1 00:00:00,126 --> 00:00:04,376 El 6 de octubre, el planeta se desmayó durante dos minutos y 17 segundos. 2 00:00:04,460 --> 00:00:06,293 Todo el mundo vio el futuro. 3 00:00:07,543 --> 00:00:12,710 Vi a alguien ahogándome. ¿Cómo reparo algo que todavía no he hecho? 4 00:00:12,793 --> 00:00:15,209 El hombre con el que quizá te acuestes en seis meses 5 00:00:15,293 --> 00:00:18,960 estuvo en nuestra sala, y no lo traje a nuestras vidas. ¡Tú lo hiciste! 6 00:00:19,043 --> 00:00:21,543 Regresaron los viejos patrones, Mark. 7 00:00:21,626 --> 00:00:24,710 Tiene que ver con la confianza, y hemos perdido la confianza. 8 00:00:24,793 --> 00:00:28,043 Tuve una visión de Fiona Banks. Veamos si ella me vio a mí. 9 00:00:28,126 --> 00:00:30,585 Sé por qué estás llamando. Algo relacionado con el Caso Rutherford. 10 00:00:31,251 --> 00:00:33,501 Has estado actuando de forma extraña desde hace un par de semanas. 11 00:00:33,585 --> 00:00:35,043 MOSAICO COLECTIVO CELIA 12 00:00:35,126 --> 00:00:37,501 Mano azul. Ésa es la pista de la pizarra de Mark. 13 00:00:50,334 --> 00:00:52,418 Estimada Celia: 14 00:00:52,501 --> 00:00:56,543 No conozco tu apellido, y no sé dónde vives. 15 00:00:57,960 --> 00:01:01,543 Pero sé que tienes dos niños pequeños. Creo que mellizos. 16 00:01:04,418 --> 00:01:06,418 Y sé que no tuviste una visión. 17 00:01:07,835 --> 00:01:12,835 Entiendo lo aterrador que es eso, y la impotencia que debes sentir. 18 00:01:12,918 --> 00:01:15,752 Pero quiero que sepas que no estás sola. 19 00:01:19,043 --> 00:01:21,334 SABEMOS QUE ERES DE LOS NUESTROS 20 00:01:34,752 --> 00:01:36,960 ¿Le escribes a tu otra novia? 21 00:01:37,043 --> 00:01:38,835 No, nosotros... Ya no salimos. 22 00:01:38,918 --> 00:01:41,752 -Esto es sólo pornografía. -Ah, bueno. 23 00:01:41,835 --> 00:01:44,209 Estaré en una conferencia, totalmente fuera de alcance. 24 00:01:44,293 --> 00:01:46,501 No olvides que debemos aprobar las pruebas. 25 00:01:46,585 --> 00:01:48,376 -¿Pruebas? -Las invitaciones para la boda. 26 00:01:48,460 --> 00:01:49,460 Claro. 27 00:01:49,543 --> 00:01:51,501 Te apuesto 20 dólares a que escriben mal mi nombre. 28 00:01:51,585 --> 00:01:53,418 Apuesto 100 a que escriben mal el mío. 29 00:01:53,501 --> 00:01:56,626 Sabes, dicen que las parejas con nombres que suelen escribirse mal 30 00:01:56,710 --> 00:01:59,334 -son las más exitosas. -¿En serio? 31 00:02:03,002 --> 00:02:04,960 Te veo en la imprenta a las seis, ¿sí? 32 00:02:06,293 --> 00:02:09,334 -¿No puedes elegir una? -Haré de cuenta que no escuché eso. 33 00:02:09,418 --> 00:02:13,668 Me refiero a que tienes buen gusto. No necesito ir. ¿Verdad? 34 00:02:15,084 --> 00:02:17,084 ¡Suerte hoy! 35 00:02:28,877 --> 00:02:33,585 Volveré tarde esta noche. Cubriré a Sally en emergencias otra vez. 36 00:02:35,293 --> 00:02:38,418 -Intenté evitarlo, pero... -No tienes que dar explicaciones. 37 00:02:38,501 --> 00:02:41,626 Es difícil porque Crosby no está y realmente no hay nadie. 38 00:02:41,710 --> 00:02:43,668 Olivia, no tienes que explicarlo. 39 00:02:44,710 --> 00:02:46,334 Confío en ti. 40 00:02:47,168 --> 00:02:49,793 Bien. También confío en ti. 41 00:02:57,793 --> 00:03:01,918 Es como que todo lo que digo sale mal. Todo. 42 00:03:02,002 --> 00:03:04,002 Hay tensión hasta cuando nos llevamos bien. 43 00:03:04,084 --> 00:03:07,043 Las cosas cambiaron para todos. Es un mundo nuevo. 44 00:03:07,126 --> 00:03:10,043 ¿Sí? Yo extraño el anterior. 45 00:03:10,126 --> 00:03:11,626 ¿En serio? 46 00:03:11,710 --> 00:03:14,710 ¿Cuando te tirabas en mi sofá a jugar Madden hasta las 4:00 a.m.? 47 00:03:14,793 --> 00:03:18,376 ¿Querrás decir en el futón? ¿Y ganándote hasta las 4:00 a.m.? 48 00:03:18,460 --> 00:03:20,710 -¿Qué? -¿Qué? Ya lo dije. 49 00:03:20,793 --> 00:03:23,626 No. Tú no le ganaste a nadie. Tú... hacías trampa. 50 00:03:23,710 --> 00:03:25,710 Eso es lo que hacías. 51 00:03:25,793 --> 00:03:29,376 Lo que tú llamas "trampa", yo lo llamo buscar maneras de cambiar el juego. 52 00:03:34,002 --> 00:03:36,376 -¿Cómo está la agente Hawk? -Está fuera de peligro. 53 00:03:36,460 --> 00:03:38,501 Regresará al trabajo en unas semanas. 54 00:03:38,585 --> 00:03:40,376 ¿Estas personas tuvieron que ver con el tiroteo? 55 00:03:40,460 --> 00:03:44,418 Seguimos el sello de la mano del tipo que le disparó a Janis. 56 00:03:44,501 --> 00:03:46,710 Nos condujo a la casa donde los encontramos. 57 00:03:46,793 --> 00:03:50,168 ¿El sello de la mano azul? Intuyo algo. 58 00:03:50,251 --> 00:03:52,126 ¿Sí? ¿Quieres compartirlo? 59 00:03:52,209 --> 00:03:55,835 El anillo, los patrones de residuos y las trayectorias de la bala 60 00:03:55,918 --> 00:03:58,501 concuerdan con heridas de balas que ellos mismos se hicieron. 61 00:03:58,585 --> 00:04:03,084 ¿Que ellos mismos se hicieron? ¿Crees que es un pacto suicida? 62 00:04:03,168 --> 00:04:06,418 Debió serlo. Pero entonces, ¿quién acomodó los cuerpos 63 00:04:06,501 --> 00:04:09,168 y los cubrió con sábanas esa noche? 