1 00:00:00,251 --> 00:00:04,293 Den 6. oktober besvimte hele kloden i to minutter og 17 sekunder. 2 00:00:04,376 --> 00:00:06,376 Hele verden så framtiden. 3 00:00:08,002 --> 00:00:10,835 Sist Mark slet tungt, var han bortreist i forbindelse med en sak. 4 00:00:10,918 --> 00:00:12,293 Mark drakk i sitt framtidsglimt. 5 00:00:12,376 --> 00:00:15,960 -Hvorfor husker du ikke alt? -Fordi jeg var full. 6 00:00:16,043 --> 00:00:18,376 Før han snudde seg, var synet slutt. 7 00:00:18,460 --> 00:00:20,668 -Jeg tror ikke han så meg. -Sønnen er pasienten din. 8 00:00:20,752 --> 00:00:23,710 Hans tilstand gjør det vanskelig å forstå ham. Han er autistisk. 9 00:00:23,793 --> 00:00:25,168 Du er redd for hva som kan skje. 10 00:00:25,251 --> 00:00:28,168 Vi må gjøre alt vi kan for å dra fordel av dem. 11 00:00:28,251 --> 00:00:29,793 -Hei, Mark. -Vi har fått midler. 12 00:00:29,877 --> 00:00:32,752 -Mosaic lever fremdeles. -Mark? 13 00:00:51,043 --> 00:00:54,376 Jeg vet hva som var årsaken til framtidsglimtene. 14 00:00:57,877 --> 00:01:00,918 -Du tror meg ikke. -Jo visst. 15 00:01:01,002 --> 00:01:03,418 Verdens største gåte løst av en dranker 16 00:01:03,501 --> 00:01:05,626 på toget til Los Angeles. 17 00:01:05,710 --> 00:01:07,877 Kan du gå på internett med den? 18 00:01:07,960 --> 00:01:12,126 Kjør et kjapt bildesøk på "geni i kvantefysikk". 19 00:01:13,168 --> 00:01:14,960 Jeg kan vente. 20 00:01:18,002 --> 00:01:19,251 Hva kom først? 21 00:01:19,334 --> 00:01:21,084 At jeg vant Robert Wilson-prisen 22 00:01:21,168 --> 00:01:24,585 eller der jeg holder lab-briller foran skrittet? 23 00:01:27,668 --> 00:01:29,585 Er du virkelig... 24 00:01:29,668 --> 00:01:32,043 -Jeg kaster bort tiden. -Unnskyld... 25 00:01:32,126 --> 00:01:34,877 Jeg har hørt replikken mange ganger. 26 00:01:34,960 --> 00:01:37,626 -Vil du vite det? -Så klart. 27 00:01:37,710 --> 00:01:40,293 Framtidsglimtene ble forårsaket av deg. 28 00:01:41,460 --> 00:01:43,293 Enkel kvantemekanikk. 29 00:01:43,376 --> 00:01:47,209 Når en himmelsk kropp har så kraftig tiltrekningskraft, 30 00:01:47,293 --> 00:01:51,084 går universet helt i spinn. 31 00:01:51,668 --> 00:01:54,668 -Høres teknisk ut. -Hjelper med en doktorgrad eller to. 32 00:01:54,752 --> 00:01:58,376 Etter mine beregninger kan din mørke energi forårsake 33 00:01:58,460 --> 00:02:00,002 en ny katastrofe når som helst. 34 00:02:02,251 --> 00:02:05,293 Heldigvis har jeg funnet det stedet på jorda 35 00:02:05,376 --> 00:02:08,376 med sterk nok motstandskraft til å motstå deg. 36 00:02:08,460 --> 00:02:11,043 La meg gjette. Sovevogna di. 37 00:02:11,126 --> 00:02:14,460 Ta håndveska. Vi har ingen tid å tape. 38 00:02:16,168 --> 00:02:17,877 Trodde den ville funke. 39 00:02:17,960 --> 00:02:20,293 På en 21-årig studentjente, kanskje. 40 00:02:20,376 --> 00:02:24,501 Men jeg har lært å ikke gå noe sted 41 00:02:25,043 --> 00:02:27,002 med mindre jeg får ekte vare. 42 00:02:27,084 --> 00:02:28,460 Den egentlige årsaken? 43 00:02:30,334 --> 00:02:32,334 Jeg har en teori, men... 44 00:02:33,585 --> 00:02:35,793 Med vitenskapen er litt komplisert. 45 00:02:35,877 --> 00:02:38,585 Jeg er ei komplisert jente. Jeg takler det. 46 00:02:38,668 --> 00:02:41,960 Først må du forstå kvantemekanisk superposisjon. 47 00:02:42,710 --> 00:02:44,835 Kjenner du dobbeltspalteforsøket? 48 00:02:44,960 --> 00:02:46,960 Tja, en gang på college... 49 00:02:47,043 --> 00:02:49,918 -Enn Schrödingers katt? -Nei, så kinky er jeg ikke. 50 00:02:50,918 --> 00:02:54,126 Lukk øynene. Gi meg hånden. 51 00:02:59,543 --> 00:03:04,460 Tenk deg at du har en katt. 52 00:03:04,543 --> 00:03:09,626 Har mistet en liter blod og kun ett kateter. Vi må inn! 53 00:03:12,168 --> 00:03:14,835 En bitte liten katt... 54 00:03:14,918 --> 00:03:17,084 -Hva har vi? -Skuddsår i magen. 55 00:03:17,168 --> 00:03:19,209 -Vi må ha kateter. -Janis? 56 00:03:19,293 --> 00:03:20,710 Vi må inn! 57 00:03:20,793 --> 00:03:22,877 ...som passer i hånden din. 58 00:03:27,126 --> 00:03:28,918 Du har også en giftig sardin. 59 00:03:29,126 --> 00:03:33,002 Når vi lukker hånden, fins det to muligheter. 60 00:03:35,168 --> 00:03:37,251 Hent akuttralla. Kom igjen. 61 00:03:37,334 --> 00:03:38,543 Unna. 62 00:03:41,043 --> 00:03:44,626 Enten eter katten sardinen og dør, eller hun lar være og lever. 63 00:03:46,752 --> 00:03:48,418 -Ingen reaksjon. -På ny. 64 00:03:49,543 --> 00:03:54,043 Kvantefysikken sier at før vi åpner hånden og ser katten, 65 00:03:54,126 --> 00:03:57,251 skjer begge eventualitetene samtidig. 66 00:03:57,334 --> 00:03:58,668 Unna. 67 00:03:59,877 --> 00:04:02,334 -Ingen reaksjon. -Hjerte-lunge-redning. 68 00:04:02,418 --> 00:04:05,918 For oss er katten både levende og død. 69 00:04:06,002 --> 00:04:07,043 Hvordan går det an? 70 00:04:07,126 --> 00:04:11,126 Det er kvantemekanikkens mirakel. Observatøren får bestemme. 