1
00:00:00,376 --> 00:00:04,168
Den 6. oktober mistede hele Jorden
bevidstheden i 2,17 minutter.
2
00:00:04,251 --> 00:00:06,209
Hele verden så fremtiden.
3
00:00:08,752 --> 00:00:10,126
- Sig det.
- Det er en pige.
4
00:00:11,626 --> 00:00:14,710
Du forsvinder til LA.
Du ringer ikke tilbage.
5
00:00:14,793 --> 00:00:16,877
Vi er alle sammen bekymret for dig.
6
00:00:16,960 --> 00:00:20,835
Jeg kan se, når en mand er villig
til at ofre alt for sin sag,
7
00:00:20,918 --> 00:00:23,376
og sådan er du ikke, agent Benford.
8
00:00:23,460 --> 00:00:27,168
Jeg har brug for en stor tjeneste.
Det er for Tracy.
9
00:00:28,209 --> 00:00:29,793
Hej, far.
10
00:00:29,877 --> 00:00:33,376
Det, du og jeg så,
behøver ikke at blive sådan.
11
00:00:33,460 --> 00:00:36,418
- Hvad snakker du om?
- Jeg ved, hvordan man ændrer på det.
12
00:00:55,585 --> 00:00:57,084
Kære Celia.
13
00:00:58,168 --> 00:01:02,877
Jeg kender ikke dit efternavn,
og jeg ved ikke, hvor du bor.
14
00:01:02,960 --> 00:01:06,835
Men jeg ved, du har to drenge.
Tvillinger, tror jeg.
15
00:01:07,793 --> 00:01:10,084
Og jeg ved, du ikke havde et syn.
16
00:01:44,626 --> 00:01:48,209
FREMTIDEN KAN ÆNDRES
17
00:02:20,043 --> 00:02:23,002
FRISTED
18
00:02:32,752 --> 00:02:35,752
VELKOMMEN TILBAGE, JANIS
19
00:02:57,126 --> 00:02:59,626
AGENTS SELVMORD
GIVER KVINDE EN NY CHANCE
20
00:02:59,710 --> 00:03:01,877
De så agent Al Gough
i live den 29. april.
21
00:03:01,960 --> 00:03:04,293
Han prøvede grangivelig at vise os,
22
00:03:04,376 --> 00:03:07,251
at vi ikke kan tage det,
vi så, for givet.
23
00:03:07,334 --> 00:03:10,626
Sagen er, at det er en ny verden,
det er en ny dag,
24
00:03:10,710 --> 00:03:12,293
og det skal lige bundfælde sig.
25
00:03:12,376 --> 00:03:14,960
EMNE:
VI MÅ TAGE ANSVAR
26
00:03:15,043 --> 00:03:17,209
Vi skal have svar på,
27
00:03:17,293 --> 00:03:20,002
om der kommer et globalt blackout igen?
28
00:03:20,084 --> 00:03:23,668
- Folk er rædselsslagne.
- Lad os komme tilbage til sagen.
29
00:03:23,752 --> 00:03:26,668
- Sagens kerne.
- Har vi en fri vilje?
30
00:03:26,752 --> 00:03:30,084
SENDER...
DIN BESKED ER SENDT
31
00:03:35,168 --> 00:03:38,918
Du kan godt glemme det,
hvis du vil sige op.
32
00:03:40,084 --> 00:03:42,126
Får jeg ikke engang lov til at forklare?
33
00:03:43,168 --> 00:03:46,209
Du blev angrebet og skudt.
34
00:03:46,293 --> 00:03:50,251
Du kom tilbage og hørte,
at en kollega havde begået selvmord.
35
00:03:51,793 --> 00:03:53,418
Brænder tampen?
36
00:03:54,752 --> 00:03:57,334
Mit liv giver ikke meget mening lige nu,
37
00:03:57,418 --> 00:04:00,752
og jeg har vist brug for lidt tid
til at få styr på det.
38
00:04:00,835 --> 00:04:05,710
Det er forståeligt nok,
men jeg har brug for dig her.
39
00:04:06,835 --> 00:04:10,543
Jeg ved, vi har været underbemandede
siden blackoutet.
40
00:04:10,626 --> 00:04:12,501
Men lige siden Gough...
41
00:04:15,877 --> 00:04:17,626
- Al...
- Det handler ikke om Al.
42
00:04:17,710 --> 00:04:19,126
Jo, det gør.
43
00:04:21,293 --> 00:04:25,126
Da jeg hørte om,
hvad han havde gjort og hvorfor,
44
00:04:25,960 --> 00:04:28,543
kom jeg til
at tænke på min egen fremtid.
45
00:04:29,209 --> 00:04:33,126
Jeg ved ikke, hvad meningen er.
Skal jeg følge, hvad jeg så?
46
00:04:33,209 --> 00:04:35,126
Skal jeg stritte imod?
47
00:04:36,543 --> 00:04:38,877
Hvis nu jeg blev skudt, fordi...
48
00:04:40,334 --> 00:04:43,293
Jeg ved det ikke...
Måske var det et tegn om,
49
00:04:43,376 --> 00:04:45,293
at det med babyen aldrig sker?
50
00:04:45,376 --> 00:04:47,126
Lader du nu en kugle beslutte,
51
00:04:47,209 --> 00:04:49,835
om du skal have et barn eller ej?
52
00:04:53,084 --> 00:04:58,209
Beviste Als død noget, var det,
at vores valg stadig betyder noget.
53
00:04:59,043 --> 00:05:01,543
Nu mere end nogensinde før.
54
00:05:06,168 --> 00:05:09,251
Jeg tror helt sikkert
55
00:05:09,334 --> 00:05:12,418
og uden tvivl, at dit kort...
56
00:05:13,126 --> 00:05:15,251
...er spar es!
57
00:05:16,835 --> 00:05:19,668
Nå, så fik vi da svar på det!
58
00:05:19,752 --> 00:05:22,334
Gad vide, hvordan en Nobelpris-nomineret
59
00:05:22,418 --> 00:05:25,668
modtager af MacArthur-prisen
får tiden til at gå?
60
00:05:25,752 --> 00:05:28,251
Ikke nu og ikke her, Simon.
61
00:05:28,334 --> 00:05:32,376
Du forsvandt jo nærmest, Lloyd,
og du ringede ikke engang.
62
00:05:32,460 --> 00:05:36,668
Jeg måtte en tur på skadestuen og have
mit sårede ego røntgenfotograferet.
63
00:05:37,877 --> 00:05:40,835
Hej, Dylan.
Kan du huske mig?
64
00:05:40,918 --> 00:05:43,543
"Det er jo ikke min pandekage!"
65
00:05:43,626 --> 00:05:46,043
Dét taler vi ikke om foran min søn.
66
00:05:46,126 --> 00:05:49,209
Jeg er færdig med, at du bestemmer,
hvor og hvornår vi taler.
67
00:05:49,293 --> 00:05:51,710
Myhill sendte mig den e-mail,
du sendte ham.
