1
00:00:00,251 --> 00:00:04,376
No dia 6 de outubro, o planeta apagou
por dois minutos e 17 segundos.
2
00:00:04,460 --> 00:00:06,293
O mundo todo vislumbrou o futuro.
3
00:00:07,543 --> 00:00:12,710
Eu vi alguém me afogando. Como vou
me redimir de algo que ainda não fiz?
4
00:00:12,793 --> 00:00:15,209
O homem com quem talvez
esteja transando em seis meses
5
00:00:15,293 --> 00:00:18,960
estava em nossa sala, e tenho certeza
que não fui eu quem o trouxe. Foi você!
6
00:00:19,043 --> 00:00:21,543
Todos os antigos padrões estão de volta.
7
00:00:21,626 --> 00:00:24,585
É a confiança, e não confiamos mais
um no outro.
8
00:00:24,710 --> 00:00:27,960
Tive uma visão com Fiona Banks.
Vamos ver se ela teve uma visão comigo.
9
00:00:28,043 --> 00:00:31,209
Sei por que você está ligando.
Algo a ver com o Caso Rutherford.
10
00:00:31,293 --> 00:00:33,460
Você tem agido estranho
há algumas semanas, está bem?
11
00:00:33,543 --> 00:00:35,002
COMUNIDADE MOSAICO
CELIA
12
00:00:35,084 --> 00:00:37,460
Mão Azul. É uma pista
do quadro do Mark.
13
00:00:50,251 --> 00:00:52,334
Cara Celia,
14
00:00:52,418 --> 00:00:56,460
não sei seu sobrenome,
e não sei onde você mora.
15
00:00:57,877 --> 00:01:01,460
Mas sei que você tem dois filhos.
Acho que são gêmeos.
16
00:01:04,334 --> 00:01:06,334
E sei que você não teve
um flash-forward.
17
00:01:07,752 --> 00:01:12,752
Compreendo como deve ser apavorante,
e como deve estar se sentindo impotente.
18
00:01:12,835 --> 00:01:15,710
Mas quero que você saiba
que não está sozinha.
19
00:01:19,002 --> 00:01:21,293
SABEMOS QUE VOCÊ É UMA DE NÓS
20
00:01:34,668 --> 00:01:36,877
Enviando email
para uma de suas namoradas?
21
00:01:36,960 --> 00:01:38,752
Não, nós... Nós terminamos.
22
00:01:38,835 --> 00:01:41,668
- É só pornografia.
- Ah, certo.
23
00:01:41,752 --> 00:01:44,126
Estarei no tribunal hoje,
incomunicável.
24
00:01:44,209 --> 00:01:46,418
Não esqueça que temos
que aprovar os modelos.
25
00:01:46,501 --> 00:01:48,293
- Modelos?
- Dos convites de casamento.
26
00:01:48,376 --> 00:01:49,376
Certo.
27
00:01:49,460 --> 00:01:51,418
Aposto US$ 20 que vão
escrever meu nome errado.
28
00:01:51,501 --> 00:01:53,334
Aposto US$ 100 que vão errar o meu.
29
00:01:53,418 --> 00:01:56,585
Dizem que casais com nomes
difíceis de soletrar
30
00:01:56,668 --> 00:01:59,293
- são os mais bem sucedidos.
- É mesmo?
31
00:02:03,126 --> 00:02:04,877
Encontre comigo
na gráfica às 18h, certo?
32
00:02:06,460 --> 00:02:09,251
- Não pode escolher sozinha?
- Vou fingir que não ouvi isso.
33
00:02:09,334 --> 00:02:13,585
Só estou dizendo que você tem
ótimo gosto. Eu nem preciso ir. Certo?
34
00:02:15,084 --> 00:02:17,084
Arrase lá hoje!
35
00:02:28,877 --> 00:02:33,585
Chegarei em casa um pouco tarde.
Vou substituir a Sally de novo.
36
00:02:35,334 --> 00:02:38,501
- Tentei recusar, mas...
- Não precisa explicar.
37
00:02:38,585 --> 00:02:41,710
É difícil porque Crosby está viajando,
e não há mais ninguém...
38
00:02:41,793 --> 00:02:43,752
Olivia, não precisa explicar.
39
00:02:44,793 --> 00:02:46,376
Eu confio em você.
40
00:02:47,209 --> 00:02:49,835
Ótimo. Eu também confio em você.
41
00:02:57,835 --> 00:03:01,960
É como se tudo que eu digo
saísse errado. Tudo.
42
00:03:02,043 --> 00:03:04,043
Mesmo quando está tudo bem,
existe tensão.
43
00:03:04,126 --> 00:03:07,084
As coisas mudaram para todo mundo.
É um mundo novo.
44
00:03:07,168 --> 00:03:10,084
É? Eu sinto falta do antigo.
45
00:03:10,168 --> 00:03:11,668
Sério?
46
00:03:11,752 --> 00:03:14,752
Quando você ficava no meu sofá
jogando vídeo game até as 4h?
47
00:03:14,835 --> 00:03:18,418
Não quis dizer "futon"? E que eu estava
dando uma surra em você até as 4h?
48
00:03:18,501 --> 00:03:20,793
- O quê?
- O quê? Digo logo.
49
00:03:20,877 --> 00:03:23,710
Não. Não deu surra nenhuma.
Você estava trapaceando.
50
00:03:23,793 --> 00:03:25,793
Era isso que estava fazendo.
51
00:03:25,877 --> 00:03:29,418
O que você chama "trapaça" eu chamo
de achar um jeito de mudar o jogo.
52
00:03:34,043 --> 00:03:36,418
- Como está a agente Hawk?
- Ela está fora de perigo.
53
00:03:36,501 --> 00:03:38,543
Vai voltar ao trabalho
em algumas semanas.
54
00:03:38,626 --> 00:03:40,418
Esses três tiveram algo a ver
com o ataque a ela?
55
00:03:40,501 --> 00:03:44,460
Seguimos o carimbo da mão
do cara que atirou em Janis.
56
00:03:44,543 --> 00:03:46,752
E nos levou até a casa
onde encontramos esses caras.
57
00:03:46,835 --> 00:03:50,209
O carimbo da mão azul?
Estou percebendo um tema.
58
00:03:50,293 --> 00:03:52,168
É? Gostaria de contar?
59
00:03:52,251 --> 00:03:55,877
A marca de contato, padrão dos resíduos
e trajetória da bala
60
00:03:55,960 --> 00:03:58,543
são típicos de tiros autoinfligidos.
61
00:03:58,626 --> 00:04:03,168
Autoinfligidos? Acha que isto
é algum tipo de pacto suicida?
62
00:04:03,251 --> 00:04:06,501
Tinha que ser. Mas quem
arrumou os corpos
63
00:04:06,585 --> 00:04:09,209
e os cobriu com lençóis
naquela noite?
64
00:04:09,293 --> 00:04:12,793
Todos tinham álcool no sangue.
Ela tinha Ecstasy e heroína.
65
00:04:12,877 --> 00:04:14,835
Quem são essas pessoas?
66
00:04:14,918 --> 00:04:18,002
Jason Martinez, 37 anos.
