1 00:00:00,126 --> 00:00:04,418 Am 6. Oktober hatte die Menschheit für 2 Minuten und 17 Sekunden einen Blackout. 2 00:00:04,501 --> 00:00:06,334 Die ganze Welt sah die Zukunft. 3 00:00:07,585 --> 00:00:12,752 Ich wurde ertränkt. Wie büße ich für etwas, das ich noch nicht getan habe? 4 00:00:12,835 --> 00:00:15,209 Der Typ, mit dem du in sechs Monaten schläfst, 5 00:00:15,293 --> 00:00:19,002 war gerade im Wohnzimmer, ich brachte ihn nicht in unser Leben, das warst du! 6 00:00:19,084 --> 00:00:21,585 Deine alten Verhaltensmuster sind wieder da, Mark. 7 00:00:21,668 --> 00:00:24,752 Es geht um Vertrauen, und wir vertrauen uns nicht mehr. 8 00:00:24,835 --> 00:00:28,043 Ich hatte eine Vision von Fiona Banks. Mal sehen, ob sie auch eine von mir hatte. 9 00:00:28,126 --> 00:00:30,626 Ich weiß, warum Sie anrufen. Der Rutherford-Fall. 10 00:00:31,918 --> 00:00:33,543 Du benimmst dich seit Wochen merkwürdig. 11 00:00:33,626 --> 00:00:35,084 MOSAIK-KOLLEKTIV CELIA 12 00:00:35,168 --> 00:00:37,585 Blaue Hand. Ein Hinweis von Marks Pinnwand. 13 00:00:50,376 --> 00:00:52,418 Liebe Celia, 14 00:00:52,501 --> 00:00:56,585 ich kenne leider Ihren Nachnamen nicht, und ich weiß nicht, wo Sie wohnen. 15 00:00:58,002 --> 00:01:01,585 Aber ich weiß, Sie haben zwei Söhne. Zwillinge, glaube ich. 16 00:01:04,460 --> 00:01:06,460 Und ich weiß, dass Sie keine Vision hatten. 17 00:01:07,877 --> 00:01:12,877 Das muss sehr furchterregend sein. Sie müssen sich so hilflos fühlen. 18 00:01:12,960 --> 00:01:15,752 Aber Sie sollen wissen, dass Sie nicht allein sind. 19 00:01:19,084 --> 00:01:21,376 WIR WISSEN, DASS DU EINE VON UNS BIST 20 00:01:34,793 --> 00:01:37,002 Mailst du deiner anderen Freundin? 21 00:01:37,084 --> 00:01:38,877 Nein, wir haben Schluss gemacht. 22 00:01:38,960 --> 00:01:41,793 - Ist nur ein Porno. - Oh, okay. 23 00:01:41,877 --> 00:01:44,251 Ich bin heute schlecht erreichbar. 24 00:01:44,334 --> 00:01:46,543 Vergiss die Einladungsentwürfe nicht. 25 00:01:46,626 --> 00:01:48,418 - Entwürfe? - Für die Hochzeit. 26 00:01:48,501 --> 00:01:49,543 Ja. 27 00:01:49,626 --> 00:01:53,460 - 20 Mäuse, dass mein Name Fehler hat. - 100, dass das bei mir so ist. 28 00:01:53,543 --> 00:01:56,668 Man sagt, Paare, deren Namen oft falsch geschrieben werden, 29 00:01:56,752 --> 00:01:59,376 - sollen die besten Ehen haben. - Wirklich? 30 00:02:03,043 --> 00:02:05,002 Um 18 Uhr vor der Druckerei, okay? 31 00:02:06,334 --> 00:02:09,418 - Such doch einfach eine aus. - Das habe ich jetzt nicht gehört. 32 00:02:09,501 --> 00:02:13,710 Ich meine ja nur, du hast tollen Geschmack. Da bin ich überflüssig, oder? 33 00:02:15,168 --> 00:02:17,168 Hey, zeig's ihnen heute! 34 00:02:28,918 --> 00:02:33,626 Ich komme heute vielleicht etwas später. Ich übernehme wieder Sallys Schicht. 35 00:02:35,334 --> 00:02:38,460 - Ich wollte es nicht, aber ... - Du musst dich nicht erklären. 36 00:02:38,543 --> 00:02:41,626 Es ist schwer, da Crosby nicht da ist, bin ich die Einzige. 37 00:02:41,710 --> 00:02:43,710 Olivia, du musst dich nicht erklären. 38 00:02:44,710 --> 00:02:46,376 Ich vertraue dir. 39 00:02:47,209 --> 00:02:49,793 Gut. Ich vertraue dir auch. 40 00:02:57,835 --> 00:03:02,002 Es ist, als bekommt sie alles, was ich sage, in den falschen Hals. Alles. 41 00:03:02,084 --> 00:03:04,043 Wir sind ständig angespannt. 42 00:03:04,126 --> 00:03:07,084 Alles hat sich für alle verändert. Es ist eine neue Welt. 43 00:03:07,168 --> 00:03:10,043 Ja? Dann vermisse ich aber die alte. 44 00:03:10,126 --> 00:03:11,668 Wirklich? 45 00:03:11,752 --> 00:03:14,793 Wo du total oft auf meiner Couch bis 4 Uhr gezockt hast? 46 00:03:14,877 --> 00:03:18,418 Du meinst Matratze. Und du meinst, wie ich dich bis 4 Uhr fertiggemacht habe. 47 00:03:18,501 --> 00:03:20,710 - Was? - Das ist gut. 48 00:03:20,793 --> 00:03:23,668 Nein. Das hast du nicht. Du ... Du hast geschummelt. 49 00:03:23,752 --> 00:03:25,710 Das hast du gemacht. 50 00:03:25,793 --> 00:03:29,460 Hey, was du schummeln nennst, nenne ich, einen Lösungsweg finden. 51 00:03:34,043 --> 00:03:36,376 - Wie geht es Agent Hawk? - Sie ist über den Berg. 52 00:03:36,460 --> 00:03:38,543 In ein paar Wochen kommt sie wieder. 53 00:03:38,626 --> 00:03:40,418 Sind sie in die Schießerei verwickelt? 54 00:03:40,501 --> 00:03:44,418 Wir folgten dem Handabdruck des Typen, der auf Janis schoss. 55 00:03:44,501 --> 00:03:46,752 Hat uns zu dem Haus geführt, wo wir die fanden. 56 00:03:46,835 --> 00:03:50,209 Der Abdruck der blauen Hand? Dann hätte ich was für euch. 57 00:03:50,293 --> 00:03:52,168 Ja? Dann rück mal raus. 58 00:03:52,251 --> 00:03:55,877 Der Ring-Abdruck, die Schmauchspuren und der Bahnverlauf der Kugeln 59 00:03:55,960 --> 00:03:58,543 sind selbst zugefügte Schusswunden. 60 00:03:58,626 --> 00:04:03,126 Selbst zugefügt? Dann meinst du, das war ein Selbstmordpakt? 61 00:04:03,209 --> 00:04:06,460 Auf jeden Fall, aber wer hat dann die Leichen nebeneinander gelegt 62 00:04:06,543 --> 00:04:09,209 und sie mit Tüchern zugedeckt? 63 00:04:09,293 --> 00:04:12,793 Alle waren stark alkoholisiert. Sie hat Ecstasy und Heroin genommen. 64 00:04:12,877 --> 00:04:14,835 Wer sind diese Leute, Dem? 65 00:04:14,918 --> 00:04:18,002 Jason Martinez, 37. Verheiratet, zwei Kinder. 