64 00:04:09,251 --> 00:04:12,752 Todos tenían alcohol en el organismo. Ella tenía éxtasis y heroína. 65 00:04:12,835 --> 00:04:14,793 Dem, ¿quiénes son estas personas? 66 00:04:14,877 --> 00:04:17,960 Jason Martinez, 37. Casado, dos hijos. 67 00:04:18,043 --> 00:04:20,501 Ella es Diana Davis, aún busco familiares. 68 00:04:20,585 --> 00:04:23,251 Ian Rutherford, 25. 69 00:04:24,710 --> 00:04:28,918 Británico. Denunciado como desaparecido de un buque de carga en Long Beach. 70 00:04:29,002 --> 00:04:30,209 EL CASO RUTHERFORD 71 00:04:32,918 --> 00:04:35,293 -¿Tu caso Rutherford? -Sí. 72 00:04:36,334 --> 00:04:37,835 Hay dos posibles... 73 00:04:40,501 --> 00:04:41,626 Aquí vamos. 74 00:04:46,626 --> 00:04:48,626 -Fue... -Esperen. 75 00:04:50,752 --> 00:04:52,668 -Hola, Aaron. -¿Cómo estás, Jack? 76 00:04:52,752 --> 00:04:56,251 Te espera alguien adentro. Sirvió en el ejército con Tracy. 77 00:05:07,043 --> 00:05:10,460 DEPARTAMENTO DE AGUA Y ENERGÍA 78 00:05:18,376 --> 00:05:20,543 -¿Puedo ayudarte? -¿Usted es Aaron Stark? 79 00:05:22,209 --> 00:05:24,168 Cabo Mike Willingham. 80 00:05:24,251 --> 00:05:27,126 Quería venir a hablarle antes, pero estuve complicado. 81 00:05:27,209 --> 00:05:30,168 Intentando conseguir trabajo, un lugar para vivir. 82 00:05:30,251 --> 00:05:33,376 Es difícil adaptarse otra vez a la vida civil. 83 00:05:33,460 --> 00:05:35,835 Especialmente ahora. Espero que mejore. 84 00:05:35,918 --> 00:05:36,877 Sí. 85 00:05:36,960 --> 00:05:39,126 Disculpe que lo moleste en su trabajo, 86 00:05:39,209 --> 00:05:43,793 pero le prometí a Tracy que si algo le pasaba, yo le daría esto. 87 00:05:51,418 --> 00:05:55,418 -¿Cómo me encontraste? -Siempre te encontraré, hija. 88 00:05:56,293 --> 00:05:59,460 Creo que ahora necesitas esto más que yo. 89 00:06:11,626 --> 00:06:16,710 No he visto esta navaja desde que Tracy partió hace cuatro años. 90 00:06:16,793 --> 00:06:19,293 Pero de alguna manera... 91 00:06:20,168 --> 00:06:26,002 Ahora entiendo como, en mi visión, se lo entrego a ella otra vez. 92 00:06:26,084 --> 00:06:29,251 Dijo que era un amuleto de la suerte. Quizá sea algo así. 93 00:06:32,084 --> 00:06:35,835 Durante dos años, tuve que escuchar que la gente me dijera que continuara, 94 00:06:35,918 --> 00:06:38,084 que aceptara lo que había sucedido. 95 00:06:38,168 --> 00:06:40,168 Pero siempre creí que volvería a verla. 96 00:06:40,251 --> 00:06:43,209 Y ahora, tú estás aquí, y... 97 00:06:47,543 --> 00:06:49,168 Está sucediendo, ¿verdad? 98 00:06:51,460 --> 00:06:52,960 Todo está sucediendo. 99 00:06:57,543 --> 00:07:00,710 Gracias, Mike. Gracias. 100 00:07:04,418 --> 00:07:08,418 ¿Por qué decidirían juntarse un vendedor de fotocopiadoras, 101 00:07:08,501 --> 00:07:10,626 un bibliotecario y un periodista escocés para suicidarse? 102 00:07:10,710 --> 00:07:12,084 ¿Porque la publicación murió? 103 00:07:14,209 --> 00:07:15,752 Gough, saluda a tu visión. 104 00:07:15,835 --> 00:07:19,293 Ya conocen a Fiona Banks. Inteligencia británica. 105 00:07:19,376 --> 00:07:22,543 -Recién salida del avión desde Londres. -Gusto en conocerte otra vez... 106 00:07:22,626 --> 00:07:23,960 ...por primera vez. 107 00:07:24,043 --> 00:07:26,752 Sí. Gusto en conocerte. 108 00:07:26,835 --> 00:07:29,460 Un suicidio parece algo menor para el Departamento de Inteligencia. 109 00:07:29,543 --> 00:07:32,460 Ian Rutherford desapareció de un buque de carga hace dos semanas. 110 00:07:32,543 --> 00:07:34,209 Se le informó a la embajada británica. 111 00:07:34,293 --> 00:07:36,626 Vi el informe y vine aquí porque... 112 00:07:36,710 --> 00:07:40,501 Porque en tu visión viste que trabajaríamos en este caso. 113 00:07:40,585 --> 00:07:43,002 Eso está muy bien, ¿pero qué tenemos ahora? 114 00:07:43,084 --> 00:07:45,168 Cuando supe que los tres se suicidaron, 115 00:07:45,251 --> 00:07:47,460 comparé sus visiones en Mosaico. 116 00:07:48,334 --> 00:07:50,668 Parece que todos son fantasmas. 117 00:07:50,752 --> 00:07:52,877 Gente que no vio nada en su visión. 118 00:07:52,960 --> 00:07:56,460 -Así se les llama. -Ninguno tuvo una visión 119 00:07:56,543 --> 00:08:00,334 y ahora están muertos. ¿Soy la única que está impresionada? 120 00:08:00,418 --> 00:08:01,960 No, no lo eres. 121 00:08:02,877 --> 00:08:04,918 Miren esto. 122 00:08:05,710 --> 00:08:07,168 Es una página de fantasmas. 123 00:08:07,251 --> 00:08:11,334 Aquí se conectan entre ellos, averiguan próximos eventos. 124 00:08:11,418 --> 00:08:13,376 Anchorage, Buenos Aires, Dubái. 125 00:08:13,460 --> 00:08:15,668 Sea lo que sea, está sucediendo en todo el mundo. 126 00:08:15,752 --> 00:08:17,918 "La Mano azul. Sin límites. Sin miedo. 127 00:08:18,002 --> 00:08:21,668 Un lugar donde los fantasmas se juntan para aceptar lo inevitable". 128 00:08:21,752 --> 00:08:23,460 Debe ser una broma. 129 00:08:23,543 --> 00:08:26,501 -¿Un club de la muerte? -Como el club del libro... con balas. 130 00:08:26,585 --> 00:08:29,877 Sea lo que sea, el tipo que le disparó a Janis es parte de eso. 131 00:08:29,960 --> 00:08:33,209 Debemos encontrar a esta gente, saber quiénes son y detenerlos. 