1 00:00:00,251 --> 00:00:04,376 No dia 6 de outubro, o planeta apagou por dois minutos e 17 segundos. 2 00:00:04,460 --> 00:00:06,293 O mundo todo vislumbrou o futuro. 3 00:00:07,543 --> 00:00:12,710 Eu vi alguém me afogando. Como vou me redimir de algo que ainda não fiz? 4 00:00:12,793 --> 00:00:15,209 O homem com quem talvez esteja transando em seis meses 5 00:00:15,293 --> 00:00:18,960 estava em nossa sala, e tenho certeza que não fui eu quem o trouxe. Foi você! 6 00:00:19,043 --> 00:00:21,543 Todos os antigos padrões estão de volta. 7 00:00:21,626 --> 00:00:24,585 É a confiança, e não confiamos mais um no outro. 8 00:00:24,710 --> 00:00:27,960 Tive uma visão com Fiona Banks. Vamos ver se ela teve uma visão comigo. 9 00:00:28,043 --> 00:00:31,209 Sei por que você está ligando. Algo a ver com o Caso Rutherford. 10 00:00:31,293 --> 00:00:33,460 Você tem agido estranho há algumas semanas, está bem? 11 00:00:33,543 --> 00:00:35,002 COMUNIDADE MOSAICO CELIA 12 00:00:35,084 --> 00:00:37,460 Mão Azul. É uma pista do quadro do Mark. 13 00:00:50,251 --> 00:00:52,334 Cara Celia, 14 00:00:52,418 --> 00:00:56,460 não sei seu sobrenome, e não sei onde você mora. 15 00:00:57,877 --> 00:01:01,460 Mas sei que você tem dois filhos. Acho que são gêmeos. 16 00:01:04,334 --> 00:01:06,334 E sei que você não teve um flash-forward. 17 00:01:07,752 --> 00:01:12,752 Compreendo como deve ser apavorante, e como deve estar se sentindo impotente. 18 00:01:12,835 --> 00:01:15,710 Mas quero que você saiba que não está sozinha. 19 00:01:19,002 --> 00:01:21,293 SABEMOS QUE VOCÊ É UMA DE NÓS 20 00:01:34,668 --> 00:01:36,877 Enviando email para uma de suas namoradas? 21 00:01:36,960 --> 00:01:38,752 Não, nós... Nós terminamos. 22 00:01:38,835 --> 00:01:41,668 - É só pornografia. - Ah, certo. 23 00:01:41,752 --> 00:01:44,126 Estarei no tribunal hoje, incomunicável. 24 00:01:44,209 --> 00:01:46,418 Não esqueça que temos que aprovar os modelos. 25 00:01:46,501 --> 00:01:48,293 - Modelos? - Dos convites de casamento. 26 00:01:48,376 --> 00:01:49,376 Certo. 27 00:01:49,460 --> 00:01:51,418 Aposto US$ 20 que vão escrever meu nome errado. 28 00:01:51,501 --> 00:01:53,334 Aposto US$ 100 que vão errar o meu. 29 00:01:53,418 --> 00:01:56,585 Dizem que casais com nomes difíceis de soletrar 30 00:01:56,668 --> 00:01:59,293 - são os mais bem sucedidos. - É mesmo? 31 00:02:03,126 --> 00:02:04,877 Encontre comigo na gráfica às 18h, certo? 32 00:02:06,460 --> 00:02:09,251 - Não pode escolher sozinha? - Vou fingir que não ouvi isso. 33 00:02:09,334 --> 00:02:13,585 Só estou dizendo que você tem ótimo gosto. Eu nem preciso ir. Certo? 34 00:02:15,084 --> 00:02:17,084 Arrase lá hoje! 35 00:02:28,877 --> 00:02:33,585 Chegarei em casa um pouco tarde. Vou substituir a Sally de novo. 36 00:02:35,334 --> 00:02:38,501 - Tentei recusar, mas... - Não precisa explicar. 37 00:02:38,585 --> 00:02:41,710 É difícil porque Crosby está viajando, e não há mais ninguém... 38 00:02:41,793 --> 00:02:43,752 Olivia, não precisa explicar. 39 00:02:44,793 --> 00:02:46,376 Eu confio em você. 40 00:02:47,209 --> 00:02:49,835 Ótimo. Eu também confio em você. 41 00:02:57,835 --> 00:03:01,960 É como se tudo que eu digo saísse errado. Tudo. 42 00:03:02,043 --> 00:03:04,043 Mesmo quando está tudo bem, existe tensão. 43 00:03:04,126 --> 00:03:07,084 As coisas mudaram para todo mundo. É um mundo novo. 44 00:03:07,168 --> 00:03:10,084 É? Eu sinto falta do antigo. 45 00:03:10,168 --> 00:03:11,668 Sério? 46 00:03:11,752 --> 00:03:14,752 Quando você ficava no meu sofá jogando vídeo game até as 4h? 47 00:03:14,835 --> 00:03:18,418 Não quis dizer "futon"? E que eu estava dando uma surra em você até as 4h? 48 00:03:18,501 --> 00:03:20,793 - O quê? - O quê? Digo logo. 49 00:03:20,877 --> 00:03:23,710 Não. Não deu surra nenhuma. Você estava trapaceando. 50 00:03:23,793 --> 00:03:25,793 Era isso que estava fazendo. 51 00:03:25,877 --> 00:03:29,418 O que você chama "trapaça" eu chamo de achar um jeito de mudar o jogo. 52 00:03:34,043 --> 00:03:36,418 - Como está a agente Hawk? - Ela está fora de perigo. 53 00:03:36,501 --> 00:03:38,543 Vai voltar ao trabalho em algumas semanas. 54 00:03:38,626 --> 00:03:40,418 Esses três tiveram algo a ver com o ataque a ela? 55 00:03:40,501 --> 00:03:44,460 Seguimos o carimbo da mão do cara que atirou em Janis. 56 00:03:44,543 --> 00:03:46,752 E nos levou até a casa onde encontramos esses caras. 57 00:03:46,835 --> 00:03:50,209 O carimbo da mão azul? Estou percebendo um tema. 58 00:03:50,293 --> 00:03:52,168 É? Gostaria de contar? 59 00:03:52,251 --> 00:03:55,877 A marca de contato, padrão dos resíduos e trajetória da bala 60 00:03:55,960 --> 00:03:58,543 são típicos de tiros autoinfligidos. 61 00:03:58,626 --> 00:04:03,168 Autoinfligidos? Acha que isto é algum tipo de pacto suicida? 62 00:04:03,251 --> 00:04:06,501 Tinha que ser. Mas quem arrumou os corpos 63 00:04:06,585 --> 00:04:09,209 e os cobriu com lençóis naquela noite? 64 00:04:09,293 --> 00:04:12,793 Todos tinham álcool no sangue. Ela tinha Ecstasy e heroína. 65 00:04:12,877 --> 00:04:14,835 Quem são essas pessoas? 