1
00:00:00,251 --> 00:00:04,293
Den 6. oktober besvimte hele kloden
i to minutter og 17 sekunder.
2
00:00:04,376 --> 00:00:06,376
Hele verden så framtiden.
3
00:00:08,002 --> 00:00:10,835
Sist Mark slet tungt, var han bortreist
i forbindelse med en sak.
4
00:00:10,918 --> 00:00:12,293
Mark drakk i sitt framtidsglimt.
5
00:00:12,376 --> 00:00:15,960
-Hvorfor husker du ikke alt?
-Fordi jeg var full.
6
00:00:16,043 --> 00:00:18,376
Før han snudde seg,
var synet slutt.
7
00:00:18,460 --> 00:00:20,668
-Jeg tror ikke han så meg.
-Sønnen er pasienten din.
8
00:00:20,752 --> 00:00:23,710
Hans tilstand gjør det vanskelig
å forstå ham. Han er autistisk.
9
00:00:23,793 --> 00:00:25,168
Du er redd for hva som kan skje.
10
00:00:25,251 --> 00:00:28,168
Vi må gjøre alt vi kan
for å dra fordel av dem.
11
00:00:28,251 --> 00:00:29,793
-Hei, Mark.
-Vi har fått midler.
12
00:00:29,877 --> 00:00:32,752
-Mosaic lever fremdeles.
-Mark?
13
00:00:51,043 --> 00:00:54,376
Jeg vet hva som var
årsaken til framtidsglimtene.
14
00:00:57,877 --> 00:01:00,918
-Du tror meg ikke.
-Jo visst.
15
00:01:01,002 --> 00:01:03,418
Verdens største gåte løst
av en dranker
16
00:01:03,501 --> 00:01:05,626
på toget til Los Angeles.
17
00:01:05,710 --> 00:01:07,877
Kan du gå på internett med den?
18
00:01:07,960 --> 00:01:12,126
Kjør et kjapt bildesøk på
"geni i kvantefysikk".
19
00:01:13,168 --> 00:01:14,960
Jeg kan vente.
20
00:01:18,002 --> 00:01:19,251
Hva kom først?
21
00:01:19,334 --> 00:01:21,084
At jeg vant Robert Wilson-prisen
22
00:01:21,168 --> 00:01:24,585
eller der jeg holder lab-briller
foran skrittet?
23
00:01:27,668 --> 00:01:29,585
Er du virkelig...
24
00:01:29,668 --> 00:01:32,043
-Jeg kaster bort tiden.
-Unnskyld...
25
00:01:32,126 --> 00:01:34,877
Jeg har hørt replikken mange ganger.
26
00:01:34,960 --> 00:01:37,626
-Vil du vite det?
-Så klart.
27
00:01:37,710 --> 00:01:40,293
Framtidsglimtene
ble forårsaket av deg.
28
00:01:41,460 --> 00:01:43,293
Enkel kvantemekanikk.
29
00:01:43,376 --> 00:01:47,209
Når en himmelsk kropp
har så kraftig tiltrekningskraft,
30
00:01:47,293 --> 00:01:51,084
går universet helt i spinn.
31
00:01:51,668 --> 00:01:54,668
-Høres teknisk ut.
-Hjelper med en doktorgrad eller to.
32
00:01:54,752 --> 00:01:58,376
Etter mine beregninger
kan din mørke energi forårsake
33
00:01:58,460 --> 00:02:00,002
en ny katastrofe når som helst.
34
00:02:02,251 --> 00:02:05,293
Heldigvis har jeg funnet
det stedet på jorda
35
00:02:05,376 --> 00:02:08,376
med sterk nok motstandskraft
til å motstå deg.
36
00:02:08,460 --> 00:02:11,043
La meg gjette.
Sovevogna di.
37
00:02:11,126 --> 00:02:14,460
Ta håndveska.
Vi har ingen tid å tape.
38
00:02:16,168 --> 00:02:17,877
Trodde den ville funke.
39
00:02:17,960 --> 00:02:20,293
På en 21-årig studentjente, kanskje.
40
00:02:20,376 --> 00:02:24,501
Men jeg har lært å ikke gå noe sted
41
00:02:25,043 --> 00:02:27,002
med mindre jeg får ekte vare.
42
00:02:27,084 --> 00:02:28,460
Den egentlige årsaken?
43
00:02:30,334 --> 00:02:32,334
Jeg har en teori, men...
44
00:02:33,585 --> 00:02:35,793
Med vitenskapen er litt komplisert.