Casado, dois filhos.
67
00:04:18,084 --> 00:04:20,543
Esta é Diana Davis,
ainda estamos procurando parentes.
68
00:04:20,626 --> 00:04:23,293
E Ian Rutherford, 25 anos.
69
00:04:24,752 --> 00:04:28,960
Cidadão britânico. Desapareceu de
um cargueiro ancorado em Long Beach.
70
00:04:29,043 --> 00:04:30,251
CASO RUTHERFORD
71
00:04:32,960 --> 00:04:35,334
- Seu Caso Rutherford?
- É.
72
00:04:36,376 --> 00:04:37,877
Há duas possíveis...
73
00:04:40,543 --> 00:04:41,668
Lá vamos nós.
74
00:04:46,710 --> 00:04:48,710
- Foi...
- Espere aí.
75
00:04:50,793 --> 00:04:52,710
- Oi, Aaron.
- Tudo bem, Jack?
76
00:04:52,793 --> 00:04:56,293
Há um cara esperando por você.
Disse que serviu com a Tracy.
77
00:05:07,084 --> 00:05:10,501
DEPTO. DE ÁGUA E ENERGIA
78
00:05:18,418 --> 00:05:20,585
- Em que posso ajudar?
- Você é Aaron Stark?
79
00:05:22,251 --> 00:05:24,251
Sou o cabo Mike Willingham.
80
00:05:24,334 --> 00:05:27,209
Queria falar com você há tempo,
mas estava com problemas.
81
00:05:27,293 --> 00:05:30,251
Tentando arrumar um trabalho
e um lugar para morar.
82
00:05:30,334 --> 00:05:33,418
É difícil reajustar
à vida civil.
83
00:05:33,501 --> 00:05:35,877
Especialmente como estão as coisas.
Espero que melhore.
84
00:05:35,960 --> 00:05:36,918
É.
85
00:05:37,002 --> 00:05:39,168
Desculpe incomodá-lo
no seu trabalho,
86
00:05:39,251 --> 00:05:43,835
mas prometi à Tracy que se algo
acontecesse a ela, eu lhe daria isto.
87
00:05:51,460 --> 00:05:55,460
- Como me encontrou?
- Sempre vou encontrar você, garota.
88
00:05:56,334 --> 00:05:59,501
Acho que agora, você precisa
disso mais do que eu.
89
00:06:11,710 --> 00:06:16,752
Não vejo este canivete
desde que Tracy partiu, há quatro anos.
90
00:06:16,835 --> 00:06:19,334
Mas de alguma forma...
91
00:06:20,209 --> 00:06:26,043
Agora eu entendo por que em minha
visão eu entregava isto a ela.
92
00:06:26,126 --> 00:06:29,293
Ela dizia que dava boa sorte.
Talvez seja verdade.
93
00:06:32,126 --> 00:06:35,877
Durante dois anos, tive de ouvir
as pessoas me mandando seguir em frente
94
00:06:35,960 --> 00:06:38,126
e aceitar o que aconteceu com ela.
95
00:06:38,209 --> 00:06:40,209
Mas eu sempre soube
que a veria novamente.
96
00:06:40,293 --> 00:06:43,251
E agora, você aparecer aqui...
97
00:06:47,585 --> 00:06:49,251
Está acontecendo, não é mesmo?
98
00:06:51,543 --> 00:06:53,043
Está acontecendo.
99
00:06:57,585 --> 00:07:00,752
Obrigado, Mike. Muito obrigado.
100
00:07:04,460 --> 00:07:08,460
Por que um vendedor de copiadora, uma
bibliotecária e um jornalista escocês
101
00:07:08,543 --> 00:07:10,668
resolveram se encontrar
para se matar?
102
00:07:10,752 --> 00:07:12,126
Porque a mídia impressa
está em decadência?
103
00:07:14,251 --> 00:07:15,793
Gough, diga olá para sua visão.
104
00:07:15,877 --> 00:07:18,877
Vocês todos conhecem Fiona Banks. MI6.
105
00:07:19,126 --> 00:07:22,585
- Acabou de chegar de Londres.
- É um prazer encontrá-lo de novo...
106
00:07:22,668 --> 00:07:24,002
pela primeira vez.
107
00:07:24,084 --> 00:07:26,793
É. Muito prazer.
108
00:07:26,877 --> 00:07:29,501
Suicídio parece um pouco fraco
para a MI6.
109
00:07:29,585 --> 00:07:32,543
Ian Rutherford desapareceu
de um cargueiro há duas semanas.
110
00:07:32,626 --> 00:07:34,293
A Embaixada Britânica foi notificada.
111
00:07:34,376 --> 00:07:36,710
Vi o relatório e vim para cá porque...
112
00:07:36,793 --> 00:07:39,960
Porque você sabia que trabalharia
neste caso por causa da sua visão.
113
00:07:40,626 --> 00:07:43,043
Isso tudo é ótimo,
mas o que temos no presente?
114
00:07:43,126 --> 00:07:45,209
Quando descobri que as três vítimas
cometeram suicídio,
115
00:07:45,293 --> 00:07:47,501
chequei com visões
no Mosaico.
116
00:07:48,376 --> 00:07:50,710
Parece que eles eram "fantasmas".
117
00:07:50,793 --> 00:07:52,918
Pessoas que não viram nada
em seus flash-forwards.
118
00:07:53,002 --> 00:07:56,501
- É como eles se intitulam.
- Então, nenhum deles teve visões
119
00:07:56,585 --> 00:08:00,376
e agora estão mortos. Sou a única
que acha isso perturbador?
120
00:08:00,460 --> 00:08:02,002
Não, não é.
121
00:08:02,918 --> 00:08:04,960
Aqui, dê uma olhada.
122
00:08:05,752 --> 00:08:07,209
É um site dos Fantasmas.
123
00:08:07,293 --> 00:08:11,418
É onde eles se conectam
e descobrem futuros eventos.
124
00:08:11,501 --> 00:08:13,460
Anchorage, Buenos Aires, Dubai.
125
00:08:13,543 --> 00:08:15,752
Seja o que for, está acontecendo
pelo mundo todo.
126
00:08:15,835 --> 00:08:18,002
"A Mão Azul. Sem limites. Sem medo.
127
00:08:18,084 --> 00:08:21,710
Um local onde fantasmas se reúnem
para aceitar o inevitável."
128
00:08:21,793 --> 00:08:23,501
Você só pode estar brincando.
129
00:08:23,585 --> 00:08:26,543
- Um clube da morte?
- Como um clube do livro com balas.
130
00:08:26,626 --> 00:08:29,918
O que quer que seja, o cara
que atirou na Janis fazia parte dele.
131
00:08:30,002 --> 00:08:33,251
Temos que achar essas pessoas,
descobrir quem são e acabar com isso.
132
00:08:33,334 --> 00:08:37,752
A próxima reunião em Los Angeles
será feita por alguém chamado Raynaud.
133
00:08:37,835 --> 00:08:40,084
- Dr. Maurice Raynaud.
- Quando é a reunião?