68
00:05:51,793 --> 00:05:54,376
- Et selvmordsbrev.
- Det er det eneste logiske.
69
00:05:54,460 --> 00:05:57,251
Ja, hvis du absolut
vil ødelægge alt for dig selv.
70
00:05:57,334 --> 00:05:59,501
Jeg ved ikke, hvad blackoutet skyldtes.
71
00:05:59,585 --> 00:06:03,626
Vores forsøg dræbte 20 mio. mennesker!
Tyve millioner.
72
00:06:05,626 --> 00:06:09,960
Verden er helt fra den.
Folk vil have svar.
73
00:06:10,043 --> 00:06:13,877
Vi må fortælle verden,
at vi lavede det blackout.
74
00:06:19,293 --> 00:06:23,209
Okay.
Vi er nødt til at tjekke ud snart.
75
00:06:23,293 --> 00:06:28,668
Nej, nej. Jeg har en reservation
med hotellet om noget andet.
76
00:06:29,835 --> 00:06:32,877
Og du har ikke åbnet din gave endnu.
77
00:06:34,002 --> 00:06:35,793
Hvad er det?
78
00:06:36,793 --> 00:06:40,960
Bare lidt for at fejre.
79
00:06:41,585 --> 00:06:45,835
- Hov, hvad fejrer vi?
- Nye chancer, ikke?
80
00:06:47,501 --> 00:06:50,084
Og at vi kan ændre de ting, vi så.
81
00:06:53,752 --> 00:06:56,126
Det troede jeg altid, at vi kunne.
82
00:07:04,877 --> 00:07:06,793
Det er kontoret.
83
00:07:06,877 --> 00:07:10,376
De skulle kun ringe,
hvis det var vigtigt. Det lover jeg.
84
00:07:12,918 --> 00:07:15,877
- Ja?
- Hej, det er mig.
85
00:07:15,960 --> 00:07:18,043
Det har bare at være vigtigt!
86
00:07:18,126 --> 00:07:21,793
Ja, undskyld. Der er sket noget.
Har du din bærbare med?
87
00:07:21,877 --> 00:07:23,043
Ja.
88
00:07:23,126 --> 00:07:25,960
Jeg sender en video
fra Barstow politi i morges.
89
00:07:26,043 --> 00:07:29,960
Kan du huske, at Marcie plottede sporene
fra Mosaik ind i NCIC-databasen?
90
00:07:30,043 --> 00:07:33,126
- Fandt I noget?
- Ja. Barstow politi fandt et mord.
91
00:07:33,209 --> 00:07:35,376
Øjenvidnet optog det
på sin mobiltelefon.
92
00:07:35,460 --> 00:07:38,251
NCIC reagerede,
da det nåede databasen.
93
00:07:38,334 --> 00:07:41,168
- Hvorfor?
- Vent og se.
94
00:07:45,752 --> 00:07:47,918
BILLEDE FORBEDRET
95
00:07:55,209 --> 00:07:56,752
Jeg kommer med det samme.
96
00:08:04,002 --> 00:08:06,084
BILLEDE FORBEDRET
97
00:08:14,293 --> 00:08:17,710
Fandt vi noget, der kan
identificere ham med tatoveringerne?
98
00:08:17,793 --> 00:08:21,251
Nej. Offeret, Neil Parofsky,
er luftfartsingeniør.
99
00:08:21,334 --> 00:08:25,251
Arbejder i El Segundo. Ur og tegnebog
er væk. Alle tænker, det var røveri.
100
00:08:25,334 --> 00:08:28,376
Er det bekræftet af den,
der filmede med mobilen?
101
00:08:28,460 --> 00:08:32,501
Ingrid Alvarez. Ja, hun så Parofsky
aflevere noget, før han blev skudt,
102
00:08:32,585 --> 00:08:34,960
- så hun troede også, det var overfald.
- Okay.
103
00:08:36,918 --> 00:08:39,002
Første dag tilbage?
104
00:08:39,084 --> 00:08:40,626
Du fortjener de blomster.
105
00:08:40,710 --> 00:08:43,960
De er til din kone.
For at lappe mig sammen.
106
00:08:44,793 --> 00:08:49,168
Og de er til dig.
Udskrifter af billederne fra mobilen.
107
00:08:49,251 --> 00:08:52,334
Teknikerne forbedrede billederne
så godt, de kunne.
108
00:09:03,960 --> 00:09:08,877
Nu skal vi finde ud af, hvorfor
nogen nakker en ingeniør fra El Segundo.
109
00:09:08,960 --> 00:09:11,418
Bed Vreede undersøge Parofskys liv.
110
00:09:11,501 --> 00:09:14,543
Venner, familie,
bankkonti, hele baduljen.
111
00:09:14,626 --> 00:09:18,043
- Okay, hvad skal vi gøre?
- Hvad hed øjenvidnet?
112
00:09:18,126 --> 00:09:21,668
- Ingrid Alvarez.
- Hende taler vi lige med.
113
00:09:22,251 --> 00:09:24,918
Er fyren på videoen en af de mænd,
jeg så i mit syn,
114
00:09:25,002 --> 00:09:28,710
er det vores bedste - og eneste - spor,
115
00:09:28,793 --> 00:09:31,793
der kan knalde ham nu.
116
00:09:31,877 --> 00:09:36,960
Hvem sendte ham? Og sørg for,
at han ikke kommer her den 29. april.
117
00:09:38,626 --> 00:09:43,293
Al ofrede sig for at bevise,
at vi kan ændre fremtiden.
118
00:09:46,251 --> 00:09:47,710
Så lad os ændre den.
119
00:09:57,043 --> 00:09:58,293
Hej, skat.
120
00:10:06,585 --> 00:10:07,626
Er alt okay?
121
00:10:07,710 --> 00:10:11,293
- Hej!
- Du er... Du er tidligt tilbage.
122
00:10:12,376 --> 00:10:15,793
Ja. Mark havde noget arbejde.
123
00:10:17,460 --> 00:10:19,585
Hvad sker der her?
124
00:10:20,960 --> 00:10:23,918
Det sædvanlige.
Du var ikke væk så længe.
125
00:10:35,626 --> 00:10:39,251
Det er okay. Det skal nok gå.
126
00:10:39,334 --> 00:10:42,626
- Det er okay, skat.
- Nej...
127
00:10:42,710 --> 00:10:43,835
Undskyld...
128
00:10:43,918 --> 00:10:45,918
- Tracy...
- Undskyld.
129
00:10:49,043 --> 00:10:53,376
Det er til grin.
Tænk at vågne sådan hver dag.
130
00:10:55,918 --> 00:10:58,877
- Måske skulle du tale om det.
- Jeg har jo sagt...
131
00:11:00,209 --> 00:11:02,334
Jeg vil ikke tale om det.
132
00:11:03,209 --> 00:11:05,877
Jeg giver dig ikke noget valg længere.
