1
00:00:00,126 --> 00:00:04,376
El 6 de octubre, el planeta se desmayó
durante dos minutos y 17 segundos.
2
00:00:04,460 --> 00:00:06,293
Todo el mundo vio el futuro.
3
00:00:07,543 --> 00:00:12,710
Vi a alguien ahogándome. ¿Cómo reparo
algo que todavía no he hecho?
4
00:00:12,793 --> 00:00:15,209
El hombre con el que quizá
te acuestes en seis meses
5
00:00:15,293 --> 00:00:18,960
estuvo en nuestra sala, y no lo traje
a nuestras vidas. ¡Tú lo hiciste!
6
00:00:19,043 --> 00:00:21,543
Regresaron los viejos patrones, Mark.
7
00:00:21,626 --> 00:00:24,710
Tiene que ver con la confianza,
y hemos perdido la confianza.
8
00:00:24,793 --> 00:00:28,043
Tuve una visión de Fiona Banks.
Veamos si ella me vio a mí.
9
00:00:28,126 --> 00:00:30,585
Sé por qué estás llamando.
Algo relacionado con el Caso Rutherford.
10
00:00:31,251 --> 00:00:33,501
Has estado actuando de forma extraña
desde hace un par de semanas.
11
00:00:33,585 --> 00:00:35,043
MOSAICO COLECTIVO
CELIA
12
00:00:35,126 --> 00:00:37,501
Mano azul. Ésa es la pista
de la pizarra de Mark.
13
00:00:50,334 --> 00:00:52,418
Estimada Celia:
14
00:00:52,501 --> 00:00:56,543
No conozco tu apellido,
y no sé dónde vives.
15
00:00:57,960 --> 00:01:01,543
Pero sé que tienes dos niños pequeños.
Creo que mellizos.
16
00:01:04,418 --> 00:01:06,418
Y sé que no tuviste
una visión.
17
00:01:07,835 --> 00:01:12,835
Entiendo lo aterrador que es eso,
y la impotencia que debes sentir.
18
00:01:12,918 --> 00:01:15,752
Pero quiero que sepas
que no estás sola.
19
00:01:19,043 --> 00:01:21,334
SABEMOS QUE ERES
DE LOS NUESTROS
20
00:01:34,752 --> 00:01:36,960
¿Le escribes a tu otra novia?
21
00:01:37,043 --> 00:01:38,835
No, nosotros... Ya no salimos.
22
00:01:38,918 --> 00:01:41,752
-Esto es sólo pornografía.
-Ah, bueno.
23
00:01:41,835 --> 00:01:44,209
Estaré en una conferencia,
totalmente fuera de alcance.
24
00:01:44,293 --> 00:01:46,501
No olvides que debemos
aprobar las pruebas.
25
00:01:46,585 --> 00:01:48,376
-¿Pruebas?
-Las invitaciones para la boda.
26
00:01:48,460 --> 00:01:49,460
Claro.
27
00:01:49,543 --> 00:01:51,501
Te apuesto 20 dólares
a que escriben mal mi nombre.
28
00:01:51,585 --> 00:01:53,418
Apuesto 100 a que escriben mal el mío.
29
00:01:53,501 --> 00:01:56,626
Sabes, dicen que las parejas
con nombres que suelen escribirse mal
30
00:01:56,710 --> 00:01:59,334
-son las más exitosas.
-¿En serio?
31
00:02:03,002 --> 00:02:04,960
Te veo en la imprenta a las seis, ¿sí?
32
00:02:06,293 --> 00:02:09,334
-¿No puedes elegir una?
-Haré de cuenta que no escuché eso.
33
00:02:09,418 --> 00:02:13,668
Me refiero a que tienes buen gusto.
No necesito ir. ¿Verdad?
34
00:02:15,084 --> 00:02:17,084
¡Suerte hoy!
35
00:02:28,877 --> 00:02:33,585
Volveré tarde esta noche.
Cubriré a Sally en emergencias otra vez.
36
00:02:35,293 --> 00:02:38,418
-Intenté evitarlo, pero...
-No tienes que dar explicaciones.
37
00:02:38,501 --> 00:02:41,626
Es difícil porque Crosby no está
y realmente no hay nadie.
38
00:02:41,710 --> 00:02:43,668
Olivia, no tienes que explicarlo.
39
00:02:44,710 --> 00:02:46,334
Confío en ti.
40
00:02:47,168 --> 00:02:49,793
Bien. También confío en ti.
41
00:02:57,793 --> 00:03:01,918
Es como que todo lo que digo
sale mal. Todo.
42
00:03:02,002 --> 00:03:04,002
Hay tensión
hasta cuando nos llevamos bien.
43
00:03:04,084 --> 00:03:07,043
Las cosas cambiaron para todos.
Es un mundo nuevo.
44
00:03:07,126 --> 00:03:10,043
¿Sí? Yo extraño el anterior.
45
00:03:10,126 --> 00:03:11,626
¿En serio?
46
00:03:11,710 --> 00:03:14,710
¿Cuando te tirabas en mi sofá
a jugar Madden hasta las 4:00 a.m.?
47
00:03:14,793 --> 00:03:18,376
¿Querrás decir en el futón?
¿Y ganándote hasta las 4:00 a.m.?
48
00:03:18,460 --> 00:03:20,710
-¿Qué?
-¿Qué? Ya lo dije.
49
00:03:20,793 --> 00:03:23,626
No. Tú no le ganaste a nadie.
Tú... hacías trampa.
50
00:03:23,710 --> 00:03:25,710
Eso es lo que hacías.
51
00:03:25,793 --> 00:03:29,376
Lo que tú llamas "trampa", yo lo llamo
buscar maneras de cambiar el juego.
52
00:03:34,002 --> 00:03:36,376
-¿Cómo está la agente Hawk?
-Está fuera de peligro.
53
00:03:36,460 --> 00:03:38,501
Regresará al trabajo en unas semanas.
54
00:03:38,585 --> 00:03:40,376
¿Estas personas tuvieron que ver
con el tiroteo?
55
00:03:40,460 --> 00:03:44,418
Seguimos el sello de la mano
del tipo que le disparó a Janis.
56
00:03:44,501 --> 00:03:46,710
Nos condujo a la casa
donde los encontramos.
57
00:03:46,793 --> 00:03:50,168
¿El sello de la mano azul?
Intuyo algo.
58
00:03:50,251 --> 00:03:52,126
¿Sí? ¿Quieres compartirlo?
59
00:03:52,209 --> 00:03:55,835
El anillo, los patrones de residuos
y las trayectorias de la bala
60
00:03:55,918 --> 00:03:58,501
concuerdan con heridas de balas
que ellos mismos se hicieron.
61
00:03:58,585 --> 00:04:03,084
¿Que ellos mismos se hicieron?
¿Crees que es un pacto suicida?
62
00:04:03,168 --> 00:04:06,418
Debió serlo. Pero entonces,
¿quién acomodó los cuerpos
63
00:04:06,501 --> 00:04:09,168
y los cubrió con sábanas
esa noche?
64
00:04:09,251 --> 00:04:12,752
Todos tenían alcohol en el organismo.