132 00:08:33,293 --> 00:08:37,710 La próxima reunión es en Los Ángeles y el anfitrión se llama Raynaud. 133 00:08:37,793 --> 00:08:40,043 -El Dr. Maurice Raynaud. -¿Cuándo es la reunión? 134 00:08:40,877 --> 00:08:44,960 Esta noche, ve al centro y mira la hora. 135 00:08:45,043 --> 00:08:49,501 Esta noche, ve al centro y mira la hora. 136 00:08:49,585 --> 00:08:53,752 Esta noche, ve al centro y mira la hora. 137 00:08:59,543 --> 00:09:03,002 Ian Blaine Rutherford. Nacido en Edimburgo, 1984. 138 00:09:03,084 --> 00:09:06,126 El padre es mecánico de aviación. La madre... 139 00:09:06,209 --> 00:09:09,543 Trabaja en una fábrica. Hace piezas de celulares. 140 00:09:10,209 --> 00:09:13,168 -Ya he visto ese expediente. -Sí, claro. 141 00:09:14,501 --> 00:09:18,918 Disculpa. No esperaba trabajar en el caso tan rápido. 142 00:09:19,002 --> 00:09:22,918 Las fichas parecen estar encajando en su lugar, ¿no es así? 143 00:09:24,626 --> 00:09:26,251 Es raro. 144 00:09:26,334 --> 00:09:30,543 Lo único que recuerdo del dossier es el nombre. 145 00:09:30,626 --> 00:09:32,126 Sólo me acuerdo de ti. 146 00:09:33,543 --> 00:09:34,752 Y del ave. 147 00:09:34,835 --> 00:09:40,002 Cuando chocó contra la ventana... Sentí que me daba un vuelco el corazón. 148 00:09:40,918 --> 00:09:42,334 Luego recibiste la llamada. 149 00:09:43,793 --> 00:09:45,710 Disculpa un momento. 150 00:09:47,543 --> 00:09:50,043 Cuando te fuiste, fui a la cornisa. 151 00:09:51,668 --> 00:09:52,793 Miré. 152 00:09:59,877 --> 00:10:01,501 Quería ayudarla... 153 00:10:02,877 --> 00:10:06,376 ...para terminar con su dolor. Pero no pude. 154 00:10:07,585 --> 00:10:13,501 Fue la peor parte. No pude hacer nada para detenerlo. 155 00:10:24,585 --> 00:10:28,668 -¿De qué se trataba tu llamada? -Era mi abogado. 156 00:10:28,752 --> 00:10:31,793 ¿Por qué hablabas con un abogado? ¿Sucedió algo? 157 00:10:35,209 --> 00:10:37,084 Yo la maté. 158 00:10:39,084 --> 00:10:40,752 No. Todo estaba bien. 159 00:10:52,084 --> 00:10:56,460 Hola, cariño. Trabajo en el centro esta noche. 160 00:10:57,251 --> 00:11:00,710 Pensé en pasar por esa panadería en la calle Grand al regresar, 161 00:11:00,793 --> 00:11:02,752 y comprar esos pastelitos de canela. 162 00:11:06,835 --> 00:11:08,418 O no. 163 00:11:13,043 --> 00:11:16,002 No te imaginas por qué estoy enojada, ¿verdad? 164 00:11:16,084 --> 00:11:18,460 -No. -La imprenta. 165 00:11:19,334 --> 00:11:21,293 Nuestras invitaciones. 166 00:11:21,376 --> 00:11:23,043 Dios mío. Lo siento. 167 00:11:25,084 --> 00:11:28,460 El trabajo fue una locura. Investigamos al que le disparó a Janis 168 00:11:28,543 --> 00:11:30,376 y ahora estamos yendo a una fiesta clandestina... 169 00:11:30,460 --> 00:11:33,501 No eres el único que tuvo un día loco. 170 00:11:33,585 --> 00:11:37,376 Estuve sacando pedimentos in límine toda la tarde, pero de alguna forma, 171 00:11:37,460 --> 00:11:39,043 logré llegar a la imprenta. 172 00:11:39,126 --> 00:11:42,626 Tienes razón. Soy un desastre. Debí haber estado allí. Lo siento. 173 00:11:42,710 --> 00:11:46,168 No son las invitaciones, Dem. 174 00:11:46,251 --> 00:11:50,168 Somos tú y yo, y el hecho de que estás alejado 175 00:11:50,251 --> 00:11:51,918 desde que regresé de Seattle. 176 00:11:52,002 --> 00:11:54,585 Sabes que me están atacando desde el desmayo. 177 00:11:54,668 --> 00:11:56,877 Desde el desmayo, eso ha sido tu excusa para todo. 178 00:11:56,960 --> 00:12:01,793 Sí. Cuando llegas tarde a casa. Cuando no tienes ganas de hablar. 179 00:12:01,877 --> 00:12:05,084 Cuando cierras la computadora cada vez que entro a la sala. 180 00:12:05,168 --> 00:12:07,668 -Pareciera que no existo. -Eso no es justo. 181 00:12:07,752 --> 00:12:11,918 No es justo estar enamorada y que te traten como una extraña. 182 00:12:12,002 --> 00:12:16,043 Eso no es justo. Y no quiero que te disculpes. 183 00:12:17,084 --> 00:12:20,293 No. Quiero que quieras estar aquí. 184 00:12:21,209 --> 00:12:26,460 Háblame. Sé honesto con todo lo que sucede. 185 00:12:28,835 --> 00:12:30,877 -¿Quieres que sea honesto? -Sí. 186 00:12:33,710 --> 00:12:36,460 Cuanto más me atacas, menos ganas tengo de estar aquí. 187 00:12:36,543 --> 00:12:38,418 ¿Te gusta esa sinceridad? 188 00:12:39,209 --> 00:12:40,960 ¡Demetri! 189 00:12:41,043 --> 00:12:42,710 ¡Dem! 190 00:12:44,668 --> 00:12:46,209 HOSPITAL ÁNGELES 191 00:12:47,293 --> 00:12:48,626 Muchas gracias por aceptarme. 192 00:12:48,710 --> 00:12:51,418 De nada. Siempre necesitamos voluntarios. 193 00:12:52,043 --> 00:12:54,376 Debo decirte, hay muchas tareas sencillas, 194 00:12:54,460 --> 00:12:58,126 llenar muchas planillas y llevar sangre al laboratorio. 195 00:12:58,209 --> 00:13:00,752 -No tiene mucho glamour. -No busco glamour. 196 00:13:00,835 --> 00:13:03,460 -¿Doctora Benford? -¿No deberías estar en la conferencia? 197 00:13:03,543 --> 00:13:06,710 Sí, pero el laboratorio perdió la coagulación de la chica araña, 198 00:13:06,793 --> 00:13:08,793 el quirófano intenta retrasar nuestra apex una hora más 199 00:13:08,877 --> 00:13:13,334 y el volvulado se va sin autorización para ver a su hijo patinar sobre hielo. 