133
00:11:05,960 --> 00:11:10,460
Jeg har sørget over dig i to år, Trace.
134
00:11:11,460 --> 00:11:14,168
Jeg fik endda din grav åbnet
for to måneder siden,
135
00:11:14,251 --> 00:11:16,710
fordi jeg var sikker på, du var...
136
00:11:16,793 --> 00:11:18,585
...du var i live.
137
00:11:29,960 --> 00:11:31,668
Hvis du vil gemme dig her,
138
00:11:31,752 --> 00:11:35,710
og hvis jeg skal lade som om -
også over for din mor -
139
00:11:35,793 --> 00:11:40,126
at du stadig er død,
så må du fortælle mig, hvad der skete.
140
00:11:42,376 --> 00:11:47,501
Efter hvad jeg så i mit syn,
tror jeg snart på hvad som helst.
141
00:11:49,293 --> 00:11:51,293
Hør nu her, om fire måneder
142
00:11:51,376 --> 00:11:54,668
sidder vi to sammen i Afghanistan.
143
00:11:54,752 --> 00:11:59,710
Du så det. Og jeg så det.
Det er derfor, du kom hjem, ikke?
144
00:11:59,793 --> 00:12:04,084
På et tidspunkt bliver jeg blandet
ind i, hvad det her så end er.
145
00:12:04,168 --> 00:12:07,835
Så lad os komme til sagen
og få det overstået.
146
00:12:12,835 --> 00:12:15,585
Blev Simcoes dreng udskrevet,
147
00:12:15,668 --> 00:12:17,585
- mens jeg var væk.
- Ikke endnu.
148
00:12:17,668 --> 00:12:20,418
Han havde ondt i benet,
så vi fjernede gipsen,
149
00:12:20,501 --> 00:12:22,334
undersøgte det, og han har DVT.
150
00:12:22,418 --> 00:12:26,376
Det er løgn! Jeg er gammel og grå,
før vi får den unge udskrevet.
151
00:12:26,460 --> 00:12:29,334
Hvorfor er du så vild efter
at slippe af med ham?
152
00:12:29,960 --> 00:12:32,460
Er det faren, mr Simcoe?
153
00:12:32,543 --> 00:12:35,126
- Hvorfor siger du det?
- Det er bare...
154
00:12:35,209 --> 00:12:37,002
I har et underligt forhold.
155
00:12:37,084 --> 00:12:40,002
Hver gang han er her,
er du vildt anspændt, og...
156
00:12:40,084 --> 00:12:44,084
Dr. Benford. Dr. Varley
har faktisk lige fortalt mig om Dylan.
157
00:12:44,168 --> 00:12:45,793
Men hvad er følgerne...
158
00:12:45,877 --> 00:12:47,918
Er det okay at efterlade ham lidt her?
159
00:12:48,002 --> 00:12:49,334
Han får blodfortynder.
160
00:12:49,418 --> 00:12:54,043
Risikoen ved den dosis
er relativt lille.
161
00:12:54,168 --> 00:12:55,710
- Stemmer det?
- Hvem er du?
162
00:12:55,793 --> 00:12:57,585
- Godt spørgsmål.
- Ven af familien.
163
00:12:57,668 --> 00:13:01,043
Jeg håbede,
at Lloyd kunne forlade hospitalet lidt.
164
00:13:01,126 --> 00:13:04,626
En god bøf, et par martinier.
Kan du godkende det?
165
00:13:04,710 --> 00:13:08,585
Drengen er stort set
klar til at blive udskrevet,
166
00:13:08,668 --> 00:13:11,752
hvis jeg læser journalen korrekt.
167
00:13:12,334 --> 00:13:13,835
Må jeg?
168
00:13:20,002 --> 00:13:21,668
Ja. Uden komplikationer
169
00:13:21,752 --> 00:13:25,084
skulle Dylan kunne tage hjem
inden for de næste par dage.
170
00:13:25,168 --> 00:13:26,710
Så er det afgjort.
171
00:13:26,793 --> 00:13:30,293
Du er fritaget for enhver skyld
- som forælder og alt andet.
172
00:13:31,334 --> 00:13:34,418
Fint. Mange tak for hjælpen.
173
00:13:35,835 --> 00:13:37,501
Selv tak. Dr. Varley.
174
00:13:40,918 --> 00:13:44,460
Flotte ben.
Er det en, du knalder?
175
00:13:45,460 --> 00:13:49,501
- Det kommer ikke dig ved, Simon.
- Alt, du gør, kommer mig ved nu.
176
00:13:49,585 --> 00:13:52,376
Du trykkede "Send"
på den latterlige e-mail, du skrev.
177
00:13:52,460 --> 00:13:54,877
Og det er derfor, jeg er kommet.
178
00:13:54,960 --> 00:13:58,043
Jeg offentliggør det med
eller uden Myhill. Eller dig.
179
00:13:58,126 --> 00:13:59,835
Som om nogen ville tro på dig.
180
00:13:59,918 --> 00:14:02,585
- Prøv bare at stoppe mig.
- Et dødvande...
181
00:14:02,668 --> 00:14:06,668
Det kan vi afgøre på to måder.
Den første er billig og offentlig.
182
00:14:06,752 --> 00:14:10,376
Jeg skal bare være godt irriterende.
Rode op i så mange ting som muligt.
183
00:14:10,460 --> 00:14:12,168
Så er det godt.
184
00:14:12,251 --> 00:14:15,793
Eller vi kan afgøre det
lidt mere civiliseret.
185
00:14:15,877 --> 00:14:17,376
Hvordan "civiliseret"?
186
00:14:17,460 --> 00:14:20,543
Kan du huske, hvordan vi afgjorde,
hvis navn der stod øverst
187
00:14:20,626 --> 00:14:22,668
på ansøgningen om Sloan-legatet?
188
00:14:22,752 --> 00:14:24,710
Texas Hold 'Em. Uden grænser.
189
00:14:24,793 --> 00:14:26,710
Vinder du,
siger vi det og tager skraldet.
190
00:14:26,793 --> 00:14:29,585
Vinder jeg,
klapper du i og æder skyldfølelsen,
191
00:14:29,668 --> 00:14:31,418
og vi vinder lidt mere tid.
192
00:14:32,126 --> 00:14:34,585
Vil du afgøre millioner
af menneskers skæbne
193
00:14:34,668 --> 00:14:36,835
med et slag poker?
194
00:14:37,835 --> 00:14:42,668
Det gjorde guderne altid.
Terninger, skak eller noget helt tredje.
195
00:14:42,752 --> 00:14:45,543
De elskede at blande sig
i de dødeliges liv og levned.
196
00:14:45,626 --> 00:14:47,418
Vi er ikke guder.
197
00:14:47,501 --> 00:14:51,835
Var det ikke 20 mio. døde,
vi havde på samvittigheden?
198
00:14:51,918 --> 00:14:56,793
Det gør os da lidt guddommelige, ikke?