66 00:04:14,918 --> 00:04:18,002 Jason Martinez, 37 anos. Casado, dois filhos. 67 00:04:18,084 --> 00:04:20,543 Esta é Diana Davis, ainda estamos procurando parentes. 68 00:04:20,626 --> 00:04:23,293 E Ian Rutherford, 25 anos. 69 00:04:24,752 --> 00:04:28,960 Cidadão britânico. Desapareceu de um cargueiro ancorado em Long Beach. 70 00:04:29,043 --> 00:04:30,251 CASO RUTHERFORD 71 00:04:32,960 --> 00:04:35,334 - Seu Caso Rutherford? - É. 72 00:04:36,376 --> 00:04:37,877 Há duas possíveis... 73 00:04:40,543 --> 00:04:41,668 Lá vamos nós. 74 00:04:46,710 --> 00:04:48,710 - Foi... - Espere aí. 75 00:04:50,793 --> 00:04:52,710 - Oi, Aaron. - Tudo bem, Jack? 76 00:04:52,793 --> 00:04:56,293 Há um cara esperando por você. Disse que serviu com a Tracy. 77 00:05:07,084 --> 00:05:10,501 DEPTO. DE ÁGUA E ENERGIA 78 00:05:18,418 --> 00:05:20,585 - Em que posso ajudar? - Você é Aaron Stark? 79 00:05:22,251 --> 00:05:24,251 Sou o cabo Mike Willingham. 80 00:05:24,334 --> 00:05:27,209 Queria falar com você há tempo, mas estava com problemas. 81 00:05:27,293 --> 00:05:30,251 Tentando arrumar um trabalho e um lugar para morar. 82 00:05:30,334 --> 00:05:33,418 É difícil reajustar à vida civil. 83 00:05:33,501 --> 00:05:35,877 Especialmente como estão as coisas. Espero que melhore. 84 00:05:35,960 --> 00:05:36,918 É. 85 00:05:37,002 --> 00:05:39,168 Desculpe incomodá-lo no seu trabalho, 86 00:05:39,251 --> 00:05:43,835 mas prometi à Tracy que se algo acontecesse a ela, eu lhe daria isto. 87 00:05:51,460 --> 00:05:55,460 - Como me encontrou? - Sempre vou encontrar você, garota. 88 00:05:56,334 --> 00:05:59,501 Acho que agora, você precisa disso mais do que eu. 89 00:06:11,710 --> 00:06:16,752 Não vejo este canivete desde que Tracy partiu, há quatro anos. 90 00:06:16,835 --> 00:06:19,334 Mas de alguma forma... 91 00:06:20,209 --> 00:06:26,043 Agora eu entendo por que em minha visão eu entregava isto a ela. 92 00:06:26,126 --> 00:06:29,293 Ela dizia que dava boa sorte. Talvez seja verdade. 93 00:06:32,126 --> 00:06:35,877 Durante dois anos, tive de ouvir as pessoas me mandando seguir em frente 94 00:06:35,960 --> 00:06:38,126 e aceitar o que aconteceu com ela. 95 00:06:38,209 --> 00:06:40,209 Mas eu sempre soube que a veria novamente. 96 00:06:40,293 --> 00:06:43,251 E agora, você aparecer aqui... 97 00:06:47,585 --> 00:06:49,251 Está acontecendo, não é mesmo? 98 00:06:51,543 --> 00:06:53,043 Está acontecendo. 99 00:06:57,585 --> 00:07:00,752 Obrigado, Mike. Muito obrigado. 100 00:07:04,460 --> 00:07:08,460 Por que um vendedor de copiadora, uma bibliotecária e um jornalista escocês 101 00:07:08,543 --> 00:07:10,668 resolveram se encontrar para se matar? 102 00:07:10,752 --> 00:07:12,126 Porque a mídia impressa está em decadência? 103 00:07:14,251 --> 00:07:15,793 Gough, diga olá para sua visão. 104 00:07:15,877 --> 00:07:18,877 Vocês todos conhecem Fiona Banks. MI6. 105 00:07:19,126 --> 00:07:22,585 - Acabou de chegar de Londres. - É um prazer encontrá-lo de novo... 106 00:07:22,668 --> 00:07:24,002 pela primeira vez. 107 00:07:24,084 --> 00:07:26,793 É. Muito prazer. 108 00:07:26,877 --> 00:07:29,501 Suicídio parece um pouco fraco para a MI6. 109 00:07:29,585 --> 00:07:32,543 Ian Rutherford desapareceu de um cargueiro há duas semanas. 110 00:07:32,626 --> 00:07:34,293 A Embaixada Britânica foi notificada. 111 00:07:34,376 --> 00:07:36,710 Vi o relatório e vim para cá porque... 112 00:07:36,793 --> 00:07:39,960 Porque você sabia que trabalharia neste caso por causa da sua visão. 113 00:07:40,626 --> 00:07:43,043 Isso tudo é ótimo, mas o que temos no presente? 114 00:07:43,126 --> 00:07:45,209 Quando descobri que as três vítimas cometeram suicídio, 115 00:07:45,293 --> 00:07:47,501 chequei com visões no Mosaico. 116 00:07:48,376 --> 00:07:50,710 Parece que eles eram "fantasmas". 117 00:07:50,793 --> 00:07:52,918 Pessoas que não viram nada em seus flash-forwards. 118 00:07:53,002 --> 00:07:56,501 - É como eles se intitulam. - Então, nenhum deles teve visões 119 00:07:56,585 --> 00:08:00,376 e agora estão mortos. Sou a única que acha isso perturbador? 120 00:08:00,460 --> 00:08:02,002 Não, não é. 121 00:08:02,918 --> 00:08:04,960 Aqui, dê uma olhada. 122 00:08:05,752 --> 00:08:07,209 É um site dos Fantasmas. 123 00:08:07,293 --> 00:08:11,418 É onde eles se conectam e descobrem futuros eventos. 124 00:08:11,501 --> 00:08:13,460 Anchorage, Buenos Aires, Dubai. 125 00:08:13,543 --> 00:08:15,752 Seja o que for, está acontecendo pelo mundo todo. 126 00:08:15,835 --> 00:08:18,002 "A Mão Azul. Sem limites. Sem medo. 127 00:08:18,084 --> 00:08:21,710 Um local onde fantasmas se reúnem para aceitar o inevitável." 128 00:08:21,793 --> 00:08:23,501 Você só pode estar brincando. 129 00:08:23,585 --> 00:08:26,543 - Um clube da morte? - Como um clube do livro com balas. 130 00:08:26,626 --> 00:08:29,918 O que quer que seja, o cara que atirou na Janis fazia parte dele. 131 00:08:30,002 --> 00:08:33,251 Temos que achar essas pessoas, descobrir quem são e acabar com isso. 132 00:08:33,334 --> 00:08:37,752 A próxima reunião em Los Angeles será feita por alguém chamado Raynaud. 133 00:08:37,835 --> 00:08:40,084 - Dr. Maurice Raynaud. - Quando é a reunião? 