45
00:02:35,877 --> 00:02:38,585
Jeg er ei komplisert jente.
Jeg takler det.
46
00:02:38,668 --> 00:02:41,960
Først må du forstå
kvantemekanisk superposisjon.
47
00:02:42,710 --> 00:02:44,835
Kjenner du dobbeltspalteforsøket?
48
00:02:44,960 --> 00:02:46,960
Tja, en gang på college...
49
00:02:47,043 --> 00:02:49,918
-Enn Schrödingers katt?
-Nei, så kinky er jeg ikke.
50
00:02:50,918 --> 00:02:54,126
Lukk øynene.
Gi meg hånden.
51
00:02:59,543 --> 00:03:04,460
Tenk deg at du har en katt.
52
00:03:04,543 --> 00:03:09,626
Har mistet en liter blod
og kun ett kateter. Vi må inn!
53
00:03:12,168 --> 00:03:14,835
En bitte liten katt...
54
00:03:14,918 --> 00:03:17,084
-Hva har vi?
-Skuddsår i magen.
55
00:03:17,168 --> 00:03:19,209
-Vi må ha kateter.
-Janis?
56
00:03:19,293 --> 00:03:20,710
Vi må inn!
57
00:03:20,793 --> 00:03:22,877
...som passer i hånden din.
58
00:03:27,126 --> 00:03:28,918
Du har også en giftig sardin.
59
00:03:29,126 --> 00:03:33,002
Når vi lukker hånden,
fins det to muligheter.
60
00:03:35,168 --> 00:03:37,251
Hent akuttralla.
Kom igjen.
61
00:03:37,334 --> 00:03:38,543
Unna.
62
00:03:41,043 --> 00:03:44,626
Enten eter katten sardinen og dør,
eller hun lar være og lever.
63
00:03:46,752 --> 00:03:48,418
-Ingen reaksjon.
-På ny.
64
00:03:49,543 --> 00:03:54,043
Kvantefysikken sier at før vi
åpner hånden og ser katten,
65
00:03:54,126 --> 00:03:57,251
skjer begge eventualitetene samtidig.
66
00:03:57,334 --> 00:03:58,668
Unna.
67
00:03:59,877 --> 00:04:02,334
-Ingen reaksjon.
-Hjerte-lunge-redning.
68
00:04:02,418 --> 00:04:05,918
For oss er katten
både levende og død.
69
00:04:06,002 --> 00:04:07,043
Hvordan går det an?
70
00:04:07,126 --> 00:04:11,126
Det er kvantemekanikkens mirakel.
Observatøren får bestemme.
71
00:04:11,209 --> 00:04:13,293
Katten har allerede bestemt seg.
72
00:04:13,376 --> 00:04:15,002
Levende eller død?
73
00:04:16,668 --> 00:04:18,418
Se selv.
74
00:04:28,209 --> 00:04:31,752
-Hemogoblin stabilt på 12.
-Gudskjelov.
75
00:04:32,543 --> 00:04:38,209
Fascien er lukket.
O-sutur på nål til dr. Varley.
76
00:04:38,293 --> 00:04:41,877
For noen timer siden
trodde jeg ikke dette ville gå.
77
00:04:41,960 --> 00:04:45,002
Lukk huden.
Si fra når hun våkner.
78
00:04:52,877 --> 00:04:55,710
Mark her. Legg igjen, så ringer jeg.
79
00:04:56,835 --> 00:05:00,043
Det er meg. Hvor er du?
80
00:05:00,376 --> 00:05:02,251
Jeg har ringt og ringt.
81
00:05:02,334 --> 00:05:06,293
Prøvde Demetri og Stan.
Ingen svarer.
82
00:05:06,376 --> 00:05:09,835
Har prøvd kontoret,
og der sier de ingenting.
83
00:05:10,501 --> 00:05:14,752
Etter dette med Janis...
Jeg er engstelig.
84
00:05:14,835 --> 00:05:18,168
Kan du være så snill å ringe meg?
85
00:05:20,043 --> 00:05:21,293
Glad i deg.
86
00:05:24,209 --> 00:05:25,418
Glad i deg.
87
00:05:29,418 --> 00:05:31,043
Mark drakk i sitt framtidsglimt.
88
00:05:38,126 --> 00:05:40,251
En gang til, pappa.
89
00:05:40,334 --> 00:05:42,501
-Er du ikke lei av den?
-Nei!
90
00:05:42,585 --> 00:05:44,460
Kortene.
91
00:05:44,543 --> 00:05:47,626
Jeg snur meg og du velger.