134
00:08:40,918 --> 00:08:45,002
Esta noite. Vá para o centro
e cheque o horário.
135
00:08:45,084 --> 00:08:49,543
Esta noite. Vá para o centro
e cheque o horário.
136
00:08:49,626 --> 00:08:53,835
Esta noite. Vá para o centro
e cheque o horário.
137
00:08:59,626 --> 00:09:03,043
Ian Blaine Rutherford.
Nascido em Edimburgo, 1984.
138
00:09:03,126 --> 00:09:06,168
O pai era mecânico de aviões. A mãe...
139
00:09:06,251 --> 00:09:09,585
Trabalha em uma fábrica.
Monta componentes de celulares.
140
00:09:10,251 --> 00:09:13,209
- Eu já vi esse arquivo.
- Sim, claro.
141
00:09:14,543 --> 00:09:18,960
Desculpe. Eu não esperava trabalhar
neste caso tão cedo.
142
00:09:19,043 --> 00:09:22,960
Os dominós parecem estar
se encaixando, não acha?
143
00:09:24,668 --> 00:09:26,293
É engraçado.
144
00:09:26,376 --> 00:09:30,585
Não lembro de nada do dossiê,
apenas do nome dele.
145
00:09:30,668 --> 00:09:32,168
Eu só me lembro de você.
146
00:09:33,585 --> 00:09:34,835
E da ave.
147
00:09:34,918 --> 00:09:40,084
Quando ela bateu na janela...
Meu coração parou de bater.
148
00:09:41,002 --> 00:09:42,376
E então, você recebeu um telefonema.
149
00:09:43,835 --> 00:09:45,752
Com licença, só um minuto.
150
00:09:47,585 --> 00:09:50,084
Depois que você saiu,
eu olhei pela janela.
151
00:09:51,710 --> 00:09:52,835
Eu fui até lá.
152
00:09:59,918 --> 00:10:01,543
Queria ajudar...
153
00:10:02,918 --> 00:10:06,418
pelo menos acabar com o sofrimento.
Mas não pude.
154
00:10:07,626 --> 00:10:13,543
Essa foi a pior parte.
Não podia fazer nada para parar a dor.
155
00:10:24,668 --> 00:10:28,752
- Sobre o que era o telefonema?
- Era meu advogado.
156
00:10:28,835 --> 00:10:31,877
Por que estava falando com um
advogado? Aconteceu alguma coisa?
157
00:10:35,293 --> 00:10:37,168
Eu a matei.
158
00:10:39,168 --> 00:10:40,835
Não. Estava tudo bem.
159
00:10:52,168 --> 00:10:56,543
Oi, querida. Vou trabalhar
na cidade esta noite.
160
00:10:57,334 --> 00:11:00,835
Pensei em passar naquela confeitaria
da Grand no caminho de casa,
161
00:11:00,918 --> 00:11:02,877
e comprar rosquinhas de canela.
162
00:11:06,918 --> 00:11:08,501
Ou não.
163
00:11:13,126 --> 00:11:16,084
Não sabe por que eu estou zangada?
164
00:11:16,168 --> 00:11:18,543
- Não.
- A gráfica.
165
00:11:19,418 --> 00:11:21,376
Nossos convites.
166
00:11:21,460 --> 00:11:23,126
Meu Deus. Eu sinto muito.
167
00:11:25,168 --> 00:11:28,543
Estava uma loucura no trabalho. Temos
uma pista sobre quem atirou na Janis,
168
00:11:28,626 --> 00:11:30,460
e agora vamos para este local...
169
00:11:30,543 --> 00:11:33,585
Você não foi o único
que teve um dia maluco.
170
00:11:33,668 --> 00:11:37,460
Tive que fazer solicitações ao juiz
a tarde toda, mas de alguma forma,
171
00:11:37,543 --> 00:11:39,126
consegui ir até a gráfica.
172
00:11:39,209 --> 00:11:42,752
Você está certa. Eu não presto.
Deveria ter ido. Sinto muito.
173
00:11:42,835 --> 00:11:46,293
Não. Não se trata dos convites, Dem.
174
00:11:46,376 --> 00:11:50,251
É sobre nós, eu e você,
e o fato de você estar distante
175
00:11:50,334 --> 00:11:52,002
desde que voltei de Seattle.
176
00:11:52,084 --> 00:11:54,668
Eu estive atolado de trabalho
desde o blecaute.
177
00:11:54,752 --> 00:11:56,960
Desde o blecaute,
essa é sua desculpa para tudo.
178
00:11:57,043 --> 00:12:01,877
Não. Por isso chega tarde em casa.
Por isso não quer conversar.
179
00:12:01,960 --> 00:12:05,168
Por isso você desliga o computador
quando eu entro no quarto.
180
00:12:05,251 --> 00:12:07,752
- É como se eu nem existisse.
- Isso é injusto.
181
00:12:07,835 --> 00:12:12,002
O que é injusto é amar alguém
que me trata como uma estranha.
182
00:12:12,084 --> 00:12:16,126
Isso é injusto.
E não quero que peça desculpas.
183
00:12:17,168 --> 00:12:20,376
Não quero. Quero que você
queira estar aqui.
184
00:12:21,293 --> 00:12:26,585
Converse comigo. Seja honesto
e conte o que está havendo.
185
00:12:28,960 --> 00:12:30,960
- Quer que eu seja honesto?
- Sim.
186
00:12:33,793 --> 00:12:36,543
Quanto mais você me critica,
menos quero ficar aqui.
187
00:12:36,626 --> 00:12:38,501
Gostou da honestidade?
188
00:12:39,293 --> 00:12:41,043
Demetri!
189
00:12:41,126 --> 00:12:42,793
Dem!
190
00:12:44,752 --> 00:12:46,293
HOSPITAL ANGELES
191
00:12:47,376 --> 00:12:48,710
Obrigada por me aceitar aqui.
192
00:12:48,793 --> 00:12:51,501
Não foi nada. Sempre precisamos
de voluntários.
193
00:12:52,126 --> 00:12:54,460
Mas vou avisar que há muitas
tarefas simples,
194
00:12:54,543 --> 00:12:58,209
muitas fichas para preencher
e sangue para levar aos laboratórios.
195
00:12:58,293 --> 00:13:00,835
- Não é glamoroso.
- Não estou procurando glamour.
196
00:13:00,918 --> 00:13:03,585
- Dra. Benford?
- Não deveria estar na conferência?
197
00:13:03,668 --> 00:13:06,835
Sim, mas o laboratório perdeu o exame
da garota da aranha,
198
00:13:06,918 --> 00:13:08,918
e querem adiar a apendicectomia
por uma hora.
199
00:13:09,002 --> 00:13:13,418
O cara com vólvulo vai sair para levar
o filho para ver patinação no gelo.
200
00:13:13,501 --> 00:13:17,668
Certo, vamos refazer o exame, dizer não
para a Cirurgia e falar com esse pai.
201
00:13:17,752 --> 00:13:20,334
- Bryce, conhece Nicole?
- Sim.
202
00:13:20,418 --> 00:13:23,251
Acho que nos conhecemos
na sua festa de Natal ano passado. Oi.