66 00:04:18,084 --> 00:04:20,543 Diana Davis, Angehörige werden noch gesucht. 67 00:04:20,626 --> 00:04:23,293 Und Ian Rutherford, 25. 68 00:04:24,752 --> 00:04:28,960 Brite. Als vermisst gemeldet von einem Frachter in Long Beach. 69 00:04:29,043 --> 00:04:30,209 RUTHERFORD-FALL 70 00:04:32,960 --> 00:04:35,334 - Dein Rutherford-Fall? - Ja. 71 00:04:36,376 --> 00:04:37,835 Es gibt zwei Möglich ... 72 00:04:40,543 --> 00:04:41,668 Es geht los. 73 00:04:46,668 --> 00:04:48,668 - Es war ... - Warte kurz. 74 00:04:50,793 --> 00:04:52,710 - Hey, Aaron. - Was ist los, Jack? 75 00:04:52,793 --> 00:04:56,293 Da drinnen wartet einer auf dich. Er hat wohl mit Tracy gedient. 76 00:05:07,084 --> 00:05:10,501 VERSORGUNGSWERK 77 00:05:18,418 --> 00:05:20,585 - Wie kann ich helfen? - Sind Sie Aaron Stark? 78 00:05:22,251 --> 00:05:24,209 Corporal Mike Willingham. 79 00:05:24,293 --> 00:05:27,168 Ich wollte früher kommen, aber ich hatte viel um die Ohren. 80 00:05:27,251 --> 00:05:30,251 Ich suche einen Job, eine Wohnung. 81 00:05:30,334 --> 00:05:33,460 Es ist schwierig, wieder ins Zivilleben zu finden. 82 00:05:33,543 --> 00:05:35,835 Besonders momentan. Ich hoffe, es wird besser. 83 00:05:35,918 --> 00:05:36,960 Ja. 84 00:05:37,043 --> 00:05:39,126 Ich störe Sie nur ungern bei der Arbeit. 85 00:05:39,209 --> 00:05:43,835 Aber ich habe Tracy versprochen, dass ich Ihnen das gebe, wenn ihr was passiert. 86 00:05:51,460 --> 00:05:55,460 - Wie hast du mich gefunden? - Ich finde dich immer, Kleines. 87 00:05:56,334 --> 00:05:59,501 Momentan kannst du das besser brauchen als ich. 88 00:06:11,668 --> 00:06:16,752 Das Messer hab ich nicht mehr gesehen, seit Tracy eingezogen wurde. 89 00:06:16,835 --> 00:06:19,334 Aber irgendwie ... 90 00:06:20,209 --> 00:06:26,043 Jetzt verstehe ich, wie ich es ihr in meiner Vision zurückgeben konnte. 91 00:06:26,126 --> 00:06:29,293 Sie sagte, es sei ein Glücksbringer. Vielleicht ist da was dran. 92 00:06:32,084 --> 00:06:35,877 Zwei Jahre musste ich mir anhören, dass ich loslassen soll, 93 00:06:35,960 --> 00:06:38,084 akzeptieren soll, was ihr passiert ist. 94 00:06:38,168 --> 00:06:40,209 Aber ich wusste, dass ich sie wiedersehe. 95 00:06:40,293 --> 00:06:43,251 Und jetzt, wo Sie hier auf einmal stehen, und ... 96 00:06:47,626 --> 00:06:49,209 Das alles passiert also! 97 00:06:51,501 --> 00:06:53,002 Das alles passiert! 98 00:06:57,585 --> 00:07:00,710 Danke, Mike. Danke. 99 00:07:04,460 --> 00:07:08,460 Wieso haben ein Verkäufer von Kopierern, eine Bibliothekarin und ein Journalist 100 00:07:08,543 --> 00:07:10,668 sich getroffen und selbst erschossen? 101 00:07:10,752 --> 00:07:12,126 Weil Druckmedien tot sind? 102 00:07:14,251 --> 00:07:15,793 Gough, das ist Ihre Vision. 103 00:07:15,877 --> 00:07:19,293 Sie kennen Fiona Banks ja sicher alle. MI6. 104 00:07:19,376 --> 00:07:22,585 - Gerade eingeflogen aus London. - Schön, Sie wiederzusehen ... 105 00:07:22,668 --> 00:07:23,960 ... zum ersten Mal. 106 00:07:24,043 --> 00:07:26,752 Ja. Schön, Sie wiederzusehen. 107 00:07:26,835 --> 00:07:29,543 Selbstmorde sind wohl etwas Seltenes für den MI6. 108 00:07:29,626 --> 00:07:32,501 Rutherford wurde vor zwei Wochen vermisst gemeldet. 109 00:07:32,585 --> 00:07:34,251 Die Botschaft wurde verständigt. 110 00:07:34,334 --> 00:07:36,668 Ich sah den Bericht und kam her, weil ... 111 00:07:36,752 --> 00:07:40,543 Da Sie durch Ihre Vision wussten, dass Sie an dem Fall arbeiten würden. 112 00:07:40,626 --> 00:07:43,043 Das ist ja alles schön und gut, aber was haben wir? 113 00:07:43,126 --> 00:07:45,209 Als ich vom Selbstmord der drei erfuhr, 114 00:07:45,293 --> 00:07:47,501 glich ich ihre Visionen auf "Mosaik" ab. 115 00:07:48,376 --> 00:07:50,710 Sie alle sind Ghosts. 116 00:07:50,793 --> 00:07:52,918 Leute, die keine Visionen hatten. 117 00:07:53,002 --> 00:07:56,501 - So nennen sie sich. - Keiner von ihnen hatte eine Vision. 118 00:07:56,585 --> 00:08:00,376 Und jetzt sind sie alle tot. Finde nur ich das beunruhigend? 119 00:08:00,460 --> 00:08:02,002 Nein. 120 00:08:02,877 --> 00:08:04,960 Hier, sehen Sie sich das an. 121 00:08:05,752 --> 00:08:07,209 Das ist ihre Website. 122 00:08:07,293 --> 00:08:11,418 Darüber bleiben sie in Kontakt, erfahren, was so ansteht. 123 00:08:11,501 --> 00:08:13,460 Anchorage, Buenos Aires, Dubai. 124 00:08:13,543 --> 00:08:15,710 Was das auch ist, es passiert überall. 125 00:08:15,793 --> 00:08:17,960 "Die blaue Hand. Keine Grenzen. Keine Angst. 126 00:08:18,043 --> 00:08:21,710 Hier können Ghosts sich treffen und sich ihrem Schicksal stellen." 127 00:08:21,793 --> 00:08:23,501 Das darf doch nicht wahr sein. 128 00:08:23,585 --> 00:08:26,543 - Ein Todesclub? - Wie ein Buchclub ... mit Patronen. 129 00:08:26,626 --> 00:08:29,960 Was es auch ist, der Mann, der auf Janis schoss, gehört dazu. 130 00:08:30,043 --> 00:08:33,251 Wir müssen sie finden und dem ein Ende machen. 131 00:08:33,334 --> 00:08:37,752 Das nächste Treffen in Los Angeles richtet ein gewisser Raynaud aus. 132 00:08:37,835 --> 00:08:40,084 - Dr. Maurice Raynaud. - Wann ist es? 133 00:08:40,918 --> 00:08:45,002 Fahrt heute Abend nach Downtown, und achtet auf die Zeit. 134 00:08:45,084 --> 00:08:49,543 Fahrt heute Abend nach Downtown, und achtet auf die Zeit. 135 00:08:49,626 --> 00:08:53,752 Fahrt heute Abend nach Downtown, und achtet auf die Zeit. 136 00:08:59,543 --> 00:09:03,043 Ian Blaine Rutherford. Geboren in Edinburgh, 1984. 