92
00:05:50,793 --> 00:05:54,793
Du, Dylan, det er snart på tide for deg
å forlate sykehuset.
93
00:05:56,209 --> 00:05:58,002
Vi skal til Palo Alto.
94
00:05:58,084 --> 00:05:59,334
Hvilket...
95
00:05:59,918 --> 00:06:01,376
Hvilket...
96
00:06:01,626 --> 00:06:02,835
Har du valgt et?
97
00:06:03,877 --> 00:06:06,626
Se på det og husk det.
98
00:06:09,501 --> 00:06:10,376
Greit?
99
00:06:16,960 --> 00:06:18,460
Nå når det bare er oss to,
100
00:06:19,209 --> 00:06:22,626
tenkte jeg det er best
at du bor i huset mitt.
101
00:06:23,418 --> 00:06:25,626
-Nei.
-Dylan...
102
00:06:28,752 --> 00:06:29,793
Kort.
103
00:06:29,877 --> 00:06:32,334
Vi bodde der alle sammen
før mor og jeg...
104
00:06:33,209 --> 00:06:36,251
Du får eget rom. Det blir flott.
105
00:06:37,126 --> 00:06:38,543
-Kort!
-Vær så snill.
106
00:06:38,626 --> 00:06:41,084
Du må gå med på dette.
107
00:06:47,418 --> 00:06:50,501
Er det kortet ditt?
108
00:06:51,918 --> 00:06:53,460
Det er mitt hus også.
109
00:06:53,960 --> 00:06:56,835
Hei, kompis.
Snart tid for knask eller knep.
110
00:06:56,918 --> 00:06:59,543
-I dag?
-Ja, det er 31.
111
00:06:59,626 --> 00:07:01,334
Halloween.
Ungene går fra rom...
112
00:07:01,418 --> 00:07:04,002
Jeg har bare glemt
å kjøpe ham kostyme.
113
00:07:04,084 --> 00:07:05,501
Straks tilbake.
114
00:07:05,585 --> 00:07:06,835
Unnskyld.
115
00:07:08,877 --> 00:07:12,793
-Spiller dere kort?
-Det er mitt hus også.
116
00:07:15,251 --> 00:07:17,877
-Janis?
-To betjenter utenfor rommet.
117
00:07:17,960 --> 00:07:20,543
Bare legen og FBI-folk
får komme inn.
118
00:07:20,626 --> 00:07:23,752
-Bra.
-Ingen vil kunne ta henne.
119
00:07:23,835 --> 00:07:25,543
Enn dere, da?
120
00:07:25,626 --> 00:07:29,334
De som prøvde seg i går,
hva hindrer dem i å prøve på ny?
121
00:07:30,418 --> 00:07:31,626
Ingenting.
122
00:07:45,710 --> 00:07:51,418
-Hei! Går det bra? Hva skjedde?
-Det er ingenting.
123
00:07:51,501 --> 00:07:54,376
-Du har blod på skjorta.
-Hør her.
124
00:07:54,460 --> 00:07:58,752
Det er et rom fullt av FBI-agenter
som må ha en lege til å si
125
00:07:58,835 --> 00:08:02,168
-om Janis klarer seg.
-Ja vel.
126
00:08:09,710 --> 00:08:11,543
Vi opererte i fem timer.
127
00:08:11,626 --> 00:08:14,626
Kula gjorde skade,
men det burde ikke bli varige men.
128
00:08:14,710 --> 00:08:17,543
-Og?
-Hun er på oppvåkningen.
129
00:08:17,626 --> 00:08:19,835
Hun har fått beroligende.
Vi vet mer når hun våkner.
130
00:08:19,918 --> 00:08:22,960
Olivia, du reddet livet hennes.
Takk.
131
00:08:23,043 --> 00:08:25,877
Greit, folkens.
Dette var ei lang natt for alle,
132
00:08:25,960 --> 00:08:28,043
og det går en stund
før vi vet mer.
133
00:08:28,126 --> 00:08:30,334
Det er nok trengsel på sykehuset
som det er.
134
00:08:30,418 --> 00:08:33,960
Jeg har numrene. Få litt søvn.
Jeg ringer hvis jeg hører noe.
135
00:08:34,043 --> 00:08:35,918
Du også, Demetri.
136
00:08:36,002 --> 00:08:40,043
Beklager, men enten
blir jeg hos henne,
137
00:08:40,126 --> 00:08:42,293
ellers så drar jeg etter
dem som gjorde det.