Ella tenía éxtasis y heroína.
65
00:04:12,835 --> 00:04:14,793
Dem, ¿quiénes son estas personas?
66
00:04:14,877 --> 00:04:17,960
Jason Martinez, 37.
Casado, dos hijos.
67
00:04:18,043 --> 00:04:20,501
Ella es Diana Davis,
aún busco familiares.
68
00:04:20,585 --> 00:04:23,251
Ian Rutherford, 25.
69
00:04:24,710 --> 00:04:28,918
Británico. Denunciado como desaparecido
de un buque de carga en Long Beach.
70
00:04:29,002 --> 00:04:30,209
EL CASO RUTHERFORD
71
00:04:32,918 --> 00:04:35,293
-¿Tu caso Rutherford?
-Sí.
72
00:04:36,334 --> 00:04:37,835
Hay dos posibles...
73
00:04:40,501 --> 00:04:41,626
Aquí vamos.
74
00:04:46,626 --> 00:04:48,626
-Fue...
-Esperen.
75
00:04:50,752 --> 00:04:52,668
-Hola, Aaron.
-¿Cómo estás, Jack?
76
00:04:52,752 --> 00:04:56,251
Te espera alguien adentro.
Sirvió en el ejército con Tracy.
77
00:05:07,043 --> 00:05:10,460
DEPARTAMENTO DE AGUA Y ENERGÍA
78
00:05:18,376 --> 00:05:20,543
-¿Puedo ayudarte?
-¿Usted es Aaron Stark?
79
00:05:22,209 --> 00:05:24,168
Cabo Mike Willingham.
80
00:05:24,251 --> 00:05:27,126
Quería venir a hablarle antes,
pero estuve complicado.
81
00:05:27,209 --> 00:05:30,168
Intentando conseguir trabajo,
un lugar para vivir.
82
00:05:30,251 --> 00:05:33,376
Es difícil adaptarse
otra vez a la vida civil.
83
00:05:33,460 --> 00:05:35,835
Especialmente ahora.
Espero que mejore.
84
00:05:35,918 --> 00:05:36,877
Sí.
85
00:05:36,960 --> 00:05:39,126
Disculpe que lo moleste
en su trabajo,
86
00:05:39,209 --> 00:05:43,793
pero le prometí a Tracy
que si algo le pasaba, yo le daría esto.
87
00:05:51,418 --> 00:05:55,418
-¿Cómo me encontraste?
-Siempre te encontraré, hija.
88
00:05:56,293 --> 00:05:59,460
Creo que ahora
necesitas esto más que yo.
89
00:06:11,626 --> 00:06:16,710
No he visto esta navaja
desde que Tracy partió hace cuatro años.
90
00:06:16,793 --> 00:06:19,293
Pero de alguna manera...
91
00:06:20,168 --> 00:06:26,002
Ahora entiendo como, en mi visión,
se lo entrego a ella otra vez.
92
00:06:26,084 --> 00:06:29,251
Dijo que era un amuleto de la suerte.
Quizá sea algo así.
93
00:06:32,084 --> 00:06:35,835
Durante dos años, tuve que escuchar
que la gente me dijera que continuara,
94
00:06:35,918 --> 00:06:38,084
que aceptara lo que había sucedido.
95
00:06:38,168 --> 00:06:40,168
Pero siempre creí que volvería a verla.
96
00:06:40,251 --> 00:06:43,209
Y ahora, tú estás aquí, y...
97
00:06:47,543 --> 00:06:49,168
Está sucediendo, ¿verdad?
98
00:06:51,460 --> 00:06:52,960
Todo está sucediendo.
99
00:06:57,543 --> 00:07:00,710
Gracias, Mike. Gracias.
100
00:07:04,418 --> 00:07:08,418
¿Por qué decidirían juntarse
un vendedor de fotocopiadoras,
101
00:07:08,501 --> 00:07:10,626
un bibliotecario y un periodista escocés
para suicidarse?
102
00:07:10,710 --> 00:07:12,084
¿Porque la publicación murió?
103
00:07:14,209 --> 00:07:15,752
Gough, saluda a tu visión.
104
00:07:15,835 --> 00:07:19,293
Ya conocen a Fiona Banks.
Inteligencia británica.
105
00:07:19,376 --> 00:07:22,543
-Recién salida del avión desde Londres.
-Gusto en conocerte otra vez...
106
00:07:22,626 --> 00:07:23,960
...por primera vez.
107
00:07:24,043 --> 00:07:26,752
Sí. Gusto en conocerte.
108
00:07:26,835 --> 00:07:29,460
Un suicidio parece algo menor
para el Departamento de Inteligencia.
109
00:07:29,543 --> 00:07:32,460
Ian Rutherford desapareció
de un buque de carga hace dos semanas.
110
00:07:32,543 --> 00:07:34,209
Se le informó a la embajada británica.
111
00:07:34,293 --> 00:07:36,626
Vi el informe
y vine aquí porque...
112
00:07:36,710 --> 00:07:40,501
Porque en tu visión viste
que trabajaríamos en este caso.
113
00:07:40,585 --> 00:07:43,002
Eso está muy bien,
¿pero qué tenemos ahora?
114
00:07:43,084 --> 00:07:45,168
Cuando supe que los tres se suicidaron,
115
00:07:45,251 --> 00:07:47,460
comparé sus visiones en Mosaico.
116
00:07:48,334 --> 00:07:50,668
Parece que todos son fantasmas.
117
00:07:50,752 --> 00:07:52,877
Gente que no vio nada en su visión.
118
00:07:52,960 --> 00:07:56,460
-Así se les llama.
-Ninguno tuvo una visión
119
00:07:56,543 --> 00:08:00,334
y ahora están muertos.
¿Soy la única que está impresionada?
120
00:08:00,418 --> 00:08:01,960
No, no lo eres.
121
00:08:02,877 --> 00:08:04,918
Miren esto.
122
00:08:05,710 --> 00:08:07,168
Es una página de fantasmas.
123
00:08:07,251 --> 00:08:11,334
Aquí se conectan entre ellos,
averiguan próximos eventos.
124
00:08:11,418 --> 00:08:13,376
Anchorage, Buenos Aires, Dubái.
125
00:08:13,460 --> 00:08:15,668
Sea lo que sea,
está sucediendo en todo el mundo.
126
00:08:15,752 --> 00:08:17,918
"La Mano azul. Sin límites. Sin miedo.
127
00:08:18,002 --> 00:08:21,668
Un lugar donde los fantasmas
se juntan para aceptar lo inevitable".
128
00:08:21,752 --> 00:08:23,460
Debe ser una broma.
129
00:08:23,543 --> 00:08:26,501
-¿Un club de la muerte?
-Como el club del libro... con balas.
130
00:08:26,585 --> 00:08:29,877
Sea lo que sea, el tipo
que le disparó a Janis es parte de eso.
131
00:08:29,960 --> 00:08:33,209
Debemos encontrar a esta gente,
saber quiénes son y detenerlos.
132
00:08:33,293 --> 00:08:37,710
La próxima reunión es en Los Ángeles
y el anfitrión se llama Raynaud.