203
00:13:23,334 --> 00:13:27,002
Nicole é voluntária. Shadow Bryce.
Ele vai lhe mostrar tudo.
204
00:13:27,084 --> 00:13:28,918
Falarei com você mais tarde.
205
00:13:30,752 --> 00:13:32,543
- Obrigado.
- O que é vólvulo?
206
00:13:32,626 --> 00:13:33,918
Retorção do intestino.
207
00:13:35,251 --> 00:13:37,043
Você é estudante de medicina?
208
00:13:37,126 --> 00:13:40,668
Não, sou apenas uma voluntária.
Ajudando as pessoas. Você sabe.
209
00:13:44,960 --> 00:13:47,334
Senhora, fale devagar,
não estamos entendendo.
210
00:14:01,251 --> 00:14:02,418
Obrigada.
211
00:14:05,126 --> 00:14:07,710
Ervilhas-de-cheiro simbolizam "adeus"
na cultura japonesa.
212
00:14:07,793 --> 00:14:10,793
É considerado mau auguro
dar isso para alguém doente.
213
00:14:14,209 --> 00:14:15,918
Está usando um pulôver?
214
00:14:16,002 --> 00:14:19,002
O que foi? Queria parecer
um cara comum.
215
00:14:19,084 --> 00:14:22,918
Não enche, Dem.
Esse seu casaco é ridículo.
216
00:14:23,002 --> 00:14:26,126
Falou o agente do FBI com camiseta
do The Police. Muito bem.
217
00:14:28,918 --> 00:14:30,543
O quê?
218
00:14:30,626 --> 00:14:33,209
"Vá para o centro. Cheque a hora."
219
00:14:57,668 --> 00:14:59,752
Viemos aqui para a reunião.
220
00:15:02,418 --> 00:15:05,209
Somos convidados do Dr. Raynaud.
221
00:15:54,334 --> 00:15:56,251
Quem vai jogar?
222
00:16:00,918 --> 00:16:02,334
Jogar?
223
00:16:13,043 --> 00:16:15,376
Quem vai jogar?
224
00:16:27,002 --> 00:16:29,960
Entendi. Sem balas. Boa piada.
225
00:16:40,209 --> 00:16:41,752
Seu ingresso...
226
00:16:43,543 --> 00:16:44,668
para entrar.
227
00:16:49,418 --> 00:16:52,752
Bem-vindos à Mão Azul, senhores.
228
00:16:59,877 --> 00:17:02,376
Quer morrer?
Poderia ter morrido.
229
00:17:02,460 --> 00:17:04,251
Hoje não.
230
00:17:09,002 --> 00:17:10,835
HOJE NÃO
231
00:17:17,752 --> 00:17:20,293
Havia uma bala de verdade na arma.
Sabe disso, certo?
232
00:17:20,376 --> 00:17:23,251
Ao contrário deles, sei que vou
estar vivo em seis meses.
233
00:17:23,334 --> 00:17:27,418
Eu vi isso. Então, com bala ou sem bala,
não tinha como eu morrer esta noite.
234
00:17:28,752 --> 00:17:31,251
- Ei.
- Em que posso ajudar?
235
00:17:31,334 --> 00:17:33,501
Pode nos levar para falar com Raynaud?
236
00:17:34,251 --> 00:17:35,334
Ele está aqui?
237
00:17:37,084 --> 00:17:40,835
- É a primeira vez de vocês?
- Não. Talvez.
238
00:17:40,918 --> 00:17:42,960
O Raynaud muda a cada reunião.
239
00:17:43,043 --> 00:17:45,418
E onde está o Raynaud de hoje?
240
00:17:45,501 --> 00:17:48,002
Está por aí. Saberão quando o virem.
241
00:17:51,084 --> 00:17:52,793
A MÃO AZUL
242
00:17:55,251 --> 00:17:58,334
- O que achou?
- Estava no meu quadro.
243
00:17:58,418 --> 00:17:59,877
Outra peça do quebra-cabeças.
244
00:17:59,960 --> 00:18:05,251
- Então, o que se faz aqui?
- Tudo que quiserem.
245
00:18:05,793 --> 00:18:09,084
Não há limites ou medo.
Há algo para todo mundo.
246
00:18:15,585 --> 00:18:17,084
Oi.
247
00:18:18,418 --> 00:18:19,418
Oi.
248
00:18:21,334 --> 00:18:24,960
- Preciso falar com você...
- Acho que não devíamos...
249
00:18:25,835 --> 00:18:28,960
- Eu vou primeiro?
- Certo.
250
00:18:29,043 --> 00:18:30,626
Certo. Tudo bem.
251
00:18:33,084 --> 00:18:36,376
Apenas vim agradecer tudo
que você fez pelo Dylan.
252
00:18:36,460 --> 00:18:39,168
Ele fez todo o trabalho sozinho.
253
00:18:39,251 --> 00:18:41,835
- Você salvou a vida dele.
- Eu não fiz...
254
00:18:41,918 --> 00:18:43,752
E ao fazer isso...
255
00:18:45,334 --> 00:18:46,835
você também salvou a minha vida.
256
00:18:48,209 --> 00:18:53,835
A última coisa que queria
fazer era arruinar a sua.
257
00:18:55,418 --> 00:18:57,710
- Acho que não deveríamos...
- Não, escute.
258
00:18:57,793 --> 00:18:59,835
Entendo que isto seja
muito constrangedor.
259
00:18:59,918 --> 00:19:02,084
Então, vou ser perfeitamente claro.
260
00:19:02,168 --> 00:19:05,209
Nada vai acontecer entre nós.
261
00:19:05,293 --> 00:19:06,418
Não. Eu sei disso.
262
00:19:06,501 --> 00:19:09,710
Eu nunca faria nada para ficar
entre você e seu marido,
263
00:19:09,793 --> 00:19:12,877
apesar do que vimos
ou presenciamos.
264
00:19:12,960 --> 00:19:14,376
Ótimo.
265
00:19:15,376 --> 00:19:18,501
Certo. Ótimo. Dylan e eu vamos
nos mudar para a Bay Area
266
00:19:18,585 --> 00:19:20,460
assim que aprovarem a transferência.
267
00:19:20,543 --> 00:19:22,084
Ótimo.
268
00:19:23,168 --> 00:19:25,585
Ótimo. Isso é... ótimo.
269
00:19:25,668 --> 00:19:28,460
Deve estar ansioso para...
270
00:19:28,543 --> 00:19:30,585
- Voltar a trabalhar e...
- É, certo.
271
00:19:30,668 --> 00:19:31,960
Eu tenho que ir, então...
272
00:19:32,043 --> 00:19:35,376
Escute, obrigado por tudo,
mais uma vez.
273
00:19:35,460 --> 00:19:38,418
Vou fazer de tudo
para agilizar a transferência.
274
00:19:38,501 --> 00:19:40,668
- Certo. Ótimo. Obrigado.
- Eu vou... Por aqui.
275
00:19:40,752 --> 00:19:42,251
Muito obrigado.
276
00:19:44,835 --> 00:19:47,501
Onde aprendeu a falar japonês?