138
00:08:42,376 --> 00:08:44,668
Det er allerede
et tjuetalls agenter på det
139
00:08:44,752 --> 00:08:47,002
som ikke ble beskutt
med granat i går.
140
00:08:47,084 --> 00:08:50,168
Jeg mener det. Pell deg ut.
141
00:08:50,251 --> 00:08:52,835
Det er en ordre,
hvis det hjelper.
142
00:08:52,918 --> 00:08:54,126
Kom igjen.
143
00:08:58,752 --> 00:09:02,501
-Trøtt?
-Wedeck sa vi skulle dra hjem.
144
00:09:02,585 --> 00:09:06,251
Nei, han sa vi skulle
ut av sykehuset.
145
00:09:07,626 --> 00:09:12,418
-Såret er overflatisk.
-Jeg vil se hva legene i DC har gjort.
146
00:09:12,501 --> 00:09:16,418
-Det er ingenting.
-Hva var det som skjedde?
147
00:09:16,501 --> 00:09:19,084
-Det vil du ikke...
-Jeg vil vite det.
148
00:09:22,585 --> 00:09:27,251
Vi ble angrepet.
En voldsom skuddveksling.
149
00:09:28,168 --> 00:09:32,543
Wedeck og Demetri drepte to av dem.
De andre stakk av.
150
00:09:32,626 --> 00:09:36,585
Det må ha med
dem som gikk på Janis å gjøre.
151
00:09:36,668 --> 00:09:38,877
Simultane angrep.
152
00:09:38,960 --> 00:09:42,752
Fordi dere etterforsker blackouten?
Hvorfor vil noen drepe dere for det?
153
00:09:42,835 --> 00:09:45,418
Jeg vet ikke.
154
00:09:47,501 --> 00:09:49,626
Prøver å finne ut av det.
155
00:09:49,710 --> 00:09:53,960
Jeg visste
jeg ikke burde sagt det til deg.
156
00:09:54,043 --> 00:09:58,501
Nei, det er ikke det.
157
00:10:00,126 --> 00:10:04,710
Da de kom med Janis,
fikk jeg ikke tak i deg.
158
00:10:04,793 --> 00:10:06,960
Fantasien løp løpsk.
159
00:10:07,043 --> 00:10:11,376
Jeg visste ikke hvor du var
eller hva som foregikk.
160
00:10:12,501 --> 00:10:13,793
Grusomt.
161
00:10:17,209 --> 00:10:19,918
Nå er jeg her og alt er bra.
162
00:10:20,960 --> 00:10:22,293
Det går bra.
163
00:10:24,002 --> 00:10:28,918
Vi har vært så besatt av det vi så.
164
00:10:29,002 --> 00:10:32,209
Og av framtiden og hva
som kan og ikke kan skje.
165
00:10:32,293 --> 00:10:34,460
Det er distraherende.
166
00:10:34,543 --> 00:10:37,585
Det drar oss vekk fra i dag.
Og i dag, her og nå,
167
00:10:37,668 --> 00:10:42,334
denne stunden er alt vi har.
Den er alt vi har.
168
00:10:43,668 --> 00:10:46,585
Jeg vil ikke gå glipp av den.
169
00:10:47,877 --> 00:10:49,501
Ikke jeg heller.
170
00:10:56,960 --> 00:10:59,293
RETTSMEDISINSK AVDELING
171
00:11:01,501 --> 00:11:04,501
-Hei, Dewey.
-Går det bra med henne?
172
00:11:04,585 --> 00:11:05,835
Bedre enn disse.
173
00:11:05,918 --> 00:11:07,543
Janis er jenta si.
174
00:11:07,626 --> 00:11:09,293
Får jeg lov?
175
00:11:12,460 --> 00:11:16,668
Ingen ID, mobil, nøkler,
176
00:11:16,752 --> 00:11:19,376
fingeravtrykk eller tannjournal.
177
00:11:19,460 --> 00:11:23,418
Akkurat som våre folk i parkeringshuset
i DC. Vi har ingenting.
178
00:11:23,501 --> 00:11:25,043
Ingenting.
179
00:11:26,960 --> 00:11:30,002
Da har vi med proffer å gjøre.
180
00:11:30,084 --> 00:11:33,209
Enn medisinske inngrep, Dewey?
181
00:11:33,293 --> 00:11:37,918
Så langt kun en fjernet blindtarm her
og akillesinngrep der.
182
00:11:38,002 --> 00:11:40,585
Jeg ser etter arr etter øyekirurgi nå.
183
00:11:44,460 --> 00:11:47,918
Demetri. Demetri.