200 00:13:13,418 --> 00:13:17,585 Bien, revisa la coagulación, dile que "no" a cirugía y hablaré con ese padre. 201 00:13:17,668 --> 00:13:20,251 -Bryce, ¿conoces a Nicole? -Sí. 202 00:13:20,334 --> 00:13:23,168 Creo que nos conocimos el año pasado en Navidad. Hola. 203 00:13:23,251 --> 00:13:26,918 Nicole es voluntaria. Sigue a Bryce. Te mostrará un panorama de todo. 204 00:13:27,002 --> 00:13:28,835 Los veo luego. 205 00:13:30,668 --> 00:13:32,460 -Gracias. -¿Qué es volvulado? 206 00:13:32,543 --> 00:13:33,835 Un intestino retorcido. 207 00:13:35,168 --> 00:13:36,960 ¿Eres estudiante? 208 00:13:37,043 --> 00:13:40,585 No, sólo voluntaria. Ayudo a la gente. Ya sabes. 209 00:13:44,877 --> 00:13:47,209 Señora, espere, no le entendemos. 210 00:14:01,168 --> 00:14:02,334 Gracias. 211 00:14:05,043 --> 00:14:07,626 Los guisantes de olor significan "adiós" en la cultura japonesa. 212 00:14:07,710 --> 00:14:10,710 Es un mal augurio dárselo a los enfermos. 213 00:14:14,126 --> 00:14:15,835 ¿Tienes un cárdigan? 214 00:14:15,918 --> 00:14:18,918 ¿Qué? Quería ser "alguien normal". 215 00:14:19,002 --> 00:14:22,835 Déjalo, Dem. ¿Esa chaqueta? Es ridícula. 216 00:14:22,918 --> 00:14:26,043 Dice agente del FBI en una camiseta de la policía. Bien. 217 00:14:28,793 --> 00:14:30,418 ¿Qué? 218 00:14:30,501 --> 00:14:33,084 "Ve al centro. Mira la hora". 219 00:14:57,585 --> 00:14:59,668 Venimos a la reunión. 220 00:15:02,334 --> 00:15:05,126 La invitación... del doctor Raynaud. 221 00:15:54,209 --> 00:15:56,126 ¿Quién jugará? 222 00:16:00,835 --> 00:16:02,251 ¿Jugar? 223 00:16:12,960 --> 00:16:15,293 ¿Quién jugará? 224 00:16:26,918 --> 00:16:29,877 Entiendo. No hay balas. Lindo chiste. 225 00:16:40,126 --> 00:16:41,668 Tu pase... 226 00:16:43,460 --> 00:16:44,585 ...de entrada. 227 00:16:49,334 --> 00:16:52,668 Bienvenidos a la Mano Azul, caballeros. 228 00:16:59,793 --> 00:17:02,293 ¿Deseas morir? Podrías haberte matado. 229 00:17:02,376 --> 00:17:04,168 Hoy no. 230 00:17:08,918 --> 00:17:10,752 HOY NO 231 00:17:17,626 --> 00:17:20,168 El arma tenía una bala de verdad. ¿Lo sabes? 232 00:17:20,251 --> 00:17:23,168 A diferencia de estas personas, sé que estaré vivo en seis meses. 233 00:17:23,251 --> 00:17:27,334 Lo vi. Bala o no, no moriré esta noche. 234 00:17:28,668 --> 00:17:31,168 -Hola. -¿Qué les traigo? 235 00:17:31,251 --> 00:17:33,418 ¿Podríamos hablar con Raynaud? 236 00:17:34,168 --> 00:17:35,251 ¿Él está aquí? 237 00:17:37,002 --> 00:17:40,752 -¿Vienen por primera vez? -No. Quizá. 238 00:17:40,835 --> 00:17:42,877 El Raynaud cambia en cada reunión. 239 00:17:42,960 --> 00:17:45,334 ¿Y adónde está el de esta noche? 240 00:17:45,418 --> 00:17:47,918 Por aquí. Se darán cuenta cuando lo vean. 241 00:17:51,002 --> 00:17:52,710 LA MANO AZUL 242 00:17:55,168 --> 00:17:58,209 -¿Qué tienes? -Estaba en mi pizarra. 243 00:17:58,293 --> 00:17:59,752 Otra pieza del rompecabezas. 244 00:17:59,835 --> 00:18:05,168 -¿Y qué hacemos aquí? -Lo que quieran. 245 00:18:05,710 --> 00:18:09,002 Sin límites. Sin miedo. Hay algo para todos. 246 00:18:15,501 --> 00:18:17,002 Hola. 247 00:18:18,334 --> 00:18:19,334 Hola. 248 00:18:21,251 --> 00:18:24,877 -Necesito hablar con usted... -No deberíamos... 249 00:18:25,752 --> 00:18:28,877 -¿Yo primero? -Bien. 250 00:18:28,960 --> 00:18:30,543 Bien. 251 00:18:33,002 --> 00:18:36,293 Sólo vine a agradecerle por todo lo que hizo por Dylan. 252 00:18:36,376 --> 00:18:39,043 Lo hizo todo él solo. 253 00:18:39,126 --> 00:18:41,710 -Usted le salvó la vida. -No hice... 254 00:18:41,793 --> 00:18:43,668 Y al hacer eso... 255 00:18:45,251 --> 00:18:46,752 ...salvó la mía también. 256 00:18:48,126 --> 00:18:53,752 Mire, lo último que quisiera hacer es arruinar la suya. 257 00:18:55,334 --> 00:18:57,626 -No creo que deberíamos... -No, escúcheme. 258 00:18:57,710 --> 00:18:59,752 Entiendo que esto es muy difícil. 259 00:18:59,835 --> 00:19:02,002 Así que déjeme que sea perfectamente claro. 260 00:19:02,084 --> 00:19:05,126 Nada sucederá entre nosotros. 261 00:19:05,209 --> 00:19:06,334 No. Ya lo sé. 262 00:19:06,418 --> 00:19:09,626 Nunca haría nada para interferir entre usted y su esposo, 263 00:19:09,710 --> 00:19:12,793 a pesar de lo que hayamos visto o vivido. 264 00:19:12,877 --> 00:19:14,293 Bien. 265 00:19:15,293 --> 00:19:18,418 Bien. Así que Dylan y yo regresaremos a San Francisco 266 00:19:18,501 --> 00:19:20,334 en cuanto aprueben la transferencia. 267 00:19:20,418 --> 00:19:21,960 Bien. 268 00:19:23,043 --> 00:19:25,501 Ah, Dios. Qué bueno. 269 00:19:25,585 --> 00:19:28,376 Debe estar ansioso... 270 00:19:28,460 --> 00:19:30,501 -...de regresar a trabajar, y... -Sí, así es. 271 00:19:30,585 --> 00:19:31,877 Debo irme... 272 00:19:31,960 --> 00:19:35,293 Muchas gracias por todo nuevamente. 273 00:19:35,376 --> 00:19:38,334 Sí, haré todo lo que pueda para apurar la transferencia. 