1
00:00:00,126 --> 00:00:04,418
Am 6. Oktober hatte die Menschheit für 2
Minuten und 17 Sekunden einen Blackout.
2
00:00:04,501 --> 00:00:06,334
Die ganze Welt sah die Zukunft.
3
00:00:07,585 --> 00:00:12,752
Ich wurde ertränkt. Wie büße ich für etwas,
das ich noch nicht getan habe?
4
00:00:12,835 --> 00:00:15,209
Der Typ, mit dem du
in sechs Monaten schläfst,
5
00:00:15,293 --> 00:00:19,002
war gerade im Wohnzimmer, ich brachte
ihn nicht in unser Leben, das warst du!
6
00:00:19,084 --> 00:00:21,585
Deine alten Verhaltensmuster
sind wieder da, Mark.
7
00:00:21,668 --> 00:00:24,752
Es geht um Vertrauen,
und wir vertrauen uns nicht mehr.
8
00:00:24,835 --> 00:00:28,043
Ich hatte eine Vision von Fiona Banks.
Mal sehen, ob sie auch eine von mir hatte.
9
00:00:28,126 --> 00:00:30,626
Ich weiß, warum Sie anrufen.
Der Rutherford-Fall.
10
00:00:31,918 --> 00:00:33,543
Du benimmst dich
seit Wochen merkwürdig.
11
00:00:33,626 --> 00:00:35,084
MOSAIK-KOLLEKTIV
CELIA
12
00:00:35,168 --> 00:00:37,585
Blaue Hand.
Ein Hinweis von Marks Pinnwand.
13
00:00:50,376 --> 00:00:52,418
Liebe Celia,
14
00:00:52,501 --> 00:00:56,585
ich kenne leider Ihren Nachnamen nicht,
und ich weiß nicht, wo Sie wohnen.
15
00:00:58,002 --> 00:01:01,585
Aber ich weiß, Sie haben zwei Söhne.
Zwillinge, glaube ich.
16
00:01:04,460 --> 00:01:06,460
Und ich weiß,
dass Sie keine Vision hatten.
17
00:01:07,877 --> 00:01:12,877
Das muss sehr furchterregend sein.
Sie müssen sich so hilflos fühlen.
18
00:01:12,960 --> 00:01:15,752
Aber Sie sollen wissen,
dass Sie nicht allein sind.
19
00:01:19,084 --> 00:01:21,376
WIR WISSEN,
DASS DU EINE VON UNS BIST
20
00:01:34,793 --> 00:01:37,002
Mailst du deiner anderen Freundin?
21
00:01:37,084 --> 00:01:38,877
Nein, wir haben Schluss gemacht.
22
00:01:38,960 --> 00:01:41,793
- Ist nur ein Porno.
- Oh, okay.
23
00:01:41,877 --> 00:01:44,251
Ich bin heute schlecht erreichbar.
24
00:01:44,334 --> 00:01:46,543
Vergiss die Einladungsentwürfe nicht.
25
00:01:46,626 --> 00:01:48,418
- Entwürfe?
- Für die Hochzeit.
26
00:01:48,501 --> 00:01:49,543
Ja.
27
00:01:49,626 --> 00:01:53,460
- 20 Mäuse, dass mein Name Fehler hat.
- 100, dass das bei mir so ist.
28
00:01:53,543 --> 00:01:56,668
Man sagt, Paare, deren Namen
oft falsch geschrieben werden,
29
00:01:56,752 --> 00:01:59,376
- sollen die besten Ehen haben.
- Wirklich?
30
00:02:03,043 --> 00:02:05,002
Um 18 Uhr vor der Druckerei, okay?
31
00:02:06,334 --> 00:02:09,418
- Such doch einfach eine aus.
- Das habe ich jetzt nicht gehört.
32
00:02:09,501 --> 00:02:13,710
Ich meine ja nur, du hast tollen
Geschmack. Da bin ich überflüssig, oder?
33
00:02:15,168 --> 00:02:17,168
Hey, zeig's ihnen heute!
34
00:02:28,918 --> 00:02:33,626
Ich komme heute vielleicht etwas später.
Ich übernehme wieder Sallys Schicht.
35
00:02:35,334 --> 00:02:38,460
- Ich wollte es nicht, aber ...
- Du musst dich nicht erklären.
36
00:02:38,543 --> 00:02:41,626
Es ist schwer, da Crosby nicht da ist,
bin ich die Einzige.
37
00:02:41,710 --> 00:02:43,710
Olivia, du musst dich nicht erklären.
38
00:02:44,710 --> 00:02:46,376
Ich vertraue dir.
39
00:02:47,209 --> 00:02:49,793
Gut. Ich vertraue dir auch.
40
00:02:57,835 --> 00:03:02,002
Es ist, als bekommt sie alles,
was ich sage, in den falschen Hals. Alles.
41
00:03:02,084 --> 00:03:04,043
Wir sind ständig angespannt.
42
00:03:04,126 --> 00:03:07,084
Alles hat sich für alle verändert.
Es ist eine neue Welt.
43
00:03:07,168 --> 00:03:10,043
Ja? Dann vermisse ich aber die alte.
44
00:03:10,126 --> 00:03:11,668
Wirklich?
45
00:03:11,752 --> 00:03:14,793
Wo du total oft
auf meiner Couch bis 4 Uhr gezockt hast?
46
00:03:14,877 --> 00:03:18,418
Du meinst Matratze. Und du meinst,
wie ich dich bis 4 Uhr fertiggemacht habe.
47
00:03:18,501 --> 00:03:20,710
- Was?
- Das ist gut.
48
00:03:20,793 --> 00:03:23,668
Nein. Das hast du nicht.
Du ... Du hast geschummelt.
49
00:03:23,752 --> 00:03:25,710
Das hast du gemacht.
50
00:03:25,793 --> 00:03:29,460
Hey, was du schummeln nennst,
nenne ich, einen Lösungsweg finden.
51
00:03:34,043 --> 00:03:36,376
- Wie geht es Agent Hawk?
- Sie ist über den Berg.
52
00:03:36,460 --> 00:03:38,543
In ein paar Wochen kommt sie wieder.
53
00:03:38,626 --> 00:03:40,418
Sind sie in die Schießerei verwickelt?
54
00:03:40,501 --> 00:03:44,418
Wir folgten dem Handabdruck des Typen,
der auf Janis schoss.
55
00:03:44,501 --> 00:03:46,752
Hat uns zu dem Haus geführt,
wo wir die fanden.
56
00:03:46,835 --> 00:03:50,209
Der Abdruck der blauen Hand?
Dann hätte ich was für euch.
57
00:03:50,293 --> 00:03:52,168
Ja? Dann rück mal raus.
58
00:03:52,251 --> 00:03:55,877
Der Ring-Abdruck, die Schmauchspuren
und der Bahnverlauf der Kugeln
59
00:03:55,960 --> 00:03:58,543
sind selbst zugefügte Schusswunden.
60
00:03:58,626 --> 00:04:03,126
Selbst zugefügt? Dann meinst du,
das war ein Selbstmordpakt?
61
00:04:03,209 --> 00:04:06,460
Auf jeden Fall, aber wer hat dann
die Leichen nebeneinander gelegt
62
00:04:06,543 --> 00:04:09,209
und sie mit Tüchern zugedeckt?
63
00:04:09,293 --> 00:04:12,793
Alle waren stark alkoholisiert.
Sie hat Ecstasy und Heroin genommen.
64
00:04:12,877 --> 00:04:14,835
Wer sind diese Leute, Dem?
65
00:04:14,918 --> 00:04:18,002
Jason Martinez, 37.