277
00:19:47,585 --> 00:19:50,626
Meu pai serviu em Okinawa
quando eu era pequena, e aprendi.
278
00:19:50,710 --> 00:19:52,585
Quando voltamos,
tive aulas na escola.
279
00:19:52,668 --> 00:19:55,752
Posso lhe mostrar algo?
Só por um segundo.
280
00:19:57,752 --> 00:20:00,793
No meu flash-forward,
Eu via este símbolo por trás dela.
281
00:20:02,752 --> 00:20:05,168
- Quem é a mulher?
- Não faço ideia.
282
00:20:05,251 --> 00:20:08,126
Espero que se descobrir
o que o símbolo significa,
283
00:20:08,209 --> 00:20:09,460
talvez consiga achá-la.
284
00:20:09,543 --> 00:20:12,960
Sei que é um caractere oriental,
mas ninguém parece reconhecê-lo.
285
00:20:13,043 --> 00:20:16,668
Não reconheceram porque
não está completo. Tem uma caneta?
286
00:20:16,752 --> 00:20:17,918
Sim. Um lápis.
287
00:20:19,084 --> 00:20:20,585
- Posso?
- Por favor.
288
00:20:25,209 --> 00:20:26,918
Pronto.
289
00:20:27,002 --> 00:20:29,334
É kanji. É uma letra japonesa.
290
00:20:29,418 --> 00:20:33,668
- Kanji. O que significa?
- "Acreditar".
291
00:20:38,710 --> 00:20:42,376
- Sr. Stark.
- Mike, o que está fazendo aqui?
292
00:20:43,293 --> 00:20:45,626
Sinto muito incomodar de novo.
Eu só...
293
00:20:45,710 --> 00:20:48,752
Não pareceu certo
deixar as coisas como deixamos.
294
00:20:51,043 --> 00:20:53,251
Não sei se estou entendendo.
295
00:20:53,334 --> 00:20:57,126
É só que... Você parecia feliz...
296
00:20:58,043 --> 00:21:02,084
Não sabia como contar. Mas acho
que você merece saber a verdade.
297
00:21:03,877 --> 00:21:08,002
- A verdade sobre o quê?
- Sobre o que você viu...
298
00:21:08,084 --> 00:21:10,043
em sua visão com a Tracy.
299
00:21:11,460 --> 00:21:12,585
Não é possível.
300
00:21:15,835 --> 00:21:17,251
Do que está falando?
301
00:21:19,251 --> 00:21:21,209
Eu estava com ela no veículo blindado.
302
00:21:30,168 --> 00:21:33,752
Padrinho, aqui é Atirador Dois
pedindo reforço.
303
00:21:33,835 --> 00:21:36,585
Estamos em movimento, seguindo
árabes indo para o norte.
304
00:21:36,668 --> 00:21:40,501
A dois quilômetros
do ponto de controle VT. Câmbio.
305
00:21:42,668 --> 00:21:44,376
Droga!
306
00:21:51,293 --> 00:21:54,084
Quem são esses caras?
Não são árabes.
307
00:21:54,168 --> 00:21:57,668
Reforço! Eles são da Jericho!
Temos de cair fora. Ande!
308
00:21:57,752 --> 00:21:59,752
Rápido!
Vamos ser destruídos!
309
00:21:59,835 --> 00:22:01,251
- Saia!
- Saia!
310
00:22:02,293 --> 00:22:06,710
Vamos! Temos que sair!
A porta não abre! Tracy!
311
00:22:10,960 --> 00:22:14,877
Sinto muito.
Quando voltei para verificar...
312
00:22:18,334 --> 00:22:20,543
Tracy? Tracy?
313
00:22:30,835 --> 00:22:35,752
Tive de sair correndo.
Mas eu a vi morrer. Eu a vi morrer.
314
00:22:56,168 --> 00:22:57,877
Isto é patético.
315
00:22:59,418 --> 00:23:01,626
O que eles têm a perder?
316
00:23:01,710 --> 00:23:04,126
Não importa se é hoje
ou no mês que vem.
317
00:23:04,209 --> 00:23:06,293
Eles já estão mortos.
318
00:23:14,752 --> 00:23:18,251
Raynaud. Raynaud.
319
00:23:34,960 --> 00:23:36,209
Mãos Azuis.
320
00:23:38,126 --> 00:23:40,376
Elas representam um portal.
321
00:23:40,460 --> 00:23:43,334
Uma passagem de um nível
de compreensão para outro.
322
00:23:44,293 --> 00:23:48,877
A mão azul sinaliza
uma submissão ao inevitável.
323
00:23:48,960 --> 00:23:52,501
Raynaud. Certo.
324
00:23:53,626 --> 00:23:56,460
Vamos lá. Está comigo?
325
00:23:56,543 --> 00:23:57,626
Estou.
326
00:23:57,710 --> 00:23:58,835
FBI!
327
00:24:00,126 --> 00:24:01,793
- Abaixem-se!
- Abaixem-se todos!
328
00:24:01,877 --> 00:24:03,376
- Passe a minha arma!
- FBI!
329
00:24:03,460 --> 00:24:05,209
Abaixem-se! Abaixem-se todos!
330
00:24:05,293 --> 00:24:08,501
Quero minha arma! Quero sair.
331
00:24:08,585 --> 00:24:11,501
- Vire-se. Vire-se!
- Quero que isso termine.
332
00:24:12,293 --> 00:24:15,251
Hoje não. Hoje, não.
333
00:24:19,084 --> 00:24:21,418
"Dr. Maurice Raynaud.
334
00:24:21,501 --> 00:24:26,918
Descobriu o fenômeno Raynaud,
também chamado de 'mãos azuis',
335
00:24:27,002 --> 00:24:28,960
morreu em 1881."
336
00:24:29,043 --> 00:24:32,877
É melhor que seu nome verdadeiro.
Jeff Slingerland. Pronunciei direito?
337
00:24:32,960 --> 00:24:35,752
Diz aqui que você ensinou História
no Colégio South Fairfax.
338
00:24:35,835 --> 00:24:37,752
Professor do Ano em 2008.
339
00:24:37,835 --> 00:24:41,543
Aí, acontece o blecaute,
e você vira Friedrich Nietzsche.
340
00:24:41,626 --> 00:24:45,793
Por quê, Jeff?
Ou prefere "Dr. Raynaud"?
341
00:24:45,877 --> 00:24:47,460
Você sabe o que Nietzsche disse.
342
00:24:47,543 --> 00:24:50,418
"Se olhar para o abismo,
o abismo também vai olhar para você."
343
00:24:50,501 --> 00:24:53,960
Esse otimismo é porque
você não teve uma visão?
344
00:24:54,043 --> 00:24:56,418
Ah, eu tive uma visão.
345
00:24:56,501 --> 00:24:59,626
Um poço sem fim,
de escuridão e indiferença,
346
00:24:59,710 --> 00:25:01,710
infinito em sua insignificância,
347
00:25:01,793 --> 00:25:04,752
como se eu nunca tivesse existido,
e nunca voltaria a existir.
