1 00:00:00,251 --> 00:00:04,209 Op 6 oktober was er een black-out van twee minuut 17. 2 00:00:04,334 --> 00:00:07,168 De hele wereld zag de toekomst. 3 00:00:07,835 --> 00:00:12,543 Iemand verdronk me. Hoe kan ik boete doen voor wat ik nog niet heb gedaan? 4 00:00:12,835 --> 00:00:18,793 De man met wie je over een half jaar slaapt, was net in onze woonkamer. 5 00:00:18,877 --> 00:00:20,835 Je vervalt in oude patronen. 6 00:00:20,918 --> 00:00:24,460 We vertrouwen elkaar niet meer. 7 00:00:24,585 --> 00:00:27,793 Ik zag Fiona Banks. Zag ze mij ook? 8 00:00:27,918 --> 00:00:31,209 Ik weet waarvoor je belt. De zaak-Rutherford. 9 00:00:31,334 --> 00:00:35,002 Jij gedraagt je ook al een paar weken vreemd. 10 00:00:35,126 --> 00:00:38,501 Blauwe hand. Een aanwijzing van Marks prikbord. 11 00:00:50,209 --> 00:00:56,460 Beste Celia, ik weet je achternaam niet en ik weet niet waar je woont. 12 00:00:57,918 --> 00:01:02,960 Ik weet wel dat je twee zoontjes hebt. Een tweeling, volgens mij. 13 00:01:04,002 --> 00:01:07,668 En ik weet dat je geen flash forward hebt gehad. 14 00:01:07,793 --> 00:01:13,209 Ik begrijp dat dat angstaanjagend is. Dat je je machteloos moet voelen. 15 00:01:13,334 --> 00:01:17,043 Maar ik wil je zeggen dat je niet alleen bent. 16 00:01:18,877 --> 00:01:21,293 WE WETEN DAT JE EEN VAN ONS BENT 17 00:01:34,752 --> 00:01:38,793 Mail je je andere vriendin? -We zijn uit elkaar. 18 00:01:38,877 --> 00:01:41,626 Dit is gewoon porno. 19 00:01:41,710 --> 00:01:47,376 Ik ben vandaag onbereikbaar, maar we moeten de proefdrukken controleren. 20 00:01:47,501 --> 00:01:51,501 Van de trouwkaarten. M'n naam is vast fout gespeld. 21 00:01:51,626 --> 00:01:53,293 En de mijne ook. 22 00:01:53,418 --> 00:01:58,585 Stellen van wie de naam vaak fout wordt gespeld, slagen het vaakst. 23 00:01:58,710 --> 00:02:00,835 Werkelijk? 24 00:02:02,918 --> 00:02:06,168 Om zes uur bij de drukker, oké? 25 00:02:06,293 --> 00:02:09,418 Kies jij maar. -Dat heb ik niet gehoord. 26 00:02:09,543 --> 00:02:14,918 Jij weet heel goed wat mooi is. Ik hoef er toch niet bij te zijn? 27 00:02:15,043 --> 00:02:17,334 Zet hem op, vandaag. 28 00:02:28,877 --> 00:02:34,126 Ik ben vanavond laat, denk ik. Ik moet Sally weer vervangen. 29 00:02:35,293 --> 00:02:38,543 Ik heb geen keus. -Ik hoef geen uitleg. 30 00:02:38,668 --> 00:02:45,002 Crosby is er niet. Er is niemand anders. -Olivia, je hoeft 't niet uit te leggen. 31 00:02:45,126 --> 00:02:50,501 Ik vertrouw je. -Mooi. Ik vertrouw jou ook. 32 00:02:57,710 --> 00:03:03,668 Ik zeg alles verkeerd. Alles. Er zijn steeds spanningen. 33 00:03:03,793 --> 00:03:07,460 Iedereen is veranderd. Dit is een nieuwe wereld. 34 00:03:07,585 --> 00:03:10,002 Ik mis de oude wereld. 35 00:03:10,126 --> 00:03:14,710 Die waarin je bij mij tot 4 uur 's nachts Madden speelde? 36 00:03:14,835 --> 00:03:20,002 Je bedoelt dat ik je volledig inmaakte tot vier uur 's nachts. 37 00:03:20,126 --> 00:03:25,543 Helemaal niet. Je speelde vals. 38 00:03:25,668 --> 00:03:31,293 Ik speelde niet vals. Ik probeerde de spelregels te veranderen. 39 00:03:33,918 --> 00:03:38,418 Hoe gaat het met agent Hawk? -Ze is buiten levensgevaar. 40 00:03:38,543 --> 00:03:44,209 Waren deze lui erbij betrokken? -We hebben de handen gevolgd... 41 00:03:44,334 --> 00:03:49,251 ...en zo kwamen we bij deze lui uit. -De blauwe handstempel? 42 00:03:49,376 --> 00:03:52,043 Ik bespeur een lijn. -Vertel. 43 00:03:52,168 --> 00:03:57,960 De kruitneerslag en de wonden wijzen op zelfverwonding. 44 00:03:58,084 --> 00:04:03,002 Zelfverwonding? Is dit een soort zelfmoordpact? 45 00:04:03,126 --> 00:04:08,960 Dat moet wel. Maar wie heeft er dan lakens over de lijken heen gelegd? 46 00:04:09,084 --> 00:04:12,793 Ze hadden alcohol gehad, zij ook xtc en heroïne. 47 00:04:12,918 --> 00:04:17,793 Wie zijn die lui? -Jason Martinez, 37, getrouwd. 