Verheiratet, zwei Kinder.
66
00:04:18,084 --> 00:04:20,543
Diana Davis,
Angehörige werden noch gesucht.
67
00:04:20,626 --> 00:04:23,293
Und Ian Rutherford, 25.
68
00:04:24,752 --> 00:04:28,960
Brite. Als vermisst gemeldet
von einem Frachter in Long Beach.
69
00:04:29,043 --> 00:04:30,209
RUTHERFORD-FALL
70
00:04:32,960 --> 00:04:35,334
- Dein Rutherford-Fall?
- Ja.
71
00:04:36,376 --> 00:04:37,835
Es gibt zwei Möglich ...
72
00:04:40,543 --> 00:04:41,668
Es geht los.
73
00:04:46,668 --> 00:04:48,668
- Es war ...
- Warte kurz.
74
00:04:50,793 --> 00:04:52,710
- Hey, Aaron.
- Was ist los, Jack?
75
00:04:52,793 --> 00:04:56,293
Da drinnen wartet einer auf dich.
Er hat wohl mit Tracy gedient.
76
00:05:07,084 --> 00:05:10,501
VERSORGUNGSWERK
77
00:05:18,418 --> 00:05:20,585
- Wie kann ich helfen?
- Sind Sie Aaron Stark?
78
00:05:22,251 --> 00:05:24,209
Corporal Mike Willingham.
79
00:05:24,293 --> 00:05:27,168
Ich wollte früher kommen,
aber ich hatte viel um die Ohren.
80
00:05:27,251 --> 00:05:30,251
Ich suche einen Job,
eine Wohnung.
81
00:05:30,334 --> 00:05:33,460
Es ist schwierig,
wieder ins Zivilleben zu finden.
82
00:05:33,543 --> 00:05:35,835
Besonders momentan.
Ich hoffe, es wird besser.
83
00:05:35,918 --> 00:05:36,960
Ja.
84
00:05:37,043 --> 00:05:39,126
Ich störe Sie nur ungern bei der Arbeit.
85
00:05:39,209 --> 00:05:43,835
Aber ich habe Tracy versprochen, dass
ich Ihnen das gebe, wenn ihr was passiert.
86
00:05:51,460 --> 00:05:55,460
- Wie hast du mich gefunden?
- Ich finde dich immer, Kleines.
87
00:05:56,334 --> 00:05:59,501
Momentan kannst du das
besser brauchen als ich.
88
00:06:11,668 --> 00:06:16,752
Das Messer hab ich nicht mehr gesehen,
seit Tracy eingezogen wurde.
89
00:06:16,835 --> 00:06:19,334
Aber irgendwie ...
90
00:06:20,209 --> 00:06:26,043
Jetzt verstehe ich, wie ich es ihr
in meiner Vision zurückgeben konnte.
91
00:06:26,126 --> 00:06:29,293
Sie sagte, es sei ein Glücksbringer.
Vielleicht ist da was dran.
92
00:06:32,084 --> 00:06:35,877
Zwei Jahre musste ich mir anhören,
dass ich loslassen soll,
93
00:06:35,960 --> 00:06:38,084
akzeptieren soll,
was ihr passiert ist.
94
00:06:38,168 --> 00:06:40,209
Aber ich wusste,
dass ich sie wiedersehe.
95
00:06:40,293 --> 00:06:43,251
Und jetzt,
wo Sie hier auf einmal stehen, und ...
96
00:06:47,626 --> 00:06:49,209
Das alles passiert also!
97
00:06:51,501 --> 00:06:53,002
Das alles passiert!
98
00:06:57,585 --> 00:07:00,710
Danke, Mike. Danke.
99
00:07:04,460 --> 00:07:08,460
Wieso haben ein Verkäufer von Kopierern,
eine Bibliothekarin und ein Journalist
100
00:07:08,543 --> 00:07:10,668
sich getroffen und selbst erschossen?
101
00:07:10,752 --> 00:07:12,126
Weil Druckmedien tot sind?
102
00:07:14,251 --> 00:07:15,793
Gough, das ist Ihre Vision.
103
00:07:15,877 --> 00:07:19,293
Sie kennen Fiona Banks ja sicher alle. MI6.
104
00:07:19,376 --> 00:07:22,585
- Gerade eingeflogen aus London.
- Schön, Sie wiederzusehen ...
105
00:07:22,668 --> 00:07:23,960
... zum ersten Mal.
106
00:07:24,043 --> 00:07:26,752
Ja. Schön, Sie wiederzusehen.
107
00:07:26,835 --> 00:07:29,543
Selbstmorde sind wohl
etwas Seltenes für den MI6.
108
00:07:29,626 --> 00:07:32,501
Rutherford wurde
vor zwei Wochen vermisst gemeldet.
109
00:07:32,585 --> 00:07:34,251
Die Botschaft wurde verständigt.
110
00:07:34,334 --> 00:07:36,668
Ich sah den Bericht und kam her, weil ...
111
00:07:36,752 --> 00:07:40,543
Da Sie durch Ihre Vision wussten,
dass Sie an dem Fall arbeiten würden.
112
00:07:40,626 --> 00:07:43,043
Das ist ja alles schön und gut,
aber was haben wir?
113
00:07:43,126 --> 00:07:45,209
Als ich vom Selbstmord der drei erfuhr,
114
00:07:45,293 --> 00:07:47,501
glich ich ihre Visionen auf "Mosaik" ab.
115
00:07:48,376 --> 00:07:50,710
Sie alle sind Ghosts.
116
00:07:50,793 --> 00:07:52,918
Leute, die keine Visionen hatten.
117
00:07:53,002 --> 00:07:56,501
- So nennen sie sich.
- Keiner von ihnen hatte eine Vision.
118
00:07:56,585 --> 00:08:00,376
Und jetzt sind sie alle tot.
Finde nur ich das beunruhigend?
119
00:08:00,460 --> 00:08:02,002
Nein.
120
00:08:02,877 --> 00:08:04,960
Hier, sehen Sie sich das an.
121
00:08:05,752 --> 00:08:07,209
Das ist ihre Website.
122
00:08:07,293 --> 00:08:11,418
Darüber bleiben sie in Kontakt,
erfahren, was so ansteht.
123
00:08:11,501 --> 00:08:13,460
Anchorage, Buenos Aires, Dubai.
124
00:08:13,543 --> 00:08:15,710
Was das auch ist,
es passiert überall.
125
00:08:15,793 --> 00:08:17,960
"Die blaue Hand.
Keine Grenzen. Keine Angst.
126
00:08:18,043 --> 00:08:21,710
Hier können Ghosts sich treffen
und sich ihrem Schicksal stellen."
127
00:08:21,793 --> 00:08:23,501
Das darf doch nicht wahr sein.
128
00:08:23,585 --> 00:08:26,543
- Ein Todesclub?
- Wie ein Buchclub ... mit Patronen.
129
00:08:26,626 --> 00:08:29,960
Was es auch ist, der Mann,
der auf Janis schoss, gehört dazu.
130
00:08:30,043 --> 00:08:33,251
Wir müssen sie finden
und dem ein Ende machen.
131
00:08:33,334 --> 00:08:37,752
Das nächste Treffen in Los Angeles
richtet ein gewisser Raynaud aus.
132
00:08:37,835 --> 00:08:40,084
- Dr. Maurice Raynaud.
- Wann ist es?
133
00:08:40,918 --> 00:08:45,002
Fahrt heute Abend nach Downtown,
und achtet auf die Zeit.
134
00:08:45,084 --> 00:08:49,543
Fahrt heute Abend nach Downtown,
und achtet auf die Zeit.