133
00:08:37,793 --> 00:08:40,043
-El Dr. Maurice Raynaud.
-¿Cuándo es la reunión?
134
00:08:40,877 --> 00:08:44,960
Esta noche, ve al centro y mira la hora.
135
00:08:45,043 --> 00:08:49,501
Esta noche, ve al centro y mira la hora.
136
00:08:49,585 --> 00:08:53,752
Esta noche, ve al centro y mira la hora.
137
00:08:59,543 --> 00:09:03,002
Ian Blaine Rutherford.
Nacido en Edimburgo, 1984.
138
00:09:03,084 --> 00:09:06,126
El padre es mecánico de aviación.
La madre...
139
00:09:06,209 --> 00:09:09,543
Trabaja en una fábrica.
Hace piezas de celulares.
140
00:09:10,209 --> 00:09:13,168
-Ya he visto ese expediente.
-Sí, claro.
141
00:09:14,501 --> 00:09:18,918
Disculpa. No esperaba
trabajar en el caso tan rápido.
142
00:09:19,002 --> 00:09:22,918
Las fichas parecen estar encajando
en su lugar, ¿no es así?
143
00:09:24,626 --> 00:09:26,251
Es raro.
144
00:09:26,334 --> 00:09:30,543
Lo único que recuerdo del dossier
es el nombre.
145
00:09:30,626 --> 00:09:32,126
Sólo me acuerdo de ti.
146
00:09:33,543 --> 00:09:34,752
Y del ave.
147
00:09:34,835 --> 00:09:40,002
Cuando chocó contra la ventana...
Sentí que me daba un vuelco el corazón.
148
00:09:40,918 --> 00:09:42,334
Luego recibiste la llamada.
149
00:09:43,793 --> 00:09:45,710
Disculpa un momento.
150
00:09:47,543 --> 00:09:50,043
Cuando te fuiste,
fui a la cornisa.
151
00:09:51,668 --> 00:09:52,793
Miré.
152
00:09:59,877 --> 00:10:01,501
Quería ayudarla...
153
00:10:02,877 --> 00:10:06,376
...para terminar con su dolor.
Pero no pude.
154
00:10:07,585 --> 00:10:13,501
Fue la peor parte.
No pude hacer nada para detenerlo.
155
00:10:24,585 --> 00:10:28,668
-¿De qué se trataba tu llamada?
-Era mi abogado.
156
00:10:28,752 --> 00:10:31,793
¿Por qué hablabas con un abogado?
¿Sucedió algo?
157
00:10:35,209 --> 00:10:37,084
Yo la maté.
158
00:10:39,084 --> 00:10:40,752
No. Todo estaba bien.
159
00:10:52,084 --> 00:10:56,460
Hola, cariño.
Trabajo en el centro esta noche.
160
00:10:57,251 --> 00:11:00,710
Pensé en pasar por esa panadería
en la calle Grand al regresar,
161
00:11:00,793 --> 00:11:02,752
y comprar esos pastelitos de canela.
162
00:11:06,835 --> 00:11:08,418
O no.
163
00:11:13,043 --> 00:11:16,002
No te imaginas por qué
estoy enojada, ¿verdad?
164
00:11:16,084 --> 00:11:18,460
-No.
-La imprenta.
165
00:11:19,334 --> 00:11:21,293
Nuestras invitaciones.
166
00:11:21,376 --> 00:11:23,043
Dios mío. Lo siento.
167
00:11:25,084 --> 00:11:28,460
El trabajo fue una locura.
Investigamos al que le disparó a Janis
168
00:11:28,543 --> 00:11:30,376
y ahora estamos yendo
a una fiesta clandestina...
169
00:11:30,460 --> 00:11:33,501
No eres el único
que tuvo un día loco.
170
00:11:33,585 --> 00:11:37,376
Estuve sacando pedimentos in límine
toda la tarde, pero de alguna forma,
171
00:11:37,460 --> 00:11:39,043
logré llegar a la imprenta.
172
00:11:39,126 --> 00:11:42,626
Tienes razón. Soy un desastre.
Debí haber estado allí. Lo siento.
173
00:11:42,710 --> 00:11:46,168
No son las invitaciones, Dem.
174
00:11:46,251 --> 00:11:50,168
Somos tú y yo, y el hecho
de que estás alejado
175
00:11:50,251 --> 00:11:51,918
desde que regresé de Seattle.
176
00:11:52,002 --> 00:11:54,585
Sabes que me están atacando
desde el desmayo.
177
00:11:54,668 --> 00:11:56,877
Desde el desmayo,
eso ha sido tu excusa para todo.
178
00:11:56,960 --> 00:12:01,793
Sí. Cuando llegas tarde a casa.
Cuando no tienes ganas de hablar.
179
00:12:01,877 --> 00:12:05,084
Cuando cierras la computadora
cada vez que entro a la sala.
180
00:12:05,168 --> 00:12:07,668
-Pareciera que no existo.
-Eso no es justo.
181
00:12:07,752 --> 00:12:11,918
No es justo estar enamorada
y que te traten como una extraña.
182
00:12:12,002 --> 00:12:16,043
Eso no es justo.
Y no quiero que te disculpes.
183
00:12:17,084 --> 00:12:20,293
No. Quiero que quieras estar aquí.
184
00:12:21,209 --> 00:12:26,460
Háblame. Sé honesto
con todo lo que sucede.
185
00:12:28,835 --> 00:12:30,877
-¿Quieres que sea honesto?
-Sí.
186
00:12:33,710 --> 00:12:36,460
Cuanto más me atacas,
menos ganas tengo de estar aquí.
187
00:12:36,543 --> 00:12:38,418
¿Te gusta esa sinceridad?
188
00:12:39,209 --> 00:12:40,960
¡Demetri!
189
00:12:41,043 --> 00:12:42,710
¡Dem!
190
00:12:44,668 --> 00:12:46,209
HOSPITAL ÁNGELES
191
00:12:47,293 --> 00:12:48,626
Muchas gracias por aceptarme.
192
00:12:48,710 --> 00:12:51,418
De nada.
Siempre necesitamos voluntarios.
193
00:12:52,043 --> 00:12:54,376
Debo decirte,
hay muchas tareas sencillas,
194
00:12:54,460 --> 00:12:58,126
llenar muchas planillas
y llevar sangre al laboratorio.
195
00:12:58,209 --> 00:13:00,752
-No tiene mucho glamour.
-No busco glamour.
196
00:13:00,835 --> 00:13:03,460
-¿Doctora Benford?
-¿No deberías estar en la conferencia?
197
00:13:03,543 --> 00:13:06,710
Sí, pero el laboratorio perdió
la coagulación de la chica araña,
198
00:13:06,793 --> 00:13:08,793
el quirófano intenta retrasar
nuestra apex una hora más
199
00:13:08,877 --> 00:13:13,334
y el volvulado se va sin autorización
para ver a su hijo patinar sobre hielo.
200
00:13:13,418 --> 00:13:17,585
Bien, revisa la coagulación, dile
que "no" a cirugía y hablaré con ese padre.