199
00:14:59,293 --> 00:15:00,835
Lad spillet begynde.
200
00:15:04,835 --> 00:15:07,002
Hvad laver Barstow politi her?
201
00:15:07,084 --> 00:15:10,418
Bare ham med de tre stjerner
ikke fik fat i vores vidne.
202
00:15:10,501 --> 00:15:12,501
Kører hun i en guldfarvet sedan?
203
00:15:17,251 --> 00:15:18,877
Nok ikke længere.
204
00:15:21,043 --> 00:15:23,084
Agent Benford, FBI.
205
00:15:23,168 --> 00:15:25,668
Rick Malchiodi, Barstow politi.
206
00:15:25,752 --> 00:15:28,793
Vi tror, dit offer måske
var øjenvidne i en drabssag.
207
00:15:28,877 --> 00:15:31,251
- Det er noget af et sammentræf.
- Hvordan det?
208
00:15:31,334 --> 00:15:34,168
Hendes sambo sagde,
hun også så et mord.
209
00:15:34,251 --> 00:15:40,251
- Hendes sambo?
- Ja. Alvarez. Ingrid Alvarez.
210
00:15:40,334 --> 00:15:42,793
Hun kom hjem fra arbejde
og fandt samboen der
211
00:15:42,877 --> 00:15:46,918
med to kugler i kraniet.
De fik vist ram på den forkerte sambo.
212
00:15:50,793 --> 00:15:52,209
Det er vist til dig.
213
00:15:53,877 --> 00:15:55,918
Hvor meget vil du give mig denne gang?
214
00:15:58,918 --> 00:16:00,293
2.500.
215
00:16:00,376 --> 00:16:04,168
Bare du ikke trækker det i langdrag
som det sidste slag kort.
216
00:16:12,752 --> 00:16:15,126
Når du taber, kan du trøste dig med,
217
00:16:15,209 --> 00:16:17,960
at jeg har forhindret dig
i at tilstå et massemord.
218
00:16:19,251 --> 00:16:21,002
Bare en talemåde.
219
00:16:21,084 --> 00:16:23,585
2.500. Jeg vil se kortene.
220
00:16:29,752 --> 00:16:31,585
Det forstår jeg ikke.
221
00:16:31,668 --> 00:16:34,251
Siger du, de slog Blanca ihjel,
men at jeg var målet?
222
00:16:34,334 --> 00:16:36,334
Det ser sådan ud, ja.
223
00:16:36,418 --> 00:16:39,251
Fordi jeg så det, jeg gjorde?
224
00:16:39,334 --> 00:16:43,334
Hvad var det præcis, du så?
225
00:16:43,418 --> 00:16:48,460
Vi har videoen, men det vil være
en hjælp at høre det direkte fra dig.
226
00:16:50,376 --> 00:16:52,877
Jeg arbejdede over.
Mig og en af assistenterne.
227
00:16:52,960 --> 00:16:55,793
- Du er ingen blondine.
- Du er ingen rockstjerne,
228
00:16:55,877 --> 00:16:57,710
men det siger du, du så i dit syn.
229
00:16:58,918 --> 00:17:01,877
- Jeg var ved at lukke.
- Skal jeg følge dig til bilen?
230
00:17:01,960 --> 00:17:04,209
- Det er sent.
- Det er okay.
231
00:17:04,293 --> 00:17:08,585
Jeg gik over til bilen.
Der var tre mænd i gyden.
232
00:17:08,668 --> 00:17:12,293
De skændtes,
men jeg kunne ikke høre om hvad.
233
00:17:13,418 --> 00:17:16,460
- Jeg gemte mig, da de sloges.
- Hvor?
234
00:17:19,543 --> 00:17:22,084
Jeg ringede 112,
men de satte mig i telefonkø.
235
00:17:22,168 --> 00:17:26,543
Tænk, at jeg var så rolig,
at jeg kunne bruge min telefon.
236
00:17:30,002 --> 00:17:31,668
Jeg rystede på hænderne.
237
00:17:36,710 --> 00:17:38,585
Du sagde til politiet,
238
00:17:38,668 --> 00:17:42,501
at offeret gav de andre mænd noget,
før de skød ham?
239
00:17:44,293 --> 00:17:46,251
De skændtes vist om en kasse.
240
00:17:47,126 --> 00:17:50,084
- Men jeg så ikke, hvad det var.
- Hvad med deres ansigter?
241
00:17:50,168 --> 00:17:52,209
Kan du beskrive dem?
242
00:17:52,293 --> 00:17:56,585
Jeg så ikke ret meget. Men jeg tror,
at en af dem var gråhåret.
243
00:17:56,668 --> 00:18:01,793
Den anden var skaldet, stor og muskuløs.
Det var meget mørkt.
244
00:18:01,877 --> 00:18:04,668
Kan du beskrive dem
for en af vores tegnere?
245
00:18:05,209 --> 00:18:09,418
Alt, du kan huske,
246
00:18:09,501 --> 00:18:12,376
kan være til stor hjælp. Okay?
247
00:18:15,209 --> 00:18:18,918
De talte om et eller andet,
da de gik deres vej.
248
00:18:19,002 --> 00:18:20,710
Det lød som "QED".
249
00:18:24,043 --> 00:18:25,710
Tak.
250
00:18:38,418 --> 00:18:43,418
Har I læst om det uundgåelighedsindeks,
der har været i aviserne?
251
00:18:43,501 --> 00:18:45,043
5.000.
252
00:18:46,460 --> 00:18:50,460
Det er fup. En driftig fupmager,
der prøver at sælge idéen om,
253
00:18:50,543 --> 00:18:54,585
at man kan beregne oddsene på fremtiden.
Det er noget sludder.
254
00:18:54,668 --> 00:18:57,626
Skæbnen er skæbnen.
Vi er ikke ansvarlige for den.
255
00:18:57,710 --> 00:19:00,460
- Hvad med fri vilje?
- Det findes ikke.
256
00:19:00,543 --> 00:19:03,251
Hvornår er du blevet så deterministisk?
257
00:19:03,334 --> 00:19:05,334
Simple kvante-selvmordsteori.
258
00:19:05,418 --> 00:19:09,668
Jeg vinder denne hånd
og alle de andre i al evighed.
259
00:19:09,752 --> 00:19:10,793
QED.
260
00:19:10,877 --> 00:19:13,752
Bliver du aldrig træt af
at høre dig selv spille klog?
261
00:19:13,835 --> 00:19:16,626
Bliver du ikke træt af
at være en selvretfærdig nar?
262
00:19:16,710 --> 00:19:20,126
Vi er forskere, ikke reality-linselus,
263
00:19:20,209 --> 00:19:22,918
der vil være berømte
bare for at komme i tv.
264
00:19:24,877 --> 00:19:27,376
- Det er typisk dig.
- Hvad?
265
00:19:27,460 --> 00:19:31,084
At bruge intellektuelle argumenter
til at forsvare din adfærd.
266
00:19:31,168 --> 00:19:33,543
- Hvad?