134 00:08:40,918 --> 00:08:45,002 Esta noite. Vá para o centro e cheque o horário. 135 00:08:45,084 --> 00:08:49,543 Esta noite. Vá para o centro e cheque o horário. 136 00:08:49,626 --> 00:08:53,835 Esta noite. Vá para o centro e cheque o horário. 137 00:08:59,626 --> 00:09:03,043 Ian Blaine Rutherford. Nascido em Edimburgo, 1984. 138 00:09:03,126 --> 00:09:06,168 O pai era mecânico de aviões. A mãe... 139 00:09:06,251 --> 00:09:09,585 Trabalha em uma fábrica. Monta componentes de celulares. 140 00:09:10,251 --> 00:09:13,209 - Eu já vi esse arquivo. - Sim, claro. 141 00:09:14,543 --> 00:09:18,960 Desculpe. Eu não esperava trabalhar neste caso tão cedo. 142 00:09:19,043 --> 00:09:22,960 Os dominós parecem estar se encaixando, não acha? 143 00:09:24,668 --> 00:09:26,293 É engraçado. 144 00:09:26,376 --> 00:09:30,585 Não lembro de nada do dossiê, apenas do nome dele. 145 00:09:30,668 --> 00:09:32,168 Eu só me lembro de você. 146 00:09:33,585 --> 00:09:34,835 E da ave. 147 00:09:34,918 --> 00:09:40,084 Quando ela bateu na janela... Meu coração parou de bater. 148 00:09:41,002 --> 00:09:42,376 E então, você recebeu um telefonema. 149 00:09:43,835 --> 00:09:45,752 Com licença, só um minuto. 150 00:09:47,585 --> 00:09:50,084 Depois que você saiu, eu olhei pela janela. 151 00:09:51,710 --> 00:09:52,835 Eu fui até lá. 152 00:09:59,918 --> 00:10:01,543 Queria ajudar... 153 00:10:02,918 --> 00:10:06,418 pelo menos acabar com o sofrimento. Mas não pude. 154 00:10:07,626 --> 00:10:13,543 Essa foi a pior parte. Não podia fazer nada para parar a dor. 155 00:10:24,668 --> 00:10:28,752 - Sobre o que era o telefonema? - Era meu advogado. 156 00:10:28,835 --> 00:10:31,877 Por que estava falando com um advogado? Aconteceu alguma coisa? 157 00:10:35,293 --> 00:10:37,168 Eu a matei. 158 00:10:39,168 --> 00:10:40,835 Não. Estava tudo bem. 159 00:10:52,168 --> 00:10:56,543 Oi, querida. Vou trabalhar na cidade esta noite. 160 00:10:57,334 --> 00:11:00,835 Pensei em passar naquela confeitaria da Grand no caminho de casa, 161 00:11:00,918 --> 00:11:02,877 e comprar rosquinhas de canela. 162 00:11:06,918 --> 00:11:08,501 Ou não. 163 00:11:13,126 --> 00:11:16,084 Não sabe por que eu estou zangada? 164 00:11:16,168 --> 00:11:18,543 - Não. - A gráfica. 165 00:11:19,418 --> 00:11:21,376 Nossos convites. 166 00:11:21,460 --> 00:11:23,126 Meu Deus. Eu sinto muito. 167 00:11:25,168 --> 00:11:28,543 Estava uma loucura no trabalho. Temos uma pista sobre quem atirou na Janis, 168 00:11:28,626 --> 00:11:30,460 e agora vamos para este local... 169 00:11:30,543 --> 00:11:33,585 Você não foi o único que teve um dia maluco. 170 00:11:33,668 --> 00:11:37,460 Tive que fazer solicitações ao juiz a tarde toda, mas de alguma forma, 171 00:11:37,543 --> 00:11:39,126 consegui ir até a gráfica. 172 00:11:39,209 --> 00:11:42,752 Você está certa. Eu não presto. Deveria ter ido. Sinto muito. 173 00:11:42,835 --> 00:11:46,293 Não. Não se trata dos convites, Dem. 174 00:11:46,376 --> 00:11:50,251 É sobre nós, eu e você, e o fato de você estar distante 175 00:11:50,334 --> 00:11:52,002 desde que voltei de Seattle. 176 00:11:52,084 --> 00:11:54,668 Eu estive atolado de trabalho desde o blecaute. 177 00:11:54,752 --> 00:11:56,960 Desde o blecaute, essa é sua desculpa para tudo. 178 00:11:57,043 --> 00:12:01,877 Não. Por isso chega tarde em casa. Por isso não quer conversar. 179 00:12:01,960 --> 00:12:05,168 Por isso você desliga o computador quando eu entro no quarto. 180 00:12:05,251 --> 00:12:07,752 - É como se eu nem existisse. - Isso é injusto. 181 00:12:07,835 --> 00:12:12,002 O que é injusto é amar alguém que me trata como uma estranha. 182 00:12:12,084 --> 00:12:16,126 Isso é injusto. E não quero que peça desculpas. 183 00:12:17,168 --> 00:12:20,376 Não quero. Quero que você queira estar aqui. 184 00:12:21,293 --> 00:12:26,585 Converse comigo. Seja honesto e conte o que está havendo. 185 00:12:28,960 --> 00:12:30,960 - Quer que eu seja honesto? - Sim. 186 00:12:33,793 --> 00:12:36,543 Quanto mais você me critica, menos quero ficar aqui. 187 00:12:36,626 --> 00:12:38,501 Gostou da honestidade? 188 00:12:39,293 --> 00:12:41,043 Demetri! 189 00:12:41,126 --> 00:12:42,793 Dem! 190 00:12:44,752 --> 00:12:46,293 HOSPITAL ANGELES 191 00:12:47,376 --> 00:12:48,710 Obrigada por me aceitar aqui. 192 00:12:48,793 --> 00:12:51,501 Não foi nada. Sempre precisamos de voluntários. 193 00:12:52,126 --> 00:12:54,460 Mas vou avisar que há muitas tarefas simples, 194 00:12:54,543 --> 00:12:58,209 muitas fichas para preencher e sangue para levar aos laboratórios. 195 00:12:58,293 --> 00:13:00,835 - Não é glamoroso. - Não estou procurando glamour. 196 00:13:00,918 --> 00:13:03,585 - Dra. Benford? - Não deveria estar na conferência? 