135
00:08:49,626 --> 00:08:53,752
Fahrt heute Abend nach Downtown,
und achtet auf die Zeit.
136
00:08:59,543 --> 00:09:03,043
Ian Blaine Rutherford.
Geboren in Edinburgh, 1984.
137
00:09:03,126 --> 00:09:06,168
Vater ist Luftfahrtmechaniker,
Mutter ...
138
00:09:06,251 --> 00:09:09,585
Arbeitet in einer Fabrik.
Stellt Handybauteile her.
139
00:09:10,251 --> 00:09:13,168
- Die Akte kenne ich schon.
- Ja, natürlich.
140
00:09:14,543 --> 00:09:18,960
Tut mir leid. Ich habe nur nicht erwartet,
dass ich so schnell an dem Fall arbeite.
141
00:09:19,043 --> 00:09:22,918
Die Dominosteine fallen
wie vorhergesehen, nicht wahr?
142
00:09:24,668 --> 00:09:26,293
Es ist komisch.
143
00:09:26,376 --> 00:09:30,585
Aus dem Dossier erinnere ich mich
nur noch an seinen Namen.
144
00:09:30,668 --> 00:09:32,168
Und ich erinnere mich an Sie.
145
00:09:33,626 --> 00:09:34,752
Und an den Vogel.
146
00:09:34,835 --> 00:09:40,043
Wie er gegen das Fenster geflogen ist ...
Da ist mir fast das Herz stehen geblieben.
147
00:09:40,960 --> 00:09:42,376
Dann kam ein Anruf für Sie.
148
00:09:43,835 --> 00:09:45,710
Entschuldigen Sie mich.
149
00:09:47,543 --> 00:09:50,126
Nachdem Sie weg waren,
sah ich zum Fenstersims.
150
00:09:51,710 --> 00:09:52,835
Ich ging hinüber.
151
00:09:59,960 --> 00:10:01,543
Ich wollte ihm helfen ...
152
00:10:02,918 --> 00:10:06,418
... und wenn ich ihn nur umgebracht hätte,
aber es ging nicht.
153
00:10:07,626 --> 00:10:13,543
Das war das Schlimmste.
Ich konnte nichts tun.
154
00:10:24,585 --> 00:10:28,710
- Worum ging es in Ihrem Gespräch?
- Es war mein Anwalt.
155
00:10:28,793 --> 00:10:31,835
Wieso Ihr Anwalt?
Ist etwas passiert?
156
00:10:35,209 --> 00:10:37,084
Ich habe sie umgebracht.
157
00:10:39,126 --> 00:10:40,835
Nein. Alles war in Ordnung.
158
00:10:52,084 --> 00:10:56,501
Hey, Babe. Hey, ich arbeite
heute Abend noch in Downtown.
159
00:10:57,293 --> 00:11:00,752
Dachte, ich halte auf dem Heimweg
bei der Bäckerei auf der Grand an
160
00:11:00,835 --> 00:11:02,752
und kaufe uns Zimtschnecken.
161
00:11:06,877 --> 00:11:08,418
Oder auch nicht.
162
00:11:13,084 --> 00:11:16,043
Du hast keine Ahnung,
warum ich sauer bin, oder?
163
00:11:16,126 --> 00:11:18,501
- Nein.
- Die Druckerei.
164
00:11:19,376 --> 00:11:21,334
Unsere Einladungen.
165
00:11:21,418 --> 00:11:23,043
Oh Gott. Es tut mir so leid.
166
00:11:25,084 --> 00:11:28,501
Die Arbeit macht uns irre.
Wir haben eine Spur zu Janis' Angreifer.
167
00:11:28,585 --> 00:11:30,418
Jetzt fahren wir in einen Club ...
168
00:11:30,501 --> 00:11:33,543
Du bist nicht der Einzige
mit einem irren Tag.
169
00:11:33,626 --> 00:11:37,460
Ich musste den ganzen Tag Verfahren
zu Fall bringen, aber irgendwie
170
00:11:37,543 --> 00:11:39,043
habe ich es trotzdem geschafft.
171
00:11:39,126 --> 00:11:42,668
Du hast recht. Das war Mist.
Ich hätte da sein sollen. Tut mir leid.
172
00:11:42,752 --> 00:11:46,209
Nein, es geht nicht
um die Einladungen, Dem.
173
00:11:46,293 --> 00:11:50,209
Es geht um dich und mich, und darum,
dass du dich immer mehr einigelst,
174
00:11:50,293 --> 00:11:51,960
seit ich aus Seattle zurück bin.
175
00:11:52,043 --> 00:11:54,585
Ich habe seit dem Blackout
viel um die Ohren.
176
00:11:54,668 --> 00:11:56,918
Das ist deine Entschuldigung für alles.
177
00:11:57,002 --> 00:12:01,835
Dafür, dass du spät nach Hause kommst.
Warum dir nicht nach reden ist.
178
00:12:01,918 --> 00:12:05,084
Warum du jedes Mal, wenn ich
reinkomme, den Laptop zumachst.
179
00:12:05,168 --> 00:12:07,710
- Als würde ich nicht existieren.
- Das ist unfair.
180
00:12:07,793 --> 00:12:11,918
Es ist unfair, jemanden zu lieben,
der einen wie einen Fremden behandelt.
181
00:12:12,002 --> 00:12:16,084
Das ist unfair.
Du sollst dich nicht entschuldigen.
182
00:12:17,126 --> 00:12:20,334
Das will ich nicht.
Du sollst hier sein wollen.
183
00:12:21,251 --> 00:12:26,460
Sprich mit mir.
Sag einfach ehrlich, was los ist.
184
00:12:28,918 --> 00:12:30,918
- Ich soll ehrlich sein?
- Ja.
185
00:12:33,752 --> 00:12:36,501
Je mehr du mich angehst,
desto weniger will ich hier sein.
186
00:12:36,585 --> 00:12:38,460
War das ehrlich genug?
187
00:12:39,251 --> 00:12:41,002
Demetri!
188
00:12:41,084 --> 00:12:42,752
Dem!
189
00:12:44,710 --> 00:12:46,251
ANGELES-KRANKENHAUS
190
00:12:47,334 --> 00:12:48,710
Danke, dass ich helfen darf.
191
00:12:48,793 --> 00:12:51,460
Keine Ursache.
Wir brauchen immer Freiwillige.
192
00:12:52,043 --> 00:12:54,418
Ich sag dir,
es gibt viel zu tun.
193
00:12:54,501 --> 00:12:58,126
Akten müssen abgelegt werden
und Blut ins Labor gebracht werden.
194
00:12:58,209 --> 00:13:00,752
- Es ist nicht glamourös.
- Ich suche keinen Glamour.
195
00:13:00,835 --> 00:13:03,501
- Dr. Benford?
- Warum bist du nicht auf der Konferenz?
196
00:13:03,585 --> 00:13:06,752
Das Labor hat die Blutwerte
der Spinnenpatientin verlegt.
197
00:13:06,835 --> 00:13:08,793
Die Blinddarm-OP wurde verschoben.
198
00:13:08,877 --> 00:13:13,376
Der Volvulus-Patient verzichtet auf Hilfe,
um sein Kind bei Ice Capades zu sehen.
199
00:13:13,460 --> 00:13:17,626
Nimm noch mal Blut ab, sag dem OP Nein,
und ich rede mit dem Eiskunstlauf-Dad.
200
00:13:17,710 --> 00:13:20,293
- Bryce, kennst du Nicole schon?
- Ja. Ja.
201
00:13:20,376 --> 00:13:23,168
Wir kennen uns
von deiner Weihnachtsparty letztes Jahr.