201
00:13:17,668 --> 00:13:20,251
-Bryce, ¿conoces a Nicole?
-Sí.
202
00:13:20,334 --> 00:13:23,168
Creo que nos conocimos
el año pasado en Navidad. Hola.
203
00:13:23,251 --> 00:13:26,918
Nicole es voluntaria. Sigue a Bryce.
Te mostrará un panorama de todo.
204
00:13:27,002 --> 00:13:28,835
Los veo luego.
205
00:13:30,668 --> 00:13:32,460
-Gracias.
-¿Qué es volvulado?
206
00:13:32,543 --> 00:13:33,835
Un intestino retorcido.
207
00:13:35,168 --> 00:13:36,960
¿Eres estudiante?
208
00:13:37,043 --> 00:13:40,585
No, sólo voluntaria.
Ayudo a la gente. Ya sabes.
209
00:13:44,877 --> 00:13:47,209
Señora, espere, no le entendemos.
210
00:14:01,168 --> 00:14:02,334
Gracias.
211
00:14:05,043 --> 00:14:07,626
Los guisantes de olor significan "adiós"
en la cultura japonesa.
212
00:14:07,710 --> 00:14:10,710
Es un mal augurio
dárselo a los enfermos.
213
00:14:14,126 --> 00:14:15,835
¿Tienes un cárdigan?
214
00:14:15,918 --> 00:14:18,918
¿Qué? Quería ser "alguien normal".
215
00:14:19,002 --> 00:14:22,835
Déjalo, Dem.
¿Esa chaqueta? Es ridícula.
216
00:14:22,918 --> 00:14:26,043
Dice agente del FBI
en una camiseta de la policía. Bien.
217
00:14:28,793 --> 00:14:30,418
¿Qué?
218
00:14:30,501 --> 00:14:33,084
"Ve al centro. Mira la hora".
219
00:14:57,585 --> 00:14:59,668
Venimos a la reunión.
220
00:15:02,334 --> 00:15:05,126
La invitación... del doctor Raynaud.
221
00:15:54,209 --> 00:15:56,126
¿Quién jugará?
222
00:16:00,835 --> 00:16:02,251
¿Jugar?
223
00:16:12,960 --> 00:16:15,293
¿Quién jugará?
224
00:16:26,918 --> 00:16:29,877
Entiendo. No hay balas. Lindo chiste.
225
00:16:40,126 --> 00:16:41,668
Tu pase...
226
00:16:43,460 --> 00:16:44,585
...de entrada.
227
00:16:49,334 --> 00:16:52,668
Bienvenidos a la Mano Azul, caballeros.
228
00:16:59,793 --> 00:17:02,293
¿Deseas morir?
Podrías haberte matado.
229
00:17:02,376 --> 00:17:04,168
Hoy no.
230
00:17:08,918 --> 00:17:10,752
HOY NO
231
00:17:17,626 --> 00:17:20,168
El arma tenía una bala de verdad.
¿Lo sabes?
232
00:17:20,251 --> 00:17:23,168
A diferencia de estas personas,
sé que estaré vivo en seis meses.
233
00:17:23,251 --> 00:17:27,334
Lo vi.
Bala o no, no moriré esta noche.
234
00:17:28,668 --> 00:17:31,168
-Hola.
-¿Qué les traigo?
235
00:17:31,251 --> 00:17:33,418
¿Podríamos hablar con Raynaud?
236
00:17:34,168 --> 00:17:35,251
¿Él está aquí?
237
00:17:37,002 --> 00:17:40,752
-¿Vienen por primera vez?
-No. Quizá.
238
00:17:40,835 --> 00:17:42,877
El Raynaud cambia en cada reunión.
239
00:17:42,960 --> 00:17:45,334
¿Y adónde está el de esta noche?
240
00:17:45,418 --> 00:17:47,918
Por aquí.
Se darán cuenta cuando lo vean.
241
00:17:51,002 --> 00:17:52,710
LA MANO AZUL
242
00:17:55,168 --> 00:17:58,209
-¿Qué tienes?
-Estaba en mi pizarra.
243
00:17:58,293 --> 00:17:59,752
Otra pieza del rompecabezas.
244
00:17:59,835 --> 00:18:05,168
-¿Y qué hacemos aquí?
-Lo que quieran.
245
00:18:05,710 --> 00:18:09,002
Sin límites. Sin miedo.
Hay algo para todos.
246
00:18:15,501 --> 00:18:17,002
Hola.
247
00:18:18,334 --> 00:18:19,334
Hola.
248
00:18:21,251 --> 00:18:24,877
-Necesito hablar con usted...
-No deberíamos...
249
00:18:25,752 --> 00:18:28,877
-¿Yo primero?
-Bien.
250
00:18:28,960 --> 00:18:30,543
Bien.
251
00:18:33,002 --> 00:18:36,293
Sólo vine a agradecerle
por todo lo que hizo por Dylan.
252
00:18:36,376 --> 00:18:39,043
Lo hizo todo él solo.
253
00:18:39,126 --> 00:18:41,710
-Usted le salvó la vida.
-No hice...
254
00:18:41,793 --> 00:18:43,668
Y al hacer eso...
255
00:18:45,251 --> 00:18:46,752
...salvó la mía también.
256
00:18:48,126 --> 00:18:53,752
Mire, lo último que quisiera hacer
es arruinar la suya.
257
00:18:55,334 --> 00:18:57,626
-No creo que deberíamos...
-No, escúcheme.
258
00:18:57,710 --> 00:18:59,752
Entiendo que esto es muy difícil.
259
00:18:59,835 --> 00:19:02,002
Así que déjeme
que sea perfectamente claro.
260
00:19:02,084 --> 00:19:05,126
Nada sucederá entre nosotros.
261
00:19:05,209 --> 00:19:06,334
No. Ya lo sé.
262
00:19:06,418 --> 00:19:09,626
Nunca haría nada para interferir
entre usted y su esposo,
263
00:19:09,710 --> 00:19:12,793
a pesar de lo que hayamos visto o vivido.
264
00:19:12,877 --> 00:19:14,293
Bien.
265
00:19:15,293 --> 00:19:18,418
Bien. Así que Dylan y yo
regresaremos a San Francisco
266
00:19:18,501 --> 00:19:20,334
en cuanto aprueben la transferencia.
267
00:19:20,418 --> 00:19:21,960
Bien.
268
00:19:23,043 --> 00:19:25,501
Ah, Dios.
Qué bueno.
269
00:19:25,585 --> 00:19:28,376
Debe estar ansioso...
270
00:19:28,460 --> 00:19:30,501
-...de regresar a trabajar, y...
-Sí, así es.
271
00:19:30,585 --> 00:19:31,877
Debo irme...
272
00:19:31,960 --> 00:19:35,293
Muchas gracias por todo nuevamente.
273
00:19:35,376 --> 00:19:38,334
Sí, haré todo lo que pueda
para apurar la transferencia.
274
00:19:38,418 --> 00:19:40,585
-Fantástico. Gracias.
-Yo... Por aquí.
275
00:19:40,668 --> 00:19:42,168
Gracias.
276
00:19:44,752 --> 00:19:47,418
¿Dónde aprendiste
a hablar japonés?