348
00:25:04,835 --> 00:25:08,668
Essas pessoas que não tiveram visões,
esses fantasmas...
349
00:25:08,752 --> 00:25:10,460
Onde os Raynauds os encontram?
350
00:25:11,960 --> 00:25:13,710
Nós não os achamos. Você faz isso.
351
00:25:15,460 --> 00:25:17,918
Não há melhor lugar para isso
do que seu site Mosaico.
352
00:25:21,835 --> 00:25:23,626
Não poderíamos fazer isto
sem vocês.
353
00:25:33,043 --> 00:25:34,877
Está vendo este cara?
354
00:25:36,752 --> 00:25:40,710
É um dos seus colegas Mão Azul.
Atirou e quase matou uma agente do FBI.
355
00:25:41,418 --> 00:25:44,460
Pode começar a falar
ou vou acusá-lo de cumplicidade.
356
00:25:44,543 --> 00:25:47,752
Está bem. Pode me jogar na prisão.
Não ligo. Já está tudo mapeado.
357
00:25:47,835 --> 00:25:49,168
Você não entende?
358
00:25:50,376 --> 00:25:52,835
O roteiro para esta conversa
já foi escrito.
359
00:25:52,918 --> 00:25:56,710
O que quer que tenha visto...
Vai acontecer.
360
00:25:57,835 --> 00:26:02,209
E se você estiver errado?
Se o dia 29 de abril passar
361
00:26:02,293 --> 00:26:04,918
e você ainda estiver vivo?
362
00:26:05,835 --> 00:26:08,376
- E aí?
- Você pode correr...
363
00:26:09,418 --> 00:26:13,543
e pode se esconder,
mas não pode escapar do futuro.
364
00:26:15,002 --> 00:26:16,710
Ninguém pode.
365
00:26:20,501 --> 00:26:24,877
- Vai embora?
- Vou voltar para minha suíte de luxo.
366
00:26:24,960 --> 00:26:28,209
Ainda estão hospedando agentes
em hotéis ruins perto do aeroporto?
367
00:26:28,293 --> 00:26:32,585
- Não precisa jogar na cara.
- Já provou arroz sujo?
368
00:26:33,168 --> 00:26:36,668
Arroz sujo? Quer dizer comer arroz
que caiu no chão?
369
00:26:38,835 --> 00:26:41,334
Não. É um prato Cajun.
370
00:26:42,501 --> 00:26:45,877
É o meu favorito. Minha mãe prepara
quando vou visitá-la de férias.
371
00:26:45,960 --> 00:26:49,543
Pensei em fazer um pouco esta noite.
Se estiver com fome...
372
00:26:49,626 --> 00:26:52,668
É muita gentileza.
Sério. Mas estou com jet leg.
373
00:26:52,752 --> 00:26:55,585
Eu entendo. Também estaria cansado.
374
00:27:02,126 --> 00:27:04,585
Sabe, estive pensando
na nossa ave.
375
00:27:05,126 --> 00:27:08,251
- E se colocasse uma faixa na janela?
- Como assim?
376
00:27:08,334 --> 00:27:10,168
Bem, se você cobrir a janela,
377
00:27:11,501 --> 00:27:13,418
a ave não vai bater nela.
378
00:27:13,501 --> 00:27:15,585
É uma boa ideia.
379
00:27:15,668 --> 00:27:18,376
Acho que provavelmente bateria
em outra janela.
380
00:27:18,460 --> 00:27:19,960
Talvez.
381
00:27:21,710 --> 00:27:23,002
Mas vale a pena tentar.
382
00:27:32,418 --> 00:27:35,168
Não pode acusá-lo
de tentar adoçar a situação.
383
00:27:36,418 --> 00:27:40,418
Ele faz com que Marilyn Manson
pareça um bom menino.
384
00:27:41,918 --> 00:27:44,209
Cada um lida com isso
de um jeito diferente.
385
00:27:46,752 --> 00:27:49,043
- Sinto muito, eu...
- Está tudo bem.
386
00:27:50,835 --> 00:27:53,543
Pelo menos, não tenho
que lidar com a incerteza.
387
00:27:53,626 --> 00:27:58,418
É a única coisa boa sobre saber
a data do seu assassinato.
388
00:27:58,501 --> 00:28:00,168
Isso me dá tempo para preparar.
389
00:28:01,752 --> 00:28:06,126
O que vai acontecer? Quando o dia 15
de março chegar, você vai se entregar?
390
00:28:06,209 --> 00:28:07,376
Qual é, cara.
391
00:28:07,460 --> 00:28:10,960
Vai se despedir...
fazer um jantar de despedida?
392
00:28:11,043 --> 00:28:12,626
Vou lidar com isso
como escolher.
393
00:28:12,710 --> 00:28:15,043
Lide com isso lutando.
É o que estamos fazendo.
394
00:28:15,126 --> 00:28:16,793
Acorde, por favor. Acorde!
395
00:28:18,501 --> 00:28:20,334
D. Gibbons. A fábrica de bonecas.
396
00:28:20,418 --> 00:28:24,460
137, Sekunden.
A mão azul. Tudo virou realidade.
397
00:28:24,543 --> 00:28:27,376
- Não, escute. Não quer dizer que...
- Mark.
398
00:28:28,002 --> 00:28:31,418
Olhe ao seu redor.
Olhe ao redor, cara.
399
00:28:34,835 --> 00:28:36,835
Raynaud estava certo.
400
00:28:38,293 --> 00:28:41,293
Está acontecendo.
Todos os dias.
401
00:28:47,418 --> 00:28:48,960
Não tem saída.
402
00:28:49,043 --> 00:28:54,251
Não há nada que você ou que ninguém
possa fazer para escapar do futuro.
403
00:28:55,668 --> 00:28:56,960
Aposto US$ 20 nisso.
404
00:28:57,877 --> 00:28:59,752
Embora as páginas estejam em branco,
405
00:28:59,835 --> 00:29:04,251
este livro possui mágica
além da compreensão!
406
00:29:04,334 --> 00:29:07,501
Ele tem um poder inimaginável!
407
00:29:07,585 --> 00:29:11,877
Está repleto de energia cósmica
que não é feita para homens mortais
408
00:29:11,960 --> 00:29:16,293
por receio que eles sejam esmagados
por sua onipotência arrasadora!
409
00:29:16,376 --> 00:29:18,960
- Está bem. Dou US$ 30.
- Vendido!
410
00:29:19,043 --> 00:29:22,293
Certo. Estou cansada. Você também.
Hora de ir para cama.
411
00:29:22,376 --> 00:29:26,376
- Mamãe, por favor.
- Tudo bem. Eu cuido dela.
412
00:29:27,793 --> 00:29:29,835
- Certo. Cinco minutos.
- Certo.
413
00:29:29,918 --> 00:29:31,501
- Cinco.
- Certo.
414
00:29:31,585 --> 00:29:33,043
- Eu amo você.
- Também amo você.
415
00:29:33,126 --> 00:29:35,002
Durma bem. Boa noite.
416
00:29:40,002 --> 00:29:45,668
Ou um obstáculo de rede com
um obstáculo de copo de limonada?