71 00:04:11,209 --> 00:04:13,293 Katten har allerede bestemt seg. 72 00:04:13,376 --> 00:04:15,002 Levende eller død? 73 00:04:16,668 --> 00:04:18,418 Se selv. 74 00:04:28,209 --> 00:04:31,752 -Hemogoblin stabilt på 12. -Gudskjelov. 75 00:04:32,543 --> 00:04:38,209 Fascien er lukket. O-sutur på nål til dr. Varley. 76 00:04:38,293 --> 00:04:41,877 For noen timer siden trodde jeg ikke dette ville gå. 77 00:04:41,960 --> 00:04:45,002 Lukk huden. Si fra når hun våkner. 78 00:04:52,877 --> 00:04:55,710 Mark her. Legg igjen, så ringer jeg. 79 00:04:56,835 --> 00:05:00,043 Det er meg. Hvor er du? 80 00:05:00,376 --> 00:05:02,251 Jeg har ringt og ringt. 81 00:05:02,334 --> 00:05:06,293 Prøvde Demetri og Stan. Ingen svarer. 82 00:05:06,376 --> 00:05:09,835 Har prøvd kontoret, og der sier de ingenting. 83 00:05:10,501 --> 00:05:14,752 Etter dette med Janis... Jeg er engstelig. 84 00:05:14,835 --> 00:05:18,168 Kan du være så snill å ringe meg? 85 00:05:20,043 --> 00:05:21,293 Glad i deg. 86 00:05:24,209 --> 00:05:25,418 Glad i deg. 87 00:05:29,418 --> 00:05:31,043 Mark drakk i sitt framtidsglimt. 88 00:05:38,126 --> 00:05:40,251 En gang til, pappa. 89 00:05:40,334 --> 00:05:42,501 -Er du ikke lei av den? -Nei! 90 00:05:42,585 --> 00:05:44,460 Kortene. 91 00:05:44,543 --> 00:05:47,626 Jeg snur meg og du velger. 92 00:05:50,793 --> 00:05:54,793 Du, Dylan, det er snart på tide for deg å forlate sykehuset. 93 00:05:56,209 --> 00:05:58,002 Vi skal til Palo Alto. 94 00:05:58,084 --> 00:05:59,334 Hvilket... 95 00:05:59,918 --> 00:06:01,376 Hvilket... 96 00:06:01,626 --> 00:06:02,835 Har du valgt et? 97 00:06:03,877 --> 00:06:06,626 Se på det og husk det. 98 00:06:09,501 --> 00:06:10,376 Greit? 99 00:06:16,960 --> 00:06:18,460 Nå når det bare er oss to, 100 00:06:19,209 --> 00:06:22,626 tenkte jeg det er best at du bor i huset mitt. 101 00:06:23,418 --> 00:06:25,626 -Nei. -Dylan... 102 00:06:28,752 --> 00:06:29,793 Kort. 103 00:06:29,877 --> 00:06:32,334 Vi bodde der alle sammen før mor og jeg... 104 00:06:33,209 --> 00:06:36,251 Du får eget rom. Det blir flott. 105 00:06:37,126 --> 00:06:38,543 -Kort! -Vær så snill. 106 00:06:38,626 --> 00:06:41,084 Du må gå med på dette. 107 00:06:47,418 --> 00:06:50,501 Er det kortet ditt? 108 00:06:51,918 --> 00:06:53,460 Det er mitt hus også. 109 00:06:53,960 --> 00:06:56,835 Hei, kompis. Snart tid for knask eller knep. 110 00:06:56,918 --> 00:06:59,543 -I dag? -Ja, det er 31. 111 00:06:59,626 --> 00:07:01,334 Halloween. Ungene går fra rom... 112 00:07:01,418 --> 00:07:04,002 Jeg har bare glemt å kjøpe ham kostyme. 113 00:07:04,084 --> 00:07:05,501 Straks tilbake. 114 00:07:05,585 --> 00:07:06,835 Unnskyld. 115 00:07:08,877 --> 00:07:12,793 -Spiller dere kort? -Det er mitt hus også. 116 00:07:15,251 --> 00:07:17,877 -Janis? -To betjenter utenfor rommet. 117 00:07:17,960 --> 00:07:20,543 Bare legen og FBI-folk får komme inn. 118 00:07:20,626 --> 00:07:23,752 -Bra. -Ingen vil kunne ta henne. 119 00:07:23,835 --> 00:07:25,543 Enn dere, da? 120 00:07:25,626 --> 00:07:29,334 De som prøvde seg i går, hva hindrer dem i å prøve på ny? 121 00:07:30,418 --> 00:07:31,626 Ingenting. 122 00:07:45,710 --> 00:07:51,418 -Hei! Går det bra? Hva skjedde? -Det er ingenting. 123 00:07:51,501 --> 00:07:54,376 -Du har blod på skjorta. -Hør her. 124 00:07:54,460 --> 00:07:58,752 Det er et rom fullt av FBI-agenter som må ha en lege til å si 125 00:07:58,835 --> 00:08:02,168 -om Janis klarer seg. -Ja vel. 126 00:08:09,710 --> 00:08:11,543 Vi opererte i fem timer. 127 00:08:11,626 --> 00:08:14,626 Kula gjorde skade, men det burde ikke bli varige men. 128 00:08:14,710 --> 00:08:17,543 -Og? -Hun er på oppvåkningen. 129 00:08:17,626 --> 00:08:19,835 Hun har fått beroligende. Vi vet mer når hun våkner. 130 00:08:19,918 --> 00:08:22,960 Olivia, du reddet livet hennes. Takk. 131 00:08:23,043 --> 00:08:25,877 Greit, folkens. Dette var ei lang natt for alle, 132 00:08:25,960 --> 00:08:28,043 og det går en stund før vi vet mer. 133 00:08:28,126 --> 00:08:30,334 Det er nok trengsel på sykehuset som det er. 134 00:08:30,418 --> 00:08:33,960 Jeg har numrene. Få litt søvn. Jeg ringer hvis jeg hører noe. 135 00:08:34,043 --> 00:08:35,918 Du også, Demetri. 136 00:08:36,002 --> 00:08:40,043 Beklager, men enten blir jeg hos henne, 137 00:08:40,126 --> 00:08:42,293 ellers så drar jeg etter dem som gjorde det. 138 00:08:42,376 --> 00:08:44,668 Det er allerede et tjuetalls agenter på det 139 00:08:44,752 --> 00:08:47,002 som ikke ble beskutt med granat i går. 140 00:08:47,084 --> 00:08:50,168 Jeg mener det. Pell deg ut. 141 00:08:50,251 --> 00:08:52,835 Det er en ordre, hvis det hjelper. 142 00:08:52,918 --> 00:08:54,126 Kom igjen. 