274 00:19:38,418 --> 00:19:40,585 -Fantástico. Gracias. -Yo... Por aquí. 275 00:19:40,668 --> 00:19:42,168 Gracias. 276 00:19:44,752 --> 00:19:47,418 ¿Dónde aprendiste a hablar japonés? 277 00:19:47,501 --> 00:19:50,543 Mi papá fue destinado a Okinawa cuando yo era niña y lo aprendí. 278 00:19:50,626 --> 00:19:52,501 Cuando regresé, estudié en el colegio. 279 00:19:52,585 --> 00:19:55,668 ¿Puedo mostrarte algo? Es sólo un segundo. 280 00:19:57,668 --> 00:20:00,668 En mi visión, vi este símbolo detrás de ella. 281 00:20:02,626 --> 00:20:05,043 -¿Quién es ella? -No tengo idea. 282 00:20:05,126 --> 00:20:08,043 Pensaba que si averiguo lo que significa el símbolo, 283 00:20:08,126 --> 00:20:09,376 podría encontrarla. 284 00:20:09,460 --> 00:20:12,877 Sé que es un carácter asiático, pero nadie lo reconoce. 285 00:20:12,960 --> 00:20:16,585 No se dieron cuenta porque no está terminado. ¿Una lapicera? 286 00:20:16,668 --> 00:20:17,835 Sí... lápiz. 287 00:20:19,002 --> 00:20:20,501 -¿Puedo? -Por favor. 288 00:20:25,126 --> 00:20:26,835 Ahí tienes. 289 00:20:26,918 --> 00:20:29,251 Es kanji. Un sinograma japonés. 290 00:20:29,334 --> 00:20:33,585 -Kanji. ¿Qué significa? -"Creer". 291 00:20:38,626 --> 00:20:42,293 -Señor Stark. -Mike, ¿qué haces aquí? 292 00:20:43,168 --> 00:20:45,501 Disculpe que lo moleste otra vez. 293 00:20:45,585 --> 00:20:48,668 No me pareció bien dejar las cosas como quedaron más temprano. 294 00:20:50,960 --> 00:20:53,168 No comprendo bien. 295 00:20:53,251 --> 00:20:57,043 Usted parecía tan contento... 296 00:20:57,960 --> 00:21:02,002 No sabía cómo decírselo. Creo que necesita saber la verdad. 297 00:21:03,793 --> 00:21:07,918 -¿La verdad sobre qué? -Sobre lo que vio... 298 00:21:08,002 --> 00:21:09,960 en su visión con Tracy. 299 00:21:11,376 --> 00:21:12,501 No es posible. 300 00:21:15,752 --> 00:21:17,168 ¿De qué hablas? 301 00:21:19,168 --> 00:21:21,126 Yo estaba con ella en el Humvee. 302 00:21:30,084 --> 00:21:33,668 Padrino, aquí Sicario dos solicitando apoyo. 303 00:21:33,752 --> 00:21:36,501 Somos Oscar Mike persiguiendo a hajjis hacia el norte 304 00:21:36,585 --> 00:21:40,418 muy cerca del control Victor Tango. Cambio. 305 00:21:42,585 --> 00:21:44,293 ¡Diablos! 306 00:21:51,209 --> 00:21:54,002 ¿Quiénes diablos son estos? Esos no son hajjis. 307 00:21:54,084 --> 00:21:57,585 ¡Atrás! ¡Son jericoanos! Debemos salir. ¡Muévete! 308 00:21:57,668 --> 00:21:59,668 ¡Sal! ¡Sal! ¡Nos harán polvo! 309 00:21:59,752 --> 00:22:01,168 -¡Sal de ahí! -¡Sal de ahí! 310 00:22:02,209 --> 00:22:06,585 ¡Vamos! ¡Debemos salir! ¡La puerta no abre! ¡Tracy! 311 00:22:10,835 --> 00:22:14,793 Lo siento. Cuando regresé a verla... 312 00:22:18,251 --> 00:22:20,460 ¿Tracy? ¿Tracy? 313 00:22:30,752 --> 00:22:35,668 Tuve que correr. Tuve que hacerlo. Pero la vi morir. La vi morir. 314 00:22:56,084 --> 00:22:57,793 Esto da lástima. 315 00:22:59,334 --> 00:23:01,543 ¿Qué tienen que perder? 316 00:23:01,626 --> 00:23:04,043 No importa si es esta noche o el mes que viene. 317 00:23:04,126 --> 00:23:06,209 Ya están muertos. 318 00:23:14,668 --> 00:23:18,168 Raynaud. Raynaud. 319 00:23:34,835 --> 00:23:36,126 Manos azules. 320 00:23:38,043 --> 00:23:40,293 Representan un portal. 321 00:23:40,376 --> 00:23:43,251 Una puerta de una interpretación a otra. 322 00:23:44,209 --> 00:23:48,793 La mano azul marca la renuncia a lo inevitable. 323 00:23:48,877 --> 00:23:52,418 Raynaud. Bien. 324 00:23:53,543 --> 00:23:56,376 Aquí vamos. ¿Me entiendes? 325 00:23:56,460 --> 00:23:57,543 Sí. 326 00:23:57,626 --> 00:23:58,752 ¡FBI! 327 00:24:00,043 --> 00:24:01,710 -¡Abajo! -¡Todos abajo! 328 00:24:01,793 --> 00:24:03,293 -¡Deme el arma! -¡FBI! 329 00:24:03,376 --> 00:24:05,126 ¡Abajo! ¡Todos abajo! 330 00:24:05,209 --> 00:24:08,418 ¡Deme el arma! Quiero irme. 331 00:24:08,501 --> 00:24:11,376 -Dese vuelta. ¡Dese vuelta! -Quiero terminar esto. 332 00:24:12,168 --> 00:24:15,126 Hoy no. Hoy no. 333 00:24:19,002 --> 00:24:21,334 "El doctor Maurice Raynaud. 334 00:24:21,418 --> 00:24:26,835 Descubrió el fenómeno Raynaud, conocido como "manos azules". 335 00:24:26,918 --> 00:24:28,877 Murió en 1881". 336 00:24:28,960 --> 00:24:32,793 Le gana a tu nombre real. Jeff Slingerland. ¿Lo pronuncio bien? 337 00:24:32,877 --> 00:24:35,668 Enseñó historia norteamericana en la secundaria South Fairfax. 338 00:24:35,752 --> 00:24:37,668 Profesor del año, 2008. 339 00:24:37,752 --> 00:24:41,460 Luego sucede el desmayo y se convierte en Friedrich Nietzsche. 340 00:24:41,543 --> 00:24:45,710 ¿Por qué, Jeff? ¿O prefiere doctor Raynaud? 341 00:24:45,793 --> 00:24:47,376 Sabe lo que dijo Nietzsche. 342 00:24:47,460 --> 00:24:50,334 "Si miras al abismo, el abismo te devuelve la mirada". 343 00:24:50,418 --> 00:24:53,835 ¿Es el tipo de optimismo que viene por no tener una visión? 344 00:24:53,918 --> 00:24:56,293 Yo tuve una visión. 345 00:24:56,376 --> 00:24:59,543 Un pozo oscuro sin límites y sin importancia, 346 00:24:59,626 --> 00:25:01,626 infinito en la nada, 347 00:25:01,710 --> 00:25:04,668 como si yo nunca hubiese existido ni volveré a existir. 