202
00:13:23,251 --> 00:13:26,918
Nicole ist ehrenamtlich hier.
Halt dich an Bryce. Er zeigt dir alles.
203
00:13:27,002 --> 00:13:28,877
Bis später dann.
204
00:13:30,710 --> 00:13:32,501
- Danke.
- Was ist ein Volvulus?
205
00:13:32,585 --> 00:13:33,835
Darmverschlingung.
206
00:13:35,209 --> 00:13:36,960
Studierst du Medizin?
207
00:13:37,043 --> 00:13:40,626
Nein, ich bin nur ehrenamtlich hier.
Um zu helfen.
208
00:13:44,877 --> 00:13:47,251
Ma'am, langsam,
wir verstehen Sie nicht.
209
00:14:01,209 --> 00:14:02,376
Danke.
210
00:14:05,043 --> 00:14:07,668
Diese Blumen bedeuten
"Lebe wohl" in Japans Kultur.
211
00:14:07,752 --> 00:14:10,752
Es gilt als schlechtes Omen,
sie Kranken zu geben.
212
00:14:14,168 --> 00:14:15,835
Ist das eine Strickjacke?
213
00:14:15,918 --> 00:14:18,960
Ich wollte wie
ein Otto Normalverbraucher aussehen.
214
00:14:19,043 --> 00:14:22,835
Hör auf, Dem.
Diese Jacke? Lächerlich.
215
00:14:22,918 --> 00:14:26,084
Sagt der FBI-Agent im Police-T-Shirt.
Gute Wahl.
216
00:14:28,835 --> 00:14:30,460
Was?
217
00:14:30,543 --> 00:14:33,126
"Fahrt nach Downtown.
Achtet auf die Zeit."
218
00:14:57,626 --> 00:14:59,668
Wir kommen zum Treffen.
219
00:15:02,376 --> 00:15:05,168
Auf ... Dr. Raynauds Einladung.
220
00:15:54,251 --> 00:15:56,168
Wer will spielen?
221
00:16:00,877 --> 00:16:02,293
Spielen?
222
00:16:13,002 --> 00:16:15,334
Wer will spielen?
223
00:16:26,960 --> 00:16:29,877
Ich verstehe.
Keine Kugeln. Gute Idee.
224
00:16:40,168 --> 00:16:41,710
Damit kommt ihr ...
225
00:16:43,460 --> 00:16:44,585
... rein.
226
00:16:49,376 --> 00:16:52,710
Willkommen bei der Blauen Hand,
meine Herren.
227
00:16:59,793 --> 00:17:02,334
Bist du lebensmüde?
Du hättest sterben können.
228
00:17:02,418 --> 00:17:04,209
Heute nicht.
229
00:17:08,918 --> 00:17:10,752
HEUTE NICHT
230
00:17:17,626 --> 00:17:20,168
Die Kugel in der Pistole war echt.
Das weißt du, oder?
231
00:17:20,251 --> 00:17:23,168
Im Gegensatz zu denen weiß ich,
dass ich in sechs Monaten lebe.
232
00:17:23,251 --> 00:17:27,334
Ich hab es gesehen. Kugel hin oder her,
heute Abend sterbe ich nicht.
233
00:17:28,710 --> 00:17:31,168
- Hey.
- Was bekommt ihr?
234
00:17:31,251 --> 00:17:33,460
Wir hätten gern
ein Gespräch mit Raynaud.
235
00:17:34,168 --> 00:17:35,293
Ist er hier?
236
00:17:37,002 --> 00:17:40,793
- Seid ihr zum ersten Mal hier?
- Nein. Vielleicht.
237
00:17:40,877 --> 00:17:42,877
Der Raynaud wechselt
bei jedem Treffen.
238
00:17:42,960 --> 00:17:45,376
Und wo ist der Raynaud von heute?
239
00:17:45,460 --> 00:17:47,960
Hier irgendwo.
Wenn ihr ihn seht, erkennt ihr ihn.
240
00:17:51,043 --> 00:17:52,752
DIE BLAUE HAND
241
00:17:55,209 --> 00:17:58,209
- Was hast du da?
- Das war an meiner Pinnwand.
242
00:17:58,293 --> 00:17:59,752
Ein weiteres Puzzleteil.
243
00:17:59,835 --> 00:18:05,168
- Und, was machen wir nun hier?
- Alles, was ihr wollt.
244
00:18:05,752 --> 00:18:09,043
Keine Grenzen, keine Angst.
Hier ist für jeden was dabei.
245
00:18:15,543 --> 00:18:17,002
Hi.
246
00:18:18,293 --> 00:18:19,334
Hi.
247
00:18:21,293 --> 00:18:24,918
- Ich muss mit Ihnen sprechen.
- Ich halte das für keine gute Idee.
248
00:18:25,752 --> 00:18:28,918
- Darf ich zuerst?
- Okay.
249
00:18:29,002 --> 00:18:30,543
Okay. Na schön.
250
00:18:33,043 --> 00:18:36,293
Ich wollte mich bedanken für alles,
was Sie für Dylan getan haben.
251
00:18:36,376 --> 00:18:39,084
Das Meiste hat er selbst geschafft.
252
00:18:39,168 --> 00:18:41,752
- Sie haben sein Leben gerettet.
- Ich habe nicht ...
253
00:18:41,835 --> 00:18:46,793
Und damit haben Sie ...
auch meins gerettet.
254
00:18:48,126 --> 00:18:53,793
Das Letzte, was ich will,
ist, Ihr Leben zu ruinieren.
255
00:18:55,376 --> 00:18:57,668
- Es ist keine gute Idee ...
- Nein, hören Sie.
256
00:18:57,752 --> 00:18:59,752
Ich verstehe,
dass das unangenehm ist.
257
00:18:59,835 --> 00:19:02,043
Lassen Sie mich also eines klarstellen.
258
00:19:02,126 --> 00:19:05,126
Zwischen uns wird nichts passieren.
259
00:19:05,209 --> 00:19:06,376
Das weiß ich.
260
00:19:06,460 --> 00:19:09,626
Ich würde nie etwas tun,
um Sie von Ihrem Mann zu trennen,
261
00:19:09,710 --> 00:19:12,793
trotz allem,
was wir gesehen oder erlebt haben.
262
00:19:12,877 --> 00:19:14,334
Gut.
263
00:19:15,334 --> 00:19:18,418
Okay, gut. Dylan und ich
ziehen wieder in die Bay Area,
264
00:19:18,501 --> 00:19:20,376
sobald er verlegt werden kann.
265
00:19:20,460 --> 00:19:22,002
Gut.
266
00:19:23,084 --> 00:19:25,501
Oh, gut. Das ist ...
Das ist gut.
267
00:19:25,585 --> 00:19:28,376
Sie müssen sicher ...
268
00:19:28,460 --> 00:19:30,501
- ... wieder an die Arbeit.
- Ja.
269
00:19:30,585 --> 00:19:31,918
Ich muss los, also ...
270
00:19:32,002 --> 00:19:35,334
Hören Sie,
nochmals vielen Dank für alles.
271
00:19:35,418 --> 00:19:38,334
Ich tue alles,
damit Dylan schnell verlegt werden kann.
272
00:19:38,418 --> 00:19:40,626
- Okay, toll. Danke.
- Ich muss ... da entlang.
273
00:19:40,710 --> 00:19:42,209
Danke.
274
00:19:44,752 --> 00:19:47,460
Hey, wieso kannst du japanisch?
275
00:19:47,543 --> 00:19:50,585
Mein Dad war in Okinawa stationiert,
als ich klein war.
