil. 353 00:26:15,084 --> 00:26:17,209 Hvor meget vi vil gøre for, at det sker. 354 00:26:18,168 --> 00:26:20,668 Jeg siger, at der ikke er noget, 355 00:26:20,752 --> 00:26:24,002 vi ikke burde være villige til at gøre for hinanden. 356 00:26:25,376 --> 00:26:29,585 - Hvor vil du hen med det? - Sæt en fælde for de mistænkte. 357 00:26:29,668 --> 00:26:31,293 Lok dem frem. 358 00:26:31,376 --> 00:26:36,960 Nok har meget ændret sig, men vi bruger altså ikke civile som lokkemad. 359 00:26:37,043 --> 00:26:38,293 Ingrid ved, det er farligt. 360 00:26:38,376 --> 00:26:41,126 Så efterforsk sagen. Undersøg Parofsky. 361 00:26:41,209 --> 00:26:42,418 Det har vi gjort. 362 00:26:42,501 --> 00:26:45,626 Parofsky var ingeniør for Micro-Circadian Electronics. 363 00:26:45,710 --> 00:26:49,126 Han blev fyret for virksomhedsspionage. 364 00:26:49,209 --> 00:26:51,918 Kan Parofsky have solgt sin viden til højest bydende? 365 00:26:52,002 --> 00:26:55,209 Ingrid sagde, de tog noget fra ham, lige før de skød ham. 366 00:26:55,293 --> 00:26:57,626 Hvad det end var, var det værd at dræbe for. 367 00:26:57,710 --> 00:27:01,960 Det er et spor! Ingrid bliver beskyttet. Det lover jeg. 368 00:27:02,043 --> 00:27:04,710 Hvorfor tror du, de vil gå efter hende i aften? 369 00:27:04,793 --> 00:27:06,668 De har allerede forsøgt én gang. 370 00:27:06,752 --> 00:27:10,002 Siger vi, at vi sender hende hjem, 371 00:27:10,084 --> 00:27:13,084 - prøver de måske igen. - Hvorfor siger du det? 372 00:27:14,002 --> 00:27:17,501 Da vi tog til Utah, vidste D. Gibbons, vi kom. 373 00:27:17,585 --> 00:27:21,668 Du finder Somalia-billederne, og så bliver vi straks beskudt. 374 00:27:21,752 --> 00:27:26,251 Dem, vi efterforsker, ved, hvad vi laver, før vi selv gør. 375 00:27:26,334 --> 00:27:30,168 - Du tror, at nogen sladrer. - Nogen sladrer. 376 00:27:30,793 --> 00:27:33,668 To mænd med geværer kommer herind 377 00:27:33,752 --> 00:27:37,835 om fem måneder. Og nogen lukker dem ind. 378 00:27:37,918 --> 00:27:43,084 Fanger vi dem i aften, kan vi se, hvem fjenden virkelig er. 379 00:27:48,002 --> 00:27:50,126 Forsigtig, det er varmt. 380 00:27:52,960 --> 00:27:55,710 Der er vel ikke et skvat whisky i? 381 00:27:56,793 --> 00:27:58,543 Det er der vel ikke. 382 00:28:00,251 --> 00:28:02,168 Drikker du nu whisky? 383 00:28:07,293 --> 00:28:08,626 Jeg talte med Mark. 384 00:28:09,209 --> 00:28:11,501 - Hvad? - Han kan hjælpe. 385 00:28:11,585 --> 00:28:14,293 Er du vanvittig? Du aner ikke, hvad de kan gøre. 386 00:28:15,626 --> 00:28:17,209 Jeg må væk herfra. 387 00:28:18,043 --> 00:28:19,376 Vent lidt... 388 00:28:19,460 --> 00:28:23,668 Jeg kom her, fordi jeg troede, jeg var i sikkerhed. Det var en fejl. 389 00:28:23,752 --> 00:28:27,376 Mark er agent. Han er nærmest som familie. 390 00:28:27,460 --> 00:28:31,918 Så snart Jericho ved, jeg lever, finder de mig og slår mig ihjel. 391 00:28:32,002 --> 00:28:34,877 Det passer ikke. Husk nu dit syn. 392 00:28:34,960 --> 00:28:38,501 Det beviser, at du er i live. 393 00:28:38,585 --> 00:28:41,251 Jeg var sammen med dig. Jeg gav dig min lommekniv. 394 00:28:41,334 --> 00:28:45,585 Du lå på en seng og faldt i søvn. Vi var i en bunker eller hule 395 00:28:45,668 --> 00:28:47,043 omringet af vagter. 