137 00:09:03,126 --> 00:09:06,168 Vater ist Luftfahrtmechaniker, Mutter ... 138 00:09:06,251 --> 00:09:09,585 Arbeitet in einer Fabrik. Stellt Handybauteile her. 139 00:09:10,251 --> 00:09:13,168 - Die Akte kenne ich schon. - Ja, natürlich. 140 00:09:14,543 --> 00:09:18,960 Tut mir leid. Ich habe nur nicht erwartet, dass ich so schnell an dem Fall arbeite. 141 00:09:19,043 --> 00:09:22,918 Die Dominosteine fallen wie vorhergesehen, nicht wahr? 142 00:09:24,668 --> 00:09:26,293 Es ist komisch. 143 00:09:26,376 --> 00:09:30,585 Aus dem Dossier erinnere ich mich nur noch an seinen Namen. 144 00:09:30,668 --> 00:09:32,168 Und ich erinnere mich an Sie. 145 00:09:33,626 --> 00:09:34,752 Und an den Vogel. 146 00:09:34,835 --> 00:09:40,043 Wie er gegen das Fenster geflogen ist ... Da ist mir fast das Herz stehen geblieben. 147 00:09:40,960 --> 00:09:42,376 Dann kam ein Anruf für Sie. 148 00:09:43,835 --> 00:09:45,710 Entschuldigen Sie mich. 149 00:09:47,543 --> 00:09:50,126 Nachdem Sie weg waren, sah ich zum Fenstersims. 150 00:09:51,710 --> 00:09:52,835 Ich ging hinüber. 151 00:09:59,960 --> 00:10:01,543 Ich wollte ihm helfen ... 152 00:10:02,918 --> 00:10:06,418 ... und wenn ich ihn nur umgebracht hätte, aber es ging nicht. 153 00:10:07,626 --> 00:10:13,543 Das war das Schlimmste. Ich konnte nichts tun. 154 00:10:24,585 --> 00:10:28,710 - Worum ging es in Ihrem Gespräch? - Es war mein Anwalt. 155 00:10:28,793 --> 00:10:31,835 Wieso Ihr Anwalt? Ist etwas passiert? 156 00:10:35,209 --> 00:10:37,084 Ich habe sie umgebracht. 157 00:10:39,126 --> 00:10:40,835 Nein. Alles war in Ordnung. 158 00:10:52,084 --> 00:10:56,501 Hey, Babe. Hey, ich arbeite heute Abend noch in Downtown. 159 00:10:57,293 --> 00:11:00,752 Dachte, ich halte auf dem Heimweg bei der Bäckerei auf der Grand an 160 00:11:00,835 --> 00:11:02,752 und kaufe uns Zimtschnecken. 161 00:11:06,877 --> 00:11:08,418 Oder auch nicht. 162 00:11:13,084 --> 00:11:16,043 Du hast keine Ahnung, warum ich sauer bin, oder? 163 00:11:16,126 --> 00:11:18,501 - Nein. - Die Druckerei. 164 00:11:19,376 --> 00:11:21,334 Unsere Einladungen. 165 00:11:21,418 --> 00:11:23,043 Oh Gott. Es tut mir so leid. 166 00:11:25,084 --> 00:11:28,501 Die Arbeit macht uns irre. Wir haben eine Spur zu Janis' Angreifer. 167 00:11:28,585 --> 00:11:30,418 Jetzt fahren wir in einen Club ... 168 00:11:30,501 --> 00:11:33,543 Du bist nicht der Einzige mit einem irren Tag. 169 00:11:33,626 --> 00:11:37,460 Ich musste den ganzen Tag Verfahren zu Fall bringen, aber irgendwie 170 00:11:37,543 --> 00:11:39,043 habe ich es trotzdem geschafft. 171 00:11:39,126 --> 00:11:42,668 Du hast recht. Das war Mist. Ich hätte da sein sollen. Tut mir leid. 172 00:11:42,752 --> 00:11:46,209 Nein, es geht nicht um die Einladungen, Dem. 173 00:11:46,293 --> 00:11:50,209 Es geht um dich und mich, und darum, dass du dich immer mehr einigelst, 174 00:11:50,293 --> 00:11:51,960 seit ich aus Seattle zurück bin. 175 00:11:52,043 --> 00:11:54,585 Ich habe seit dem Blackout viel um die Ohren. 176 00:11:54,668 --> 00:11:56,918 Das ist deine Entschuldigung für alles. 177 00:11:57,002 --> 00:12:01,835 Dafür, dass du spät nach Hause kommst. Warum dir nicht nach reden ist. 178 00:12:01,918 --> 00:12:05,084 Warum du jedes Mal, wenn ich reinkomme, den Laptop zumachst. 179 00:12:05,168 --> 00:12:07,710 - Als würde ich nicht existieren. - Das ist unfair. 180 00:12:07,793 --> 00:12:11,918 Es ist unfair, jemanden zu lieben, der einen wie einen Fremden behandelt. 181 00:12:12,002 --> 00:12:16,084 Das ist unfair. Du sollst dich nicht entschuldigen. 182 00:12:17,126 --> 00:12:20,334 Das will ich nicht. Du sollst hier sein wollen. 183 00:12:21,251 --> 00:12:26,460 Sprich mit mir. Sag einfach ehrlich, was los ist. 184 00:12:28,918 --> 00:12:30,918 - Ich soll ehrlich sein? - Ja. 185 00:12:33,752 --> 00:12:36,501 Je mehr du mich angehst, desto weniger will ich hier sein. 186 00:12:36,585 --> 00:12:38,460 War das ehrlich genug? 187 00:12:39,251 --> 00:12:41,002 Demetri! 188 00:12:41,084 --> 00:12:42,752 Dem! 189 00:12:44,710 --> 00:12:46,251 ANGELES-KRANKENHAUS 190 00:12:47,334 --> 00:12:48,710 Danke, dass ich helfen darf. 191 00:12:48,793 --> 00:12:51,460 Keine Ursache. Wir brauchen immer Freiwillige. 192 00:12:52,043 --> 00:12:54,418 Ich sag dir, es gibt viel zu tun. 193 00:12:54,501 --> 00:12:58,126 Akten müssen abgelegt werden und Blut ins Labor gebracht werden. 194 00:12:58,209 --> 00:13:00,752 - Es ist nicht glamourös. - Ich suche keinen Glamour. 195 00:13:00,835 --> 00:13:03,501 - Dr. Benford? - Warum bist du nicht auf der Konferenz? 196 00:13:03,585 --> 00:13:06,752 Das Labor hat die Blutwerte der Spinnenpatientin verlegt. 197 00:13:06,835 --> 00:13:08,793 Die Blinddarm-OP wurde verschoben. 198 00:13:08,877 --> 00:13:13,376 Der Volvulus-Patient verzichtet auf Hilfe, um sein Kind bei Ice Capades zu sehen. 199 00:13:13,460 --> 00:13:17,626 Nimm noch mal Blut ab, sag dem OP Nein, und ich rede mit dem Eiskunstlauf-Dad. 200 00:13:17,710 --> 00:13:20,293 - Bryce, kennst du Nicole schon? - Ja. Ja. 201 00:13:20,376 --> 00:13:23,168 Wir kennen uns von deiner Weihnachtsparty letztes Jahr. 202 00:13:23,251 --> 00:13:26,918 Nicole ist ehrenamtlich hier. Halt dich an Bryce. Er zeigt dir alles. 