143 00:08:58,752 --> 00:09:02,501 -Trøtt? -Wedeck sa vi skulle dra hjem. 144 00:09:02,585 --> 00:09:06,251 Nei, han sa vi skulle ut av sykehuset. 145 00:09:07,626 --> 00:09:12,418 -Såret er overflatisk. -Jeg vil se hva legene i DC har gjort. 146 00:09:12,501 --> 00:09:16,418 -Det er ingenting. -Hva var det som skjedde? 147 00:09:16,501 --> 00:09:19,084 -Det vil du ikke... -Jeg vil vite det. 148 00:09:22,585 --> 00:09:27,251 Vi ble angrepet. En voldsom skuddveksling. 149 00:09:28,168 --> 00:09:32,543 Wedeck og Demetri drepte to av dem. De andre stakk av. 150 00:09:32,626 --> 00:09:36,585 Det må ha med dem som gikk på Janis å gjøre. 151 00:09:36,668 --> 00:09:38,877 Simultane angrep. 152 00:09:38,960 --> 00:09:42,752 Fordi dere etterforsker blackouten? Hvorfor vil noen drepe dere for det? 153 00:09:42,835 --> 00:09:45,418 Jeg vet ikke. 154 00:09:47,501 --> 00:09:49,626 Prøver å finne ut av det. 155 00:09:49,710 --> 00:09:53,960 Jeg visste jeg ikke burde sagt det til deg. 156 00:09:54,043 --> 00:09:58,501 Nei, det er ikke det. 157 00:10:00,126 --> 00:10:04,710 Da de kom med Janis, fikk jeg ikke tak i deg. 158 00:10:04,793 --> 00:10:06,960 Fantasien løp løpsk. 159 00:10:07,043 --> 00:10:11,376 Jeg visste ikke hvor du var eller hva som foregikk. 160 00:10:12,501 --> 00:10:13,793 Grusomt. 161 00:10:17,209 --> 00:10:19,918 Nå er jeg her og alt er bra. 162 00:10:20,960 --> 00:10:22,293 Det går bra. 163 00:10:24,002 --> 00:10:28,918 Vi har vært så besatt av det vi så. 164 00:10:29,002 --> 00:10:32,209 Og av framtiden og hva som kan og ikke kan skje. 165 00:10:32,293 --> 00:10:34,460 Det er distraherende. 166 00:10:34,543 --> 00:10:37,585 Det drar oss vekk fra i dag. Og i dag, her og nå, 167 00:10:37,668 --> 00:10:42,334 denne stunden er alt vi har. Den er alt vi har. 168 00:10:43,668 --> 00:10:46,585 Jeg vil ikke gå glipp av den. 169 00:10:47,877 --> 00:10:49,501 Ikke jeg heller. 170 00:10:56,960 --> 00:10:59,293 RETTSMEDISINSK AVDELING 171 00:11:01,501 --> 00:11:04,501 -Hei, Dewey. -Går det bra med henne? 172 00:11:04,585 --> 00:11:05,835 Bedre enn disse. 173 00:11:05,918 --> 00:11:07,543 Janis er jenta si. 174 00:11:07,626 --> 00:11:09,293 Får jeg lov? 175 00:11:12,460 --> 00:11:16,668 Ingen ID, mobil, nøkler, 176 00:11:16,752 --> 00:11:19,376 fingeravtrykk eller tannjournal. 177 00:11:19,460 --> 00:11:23,418 Akkurat som våre folk i parkeringshuset i DC. Vi har ingenting. 178 00:11:23,501 --> 00:11:25,043 Ingenting. 179 00:11:26,960 --> 00:11:30,002 Da har vi med proffer å gjøre. 180 00:11:30,084 --> 00:11:33,209 Enn medisinske inngrep, Dewey? 181 00:11:33,293 --> 00:11:37,918 Så langt kun en fjernet blindtarm her og akillesinngrep der. 182 00:11:38,002 --> 00:11:40,585 Jeg ser etter arr etter øyekirurgi nå. 183 00:11:44,460 --> 00:11:47,918 Demetri. Demetri. 184 00:11:49,126 --> 00:11:50,918 Ja. Hva? 185 00:11:51,002 --> 00:11:54,668 -Går det bra? -Ja. Hvorfor? 186 00:11:56,460 --> 00:11:59,418 Du la deg ut på Mosaic. 187 00:11:59,501 --> 00:12:02,084 Tror du det er noen på kontoret som ikke vet det? 188 00:12:02,168 --> 00:12:06,209 Det jeg mener, er at du ble beskutt for 12 timer siden. 189 00:12:06,293 --> 00:12:10,793 Nå står du på et likhus og oppfører deg rart. 190 00:12:13,918 --> 00:12:16,002 Al, du har oppført deg merkelig 191 00:12:16,084 --> 00:12:17,835 i noen uker, du. 192 00:12:17,918 --> 00:12:20,293 Vil du prate om følelser, 193 00:12:20,376 --> 00:12:23,209 -eller skal vi jobbe? -Vi jobber. 194 00:12:23,293 --> 00:12:26,334 Denne er full av arr på hornhinna. 195 00:12:29,209 --> 00:12:31,293 Ingen bombe. 196 00:12:31,376 --> 00:12:33,626 Hvilke snikmordere har ikke hatt laseroperasjon? 197 00:12:33,710 --> 00:12:35,752 Burde vært et krav fra fagforbundet. 198 00:12:35,835 --> 00:12:36,877 Vent. 199 00:12:39,543 --> 00:12:43,293 -Ser du det? -Ser ut som et stempel fra en bar. 200 00:12:43,376 --> 00:12:44,918 Det er en blå hånd. 201 00:12:46,501 --> 00:12:48,209 Det sto på Marks tavle. 202 00:12:48,293 --> 00:12:52,418 Noe om Baltimore, en hånd. En blå hånd. 203 00:12:54,752 --> 00:12:57,168 Jævelen blir nyttig tross alt. 204 00:13:02,126 --> 00:13:03,752 Supert kostyme. 205 00:13:03,835 --> 00:13:05,793 Det eneste som passet. 206 00:13:05,877 --> 00:13:07,752 Jeg liker det. Kjempestilig. 207 00:13:07,835 --> 00:13:11,460 Det virker ikke som han liker dette så godt. 208 00:13:11,543 --> 00:13:13,418 Det er vanskelig å si med ham. 209 00:13:13,501 --> 00:13:16,585 Tror han er sint på meg fordi vi flytter. 