348 00:25:04,752 --> 00:25:08,585 La gente que no tuvo visión, estos fantasmas, 349 00:25:08,668 --> 00:25:10,376 ¿dónde los encuentran? 350 00:25:11,877 --> 00:25:13,626 No los encontramos. Ustedes lo hacen. 351 00:25:15,376 --> 00:25:17,835 No hay mejor lugar que su sitio Mosaico. 352 00:25:21,752 --> 00:25:23,543 No podría hacerlo sin ustedes. 353 00:25:32,960 --> 00:25:34,752 ¿Ve a este tipo? 354 00:25:36,626 --> 00:25:40,585 Uno de sus compañeros de mano azul. Hirió y casi mata a un agente del FBI. 355 00:25:41,334 --> 00:25:44,376 Comience a hablar o lo inculparé como cómplice del hecho. 356 00:25:44,460 --> 00:25:47,668 Está bien. Enciérreme. No me importa. Todo está escrito. 357 00:25:47,752 --> 00:25:49,084 ¿No comprenden? 358 00:25:50,293 --> 00:25:52,752 El guión de esta conversación ya fue escrito. 359 00:25:52,835 --> 00:25:56,626 Todo lo que vieron... va a suceder. 360 00:25:57,752 --> 00:26:02,126 ¿Y si se equivoca? ¿Qué pasa si el 29 de abril llega 361 00:26:02,209 --> 00:26:04,835 y usted aún vive? 362 00:26:05,752 --> 00:26:08,293 -¿Qué pasaría? -Pueden correr... 363 00:26:09,334 --> 00:26:13,460 ...y pueden esconderse, pero no pueden evitar lo que viene. 364 00:26:14,918 --> 00:26:16,585 Nadie puede. 365 00:26:20,376 --> 00:26:24,793 -¿Ya te vas? -Sí. Regreso a mi suite de lujo. 366 00:26:24,877 --> 00:26:28,126 ¿Aún alojan a los agentes en los feos hoteles del aeropuerto? 367 00:26:28,209 --> 00:26:32,501 -Ahora me lo estás refregando. -¿Has probado el arroz sucio? 368 00:26:33,084 --> 00:26:36,585 ¿Arroz sucio? ¿Qué significa, comer en el piso? 369 00:26:38,752 --> 00:26:41,251 No, no. Es un plato cajún. 370 00:26:42,418 --> 00:26:45,793 Es mi favorito. Mi madre me lo cocina cuando regreso a casa para las fiestas. 371 00:26:45,877 --> 00:26:49,460 Pensé en cocinar bastante hoy. Si tienes hambre... 372 00:26:49,543 --> 00:26:52,585 Eres muy amable. En serio, pero tengo desfase horario. 373 00:26:52,668 --> 00:26:55,501 Comprendo. También estaría cansado. 374 00:27:02,002 --> 00:27:04,501 Sabes, estuve pensando en el ave. 375 00:27:05,043 --> 00:27:08,168 -¿Y si colocas cinta en la ventana? -¿A qué te refieres? 376 00:27:08,251 --> 00:27:10,084 Si cubres la ventana, 377 00:27:11,418 --> 00:27:13,334 quizá no se estrelle contra ella. 378 00:27:13,418 --> 00:27:15,501 Bien pensado. 379 00:27:15,585 --> 00:27:18,293 Creo que probablemente se estrellará contra otra ventana. 380 00:27:18,376 --> 00:27:19,877 Quizá. 381 00:27:21,626 --> 00:27:22,918 Pero vale la pena intentarlo. 382 00:27:32,334 --> 00:27:35,084 No se le puede acusar de tapar cosas. 383 00:27:36,334 --> 00:27:40,293 Hace que Marilyn Manson se parezca al señor Rogers. 384 00:27:41,793 --> 00:27:44,084 Todos lo toman de forma diferente, supongo. 385 00:27:46,668 --> 00:27:48,960 -Lo siento... -Está bien. 386 00:27:50,752 --> 00:27:53,460 Al menos yo no tengo que aguantar la incertidumbre. 387 00:27:53,543 --> 00:27:58,334 Es algo muy bueno conocer la fecha exacta de tu asesinato. 388 00:27:58,418 --> 00:28:00,084 Te da tiempo para prepararte. 389 00:28:01,668 --> 00:28:06,043 ¿Qué sucederá? ¿Llega el 15 de marzo y lo dejarás todo? 390 00:28:06,126 --> 00:28:07,293 Por favor. 391 00:28:07,376 --> 00:28:10,877 ¿Dirás adiós y tendrás una cena de despedida? 392 00:28:10,960 --> 00:28:12,543 Lo manejaré como decida hacerlo. 393 00:28:12,626 --> 00:28:14,960 Manéjalo enfrentándolo. Eso es lo que hacemos. 394 00:28:15,043 --> 00:28:16,710 ¡Despierta, por favor! ¡Despierta! 395 00:28:18,418 --> 00:28:20,209 D. Gibbons. La fábrica de muñecos. 396 00:28:20,293 --> 00:28:24,334 Los 137 Sekunden. La mano azul. Todo es real. 397 00:28:24,418 --> 00:28:27,293 -No. Escucha, eso no significa que... -Mark. 398 00:28:27,918 --> 00:28:31,334 Mira a tu alrededor. Mira. 399 00:28:34,752 --> 00:28:36,752 Raynaud tenía razón. 400 00:28:38,209 --> 00:28:41,209 Todo está sucediendo. Todos los días. 401 00:28:47,334 --> 00:28:48,877 No hay salida. 402 00:28:48,960 --> 00:28:54,168 Ni tú, ni yo, ni nadie puede hacer algo para evitar lo que viene. 403 00:28:55,585 --> 00:28:56,877 Te daré 20 billetes por eso. 404 00:28:57,793 --> 00:28:59,668 ¡Aunque tiene páginas blancas, 405 00:28:59,752 --> 00:29:04,126 este libro posee magia más allá de la comprensión! 406 00:29:04,209 --> 00:29:07,376 ¡Hechiza con un poder inimaginable! 407 00:29:07,460 --> 00:29:11,793 ¡Bulle con energía cósmica no para el yugo del hombre mortal 408 00:29:11,877 --> 00:29:16,209 para desmenuzarse en la omnipotencia de los sentidos! 409 00:29:16,293 --> 00:29:18,877 -Sí, yo te doy 30. -¡Vendido! 410 00:29:18,960 --> 00:29:22,209 Bien. Estoy cansada. Tú también. Hora de dormir. 411 00:29:22,293 --> 00:29:26,293 -Mami, ¿por favor? -Está bien. Yo me quedo. 412 00:29:27,710 --> 00:29:29,752 -Bien, cinco minutos. -Bien. 413 00:29:29,835 --> 00:29:31,418 -Cinco. -Bien. 414 00:29:31,501 --> 00:29:32,960 -Te amo. -Yo también te amo. 415 00:29:33,043 --> 00:29:34,918 Que duermas bien. Buenas noches. 