396 00:28:47,626 --> 00:28:51,501 Der var graffiti på væggene. Nogen kaldte vist på mig. 397 00:28:54,002 --> 00:28:57,752 Så gik jeg udenfor. Der stod en mand derude. 398 00:28:57,835 --> 00:29:00,418 Han var urolig for dig. Han sagde noget underligt. 399 00:29:00,501 --> 00:29:02,376 Ja, det er blevet bekræftet. 400 00:29:02,460 --> 00:29:06,418 Så gav jeg ham en kuvert. Jeg ved ikke, hvad der var i den. 401 00:29:06,501 --> 00:29:09,835 "Kontiene er bekræftet." Siger det dig noget? 402 00:29:09,918 --> 00:29:15,043 Nej. Hvordan så ham fyren ud? 403 00:29:15,126 --> 00:29:20,877 - Høj, mørk. Med et ar. - Khamir. Khamir Dejan. 404 00:29:20,960 --> 00:29:25,084 Han var læge i felten. Han... passede på mig. Han... 405 00:29:26,710 --> 00:29:28,543 Han fik mig på højkant igen. 406 00:29:29,168 --> 00:29:34,960 Derfor rejste jeg. Jericho ville dræbe Khamir for at få fat i mig. 407 00:29:35,043 --> 00:29:37,793 Det sker ikke. Han er i live om fem måneder. 408 00:29:37,877 --> 00:29:39,960 Jeg så ham. Vi var der alle tre. 409 00:29:40,043 --> 00:29:43,918 Hvorfor er du så sikker på, at alt, vi så, stadig går i opfyldelse? 410 00:29:44,002 --> 00:29:47,793 Nok af mit syn er allerede gået i opfyldelse... Så jeg tror på det. 411 00:29:48,543 --> 00:29:52,585 Du kom tilbage til mig. Ikke? 412 00:29:53,543 --> 00:29:56,835 Jeg ved ikke, hvorfor vi begge to er i Afghanistan, 413 00:29:56,918 --> 00:29:58,710 men jeg må stole på, hvad jeg så. 414 00:30:05,585 --> 00:30:07,293 Området er afsikret. Alt i orden. 415 00:30:08,543 --> 00:30:11,334 Forstået. Alle enheder, holdt toeren. 416 00:30:11,418 --> 00:30:15,126 De er professionelle. Tidligere soldater baseret på videoen, vi så. 417 00:30:18,668 --> 00:30:21,668 Du har mange utrolige fugle. 418 00:30:21,752 --> 00:30:24,418 Mine børn. Den eneste familie, jeg har haft. 419 00:30:24,501 --> 00:30:27,002 De betyder hver især noget for mig. 420 00:30:27,084 --> 00:30:30,251 Det er svært at tro, jeg ville skille mig af med dem. 421 00:30:30,334 --> 00:30:32,334 - Hvad mener du? - Mit syn. 422 00:30:33,668 --> 00:30:37,043 I mit syn arbejdede jeg ikke i butikken længere. 423 00:30:37,126 --> 00:30:39,460 Jeg var lyshåret og boede i New York. 424 00:30:41,084 --> 00:30:43,877 Næste dag satte jeg den til salg. 425 00:30:43,960 --> 00:30:48,084 Men vi står her, så du kan ikke have haft mange købere? 426 00:30:48,168 --> 00:30:51,960 Det var også bedst. Hvad havde jeg dog tænkt mig 427 00:30:52,043 --> 00:30:56,293 sådan at ændre mit liv for en fremtid, der måske slet ikke passer? 428 00:31:02,209 --> 00:31:04,251 Holder vi dig vågen, snuske? 429 00:31:05,293 --> 00:31:08,209 Undskyld. Jeg var sent oppe med Zoey i går. 430 00:31:08,293 --> 00:31:11,835 Jeg fortalte hende, hvad der sker med mig. Hvad der vil ske med mig. 431 00:31:11,918 --> 00:31:13,168 Eller skal ske med mig. 432 00:31:15,168 --> 00:31:18,918 Hun vil have, jeg siger op og kommer væk fra skudlinjen. 433 00:31:19,002 --> 00:31:21,918 Har du... tænkt dig det? 434 00:31:22,002 --> 00:31:26,835 Nej. Jeg mener... Hvem ved? 435 00:31:26,918 --> 00:31:29,168 Jeg kan jo også blive ramt af en bus. Typisk. 436 00:31:29,251 --> 00:31:32,002 Ikke? Hvad skal jeg gøre? 437 00:31:32,084 --> 00:31:34,835 Slænge kaffe over en disk, til jeg kradser af? 438 00:31:36,793 --> 00:31:38,334 Det er én mulighed. 