203 00:13:27,002 --> 00:13:28,877 Bis später dann. 204 00:13:30,710 --> 00:13:32,501 - Danke. - Was ist ein Volvulus? 205 00:13:32,585 --> 00:13:33,835 Darmverschlingung. 206 00:13:35,209 --> 00:13:36,960 Studierst du Medizin? 207 00:13:37,043 --> 00:13:40,626 Nein, ich bin nur ehrenamtlich hier. Um zu helfen. 208 00:13:44,877 --> 00:13:47,251 Ma'am, langsam, wir verstehen Sie nicht. 209 00:14:01,209 --> 00:14:02,376 Danke. 210 00:14:05,043 --> 00:14:07,668 Diese Blumen bedeuten "Lebe wohl" in Japans Kultur. 211 00:14:07,752 --> 00:14:10,752 Es gilt als schlechtes Omen, sie Kranken zu geben. 212 00:14:14,168 --> 00:14:15,835 Ist das eine Strickjacke? 213 00:14:15,918 --> 00:14:18,960 Ich wollte wie ein Otto Normalverbraucher aussehen. 214 00:14:19,043 --> 00:14:22,835 Hör auf, Dem. Diese Jacke? Lächerlich. 215 00:14:22,918 --> 00:14:26,084 Sagt der FBI-Agent im Police-T-Shirt. Gute Wahl. 216 00:14:28,835 --> 00:14:30,460 Was? 217 00:14:30,543 --> 00:14:33,126 "Fahrt nach Downtown. Achtet auf die Zeit." 218 00:14:57,626 --> 00:14:59,668 Wir kommen zum Treffen. 219 00:15:02,376 --> 00:15:05,168 Auf ... Dr. Raynauds Einladung. 220 00:15:54,251 --> 00:15:56,168 Wer will spielen? 221 00:16:00,877 --> 00:16:02,293 Spielen? 222 00:16:13,002 --> 00:16:15,334 Wer will spielen? 223 00:16:26,960 --> 00:16:29,877 Ich verstehe. Keine Kugeln. Gute Idee. 224 00:16:40,168 --> 00:16:41,710 Damit kommt ihr ... 225 00:16:43,460 --> 00:16:44,585 ... rein. 226 00:16:49,376 --> 00:16:52,710 Willkommen bei der Blauen Hand, meine Herren. 227 00:16:59,793 --> 00:17:02,334 Bist du lebensmüde? Du hättest sterben können. 228 00:17:02,418 --> 00:17:04,209 Heute nicht. 229 00:17:08,918 --> 00:17:10,752 HEUTE NICHT 230 00:17:17,626 --> 00:17:20,168 Die Kugel in der Pistole war echt. Das weißt du, oder? 231 00:17:20,251 --> 00:17:23,168 Im Gegensatz zu denen weiß ich, dass ich in sechs Monaten lebe. 232 00:17:23,251 --> 00:17:27,334 Ich hab es gesehen. Kugel hin oder her, heute Abend sterbe ich nicht. 233 00:17:28,710 --> 00:17:31,168 - Hey. - Was bekommt ihr? 234 00:17:31,251 --> 00:17:33,460 Wir hätten gern ein Gespräch mit Raynaud. 235 00:17:34,168 --> 00:17:35,293 Ist er hier? 236 00:17:37,002 --> 00:17:40,793 - Seid ihr zum ersten Mal hier? - Nein. Vielleicht. 237 00:17:40,877 --> 00:17:42,877 Der Raynaud wechselt bei jedem Treffen. 238 00:17:42,960 --> 00:17:45,376 Und wo ist der Raynaud von heute? 239 00:17:45,460 --> 00:17:47,960 Hier irgendwo. Wenn ihr ihn seht, erkennt ihr ihn. 240 00:17:51,043 --> 00:17:52,752 DIE BLAUE HAND 241 00:17:55,209 --> 00:17:58,209 - Was hast du da? - Das war an meiner Pinnwand. 242 00:17:58,293 --> 00:17:59,752 Ein weiteres Puzzleteil. 243 00:17:59,835 --> 00:18:05,168 - Und, was machen wir nun hier? - Alles, was ihr wollt. 244 00:18:05,752 --> 00:18:09,043 Keine Grenzen, keine Angst. Hier ist für jeden was dabei. 245 00:18:15,543 --> 00:18:17,002 Hi. 246 00:18:18,293 --> 00:18:19,334 Hi. 247 00:18:21,293 --> 00:18:24,918 - Ich muss mit Ihnen sprechen. - Ich halte das für keine gute Idee. 248 00:18:25,752 --> 00:18:28,918 - Darf ich zuerst? - Okay. 249 00:18:29,002 --> 00:18:30,543 Okay. Na schön. 250 00:18:33,043 --> 00:18:36,293 Ich wollte mich bedanken für alles, was Sie für Dylan getan haben. 251 00:18:36,376 --> 00:18:39,084 Das Meiste hat er selbst geschafft. 252 00:18:39,168 --> 00:18:41,752 - Sie haben sein Leben gerettet. - Ich habe nicht ... 253 00:18:41,835 --> 00:18:46,793 Und damit haben Sie ... auch meins gerettet. 254 00:18:48,126 --> 00:18:53,793 Das Letzte, was ich will, ist, Ihr Leben zu ruinieren. 255 00:18:55,376 --> 00:18:57,668 - Es ist keine gute Idee ... - Nein, hören Sie. 256 00:18:57,752 --> 00:18:59,752 Ich verstehe, dass das unangenehm ist. 257 00:18:59,835 --> 00:19:02,043 Lassen Sie mich also eines klarstellen. 258 00:19:02,126 --> 00:19:05,126 Zwischen uns wird nichts passieren. 259 00:19:05,209 --> 00:19:06,376 Das weiß ich. 260 00:19:06,460 --> 00:19:09,626 Ich würde nie etwas tun, um Sie von Ihrem Mann zu trennen, 261 00:19:09,710 --> 00:19:12,793 trotz allem, was wir gesehen oder erlebt haben. 262 00:19:12,877 --> 00:19:14,334 Gut. 263 00:19:15,334 --> 00:19:18,418 Okay, gut. Dylan und ich ziehen wieder in die Bay Area, 264 00:19:18,501 --> 00:19:20,376 sobald er verlegt werden kann. 265 00:19:20,460 --> 00:19:22,002 Gut. 266 00:19:23,084 --> 00:19:25,501 Oh, gut. Das ist ... Das ist gut. 267 00:19:25,585 --> 00:19:28,376 Sie müssen sicher ... 268 00:19:28,460 --> 00:19:30,501 - ... wieder an die Arbeit. - Ja. 269 00:19:30,585 --> 00:19:31,918 Ich muss los, also ... 270 00:19:32,002 --> 00:19:35,334 Hören Sie, nochmals vielen Dank für alles. 271 00:19:35,418 --> 00:19:38,334 Ich tue alles, damit Dylan schnell verlegt werden kann. 272 00:19:38,418 --> 00:19:40,626 - Okay, toll. Danke. - Ich muss ... da entlang. 273 00:19:40,710 --> 00:19:42,209 Danke. 274 00:19:44,752 --> 00:19:47,460 Hey, wieso kannst du japanisch? 275 00:19:47,543 --> 00:19:50,585 Mein Dad war in Okinawa stationiert, als ich klein war. 276 00:19:50,668 --> 00:19:52,501 Hier hatte ich es dann in der Schule. 