276
00:19:50,668 --> 00:19:52,501
Hier hatte ich es dann in der Schule.
277
00:19:52,585 --> 00:19:55,710
Darf ich dir etwas zeigen?
Nur ganz kurz.
278
00:19:57,710 --> 00:20:00,710
In meiner Vision habe ich
das Symbol hinter ihr gesehen.
279
00:20:02,626 --> 00:20:05,084
- Wer ist die Frau?
- Keine Ahnung.
280
00:20:05,168 --> 00:20:08,084
Ich hatte gehofft, wenn ich weiß,
was das Symbol bedeutet,
281
00:20:08,168 --> 00:20:09,376
könnte ich sie finden.
282
00:20:09,460 --> 00:20:12,918
Es ist ein asiatisches Schriftzeichen,
aber niemand scheint es zu kennen.
283
00:20:13,002 --> 00:20:16,626
Keiner kennt es, da es nicht vollständig ist.
Hast du einen Stift?
284
00:20:16,710 --> 00:20:17,877
Ja, einen Bleistift.
285
00:20:19,002 --> 00:20:20,543
- Darf ich mal?
- Bitte.
286
00:20:25,126 --> 00:20:26,835
Da.
287
00:20:26,918 --> 00:20:29,251
Das ist Kanji,
ein japanisches Schriftzeichen.
288
00:20:29,334 --> 00:20:33,585
- Kanji. Was bedeutet es?
- "Glauben."
289
00:20:38,626 --> 00:20:42,293
- Mr. Stark.
- Mike, was machen Sie denn hier?
290
00:20:43,209 --> 00:20:45,501
Tut mir leid für die erneute Störung.
Ich ...
291
00:20:45,585 --> 00:20:48,668
Aber ich konnte das
so nicht stehen lassen.
292
00:20:51,002 --> 00:20:53,209
Ich verstehe Sie nicht ganz.
293
00:20:53,293 --> 00:20:57,084
Wissen Sie ...
Sie waren so überglücklich ...
294
00:20:57,960 --> 00:21:02,002
Ich weiß nicht, wie ich es Ihnen sagen soll.
Aber Sie verdienen die Wahrheit.
295
00:21:03,793 --> 00:21:07,918
- Die Wahrheit worüber?
- Über das, was Sie sahen ...
296
00:21:08,002 --> 00:21:09,960
... in Ihrer Vision von Tracy.
297
00:21:11,376 --> 00:21:12,543
Das ist nicht möglich.
298
00:21:15,793 --> 00:21:17,209
Wovon reden Sie?
299
00:21:19,209 --> 00:21:21,168
Ich saß mit ihr im Humvee.
300
00:21:30,126 --> 00:21:33,668
Godfather, hier spricht Hitman Two.
Brauchen Verstärkung.
301
00:21:33,752 --> 00:21:36,543
Wir verfolgen Hajjis Richtung Norden,
302
00:21:36,626 --> 00:21:40,460
etwa zwei Kilometer entfernt
vom Checkpoint Victor Tango, over.
303
00:21:42,626 --> 00:21:44,334
Verdammt!
304
00:21:51,209 --> 00:21:54,002
Wer zum Teufel sind die Typen?
Das sind keine Hajjis.
305
00:21:54,084 --> 00:21:57,585
Zurück! Die sind von Jericho!
Bring uns hier raus. Los!
306
00:21:57,668 --> 00:21:59,710
Los! Los!
Die pusten uns weg!
307
00:21:59,793 --> 00:22:01,209
- Raus!
- Raus!
308
00:22:02,251 --> 00:22:06,585
Los! Wir müssen hier raus!
Die Tür geht nicht auf! Tracy!
309
00:22:10,877 --> 00:22:14,835
Es tut mir leid, Sir.
Als ich nach ihr sah ...
310
00:22:18,251 --> 00:22:20,460
Tracy? Tracy?
311
00:22:30,752 --> 00:22:35,668
Ich musste wegrennen. Aber ich sah
sie sterben. Ich sah sie sterben.
312
00:22:56,084 --> 00:22:57,835
Das ist erbärmlich.
313
00:22:59,376 --> 00:23:01,585
Was haben die noch zu verlieren?
314
00:23:01,668 --> 00:23:04,043
Egal, ob heute Abend
oder nächsten Monat.
315
00:23:04,126 --> 00:23:06,251
Sie sind sowieso schon tot.
316
00:23:14,710 --> 00:23:18,168
Raynaud. Raynaud.
317
00:23:34,877 --> 00:23:36,126
Blaue Hände.
318
00:23:38,043 --> 00:23:40,293
Sie repräsentieren ein Portal.
319
00:23:40,376 --> 00:23:43,293
Einen Zugang
von einem Verstand zum anderen.
320
00:23:44,209 --> 00:23:48,835
Die blaue Hand steht für die Kapitulation
vor dem Unvermeidbaren.
321
00:23:48,918 --> 00:23:52,460
Raynaud. Okay.
322
00:23:53,585 --> 00:23:56,418
Es geht los. Bereit?
323
00:23:56,501 --> 00:23:57,543
Ja.
324
00:23:57,626 --> 00:23:58,752
FBI!
325
00:24:00,043 --> 00:24:01,710
- Runter!
- Alle auf den Boden!
326
00:24:01,793 --> 00:24:03,334
- Gib mir meine Waffe!
- FBI!
327
00:24:03,418 --> 00:24:05,168
Runter! Alle auf den Boden!
328
00:24:05,251 --> 00:24:08,418
Gib mir meine Waffe!
Ich will das Ende.
329
00:24:08,501 --> 00:24:11,418
- Umdrehen. Umdrehen!
- Das soll aufhören.
330
00:24:12,209 --> 00:24:15,126
Heute nicht. Heute nicht.
331
00:24:19,043 --> 00:24:21,376
"Dr. Maurice Raynaud.
332
00:24:21,460 --> 00:24:26,835
Entdeckte das Raynaud'sche Phänomen,
auch bekannt als 'Blaue Hände'.
333
00:24:26,918 --> 00:24:28,877
1881 verstorben."
334
00:24:28,960 --> 00:24:32,793
Klingt besser als Ihr echter Name.
Jeff Slingerland. Spricht man das so aus?
335
00:24:32,877 --> 00:24:35,668
Sie unterrichteten Geschichte
an der South Fairfax High.
336
00:24:35,752 --> 00:24:37,668
Lehrer des Jahres 2008.
337
00:24:37,752 --> 00:24:41,460
Dann kam der Blackout,
und Sie wurden zu Friedrich Nietzsche.
338
00:24:41,543 --> 00:24:45,752
Warum, Jeff?
Oder soll ich lieber Dr. Raynaud sagen?
339
00:24:45,835 --> 00:24:47,376
Sie wissen, was Nietzsche sagte.
340
00:24:47,460 --> 00:24:50,376
"Blickst du lange in einen Abgrund,
blickt der Abgrund auch in dich."
341
00:24:50,460 --> 00:24:53,835
Ist das die Art von Optimismus,
die sich ein Visionsloser zu eigen macht?
342
00:24:53,918 --> 00:24:56,293
Oh, ich hatte eine Vision.
343
00:24:56,376 --> 00:24:59,543
Sie bestand
aus Dunkelheit und Gleichmut,
344
00:24:59,626 --> 00:25:01,668
und absolut grenzenloser Leere,
345
00:25:01,752 --> 00:25:04,710
als hätte ich nie existiert
und würde es auch nie mehr.
346
00:25:04,793 --> 00:25:08,626
Diese Leute, die keine Vision hatten,
diese Geister,
347
00:25:08,710 --> 00:25:10,418
wo findet ihr Raynauds sie?