277
00:19:47,501 --> 00:19:50,543
Mi papá fue destinado a Okinawa
cuando yo era niña y lo aprendí.
278
00:19:50,626 --> 00:19:52,501
Cuando regresé, estudié en el colegio.
279
00:19:52,585 --> 00:19:55,668
¿Puedo mostrarte algo?
Es sólo un segundo.
280
00:19:57,668 --> 00:20:00,668
En mi visión,
vi este símbolo detrás de ella.
281
00:20:02,626 --> 00:20:05,043
-¿Quién es ella?
-No tengo idea.
282
00:20:05,126 --> 00:20:08,043
Pensaba que si averiguo
lo que significa el símbolo,
283
00:20:08,126 --> 00:20:09,376
podría encontrarla.
284
00:20:09,460 --> 00:20:12,877
Sé que es un carácter asiático,
pero nadie lo reconoce.
285
00:20:12,960 --> 00:20:16,585
No se dieron cuenta porque
no está terminado. ¿Una lapicera?
286
00:20:16,668 --> 00:20:17,835
Sí... lápiz.
287
00:20:19,002 --> 00:20:20,501
-¿Puedo?
-Por favor.
288
00:20:25,126 --> 00:20:26,835
Ahí tienes.
289
00:20:26,918 --> 00:20:29,251
Es kanji. Un sinograma japonés.
290
00:20:29,334 --> 00:20:33,585
-Kanji. ¿Qué significa?
-"Creer".
291
00:20:38,626 --> 00:20:42,293
-Señor Stark.
-Mike, ¿qué haces aquí?
292
00:20:43,168 --> 00:20:45,501
Disculpe que lo moleste otra vez.
293
00:20:45,585 --> 00:20:48,668
No me pareció bien dejar las cosas
como quedaron más temprano.
294
00:20:50,960 --> 00:20:53,168
No comprendo bien.
295
00:20:53,251 --> 00:20:57,043
Usted parecía tan contento...
296
00:20:57,960 --> 00:21:02,002
No sabía cómo decírselo.
Creo que necesita saber la verdad.
297
00:21:03,793 --> 00:21:07,918
-¿La verdad sobre qué?
-Sobre lo que vio...
298
00:21:08,002 --> 00:21:09,960
en su visión con Tracy.
299
00:21:11,376 --> 00:21:12,501
No es posible.
300
00:21:15,752 --> 00:21:17,168
¿De qué hablas?
301
00:21:19,168 --> 00:21:21,126
Yo estaba con ella en el Humvee.
302
00:21:30,084 --> 00:21:33,668
Padrino, aquí Sicario dos
solicitando apoyo.
303
00:21:33,752 --> 00:21:36,501
Somos Oscar Mike persiguiendo
a hajjis hacia el norte
304
00:21:36,585 --> 00:21:40,418
muy cerca del control
Victor Tango. Cambio.
305
00:21:42,585 --> 00:21:44,293
¡Diablos!
306
00:21:51,209 --> 00:21:54,002
¿Quiénes diablos son estos?
Esos no son hajjis.
307
00:21:54,084 --> 00:21:57,585
¡Atrás! ¡Son jericoanos!
Debemos salir. ¡Muévete!
308
00:21:57,668 --> 00:21:59,668
¡Sal! ¡Sal!
¡Nos harán polvo!
309
00:21:59,752 --> 00:22:01,168
-¡Sal de ahí!
-¡Sal de ahí!
310
00:22:02,209 --> 00:22:06,585
¡Vamos! ¡Debemos salir!
¡La puerta no abre! ¡Tracy!
311
00:22:10,835 --> 00:22:14,793
Lo siento.
Cuando regresé a verla...
312
00:22:18,251 --> 00:22:20,460
¿Tracy? ¿Tracy?
313
00:22:30,752 --> 00:22:35,668
Tuve que correr. Tuve que hacerlo.
Pero la vi morir. La vi morir.
314
00:22:56,084 --> 00:22:57,793
Esto da lástima.
315
00:22:59,334 --> 00:23:01,543
¿Qué tienen que perder?
316
00:23:01,626 --> 00:23:04,043
No importa si es esta noche
o el mes que viene.
317
00:23:04,126 --> 00:23:06,209
Ya están muertos.
318
00:23:14,668 --> 00:23:18,168
Raynaud. Raynaud.
319
00:23:34,835 --> 00:23:36,126
Manos azules.
320
00:23:38,043 --> 00:23:40,293
Representan un portal.
321
00:23:40,376 --> 00:23:43,251
Una puerta
de una interpretación a otra.
322
00:23:44,209 --> 00:23:48,793
La mano azul marca
la renuncia a lo inevitable.
323
00:23:48,877 --> 00:23:52,418
Raynaud. Bien.
324
00:23:53,543 --> 00:23:56,376
Aquí vamos.
¿Me entiendes?
325
00:23:56,460 --> 00:23:57,543
Sí.
326
00:23:57,626 --> 00:23:58,752
¡FBI!
327
00:24:00,043 --> 00:24:01,710
-¡Abajo!
-¡Todos abajo!
328
00:24:01,793 --> 00:24:03,293
-¡Deme el arma!
-¡FBI!
329
00:24:03,376 --> 00:24:05,126
¡Abajo! ¡Todos abajo!
330
00:24:05,209 --> 00:24:08,418
¡Deme el arma! Quiero irme.
331
00:24:08,501 --> 00:24:11,376
-Dese vuelta. ¡Dese vuelta!
-Quiero terminar esto.
332
00:24:12,168 --> 00:24:15,126
Hoy no. Hoy no.
333
00:24:19,002 --> 00:24:21,334
"El doctor Maurice Raynaud.
334
00:24:21,418 --> 00:24:26,835
Descubrió el fenómeno Raynaud,
conocido como "manos azules".
335
00:24:26,918 --> 00:24:28,877
Murió en 1881".
336
00:24:28,960 --> 00:24:32,793
Le gana a tu nombre real.
Jeff Slingerland. ¿Lo pronuncio bien?
337
00:24:32,877 --> 00:24:35,668
Enseñó historia norteamericana
en la secundaria South Fairfax.
338
00:24:35,752 --> 00:24:37,668
Profesor del año, 2008.
339
00:24:37,752 --> 00:24:41,460
Luego sucede el desmayo
y se convierte en Friedrich Nietzsche.
340
00:24:41,543 --> 00:24:45,710
¿Por qué, Jeff?
¿O prefiere doctor Raynaud?
341
00:24:45,793 --> 00:24:47,376
Sabe lo que dijo Nietzsche.
342
00:24:47,460 --> 00:24:50,334
"Si miras al abismo,
el abismo te devuelve la mirada".
343
00:24:50,418 --> 00:24:53,835
¿Es el tipo de optimismo
que viene por no tener una visión?
344
00:24:53,918 --> 00:24:56,293
Yo tuve una visión.
345
00:24:56,376 --> 00:24:59,543
Un pozo oscuro sin límites
y sin importancia,
346
00:24:59,626 --> 00:25:01,626
infinito en la nada,
347
00:25:01,710 --> 00:25:04,668
como si yo nunca hubiese existido
ni volveré a existir.