48 00:04:17,918 --> 00:04:23,168 Dit is Diana Davis, geen familie bekend. -En Ian Rutherford, 25. 49 00:04:24,752 --> 00:04:28,918 Een Brit, verdwenen van een vrachtschip in Long Beach. 50 00:04:32,918 --> 00:04:35,209 Jouw zaak-Rutherford? 51 00:04:40,043 --> 00:04:41,626 Daar gaan we. 52 00:04:50,793 --> 00:04:56,752 Hoi, Aaron. Er zit een vent op je te wachten. Hij heeft met Tracy gediend. 53 00:05:18,293 --> 00:05:22,126 Zeg het eens. -Bent u Aaron Stark? 54 00:05:22,251 --> 00:05:26,334 Korporaal Mike Willingham. Ik wilde al eerder komen... 55 00:05:26,460 --> 00:05:30,002 ...maar ik zocht werk en een dak boven m'n hoofd. 56 00:05:30,126 --> 00:05:33,460 Terug naar de burgermaatschappij. Moeilijk. 57 00:05:33,585 --> 00:05:40,418 Zeker zoals het nu is. Hopelijk wordt het beter. Ik had Tracy beloofd... 58 00:05:40,543 --> 00:05:44,835 ...dat ik u dit zou geven als haar ooit iets overkwam. 59 00:05:51,209 --> 00:05:53,585 Hoe heb je me gevonden? 60 00:05:53,710 --> 00:06:00,334 Ik vind jou altijd, meisje. Jij hebt hier op dit moment meer aan dan ik. 61 00:06:11,960 --> 00:06:18,126 Ik zie dit mes voor 't eerst sinds Tracy vier jaar geleden werd uitgezonden. 62 00:06:18,251 --> 00:06:24,209 Nu begrijp ik min of meer hoe m'n flash forward... 63 00:06:24,334 --> 00:06:30,168 Ik gaf het haar terug. -Ze zei dat het geluk bracht. Wie weet. 64 00:06:32,084 --> 00:06:37,710 Iedereen zegt dat ik het van me af moet zetten en het moet accepteren. 65 00:06:37,835 --> 00:06:43,793 Ik wist altijd dat ik haar weer zou zien. En nu kom jij hier en... 66 00:06:47,501 --> 00:06:50,251 Het komt allemaal uit, hè? 67 00:06:51,334 --> 00:06:53,710 Het komt allemaal uit. 68 00:06:57,334 --> 00:07:00,960 Dank je, Mike. Dank je. 69 00:07:04,334 --> 00:07:10,585 Waarom een kopieerapparatenverkoper, een bibliothecaris en een journalist? 70 00:07:10,668 --> 00:07:13,251 Omdat het gedrukte woord dood is? 71 00:07:14,418 --> 00:07:20,376 Gough, je visioen. Fiona Banks van MI6. Regelrecht uit Londen. 72 00:07:20,501 --> 00:07:26,668 Fijn je weer te zien. Voor het eerst. -Fijn je te zien. 73 00:07:26,793 --> 00:07:29,376 Komt MI6 kijken bij een zelfmoord? 74 00:07:29,501 --> 00:07:34,002 Ian Rutherford is twee weken geleden als vermist opgegeven. 75 00:07:34,126 --> 00:07:39,835 Ik ben hier gekomen, omdat ik... -Van de zaak wist door de flash forward. 76 00:07:40,626 --> 00:07:42,960 En wat weten we in het heden? 77 00:07:43,084 --> 00:07:48,084 Ik heb het visioen van de slachtoffers op Mozaïek nagetrokken. 78 00:07:48,209 --> 00:07:54,418 Het waren alle drie geesten. Zo noemen mensen zich die niks gezien hebben. 79 00:07:54,543 --> 00:08:00,251 En nu zijn ze alle drie dood. Vind ik dat als enige verontrustend? 80 00:08:00,376 --> 00:08:05,460 Nee. Kijk hier eens naar. 81 00:08:05,585 --> 00:08:11,293 Een website waarop geesten contact houden over allerlei evenementen. 82 00:08:11,418 --> 00:08:15,668 Anchorage, Buenos Aires, Dubai. Het speelt overal. 83 00:08:15,793 --> 00:08:21,460 De Blauwe Hand. Een plek waar geesten het onvermijdelijke omarmen. 84 00:08:21,626 --> 00:08:26,376 Nee, een doodsclub? -Een soort boekenclub met kogels. 85 00:08:26,460 --> 00:08:32,960 De man die op Janis schoot, hoort erbij. We zoeken die lui en pakken ze aan. 86 00:08:33,084 --> 00:08:37,543 Op de volgende bijeenkomst in LA is ene Raynaud de gastheer. 87 00:08:37,668 --> 00:08:40,710 Dr. Maurice Raynaud. -Wanneer is die? 88 00:08:40,835 --> 00:08:44,960 Ga vanavond naar de binnenstad en let op de tijd. 89 00:08:45,084 --> 00:08:49,293 Ga vanavond naar de binnenstad en let op de tijd. 90 00:08:49,418 --> 00:08:53,668 Ga vanavond naar de binnenstad en let op de tijd. 91 00:08:59,293 --> 00:09:05,793 Ian Blaine Rutherford, in 1984 geboren. Vader is vliegtuigmonteur, moeder... 