277 00:19:52,585 --> 00:19:55,710 Darf ich dir etwas zeigen? Nur ganz kurz. 278 00:19:57,710 --> 00:20:00,710 In meiner Vision habe ich das Symbol hinter ihr gesehen. 279 00:20:02,626 --> 00:20:05,084 - Wer ist die Frau? - Keine Ahnung. 280 00:20:05,168 --> 00:20:08,084 Ich hatte gehofft, wenn ich weiß, was das Symbol bedeutet, 281 00:20:08,168 --> 00:20:09,376 könnte ich sie finden. 282 00:20:09,460 --> 00:20:12,918 Es ist ein asiatisches Schriftzeichen, aber niemand scheint es zu kennen. 283 00:20:13,002 --> 00:20:16,626 Keiner kennt es, da es nicht vollständig ist. Hast du einen Stift? 284 00:20:16,710 --> 00:20:17,877 Ja, einen Bleistift. 285 00:20:19,002 --> 00:20:20,543 - Darf ich mal? - Bitte. 286 00:20:25,126 --> 00:20:26,835 Da. 287 00:20:26,918 --> 00:20:29,251 Das ist Kanji, ein japanisches Schriftzeichen. 288 00:20:29,334 --> 00:20:33,585 - Kanji. Was bedeutet es? - "Glauben." 289 00:20:38,626 --> 00:20:42,293 - Mr. Stark. - Mike, was machen Sie denn hier? 290 00:20:43,209 --> 00:20:45,501 Tut mir leid für die erneute Störung. Ich ... 291 00:20:45,585 --> 00:20:48,668 Aber ich konnte das so nicht stehen lassen. 292 00:20:51,002 --> 00:20:53,209 Ich verstehe Sie nicht ganz. 293 00:20:53,293 --> 00:20:57,084 Wissen Sie ... Sie waren so überglücklich ... 294 00:20:57,960 --> 00:21:02,002 Ich weiß nicht, wie ich es Ihnen sagen soll. Aber Sie verdienen die Wahrheit. 295 00:21:03,793 --> 00:21:07,918 - Die Wahrheit worüber? - Über das, was Sie sahen ... 296 00:21:08,002 --> 00:21:09,960 ... in Ihrer Vision von Tracy. 297 00:21:11,376 --> 00:21:12,543 Das ist nicht möglich. 298 00:21:15,793 --> 00:21:17,209 Wovon reden Sie? 299 00:21:19,209 --> 00:21:21,168 Ich saß mit ihr im Humvee. 300 00:21:30,126 --> 00:21:33,668 Godfather, hier spricht Hitman Two. Brauchen Verstärkung. 301 00:21:33,752 --> 00:21:36,543 Wir verfolgen Hajjis Richtung Norden, 302 00:21:36,626 --> 00:21:40,460 etwa zwei Kilometer entfernt vom Checkpoint Victor Tango, over. 303 00:21:42,626 --> 00:21:44,334 Verdammt! 304 00:21:51,209 --> 00:21:54,002 Wer zum Teufel sind die Typen? Das sind keine Hajjis. 305 00:21:54,084 --> 00:21:57,585 Zurück! Die sind von Jericho! Bring uns hier raus. Los! 306 00:21:57,668 --> 00:21:59,710 Los! Los! Die pusten uns weg! 307 00:21:59,793 --> 00:22:01,209 - Raus! - Raus! 308 00:22:02,251 --> 00:22:06,585 Los! Wir müssen hier raus! Die Tür geht nicht auf! Tracy! 309 00:22:10,877 --> 00:22:14,835 Es tut mir leid, Sir. Als ich nach ihr sah ... 310 00:22:18,251 --> 00:22:20,460 Tracy? Tracy? 311 00:22:30,752 --> 00:22:35,668 Ich musste wegrennen. Aber ich sah sie sterben. Ich sah sie sterben. 312 00:22:56,084 --> 00:22:57,835 Das ist erbärmlich. 313 00:22:59,376 --> 00:23:01,585 Was haben die noch zu verlieren? 314 00:23:01,668 --> 00:23:04,043 Egal, ob heute Abend oder nächsten Monat. 315 00:23:04,126 --> 00:23:06,251 Sie sind sowieso schon tot. 316 00:23:14,710 --> 00:23:18,168 Raynaud. Raynaud. 317 00:23:34,877 --> 00:23:36,126 Blaue Hände. 318 00:23:38,043 --> 00:23:40,293 Sie repräsentieren ein Portal. 319 00:23:40,376 --> 00:23:43,293 Einen Zugang von einem Verstand zum anderen. 320 00:23:44,209 --> 00:23:48,835 Die blaue Hand steht für die Kapitulation vor dem Unvermeidbaren. 321 00:23:48,918 --> 00:23:52,460 Raynaud. Okay. 322 00:23:53,585 --> 00:23:56,418 Es geht los. Bereit? 323 00:23:56,501 --> 00:23:57,543 Ja. 324 00:23:57,626 --> 00:23:58,752 FBI! 325 00:24:00,043 --> 00:24:01,710 - Runter! - Alle auf den Boden! 326 00:24:01,793 --> 00:24:03,334 - Gib mir meine Waffe! - FBI! 327 00:24:03,418 --> 00:24:05,168 Runter! Alle auf den Boden! 328 00:24:05,251 --> 00:24:08,418 Gib mir meine Waffe! Ich will das Ende. 329 00:24:08,501 --> 00:24:11,418 - Umdrehen. Umdrehen! - Das soll aufhören. 330 00:24:12,209 --> 00:24:15,126 Heute nicht. Heute nicht. 331 00:24:19,043 --> 00:24:21,376 "Dr. Maurice Raynaud. 332 00:24:21,460 --> 00:24:26,835 Entdeckte das Raynaud'sche Phänomen, auch bekannt als 'Blaue Hände'. 333 00:24:26,918 --> 00:24:28,877 1881 verstorben." 334 00:24:28,960 --> 00:24:32,793 Klingt besser als Ihr echter Name. Jeff Slingerland. Spricht man das so aus? 335 00:24:32,877 --> 00:24:35,668 Sie unterrichteten Geschichte an der South Fairfax High. 336 00:24:35,752 --> 00:24:37,668 Lehrer des Jahres 2008. 337 00:24:37,752 --> 00:24:41,460 Dann kam der Blackout, und Sie wurden zu Friedrich Nietzsche. 338 00:24:41,543 --> 00:24:45,752 Warum, Jeff? Oder soll ich lieber Dr. Raynaud sagen? 339 00:24:45,835 --> 00:24:47,376 Sie wissen, was Nietzsche sagte. 340 00:24:47,460 --> 00:24:50,376 "Blickst du lange in einen Abgrund, blickt der Abgrund auch in dich." 341 00:24:50,460 --> 00:24:53,835 Ist das die Art von Optimismus, die sich ein Visionsloser zu eigen macht? 342 00:24:53,918 --> 00:24:56,293 Oh, ich hatte eine Vision. 343 00:24:56,376 --> 00:24:59,543 Sie bestand aus Dunkelheit und Gleichmut, 344 00:24:59,626 --> 00:25:01,668 und absolut grenzenloser Leere, 345 00:25:01,752 --> 00:25:04,710 als hätte ich nie existiert und würde es auch nie mehr. 346 00:25:04,793 --> 00:25:08,626 Diese Leute, die keine Vision hatten, diese Geister, 347 00:25:08,710 --> 00:25:10,418 wo findet ihr Raynauds sie? 348 00:25:11,877 --> 00:25:13,668 Wir finden sie nicht. Sie tun das. 349 00:25:15,418 --> 00:25:17,835 Es gibt nichts Besseres als Ihre Mosaik-Website. 