416 00:29:39,918 --> 00:29:45,543 ¿O un obstáculo de hamaca con un gran obstáculo de limonada? 417 00:29:45,626 --> 00:29:49,376 Los obstáculos son problemas, desafíos, cosas... 418 00:29:49,460 --> 00:29:53,835 -Papá, ¿estás triste? -No, cariño. 419 00:29:54,585 --> 00:29:56,293 Papá está feliz. 420 00:30:39,877 --> 00:30:41,293 Te traje algo. 421 00:30:41,376 --> 00:30:44,501 No tengo apetito. Pero gracias. 422 00:30:58,293 --> 00:31:00,460 Realmente te amo. ¿Lo sabes? 423 00:31:06,002 --> 00:31:09,710 Sé que... ...he estado distante últimamente, 424 00:31:09,793 --> 00:31:13,877 pero no sabía cómo decírtelo, 425 00:31:15,002 --> 00:31:18,126 o qué decirte. No sabía qué hacer. 426 00:31:20,460 --> 00:31:22,002 ¿Sobre qué? 427 00:31:23,960 --> 00:31:25,835 Sobre mi visión. 428 00:31:30,168 --> 00:31:33,960 Te dije que me vi en la playa en nuestro casamiento. 429 00:31:36,293 --> 00:31:39,418 Es mentira. Yo no vi nada. 430 00:31:40,084 --> 00:31:43,126 Solo la oscuridad. Nada. 431 00:31:45,585 --> 00:31:48,918 No tuve una visión porque estaré muerto. 432 00:31:50,668 --> 00:31:53,835 Hoy conocí a muchos en la misma situación que yo. 433 00:31:55,334 --> 00:31:58,376 Sin visiones. Sin esperanzas. 434 00:31:58,460 --> 00:32:00,543 Sólo esperaban... 435 00:32:00,626 --> 00:32:03,209 ...la muerte. 436 00:32:06,543 --> 00:32:08,835 No quiero ser así. 437 00:32:08,918 --> 00:32:13,626 No quiero ser así. Quiero estar aquí contigo. 438 00:32:13,710 --> 00:32:15,960 -Dem. -¿Sí? 439 00:32:16,043 --> 00:32:19,251 Sé lo que vi. La playa. 440 00:32:19,334 --> 00:32:21,002 Nuestro casamiento. 441 00:32:21,877 --> 00:32:23,710 Sé que estabas allí. 442 00:32:23,793 --> 00:32:26,293 Debes saber cuánto quise eso. 443 00:32:28,710 --> 00:32:32,918 Quería casarme contigo, tener un bebé contigo, 444 00:32:33,002 --> 00:32:34,793 -envejecer contigo. -Fue un error. 445 00:32:34,877 --> 00:32:38,585 Sólo cometiste un error. No hay forma de saber bien... 446 00:32:38,668 --> 00:32:39,960 Zoey, estoy seguro. 447 00:32:41,293 --> 00:32:43,418 Estoy seguro. Escúchame. 448 00:32:43,501 --> 00:32:45,418 Te amo. 449 00:32:45,501 --> 00:32:47,752 Te amo. Tú eres la vida que siempre quise. 450 00:32:47,835 --> 00:32:50,918 Entonces tengamos esa vida. 451 00:32:51,002 --> 00:32:53,251 -Zoe. -Podemos tener esa vida. 452 00:32:53,334 --> 00:32:56,835 Dijiste que no querías perder la esperanza. Entonces no la pierdas. 453 00:32:56,918 --> 00:33:01,877 Tenemos dos visiones opuestas. Podemos elegir en cuál creemos. 454 00:33:05,418 --> 00:33:07,334 Yo elijo esperanza. 455 00:33:09,084 --> 00:33:10,918 Tienes razón. 456 00:33:22,126 --> 00:33:23,501 ALTO 457 00:33:27,168 --> 00:33:29,710 -Gracias por venir. -¿Todo está bien? 458 00:33:29,793 --> 00:33:32,126 Todo está bien. 459 00:33:33,877 --> 00:33:35,752 Por eso te llamé, en realidad. 460 00:33:36,209 --> 00:33:40,084 Creí que estaría molesto conmigo, por decir lo que le dije. 461 00:33:44,793 --> 00:33:46,918 Pasé las últimas semanas... 462 00:33:48,126 --> 00:33:50,209 ...torturado por lo que vi. 463 00:33:50,293 --> 00:33:53,376 De aquí para allá. Viviendo en el limbo. 464 00:33:53,460 --> 00:33:55,668 Pero tu historia, lo que me dijiste... 465 00:33:57,668 --> 00:33:59,793 Finalmente me diste paz. 466 00:33:59,918 --> 00:34:03,460 Y pensé que, quizá, podría devolverte el favor. 467 00:34:08,835 --> 00:34:10,334 Vaya. 468 00:34:13,501 --> 00:34:16,376 No serás el primer veterano traumado que haya contratado este lugar. 469 00:34:17,084 --> 00:34:20,752 -Aaron, gracias. -No, gracias. 470 00:34:25,334 --> 00:34:27,793 Eres un gran artista. Podrías venderlas. 471 00:34:28,793 --> 00:34:30,418 Gracias. 472 00:34:30,501 --> 00:34:33,376 Las regalaría por nada si alguien me ayuda a encontrarla. 473 00:34:33,460 --> 00:34:37,168 Gracias. ¿Entonces no sabes su nombre o dónde vive? 474 00:34:37,251 --> 00:34:41,960 Sólo recuerdo las imágenes, pero no logro unirlas. 475 00:34:42,002 --> 00:34:43,960 ¿Pero recuerdas qué sentías por ella? 476 00:34:45,043 --> 00:34:47,209 Ah, sí. 477 00:34:47,293 --> 00:34:50,376 -Debes encontrarla, Bryce. -¿Cómo? Puede estar en cualquier lado. 478 00:34:50,460 --> 00:34:53,877 Mira tus pinturas. Mírala. Es Japón. Debe serlo. 479 00:34:53,960 --> 00:34:56,626 ¿Tienes alguna idea de cuánta gente vive en Japón? 480 00:34:56,710 --> 00:34:58,418 Sube tu historia a Mosaico. 481 00:34:58,501 --> 00:35:01,877 Aunque ella no lo vea, quizá lo vea alguien que la conoce. Vale la pena. 482 00:35:21,543 --> 00:35:25,002 PARA: DEMETRI 483 00:35:35,501 --> 00:35:36,877 -Buenos días. -Buenos días. 484 00:35:36,960 --> 00:35:39,460 -¿Vienes a la reunión? -Uds. vayan. Demetri. 485 00:35:39,543 --> 00:35:41,585 -Sí. -Dejé algo sobre tu escritorio. 486 00:35:41,668 --> 00:35:44,002 ¿Puedes asegurarte de que llegue a la persona indicada? 487 00:35:44,084 --> 00:35:46,418 Sí. Nos vemos luego. 488 00:35:54,251 --> 00:35:58,002 Tenemos a Raynaud en custodia. ¿Y ahora qué? 489 00:35:58,084 --> 00:36:01,376 Aún se rehúsa a decir nombres, o darnos una idea de quién está a cargo. 