92 00:09:05,918 --> 00:09:09,877 Werkt in een fabriek. Maakt gsm-onderdelen. 93 00:09:10,002 --> 00:09:14,168 Ik ken dat dossier al. -Natuurlijk. 94 00:09:14,293 --> 00:09:18,918 Ik had niet verwacht zo snel al aan deze zaak te werken. 95 00:09:19,043 --> 00:09:24,251 De dominostenen lijken op hun plek te vallen, hè? 96 00:09:24,376 --> 00:09:30,251 Raar. Ik herinner me niets van het dossier, behalve z'n naam. 97 00:09:30,376 --> 00:09:34,835 Ik herinner me alleen jou. En de vogel. 98 00:09:34,960 --> 00:09:40,501 Toen die tegen het raam vloog, sloeg m'n hart letterlijk over. 99 00:09:40,626 --> 00:09:45,835 En jij werd gebeld. -Mag ik even? 100 00:09:47,251 --> 00:09:53,002 Na je vertrek keek ik naar de richel buiten. Ik liep erheen. 101 00:09:59,668 --> 00:10:02,460 Ik wilde hem helpen. 102 00:10:02,585 --> 00:10:07,293 Hem uit z'n lijden verlossen. Maar dat ging niet. 103 00:10:07,418 --> 00:10:13,543 Dat was het ergste. Ik kon er op geen enkele manier een eind aan maken. 104 00:10:24,376 --> 00:10:28,668 Waarover ging je gesprek? -Het was m'n advocaat. 105 00:10:28,793 --> 00:10:32,376 Waarom een advocaat? Was er iets gebeurd? 106 00:10:35,209 --> 00:10:37,460 Ik heb haar vermoord. 107 00:10:38,793 --> 00:10:40,877 Nee, er was niets. 108 00:10:52,501 --> 00:10:57,002 Dag, schat. Ik werk vanavond in de stad. 109 00:10:57,126 --> 00:11:03,334 Zal ik op de terugweg kaneelbroodjes kopen bij die bakkerij op Grand? 110 00:11:06,543 --> 00:11:08,543 Of niet. 111 00:11:12,960 --> 00:11:17,168 Je hebt geen flauw benul waarom ik boos ben, hè? 112 00:11:17,293 --> 00:11:23,376 De drukker, onze trouwkaarten. -Het spijt me vreselijk. 113 00:11:24,960 --> 00:11:29,752 Ik had het druk met informatie over de man die Janis neerschoot... 114 00:11:29,877 --> 00:11:35,710 Ik had het druk met het schrijven van verzoekschriften. 115 00:11:35,835 --> 00:11:42,251 Toch was ik wel bij de drukker. -Ik had er moeten zijn. Het spijt me. 116 00:11:42,376 --> 00:11:47,209 Het gaat niet om de trouwkaarten. Het gaat om jou en mij. 117 00:11:47,334 --> 00:11:51,877 Je bent constant weg sinds ik terug ben uit Seattle. 118 00:11:52,002 --> 00:11:57,002 Ik heb het druk sinds de black-out. -Dat is je excuus voor alles. 119 00:11:57,126 --> 00:12:01,626 Waarom je laat thuiskomt, waarom je niet wilt praten... 120 00:12:01,752 --> 00:12:06,626 ...waarom je je computer dichtdoet als ik kom. Alsof ik niet besta. 121 00:12:06,752 --> 00:12:10,418 Niet eerlijk. -Nee, verliefd zijn op iemand... 122 00:12:10,543 --> 00:12:16,668 ...die doet alsof je een vreemde bent, dat is oneerlijk. Ik wil geen excuses. 123 00:12:16,793 --> 00:12:22,460 Ik wil dat je hier wilt zijn. Dat je met me praat. 124 00:12:22,585 --> 00:12:27,251 Dat je eerlijk bent over de dingen die er spelen. 125 00:12:28,710 --> 00:12:31,376 Je wilt dat ik eerlijk ben. -Ja. 126 00:12:33,418 --> 00:12:39,168 Hoe meer je zeurt, hoe minder graag ik hier ben. Eerlijk genoeg? 127 00:12:46,960 --> 00:12:51,752 Bedankt dat ik kon komen. -Vrijwilligers zijn altijd nodig. 128 00:12:51,877 --> 00:12:57,793 Er zijn veel vervelende klusjes. Archiveren, bloed naar het lab brengen. 129 00:12:57,918 --> 00:13:01,168 Weinig glamour. -Ik zoek hier geen glamour. 130 00:13:01,293 --> 00:13:03,293 Niet naar de conferentie? 131 00:13:03,418 --> 00:13:08,418 Het lab is de stollingsgegevens van onze spider girl kwijt. 132 00:13:08,543 --> 00:13:12,835 De volvulus-man vertrekt om z'n zoon te zien schaatsen. 133 00:13:12,960 --> 00:13:19,084 Wij bepalen de stollingsfactor en ik praat wel met die vader. Ken je Nicole? 134 00:13:19,209 --> 00:13:22,918 Van je kerstparty vorig jaar. Hallo. 135 00:13:23,043 --> 00:13:29,293 Nicole doet vrijwilligerswerk. Bryce maakt je hier wel wegwijs. Tot ziens. 136 00:13:31,209 --> 00:13:34,918 Wat is volvulus? -Een gedraaide darm. 137 00:13:35,043 --> 00:13:40,543 Studeer je medicijnen? -Nee, ik kom gewoon helpen. 