350 00:25:21,752 --> 00:25:23,543 Ohne Sie ginge es nicht. 351 00:25:32,960 --> 00:25:34,752 Sehen Sie den hier? 352 00:25:36,626 --> 00:25:40,585 Einer Ihrer Gefährten. Schoss auf eine FBI-Agentin und tötete sie fast. 353 00:25:41,376 --> 00:25:44,376 Reden Sie, oder ich kriege Sie wegen Beihilfe dran. 354 00:25:44,460 --> 00:25:47,710 Okay. Werfen Sie mich in den Knast. Es steht alles schon fest. 355 00:25:47,793 --> 00:25:49,084 Verstehen Sie nicht? 356 00:25:50,293 --> 00:25:52,752 Diese Unterhaltung ist schon geschrieben. 357 00:25:52,835 --> 00:25:56,668 Was Sie auch gesehen haben ... es wird genau so passieren. 358 00:25:57,752 --> 00:26:02,168 Was, wenn Sie sich irren? Was, wenn der 29. April kommt und geht 359 00:26:02,251 --> 00:26:04,877 und Sie noch leben? 360 00:26:05,752 --> 00:26:08,334 - Was dann? - Sie können flüchten, 361 00:26:09,334 --> 00:26:13,460 Sie können sich verstecken, aber nicht dem entgehen, was kommt. 362 00:26:14,960 --> 00:26:16,585 Das kann niemand. 363 00:26:20,418 --> 00:26:24,835 - Machen Sie sich auf den Heimweg? - Ja. Zurück zur meiner Luxus-Suite. 364 00:26:24,918 --> 00:26:28,126 Bringt man Agenten noch in abgewrackten Flughafenhotels unter? 365 00:26:28,209 --> 00:26:32,501 - Jetzt streuen Sie Salz in die Wunde. - Essen Sie gern Dirty Rice? 366 00:26:33,126 --> 00:26:36,626 Dreckigen Reis? Isst man den vom Boden, oder was? 367 00:26:38,752 --> 00:26:41,293 Nein, nein. Das ist ein Gericht der Cajun-Küche. 368 00:26:42,460 --> 00:26:45,835 Esse ich gern. Meine Mom macht es zu Weihnachten. 369 00:26:45,918 --> 00:26:49,460 Ich könnte kochen, wenn Sie Hunger haben. 370 00:26:49,543 --> 00:26:52,585 Das ist sehr lieb von Ihnen, aber ich habe einen Jetlag. 371 00:26:52,668 --> 00:26:55,501 Ich verstehe. Ich wäre auch müde. 372 00:27:02,043 --> 00:27:04,501 Ich habe über unseren Vogel nachgedacht. 373 00:27:05,043 --> 00:27:08,168 - Was, wenn wir das Fenster bekleben? - Wie meinen Sie das? 374 00:27:08,251 --> 00:27:13,376 Beklebt man das Fenster, prallt der Vogel vielleicht nicht dagegen. 375 00:27:13,460 --> 00:27:15,543 Eine gute Idee. 376 00:27:15,626 --> 00:27:18,293 Dann knallt er vermutlich gegen ein anderes Fenster. 377 00:27:18,376 --> 00:27:19,877 Vielleicht. 378 00:27:21,626 --> 00:27:22,918 Ist einen Versuch wert. 379 00:27:32,334 --> 00:27:35,084 Er nimmt echt kein Blatt vor den Mund. 380 00:27:36,334 --> 00:27:40,293 Durch den wirkt Marilyn Manson wie ein Schmusebarde. 381 00:27:41,835 --> 00:27:44,084 Jeder geht wohl anders damit um. 382 00:27:46,710 --> 00:27:48,960 - Tut mir leid. - Schon gut. 383 00:27:50,793 --> 00:27:53,501 Wenigstens muss ich nicht mit der Ungewissheit leben. 384 00:27:53,585 --> 00:27:58,334 Das ist das einzig Gute daran, den Tag seines Mordes zu kennen. 385 00:27:58,418 --> 00:28:00,084 Man kann sich vorbereiten. 386 00:28:01,668 --> 00:28:06,084 Wie soll das laufen? Am 15. März schmeißt du dann einfach alles hin? 387 00:28:06,168 --> 00:28:07,334 Komm schon, Mann. 388 00:28:07,418 --> 00:28:10,877 Verabschiedest dich, gibst ein nettes Abschiedsessen? 389 00:28:10,960 --> 00:28:12,585 Ich gehe damit um, wie ich will. 390 00:28:12,668 --> 00:28:15,002 Du solltest dagegen angehen. So läuft das. 391 00:28:15,084 --> 00:28:16,710 Würdest du mal aufwachen? 392 00:28:18,418 --> 00:28:20,209 D. Gibbons. Die Puppenfabrik. 393 00:28:20,293 --> 00:28:24,334 137 Sekunden. Die blaue Hand. Es ist alles eingetreten. 394 00:28:24,418 --> 00:28:27,293 - Nein. Das bedeutet nicht, dass du ... - Mark. 395 00:28:27,960 --> 00:28:31,376 Sieh dich um. Sieh dich um, Mann. 396 00:28:34,793 --> 00:28:36,752 Raynaud hatte recht. 397 00:28:38,251 --> 00:28:41,251 Das Schicksal nimmt seinen Lauf. Jeden einzelnen Tag. 398 00:28:47,334 --> 00:28:48,877 Es gibt keinen Ausweg. 399 00:28:48,960 --> 00:28:54,209 Es gibt nichts, was du, ich oder jemand anders dagegen tun können. 400 00:28:55,585 --> 00:28:56,918 Ich gebe dir 20 Mäuse dafür. 401 00:28:57,793 --> 00:28:59,710 Obwohl es leere Seiten hat, 402 00:28:59,793 --> 00:29:04,126 besitzt dieser Schinken eine unvorstellbare Zauberkraft! 403 00:29:04,209 --> 00:29:07,376 In ihm wogt eine unvorstellbare Macht! 404 00:29:07,460 --> 00:29:11,835 Er sprüht vor kosmischer Energie und ist nicht für den Sterblichen bestimmt, 405 00:29:11,918 --> 00:29:16,209 aus Angst sie könnten unter seiner sinnesbetäubenden Allmacht einbrechen! 406 00:29:16,293 --> 00:29:18,877 - Ja, ich gebe dir 30. - Verkauft! 407 00:29:18,960 --> 00:29:22,251 Okay. Ich bin müde, du bist müde. Es ist Zeit fürs Bett. 408 00:29:22,334 --> 00:29:26,334 - Nein, Mommy. Bitte! - Schon gut, lass sie. 409 00:29:27,752 --> 00:29:29,752 - Okay, fünf Minuten. - Okay. 410 00:29:29,835 --> 00:29:31,418 - Fünf. - Okay. 411 00:29:31,501 --> 00:29:32,960 - Ich liebe dich. - Ich dich auch. 412 00:29:33,043 --> 00:29:34,960 Schlaf gut. Gute Nacht. 413 00:29:39,960 --> 00:29:45,543 Oder ein Hollywoodschaukel-Hindernis mit einem Glas Hindernis-Limonade? 414 00:29:45,626 --> 00:29:49,376 Hindernisse sind Probleme, Herausforderungen, Dinge ... 