348
00:25:11,877 --> 00:25:13,668
Wir finden sie nicht. Sie tun das.
349
00:25:15,418 --> 00:25:17,835
Es gibt nichts Besseres
als Ihre Mosaik-Website.
350
00:25:21,752 --> 00:25:23,543
Ohne Sie ginge es nicht.
351
00:25:32,960 --> 00:25:34,752
Sehen Sie den hier?
352
00:25:36,626 --> 00:25:40,585
Einer Ihrer Gefährten. Schoss
auf eine FBI-Agentin und tötete sie fast.
353
00:25:41,376 --> 00:25:44,376
Reden Sie,
oder ich kriege Sie wegen Beihilfe dran.
354
00:25:44,460 --> 00:25:47,710
Okay. Werfen Sie mich in den Knast.
Es steht alles schon fest.
355
00:25:47,793 --> 00:25:49,084
Verstehen Sie nicht?
356
00:25:50,293 --> 00:25:52,752
Diese Unterhaltung ist schon geschrieben.
357
00:25:52,835 --> 00:25:56,668
Was Sie auch gesehen haben ...
es wird genau so passieren.
358
00:25:57,752 --> 00:26:02,168
Was, wenn Sie sich irren?
Was, wenn der 29. April kommt und geht
359
00:26:02,251 --> 00:26:04,877
und Sie noch leben?
360
00:26:05,752 --> 00:26:08,334
- Was dann?
- Sie können flüchten,
361
00:26:09,334 --> 00:26:13,460
Sie können sich verstecken,
aber nicht dem entgehen, was kommt.
362
00:26:14,960 --> 00:26:16,585
Das kann niemand.
363
00:26:20,418 --> 00:26:24,835
- Machen Sie sich auf den Heimweg?
- Ja. Zurück zur meiner Luxus-Suite.
364
00:26:24,918 --> 00:26:28,126
Bringt man Agenten noch
in abgewrackten Flughafenhotels unter?
365
00:26:28,209 --> 00:26:32,501
- Jetzt streuen Sie Salz in die Wunde.
- Essen Sie gern Dirty Rice?
366
00:26:33,126 --> 00:26:36,626
Dreckigen Reis?
Isst man den vom Boden, oder was?
367
00:26:38,752 --> 00:26:41,293
Nein, nein.
Das ist ein Gericht der Cajun-Küche.
368
00:26:42,460 --> 00:26:45,835
Esse ich gern.
Meine Mom macht es zu Weihnachten.
369
00:26:45,918 --> 00:26:49,460
Ich könnte kochen,
wenn Sie Hunger haben.
370
00:26:49,543 --> 00:26:52,585
Das ist sehr lieb von Ihnen,
aber ich habe einen Jetlag.
371
00:26:52,668 --> 00:26:55,501
Ich verstehe.
Ich wäre auch müde.
372
00:27:02,043 --> 00:27:04,501
Ich habe über unseren Vogel nachgedacht.
373
00:27:05,043 --> 00:27:08,168
- Was, wenn wir das Fenster bekleben?
- Wie meinen Sie das?
374
00:27:08,251 --> 00:27:13,376
Beklebt man das Fenster,
prallt der Vogel vielleicht nicht dagegen.
375
00:27:13,460 --> 00:27:15,543
Eine gute Idee.
376
00:27:15,626 --> 00:27:18,293
Dann knallt er vermutlich
gegen ein anderes Fenster.
377
00:27:18,376 --> 00:27:19,877
Vielleicht.
378
00:27:21,626 --> 00:27:22,918
Ist einen Versuch wert.
379
00:27:32,334 --> 00:27:35,084
Er nimmt echt kein Blatt vor den Mund.
380
00:27:36,334 --> 00:27:40,293
Durch den wirkt Marilyn Manson
wie ein Schmusebarde.
381
00:27:41,835 --> 00:27:44,084
Jeder geht wohl anders damit um.
382
00:27:46,710 --> 00:27:48,960
- Tut mir leid.
- Schon gut.
383
00:27:50,793 --> 00:27:53,501
Wenigstens muss ich nicht
mit der Ungewissheit leben.
384
00:27:53,585 --> 00:27:58,334
Das ist das einzig Gute daran,
den Tag seines Mordes zu kennen.
385
00:27:58,418 --> 00:28:00,084
Man kann sich vorbereiten.
386
00:28:01,668 --> 00:28:06,084
Wie soll das laufen? Am 15. März
schmeißt du dann einfach alles hin?
387
00:28:06,168 --> 00:28:07,334
Komm schon, Mann.
388
00:28:07,418 --> 00:28:10,877
Verabschiedest dich,
gibst ein nettes Abschiedsessen?
389
00:28:10,960 --> 00:28:12,585
Ich gehe damit um, wie ich will.
390
00:28:12,668 --> 00:28:15,002
Du solltest dagegen angehen.
So läuft das.
391
00:28:15,084 --> 00:28:16,710
Würdest du mal aufwachen?
392
00:28:18,418 --> 00:28:20,209
D. Gibbons. Die Puppenfabrik.
393
00:28:20,293 --> 00:28:24,334
137 Sekunden.
Die blaue Hand. Es ist alles eingetreten.
394
00:28:24,418 --> 00:28:27,293
- Nein. Das bedeutet nicht, dass du ...
- Mark.
395
00:28:27,960 --> 00:28:31,376
Sieh dich um.
Sieh dich um, Mann.
396
00:28:34,793 --> 00:28:36,752
Raynaud hatte recht.
397
00:28:38,251 --> 00:28:41,251
Das Schicksal nimmt seinen Lauf.
Jeden einzelnen Tag.
398
00:28:47,334 --> 00:28:48,877
Es gibt keinen Ausweg.
399
00:28:48,960 --> 00:28:54,209
Es gibt nichts, was du, ich
oder jemand anders dagegen tun können.
400
00:28:55,585 --> 00:28:56,918
Ich gebe dir 20 Mäuse dafür.
401
00:28:57,793 --> 00:28:59,710
Obwohl es leere Seiten hat,
402
00:28:59,793 --> 00:29:04,126
besitzt dieser Schinken
eine unvorstellbare Zauberkraft!
403
00:29:04,209 --> 00:29:07,376
In ihm wogt eine unvorstellbare Macht!
404
00:29:07,460 --> 00:29:11,835
Er sprüht vor kosmischer Energie
und ist nicht für den Sterblichen bestimmt,
405
00:29:11,918 --> 00:29:16,209
aus Angst sie könnten unter seiner
sinnesbetäubenden Allmacht einbrechen!
406
00:29:16,293 --> 00:29:18,877
- Ja, ich gebe dir 30.
- Verkauft!
407
00:29:18,960 --> 00:29:22,251
Okay. Ich bin müde, du bist müde.
Es ist Zeit fürs Bett.
408
00:29:22,334 --> 00:29:26,334
- Nein, Mommy. Bitte!
- Schon gut, lass sie.
409
00:29:27,752 --> 00:29:29,752
- Okay, fünf Minuten.
- Okay.
410
00:29:29,835 --> 00:29:31,418
- Fünf.
- Okay.
411
00:29:31,501 --> 00:29:32,960
- Ich liebe dich.
- Ich dich auch.
412
00:29:33,043 --> 00:29:34,960
Schlaf gut. Gute Nacht.
413
00:29:39,960 --> 00:29:45,543
Oder ein Hollywoodschaukel-Hindernis
mit einem Glas Hindernis-Limonade?
414
00:29:45,626 --> 00:29:49,376
Hindernisse sind Probleme,
Herausforderungen, Dinge ...