197 00:13:03,668 --> 00:13:06,835 Sim, mas o laboratório perdeu o exame da garota da aranha, 198 00:13:06,918 --> 00:13:08,918 e querem adiar a apendicectomia por uma hora. 199 00:13:09,002 --> 00:13:13,418 O cara com vólvulo vai sair para levar o filho para ver patinação no gelo. 200 00:13:13,501 --> 00:13:17,668 Certo, vamos refazer o exame, dizer não para a Cirurgia e falar com esse pai. 201 00:13:17,752 --> 00:13:20,334 - Bryce, conhece Nicole? - Sim. 202 00:13:20,418 --> 00:13:23,251 Acho que nos conhecemos na sua festa de Natal ano passado. Oi. 203 00:13:23,334 --> 00:13:27,002 Nicole é voluntária. Shadow Bryce. Ele vai lhe mostrar tudo. 204 00:13:27,084 --> 00:13:28,918 Falarei com você mais tarde. 205 00:13:30,752 --> 00:13:32,543 - Obrigado. - O que é vólvulo? 206 00:13:32,626 --> 00:13:33,918 Retorção do intestino. 207 00:13:35,251 --> 00:13:37,043 Você é estudante de medicina? 208 00:13:37,126 --> 00:13:40,668 Não, sou apenas uma voluntária. Ajudando as pessoas. Você sabe. 209 00:13:44,960 --> 00:13:47,334 Senhora, fale devagar, não estamos entendendo. 210 00:14:01,251 --> 00:14:02,418 Obrigada. 211 00:14:05,126 --> 00:14:07,710 Ervilhas-de-cheiro simbolizam "adeus" na cultura japonesa. 212 00:14:07,793 --> 00:14:10,793 É considerado mau auguro dar isso para alguém doente. 213 00:14:14,209 --> 00:14:15,918 Está usando um pulôver? 214 00:14:16,002 --> 00:14:19,002 O que foi? Queria parecer um cara comum. 215 00:14:19,084 --> 00:14:22,918 Não enche, Dem. Esse seu casaco é ridículo. 216 00:14:23,002 --> 00:14:26,126 Falou o agente do FBI com camiseta do The Police. Muito bem. 217 00:14:28,918 --> 00:14:30,543 O quê? 218 00:14:30,626 --> 00:14:33,209 "Vá para o centro. Cheque a hora." 219 00:14:57,668 --> 00:14:59,752 Viemos aqui para a reunião. 220 00:15:02,418 --> 00:15:05,209 Somos convidados do Dr. Raynaud. 221 00:15:54,334 --> 00:15:56,251 Quem vai jogar? 222 00:16:00,918 --> 00:16:02,334 Jogar? 223 00:16:13,043 --> 00:16:15,376 Quem vai jogar? 224 00:16:27,002 --> 00:16:29,960 Entendi. Sem balas. Boa piada. 225 00:16:40,209 --> 00:16:41,752 Seu ingresso... 226 00:16:43,543 --> 00:16:44,668 para entrar. 227 00:16:49,418 --> 00:16:52,752 Bem-vindos à Mão Azul, senhores. 228 00:16:59,877 --> 00:17:02,376 Quer morrer? Poderia ter morrido. 229 00:17:02,460 --> 00:17:04,251 Hoje não. 230 00:17:09,002 --> 00:17:10,835 HOJE NÃO 231 00:17:17,752 --> 00:17:20,293 Havia uma bala de verdade na arma. Sabe disso, certo? 232 00:17:20,376 --> 00:17:23,251 Ao contrário deles, sei que vou estar vivo em seis meses. 233 00:17:23,334 --> 00:17:27,418 Eu vi isso. Então, com bala ou sem bala, não tinha como eu morrer esta noite. 234 00:17:28,752 --> 00:17:31,251 - Ei. - Em que posso ajudar? 235 00:17:31,334 --> 00:17:33,501 Pode nos levar para falar com Raynaud? 236 00:17:34,251 --> 00:17:35,334 Ele está aqui? 237 00:17:37,084 --> 00:17:40,835 - É a primeira vez de vocês? - Não. Talvez. 238 00:17:40,918 --> 00:17:42,960 O Raynaud muda a cada reunião. 239 00:17:43,043 --> 00:17:45,418 E onde está o Raynaud de hoje? 240 00:17:45,501 --> 00:17:48,002 Está por aí. Saberão quando o virem. 241 00:17:51,084 --> 00:17:52,793 A MÃO AZUL 242 00:17:55,251 --> 00:17:58,334 - O que achou? - Estava no meu quadro. 243 00:17:58,418 --> 00:17:59,877 Outra peça do quebra-cabeças. 244 00:17:59,960 --> 00:18:05,251 - Então, o que se faz aqui? - Tudo que quiserem. 245 00:18:05,793 --> 00:18:09,084 Não há limites ou medo. Há algo para todo mundo. 246 00:18:15,585 --> 00:18:17,084 Oi. 247 00:18:18,418 --> 00:18:19,418 Oi. 248 00:18:21,334 --> 00:18:24,960 - Preciso falar com você... - Acho que não devíamos... 249 00:18:25,835 --> 00:18:28,960 - Eu vou primeiro? - Certo. 250 00:18:29,043 --> 00:18:30,626 Certo. Tudo bem. 251 00:18:33,084 --> 00:18:36,376 Apenas vim agradecer tudo que você fez pelo Dylan. 252 00:18:36,460 --> 00:18:39,168 Ele fez todo o trabalho sozinho. 253 00:18:39,251 --> 00:18:41,835 - Você salvou a vida dele. - Eu não fiz... 254 00:18:41,918 --> 00:18:43,752 E ao fazer isso... 255 00:18:45,334 --> 00:18:46,835 você também salvou a minha vida. 256 00:18:48,209 --> 00:18:53,835 A última coisa que queria fazer era arruinar a sua. 257 00:18:55,418 --> 00:18:57,710 - Acho que não deveríamos... - Não, escute. 258 00:18:57,793 --> 00:18:59,835 Entendo que isto seja muito constrangedor. 259 00:18:59,918 --> 00:19:02,084 Então, vou ser perfeitamente claro. 260 00:19:02,168 --> 00:19:05,209 Nada vai acontecer entre nós. 261 00:19:05,293 --> 00:19:06,418 Não. Eu sei disso. 262 00:19:06,501 --> 00:19:09,710 Eu nunca faria nada para ficar entre você e seu marido, 263 00:19:09,793 --> 00:19:12,877 apesar do que vimos ou presenciamos. 264 00:19:12,960 --> 00:19:14,376 Ótimo. 265 00:19:15,376 --> 00:19:18,501 Certo. Ótimo. Dylan e eu vamos nos mudar para a Bay Area 266 00:19:18,585 --> 00:19:20,460 assim que aprovarem a transferência. 267 00:19:20,543 --> 00:19:22,084 Ótimo. 268 00:19:23,168 --> 00:19:25,585 Ótimo. Isso é... ótimo. 269 00:19:25,668 --> 00:19:28,460 Deve estar ansioso para... 270 00:19:28,543 --> 00:19:30,585 - Voltar a trabalhar e... - É, certo. 271 00:19:30,668 --> 00:19:31,960 Eu tenho que ir, então... 272 00:19:32,043 --> 00:19:35,376 Escute, obrigado por tudo, mais uma vez. 273 00:19:35,460 --> 00:19:38,418 Vou fazer de tudo para agilizar a transferência. 274 00:19:38,501 --> 00:19:40,668 - Certo. Ótimo. Obrigado. - Eu vou... Por aqui. 275 00:19:40,752 --> 00:19:42,251 Muito obrigado. 