138 00:13:44,585 --> 00:13:47,002 Mevrouw, we verstaan u niet. 139 00:14:04,877 --> 00:14:10,710 Lathyrus staat in Japan voor afscheid. Een slecht voorteken voor zieken. 140 00:14:14,002 --> 00:14:18,585 Is dat een vest? -Ik ga als gewone jongen. 141 00:14:18,710 --> 00:14:22,626 Zeg maar niks, Dem. Dat jasje is belachelijk. 142 00:14:22,752 --> 00:14:27,043 Zegt de FBI-agent die een politie-T-shirt draagt. 143 00:14:28,626 --> 00:14:30,251 Wat nu? 144 00:14:30,376 --> 00:14:33,376 Ga naar de binnenstad en let op de tijd. 145 00:14:57,376 --> 00:15:00,460 We komen voor de bijeenkomst. 146 00:15:02,126 --> 00:15:06,168 Op uitnodiging van dr. Raynaud. 147 00:15:54,501 --> 00:15:57,209 Wie gaat er spelen? 148 00:16:00,543 --> 00:16:02,543 Spelen? 149 00:16:12,752 --> 00:16:15,626 Wie gaat er spelen? 150 00:16:26,710 --> 00:16:30,918 Ik snap het al. Geen kogels. Leuke stunt. 151 00:16:39,918 --> 00:16:44,126 Je toegangsbewijs. 152 00:16:49,126 --> 00:16:52,626 Welkom in de Blauwe Hand, heren. 153 00:16:59,543 --> 00:17:04,752 Je had wel dood kunnen zijn. -Niet vandaag. 154 00:17:08,918 --> 00:17:10,710 NIET VANDAAG 155 00:17:17,626 --> 00:17:23,835 Dat was een echte kogel. -Ik weet dat ik over een half jaar leef. 156 00:17:23,960 --> 00:17:27,877 Kogel of geen kogel, ik sterf vanavond niet. 157 00:17:29,877 --> 00:17:33,835 Zeg het eens. -Kunnen we Raynaud spreken? 158 00:17:33,960 --> 00:17:36,543 Is hij hier? 159 00:17:36,668 --> 00:17:40,376 Kom je voor het eerst? -Nee. Misschien. 160 00:17:40,501 --> 00:17:45,002 Er is elke keer een andere Raynaud. -Waar is de huidige? 161 00:17:45,126 --> 00:17:49,251 Hij is er. Als je hem ziet, weet je dat hij het is. 162 00:17:54,585 --> 00:17:59,043 Wat is dat? -Dit hing op m'n bord. Een puzzelstukje. 163 00:17:59,168 --> 00:18:03,251 Wat kunnen we hier doen? 164 00:18:03,376 --> 00:18:08,960 Wat je maar wilt. Geen beperkingen, geen angst. Voor elk wat wils. 165 00:18:21,126 --> 00:18:25,293 Ik moet je even spreken. -We moeten dit niet doen. 166 00:18:25,418 --> 00:18:30,334 Begin ik? -Oké. 167 00:18:32,710 --> 00:18:38,460 Bedankt dat je Dylan hebt geholpen. -Hij heeft alles zelf gedaan. 168 00:18:38,585 --> 00:18:43,668 Je hebt z'n leven gered en daarmee... 169 00:18:45,084 --> 00:18:47,960 ...heb je het mijne ook gered. 170 00:18:48,084 --> 00:18:54,168 Het laatste wat ik wil, is jouw leven verpesten. 171 00:18:55,168 --> 00:18:59,710 Ik meen het, we moeten niet... -Dit is erg gênant... 172 00:18:59,835 --> 00:19:04,585 ...maar ik verzeker je dat wij niets met elkaar krijgen. 173 00:19:04,710 --> 00:19:07,543 Dat weet ik. -Ik zou nooit... 174 00:19:07,668 --> 00:19:12,460 ...tussen jou en je man komen, wat we ook gezien hebben. 175 00:19:12,585 --> 00:19:14,043 Mooi zo. 176 00:19:15,084 --> 00:19:20,376 Dylan en ik gaan naar de Bay Area zodra hij kan worden overgeplaatst. 177 00:19:20,710 --> 00:19:27,752 Mooi. Heel mooi. Je zult wel heel graag... 178 00:19:28,251 --> 00:19:31,877 ...weer aan het werk willen. Ik ga ook. 179 00:19:32,002 --> 00:19:37,835 Nogmaals heel erg bedankt. -Ik zet haast achter z'n overplaatsing. 180 00:19:37,960 --> 00:19:41,501 Geweldig. Bedankt. 181 00:19:44,251 --> 00:19:47,293 Waar heb je Japans geleerd? 182 00:19:47,418 --> 00:19:52,209 In Okinawa, toen m'n vader daar gestationeerd was. 183 00:19:52,334 --> 00:19:55,835 Mag ik je heel even iets laten zien? 184 00:19:57,543 --> 00:20:02,334 In m'n flash forward zag ik dit symbool achter haar. 185 00:20:02,460 --> 00:20:07,501 Wie is die vrouw? -Geen idee. Als ik het symbool snap... 186 00:20:07,626 --> 00:20:12,918 ...kan ik haar misschien vinden. Niemand kan dat karakter lezen. 187 00:20:13,043 --> 00:20:17,752 Omdat het niet af is. Heb je een pen? -Een potlood. 