415 00:29:49,460 --> 00:29:53,877 - Daddy, bist du traurig? - Nein, nein, Baby. 416 00:29:54,626 --> 00:29:56,334 Daddy geht es gut. 417 00:30:39,877 --> 00:30:41,334 Ich habe dir was mitgebracht. 418 00:30:41,418 --> 00:30:44,543 Ich habe keinen Hunger, aber danke. 419 00:30:58,293 --> 00:31:00,835 Ich liebe dich wirklich. Das weißt du, oder? 420 00:31:06,043 --> 00:31:09,710 Ich weiß, ich ... ich war kühl zu dir in letzter Zeit. 421 00:31:09,793 --> 00:31:13,877 Aber ich ... wusste nicht, wie ich es dir sagen soll, 422 00:31:15,002 --> 00:31:18,126 oder was ich dir sagen soll, ich wusste nicht, was ich tun soll. 423 00:31:20,460 --> 00:31:22,043 In Bezug worauf? 424 00:31:23,960 --> 00:31:25,835 In Bezug auf meine Vision. 425 00:31:30,168 --> 00:31:33,960 Ich habe dir erzählt, dass ich mich am Strand bei unserer Hochzeit sah. 426 00:31:36,334 --> 00:31:39,418 Das war eine Lüge. Ich habe nichts gesehen. 427 00:31:40,126 --> 00:31:43,168 Nur Dunkelheit. Leere. 428 00:31:45,585 --> 00:31:48,960 Ich hatte keine Vision, da ich sterben werde. 429 00:31:50,668 --> 00:31:53,835 Heute habe ich meine Leidensgenossen getroffen. 430 00:31:55,334 --> 00:31:58,376 Ohne Visionen, ohne Hoffnung. 431 00:31:58,460 --> 00:32:00,585 Sie haben einfach ... 432 00:32:00,668 --> 00:32:03,209 ... nur auf den Tod gewartet. 433 00:32:06,543 --> 00:32:08,835 So will ich nicht sein. 434 00:32:08,918 --> 00:32:13,626 So will ich nicht sein. Ich möchte hier sein, bei dir. 435 00:32:13,710 --> 00:32:16,002 - Dem. - Ja? 436 00:32:16,084 --> 00:32:19,251 Ich weiß doch, was ich gesehen habe. Den Strand. 437 00:32:19,334 --> 00:32:21,002 Unsere Hochzeit. 438 00:32:21,877 --> 00:32:23,710 Ich weiß, dass du da warst. 439 00:32:23,793 --> 00:32:26,293 Du weißt, wie sehr ich mir das wünsche. 440 00:32:28,710 --> 00:32:32,918 Ich wollte mit dir verheiratet sein, ein Kind haben. 441 00:32:33,002 --> 00:32:34,835 - Mit dir alt werden. - Es war ein Fehler. 442 00:32:34,918 --> 00:32:38,626 Du hast einfach nur einen Fehler gemacht. Keiner weiß sicher, dass ... 443 00:32:38,710 --> 00:32:39,960 Zoey, ich bin sicher. 444 00:32:41,334 --> 00:32:43,460 Ich bin sicher. Hör mir zu. 445 00:32:43,543 --> 00:32:45,460 Ich liebe dich. 446 00:32:45,543 --> 00:32:47,752 Ich liebe dich, ich will dich. 447 00:32:47,835 --> 00:32:50,918 Dann lass uns ein gemeinsames Leben aufbauen. 448 00:32:51,002 --> 00:32:53,293 - Zoe. - Wir können das gemeinsam. 449 00:32:53,376 --> 00:32:56,877 Du sagst, du willst die Hoffnung nicht aufgeben? Dann tu es nicht. 450 00:32:56,960 --> 00:33:01,877 Wir haben widersprüchliche Visionen. Wir haben die Wahl, an welche wir glauben. 451 00:33:05,418 --> 00:33:07,334 Ich wähle die Hoffnung. 452 00:33:09,126 --> 00:33:10,960 Du hast recht. 453 00:33:22,168 --> 00:33:23,543 STOPP 454 00:33:27,209 --> 00:33:29,710 - Danke, dass du gekommen bist. - Alles okay? 455 00:33:29,793 --> 00:33:32,126 Alles okay. 456 00:33:33,877 --> 00:33:35,752 Darum wollte ich dich sehen. 457 00:33:36,251 --> 00:33:40,084 Ich dachte, Sie wären sauer auf mich, weil ich Ihnen das erzählt habe. 458 00:33:44,793 --> 00:33:46,918 Die letzten Wochen habe ich mich ... 459 00:33:48,168 --> 00:33:50,209 ... mit meiner Vision gequält. 460 00:33:50,293 --> 00:33:53,418 Ein Auf und Ab. Ich hing in der Luft. 461 00:33:53,501 --> 00:33:55,710 Aber deine Geschichte ... 462 00:33:57,710 --> 00:33:59,793 Dank ihr fand ich Frieden. 463 00:33:59,918 --> 00:34:03,460 Und ich habe gehofft, mich revanchieren zu können. 464 00:34:08,835 --> 00:34:10,376 Wow. 465 00:34:13,501 --> 00:34:16,418 Sie wären nicht der einzige verkorkste Veteran hier. 466 00:34:17,084 --> 00:34:20,752 - Aaron, danke. - Nein, ich danke Ihnen. 467 00:34:25,293 --> 00:34:27,793 Du bist ein Künstler. Damit kannst du Geld machen. 468 00:34:28,793 --> 00:34:30,418 Danke. 469 00:34:30,501 --> 00:34:33,376 Ich würde sie verschenken, wenn jemand sie dafür fände. 470 00:34:33,460 --> 00:34:37,168 Danke. Du erinnerst dich nicht an ihren Namen oder wo sie wohnt? 471 00:34:37,251 --> 00:34:41,960 Ich erinnere mich an die Bilder, aber ich bringe sie nicht mehr zusammen. 472 00:34:42,002 --> 00:34:43,960 Aber du weißt, wie du dich gefühlt hast? 473 00:34:45,043 --> 00:34:47,209 Ja. 474 00:34:47,293 --> 00:34:50,418 - Du musst sie finden, Bryce. - Wie? Sie könnte überall sein. 475 00:34:50,501 --> 00:34:53,877 Sieh dir deine Bilder an. Das ist in Japan. Auf jeden Fall. 476 00:34:53,960 --> 00:34:56,626 Weißt du, wie viele Leute in Japan leben? 477 00:34:56,710 --> 00:34:58,418 Poste deine Vision auf Mosaik. 478 00:34:58,501 --> 00:35:01,877 Selbst wenn sie es nicht sieht, sieht es vielleicht ein Bekannter. 479 00:35:21,543 --> 00:35:25,002 FÜR: DEMETRI 480 00:35:35,543 --> 00:35:36,877 - Morgen, Leute. - Morgen. 481 00:35:36,960 --> 00:35:39,460 - Kommst du zum Meeting? - Geht schon mal vor. Demetri. 482 00:35:39,543 --> 00:35:41,585 - Ja. - Ich habe dir was auf den Tisch gelegt. 483 00:35:41,668 --> 00:35:44,043 Sorgst du bitte dafür, dass es in die richtigen Hände kommt? 484 00:35:44,126 --> 00:35:46,418 Ja. Bis gleich. 485 00:35:54,251 --> 00:35:58,002 Wir haben Raynaud jetzt in Haft. Und jetzt? 486 00:35:58,084 --> 00:36:01,418 Er nennt keine Namen, keinen Hinweis auf die Verantwortlichen. 