415
00:29:49,460 --> 00:29:53,877
- Daddy, bist du traurig?
- Nein, nein, Baby.
416
00:29:54,626 --> 00:29:56,334
Daddy geht es gut.
417
00:30:39,877 --> 00:30:41,334
Ich habe dir was mitgebracht.
418
00:30:41,418 --> 00:30:44,543
Ich habe keinen Hunger, aber danke.
419
00:30:58,293 --> 00:31:00,835
Ich liebe dich wirklich.
Das weißt du, oder?
420
00:31:06,043 --> 00:31:09,710
Ich weiß, ich ...
ich war kühl zu dir in letzter Zeit.
421
00:31:09,793 --> 00:31:13,877
Aber ich ...
wusste nicht, wie ich es dir sagen soll,
422
00:31:15,002 --> 00:31:18,126
oder was ich dir sagen soll,
ich wusste nicht, was ich tun soll.
423
00:31:20,460 --> 00:31:22,043
In Bezug worauf?
424
00:31:23,960 --> 00:31:25,835
In Bezug auf meine Vision.
425
00:31:30,168 --> 00:31:33,960
Ich habe dir erzählt, dass ich mich
am Strand bei unserer Hochzeit sah.
426
00:31:36,334 --> 00:31:39,418
Das war eine Lüge.
Ich habe nichts gesehen.
427
00:31:40,126 --> 00:31:43,168
Nur Dunkelheit. Leere.
428
00:31:45,585 --> 00:31:48,960
Ich hatte keine Vision,
da ich sterben werde.
429
00:31:50,668 --> 00:31:53,835
Heute habe ich
meine Leidensgenossen getroffen.
430
00:31:55,334 --> 00:31:58,376
Ohne Visionen, ohne Hoffnung.
431
00:31:58,460 --> 00:32:00,585
Sie haben einfach ...
432
00:32:00,668 --> 00:32:03,209
... nur auf den Tod gewartet.
433
00:32:06,543 --> 00:32:08,835
So will ich nicht sein.
434
00:32:08,918 --> 00:32:13,626
So will ich nicht sein.
Ich möchte hier sein, bei dir.
435
00:32:13,710 --> 00:32:16,002
- Dem.
- Ja?
436
00:32:16,084 --> 00:32:19,251
Ich weiß doch, was ich gesehen habe.
Den Strand.
437
00:32:19,334 --> 00:32:21,002
Unsere Hochzeit.
438
00:32:21,877 --> 00:32:23,710
Ich weiß, dass du da warst.
439
00:32:23,793 --> 00:32:26,293
Du weißt,
wie sehr ich mir das wünsche.
440
00:32:28,710 --> 00:32:32,918
Ich wollte mit dir verheiratet sein,
ein Kind haben.
441
00:32:33,002 --> 00:32:34,835
- Mit dir alt werden.
- Es war ein Fehler.
442
00:32:34,918 --> 00:32:38,626
Du hast einfach nur einen Fehler gemacht.
Keiner weiß sicher, dass ...
443
00:32:38,710 --> 00:32:39,960
Zoey, ich bin sicher.
444
00:32:41,334 --> 00:32:43,460
Ich bin sicher.
Hör mir zu.
445
00:32:43,543 --> 00:32:45,460
Ich liebe dich.
446
00:32:45,543 --> 00:32:47,752
Ich liebe dich, ich will dich.
447
00:32:47,835 --> 00:32:50,918
Dann lass uns
ein gemeinsames Leben aufbauen.
448
00:32:51,002 --> 00:32:53,293
- Zoe.
- Wir können das gemeinsam.
449
00:32:53,376 --> 00:32:56,877
Du sagst, du willst die Hoffnung
nicht aufgeben? Dann tu es nicht.
450
00:32:56,960 --> 00:33:01,877
Wir haben widersprüchliche Visionen. Wir
haben die Wahl, an welche wir glauben.
451
00:33:05,418 --> 00:33:07,334
Ich wähle die Hoffnung.
452
00:33:09,126 --> 00:33:10,960
Du hast recht.
453
00:33:22,168 --> 00:33:23,543
STOPP
454
00:33:27,209 --> 00:33:29,710
- Danke, dass du gekommen bist.
- Alles okay?
455
00:33:29,793 --> 00:33:32,126
Alles okay.
456
00:33:33,877 --> 00:33:35,752
Darum wollte ich dich sehen.
457
00:33:36,251 --> 00:33:40,084
Ich dachte, Sie wären sauer auf mich,
weil ich Ihnen das erzählt habe.
458
00:33:44,793 --> 00:33:46,918
Die letzten Wochen habe ich mich ...
459
00:33:48,168 --> 00:33:50,209
... mit meiner Vision gequält.
460
00:33:50,293 --> 00:33:53,418
Ein Auf und Ab.
Ich hing in der Luft.
461
00:33:53,501 --> 00:33:55,710
Aber deine Geschichte ...
462
00:33:57,710 --> 00:33:59,793
Dank ihr fand ich Frieden.
463
00:33:59,918 --> 00:34:03,460
Und ich habe gehofft,
mich revanchieren zu können.
464
00:34:08,835 --> 00:34:10,376
Wow.
465
00:34:13,501 --> 00:34:16,418
Sie wären nicht
der einzige verkorkste Veteran hier.
466
00:34:17,084 --> 00:34:20,752
- Aaron, danke.
- Nein, ich danke Ihnen.
467
00:34:25,293 --> 00:34:27,793
Du bist ein Künstler.
Damit kannst du Geld machen.
468
00:34:28,793 --> 00:34:30,418
Danke.
469
00:34:30,501 --> 00:34:33,376
Ich würde sie verschenken,
wenn jemand sie dafür fände.
470
00:34:33,460 --> 00:34:37,168
Danke. Du erinnerst dich nicht
an ihren Namen oder wo sie wohnt?
471
00:34:37,251 --> 00:34:41,960
Ich erinnere mich an die Bilder,
aber ich bringe sie nicht mehr zusammen.
472
00:34:42,002 --> 00:34:43,960
Aber du weißt,
wie du dich gefühlt hast?
473
00:34:45,043 --> 00:34:47,209
Ja.
474
00:34:47,293 --> 00:34:50,418
- Du musst sie finden, Bryce.
- Wie? Sie könnte überall sein.
475
00:34:50,501 --> 00:34:53,877
Sieh dir deine Bilder an.
Das ist in Japan. Auf jeden Fall.
476
00:34:53,960 --> 00:34:56,626
Weißt du,
wie viele Leute in Japan leben?
477
00:34:56,710 --> 00:34:58,418
Poste deine Vision auf Mosaik.
478
00:34:58,501 --> 00:35:01,877
Selbst wenn sie es nicht sieht,
sieht es vielleicht ein Bekannter.
479
00:35:21,543 --> 00:35:25,002
FÜR: DEMETRI
480
00:35:35,543 --> 00:35:36,877
- Morgen, Leute.
- Morgen.
481
00:35:36,960 --> 00:35:39,460
- Kommst du zum Meeting?
- Geht schon mal vor. Demetri.
482
00:35:39,543 --> 00:35:41,585
- Ja.
- Ich habe dir was auf den Tisch gelegt.
483
00:35:41,668 --> 00:35:44,043
Sorgst du bitte dafür,
dass es in die richtigen Hände kommt?
484
00:35:44,126 --> 00:35:46,418
Ja. Bis gleich.
485
00:35:54,251 --> 00:35:58,002
Wir haben Raynaud jetzt in Haft.
Und jetzt?
486
00:35:58,084 --> 00:36:01,418
Er nennt keine Namen,
keinen Hinweis auf die Verantwortlichen.