- Du knalder Cabrinis kone.
267
00:19:33,626 --> 00:19:37,168
Det var "elektromagnetisme".
Fyrer din assistent - darwinisme.
268
00:19:37,251 --> 00:19:39,209
- Klap i.
- Du laver kaos i hele verden
269
00:19:39,293 --> 00:19:41,334
og bruger deterministisk retorik.
270
00:19:41,418 --> 00:19:43,209
Jeg mistede også nogen!
271
00:19:43,293 --> 00:19:44,334
Nå, hvem?
272
00:19:45,793 --> 00:19:47,668
Hvem har du nogensinde holdt af?
273
00:19:49,960 --> 00:19:51,002
Jeg vil se kortene.
274
00:20:01,376 --> 00:20:05,835
Jeg vidste, du bluffede.
Ved du, hvorfor?
275
00:20:05,918 --> 00:20:10,084
Fordi held og skæbne ikke findes.
276
00:20:10,168 --> 00:20:12,251
Eller "med Guds hjælp..."
277
00:20:12,334 --> 00:20:15,793
Spillet er meningsløst.
Jeg har allerede vundet.
278
00:20:15,877 --> 00:20:20,209
Fremtiden sker allerede.
Det nytter ikke at stritte imod.
279
00:20:22,334 --> 00:20:27,585
Hej, Nicole.
Nicole? Er du okay?
280
00:20:28,460 --> 00:20:30,793
Undskyld. Jeg var langt væk.
281
00:20:33,043 --> 00:20:36,418
- Har Mark sagt, hvad jeg så?
- Ja.
282
00:20:36,501 --> 00:20:39,543
Men kun fordi han er bekymret.
Det er vi begge to.
283
00:20:39,626 --> 00:20:43,168
Det behøver du ikke være.
Jeg skal nok klare mig.
284
00:20:44,585 --> 00:20:47,293
Fremtiden kan ændre sig.
Det siger de i nyhederne.
285
00:20:47,376 --> 00:20:51,209
Totalt vilde blomster til femlingerne.
Gider du lige hjælpe mig?
286
00:20:53,043 --> 00:20:54,293
Kom så.
287
00:20:56,376 --> 00:20:59,877
Bare rolig, Olivia.
Vi kan ændre, hvad vi så.
288
00:20:59,960 --> 00:21:02,626
Ligesom vi kunne før blackoutet.
289
00:21:02,710 --> 00:21:05,293
Alt bliver op til os selv igen.
290
00:21:08,043 --> 00:21:09,585
Far.
291
00:21:19,209 --> 00:21:21,043
Min jeep blev angrebet.
292
00:21:22,293 --> 00:21:25,793
Ja. Det fortalte din ven Mike.
293
00:21:25,877 --> 00:21:29,460
Men det er to år siden.
Hvorfor tog du ikke tilbage til basen?
294
00:21:29,543 --> 00:21:34,501
Det kunne jeg ikke. Angrebet.
Det var vores egne, der beskød os.
295
00:21:34,585 --> 00:21:38,126
- Marinen?
- Jericho PMC.
296
00:21:38,209 --> 00:21:41,084
- Lejesoldater.
- Dem har jeg godt hørt om.
297
00:21:41,168 --> 00:21:44,043
- Det forklarer ikke...
- Jericho arbejder for dem,
298
00:21:44,126 --> 00:21:46,334
så jeg kan ikke stole på militæret...
299
00:21:46,418 --> 00:21:51,002
Vent lidt. Hvorfor siger du,
du ikke kan stole på militæret?
300
00:21:51,084 --> 00:21:55,209
To uger før min jeep blev angrebet,
301
00:21:55,293 --> 00:21:59,293
efterforskede jeg en landsby
i bakkerne ved Kunar.
302
00:22:00,002 --> 00:22:01,501
Jeg var alene.
303
00:22:02,918 --> 00:22:05,752
Ordren var at holde mig skjult,
så de lokale ikke så mig,
304
00:22:05,835 --> 00:22:08,209
men der må have været nogle andre.
305
00:22:08,293 --> 00:22:09,501
Jericho.
306
00:22:13,043 --> 00:22:14,752
Og jeg så dem.
307
00:22:18,376 --> 00:22:22,293
Jeg så... at de udslettede en landsby.
308
00:22:24,084 --> 00:22:28,293
De dræbte kvinder...
og de slagtede børn.
309
00:22:29,293 --> 00:22:33,002
- De slagtede dem.
- Hvorfor skulle de gøre det?
310
00:22:33,084 --> 00:22:37,168
Aner det ikke, men jeg sagde det
til min overordnede, og en uge senere
311
00:22:37,251 --> 00:22:41,543
blev Mike og jeg sendt ud til
en vejspærring i Kalakata-bjergene.
312
00:22:41,626 --> 00:22:44,877
Pludselig sprængte
en hajji-lastbil vores vejspærring.
313
00:22:44,960 --> 00:22:46,668
Vi kørte efter dem.
314
00:22:46,752 --> 00:22:50,418
- Fandens!
- Hold godt fast, Stark.
315
00:22:56,501 --> 00:22:59,084
Hvem fanden er de?
Det er ikke hajji'er!
316
00:22:59,168 --> 00:23:02,251
Af sted! Vi bliver dræbt! Ud!
317
00:23:02,752 --> 00:23:04,793
- Hjælp!
- Vi må ud!
318
00:23:19,334 --> 00:23:23,334
Jeg ved ikke, hvordan jeg overlevede.
Jeg troede, jeg var den eneste.
319
00:23:58,043 --> 00:24:00,710
Hvad sker der?
Du lød helt ude af den, da du ringede.
320
00:24:00,793 --> 00:24:03,585
- Har du drukket?
- Nej, nej. Jeg...
321
00:24:04,710 --> 00:24:06,960
Hør her. Jeg troede ikke selv på det.
322
00:24:09,209 --> 00:24:11,626
Jeg tog billedet derhjemme.
323
00:24:15,043 --> 00:24:20,251
Du godeste. Det er Tracy.
324
00:24:22,877 --> 00:24:25,460
- Hvordan?
- Hvordan...
325
00:24:25,543 --> 00:24:28,501
Tracy bliver rasende over,
at jeg taler med dig, men...
326
00:24:29,793 --> 00:24:32,793
Hun var i en jeep
med tre andre soldater.
327
00:24:32,877 --> 00:24:37,002
Den blev sprængt,
og der var kaos og blod alle vegne.
328
00:24:37,084 --> 00:24:39,918
- Også hendes ben. Dna.
- Javel.
329
00:24:40,002 --> 00:24:43,043
- Det røg ligesom bare med.
- Hvor har hun...
330
00:24:43,126 --> 00:24:46,084
Hvad har hun lavet de sidste to år?
331
00:24:46,168 --> 00:24:49,168
Det ville jeg tale med dig om.
Hun har været på flugt.