417
00:29:45,752 --> 00:29:49,501
Obstáculos são problemas,
desafios, coisas...
418
00:29:49,585 --> 00:29:53,918
- Papai, você está triste?
- Não, querida.
419
00:29:54,668 --> 00:29:56,376
Papai está feliz.
420
00:30:39,960 --> 00:30:41,376
Trouxe algo para você.
421
00:30:41,460 --> 00:30:44,585
Não estou com fome.
Mas obrigada.
422
00:30:58,376 --> 00:31:00,543
Eu amo você de verdade.
Sabe disso, certo?
423
00:31:06,084 --> 00:31:09,835
Eu sei que estive...
Andei distante ultimamente...
424
00:31:09,918 --> 00:31:13,960
mas eu não sabia
como lhe dizer,
425
00:31:15,084 --> 00:31:18,209
ou mesmo o que lhe dizer.
Não sabia o que fazer.
426
00:31:20,543 --> 00:31:22,084
Sobre o quê?
427
00:31:24,043 --> 00:31:25,918
Sobre meu flash-forward.
428
00:31:30,251 --> 00:31:34,043
Eu disse que me vi na praia,
no nosso casamento.
429
00:31:36,376 --> 00:31:39,501
Era mentira.
Eu não vi nada.
430
00:31:40,168 --> 00:31:43,209
Apenas escuridão. Nada.
431
00:31:45,668 --> 00:31:49,002
Não tive um flash-forward
porque vou estar morto.
432
00:31:50,793 --> 00:31:53,960
Hoje eu encontrei pessoas
como eu.
433
00:31:55,418 --> 00:31:58,460
Sem visões. Sem esperança.
434
00:31:58,543 --> 00:32:00,626
Eles estavam simplesmente...
435
00:32:00,710 --> 00:32:03,293
esperando para morrer.
436
00:32:06,626 --> 00:32:08,918
Não quero ser assim.
437
00:32:09,002 --> 00:32:13,501
Não quero ser assim.
Quero estar aqui com você.
438
00:32:13,626 --> 00:32:16,043
- Dem.
- Sim?
439
00:32:16,126 --> 00:32:19,334
Eu sei o que vi. A praia.
440
00:32:19,418 --> 00:32:21,084
Nosso casamento.
441
00:32:21,960 --> 00:32:23,793
Sei que você estava lá.
442
00:32:23,877 --> 00:32:26,376
Precisa saber
como eu queria isso.
443
00:32:28,793 --> 00:32:33,043
Queria casar com você,
ter um filho com você,
444
00:32:33,126 --> 00:32:34,918
- envelhecer com você.
- Foi um engano.
445
00:32:35,002 --> 00:32:38,668
Você fez um erro. Não há como
saber com certeza, então...
446
00:32:38,752 --> 00:32:40,043
Zoey, eu tenho certeza.
447
00:32:41,376 --> 00:32:43,501
Tenho certeza. Preste atenção.
448
00:32:43,585 --> 00:32:45,501
Eu amo você.
449
00:32:45,585 --> 00:32:47,835
Eu amo você. Você é a vida
que eu queria ter.
450
00:32:47,918 --> 00:32:51,002
Então, vamos ter esta vida.
451
00:32:51,084 --> 00:32:53,334
- Zoe.
- Podemos ter esta vida.
452
00:32:53,418 --> 00:32:56,918
Você disse que não queria
perder a esperança? Então, não perca.
453
00:32:57,002 --> 00:33:01,960
Temos duas visões conflitantes. Podemos
escolher em qual delas acreditar.
454
00:33:05,501 --> 00:33:07,418
Eu escolho a esperança.
455
00:33:09,168 --> 00:33:11,002
Você está certa.
456
00:33:22,209 --> 00:33:23,585
PARE
457
00:33:27,251 --> 00:33:29,793
- Obrigado por vir.
- Está tudo bem?
458
00:33:29,877 --> 00:33:32,209
Está tudo bem.
459
00:33:33,960 --> 00:33:35,835
Foi por isso que chamei você.
460
00:33:36,293 --> 00:33:40,168
Pensei que estava chateado comigo
por lhe contar o que contei.
461
00:33:44,877 --> 00:33:47,002
Passei as últimas semanas...
462
00:33:48,209 --> 00:33:50,293
torturado pelo que vi.
463
00:33:50,376 --> 00:33:53,460
Feliz e arrasado.
Vivendo na incerteza.
464
00:33:53,543 --> 00:33:55,793
Mas sua história, o que me contou...
465
00:33:57,793 --> 00:33:59,918
Você finalmente me trouxe paz.
466
00:34:00,002 --> 00:34:03,543
E eu esperava poder
retribuir o favor.
467
00:34:08,918 --> 00:34:10,418
Uau.
468
00:34:13,585 --> 00:34:16,460
Você não será o primeiro veterano
traumatizado que contratamos.
469
00:34:17,168 --> 00:34:20,835
- Aaron, obrigado.
- Não. Eu é que agradeço.
470
00:34:25,418 --> 00:34:27,877
Você é um bom artista.
Poderia vender isso.
471
00:34:28,877 --> 00:34:30,501
Obrigado.
472
00:34:30,585 --> 00:34:33,460
Eu os daria de graça se alguém
me ajudasse a encontrá-la.
473
00:34:33,543 --> 00:34:37,293
Obrigada. Então, não lembra do nome dela
ou onde ela mora?
474
00:34:37,376 --> 00:34:42,043
Lembro de imagens,
mas não consigo juntá-las.
475
00:34:42,126 --> 00:34:44,043
Mas lembra
como se sentia em relação a ela?
476
00:34:45,126 --> 00:34:47,293
Ah, sim.
477
00:34:47,376 --> 00:34:50,460
- Precisa encontrá-la.
- Como? Pode estar em qualquer lugar.
478
00:34:50,543 --> 00:34:53,960
Olhe suas pinturas.
Olhe para ela. É no Japão. Tem que ser.
479
00:34:54,043 --> 00:34:56,710
Tem alguma ideia
de quantas pessoas vivem no Japão?
480
00:34:56,793 --> 00:34:58,501
Coloque a sua história no Mosaico.
481
00:34:58,585 --> 00:35:01,960
Mesmo que ela não veja, alguém
que a conhece talvez veja. Vale tentar.
482
00:35:21,668 --> 00:35:25,084
PARA: DEMETRI
483
00:35:35,585 --> 00:35:36,960
- Bom dia, pessoal.
- Bom dia.
484
00:35:37,043 --> 00:35:39,543
- Você vem para a reunião?
- Podem ir na frente. Demetri.
485
00:35:39,626 --> 00:35:41,668
- Sim.
- Deixei algo na sua mesa.
486
00:35:41,752 --> 00:35:44,084
Pode fazer com que chegue
às mãos certas?
487
00:35:44,168 --> 00:35:46,501
Sim. Até mais tarde.
488
00:35:54,334 --> 00:35:58,084
Estamos com o tal do Raynaud preso.
E agora?
489
00:35:58,168 --> 00:36:01,501
Ele ainda se recusa a fornecer nomes
ou dizer quem está no comando.