210 00:13:16,668 --> 00:13:18,960 Jeg lurte på, om i de neste par dagene, 211 00:13:19,043 --> 00:13:23,376 at dr. Benford kunne komme innom, så vi kan si adjø. 212 00:13:23,460 --> 00:13:26,626 Ja visst. Jeg skal si fra. 213 00:13:26,710 --> 00:13:28,209 Flott, takk. 214 00:13:39,793 --> 00:13:42,376 -Bra det går bra med henne. -Ja. 215 00:13:42,460 --> 00:13:45,084 Ganske skremmende for oss alle. 216 00:13:45,168 --> 00:13:46,960 Ja. 217 00:13:47,043 --> 00:13:50,501 Det har vært ei tøff uke, 218 00:13:50,585 --> 00:13:55,877 og kanskje jeg sa ting som var litt drøyt. Jeg... 219 00:13:59,043 --> 00:14:04,168 La oss trekke pusten dypt og finne tråden igjen. 220 00:14:09,209 --> 00:14:11,793 Den tar kun 25-cent. 221 00:14:11,877 --> 00:14:13,168 Jeg har. 222 00:14:14,293 --> 00:14:15,376 -Der. -Takk. 223 00:14:15,460 --> 00:14:17,460 Nå er vi skuls. 224 00:14:23,501 --> 00:14:27,334 De som kom etter deg, de som skjøt Janis, var alle asiater. 225 00:14:27,418 --> 00:14:29,835 Jeg kan jo spørre Huang om "blå hånd" 226 00:14:29,918 --> 00:14:32,209 betyr noe spesielt på kantonesisk eller mandarin. 227 00:14:32,293 --> 00:14:34,293 Mandarin? Gi deg, da. 228 00:14:34,376 --> 00:14:36,752 Ifølge CIA kan Kina ha stått bak blackouten. 229 00:14:36,835 --> 00:14:41,002 Da er vel det å sprenge agenter litt vel spektakulært. 230 00:14:41,084 --> 00:14:44,168 Kanskje de ville nøytralisere en trussel. 231 00:14:44,251 --> 00:14:45,585 Hvorfor ta oss, da? 232 00:14:45,668 --> 00:14:49,002 CIA-agenten som snakket under høringen har det helt greit. 233 00:14:49,084 --> 00:14:52,251 Men Mark prater om D. Gibbons, Mistenkt 0 og kråkene 234 00:14:52,334 --> 00:14:55,793 for første gang utenfor kontoret, og åtte timer seinere... 235 00:14:57,126 --> 00:14:58,960 Kina er et blindspor. 236 00:14:59,043 --> 00:15:01,376 Jeg vil ikke at "blå hånd" også skal bli det. 237 00:15:01,460 --> 00:15:02,960 Vet du hvor du er? 238 00:15:03,043 --> 00:15:06,918 -På sykehus. -Bra. 239 00:15:07,002 --> 00:15:08,585 Vet du hvem jeg er? 240 00:15:12,626 --> 00:15:13,668 Nei. 241 00:15:17,251 --> 00:15:20,460 Men av en eller annen grunn før jeg følelsen av 242 00:15:20,543 --> 00:15:23,585 at mannen din er et petimeter. 243 00:15:23,668 --> 00:15:28,585 Han liker visst ikke at de svarte pennene hans 244 00:15:28,668 --> 00:15:32,501 skal berøre de blå. Virker det kjent? 245 00:15:35,752 --> 00:15:37,293 Hun er tilbake. 246 00:15:39,251 --> 00:15:41,501 Du er en fantastisk lege. 247 00:15:41,585 --> 00:15:43,543 Jeg er overarbeidet. 248 00:15:43,626 --> 00:15:45,293 Skulle gjerne blitt med dere i kveld. 249 00:15:45,376 --> 00:15:46,960 Vi skal ta bilder. 250 00:15:47,043 --> 00:15:49,251 Pass på at hun ikke spiser for mye godteri. 251 00:15:49,334 --> 00:15:51,376 -Greit. -Bare et par biter. 252 00:15:51,460 --> 00:15:53,376 -Et par? -20. 253 00:15:53,877 --> 00:15:55,460 Skal prøve. 254 00:15:57,668 --> 00:15:58,835 Ha det. 255 00:15:59,626 --> 00:16:02,960 Da Mark ba deg sette "blå hånd" på tavla, 256 00:16:03,043 --> 00:16:05,293 visste han at det hadde med "Baltimore" å gjøre. 257 00:16:05,376 --> 00:16:09,710 Det er jo det jeg sier. Baltimore Street er åtte kilometer unna. 258 00:16:09,793 --> 00:16:10,918 Vi drar dit. 259 00:16:11,002 --> 00:16:15,376 Men dere ble angrepet i DC. Så Baltimore i Maryland er mer sannsynlig. 260 00:16:15,460 --> 00:16:18,501 Ja, men fyren med den blå hånden var i LA. 261 00:16:18,585 --> 00:16:22,793 Baltimore Street er i Silver Lake. Tar jeg feil, har vi kastet bort en time. 262 00:16:22,877 --> 00:16:23,877 Hva er det? 263 00:16:24,752 --> 00:16:26,251 Tror du på synene nå? 264 00:16:27,251 --> 00:16:29,084 Det er komplisert. 265 00:16:29,752 --> 00:16:31,668 Nei, jeg skjønner. 266 00:16:32,585 --> 00:16:36,877 Hadde jeg ikke hatt framtidgslimt, hadde jeg gjort alt jeg kunne 267 00:16:36,960 --> 00:16:38,626 for å bevise at de ikke stemte. 268 00:16:39,418 --> 00:16:41,668 Hadde vi hatt noe å gå etter, 269 00:16:41,752 --> 00:16:45,209 en virkelig ledetråd, hadde jeg vært førstemann 270 00:16:45,293 --> 00:16:50,126 til å prate med Kriminalteknisk. Men det har vi ikke. 271 00:16:50,209 --> 00:16:52,835 Jeg vil bare finne dem som prøver å drepe oss. 272 00:16:52,918 --> 00:16:55,877 Baltimore Street er det eneste jeg kommer på. 273 00:16:55,960 --> 00:16:57,251 Kom igjen. 274 00:16:59,418 --> 00:17:01,543 Jeg skal kjøpe deg en kubansk sandwich. 275 00:17:02,334 --> 00:17:03,293 Avtale. 276 00:17:05,002 --> 00:17:06,043 En time. 277 00:17:06,126 --> 00:17:07,793 Knask eller knep! 278 00:17:09,793 --> 00:17:14,043 Å nei! Super Shark har Monkey-See og Monkey-Do i hjelmen sin. 279 00:17:14,126 --> 00:17:15,293 Han vil spise dem! 280 00:17:15,376 --> 00:17:18,710 -Pappa, du lugger! -Stå i ro. Snart ferdig. 281 00:17:18,793 --> 00:17:21,626 Tenk at du ikke har kostyme. Det har du jo alltid. 282 00:17:21,710 --> 00:17:23,501 Har hatt det travelt. 