332
00:24:49,251 --> 00:24:54,043
Hun så noget, hun ikke burde se,
og fik Jericho på nakken.
333
00:24:54,126 --> 00:24:56,793
- De er... Ja.
- Ja. Militærets lejesoldater.
334
00:24:57,626 --> 00:25:00,209
Det var dem, der angreb hende.
335
00:25:00,293 --> 00:25:04,626
Jeg ved, det lyder helt vildt, men...
336
00:25:05,793 --> 00:25:10,126
...Tracy var død,
og nu er hun i live, så jeg...
337
00:25:10,209 --> 00:25:11,960
Jeg har brug for din hjælp.
338
00:25:12,043 --> 00:25:14,793
For Tracy er hunderæd for Jericho,
339
00:25:14,877 --> 00:25:17,334
og jeg er bange for,
de vil prøve at finde hende.
340
00:25:18,002 --> 00:25:20,293
- Er du okay?
- Ja.
341
00:25:22,960 --> 00:25:24,918
Jeg så noget i dag.
342
00:25:25,002 --> 00:25:29,126
Det fik mig til at tænke på, at hvis
en fremtid kan gå i opfyldelse...
343
00:25:30,960 --> 00:25:35,501
...og det gjorde den,
selvom det var nærmest umuligt,
344
00:25:35,585 --> 00:25:39,251
så er synene måske mere sikre,
end vi troede.
345
00:25:39,334 --> 00:25:42,626
Eller måske
skal vi bare forsøge mere ihærdigt.
346
00:25:42,710 --> 00:25:45,251
Du har ret.
347
00:25:55,585 --> 00:25:59,334
- Har du åbnet min gave?
- Hvor er det smukt.
348
00:25:59,418 --> 00:26:00,752
Tog du det ikke på?
349
00:26:00,835 --> 00:26:03,585
Jeg tænkte,
du bare ville tage det af igen.
350
00:26:03,668 --> 00:26:05,543
Javel.
351
00:26:07,168 --> 00:26:08,835
Vi kan ændre tingene.
352
00:26:10,043 --> 00:26:13,126
Vi skal bare beslutte,
om vi virkelig vil.
353
00:26:15,084 --> 00:26:17,209
Hvor meget vi vil gøre for, at det sker.
354
00:26:18,168 --> 00:26:20,668
Jeg siger, at der ikke er noget,
355
00:26:20,752 --> 00:26:24,002
vi ikke burde være villige
til at gøre for hinanden.
356
00:26:25,376 --> 00:26:29,585
- Hvor vil du hen med det?
- Sæt en fælde for de mistænkte.
357
00:26:29,668 --> 00:26:31,293
Lok dem frem.
358
00:26:31,376 --> 00:26:36,960
Nok har meget ændret sig, men vi bruger
altså ikke civile som lokkemad.
359
00:26:37,043 --> 00:26:38,293
Ingrid ved, det er farligt.
360
00:26:38,376 --> 00:26:41,126
Så efterforsk sagen.
Undersøg Parofsky.
361
00:26:41,209 --> 00:26:42,418
Det har vi gjort.
362
00:26:42,501 --> 00:26:45,626
Parofsky var ingeniør
for Micro-Circadian Electronics.
363
00:26:45,710 --> 00:26:49,126
Han blev fyret
for virksomhedsspionage.
364
00:26:49,209 --> 00:26:51,918
Kan Parofsky have solgt sin viden
til højest bydende?
365
00:26:52,002 --> 00:26:55,209
Ingrid sagde, de tog noget fra ham,
lige før de skød ham.
366
00:26:55,293 --> 00:26:57,626
Hvad det end var,
var det værd at dræbe for.
367
00:26:57,710 --> 00:27:01,960
Det er et spor! Ingrid bliver beskyttet.
Det lover jeg.
368
00:27:02,043 --> 00:27:04,710
Hvorfor tror du,
de vil gå efter hende i aften?
369
00:27:04,793 --> 00:27:06,668
De har allerede forsøgt én gang.
370
00:27:06,752 --> 00:27:10,002
Siger vi, at vi sender hende hjem,
371
00:27:10,084 --> 00:27:13,084
- prøver de måske igen.
- Hvorfor siger du det?
372
00:27:14,002 --> 00:27:17,501
Da vi tog til Utah,
vidste D. Gibbons, vi kom.
373
00:27:17,585 --> 00:27:21,668
Du finder Somalia-billederne,
og så bliver vi straks beskudt.
374
00:27:21,752 --> 00:27:26,251
Dem, vi efterforsker, ved,
hvad vi laver, før vi selv gør.
375
00:27:26,334 --> 00:27:30,168
- Du tror, at nogen sladrer.
- Nogen sladrer.
376
00:27:30,793 --> 00:27:33,668
To mænd med geværer kommer herind
377
00:27:33,752 --> 00:27:37,835
om fem måneder.
Og nogen lukker dem ind.
378
00:27:37,918 --> 00:27:43,084
Fanger vi dem i aften, kan vi se,
hvem fjenden virkelig er.
379
00:27:48,002 --> 00:27:50,126
Forsigtig, det er varmt.
380
00:27:52,960 --> 00:27:55,710
Der er vel ikke et skvat whisky i?
381
00:27:56,793 --> 00:27:58,543
Det er der vel ikke.
382
00:28:00,251 --> 00:28:02,168
Drikker du nu whisky?
383
00:28:07,293 --> 00:28:08,626
Jeg talte med Mark.
384
00:28:09,209 --> 00:28:11,501
- Hvad?
- Han kan hjælpe.
385
00:28:11,585 --> 00:28:14,293
Er du vanvittig?
Du aner ikke, hvad de kan gøre.
386
00:28:15,626 --> 00:28:17,209
Jeg må væk herfra.
387
00:28:18,043 --> 00:28:19,376
Vent lidt...
388
00:28:19,460 --> 00:28:23,668
Jeg kom her, fordi jeg troede,
jeg var i sikkerhed. Det var en fejl.
389
00:28:23,752 --> 00:28:27,376
Mark er agent.
Han er nærmest som familie.
390
00:28:27,460 --> 00:28:31,918
Så snart Jericho ved, jeg lever,
finder de mig og slår mig ihjel.
391
00:28:32,002 --> 00:28:34,877
Det passer ikke. Husk nu dit syn.
392
00:28:34,960 --> 00:28:38,501
Det beviser, at du er i live.
393
00:28:38,585 --> 00:28:41,251
Jeg var sammen med dig.
Jeg gav dig min lommekniv.
394
00:28:41,334 --> 00:28:45,585
Du lå på en seng og faldt i søvn.
Vi var i en bunker eller hule
395
00:28:45,668 --> 00:28:47,043
omringet af vagter.
396
00:28:47,626 --> 00:28:51,501
Der var graffiti på væggene.
Nogen kaldte vist på mig.
397
00:28:54,002 --> 00:28:57,752
Så gik jeg udenfor.
Der stod en mand derude.
398
00:28:57,835 --> 00:29:00,418
Han var urolig for dig.