276 00:19:44,835 --> 00:19:47,501 Onde aprendeu a falar japonês? 277 00:19:47,585 --> 00:19:50,626 Meu pai serviu em Okinawa quando eu era pequena, e aprendi. 278 00:19:50,710 --> 00:19:52,585 Quando voltamos, tive aulas na escola. 279 00:19:52,668 --> 00:19:55,752 Posso lhe mostrar algo? Só por um segundo. 280 00:19:57,752 --> 00:20:00,793 No meu flash-forward, Eu via este símbolo por trás dela. 281 00:20:02,752 --> 00:20:05,168 - Quem é a mulher? - Não faço ideia. 282 00:20:05,251 --> 00:20:08,126 Espero que se descobrir o que o símbolo significa, 283 00:20:08,209 --> 00:20:09,460 talvez consiga achá-la. 284 00:20:09,543 --> 00:20:12,960 Sei que é um caractere oriental, mas ninguém parece reconhecê-lo. 285 00:20:13,043 --> 00:20:16,668 Não reconheceram porque não está completo. Tem uma caneta? 286 00:20:16,752 --> 00:20:17,918 Sim. Um lápis. 287 00:20:19,084 --> 00:20:20,585 - Posso? - Por favor. 288 00:20:25,209 --> 00:20:26,918 Pronto. 289 00:20:27,002 --> 00:20:29,334 É kanji. É uma letra japonesa. 290 00:20:29,418 --> 00:20:33,668 - Kanji. O que significa? - "Acreditar". 291 00:20:38,710 --> 00:20:42,376 - Sr. Stark. - Mike, o que está fazendo aqui? 292 00:20:43,293 --> 00:20:45,626 Sinto muito incomodar de novo. Eu só... 293 00:20:45,710 --> 00:20:48,752 Não pareceu certo deixar as coisas como deixamos. 294 00:20:51,043 --> 00:20:53,251 Não sei se estou entendendo. 295 00:20:53,334 --> 00:20:57,126 É só que... Você parecia feliz... 296 00:20:58,043 --> 00:21:02,084 Não sabia como contar. Mas acho que você merece saber a verdade. 297 00:21:03,877 --> 00:21:08,002 - A verdade sobre o quê? - Sobre o que você viu... 298 00:21:08,084 --> 00:21:10,043 em sua visão com a Tracy. 299 00:21:11,460 --> 00:21:12,585 Não é possível. 300 00:21:15,835 --> 00:21:17,251 Do que está falando? 301 00:21:19,251 --> 00:21:21,209 Eu estava com ela no veículo blindado. 302 00:21:30,168 --> 00:21:33,752 Padrinho, aqui é Atirador Dois pedindo reforço. 303 00:21:33,835 --> 00:21:36,585 Estamos em movimento, seguindo árabes indo para o norte. 304 00:21:36,668 --> 00:21:40,501 A dois quilômetros do ponto de controle VT. Câmbio. 305 00:21:42,668 --> 00:21:44,376 Droga! 306 00:21:51,293 --> 00:21:54,084 Quem são esses caras? Não são árabes. 307 00:21:54,168 --> 00:21:57,668 Reforço! Eles são da Jericho! Temos de cair fora. Ande! 308 00:21:57,752 --> 00:21:59,752 Rápido! Vamos ser destruídos! 309 00:21:59,835 --> 00:22:01,251 - Saia! - Saia! 310 00:22:02,293 --> 00:22:06,710 Vamos! Temos que sair! A porta não abre! Tracy! 311 00:22:10,960 --> 00:22:14,877 Sinto muito. Quando voltei para verificar... 312 00:22:18,334 --> 00:22:20,543 Tracy? Tracy? 313 00:22:30,835 --> 00:22:35,752 Tive de sair correndo. Mas eu a vi morrer. Eu a vi morrer. 314 00:22:56,168 --> 00:22:57,877 Isto é patético. 315 00:22:59,418 --> 00:23:01,626 O que eles têm a perder? 316 00:23:01,710 --> 00:23:04,126 Não importa se é hoje ou no mês que vem. 317 00:23:04,209 --> 00:23:06,293 Eles já estão mortos. 318 00:23:14,752 --> 00:23:18,251 Raynaud. Raynaud. 319 00:23:34,960 --> 00:23:36,209 Mãos Azuis. 320 00:23:38,126 --> 00:23:40,376 Elas representam um portal. 321 00:23:40,460 --> 00:23:43,334 Uma passagem de um nível de compreensão para outro. 322 00:23:44,293 --> 00:23:48,877 A mão azul sinaliza uma submissão ao inevitável. 323 00:23:48,960 --> 00:23:52,501 Raynaud. Certo. 324 00:23:53,626 --> 00:23:56,460 Vamos lá. Está comigo? 325 00:23:56,543 --> 00:23:57,626 Estou. 326 00:23:57,710 --> 00:23:58,835 FBI! 327 00:24:00,126 --> 00:24:01,793 - Abaixem-se! - Abaixem-se todos! 328 00:24:01,877 --> 00:24:03,376 - Passe a minha arma! - FBI! 329 00:24:03,460 --> 00:24:05,209 Abaixem-se! Abaixem-se todos! 330 00:24:05,293 --> 00:24:08,501 Quero minha arma! Quero sair. 331 00:24:08,585 --> 00:24:11,501 - Vire-se. Vire-se! - Quero que isso termine. 332 00:24:12,293 --> 00:24:15,251 Hoje não. Hoje, não. 333 00:24:19,084 --> 00:24:21,418 "Dr. Maurice Raynaud. 334 00:24:21,501 --> 00:24:26,918 Descobriu o fenômeno Raynaud, também chamado de 'mãos azuis', 335 00:24:27,002 --> 00:24:28,960 morreu em 1881." 336 00:24:29,043 --> 00:24:32,877 É melhor que seu nome verdadeiro. Jeff Slingerland. Pronunciei direito? 337 00:24:32,960 --> 00:24:35,752 Diz aqui que você ensinou História no Colégio South Fairfax. 338 00:24:35,835 --> 00:24:37,752 Professor do Ano em 2008. 339 00:24:37,835 --> 00:24:41,543 Aí, acontece o blecaute, e você vira Friedrich Nietzsche. 340 00:24:41,626 --> 00:24:45,793 Por quê, Jeff? Ou prefere "Dr. Raynaud"? 341 00:24:45,877 --> 00:24:47,460 Você sabe o que Nietzsche disse. 342 00:24:47,543 --> 00:24:50,418 "Se olhar para o abismo, o abismo também vai olhar para você." 343 00:24:50,501 --> 00:24:53,960 Esse otimismo é porque você não teve uma visão? 344 00:24:54,043 --> 00:24:56,418 Ah, eu tive uma visão. 345 00:24:56,501 --> 00:24:59,626 Um poço sem fim, de escuridão e indiferença, 346 00:24:59,710 --> 00:25:01,710 infinito em sua insignificância, 347 00:25:01,793 --> 00:25:04,752 como se eu nunca tivesse existido, e nunca voltaria a existir. 348 00:25:04,835 --> 00:25:08,668 Essas pessoas que não tiveram visões, esses fantasmas... 