487
00:36:01,501 --> 00:36:07,334
Das sind keine Mörder,
nur verlorene, aggressive Nihilisten.
488
00:36:07,418 --> 00:36:11,002
Das reicht nicht. Sie bringen
jeden Verbrecher zum Sprechen.
489
00:36:11,084 --> 00:36:12,835
Sie müssen nur die Technik ändern.
490
00:36:12,918 --> 00:36:16,918
Bei Raynaud ist das etwas anderes.
Ihm kann man mit nichts drohen.
491
00:36:17,710 --> 00:36:19,460
Er hat nichts zu verlieren.
492
00:36:19,543 --> 00:36:21,209
Demetri,
Es gibt immer einen Ausweg.
493
00:36:21,293 --> 00:36:22,543
FÜR CELIA
494
00:36:22,626 --> 00:36:24,334
Seine Zukunft ist trostlos.
495
00:36:24,418 --> 00:36:26,752
Er weiß nicht mal,
wie es passiert.
496
00:36:26,835 --> 00:36:30,877
Es könnte ein Sturz, Kampf,
eine Schießerei, ein Autounfall sein.
497
00:36:30,960 --> 00:36:32,668
Die Möglichkeiten sind endlos.
498
00:36:34,793 --> 00:36:37,376
Er geht jede Minute des Tages
wie auf Eiern
499
00:36:37,460 --> 00:36:40,168
und wartet nur darauf,
dass der Hammer fällt.
500
00:36:41,043 --> 00:36:42,168
Hallo?
501
00:36:42,251 --> 00:36:45,084
Al, ich habe gerade
mit dem Krankenhaus telefoniert.
502
00:36:46,376 --> 00:36:48,710
Sie haben die Apparate abgestellt.
503
00:36:48,793 --> 00:36:51,043
Es tut mir leid, Al.
Sie ist tot.
504
00:36:53,002 --> 00:36:57,918
Jeden Tag wacht er auf und fragt sich,
ob es heute so weit ist, ob ihn heute
505
00:36:58,002 --> 00:37:00,209
seine Zukunft eingeholt hat.
506
00:37:01,168 --> 00:37:02,960
Was passiert mit ihren Kindern?
507
00:37:03,043 --> 00:37:06,334
Es sieht so aus,
als kämen sie zu einer Pflegefamilie.
508
00:37:07,168 --> 00:37:09,710
Diese zwei Jungs sind jetzt Waisen ...
509
00:37:11,209 --> 00:37:12,334
... wegen mir?
510
00:37:12,418 --> 00:37:16,585
Nein. Celias Tod war ein Unfall, okay?
Es hätte jedem passieren können.
511
00:37:16,668 --> 00:37:19,710
Aber so war es nicht.
Es war meine Schuld.
512
00:37:22,793 --> 00:37:24,501
Ich habe sie umgebracht.
513
00:37:25,960 --> 00:37:29,293
- Das ändert nichts daran, dass ...
- Aufhören. Aufhören.
514
00:37:49,418 --> 00:37:51,460
- Al!
- Al!
515
00:37:51,543 --> 00:37:52,710
- Al!
- Nein, nein, nein.
516
00:37:52,793 --> 00:37:54,543
- Al!
- Rede mit uns, Al.
517
00:37:54,626 --> 00:37:57,084
Rede mit uns.
Wir bringen das in Ordnung.
518
00:37:57,168 --> 00:37:59,835
Wir finden Celia.
Wir können sie beschützen.
519
00:37:59,918 --> 00:38:02,918
Wir tun alles, was nötig ist.
520
00:38:03,002 --> 00:38:06,334
- Bitte, Al.
- Es kann immer passieren, an jedem Ort.
521
00:38:07,251 --> 00:38:08,752
Ich weiß nicht mal, wie.
522
00:38:08,835 --> 00:38:13,209
Al, hör mir zu. Du lebst in sechs Monaten.
Du hast es gesehen!
523
00:38:13,293 --> 00:38:16,585
- Mann, du hast es gesehen!
- Wenn ich tot wäre ...
524
00:38:16,668 --> 00:38:18,793
- Al, komm runter.
- Wäre ich tot ...
525
00:38:21,501 --> 00:38:24,877
- ... könnten wir die Zukunft ändern.
- Al, bitte, komm runter.
526
00:38:24,960 --> 00:38:26,168
Was ich gesehen habe ...
527
00:38:26,918 --> 00:38:28,251
Ich tötete sie.
528
00:38:28,334 --> 00:38:30,043
Was du gesehen hast ...
529
00:38:32,043 --> 00:38:33,877
... muss nicht so kommen.
530
00:38:35,043 --> 00:38:39,043
- Al, wovon redest du da bloß?
- Ich weiß, wie ich die Regeln ändern kann.
531
00:38:41,668 --> 00:38:44,710
Al, hör mir gut zu.
Celias Tod war ein Unfall, okay?
532
00:38:44,793 --> 00:38:47,835
Ein furchtbarer, willkürlicher Unfall.
533
00:38:47,918 --> 00:38:51,668
Sie hätten nichts tun können,
um ihn zu verhindern. Nichts.
534
00:38:52,376 --> 00:38:55,376
Al! Al!
535
00:39:00,002 --> 00:39:01,710
Nein!
536
00:40:01,002 --> 00:40:03,501
"Liebe Celia.
537
00:40:03,585 --> 00:40:07,501
Ich kenne leider Ihren Nachnamen nicht,
und ich weiß nicht, wo Sie wohnen.
538
00:40:07,585 --> 00:40:10,960
Aber ich weiß,
Sie haben zwei Söhne.
539
00:40:11,043 --> 00:40:12,585
Zwillinge, glaube ich.
540
00:40:14,668 --> 00:40:16,918
Und ich weiß,
dass Sie keine Vision hatten.
541
00:40:18,793 --> 00:40:20,877
Das muss sehr furchterregend sein.
542
00:40:22,293 --> 00:40:24,501
Sie müssen sich so hilflos fühlen.
543
00:40:26,960 --> 00:40:30,668
Aber Sie sollen wissen,
dass Sie nicht allein sind,
544
00:40:32,543 --> 00:40:37,043
und dass Ihre Situation nicht so
hoffnungslos ist, wie Sie denken.
545
00:40:40,002 --> 00:40:42,960
Unsere Wege sollten sich kreuzen.
546
00:40:44,209 --> 00:40:48,002
Ich wusste nicht, wie.
Ich wusste nicht, wann.
547
00:40:51,334 --> 00:40:53,293
Aber jetzt ist alles anders.
548
00:40:54,376 --> 00:40:57,585
Das Schicksal nimmt
nicht mehr den befürchteten Lauf.
549
00:41:00,293 --> 00:41:04,376
Mein Geschenk an Sie ist,
dass ich Sie von dem Grauen befreie ...
550
00:41:08,543 --> 00:41:11,752
... von dem Gefühl,
keine Kontrolle mehr zu haben.
551
00:41:24,585 --> 00:41:26,418
Wir werden uns nie kennenlernen,
552
00:41:27,710 --> 00:41:29,918
ich nie Ihre Bekanntschaft machen.
553
00:41:30,334 --> 00:41:33,418
Leben Sie also Ihr Leben.
554
00:41:33,501 --> 00:41:35,209
Leben Sie jeden Tag.
555
00:41:37,418 --> 00:41:41,334
Und seien Sie sicher,
dass die Zukunft noch ungeschrieben ist.
556
00:41:44,460 --> 00:41:46,126
Machen Sie das Beste daraus."
557
00:42:09,626 --> 00:42:10,877
Hi, Dad.