Han sagde noget underligt.
399
00:29:00,501 --> 00:29:02,376
Ja, det er blevet bekræftet.
400
00:29:02,460 --> 00:29:06,418
Så gav jeg ham en kuvert.
Jeg ved ikke, hvad der var i den.
401
00:29:06,501 --> 00:29:09,835
"Kontiene er bekræftet."
Siger det dig noget?
402
00:29:09,918 --> 00:29:15,043
Nej. Hvordan så ham fyren ud?
403
00:29:15,126 --> 00:29:20,877
- Høj, mørk. Med et ar.
- Khamir. Khamir Dejan.
404
00:29:20,960 --> 00:29:25,084
Han var læge i felten.
Han... passede på mig. Han...
405
00:29:26,710 --> 00:29:28,543
Han fik mig på højkant igen.
406
00:29:29,168 --> 00:29:34,960
Derfor rejste jeg. Jericho
ville dræbe Khamir for at få fat i mig.
407
00:29:35,043 --> 00:29:37,793
Det sker ikke.
Han er i live om fem måneder.
408
00:29:37,877 --> 00:29:39,960
Jeg så ham.
Vi var der alle tre.
409
00:29:40,043 --> 00:29:43,918
Hvorfor er du så sikker på, at alt,
vi så, stadig går i opfyldelse?
410
00:29:44,002 --> 00:29:47,793
Nok af mit syn er allerede gået
i opfyldelse... Så jeg tror på det.
411
00:29:48,543 --> 00:29:52,585
Du kom tilbage til mig. Ikke?
412
00:29:53,543 --> 00:29:56,835
Jeg ved ikke,
hvorfor vi begge to er i Afghanistan,
413
00:29:56,918 --> 00:29:58,710
men jeg må stole på, hvad jeg så.
414
00:30:05,585 --> 00:30:07,293
Området er afsikret. Alt i orden.
415
00:30:08,543 --> 00:30:11,334
Forstået. Alle enheder, holdt toeren.
416
00:30:11,418 --> 00:30:15,126
De er professionelle. Tidligere soldater
baseret på videoen, vi så.
417
00:30:18,668 --> 00:30:21,668
Du har mange utrolige fugle.
418
00:30:21,752 --> 00:30:24,418
Mine børn.
Den eneste familie, jeg har haft.
419
00:30:24,501 --> 00:30:27,002
De betyder hver især noget for mig.
420
00:30:27,084 --> 00:30:30,251
Det er svært at tro,
jeg ville skille mig af med dem.
421
00:30:30,334 --> 00:30:32,334
- Hvad mener du?
- Mit syn.
422
00:30:33,668 --> 00:30:37,043
I mit syn arbejdede jeg ikke
i butikken længere.
423
00:30:37,126 --> 00:30:39,460
Jeg var lyshåret og boede i New York.
424
00:30:41,084 --> 00:30:43,877
Næste dag satte jeg den til salg.
425
00:30:43,960 --> 00:30:48,084
Men vi står her,
så du kan ikke have haft mange købere?
426
00:30:48,168 --> 00:30:51,960
Det var også bedst.
Hvad havde jeg dog tænkt mig
427
00:30:52,043 --> 00:30:56,293
sådan at ændre mit liv for en fremtid,
der måske slet ikke passer?
428
00:31:02,209 --> 00:31:04,251
Holder vi dig vågen, snuske?
429
00:31:05,293 --> 00:31:08,209
Undskyld.
Jeg var sent oppe med Zoey i går.
430
00:31:08,293 --> 00:31:11,835
Jeg fortalte hende, hvad der sker
med mig. Hvad der vil ske med mig.
431
00:31:11,918 --> 00:31:13,168
Eller skal ske med mig.
432
00:31:15,168 --> 00:31:18,918
Hun vil have, jeg siger op
og kommer væk fra skudlinjen.
433
00:31:19,002 --> 00:31:21,918
Har du... tænkt dig det?
434
00:31:22,002 --> 00:31:26,835
Nej. Jeg mener... Hvem ved?
435
00:31:26,918 --> 00:31:29,168
Jeg kan jo også blive ramt af en bus.
Typisk.
436
00:31:29,251 --> 00:31:32,002
Ikke? Hvad skal jeg gøre?
437
00:31:32,084 --> 00:31:34,835
Slænge kaffe over en disk,
til jeg kradser af?
438
00:31:36,793 --> 00:31:38,334
Det er én mulighed.
439
00:31:41,168 --> 00:31:44,501
Når det er slut, i aften eller senere...
440
00:31:45,710 --> 00:31:48,251
...skal du have
en af mine nymfeparakitter.
441
00:31:48,334 --> 00:31:49,376
Nej, nej.
442
00:31:49,460 --> 00:31:52,918
Som tak. Jeg insisterer.
443
00:31:53,002 --> 00:31:57,835
Hvis du elsker dine fugle,
skal du ikke give en til mig.
444
00:31:57,918 --> 00:32:00,293
Men tak. Det var sødt tænkt.
445
00:32:01,376 --> 00:32:03,293
- Hvad var det?
- Bliv her.
446
00:32:06,043 --> 00:32:07,918
Saber-2, det er Saber-1.
447
00:32:09,043 --> 00:32:12,251
- Saber-2, kom ind.
- Her er vist nogen.
448
00:32:13,501 --> 00:32:15,835
Skal vi rykke til din position?
449
00:32:16,710 --> 00:32:19,835
Det er nok ikke noget.
Lad mig lige tjekke først.
450
00:32:21,835 --> 00:32:24,126
Saber-2, her er nogen.
451
00:32:24,209 --> 00:32:27,376
Saber-2, alle enheder!
Omring området! Ingen slipper ud!
452
00:32:27,460 --> 00:32:29,710
Mark! Ingrid er i sikkerhed heromme.
453
00:33:32,918 --> 00:33:34,668
Stands! Mark!
454
00:33:51,501 --> 00:33:55,126
Du så, han vendte sig mod mig.
Han ville gøre noget.
455
00:33:57,002 --> 00:33:58,501
Det var mørkt.
456
00:34:00,585 --> 00:34:01,793
Jeg så ikke ret meget.
457
00:34:02,668 --> 00:34:05,418
Men jeg ved,
vi ikke kan afhøre en død mand.
458
00:34:17,752 --> 00:34:20,376
- Hvad betyder alt det?
- Undskyld.
459
00:34:20,460 --> 00:34:23,043
Men en af dem, du så,
er stadig derude,
460
00:34:23,126 --> 00:34:25,293
og han stopper ikke,
før han finder dig.
461
00:34:29,710 --> 00:34:32,209
Du skal under vidnebeskyttelse.
462
00:34:34,043 --> 00:34:38,126
Det er okay.
Det er nok min fremtid.
463
00:34:39,043 --> 00:34:41,126
Jeg skulle have stolet på mit instinkt.