188 00:20:18,835 --> 00:20:20,960 Mag ik? -Ga je gang. 189 00:20:24,668 --> 00:20:26,626 Kijk. 190 00:20:26,752 --> 00:20:32,084 Kanji. Een Japanse letter. -Kanji. Wat betekent hij? 191 00:20:32,209 --> 00:20:34,460 Geloof. 192 00:20:38,543 --> 00:20:42,752 Mr Stark. -Mike, wat doe jij hier? 193 00:20:42,877 --> 00:20:48,668 Het spijt me, maar het voelt toch niet goed, zoals ik ben weggegaan. 194 00:20:50,752 --> 00:20:57,668 Ik begrijp het niet helemaal. -U leek zo blij. 195 00:20:57,793 --> 00:21:01,960 Ik vind dat u recht heeft op de waarheid. 196 00:21:03,585 --> 00:21:07,668 De waarheid waarover? -Wat u heeft gezien. 197 00:21:07,793 --> 00:21:11,084 In uw visioen, met Tracy. 198 00:21:11,209 --> 00:21:13,877 Het is onmogelijk. 199 00:21:15,585 --> 00:21:17,918 Waar heb je het over? 200 00:21:18,835 --> 00:21:21,126 Ik zat bij haar in de Humvee. 201 00:21:30,126 --> 00:21:36,501 Godfather, Hit Man 2 vraagt steun. We zitten achter hadji's aan. 202 00:21:36,626 --> 00:21:40,835 We zitten op twee kilometer van checkpoint VT, over. 203 00:21:42,668 --> 00:21:44,376 Krijg wat. 204 00:21:51,043 --> 00:21:54,501 Wie zijn die lui? Geen hadji's. -Wegwezen. 205 00:21:54,626 --> 00:21:59,668 Die lui zijn van Jericho. We moeten wegwezen. Ze mollen ons. 206 00:22:00,168 --> 00:22:05,376 Uit de auto. Schiet op. Kom eruit. 207 00:22:10,501 --> 00:22:15,293 Het spijt me, maar toen ik bij haar ging kijken... 208 00:22:30,334 --> 00:22:36,501 Ik moest vluchten, maar ik heb haar zien sterven. Ik heb haar zien sterven. 209 00:22:55,918 --> 00:22:58,877 Dit is te zielig voor woorden. 210 00:22:59,002 --> 00:23:04,710 Wat hebben ze te verliezen? Of het nou vanavond gebeurt of volgende maand. 211 00:23:04,835 --> 00:23:07,376 Ze gaan toch dood. 212 00:23:35,209 --> 00:23:37,960 Blauwe handen. 213 00:23:38,084 --> 00:23:43,793 Ze staan voor een poort tussen twee verschillende inzichten. 214 00:23:43,918 --> 00:23:48,793 De blauwe hand staat voor overgave aan het onvermijdelijke. 215 00:23:48,918 --> 00:23:52,418 Raynaud. Oké. 216 00:23:53,668 --> 00:23:57,585 Daar gaan we dan. Dek je me? 217 00:23:57,710 --> 00:23:59,543 FBI. 218 00:23:59,668 --> 00:24:02,835 Ga allemaal op de grond liggen. 219 00:24:04,043 --> 00:24:06,168 Ga liggen. -Pak m'n wapen. 220 00:24:07,334 --> 00:24:10,084 Ik wil... -Omdraaien. 221 00:24:10,209 --> 00:24:15,418 Ik wil dat het ophoudt. -Niet vandaag. Niet vandaag. 222 00:24:18,877 --> 00:24:21,084 Dr. Maurice Raynaud. 223 00:24:21,209 --> 00:24:26,626 Ontdekte het fenomeen van Raynaud, ook wel 'blauwe handen' genoemd. 224 00:24:26,752 --> 00:24:32,501 Overleden in 1881. Een mooiere naam dan je echte. Jeff Slingerland. 225 00:24:32,626 --> 00:24:37,084 Je was docent geschiedenis. Leraar van het jaar '08. 226 00:24:37,209 --> 00:24:41,418 Na de black-out verander je in Friedrich Nietzsche. 227 00:24:41,543 --> 00:24:45,460 Waarom, Jeff? Of hoor je liever dr. Raynaud? 228 00:24:45,585 --> 00:24:50,334 Nietzsche zei: Kijk in de afgrond en de afgrond kijkt in jou. 229 00:24:50,460 --> 00:24:54,918 Komt dat optimisme voort uit het niet hebben van een visioen? 230 00:24:55,043 --> 00:24:59,334 Ik had wel een visioen. Een bodemloze donkere put... 231 00:24:59,460 --> 00:25:04,460 ...oneindig in z'n leegheid, alsof ik nooit had bestaan. 232 00:25:04,585 --> 00:25:08,293 De mensen die geen visioen hebben gehad... 233 00:25:08,418 --> 00:25:11,543 ...waar vinden jullie Raynauds die? 234 00:25:11,668 --> 00:25:14,877 Die vinden wij niet. Dat doen jullie. 235 00:25:15,002 --> 00:25:18,626 Geen betere plek dan jullie Mozaïek-site. 236 00:25:21,585 --> 00:25:24,293 We kunnen niet zonder jullie. 237 00:25:32,835 --> 00:25:34,918 Zie je die vent? 238 00:25:36,418 --> 00:25:41,002 Een collega-blauwhand heeft een FBI-agent neergeschoten. 239 00:25:41,168 --> 00:25:44,376 Vertel, anders ben je medeplichtig. 