490 00:36:01,460 --> 00:36:07,334 Creo que estas personas no son asesinos, sólo nihilistas agresivos y perdidos. 491 00:36:07,418 --> 00:36:11,002 ¿Tú crees? Cree en algo mejor, Mark. Puedes detener a cualquier perpetrador. 492 00:36:11,084 --> 00:36:12,835 Debes cambiar tu enfoque. 493 00:36:12,918 --> 00:36:16,918 No. Raynaud es diferente. No se le puede amenazar con nada. 494 00:36:17,710 --> 00:36:19,460 No tiene nada que perder. 495 00:36:19,543 --> 00:36:21,209 DEMETRI SIEMPRE HAY UNA SALIDA 496 00:36:21,293 --> 00:36:22,543 PARA CELIA 497 00:36:22,626 --> 00:36:24,376 Él ha visto su futuro y es triste. 498 00:36:24,460 --> 00:36:26,710 Ni siquiera sabe cómo sucederá. 499 00:36:26,793 --> 00:36:30,877 Puede ser una caída, un disparo, un accidente de tránsito. 500 00:36:30,960 --> 00:36:32,668 Las posibilidades son infinitas. 501 00:36:34,793 --> 00:36:37,376 El tipo es muy cauteloso cada día de su vida, 502 00:36:37,460 --> 00:36:40,168 esperando que todo se termine. 503 00:36:41,043 --> 00:36:42,168 ¿Hola? 504 00:36:42,251 --> 00:36:45,084 Al, acabo de cortar con el hospital. 505 00:36:46,334 --> 00:36:48,752 Le desconectaron la máquina de soporte de vida hace una hora. 506 00:36:48,835 --> 00:36:51,043 Lo siento, Al. Murió. 507 00:36:53,002 --> 00:36:57,918 Todos los días él despierta pensando si hoy será el día. Si hoy será el día 508 00:36:58,002 --> 00:37:00,168 en que su futuro finalmente se encontrará con él. 509 00:37:01,168 --> 00:37:02,918 ¿Qué sucederá con los niños? 510 00:37:03,002 --> 00:37:06,293 Parece que los niños serán puestos en adopción. 511 00:37:07,168 --> 00:37:09,710 ¿Ambos niños son huérfanos... 512 00:37:11,209 --> 00:37:12,334 ...por mi culpa? 513 00:37:12,418 --> 00:37:16,585 No. La muerte de Celia fue un accidente. Podría haberle sucedido a cualquiera. 514 00:37:16,668 --> 00:37:19,668 Pero no fue así. Fue mi culpa. 515 00:37:22,793 --> 00:37:24,501 Yo la maté. 516 00:37:25,960 --> 00:37:29,293 -...eso no cambia nada... -Esperen. ¡Esperen! 517 00:37:49,418 --> 00:37:51,460 -¡Al! -¡Al! 518 00:37:51,543 --> 00:37:52,710 -¡Al! -No, no, no. 519 00:37:52,793 --> 00:37:54,543 -¡Al! -Habla con nosotros, Al. 520 00:37:54,626 --> 00:37:57,084 Habla con nosotros. Podemos solucionarlo. 521 00:37:57,168 --> 00:37:59,793 Podemos encontrar a Celia. Podemos protegerla. 522 00:37:59,877 --> 00:38:02,918 Lo que necesites, siempre podemos solucionarlo. 523 00:38:03,002 --> 00:38:06,334 -Vamos, Al. -Puede ocurrir, en cualquier lado. 524 00:38:07,209 --> 00:38:08,793 Ni siquiera sé cómo sucede. 525 00:38:08,877 --> 00:38:13,168 Al, escúchame. Estarás vivo en seis meses. ¡Tú lo viste! 526 00:38:13,251 --> 00:38:16,585 -¡Tú lo viste! -Pero si no estoy aquí... 527 00:38:16,668 --> 00:38:18,793 -Vamos, Al. Baja. -Si no estoy aquí... 528 00:38:21,501 --> 00:38:24,835 -...significa que todo puede cambiar. -Al, por favor, baja. 529 00:38:24,918 --> 00:38:26,126 Lo que vi... 530 00:38:26,918 --> 00:38:28,251 Yo la maté. 531 00:38:28,334 --> 00:38:30,043 ...lo que tú viste... 532 00:38:32,043 --> 00:38:33,877 ...no tiene que ser así. 533 00:38:35,002 --> 00:38:39,043 -Al, ¿de qué hablas? -Encontré la manera de cambiar el juego. 534 00:38:41,626 --> 00:38:44,668 Al, escúchame. La muerte de Celia fue un accidente. 535 00:38:44,752 --> 00:38:47,835 Un terrible accidente aleatorio. 536 00:38:47,918 --> 00:38:51,626 No podías hacer nada para evitar esto. Nada. 537 00:38:52,376 --> 00:38:55,376 ¡Al! ¡Al! 538 00:38:59,960 --> 00:39:01,710 ¡No! 539 00:40:01,002 --> 00:40:03,501 "Estimada Celia: 540 00:40:03,585 --> 00:40:07,460 No conozco tu apellido, y no sé dónde vives. 541 00:40:07,543 --> 00:40:10,960 Pero sé que tienes dos niños pequeños. 542 00:40:11,043 --> 00:40:12,585 Creo que mellizos. 543 00:40:14,668 --> 00:40:16,918 Y sé que no tuviste una visión. 544 00:40:18,793 --> 00:40:20,877 Entiendo lo aterrador que es eso... 545 00:40:22,293 --> 00:40:24,460 ...y la impotencia que debes sentir. 546 00:40:26,960 --> 00:40:30,668 Pero quiero que sepas que no estás sola, 547 00:40:32,543 --> 00:40:37,043 y que tu situación no es tan desesperante como crees. 548 00:40:39,960 --> 00:40:42,918 Nuestros caminos debían encontrarse. 549 00:40:44,209 --> 00:40:48,043 No sabía cómo. No sabía cuándo. 550 00:40:51,334 --> 00:40:53,293 Pero las cosas ahora han cambiado. 551 00:40:54,376 --> 00:40:57,251 Las cosas ya no resultarán como temí que lo harían. 552 00:41:00,251 --> 00:41:04,376 Mi regalo para ti es liberarte del terror... 553 00:41:08,585 --> 00:41:11,752 ...de sentir que ya no estás en control". 554 00:41:24,585 --> 00:41:26,209 "Nunca nos encontraremos. 555 00:41:27,710 --> 00:41:29,585 Nunca te conoceré. 556 00:41:30,334 --> 00:41:33,376 Así que vive tu vida. 557 00:41:33,460 --> 00:41:35,209 Vive cada día. 558 00:41:37,418 --> 00:41:41,293 Y sabe que el futuro no está escrito. 559 00:41:44,460 --> 00:41:46,126 Vívelo de la mejor manera". 560 00:42:09,626 --> 00:42:10,835 Hola, papá.