490
00:36:01,585 --> 00:36:07,418
Minha intuição é que não são assassinos.
Apenas niilistas perdidos e agressivos.
491
00:36:07,501 --> 00:36:11,084
Intuição? Pode fazer melhor que isso.
Você sabe fazer qualquer um confessar.
492
00:36:11,168 --> 00:36:12,918
Precisa mudar sua tática.
493
00:36:13,002 --> 00:36:17,002
Não. Raynaud é diferente.
Não posso ameaçá-lo de jeito nenhum.
494
00:36:17,793 --> 00:36:19,543
Ele não tem nada a perder.
495
00:36:19,626 --> 00:36:21,293
Demetri,
Sempre existe uma saída.
496
00:36:21,376 --> 00:36:22,626
PARA CELIA
497
00:36:22,710 --> 00:36:24,460
Ele viu seu futuro, e era sombrio.
498
00:36:24,543 --> 00:36:26,793
Ele nem sabe como vai acontecer.
499
00:36:26,877 --> 00:36:30,960
Pode ser uma queda, uma luta,
um tiro, um acidente de carro.
500
00:36:31,043 --> 00:36:32,752
As possibilidades são infinitas.
501
00:36:34,877 --> 00:36:37,460
O cara está pisando em ovos
todos os minutos do dia
502
00:36:37,543 --> 00:36:40,293
apenas esperando a cortina cair.
503
00:36:41,168 --> 00:36:42,293
Alô?
504
00:36:42,376 --> 00:36:45,209
Al, acabei de falar com o hospital.
505
00:36:46,460 --> 00:36:48,835
Eles a tiraram dos aparelhos
há uma hora.
506
00:36:48,918 --> 00:36:51,126
Sinto muito, Al. Ela morreu.
507
00:36:53,084 --> 00:36:58,002
Todo dia ele acorda se perguntando
se hoje é o dia. Se hoje é o dia
508
00:36:58,084 --> 00:37:00,251
em que o futuro
finalmente vai alcançá-lo.
509
00:37:01,251 --> 00:37:03,002
O que vai acontecer
com os filhos dela?
510
00:37:03,084 --> 00:37:06,376
Parece que as crianças serão
colocadas em lares adotivos.
511
00:37:07,251 --> 00:37:09,793
Esses dois garotos são órfãos...
512
00:37:11,293 --> 00:37:12,418
por minha causa?
513
00:37:12,501 --> 00:37:16,668
Não. A morte da Celia foi um acidente.
Poderia ter acontecido com qualquer um.
514
00:37:16,752 --> 00:37:19,752
Mas não aconteceu.
A culpa foi minha.
515
00:37:22,918 --> 00:37:24,626
Eu a matei.
516
00:37:26,084 --> 00:37:29,376
- Isso não muda o fato que...
- Pare. Pare!
517
00:37:49,501 --> 00:37:51,543
- Al!
- Al!
518
00:37:51,626 --> 00:37:52,793
- Al!
- Não, não!
519
00:37:52,877 --> 00:37:54,626
- Al!
- Fale conosco, Al.
520
00:37:54,710 --> 00:37:57,168
Apenas fale conosco.
Podemos dar um jeito nisso.
521
00:37:57,251 --> 00:37:59,877
Podemos encontrá-la.
Podemos achar a Celia e protegê-la.
522
00:37:59,960 --> 00:38:03,002
Tudo que precisar, podemos dar
um jeito de fazer acontecer.
523
00:38:03,084 --> 00:38:06,460
- Qual é, Al.
- Pode ser a qualquer hora ou lugar.
524
00:38:07,334 --> 00:38:08,918
Eu nem sei como acontece.
525
00:38:09,002 --> 00:38:13,251
Al, escute bem. Você está vivo
daqui a seis meses. Você viu isso!
526
00:38:13,334 --> 00:38:16,668
- Cara, você viu!
- Mas se eu não estiver aqui...
527
00:38:16,752 --> 00:38:18,877
- Vamos, Al. Desça daí.
- Se eu não estiver aqui...
528
00:38:21,585 --> 00:38:24,918
- significa que podemos mudar as coisas.
- Al, por favor. Desça.
529
00:38:25,002 --> 00:38:26,209
O que eu vi...
530
00:38:27,002 --> 00:38:28,334
Eu a matei.
531
00:38:28,418 --> 00:38:30,126
O que você viu...
532
00:38:32,126 --> 00:38:33,960
não tem de acontecer daquele jeito.
533
00:38:35,084 --> 00:38:39,126
- Al, do que está falando?
- Achei uma maneira de mudar o jogo.
534
00:38:41,710 --> 00:38:44,752
Al, preste atenção.
A morte de Celia foi um acidente.
535
00:38:44,835 --> 00:38:47,960
Um acidente terrível e aleatório.
536
00:38:48,043 --> 00:38:51,752
Não há nada que você poderia ter feito
para evitar isso. Nada.
537
00:38:52,460 --> 00:38:55,460
Al! Al!
538
00:39:00,043 --> 00:39:01,793
Não!
539
00:40:01,084 --> 00:40:03,585
"Cara Celia.
540
00:40:03,668 --> 00:40:07,543
Não sei o seu sobrenome
e não sei onde você mora.
541
00:40:07,626 --> 00:40:11,084
Mas eu sei que você tem dois filhos.
542
00:40:11,168 --> 00:40:12,710
Gêmeos, eu acho.
543
00:40:14,793 --> 00:40:17,002
E eu sei que você não teve
um flash-forward.
544
00:40:18,877 --> 00:40:20,960
Compreendo como isso é assustador...
545
00:40:22,376 --> 00:40:24,543
e como deve estar se sentindo impotente.
546
00:40:27,043 --> 00:40:30,752
Mas quero que você saiba
que não está sozinha,
547
00:40:32,626 --> 00:40:37,126
e que a sua situação
não é tão desesperadora quanto pensa.
548
00:40:40,043 --> 00:40:43,002
Nossos caminhos deveriam se cruzar.
549
00:40:44,293 --> 00:40:48,126
Eu não sabia como.
Não sabia quando.
550
00:40:51,460 --> 00:40:53,418
Mas agora, as coisas mudaram.
551
00:40:54,501 --> 00:40:57,334
As coisas não vão mais se passar
como eu receava.
552
00:41:00,334 --> 00:41:04,460
Meu presente para você
é libertá-la do pavor...
553
00:41:08,668 --> 00:41:11,835
da sensação de que você
não está mais em controle."
554
00:41:24,668 --> 00:41:26,293
"Nós nunca vamos nos encontrar.
555
00:41:27,793 --> 00:41:29,668
Eu nunca a conhecerei.
556
00:41:30,418 --> 00:41:33,501
Então, viva sua vida.
557
00:41:33,585 --> 00:41:35,334
Aprecie cada dia.
558
00:41:37,543 --> 00:41:41,376
E saiba que o futuro
não está escrito.
559
00:41:44,543 --> 00:41:46,209
Aproveite isso ao máximo."
560
00:42:09,710 --> 00:42:10,918
Oi, pai.