464
00:34:44,918 --> 00:34:48,626
At dømme efter dine jetoner
er det næsten overstået.
465
00:35:06,209 --> 00:35:10,209
Hvad tænker du derovre?
Måske har du et par ottere.
466
00:35:10,293 --> 00:35:14,043
Eller fuld skude.
Hvor meget har du tilbage?
467
00:35:15,710 --> 00:35:17,585
Lidt under 15.
468
00:35:21,293 --> 00:35:23,209
5.000.
469
00:35:28,084 --> 00:35:29,501
Tak.
470
00:35:41,585 --> 00:35:44,168
Hvad med, at den,
der vinder nu, vinder det hele?
471
00:35:44,251 --> 00:35:45,918
Vinder du, siger vi det.
472
00:35:46,002 --> 00:35:49,043
Vinder jeg, holder du mund med det
473
00:35:49,126 --> 00:35:50,710
Fint.
474
00:36:03,084 --> 00:36:06,293
Du er virkelig en genial fysiker.
475
00:36:06,376 --> 00:36:09,251
Men du er dårlig til at spille kort.
476
00:36:10,209 --> 00:36:12,209
Av, hvad?
477
00:36:13,626 --> 00:36:15,668
Fire ens til mr Campos.
478
00:36:27,126 --> 00:36:32,084
Straight flush.
Hele puljen til mr Simcoe. Tillykke.
479
00:36:33,501 --> 00:36:35,293
Behold jetonerne.
480
00:36:35,376 --> 00:36:39,626
Som drikkepenge.
Jeg fik, hvad jeg kom efter.
481
00:36:42,626 --> 00:36:44,043
Hvordan slog du mig?
482
00:36:44,126 --> 00:36:49,710
Dylan er jo vild med tryllekunster.
Korttrick er hans favorit.
483
00:36:50,668 --> 00:36:53,752
Visse ting overlader ikke engang
jeg til tilfældighederne.
484
00:36:53,835 --> 00:36:57,793
Du kan få lov til
at skrive offentliggørelsen.
485
00:36:58,668 --> 00:37:00,334
Okay?
486
00:37:02,334 --> 00:37:03,960
Tak, fordi du støttede mig.
487
00:37:06,543 --> 00:37:09,168
Jeg vil bare være sikker på,
hvad jeg præcis støtter.
488
00:37:10,585 --> 00:37:14,209
Er det at få
den tatoverede anholdt eller dræbt?
489
00:37:14,293 --> 00:37:16,168
Hvad fanden snakker du om?
490
00:37:16,251 --> 00:37:20,752
Du sagde, at fik vi ham,
kunne vi måske ændre fremtiden.
491
00:37:20,835 --> 00:37:23,334
- Men?
- Hør her.
492
00:37:23,418 --> 00:37:26,084
Jeg ville bare sikre mig,
at planen ikke var at dræbe ham,
493
00:37:26,168 --> 00:37:29,585
så han ikke dræber mig
eller bryder ind på dit kontor.
494
00:37:29,668 --> 00:37:33,710
- Hvor har du den idé fra?
- Fordi jeg havde den.
495
00:37:35,960 --> 00:37:37,877
Så snart du sagde, at den tatoverede
496
00:37:37,960 --> 00:37:40,793
måske var ham,
der ville dræbe mig, tænkte jeg,
497
00:37:40,877 --> 00:37:42,793
jeg ville dræbe ham først.
498
00:37:44,376 --> 00:37:46,418
Men nu tror du, jeg faktisk gjorde det.
499
00:37:49,376 --> 00:37:50,877
At jeg ville gå så vidt.
500
00:37:54,543 --> 00:37:56,126
Det ville jeg have gjort.
501
00:38:09,126 --> 00:38:12,710
SÆDDONATION
502
00:38:12,793 --> 00:38:15,960
- Hvad laver du her så sent?
- Stoler på mit instinkt.
503
00:38:20,793 --> 00:38:23,334
Der stod i din e-mail,
at du havde noget til mig.
504
00:38:23,418 --> 00:38:28,752
Ja. NSA sendte en ny udgave
af vores hovedmistænkte.
505
00:38:29,668 --> 00:38:34,002
- Det ligner det gamle billede.
- Ja. Men... det er det nye.
506
00:38:37,376 --> 00:38:38,877
Hvad har han på hånden?
507
00:38:42,752 --> 00:38:44,334
Det ligner en ring.
508
00:38:44,418 --> 00:38:46,668
Kan vi forstørre billedet yderligere?
509
00:38:46,752 --> 00:38:51,293
NSA arbejder på det,
men indtil videre har vi kun det her.
510
00:38:51,376 --> 00:38:54,209
Sig, de skal få fingeren ud.
511
00:38:54,293 --> 00:38:56,626
Kan vi forbinde ringen til ham,
der har den på,
512
00:38:56,710 --> 00:39:00,585
har vi vores første rigtige spor.
Godt klaret.
513
00:39:12,668 --> 00:39:13,710
Hej!
514
00:39:23,460 --> 00:39:27,376
Du ser ud, som om du har haft
en helt almindelig dag.
515
00:39:29,126 --> 00:39:30,960
Værre end almindelig?
516
00:39:31,960 --> 00:39:33,460
Mark?
517
00:39:35,043 --> 00:39:38,752
- Jeg dræbte en mand i aften.
- Hvad skete der?
518
00:39:38,835 --> 00:39:42,126
Jeg fik chancen
for at ændre min fremtid...
519
00:39:45,668 --> 00:39:47,460
...vores fremtid.
520
00:39:50,501 --> 00:39:56,126
- Og jeg tog den.
- Kom her.
521
00:39:58,002 --> 00:40:02,209
Måske vil 29. april bare være
en almindelig dag nu.
522
00:40:04,376 --> 00:40:05,877
Hvad betyder det?
523
00:40:05,960 --> 00:40:07,877
Jeg...
524
00:40:09,376 --> 00:40:13,168
Jeg sagde,
at jeg var i fare i mit syn, ikke?
525
00:40:13,251 --> 00:40:15,418
En mand prøvede at dræbe mig.
526
00:40:16,835 --> 00:40:20,126
Men i aften fik jeg ram på ham først.
527
00:40:24,209 --> 00:40:26,376
Jeg ændrede fremtiden.
528
00:40:28,251 --> 00:40:30,293
Vi har en ny chance.
529
00:40:32,501 --> 00:40:34,543
Vi har en ny chance.
530
00:40:46,418 --> 00:40:47,835
Hej.
531
00:41:12,543 --> 00:41:14,251
Har du dem?
532
00:41:26,084 --> 00:41:27,918
Der skulle være syv.
533
00:41:34,918 --> 00:41:39,668
Efter den første a-test, ved du så,
hvad Oppenheimers kollega sagde?
534
00:41:41,043 --> 00:41:43,668
"Sikke et hæsligt og herligt syn."
535
00:41:43,752 --> 00:41:47,710
Og så sagde han:
"Nu er vi alle sammen skiderikker."