348
00:25:04,752 --> 00:25:08,585
La gente que no tuvo visión,
estos fantasmas,
349
00:25:08,668 --> 00:25:10,376
¿dónde los encuentran?
350
00:25:11,877 --> 00:25:13,626
No los encontramos. Ustedes lo hacen.
351
00:25:15,376 --> 00:25:17,835
No hay mejor lugar
que su sitio Mosaico.
352
00:25:21,752 --> 00:25:23,543
No podría hacerlo sin ustedes.
353
00:25:32,960 --> 00:25:34,752
¿Ve a este tipo?
354
00:25:36,626 --> 00:25:40,585
Uno de sus compañeros de mano azul.
Hirió y casi mata a un agente del FBI.
355
00:25:41,334 --> 00:25:44,376
Comience a hablar o lo inculparé
como cómplice del hecho.
356
00:25:44,460 --> 00:25:47,668
Está bien. Enciérreme.
No me importa. Todo está escrito.
357
00:25:47,752 --> 00:25:49,084
¿No comprenden?
358
00:25:50,293 --> 00:25:52,752
El guión de esta conversación
ya fue escrito.
359
00:25:52,835 --> 00:25:56,626
Todo lo que vieron...
va a suceder.
360
00:25:57,752 --> 00:26:02,126
¿Y si se equivoca?
¿Qué pasa si el 29 de abril llega
361
00:26:02,209 --> 00:26:04,835
y usted aún vive?
362
00:26:05,752 --> 00:26:08,293
-¿Qué pasaría?
-Pueden correr...
363
00:26:09,334 --> 00:26:13,460
...y pueden esconderse,
pero no pueden evitar lo que viene.
364
00:26:14,918 --> 00:26:16,585
Nadie puede.
365
00:26:20,376 --> 00:26:24,793
-¿Ya te vas?
-Sí. Regreso a mi suite de lujo.
366
00:26:24,877 --> 00:26:28,126
¿Aún alojan a los agentes
en los feos hoteles del aeropuerto?
367
00:26:28,209 --> 00:26:32,501
-Ahora me lo estás refregando.
-¿Has probado el arroz sucio?
368
00:26:33,084 --> 00:26:36,585
¿Arroz sucio?
¿Qué significa, comer en el piso?
369
00:26:38,752 --> 00:26:41,251
No, no. Es un plato cajún.
370
00:26:42,418 --> 00:26:45,793
Es mi favorito. Mi madre me lo cocina
cuando regreso a casa para las fiestas.
371
00:26:45,877 --> 00:26:49,460
Pensé en cocinar bastante hoy.
Si tienes hambre...
372
00:26:49,543 --> 00:26:52,585
Eres muy amable.
En serio, pero tengo desfase horario.
373
00:26:52,668 --> 00:26:55,501
Comprendo.
También estaría cansado.
374
00:27:02,002 --> 00:27:04,501
Sabes, estuve pensando en el ave.
375
00:27:05,043 --> 00:27:08,168
-¿Y si colocas cinta en la ventana?
-¿A qué te refieres?
376
00:27:08,251 --> 00:27:10,084
Si cubres la ventana,
377
00:27:11,418 --> 00:27:13,334
quizá no se estrelle contra ella.
378
00:27:13,418 --> 00:27:15,501
Bien pensado.
379
00:27:15,585 --> 00:27:18,293
Creo que probablemente
se estrellará contra otra ventana.
380
00:27:18,376 --> 00:27:19,877
Quizá.
381
00:27:21,626 --> 00:27:22,918
Pero vale la pena intentarlo.
382
00:27:32,334 --> 00:27:35,084
No se le puede acusar
de tapar cosas.
383
00:27:36,334 --> 00:27:40,293
Hace que Marilyn Manson
se parezca al señor Rogers.
384
00:27:41,793 --> 00:27:44,084
Todos lo toman
de forma diferente, supongo.
385
00:27:46,668 --> 00:27:48,960
-Lo siento...
-Está bien.
386
00:27:50,752 --> 00:27:53,460
Al menos yo no tengo
que aguantar la incertidumbre.
387
00:27:53,543 --> 00:27:58,334
Es algo muy bueno conocer
la fecha exacta de tu asesinato.
388
00:27:58,418 --> 00:28:00,084
Te da tiempo para prepararte.
389
00:28:01,668 --> 00:28:06,043
¿Qué sucederá?
¿Llega el 15 de marzo y lo dejarás todo?
390
00:28:06,126 --> 00:28:07,293
Por favor.
391
00:28:07,376 --> 00:28:10,877
¿Dirás adiós y tendrás
una cena de despedida?
392
00:28:10,960 --> 00:28:12,543
Lo manejaré como decida hacerlo.
393
00:28:12,626 --> 00:28:14,960
Manéjalo enfrentándolo.
Eso es lo que hacemos.
394
00:28:15,043 --> 00:28:16,710
¡Despierta, por favor! ¡Despierta!
395
00:28:18,418 --> 00:28:20,209
D. Gibbons. La fábrica de muñecos.
396
00:28:20,293 --> 00:28:24,334
Los 137 Sekunden.
La mano azul. Todo es real.
397
00:28:24,418 --> 00:28:27,293
-No. Escucha, eso no significa que...
-Mark.
398
00:28:27,918 --> 00:28:31,334
Mira a tu alrededor. Mira.
399
00:28:34,752 --> 00:28:36,752
Raynaud tenía razón.
400
00:28:38,209 --> 00:28:41,209
Todo está sucediendo.
Todos los días.
401
00:28:47,334 --> 00:28:48,877
No hay salida.
402
00:28:48,960 --> 00:28:54,168
Ni tú, ni yo, ni nadie puede hacer algo
para evitar lo que viene.
403
00:28:55,585 --> 00:28:56,877
Te daré 20 billetes por eso.
404
00:28:57,793 --> 00:28:59,668
¡Aunque tiene páginas blancas,
405
00:28:59,752 --> 00:29:04,126
este libro posee magia
más allá de la comprensión!
406
00:29:04,209 --> 00:29:07,376
¡Hechiza con un poder inimaginable!
407
00:29:07,460 --> 00:29:11,793
¡Bulle con energía cósmica
no para el yugo del hombre mortal
408
00:29:11,877 --> 00:29:16,209
para desmenuzarse
en la omnipotencia de los sentidos!
409
00:29:16,293 --> 00:29:18,877
-Sí, yo te doy 30.
-¡Vendido!
410
00:29:18,960 --> 00:29:22,209
Bien. Estoy cansada.
Tú también. Hora de dormir.
411
00:29:22,293 --> 00:29:26,293
-Mami, ¿por favor?
-Está bien. Yo me quedo.
412
00:29:27,710 --> 00:29:29,752
-Bien, cinco minutos.
-Bien.
413
00:29:29,835 --> 00:29:31,418
-Cinco.
-Bien.
414
00:29:31,501 --> 00:29:32,960
-Te amo.
-Yo también te amo.
415
00:29:33,043 --> 00:29:34,918
Que duermas bien.