349 00:25:08,752 --> 00:25:10,460 Onde os Raynauds os encontram? 350 00:25:11,960 --> 00:25:13,710 Nós não os achamos. Você faz isso. 351 00:25:15,460 --> 00:25:17,918 Não há melhor lugar para isso do que seu site Mosaico. 352 00:25:21,835 --> 00:25:23,626 Não poderíamos fazer isto sem vocês. 353 00:25:33,043 --> 00:25:34,877 Está vendo este cara? 354 00:25:36,752 --> 00:25:40,710 É um dos seus colegas Mão Azul. Atirou e quase matou uma agente do FBI. 355 00:25:41,418 --> 00:25:44,460 Pode começar a falar ou vou acusá-lo de cumplicidade. 356 00:25:44,543 --> 00:25:47,752 Está bem. Pode me jogar na prisão. Não ligo. Já está tudo mapeado. 357 00:25:47,835 --> 00:25:49,168 Você não entende? 358 00:25:50,376 --> 00:25:52,835 O roteiro para esta conversa já foi escrito. 359 00:25:52,918 --> 00:25:56,710 O que quer que tenha visto... Vai acontecer. 360 00:25:57,835 --> 00:26:02,209 E se você estiver errado? Se o dia 29 de abril passar 361 00:26:02,293 --> 00:26:04,918 e você ainda estiver vivo? 362 00:26:05,835 --> 00:26:08,376 - E aí? - Você pode correr... 363 00:26:09,418 --> 00:26:13,543 e pode se esconder, mas não pode escapar do futuro. 364 00:26:15,002 --> 00:26:16,710 Ninguém pode. 365 00:26:20,501 --> 00:26:24,877 - Vai embora? - Vou voltar para minha suíte de luxo. 366 00:26:24,960 --> 00:26:28,209 Ainda estão hospedando agentes em hotéis ruins perto do aeroporto? 367 00:26:28,293 --> 00:26:32,585 - Não precisa jogar na cara. - Já provou arroz sujo? 368 00:26:33,168 --> 00:26:36,668 Arroz sujo? Quer dizer comer arroz que caiu no chão? 369 00:26:38,835 --> 00:26:41,334 Não. É um prato Cajun. 370 00:26:42,501 --> 00:26:45,877 É o meu favorito. Minha mãe prepara quando vou visitá-la de férias. 371 00:26:45,960 --> 00:26:49,543 Pensei em fazer um pouco esta noite. Se estiver com fome... 372 00:26:49,626 --> 00:26:52,668 É muita gentileza. Sério. Mas estou com jet leg. 373 00:26:52,752 --> 00:26:55,585 Eu entendo. Também estaria cansado. 374 00:27:02,126 --> 00:27:04,585 Sabe, estive pensando na nossa ave. 375 00:27:05,126 --> 00:27:08,251 - E se colocasse uma faixa na janela? - Como assim? 376 00:27:08,334 --> 00:27:10,168 Bem, se você cobrir a janela, 377 00:27:11,501 --> 00:27:13,418 a ave não vai bater nela. 378 00:27:13,501 --> 00:27:15,585 É uma boa ideia. 379 00:27:15,668 --> 00:27:18,376 Acho que provavelmente bateria em outra janela. 380 00:27:18,460 --> 00:27:19,960 Talvez. 381 00:27:21,710 --> 00:27:23,002 Mas vale a pena tentar. 382 00:27:32,418 --> 00:27:35,168 Não pode acusá-lo de tentar adoçar a situação. 383 00:27:36,418 --> 00:27:40,418 Ele faz com que Marilyn Manson pareça um bom menino. 384 00:27:41,918 --> 00:27:44,209 Cada um lida com isso de um jeito diferente. 385 00:27:46,752 --> 00:27:49,043 - Sinto muito, eu... - Está tudo bem. 386 00:27:50,835 --> 00:27:53,543 Pelo menos, não tenho que lidar com a incerteza. 387 00:27:53,626 --> 00:27:58,418 É a única coisa boa sobre saber a data do seu assassinato. 388 00:27:58,501 --> 00:28:00,168 Isso me dá tempo para preparar. 389 00:28:01,752 --> 00:28:06,126 O que vai acontecer? Quando o dia 15 de março chegar, você vai se entregar? 390 00:28:06,209 --> 00:28:07,376 Qual é, cara. 391 00:28:07,460 --> 00:28:10,960 Vai se despedir... fazer um jantar de despedida? 392 00:28:11,043 --> 00:28:12,626 Vou lidar com isso como escolher. 393 00:28:12,710 --> 00:28:15,043 Lide com isso lutando. É o que estamos fazendo. 394 00:28:15,126 --> 00:28:16,793 Acorde, por favor. Acorde! 395 00:28:18,501 --> 00:28:20,334 D. Gibbons. A fábrica de bonecas. 396 00:28:20,418 --> 00:28:24,460 137, Sekunden. A mão azul. Tudo virou realidade. 397 00:28:24,543 --> 00:28:27,376 - Não, escute. Não quer dizer que... - Mark. 398 00:28:28,002 --> 00:28:31,418 Olhe ao seu redor. Olhe ao redor, cara. 399 00:28:34,835 --> 00:28:36,835 Raynaud estava certo. 400 00:28:38,293 --> 00:28:41,293 Está acontecendo. Todos os dias. 401 00:28:47,418 --> 00:28:48,960 Não tem saída. 402 00:28:49,043 --> 00:28:54,251 Não há nada que você ou que ninguém possa fazer para escapar do futuro. 403 00:28:55,668 --> 00:28:56,960 Aposto US$ 20 nisso. 404 00:28:57,877 --> 00:28:59,752 Embora as páginas estejam em branco, 405 00:28:59,835 --> 00:29:04,251 este livro possui mágica além da compreensão! 406 00:29:04,334 --> 00:29:07,501 Ele tem um poder inimaginável! 407 00:29:07,585 --> 00:29:11,877 Está repleto de energia cósmica que não é feita para homens mortais 408 00:29:11,960 --> 00:29:16,293 por receio que eles sejam esmagados por sua onipotência arrasadora! 409 00:29:16,376 --> 00:29:18,960 - Está bem. Dou US$ 30. - Vendido! 410 00:29:19,043 --> 00:29:22,293 Certo. Estou cansada. Você também. Hora de ir para cama. 411 00:29:22,376 --> 00:29:26,376 - Mamãe, por favor. - Tudo bem. Eu cuido dela. 412 00:29:27,793 --> 00:29:29,835 - Certo. Cinco minutos. - Certo. 413 00:29:29,918 --> 00:29:31,501 - Cinco. - Certo. 414 00:29:31,585 --> 00:29:33,043 - Eu amo você. - Também amo você. 415 00:29:33,126 --> 00:29:35,002 Durma bem. Boa noite. 416 00:29:40,002 --> 00:29:45,668 Ou um obstáculo de rede com um obstáculo de copo de limonada? 