240 00:25:44,501 --> 00:25:50,002 Sluit me maar op. Kan me niet schelen. Alles ligt toch al vast. 241 00:25:50,126 --> 00:25:55,168 Het script van dit gesprek is al geschreven. Wat je hebt gezien... 242 00:25:55,293 --> 00:25:59,043 ...gaat gebeuren. -En als je je vergist? 243 00:25:59,168 --> 00:26:03,752 Als je na 29 april nog steeds leeft? 244 00:26:05,501 --> 00:26:07,126 Wat dan? 245 00:26:07,251 --> 00:26:11,501 Je kunt vluchten, je kunt je verstoppen. 246 00:26:11,626 --> 00:26:16,585 Maar je kunt niet ontsnappen aan dat wat komt. Dat kan niemand. 247 00:26:20,293 --> 00:26:24,626 Stap je op? -Ik ga naar m'n luxe suite. 248 00:26:24,752 --> 00:26:28,501 In zo'n rothotel bij het vliegveld? 249 00:26:28,626 --> 00:26:32,793 Wrijf het er nog maar eens in. -Ooit dirty rice gehad? 250 00:26:32,918 --> 00:26:37,376 Vieze rijst? Eet je die van de vloer of zo? 251 00:26:38,585 --> 00:26:43,460 Nee, het is een cajun-gerecht. M'n lievelingseten. 252 00:26:43,585 --> 00:26:49,168 M'n moeder maakt het voor me als ik kom. Als je er vanavond zin in hebt... 253 00:26:49,293 --> 00:26:56,168 Dat is heel lief, maar ik heb jetlag. -Ik begrijp het. Ik zou ook moe zijn. 254 00:27:01,793 --> 00:27:06,877 Ik heb nagedacht over onze vogel. Als je het raam beplakt... 255 00:27:07,002 --> 00:27:11,002 Hoe bedoel je? -Als je het raam afdekt... 256 00:27:11,126 --> 00:27:15,293 ...vliegt de vogel er niet tegenaan. -Leuk idee. 257 00:27:15,418 --> 00:27:20,251 Hij vliegt vast tegen een ander raam. -Misschien wel. 258 00:27:21,418 --> 00:27:24,334 Het is het proberen waard. 259 00:27:32,084 --> 00:27:36,084 Hij stelt de zaken niet mooier voor dan ze zijn. 260 00:27:36,209 --> 00:27:41,418 Vergeleken bij die vent lijkt Marilyn Manson Mr Rogers wel. 261 00:27:41,543 --> 00:27:44,418 Iedereen gaat er anders mee om. 262 00:27:46,501 --> 00:27:49,293 Het spijt me. Ik... -Geeft niet. 263 00:27:50,501 --> 00:27:53,418 Ik zit tenminste niet in onzekerheid. 264 00:27:53,543 --> 00:27:57,960 Dat is het positieve van weten wanneer je vermoord wordt. 265 00:27:58,084 --> 00:28:00,501 Je kunt je voorbereiden. 266 00:28:01,543 --> 00:28:06,002 Wat doe je op 15 maart? Stop je dan gewoon? 267 00:28:06,126 --> 00:28:10,668 Kom nou. -Je neemt afscheid, eet je galgenmaal. 268 00:28:10,793 --> 00:28:14,501 Ik doe het zoals ik wil. -Je moet je verzetten. 269 00:28:14,626 --> 00:28:17,835 Word wakker, alsjeblieft. 270 00:28:17,960 --> 00:28:22,084 D. Gibbons, de poppenfabriek, 137 Sekunden. 271 00:28:22,209 --> 00:28:27,585 De blauwe hand. Alles is uitgekomen. -Nee, dat betekent niet dat je... 272 00:28:27,710 --> 00:28:31,918 Kijk om je heen. Kijk dan. 273 00:28:34,543 --> 00:28:36,960 Raynaud had gelijk. 274 00:28:38,084 --> 00:28:41,710 Het komt allemaal uit. Elke dag weer. 275 00:28:47,209 --> 00:28:54,209 Er is geen uitweg. Niemand kan ontsnappen aan hetgeen er gaat komen. 276 00:28:55,334 --> 00:28:57,501 Ik geef je er 20 dollar voor. 277 00:28:57,626 --> 00:29:04,126 Deze bladzijden bevatten magie die elk begrip te boven gaat. 278 00:29:04,460 --> 00:29:11,460 Het is één en al kracht. Kosmische energie is niet voor sterfelijken. 279 00:29:11,752 --> 00:29:16,209 Ze bezwijken onder de verpletterende almacht. 280 00:29:18,543 --> 00:29:22,918 Ik ben moe en jij bent moe. Tijd om te gaan slapen. 281 00:29:23,043 --> 00:29:27,585 Mammie, alsjeblieft? -Ik vind het goed. 282 00:29:27,710 --> 00:29:31,752 Oké, vijf minuten. Vijf. Ik hou van je. 283 00:29:31,877 --> 00:29:35,752 En ik van jou. -Slaap lekker. Welterusten. 284 00:29:49,293 --> 00:29:55,835 Papa, ben je verdrietig? -Nee, lieverd. Papa is blij. 285 00:30:39,293 --> 00:30:44,501 Ik heb wat voor je. -Ik heb niet echt trek. Dank je. 286 00:30:58,002 --> 00:31:01,084 Ik hou echt van je. Dat weet je toch? 287 00:31:05,710 --> 00:31:10,960 Ik weet dat ik de afgelopen tijd afstandelijk ben, maar ik... 288 00:31:11,960 --> 00:31:14,752 ...wist niet hoe ik moest zeggen... 