439 00:31:41,168 --> 00:31:44,501 Når det er slut, i aften eller senere... 440 00:31:45,710 --> 00:31:48,251 ...skal du have en af mine nymfeparakitter. 441 00:31:48,334 --> 00:31:49,376 Nej, nej. 442 00:31:49,460 --> 00:31:52,918 Som tak. Jeg insisterer. 443 00:31:53,002 --> 00:31:57,835 Hvis du elsker dine fugle, skal du ikke give en til mig. 444 00:31:57,918 --> 00:32:00,293 Men tak. Det var sødt tænkt. 445 00:32:01,376 --> 00:32:03,293 - Hvad var det? - Bliv her. 446 00:32:06,043 --> 00:32:07,918 Saber-2, det er Saber-1. 447 00:32:09,043 --> 00:32:12,251 - Saber-2, kom ind. - Her er vist nogen. 448 00:32:13,501 --> 00:32:15,835 Skal vi rykke til din position? 449 00:32:16,710 --> 00:32:19,835 Det er nok ikke noget. Lad mig lige tjekke først. 450 00:32:21,835 --> 00:32:24,126 Saber-2, her er nogen. 451 00:32:24,209 --> 00:32:27,376 Saber-2, alle enheder! Omring området! Ingen slipper ud! 452 00:32:27,460 --> 00:32:29,710 Mark! Ingrid er i sikkerhed heromme. 453 00:33:32,918 --> 00:33:34,668 Stands! Mark! 454 00:33:51,501 --> 00:33:55,126 Du så, han vendte sig mod mig. Han ville gøre noget. 455 00:33:57,002 --> 00:33:58,501 Det var mørkt. 456 00:34:00,585 --> 00:34:01,793 Jeg så ikke ret meget. 457 00:34:02,668 --> 00:34:05,418 Men jeg ved, vi ikke kan afhøre en død mand. 458 00:34:17,752 --> 00:34:20,376 - Hvad betyder alt det? - Undskyld. 459 00:34:20,460 --> 00:34:23,043 Men en af dem, du så, er stadig derude, 460 00:34:23,126 --> 00:34:25,293 og han stopper ikke, før han finder dig. 461 00:34:29,710 --> 00:34:32,209 Du skal under vidnebeskyttelse. 462 00:34:34,043 --> 00:34:38,126 Det er okay. Det er nok min fremtid. 463 00:34:39,043 --> 00:34:41,126 Jeg skulle have stolet på mit instinkt. 464 00:34:44,918 --> 00:34:48,626 At dømme efter dine jetoner er det næsten overstået. 465 00:35:06,209 --> 00:35:10,209 Hvad tænker du derovre? Måske har du et par ottere. 466 00:35:10,293 --> 00:35:14,043 Eller fuld skude. Hvor meget har du tilbage? 467 00:35:15,710 --> 00:35:17,585 Lidt under 15. 468 00:35:21,293 --> 00:35:23,209 5.000. 469 00:35:28,084 --> 00:35:29,501 Tak. 470 00:35:41,585 --> 00:35:44,168 Hvad med, at den, der vinder nu, vinder det hele? 471 00:35:44,251 --> 00:35:45,918 Vinder du, siger vi det. 472 00:35:46,002 --> 00:35:49,043 Vinder jeg, holder du mund med det 473 00:35:49,126 --> 00:35:50,710 Fint. 474 00:36:03,084 --> 00:36:06,293 Du er virkelig en genial fysiker. 475 00:36:06,376 --> 00:36:09,251 Men du er dårlig til at spille kort. 476 00:36:10,209 --> 00:36:12,209 Av, hvad? 477 00:36:13,626 --> 00:36:15,668 Fire ens til mr Campos. 478 00:36:27,126 --> 00:36:32,084 Straight flush. Hele puljen til mr Simcoe. Tillykke. 479 00:36:33,501 --> 00:36:35,293 Behold jetonerne. 480 00:36:35,376 --> 00:36:39,626 Som drikkepenge. Jeg fik, hvad jeg kom efter. 481 00:36:42,626 --> 00:36:44,043 Hvordan slog du mig? 482 00:36:44,126 --> 00:36:49,710 Dylan er jo vild med tryllekunster. Korttrick er hans favorit. 483 00:36:50,668 --> 00:36:53,752 Visse ting overlader ikke engang jeg til tilfældighederne. 484 00:36:53,835 --> 00:36:57,793 Du kan få lov til at skrive offentliggørelsen. 485 00:36:58,668 --> 00:37:00,334 Okay? 486 00:37:02,334 --> 00:37:03,960 Tak, fordi du støttede mig. 487 00:37:06,543 --> 00:37:09,168 Jeg vil bare være sikker på, hvad jeg præcis støtter. 