417 00:29:45,752 --> 00:29:49,501 Obstáculos são problemas, desafios, coisas... 418 00:29:49,585 --> 00:29:53,918 - Papai, você está triste? - Não, querida. 419 00:29:54,668 --> 00:29:56,376 Papai está feliz. 420 00:30:39,960 --> 00:30:41,376 Trouxe algo para você. 421 00:30:41,460 --> 00:30:44,585 Não estou com fome. Mas obrigada. 422 00:30:58,376 --> 00:31:00,543 Eu amo você de verdade. Sabe disso, certo? 423 00:31:06,084 --> 00:31:09,835 Eu sei que estive... Andei distante ultimamente... 424 00:31:09,918 --> 00:31:13,960 mas eu não sabia como lhe dizer, 425 00:31:15,084 --> 00:31:18,209 ou mesmo o que lhe dizer. Não sabia o que fazer. 426 00:31:20,543 --> 00:31:22,084 Sobre o quê? 427 00:31:24,043 --> 00:31:25,918 Sobre meu flash-forward. 428 00:31:30,251 --> 00:31:34,043 Eu disse que me vi na praia, no nosso casamento. 429 00:31:36,376 --> 00:31:39,501 Era mentira. Eu não vi nada. 430 00:31:40,168 --> 00:31:43,209 Apenas escuridão. Nada. 431 00:31:45,668 --> 00:31:49,002 Não tive um flash-forward porque vou estar morto. 432 00:31:50,793 --> 00:31:53,960 Hoje eu encontrei pessoas como eu. 433 00:31:55,418 --> 00:31:58,460 Sem visões. Sem esperança. 434 00:31:58,543 --> 00:32:00,626 Eles estavam simplesmente... 435 00:32:00,710 --> 00:32:03,293 esperando para morrer. 436 00:32:06,626 --> 00:32:08,918 Não quero ser assim. 437 00:32:09,002 --> 00:32:13,501 Não quero ser assim. Quero estar aqui com você. 438 00:32:13,626 --> 00:32:16,043 - Dem. - Sim? 439 00:32:16,126 --> 00:32:19,334 Eu sei o que vi. A praia. 440 00:32:19,418 --> 00:32:21,084 Nosso casamento. 441 00:32:21,960 --> 00:32:23,793 Sei que você estava lá. 442 00:32:23,877 --> 00:32:26,376 Precisa saber como eu queria isso. 443 00:32:28,793 --> 00:32:33,043 Queria casar com você, ter um filho com você, 444 00:32:33,126 --> 00:32:34,918 - envelhecer com você. - Foi um engano. 445 00:32:35,002 --> 00:32:38,668 Você fez um erro. Não há como saber com certeza, então... 446 00:32:38,752 --> 00:32:40,043 Zoey, eu tenho certeza. 447 00:32:41,376 --> 00:32:43,501 Tenho certeza. Preste atenção. 448 00:32:43,585 --> 00:32:45,501 Eu amo você. 449 00:32:45,585 --> 00:32:47,835 Eu amo você. Você é a vida que eu queria ter. 450 00:32:47,918 --> 00:32:51,002 Então, vamos ter esta vida. 451 00:32:51,084 --> 00:32:53,334 - Zoe. - Podemos ter esta vida. 452 00:32:53,418 --> 00:32:56,918 Você disse que não queria perder a esperança? Então, não perca. 453 00:32:57,002 --> 00:33:01,960 Temos duas visões conflitantes. Podemos escolher em qual delas acreditar. 454 00:33:05,501 --> 00:33:07,418 Eu escolho a esperança. 455 00:33:09,168 --> 00:33:11,002 Você está certa. 456 00:33:22,209 --> 00:33:23,585 PARE 457 00:33:27,251 --> 00:33:29,793 - Obrigado por vir. - Está tudo bem? 458 00:33:29,877 --> 00:33:32,209 Está tudo bem. 459 00:33:33,960 --> 00:33:35,835 Foi por isso que chamei você. 460 00:33:36,293 --> 00:33:40,168 Pensei que estava chateado comigo por lhe contar o que contei. 461 00:33:44,877 --> 00:33:47,002 Passei as últimas semanas... 462 00:33:48,209 --> 00:33:50,293 torturado pelo que vi. 463 00:33:50,376 --> 00:33:53,460 Feliz e arrasado. Vivendo na incerteza. 464 00:33:53,543 --> 00:33:55,793 Mas sua história, o que me contou... 465 00:33:57,793 --> 00:33:59,918 Você finalmente me trouxe paz. 466 00:34:00,002 --> 00:34:03,543 E eu esperava poder retribuir o favor. 467 00:34:08,918 --> 00:34:10,418 Uau. 468 00:34:13,585 --> 00:34:16,460 Você não será o primeiro veterano traumatizado que contratamos. 469 00:34:17,168 --> 00:34:20,835 - Aaron, obrigado. - Não. Eu é que agradeço. 470 00:34:25,418 --> 00:34:27,877 Você é um bom artista. Poderia vender isso. 471 00:34:28,877 --> 00:34:30,501 Obrigado. 472 00:34:30,585 --> 00:34:33,460 Eu os daria de graça se alguém me ajudasse a encontrá-la. 473 00:34:33,543 --> 00:34:37,293 Obrigada. Então, não lembra do nome dela ou onde ela mora? 474 00:34:37,376 --> 00:34:42,043 Lembro de imagens, mas não consigo juntá-las. 475 00:34:42,126 --> 00:34:44,043 Mas lembra como se sentia em relação a ela? 476 00:34:45,126 --> 00:34:47,293 Ah, sim. 477 00:34:47,376 --> 00:34:50,460 - Precisa encontrá-la. - Como? Pode estar em qualquer lugar. 478 00:34:50,543 --> 00:34:53,960 Olhe suas pinturas. Olhe para ela. É no Japão. Tem que ser. 479 00:34:54,043 --> 00:34:56,710 Tem alguma ideia de quantas pessoas vivem no Japão? 480 00:34:56,793 --> 00:34:58,501 Coloque a sua história no Mosaico. 481 00:34:58,585 --> 00:35:01,960 Mesmo que ela não veja, alguém que a conhece talvez veja. Vale tentar. 482 00:35:21,668 --> 00:35:25,084 PARA: DEMETRI 483 00:35:35,585 --> 00:35:36,960 - Bom dia, pessoal. - Bom dia. 484 00:35:37,043 --> 00:35:39,543 - Você vem para a reunião? - Podem ir na frente. Demetri. 485 00:35:39,626 --> 00:35:41,668 - Sim. - Deixei algo na sua mesa. 486 00:35:41,752 --> 00:35:44,084 Pode fazer com que chegue às mãos certas? 487 00:35:44,168 --> 00:35:46,501 Sim. Até mais tarde. 488 00:35:54,334 --> 00:35:58,084 Estamos com o tal do Raynaud preso. E agora? 489 00:35:58,168 --> 00:36:01,501 Ele ainda se recusa a fornecer nomes ou dizer quem está no comando. 