487 00:36:01,501 --> 00:36:07,334 Das sind keine Mörder, nur verlorene, aggressive Nihilisten. 488 00:36:07,418 --> 00:36:11,002 Das reicht nicht. Sie bringen jeden Verbrecher zum Sprechen. 489 00:36:11,084 --> 00:36:12,835 Sie müssen nur die Technik ändern. 490 00:36:12,918 --> 00:36:16,918 Bei Raynaud ist das etwas anderes. Ihm kann man mit nichts drohen. 491 00:36:17,710 --> 00:36:19,460 Er hat nichts zu verlieren. 492 00:36:19,543 --> 00:36:21,209 Demetri, Es gibt immer einen Ausweg. 493 00:36:21,293 --> 00:36:22,543 FÜR CELIA 494 00:36:22,626 --> 00:36:24,334 Seine Zukunft ist trostlos. 495 00:36:24,418 --> 00:36:26,752 Er weiß nicht mal, wie es passiert. 496 00:36:26,835 --> 00:36:30,877 Es könnte ein Sturz, Kampf, eine Schießerei, ein Autounfall sein. 497 00:36:30,960 --> 00:36:32,668 Die Möglichkeiten sind endlos. 498 00:36:34,793 --> 00:36:37,376 Er geht jede Minute des Tages wie auf Eiern 499 00:36:37,460 --> 00:36:40,168 und wartet nur darauf, dass der Hammer fällt. 500 00:36:41,043 --> 00:36:42,168 Hallo? 501 00:36:42,251 --> 00:36:45,084 Al, ich habe gerade mit dem Krankenhaus telefoniert. 502 00:36:46,376 --> 00:36:48,710 Sie haben die Apparate abgestellt. 503 00:36:48,793 --> 00:36:51,043 Es tut mir leid, Al. Sie ist tot. 504 00:36:53,002 --> 00:36:57,918 Jeden Tag wacht er auf und fragt sich, ob es heute so weit ist, ob ihn heute 505 00:36:58,002 --> 00:37:00,209 seine Zukunft eingeholt hat. 506 00:37:01,168 --> 00:37:02,960 Was passiert mit ihren Kindern? 507 00:37:03,043 --> 00:37:06,334 Es sieht so aus, als kämen sie zu einer Pflegefamilie. 508 00:37:07,168 --> 00:37:09,710 Diese zwei Jungs sind jetzt Waisen ... 509 00:37:11,209 --> 00:37:12,334 ... wegen mir? 510 00:37:12,418 --> 00:37:16,585 Nein. Celias Tod war ein Unfall, okay? Es hätte jedem passieren können. 511 00:37:16,668 --> 00:37:19,710 Aber so war es nicht. Es war meine Schuld. 512 00:37:22,793 --> 00:37:24,501 Ich habe sie umgebracht. 513 00:37:25,960 --> 00:37:29,293 - Das ändert nichts daran, dass ... - Aufhören. Aufhören. 514 00:37:49,418 --> 00:37:51,460 - Al! - Al! 515 00:37:51,543 --> 00:37:52,710 - Al! - Nein, nein, nein. 516 00:37:52,793 --> 00:37:54,543 - Al! - Rede mit uns, Al. 517 00:37:54,626 --> 00:37:57,084 Rede mit uns. Wir bringen das in Ordnung. 518 00:37:57,168 --> 00:37:59,835 Wir finden Celia. Wir können sie beschützen. 519 00:37:59,918 --> 00:38:02,918 Wir tun alles, was nötig ist. 520 00:38:03,002 --> 00:38:06,334 - Bitte, Al. - Es kann immer passieren, an jedem Ort. 521 00:38:07,251 --> 00:38:08,752 Ich weiß nicht mal, wie. 522 00:38:08,835 --> 00:38:13,209 Al, hör mir zu. Du lebst in sechs Monaten. Du hast es gesehen! 523 00:38:13,293 --> 00:38:16,585 - Mann, du hast es gesehen! - Wenn ich tot wäre ... 524 00:38:16,668 --> 00:38:18,793 - Al, komm runter. - Wäre ich tot ... 525 00:38:21,501 --> 00:38:24,877 - ... könnten wir die Zukunft ändern. - Al, bitte, komm runter. 526 00:38:24,960 --> 00:38:26,168 Was ich gesehen habe ... 527 00:38:26,918 --> 00:38:28,251 Ich tötete sie. 528 00:38:28,334 --> 00:38:30,043 Was du gesehen hast ... 529 00:38:32,043 --> 00:38:33,877 ... muss nicht so kommen. 530 00:38:35,043 --> 00:38:39,043 - Al, wovon redest du da bloß? - Ich weiß, wie ich die Regeln ändern kann. 531 00:38:41,668 --> 00:38:44,710 Al, hör mir gut zu. Celias Tod war ein Unfall, okay? 532 00:38:44,793 --> 00:38:47,835 Ein furchtbarer, willkürlicher Unfall. 533 00:38:47,918 --> 00:38:51,668 Sie hätten nichts tun können, um ihn zu verhindern. Nichts. 534 00:38:52,376 --> 00:38:55,376 Al! Al! 535 00:39:00,002 --> 00:39:01,710 Nein! 536 00:40:01,002 --> 00:40:03,501 "Liebe Celia. 537 00:40:03,585 --> 00:40:07,501 Ich kenne leider Ihren Nachnamen nicht, und ich weiß nicht, wo Sie wohnen. 538 00:40:07,585 --> 00:40:10,960 Aber ich weiß, Sie haben zwei Söhne. 539 00:40:11,043 --> 00:40:12,585 Zwillinge, glaube ich. 540 00:40:14,668 --> 00:40:16,918 Und ich weiß, dass Sie keine Vision hatten. 541 00:40:18,793 --> 00:40:20,877 Das muss sehr furchterregend sein. 542 00:40:22,293 --> 00:40:24,501 Sie müssen sich so hilflos fühlen. 543 00:40:26,960 --> 00:40:30,668 Aber Sie sollen wissen, dass Sie nicht allein sind, 544 00:40:32,543 --> 00:40:37,043 und dass Ihre Situation nicht so hoffnungslos ist, wie Sie denken. 545 00:40:40,002 --> 00:40:42,960 Unsere Wege sollten sich kreuzen. 546 00:40:44,209 --> 00:40:48,002 Ich wusste nicht, wie. Ich wusste nicht, wann. 547 00:40:51,334 --> 00:40:53,293 Aber jetzt ist alles anders. 548 00:40:54,376 --> 00:40:57,585 Das Schicksal nimmt nicht mehr den befürchteten Lauf. 549 00:41:00,293 --> 00:41:04,376 Mein Geschenk an Sie ist, dass ich Sie von dem Grauen befreie ... 550 00:41:08,543 --> 00:41:11,752 ... von dem Gefühl, keine Kontrolle mehr zu haben. 551 00:41:24,585 --> 00:41:26,418 Wir werden uns nie kennenlernen, 552 00:41:27,710 --> 00:41:29,918 ich nie Ihre Bekanntschaft machen. 553 00:41:30,334 --> 00:41:33,418 Leben Sie also Ihr Leben. 554 00:41:33,501 --> 00:41:35,209 Leben Sie jeden Tag. 555 00:41:37,418 --> 00:41:41,334 Und seien Sie sicher, dass die Zukunft noch ungeschrieben ist. 556 00:41:44,460 --> 00:41:46,126 Machen Sie das Beste daraus." 557 00:42:09,626 --> 00:42:10,877 Hi, Dad.