283 00:17:23,585 --> 00:17:26,084 Jeg kan hjelpe henne så du kan kle deg ut. 284 00:17:26,168 --> 00:17:29,376 Takk, Nicole, men jeg skal ikke kle meg ut. 285 00:17:29,460 --> 00:17:32,918 Du kan være Tim Tims far! Jim Tim. 286 00:17:33,002 --> 00:17:34,793 Hvordan ser han ut? 287 00:17:35,877 --> 00:17:38,251 Ikke et ord, Obi-Wan. 288 00:17:43,293 --> 00:17:46,209 -Er det mulig? -Jøss! 289 00:17:49,043 --> 00:17:50,877 Var det en kenguru? 290 00:17:50,960 --> 00:17:54,002 Det er det beste kostymet jeg noen gang har sett. 291 00:18:00,251 --> 00:18:02,835 Jeg fikk melk på sykepleierstasjonen... 292 00:18:03,918 --> 00:18:04,960 Dylan? 293 00:18:05,043 --> 00:18:07,793 Unnskyld, men jeg har mistet sønnen min. 294 00:18:07,877 --> 00:18:08,918 Hvordan ser han ut? 295 00:18:09,002 --> 00:18:11,710 Han er så stor og går med... 296 00:18:11,793 --> 00:18:14,793 ...hallik-kostyme. Jeg snudde meg bort et øyeblikk. 297 00:18:14,877 --> 00:18:17,793 Ikke sett ham. Det kryr av unger. Hør på sykehusstasjonen. 298 00:18:17,877 --> 00:18:19,084 Takk. 299 00:18:19,168 --> 00:18:23,168 Du trenger ikke bli her, sir. 300 00:18:23,251 --> 00:18:27,918 Etter det som skjedde i går, er det vel kaos på kontoret. 301 00:18:28,002 --> 00:18:30,126 Jeg er der jeg bør være. 302 00:18:31,168 --> 00:18:35,251 Jeg føler meg så ubekvem i denne drakten. 303 00:18:35,334 --> 00:18:40,793 Jeg forbinder de fæle draktene med da kona fødte sønnen vår. 304 00:18:40,877 --> 00:18:43,626 Etter å ha sett noe sånt... 305 00:18:43,710 --> 00:18:48,877 -Var det fælt? -Helt motsatt. Det er primalt. 306 00:18:48,960 --> 00:18:52,043 Du føler at du er til stede ved starten på noe... 307 00:18:52,126 --> 00:18:55,793 ...mirakuløst. Et nytt liv. 308 00:19:00,376 --> 00:19:02,002 Bare vent. 309 00:19:04,668 --> 00:19:09,209 -Hva er det? -Den lille skjermen... 310 00:19:11,168 --> 00:19:14,501 Janis, beklager, men du må på Operasjon igjen. Hent blodtypen. 311 00:19:14,585 --> 00:19:15,960 -Hva? -Blodtrykket faller. 312 00:19:16,043 --> 00:19:17,543 -Få henne på mobil seng. -Hva skjer? 313 00:19:17,626 --> 00:19:18,668 Vet ikke. 314 00:19:26,126 --> 00:19:27,710 Times Square? 315 00:19:28,793 --> 00:19:31,543 29. april. Ifølge Mosaic-nettstedet 316 00:19:31,626 --> 00:19:34,209 blir det en halv million mennesker der. 317 00:19:34,293 --> 00:19:37,002 Kulen blir senket og alt. 318 00:19:37,084 --> 00:19:40,960 En halv million mennesker ser sin framtid... 319 00:19:41,043 --> 00:19:43,543 ...og det er en oppskrytt nyttårsfest. 320 00:19:43,626 --> 00:19:45,334 Har du noe bedre fore? 321 00:19:45,418 --> 00:19:46,585 Ja. 322 00:19:47,668 --> 00:19:48,793 Hvem er hun? 323 00:19:49,835 --> 00:19:52,668 Jeg fortalte jo min. 324 00:19:55,043 --> 00:19:56,501 Han... 325 00:19:57,918 --> 00:19:59,918 ...hadde en hals som en okse. 326 00:20:00,585 --> 00:20:02,626 Luktet som et fryserom. 327 00:20:04,752 --> 00:20:06,209 Hva drev dere med? 328 00:20:08,002 --> 00:20:09,626 Jeg klemte rundt halsen hans. 329 00:20:11,168 --> 00:20:15,376 Vet ikke hvor jeg var eller hvem han var. 330 00:20:16,543 --> 00:20:22,334 Men jeg følte tomlene trykke på pusterøret hans til noe... 331 00:20:23,293 --> 00:20:25,002 ...knakk. 332 00:20:27,960 --> 00:20:29,835 Så slapp jeg. 333 00:20:31,168 --> 00:20:34,501 Jeg så på den livløse kroppen 334 00:20:34,585 --> 00:20:37,543 og var ganske fornøyd. 335 00:20:41,376 --> 00:20:43,793 Er du ikke glad du spurte? 336 00:20:45,376 --> 00:20:47,251 Jeg fant dette ved utgang sør. 337 00:20:47,334 --> 00:20:50,626 Det er ham. Hvor lenge siden er det? 338 00:20:50,710 --> 00:20:52,209 17 minutter. 339 00:20:52,293 --> 00:20:55,251 Hvor skal han så seint? 340 00:20:55,334 --> 00:20:57,084 Aner ikke. 341 00:21:08,460 --> 00:21:09,710 Skal du på? 342 00:21:10,668 --> 00:21:12,668 Kom igjen, da. Vi må dra. 343 00:21:14,543 --> 00:21:17,626 Du må betale billett. 344 00:21:18,793 --> 00:21:22,918 Hei, du må betale billett. Har du penger? 345 00:21:26,334 --> 00:21:28,585 Er du gått deg bort? 346 00:21:28,668 --> 00:21:32,918 Til vennene våre i 25696 Sawyer Court, 347 00:21:33,002 --> 00:21:36,626 Los Angeles, California, 90024. 348 00:21:36,710 --> 00:21:38,668 Er han hjerneskadd eller? 349 00:21:38,752 --> 00:21:41,710 Jeg avliver deg som ei sjuk bikkje hvis du ikke holder kjeft. 350 00:21:42,752 --> 00:21:44,585 Det er mitt hus også. 351 00:21:44,668 --> 00:21:46,293 Er det huset ditt? 352 00:21:48,251 --> 00:21:50,002 -Vet du hvor det er? -Ja. 353 00:21:50,084 --> 00:21:54,418 Han må ha overgangsbillett. Det koster $ 1,55. 354 00:21:59,835 --> 00:22:03,501 -Ta det med ro, gutt. -Kan du trylle? 355 00:22:03,585 --> 00:22:06,918 Nei, mijo. Jeg tryller ikke. 356 00:22:09,251 --> 00:22:11,668 Du sa en time. Det er gått tre. 357 00:22:13,710 --> 00:22:16,793 -Hun blir operert igjen. -Hun klarer seg. 358 00:22:16,877 --> 00:22:20,626 Hvorfor? Hun har en framtid fordi hun hadde et framtidsglimt? 359 00:22:21,626 --> 00:22:24,002 450 ut, og hun har takykardi, over 130. 