289 00:31:14,877 --> 00:31:19,126 Wat ik je moest vertellen. Ik wist niet wat ik moest. 290 00:31:20,251 --> 00:31:22,334 Vertellen waarover? 291 00:31:23,752 --> 00:31:26,376 Over m'n flash forward. 292 00:31:30,126 --> 00:31:34,835 Ik zei dat ik mezelf op het strand zag, bij ons huwelijk. 293 00:31:35,877 --> 00:31:39,376 Dat was een leugen. Ik heb niets gezien. 294 00:31:39,501 --> 00:31:43,877 Alleen duister. Leegte. 295 00:31:45,376 --> 00:31:49,501 Ik had geen flash forward, omdat ik doodga. 296 00:31:50,835 --> 00:31:54,918 Vanavond heb ik allemaal mensen ontmoet zoals ik. 297 00:31:55,002 --> 00:32:01,793 Zonder visioen, zonder hoop. Ze wachten simpelweg tot ze doodgaan. 298 00:32:06,334 --> 00:32:13,251 Zo wil ik niet zijn. Dat wil ik niet. Ik wil hier zijn. Bij jou. 299 00:32:13,501 --> 00:32:20,501 Dem, ik weet wat ik heb gezien. Het strand. Ons huwelijk. 300 00:32:21,626 --> 00:32:26,251 Ik weet dat jij erbij was. -Dat zou ik heel graag willen. 301 00:32:28,543 --> 00:32:32,835 Ik wil met je trouwen. Ik wil een kind van je. 302 00:32:32,960 --> 00:32:36,334 Oud worden met je. -Je vergist je gewoon. 303 00:32:36,460 --> 00:32:41,002 Je kunt het niet zeker weten, dus... -Ik weet het zeker. 304 00:32:41,126 --> 00:32:45,376 Wat ik ook zeker weet, is dat ik van je hou. 305 00:32:45,501 --> 00:32:51,460 Jij bent het leven dat ik wilde. -Dan kiezen we voor dat leven. 306 00:32:51,585 --> 00:32:56,918 Want dat kan. Geef de hoop niet op, zei je. Doe dat dan ook niet. 307 00:32:57,043 --> 00:33:03,209 Onze visioenen botsen. We kunnen kiezen in welk visioen we geloven. 308 00:33:05,251 --> 00:33:07,501 Ik kies voor hoop. 309 00:33:09,084 --> 00:33:11,126 Je hebt gelijk. 310 00:33:27,084 --> 00:33:29,585 Bedankt voor je komst. -Alles oké? 311 00:33:29,710 --> 00:33:31,877 Alles is prima. 312 00:33:33,710 --> 00:33:36,043 Daarom heb ik je laten komen. 313 00:33:36,168 --> 00:33:41,334 Ik dacht dat u boos op me was, vanwege hetgeen ik u heb verteld. 314 00:33:44,585 --> 00:33:50,418 De afgelopen weken werd ik gekweld door wat ik heb gezien. 315 00:33:50,543 --> 00:33:56,334 Ik zat in grote onzekerheid. Jouw verhaal... 316 00:33:57,460 --> 00:34:03,877 ...heeft me eindelijk rust gegeven en daarom wil ik iets terugdoen. 317 00:34:13,251 --> 00:34:16,918 Je bent niet de eerste veteraan die we aannemen. 318 00:34:17,043 --> 00:34:21,668 Aaron, bedankt. -Ik moet jou bedanken. 319 00:34:25,334 --> 00:34:30,251 Je bent een kunstenaar. Je zou je werk goed kunnen verkopen. 320 00:34:30,376 --> 00:34:34,918 Ik zou het weggeven als iemand haar zou kunnen vinden. 321 00:34:35,043 --> 00:34:38,543 Je weet niet hoe ze heet of waar ze woont. 322 00:34:38,668 --> 00:34:44,752 Ik herinner me alleen losse beelden. -Wat voelde je voor haar? 323 00:34:46,835 --> 00:34:50,209 Je moet haar vinden. -Ze kan overal zijn. 324 00:34:50,334 --> 00:34:56,251 Kijk dan. Ze moet wel in Japan zijn. -Er wonen nogal veel mensen in Japan. 325 00:34:56,376 --> 00:35:02,460 Zet je verhaal op Mozaïek. Als zij het niet leest, leest een ander 't wellicht. 326 00:35:22,710 --> 00:35:25,002 VOOR DEMETRI 327 00:35:35,126 --> 00:35:37,626 Morgen. -Morgen. Vergader je mee? 328 00:35:37,752 --> 00:35:41,585 Ik kom zo. Demetri, er ligt iets op je bureau. 329 00:35:41,710 --> 00:35:46,418 Zorg jij dat het goed terechtkomt? -Tot straks. 330 00:35:54,126 --> 00:35:57,835 Raynaud zit in hechtenis. En nu? 331 00:35:57,960 --> 00:36:01,209 Hij blijft weigeren namen te noemen. 332 00:36:01,334 --> 00:36:07,251 Die lui zijn geen moordenaars. Volgens mij zijn het agressieve nihilisten. 333 00:36:07,376 --> 00:36:13,084 Denk je? Met de juiste aanpak krijg je elke verdachte aan het praten. 