488 00:37:10,585 --> 00:37:14,209 Er det at få den tatoverede anholdt eller dræbt? 489 00:37:14,293 --> 00:37:16,168 Hvad fanden snakker du om? 490 00:37:16,251 --> 00:37:20,752 Du sagde, at fik vi ham, kunne vi måske ændre fremtiden. 491 00:37:20,835 --> 00:37:23,334 - Men? - Hør her. 492 00:37:23,418 --> 00:37:26,084 Jeg ville bare sikre mig, at planen ikke var at dræbe ham, 493 00:37:26,168 --> 00:37:29,585 så han ikke dræber mig eller bryder ind på dit kontor. 494 00:37:29,668 --> 00:37:33,710 - Hvor har du den idé fra? - Fordi jeg havde den. 495 00:37:35,960 --> 00:37:37,877 Så snart du sagde, at den tatoverede 496 00:37:37,960 --> 00:37:40,793 måske var ham, der ville dræbe mig, tænkte jeg, 497 00:37:40,877 --> 00:37:42,793 jeg ville dræbe ham først. 498 00:37:44,376 --> 00:37:46,418 Men nu tror du, jeg faktisk gjorde det. 499 00:37:49,376 --> 00:37:50,877 At jeg ville gå så vidt. 500 00:37:54,543 --> 00:37:56,126 Det ville jeg have gjort. 501 00:38:09,126 --> 00:38:12,710 SÆDDONATION 502 00:38:12,793 --> 00:38:15,960 - Hvad laver du her så sent? - Stoler på mit instinkt. 503 00:38:20,793 --> 00:38:23,334 Der stod i din e-mail, at du havde noget til mig. 504 00:38:23,418 --> 00:38:28,752 Ja. NSA sendte en ny udgave af vores hovedmistænkte. 505 00:38:29,668 --> 00:38:34,002 - Det ligner det gamle billede. - Ja. Men... det er det nye. 506 00:38:37,376 --> 00:38:38,877 Hvad har han på hånden? 507 00:38:42,752 --> 00:38:44,334 Det ligner en ring. 508 00:38:44,418 --> 00:38:46,668 Kan vi forstørre billedet yderligere? 509 00:38:46,752 --> 00:38:51,293 NSA arbejder på det, men indtil videre har vi kun det her. 510 00:38:51,376 --> 00:38:54,209 Sig, de skal få fingeren ud. 511 00:38:54,293 --> 00:38:56,626 Kan vi forbinde ringen til ham, der har den på, 512 00:38:56,710 --> 00:39:00,585 har vi vores første rigtige spor. Godt klaret. 513 00:39:12,668 --> 00:39:13,710 Hej! 514 00:39:23,460 --> 00:39:27,376 Du ser ud, som om du har haft en helt almindelig dag. 515 00:39:29,126 --> 00:39:30,960 Værre end almindelig? 516 00:39:31,960 --> 00:39:33,460 Mark? 517 00:39:35,043 --> 00:39:38,752 - Jeg dræbte en mand i aften. - Hvad skete der? 518 00:39:38,835 --> 00:39:42,126 Jeg fik chancen for at ændre min fremtid... 519 00:39:45,668 --> 00:39:47,460 ...vores fremtid. 520 00:39:50,501 --> 00:39:56,126 - Og jeg tog den. - Kom her. 521 00:39:58,002 --> 00:40:02,209 Måske vil 29. april bare være en almindelig dag nu. 522 00:40:04,376 --> 00:40:05,877 Hvad betyder det? 523 00:40:05,960 --> 00:40:07,877 Jeg... 524 00:40:09,376 --> 00:40:13,168 Jeg sagde, at jeg var i fare i mit syn, ikke? 525 00:40:13,251 --> 00:40:15,418 En mand prøvede at dræbe mig. 526 00:40:16,835 --> 00:40:20,126 Men i aften fik jeg ram på ham først. 527 00:40:24,209 --> 00:40:26,376 Jeg ændrede fremtiden. 528 00:40:28,251 --> 00:40:30,293 Vi har en ny chance. 529 00:40:32,501 --> 00:40:34,543 Vi har en ny chance. 530 00:40:46,418 --> 00:40:47,835 Hej. 531 00:41:12,543 --> 00:41:14,251 Har du dem? 532 00:41:26,084 --> 00:41:27,918 Der skulle være syv. 533 00:41:34,918 --> 00:41:39,668 Efter den første a-test, ved du så, hvad Oppenheimers kollega sagde? 534 00:41:41,043 --> 00:41:43,668 "Sikke et hæsligt og herligt syn." 535 00:41:43,752 --> 00:41:47,710 Og så sagde han: "Nu er vi alle sammen skiderikker."