360 00:22:24,084 --> 00:22:26,501 Hva venter vi på? Kun én ting å gjøre. 361 00:22:26,585 --> 00:22:27,835 5-0 vicryl. 362 00:22:28,835 --> 00:22:30,209 Men, dr. Benford... 363 00:22:30,293 --> 00:22:31,501 Vi utfører B-Lynch. 364 00:22:32,960 --> 00:22:34,835 Fortalte jeg om kvelden før hun og jeg 365 00:22:34,918 --> 00:22:37,376 -var ferdig på Quantico? -Nei. 366 00:22:37,460 --> 00:22:39,334 Vi satt og drakk på et rom. 367 00:22:39,418 --> 00:22:42,460 Jeg hentet mer øl, hun drakk et par til. 368 00:22:42,543 --> 00:22:43,960 Så et par shots. 369 00:22:44,043 --> 00:22:46,334 Jeg begynte å frykte at nerdejenta 370 00:22:46,418 --> 00:22:48,334 må til pumping. 371 00:22:48,418 --> 00:22:50,543 B-Lynch garanterer ikke å stoppe blødning. 372 00:22:50,626 --> 00:22:52,460 B-Lynch gjør mindre skade. 373 00:22:52,543 --> 00:22:55,668 Sjansen er større for at uterus vil fungere. 374 00:22:55,752 --> 00:22:57,084 Så vidt. 375 00:22:58,626 --> 00:23:02,543 Før jeg vet ordet av det, er klokka 04 og jeg ligger på dogulvet 376 00:23:02,626 --> 00:23:07,002 med ene foten på skåla. Janis sitter ved kjøkkenbordet 377 00:23:07,084 --> 00:23:09,501 og leker drikkelek alene. 378 00:23:09,585 --> 00:23:12,752 Magen hennes tåler mer enn kuler. 379 00:23:12,835 --> 00:23:16,710 Ville du gjort det samme hvis du ikke kjente henne? 380 00:23:19,293 --> 00:23:21,084 5-0 vicryl. 381 00:23:22,752 --> 00:23:27,376 Du sier det svartnet for deg etter fem drinker, 382 00:23:27,460 --> 00:23:29,460 og du fikk beholde skiltet? 383 00:23:29,543 --> 00:23:32,376 -Huff! -Vet du hvorfor? 384 00:23:32,460 --> 00:23:34,752 Fordi jeg alltid har rett. 385 00:23:45,835 --> 00:23:48,334 Som hånden på Marks tavle. 386 00:23:52,168 --> 00:23:55,376 -Knask eller knep! -Forsyn dere. 387 00:23:55,460 --> 00:23:58,877 Cowboy, prinsesse, kjempefin utkledning. 388 00:23:58,960 --> 00:24:02,126 Og... Hei. 389 00:24:11,293 --> 00:24:15,209 -Hei. -Det er mitt hus også. 390 00:24:16,960 --> 00:24:20,084 Du burde gå til tannlege. 391 00:24:21,334 --> 00:24:24,501 Foreldrene mine hadde ikke råd til tannregulering. 392 00:24:26,168 --> 00:24:29,668 -Takk for at du kom i kveld. -Jeg liker Halloween. 393 00:24:29,752 --> 00:24:32,043 Og jeg var redd for deg. 394 00:24:32,126 --> 00:24:35,126 Fint å se deg gjøre normale ting. 395 00:24:35,209 --> 00:24:37,668 Ja, det er nok lurt at vi alle begynner... 396 00:24:37,752 --> 00:24:39,710 -Vi går! -Ja vel. 397 00:24:39,793 --> 00:24:41,752 ...å følge bedre med... 398 00:25:00,793 --> 00:25:02,126 Pass på henne. 399 00:25:05,251 --> 00:25:08,126 -Hei, der! -Vi stikker. 400 00:25:08,209 --> 00:25:11,710 FBI! Stopp, ikke rør dere! 401 00:25:19,293 --> 00:25:22,543 Samme hånd. Men denne mangler noen fingre. 402 00:25:22,626 --> 00:25:25,918 Og...andre veien. 403 00:25:26,002 --> 00:25:30,043 Den var sånn på overfallsmannen. 404 00:25:30,126 --> 00:25:34,752 Er jeg helt sprø, eller ser det ut som den peker dit? 405 00:25:37,960 --> 00:25:39,710 Stopp der! FBI! 406 00:26:40,376 --> 00:26:43,626 Vent! Det var ikke min idé! 407 00:26:45,835 --> 00:26:48,126 Jeg kastet ikke egg, bare dopapir! 408 00:26:51,376 --> 00:26:54,626 -Hvor fikk du masken? -Billigbutikken! 409 00:26:54,710 --> 00:26:56,543 Du ringer vel ikke pappa? 410 00:27:03,793 --> 00:27:04,877 Ja, Nicole? 411 00:27:09,752 --> 00:27:10,918 Kommer straks. 412 00:27:11,002 --> 00:27:15,168 Driver du undergrunnsklubb, vil du jo sikre at kun de rette kommer. 413 00:27:15,251 --> 00:27:19,501 Hvis hånden peker ut retningen, hva betyr de manglende fingrene? 414 00:27:19,585 --> 00:27:21,418 Den siste hadde tre fingre. 415 00:27:21,501 --> 00:27:24,960 -Ja. -Vi har kjørt tre kvartaler. 416 00:27:29,418 --> 00:27:30,460 Der er det. 417 00:27:30,543 --> 00:27:32,334 Bra. 418 00:27:32,418 --> 00:27:35,043 Jeg ringte Olivia først, men hun opererte. 419 00:27:35,126 --> 00:27:37,793 -Det var riktig gjort. -Han kom bare inn. 420 00:27:37,877 --> 00:27:42,293 Jeg fikk av ham pasientarmbåndet og ringte faren, som er på vei. 421 00:27:43,752 --> 00:27:45,835 Jeg heter Mark. Hva heter du? 422 00:27:45,918 --> 00:27:48,126 Jeg heter Dylan. 423 00:27:48,209 --> 00:27:52,710 Yndlingsboka mi er Harry Potter og Fangen fra Azkaban. 424 00:27:52,793 --> 00:27:55,126 Pappa kan trylle. 425 00:27:55,209 --> 00:27:58,877 Ja vel, Dylan... 426 00:27:58,960 --> 00:28:00,585 ...vet pappa at du er her? 427 00:28:00,668 --> 00:28:04,209 -Det er mitt hus også. -Nei, Dylan. Det er mitt hus. 428 00:28:04,293 --> 00:28:08,043 Jeg lurer på hvordan du kom deg fra sykehuset og hit. 429 00:28:14,710 --> 00:28:16,168 Bare ta. Det er ditt hus også. 430 00:28:20,626 --> 00:28:22,084 Hvoran visste du adressen? 431 00:28:25,126 --> 00:28:29,752 Til vennene våre i 25696 Sawyer Court, 432 00:28:29,835 --> 00:28:33,418 Los Angeles, California, 90024. 