490 00:36:01,585 --> 00:36:07,418 Minha intuição é que não são assassinos. Apenas niilistas perdidos e agressivos. 491 00:36:07,501 --> 00:36:11,084 Intuição? Pode fazer melhor que isso. Você sabe fazer qualquer um confessar. 492 00:36:11,168 --> 00:36:12,918 Precisa mudar sua tática. 493 00:36:13,002 --> 00:36:17,002 Não. Raynaud é diferente. Não posso ameaçá-lo de jeito nenhum. 494 00:36:17,793 --> 00:36:19,543 Ele não tem nada a perder. 495 00:36:19,626 --> 00:36:21,293 Demetri, Sempre existe uma saída. 496 00:36:21,376 --> 00:36:22,626 PARA CELIA 497 00:36:22,710 --> 00:36:24,460 Ele viu seu futuro, e era sombrio. 498 00:36:24,543 --> 00:36:26,793 Ele nem sabe como vai acontecer. 499 00:36:26,877 --> 00:36:30,960 Pode ser uma queda, uma luta, um tiro, um acidente de carro. 500 00:36:31,043 --> 00:36:32,752 As possibilidades são infinitas. 501 00:36:34,877 --> 00:36:37,460 O cara está pisando em ovos todos os minutos do dia 502 00:36:37,543 --> 00:36:40,293 apenas esperando a cortina cair. 503 00:36:41,168 --> 00:36:42,293 Alô? 504 00:36:42,376 --> 00:36:45,209 Al, acabei de falar com o hospital. 505 00:36:46,460 --> 00:36:48,835 Eles a tiraram dos aparelhos há uma hora. 506 00:36:48,918 --> 00:36:51,126 Sinto muito, Al. Ela morreu. 507 00:36:53,084 --> 00:36:58,002 Todo dia ele acorda se perguntando se hoje é o dia. Se hoje é o dia 508 00:36:58,084 --> 00:37:00,251 em que o futuro finalmente vai alcançá-lo. 509 00:37:01,251 --> 00:37:03,002 O que vai acontecer com os filhos dela? 510 00:37:03,084 --> 00:37:06,376 Parece que as crianças serão colocadas em lares adotivos. 511 00:37:07,251 --> 00:37:09,793 Esses dois garotos são órfãos... 512 00:37:11,293 --> 00:37:12,418 por minha causa? 513 00:37:12,501 --> 00:37:16,668 Não. A morte da Celia foi um acidente. Poderia ter acontecido com qualquer um. 514 00:37:16,752 --> 00:37:19,752 Mas não aconteceu. A culpa foi minha. 515 00:37:22,918 --> 00:37:24,626 Eu a matei. 516 00:37:26,084 --> 00:37:29,376 - Isso não muda o fato que... - Pare. Pare! 517 00:37:49,501 --> 00:37:51,543 - Al! - Al! 518 00:37:51,626 --> 00:37:52,793 - Al! - Não, não! 519 00:37:52,877 --> 00:37:54,626 - Al! - Fale conosco, Al. 520 00:37:54,710 --> 00:37:57,168 Apenas fale conosco. Podemos dar um jeito nisso. 521 00:37:57,251 --> 00:37:59,877 Podemos encontrá-la. Podemos achar a Celia e protegê-la. 522 00:37:59,960 --> 00:38:03,002 Tudo que precisar, podemos dar um jeito de fazer acontecer. 523 00:38:03,084 --> 00:38:06,460 - Qual é, Al. - Pode ser a qualquer hora ou lugar. 524 00:38:07,334 --> 00:38:08,918 Eu nem sei como acontece. 525 00:38:09,002 --> 00:38:13,251 Al, escute bem. Você está vivo daqui a seis meses. Você viu isso! 526 00:38:13,334 --> 00:38:16,668 - Cara, você viu! - Mas se eu não estiver aqui... 527 00:38:16,752 --> 00:38:18,877 - Vamos, Al. Desça daí. - Se eu não estiver aqui... 528 00:38:21,585 --> 00:38:24,918 - significa que podemos mudar as coisas. - Al, por favor. Desça. 529 00:38:25,002 --> 00:38:26,209 O que eu vi... 530 00:38:27,002 --> 00:38:28,334 Eu a matei. 531 00:38:28,418 --> 00:38:30,126 O que você viu... 532 00:38:32,126 --> 00:38:33,960 não tem de acontecer daquele jeito. 533 00:38:35,084 --> 00:38:39,126 - Al, do que está falando? - Achei uma maneira de mudar o jogo. 534 00:38:41,710 --> 00:38:44,752 Al, preste atenção. A morte de Celia foi um acidente. 535 00:38:44,835 --> 00:38:47,960 Um acidente terrível e aleatório. 536 00:38:48,043 --> 00:38:51,752 Não há nada que você poderia ter feito para evitar isso. Nada. 537 00:38:52,460 --> 00:38:55,460 Al! Al! 538 00:39:00,043 --> 00:39:01,793 Não! 539 00:40:01,084 --> 00:40:03,585 "Cara Celia. 540 00:40:03,668 --> 00:40:07,543 Não sei o seu sobrenome e não sei onde você mora. 541 00:40:07,626 --> 00:40:11,084 Mas eu sei que você tem dois filhos. 542 00:40:11,168 --> 00:40:12,710 Gêmeos, eu acho. 543 00:40:14,793 --> 00:40:17,002 E eu sei que você não teve um flash-forward. 544 00:40:18,877 --> 00:40:20,960 Compreendo como isso é assustador... 545 00:40:22,376 --> 00:40:24,543 e como deve estar se sentindo impotente. 546 00:40:27,043 --> 00:40:30,752 Mas quero que você saiba que não está sozinha, 547 00:40:32,626 --> 00:40:37,126 e que a sua situação não é tão desesperadora quanto pensa. 548 00:40:40,043 --> 00:40:43,002 Nossos caminhos deveriam se cruzar. 549 00:40:44,293 --> 00:40:48,126 Eu não sabia como. Não sabia quando. 550 00:40:51,460 --> 00:40:53,418 Mas agora, as coisas mudaram. 551 00:40:54,501 --> 00:40:57,334 As coisas não vão mais se passar como eu receava. 552 00:41:00,334 --> 00:41:04,460 Meu presente para você é libertá-la do pavor... 553 00:41:08,668 --> 00:41:11,835 da sensação de que você não está mais em controle." 554 00:41:24,668 --> 00:41:26,293 "Nós nunca vamos nos encontrar. 555 00:41:27,793 --> 00:41:29,668 Eu nunca a conhecerei. 556 00:41:30,418 --> 00:41:33,501 Então, viva sua vida. 557 00:41:33,585 --> 00:41:35,334 Aprecie cada dia. 558 00:41:37,543 --> 00:41:41,376 E saiba que o futuro não está escrito. 559 00:41:44,543 --> 00:41:46,209 Aproveite isso ao máximo." 560 00:42:09,710 --> 00:42:10,918 Oi, pai.