334 00:36:13,209 --> 00:36:15,209 Raynaud is anders. 335 00:36:15,334 --> 00:36:19,877 Dreigementen helpen niet. Hij heeft niets te verliezen. 336 00:36:20,002 --> 00:36:24,334 Hij heeft z'n toekomst gezien en die ziet er slecht uit. 337 00:36:24,460 --> 00:36:30,543 Hij weet niet hoe het gaat gebeuren. Een val, een schietpartij, een ongeluk. 338 00:36:30,668 --> 00:36:34,209 Er zijn eindeloos veel mogelijkheden. 339 00:36:34,334 --> 00:36:39,960 Die man loopt de hele dag op eieren, wachtend op de klap. 340 00:36:41,960 --> 00:36:45,918 Al, ik had net het ziekenhuis aan de lijn. 341 00:36:46,043 --> 00:36:51,251 De apparatuur is een uur geleden uitgeschakeld. Ze is overleden. 342 00:36:53,084 --> 00:36:56,418 Elke dag vraagt hij zich af of dit de dag is. 343 00:36:56,543 --> 00:37:00,960 De dag waarop z'n toekomst hem eindelijk inhaalt. 344 00:37:01,084 --> 00:37:06,793 Wat gebeurt er met haar kinderen? -Die gaan naar een pleeggezin. 345 00:37:06,918 --> 00:37:12,293 Zijn die twee jongetjes nu wees door mij? 346 00:37:12,418 --> 00:37:16,543 Celia's dood was een ongeluk. Het kan altijd gebeuren. 347 00:37:16,668 --> 00:37:19,668 Maar dit was mijn schuld. 348 00:37:22,668 --> 00:37:25,293 Ik heb haar vermoord. 349 00:37:27,501 --> 00:37:29,168 Stop. 350 00:37:53,043 --> 00:37:56,543 Praat met ons, Al. Dit kunnen we wel oplossen. 351 00:37:56,668 --> 00:37:59,543 We kunnen Celia vinden en beschermen. 352 00:37:59,668 --> 00:38:03,251 We kunnen alles mogelijk maken, Al. 353 00:38:03,376 --> 00:38:06,877 Het kan elk moment en overal gebeuren. 354 00:38:07,002 --> 00:38:12,418 Ik weet niet eens hoe het gebeurt. -Over een half jaar leef je nog. 355 00:38:12,543 --> 00:38:16,293 Dat heb je gezien. -Als ik er niet meer ben... 356 00:38:16,418 --> 00:38:20,168 Kom naar beneden, Al. -Als ik er niet meer ben... 357 00:38:21,334 --> 00:38:24,835 ...kunnen we de dingen dus veranderen. -Kom. 358 00:38:24,960 --> 00:38:28,501 Wat ik heb gezien... -Ik heb haar vermoord. 359 00:38:28,626 --> 00:38:31,793 ...wat jullie zagen... 360 00:38:31,918 --> 00:38:36,668 ...hoeft niet echt te gebeuren. -Waar heb je het over? 361 00:38:36,793 --> 00:38:40,668 Ik heb een manier gevonden om het spel te veranderen. 362 00:38:41,543 --> 00:38:47,293 Al, Celia's dood was een ongeluk. Een afschuwelijk ongeluk. 363 00:38:47,418 --> 00:38:51,460 Je had dit op geen enkele manier kunnen voorkomen. 364 00:40:00,752 --> 00:40:07,209 Beste Celia, ik weet je achternaam niet en ik weet niet waar je woont. 365 00:40:07,334 --> 00:40:12,668 Ik weet wel dat je twee zoontjes hebt. Een tweeling, volgens mij. 366 00:40:14,501 --> 00:40:18,376 En ik weet dat je geen flash forward hebt gehad. 367 00:40:18,501 --> 00:40:21,918 Ik begrijp dat dat angstaanjagend is. 368 00:40:22,043 --> 00:40:25,460 Dat je je machteloos moet voelen. 369 00:40:26,752 --> 00:40:32,084 Maar ik wil je zeggen dat je niet alleen bent. 370 00:40:32,209 --> 00:40:37,543 En dat je situatie niet zo hopeloos is als je denkt. 371 00:40:39,793 --> 00:40:43,877 Onze wegen hadden elkaar zullen kruisen. 372 00:40:44,002 --> 00:40:48,918 Ik wist niet hoe. Ik wist niet wanneer. 373 00:40:51,168 --> 00:40:53,960 Maar nu is alles anders. 374 00:40:54,084 --> 00:40:58,460 Het zal anders lopen dan ik had gevreesd. 375 00:41:00,084 --> 00:41:05,293 Mijn geschenk aan jou is verlossing van die vrees. 376 00:41:08,418 --> 00:41:12,877 Van het gevoel dat je alles niet meer onder controle hebt. 377 00:41:24,334 --> 00:41:27,376 We zullen elkaar nooit tegenkomen. 378 00:41:27,501 --> 00:41:33,168 Ik zal je nooit kennen. Leef je leven. 379 00:41:33,293 --> 00:41:36,002 Leef elke dag. 380 00:41:37,126 --> 00:41:42,002 En weet dat de toekomst nog niet geschreven is. 381 00:41:44,251 --> 00:41:47,418 Maak er het beste van. 382 00:42:09,376 --> 00:42:11,126 Dag, pap.