433 00:28:34,793 --> 00:28:36,543 -Hei, Dylan. -Hei, Charlie. 434 00:28:36,626 --> 00:28:38,376 Nøtter til deg, Squirrelio! 435 00:28:38,460 --> 00:28:40,002 Tut! Tut! 436 00:28:44,168 --> 00:28:45,585 Hva var det? 437 00:28:45,668 --> 00:28:47,418 Fra en tegnefilm. 438 00:28:47,501 --> 00:28:49,585 Charlie, kjenner du Dylan fra skolen? 439 00:28:50,752 --> 00:28:52,960 Nei, han er vennen min. 440 00:28:55,168 --> 00:28:58,209 -Hva? -Unnskyld. 441 00:28:58,293 --> 00:29:04,084 -Jeg tror sønnen min er her. -Ja, bare kom inn. 442 00:29:04,168 --> 00:29:06,501 -Går det bra med deg? -Det virker sånn. 443 00:29:06,585 --> 00:29:10,585 Han snek seg ut av sykehuset. Tenk at han bare gikk sin vei. 444 00:29:10,668 --> 00:29:13,710 Takk for at du tok vare på, mr... 445 00:29:13,793 --> 00:29:15,793 Benford. Mark Benford. 446 00:29:15,877 --> 00:29:17,752 Hva var ditt navn? 447 00:29:19,752 --> 00:29:21,877 Lloyd Simcoe. 448 00:29:28,084 --> 00:29:32,002 -Dette er sønnen min, Dylan. -Simcoe? 449 00:29:33,334 --> 00:29:36,585 -Vent. -Benford. 450 00:29:36,668 --> 00:29:41,126 Er du i slekt med Olivia... dr. Benford? 451 00:29:42,626 --> 00:29:46,293 -Jeg er ektemannen. -Så klart. Det rimer jo, 452 00:29:46,376 --> 00:29:50,334 siden du heter Benford og hun heter Benford. 453 00:29:52,418 --> 00:29:54,585 Knask eller knep! 454 00:30:12,835 --> 00:30:14,418 Hei, kjære. 455 00:30:23,501 --> 00:30:26,752 -Du er henne. -Ikke ennå. 456 00:30:30,418 --> 00:30:32,877 Charlie, skal vi se på godteriet på kjøkkenet? 457 00:30:32,960 --> 00:30:35,877 -Nicole, blir du med? -God idé. 458 00:30:41,501 --> 00:30:44,376 -Hva foregår? -Tenkte du visste det. 459 00:30:44,460 --> 00:30:47,543 -Dylan dro hit. -Hvorfor? 460 00:30:47,626 --> 00:30:49,918 Det er mitt hus også. 461 00:30:50,002 --> 00:30:51,793 Det er ditt hus også, Dylan. 462 00:30:51,877 --> 00:30:53,126 GLAD I MAMMAEN MIN 463 00:30:55,710 --> 00:31:00,293 -Han sier det til stadighet. -Dylan er autistisk. 464 00:31:00,376 --> 00:31:03,168 -Gjentar mye... -Jeg trenger ikke diagnosen. 465 00:31:07,543 --> 00:31:09,460 -Nå skjønner jeg. -Hva? 466 00:31:09,543 --> 00:31:12,501 Hvorfor hun ble... Hvorfor du ble så... 467 00:31:12,585 --> 00:31:14,002 -Ille berørt? -Ja. 468 00:31:14,084 --> 00:31:19,168 Dette er åpenbart en uvanlig situasjon. 469 00:31:19,251 --> 00:31:20,918 -Næ! -Ikke vær sånn. 470 00:31:21,002 --> 00:31:23,710 Jeg kan gjøre dette lettere for alle. 471 00:31:26,293 --> 00:31:31,043 Du drar. Du kommer aldri hit igjen. 472 00:31:40,168 --> 00:31:43,585 Beklager så mye hvis vi har vært til bry. 473 00:31:46,126 --> 00:31:50,960 Takk...begge to, for at dere var så snille mot Dylan. 474 00:32:02,835 --> 00:32:06,752 -Takk. -Det er mitt hus også. 475 00:32:06,835 --> 00:32:09,835 -Kom. -God natt, Olivia. 476 00:32:09,918 --> 00:32:12,752 -Kom, vi drar. -God natt, Dylan. 477 00:32:24,460 --> 00:32:27,043 Festen er visst over. 478 00:32:27,126 --> 00:32:28,710 Helt avgjort. 479 00:32:39,918 --> 00:32:41,293 FBI! 480 00:33:13,668 --> 00:33:14,918 BLÅ HÅND 481 00:33:23,960 --> 00:33:28,626 Disse er fra en venn av deg som heter Maya. 482 00:33:28,710 --> 00:33:30,002 "Engstelig for deg." 483 00:33:32,418 --> 00:33:33,585 Går det bra? 484 00:33:39,918 --> 00:33:43,043 Da jeg ble skutt... 485 00:33:44,543 --> 00:33:49,668 ...spratt kula rundt overalt. 486 00:33:49,752 --> 00:33:52,877 Det eneste de sa de kunne gjøre 487 00:33:52,960 --> 00:33:56,877 uten å fjerne hele greia... 488 00:33:59,710 --> 00:34:02,710 Olivia utførte noe som heter B-Lynch. 489 00:34:04,585 --> 00:34:07,877 Men med alt arrvevet... 490 00:34:10,126 --> 00:34:14,710 De sa det ville bli så å si umulig. 491 00:34:18,877 --> 00:34:20,543 Hvorfor gråter jeg? 492 00:34:20,626 --> 00:34:24,960 Jeg har aldri ønsket meg barn. 493 00:34:26,418 --> 00:34:28,752 Det ordner seg. 494 00:34:42,460 --> 00:34:46,126 -Skjønner at du liker ham. Kjekk fyr. -Jeg liker ham ikke. 495 00:34:46,209 --> 00:34:49,626 Kan du holde opp så vi kan prate om dette? 496 00:34:51,460 --> 00:34:52,752 Jeg liker ham ikke. 497 00:34:52,835 --> 00:34:54,835 Han er far til en pasient. 498 00:34:54,918 --> 00:34:55,960 Jeg vet hvem han er. 499 00:34:56,918 --> 00:34:59,126 Jeg vil vite hvordan sønnen fant veien hit. 500 00:34:59,209 --> 00:35:01,376 -Det aner jeg ikke. -Sier du det? 501 00:35:01,460 --> 00:35:03,043 Ja! 502 00:35:04,209 --> 00:35:07,251 Jeg er litt forvirret, for jeg syntes du sa 503 00:35:07,334 --> 00:35:09,209 du ga Dylan til en annen. 504 00:35:09,293 --> 00:35:10,710 -Ja. -Ja vel. 505 00:35:15,126 --> 00:35:17,543 Hvorfor står du oppført på armbåndet, da? 506 00:35:17,626 --> 00:35:21,002 Det hadde ikke jeg noe med. Sjefen bestemte det. 507 00:35:22,793 --> 00:35:24,960 Sa sjefen at du ikke skulle si noe om det? 508 00:35:25,043 --> 00:35:27,752 Nei, jeg sa ikke noe fordi det kunne gjøre 509 00:35:27,835 --> 00:35:30,460 en fryktelig situasjon mye verre. 