Buenas noches.
416
00:29:39,918 --> 00:29:45,543
¿O un obstáculo de hamaca
con un gran obstáculo de limonada?
417
00:29:45,626 --> 00:29:49,376
Los obstáculos son problemas,
desafíos, cosas...
418
00:29:49,460 --> 00:29:53,835
-Papá, ¿estás triste?
-No, cariño.
419
00:29:54,585 --> 00:29:56,293
Papá está feliz.
420
00:30:39,877 --> 00:30:41,293
Te traje algo.
421
00:30:41,376 --> 00:30:44,501
No tengo apetito.
Pero gracias.
422
00:30:58,293 --> 00:31:00,460
Realmente te amo.
¿Lo sabes?
423
00:31:06,002 --> 00:31:09,710
Sé que...
...he estado distante últimamente,
424
00:31:09,793 --> 00:31:13,877
pero no sabía cómo decírtelo,
425
00:31:15,002 --> 00:31:18,126
o qué decirte.
No sabía qué hacer.
426
00:31:20,460 --> 00:31:22,002
¿Sobre qué?
427
00:31:23,960 --> 00:31:25,835
Sobre mi visión.
428
00:31:30,168 --> 00:31:33,960
Te dije que me vi en la playa
en nuestro casamiento.
429
00:31:36,293 --> 00:31:39,418
Es mentira.
Yo no vi nada.
430
00:31:40,084 --> 00:31:43,126
Solo la oscuridad. Nada.
431
00:31:45,585 --> 00:31:48,918
No tuve una visión
porque estaré muerto.
432
00:31:50,668 --> 00:31:53,835
Hoy conocí a muchos
en la misma situación que yo.
433
00:31:55,334 --> 00:31:58,376
Sin visiones. Sin esperanzas.
434
00:31:58,460 --> 00:32:00,543
Sólo esperaban...
435
00:32:00,626 --> 00:32:03,209
...la muerte.
436
00:32:06,543 --> 00:32:08,835
No quiero ser así.
437
00:32:08,918 --> 00:32:13,626
No quiero ser así.
Quiero estar aquí contigo.
438
00:32:13,710 --> 00:32:15,960
-Dem.
-¿Sí?
439
00:32:16,043 --> 00:32:19,251
Sé lo que vi. La playa.
440
00:32:19,334 --> 00:32:21,002
Nuestro casamiento.
441
00:32:21,877 --> 00:32:23,710
Sé que estabas allí.
442
00:32:23,793 --> 00:32:26,293
Debes saber cuánto quise eso.
443
00:32:28,710 --> 00:32:32,918
Quería casarme contigo,
tener un bebé contigo,
444
00:32:33,002 --> 00:32:34,793
-envejecer contigo.
-Fue un error.
445
00:32:34,877 --> 00:32:38,585
Sólo cometiste un error.
No hay forma de saber bien...
446
00:32:38,668 --> 00:32:39,960
Zoey, estoy seguro.
447
00:32:41,293 --> 00:32:43,418
Estoy seguro. Escúchame.
448
00:32:43,501 --> 00:32:45,418
Te amo.
449
00:32:45,501 --> 00:32:47,752
Te amo. Tú eres la vida
que siempre quise.
450
00:32:47,835 --> 00:32:50,918
Entonces tengamos esa vida.
451
00:32:51,002 --> 00:32:53,251
-Zoe.
-Podemos tener esa vida.
452
00:32:53,334 --> 00:32:56,835
Dijiste que no querías perder
la esperanza. Entonces no la pierdas.
453
00:32:56,918 --> 00:33:01,877
Tenemos dos visiones opuestas.
Podemos elegir en cuál creemos.
454
00:33:05,418 --> 00:33:07,334
Yo elijo esperanza.
455
00:33:09,084 --> 00:33:10,918
Tienes razón.
456
00:33:22,126 --> 00:33:23,501
ALTO
457
00:33:27,168 --> 00:33:29,710
-Gracias por venir.
-¿Todo está bien?
458
00:33:29,793 --> 00:33:32,126
Todo está bien.
459
00:33:33,877 --> 00:33:35,752
Por eso te llamé, en realidad.
460
00:33:36,209 --> 00:33:40,084
Creí que estaría molesto conmigo,
por decir lo que le dije.
461
00:33:44,793 --> 00:33:46,918
Pasé las últimas semanas...
462
00:33:48,126 --> 00:33:50,209
...torturado por lo que vi.
463
00:33:50,293 --> 00:33:53,376
De aquí para allá.
Viviendo en el limbo.
464
00:33:53,460 --> 00:33:55,668
Pero tu historia, lo que me dijiste...
465
00:33:57,668 --> 00:33:59,793
Finalmente me diste paz.
466
00:33:59,918 --> 00:34:03,460
Y pensé que, quizá,
podría devolverte el favor.
467
00:34:08,835 --> 00:34:10,334
Vaya.
468
00:34:13,501 --> 00:34:16,376
No serás el primer veterano traumado
que haya contratado este lugar.
469
00:34:17,084 --> 00:34:20,752
-Aaron, gracias.
-No, gracias.
470
00:34:25,334 --> 00:34:27,793
Eres un gran artista.
Podrías venderlas.
471
00:34:28,793 --> 00:34:30,418
Gracias.
472
00:34:30,501 --> 00:34:33,376
Las regalaría por nada
si alguien me ayuda a encontrarla.
473
00:34:33,460 --> 00:34:37,168
Gracias. ¿Entonces no sabes
su nombre o dónde vive?
474
00:34:37,251 --> 00:34:41,960
Sólo recuerdo las imágenes,
pero no logro unirlas.
475
00:34:42,002 --> 00:34:43,960
¿Pero recuerdas qué sentías por ella?
476
00:34:45,043 --> 00:34:47,209
Ah, sí.
477
00:34:47,293 --> 00:34:50,376
-Debes encontrarla, Bryce.
-¿Cómo? Puede estar en cualquier lado.
478
00:34:50,460 --> 00:34:53,877
Mira tus pinturas.
Mírala. Es Japón. Debe serlo.
479
00:34:53,960 --> 00:34:56,626
¿Tienes alguna idea
de cuánta gente vive en Japón?
480
00:34:56,710 --> 00:34:58,418
Sube tu historia a Mosaico.
481
00:34:58,501 --> 00:35:01,877
Aunque ella no lo vea, quizá lo vea
alguien que la conoce. Vale la pena.
482
00:35:21,543 --> 00:35:25,002
PARA: DEMETRI
483
00:35:35,501 --> 00:35:36,877
-Buenos días.
-Buenos días.
484
00:35:36,960 --> 00:35:39,460
-¿Vienes a la reunión?
-Uds. vayan. Demetri.
485
00:35:39,543 --> 00:35:41,585
-Sí.
-Dejé algo sobre tu escritorio.
486
00:35:41,668 --> 00:35:44,002
¿Puedes asegurarte de que llegue
a la persona indicada?
487
00:35:44,084 --> 00:35:46,418
Sí. Nos vemos luego.
488
00:35:54,251 --> 00:35:58,002
Tenemos a Raynaud en custodia.