510 00:35:30,543 --> 00:35:32,585 Det var bedre å skjule det. 511 00:35:32,668 --> 00:35:36,043 Det er ikke sånn. Ikke gjør meg til noe jeg ikke er. 512 00:35:36,126 --> 00:35:38,251 Ikke få dette til å handle om meg heller. 513 00:35:38,334 --> 00:35:40,334 Han du kanskje ligger med om et halvt år, 514 00:35:40,418 --> 00:35:43,460 var nettopp i stua, og jeg har ikke dratt ham hit. 515 00:35:43,543 --> 00:35:45,626 -Det har du! -Det er urettferdig! 516 00:35:45,710 --> 00:35:46,668 Vær ærlig. 517 00:35:47,376 --> 00:35:49,334 Bare vær ærlig. 518 00:35:49,668 --> 00:35:51,418 Har du pratet med ham på jobb? 519 00:35:51,501 --> 00:35:55,293 Gi deg nå, Mark! 520 00:35:55,376 --> 00:35:57,835 Har du gjort noe mer jeg burde vite om? 521 00:35:57,918 --> 00:36:00,626 -Ikke avhør meg. -Vær ærlig, da! 522 00:36:00,710 --> 00:36:02,126 Det er jeg! 523 00:36:03,460 --> 00:36:06,501 -Er du ærlig mot meg? -Hva prater du om? 524 00:36:06,585 --> 00:36:08,918 Den gamle atferden er der igjen, Mark. 525 00:36:10,168 --> 00:36:12,710 Du er ute av huset hele tiden. 526 00:36:13,209 --> 00:36:15,334 Du blir stadig mer hemmelighetsfull. 527 00:36:15,835 --> 00:36:18,585 Så jeg spør deg om det som du spurte meg. 528 00:36:19,626 --> 00:36:24,460 Vær ærlig. Skjuler du noe for meg? 529 00:36:37,793 --> 00:36:39,126 I framtidsglimtet mitt... 530 00:36:41,752 --> 00:36:42,835 ...drakk jeg. 531 00:36:46,002 --> 00:36:47,543 Jøss. 532 00:36:53,293 --> 00:36:55,626 -Samme visa igjen. -Nei, Livy. 533 00:36:55,710 --> 00:36:58,585 -Dette er ikke som før. -Løgnene har startet alt. 534 00:36:58,668 --> 00:37:00,501 Nei, da! 535 00:37:00,585 --> 00:37:03,710 Ikke fordøm meg for noe jeg ikke har gjort ennå! 536 00:37:04,793 --> 00:37:06,668 Hørte du hva du nettopp sa? 537 00:37:07,918 --> 00:37:11,334 I lang tid har du straffet meg for et innbilt forhold, 538 00:37:11,418 --> 00:37:13,543 mens du derimot vil slippe unna. 539 00:37:16,752 --> 00:37:21,002 Men vår felles fortid, alt vi har opplevd med drikkingen din... 540 00:37:22,334 --> 00:37:23,543 ...det er ekte. 541 00:37:25,418 --> 00:37:27,501 Det gjør fremdeles vondt. 542 00:37:29,501 --> 00:37:31,002 Jeg vil ikke gjenoppleve det. 543 00:37:33,293 --> 00:37:36,084 Jeg lover jeg ikke skal drikke. 544 00:37:36,168 --> 00:37:39,710 Det er ikke drikkingen. Det vet du. 545 00:37:41,084 --> 00:37:42,418 Det handler om tillit. 546 00:37:44,585 --> 00:37:48,126 Det handler om tillit, og vi stoler ikke på hverandre mer. 547 00:37:50,418 --> 00:37:54,251 Så alt det vi sa på sykehuset i dag, 548 00:37:54,334 --> 00:37:57,460 om å leve i nået, alt det... 549 00:37:59,501 --> 00:38:00,793 Alt var løgn? 550 00:38:03,043 --> 00:38:06,626 Ikke løgn. Det er det jeg ønsker. 551 00:38:08,126 --> 00:38:10,585 Men jeg vet ikke om det lar seg gjøre mer. 552 00:38:12,877 --> 00:38:16,835 Ikke nå. Ikke med oss. 553 00:38:32,960 --> 00:38:35,626 -Demetri. -Er det noe jeg ikke skjønner? 554 00:38:35,710 --> 00:38:37,960 Samme natt vår mann prøvde å drepe Janis, 555 00:38:38,043 --> 00:38:41,168 -holdt han til her? -Jeg vet ikke. 556 00:38:41,251 --> 00:38:43,209 Men de fant dette på et av likene. 557 00:38:43,293 --> 00:38:44,877 Husker du Rutherford-saken? 558 00:38:44,960 --> 00:38:48,626 Vi snakket om en sak jeg ikke tror fins ennå. 559 00:38:48,710 --> 00:38:50,168 Rutherford-saken. 560 00:38:53,460 --> 00:38:54,793 Den starter i kveld. 561 00:39:10,710 --> 00:39:12,418 Greit. 562 00:39:14,835 --> 00:39:16,168 Litt av en dag. 563 00:39:16,251 --> 00:39:19,043 Er det Halloween i morgen også? 564 00:39:20,460 --> 00:39:25,084 Nei, bare i dag. 565 00:39:25,168 --> 00:39:27,960 Bra, for det var litt skummelt. 566 00:39:30,043 --> 00:39:31,585 Ja. 567 00:39:33,585 --> 00:39:35,376 Ja, det var det. 568 00:39:41,835 --> 00:39:43,835 Vi ses i morgen. 569 00:39:46,793 --> 00:39:49,126 Takk for at du hentet meg, pappa. 570 00:41:45,043 --> 00:41:47,668 Faen, Simon. Du skremte livet av meg. 571 00:41:47,752 --> 00:41:51,126 Har du noen gang tatt toget nedover kysten, Lloyd? 572 00:41:51,209 --> 00:41:52,168 Tar pusten fra en. 573 00:41:54,209 --> 00:41:55,376 Hva vil du? 574 00:41:56,918 --> 00:42:00,334 Du stakk av til Los Angeles. Ringer ikke tilbake. 575 00:42:01,002 --> 00:42:03,168 Jeg er engstelig for deg. Det er vi alle. 576 00:42:03,543 --> 00:42:07,418 Jeg sa klart fra om det. Jeg vil ikke se noen av dere nå. 577 00:42:07,501 --> 00:42:10,626 Blåser jeg i. Vi må prate. 578 00:42:11,043 --> 00:42:14,251 Eksperimentet vårt tok livet av 20 millioner mennesker, Simon. 579 00:42:15,626 --> 00:42:17,209 Er det mer å si?