¿Y ahora qué?
489
00:35:58,084 --> 00:36:01,376
Aún se rehúsa a decir nombres,
o darnos una idea de quién está a cargo.
490
00:36:01,460 --> 00:36:07,334
Creo que estas personas no son asesinos,
sólo nihilistas agresivos y perdidos.
491
00:36:07,418 --> 00:36:11,002
¿Tú crees? Cree en algo mejor, Mark.
Puedes detener a cualquier perpetrador.
492
00:36:11,084 --> 00:36:12,835
Debes cambiar tu enfoque.
493
00:36:12,918 --> 00:36:16,918
No. Raynaud es diferente.
No se le puede amenazar con nada.
494
00:36:17,710 --> 00:36:19,460
No tiene nada que perder.
495
00:36:19,543 --> 00:36:21,209
DEMETRI
SIEMPRE HAY UNA SALIDA
496
00:36:21,293 --> 00:36:22,543
PARA CELIA
497
00:36:22,626 --> 00:36:24,376
Él ha visto su futuro y es triste.
498
00:36:24,460 --> 00:36:26,710
Ni siquiera sabe cómo sucederá.
499
00:36:26,793 --> 00:36:30,877
Puede ser una caída,
un disparo, un accidente de tránsito.
500
00:36:30,960 --> 00:36:32,668
Las posibilidades son infinitas.
501
00:36:34,793 --> 00:36:37,376
El tipo es muy cauteloso
cada día de su vida,
502
00:36:37,460 --> 00:36:40,168
esperando que todo se termine.
503
00:36:41,043 --> 00:36:42,168
¿Hola?
504
00:36:42,251 --> 00:36:45,084
Al, acabo de cortar
con el hospital.
505
00:36:46,334 --> 00:36:48,752
Le desconectaron la máquina
de soporte de vida hace una hora.
506
00:36:48,835 --> 00:36:51,043
Lo siento, Al. Murió.
507
00:36:53,002 --> 00:36:57,918
Todos los días él despierta pensando
si hoy será el día. Si hoy será el día
508
00:36:58,002 --> 00:37:00,168
en que su futuro finalmente
se encontrará con él.
509
00:37:01,168 --> 00:37:02,918
¿Qué sucederá con los niños?
510
00:37:03,002 --> 00:37:06,293
Parece que los niños
serán puestos en adopción.
511
00:37:07,168 --> 00:37:09,710
¿Ambos niños son huérfanos...
512
00:37:11,209 --> 00:37:12,334
...por mi culpa?
513
00:37:12,418 --> 00:37:16,585
No. La muerte de Celia fue un accidente.
Podría haberle sucedido a cualquiera.
514
00:37:16,668 --> 00:37:19,668
Pero no fue así. Fue mi culpa.
515
00:37:22,793 --> 00:37:24,501
Yo la maté.
516
00:37:25,960 --> 00:37:29,293
-...eso no cambia nada...
-Esperen. ¡Esperen!
517
00:37:49,418 --> 00:37:51,460
-¡Al!
-¡Al!
518
00:37:51,543 --> 00:37:52,710
-¡Al!
-No, no, no.
519
00:37:52,793 --> 00:37:54,543
-¡Al!
-Habla con nosotros, Al.
520
00:37:54,626 --> 00:37:57,084
Habla con nosotros.
Podemos solucionarlo.
521
00:37:57,168 --> 00:37:59,793
Podemos encontrar a Celia.
Podemos protegerla.
522
00:37:59,877 --> 00:38:02,918
Lo que necesites,
siempre podemos solucionarlo.
523
00:38:03,002 --> 00:38:06,334
-Vamos, Al.
-Puede ocurrir, en cualquier lado.
524
00:38:07,209 --> 00:38:08,793
Ni siquiera sé cómo sucede.
525
00:38:08,877 --> 00:38:13,168
Al, escúchame. Estarás vivo
en seis meses. ¡Tú lo viste!
526
00:38:13,251 --> 00:38:16,585
-¡Tú lo viste!
-Pero si no estoy aquí...
527
00:38:16,668 --> 00:38:18,793
-Vamos, Al. Baja.
-Si no estoy aquí...
528
00:38:21,501 --> 00:38:24,835
-...significa que todo puede cambiar.
-Al, por favor, baja.
529
00:38:24,918 --> 00:38:26,126
Lo que vi...
530
00:38:26,918 --> 00:38:28,251
Yo la maté.
531
00:38:28,334 --> 00:38:30,043
...lo que tú viste...
532
00:38:32,043 --> 00:38:33,877
...no tiene que ser así.
533
00:38:35,002 --> 00:38:39,043
-Al, ¿de qué hablas?
-Encontré la manera de cambiar el juego.
534
00:38:41,626 --> 00:38:44,668
Al, escúchame.
La muerte de Celia fue un accidente.
535
00:38:44,752 --> 00:38:47,835
Un terrible accidente aleatorio.
536
00:38:47,918 --> 00:38:51,626
No podías hacer nada
para evitar esto. Nada.
537
00:38:52,376 --> 00:38:55,376
¡Al! ¡Al!
538
00:38:59,960 --> 00:39:01,710
¡No!
539
00:40:01,002 --> 00:40:03,501
"Estimada Celia:
540
00:40:03,585 --> 00:40:07,460
No conozco tu apellido,
y no sé dónde vives.
541
00:40:07,543 --> 00:40:10,960
Pero sé que tienes dos niños pequeños.
542
00:40:11,043 --> 00:40:12,585
Creo que mellizos.
543
00:40:14,668 --> 00:40:16,918
Y sé que no tuviste
una visión.
544
00:40:18,793 --> 00:40:20,877
Entiendo lo aterrador que es eso...
545
00:40:22,293 --> 00:40:24,460
...y la impotencia
que debes sentir.
546
00:40:26,960 --> 00:40:30,668
Pero quiero que sepas
que no estás sola,
547
00:40:32,543 --> 00:40:37,043
y que tu situación
no es tan desesperante como crees.
548
00:40:39,960 --> 00:40:42,918
Nuestros caminos
debían encontrarse.
549
00:40:44,209 --> 00:40:48,043
No sabía cómo. No sabía cuándo.
550
00:40:51,334 --> 00:40:53,293
Pero las cosas ahora han cambiado.
551
00:40:54,376 --> 00:40:57,251
Las cosas ya no resultarán
como temí que lo harían.
552
00:41:00,251 --> 00:41:04,376
Mi regalo para ti
es liberarte del terror...
553
00:41:08,585 --> 00:41:11,752
...de sentir
que ya no estás en control".
554
00:41:24,585 --> 00:41:26,209
"Nunca nos encontraremos.
555
00:41:27,710 --> 00:41:29,585
Nunca te conoceré.
556
00:41:30,334 --> 00:41:33,376
Así que vive tu vida.
557
00:41:33,460 --> 00:41:35,209
Vive cada día.
558
00:41:37,418 --> 00:41:41,293
Y sabe que el futuro no está escrito.
559
00:41:44,460 --> 00:41:46,126
Vívelo de la mejor manera".
560
00:42:09,626 --> 00:42:10,835
Hola, papá.