184
00:11:49,126 --> 00:11:50,918
Ja. Hva?
185
00:11:51,002 --> 00:11:54,668
-Går det bra?
-Ja. Hvorfor?
186
00:11:56,460 --> 00:11:59,418
Du la deg ut på Mosaic.
187
00:11:59,501 --> 00:12:02,084
Tror du det er noen på kontoret
som ikke vet det?
188
00:12:02,168 --> 00:12:06,209
Det jeg mener, er at du ble beskutt
for 12 timer siden.
189
00:12:06,293 --> 00:12:10,793
Nå står du på et likhus
og oppfører deg rart.
190
00:12:13,918 --> 00:12:16,002
Al, du har oppført deg merkelig
191
00:12:16,084 --> 00:12:17,835
i noen uker, du.
192
00:12:17,918 --> 00:12:20,293
Vil du prate om følelser,
193
00:12:20,376 --> 00:12:23,209
-eller skal vi jobbe?
-Vi jobber.
194
00:12:23,293 --> 00:12:26,334
Denne er full av arr på hornhinna.
195
00:12:29,209 --> 00:12:31,293
Ingen bombe.
196
00:12:31,376 --> 00:12:33,626
Hvilke snikmordere har ikke hatt
laseroperasjon?
197
00:12:33,710 --> 00:12:35,752
Burde vært et krav
fra fagforbundet.
198
00:12:35,835 --> 00:12:36,877
Vent.
199
00:12:39,543 --> 00:12:43,293
-Ser du det?
-Ser ut som et stempel fra en bar.
200
00:12:43,376 --> 00:12:44,918
Det er en blå hånd.
201
00:12:46,501 --> 00:12:48,209
Det sto på Marks tavle.
202
00:12:48,293 --> 00:12:52,418
Noe om Baltimore,
en hånd. En blå hånd.
203
00:12:54,752 --> 00:12:57,168
Jævelen blir nyttig tross alt.
204
00:13:02,126 --> 00:13:03,752
Supert kostyme.
205
00:13:03,835 --> 00:13:05,793
Det eneste som passet.
206
00:13:05,877 --> 00:13:07,752
Jeg liker det.
Kjempestilig.
207
00:13:07,835 --> 00:13:11,460
Det virker ikke
som han liker dette så godt.
208
00:13:11,543 --> 00:13:13,418
Det er vanskelig å si med ham.
209
00:13:13,501 --> 00:13:16,585
Tror han er sint på meg
fordi vi flytter.
210
00:13:16,668 --> 00:13:18,960
Jeg lurte på, om i de neste par dagene,
211
00:13:19,043 --> 00:13:23,376
at dr. Benford kunne komme innom,
så vi kan si adjø.
212
00:13:23,460 --> 00:13:26,626
Ja visst. Jeg skal si fra.
213
00:13:26,710 --> 00:13:28,209
Flott, takk.
214
00:13:39,793 --> 00:13:42,376
-Bra det går bra med henne.
-Ja.
215
00:13:42,460 --> 00:13:45,084
Ganske skremmende for oss alle.
216
00:13:45,168 --> 00:13:46,960
Ja.
217
00:13:47,043 --> 00:13:50,501
Det har vært ei tøff uke,
218
00:13:50,585 --> 00:13:55,877
og kanskje jeg sa ting
som var litt drøyt. Jeg...
219
00:13:59,043 --> 00:14:04,168
La oss trekke pusten dypt
og finne tråden igjen.
220
00:14:09,209 --> 00:14:11,793
Den tar kun 25-cent.
221
00:14:11,877 --> 00:14:13,168
Jeg har.
222
00:14:14,293 --> 00:14:15,376
-Der.
-Takk.
223
00:14:15,460 --> 00:14:17,460
Nå er vi skuls.
224
00:14:23,501 --> 00:14:27,334
De som kom etter deg,
de som skjøt Janis, var alle asiater.
225
00:14:27,418 --> 00:14:29,835
Jeg kan jo spørre Huang om "blå hånd"
226
00:14:29,918 --> 00:14:32,209
betyr noe spesielt
på kantonesisk eller mandarin.
227
00:14:32,293 --> 00:14:34,293
Mandarin? Gi deg, da.
228
00:14:34,376 --> 00:14:36,752
Ifølge CIA kan Kina
ha stått bak blackouten.
229
00:14:36,835 --> 00:14:41,002
Da er vel det å sprenge agenter
litt vel spektakulært.
230
00:14:41,084 --> 00:14:44,168
Kanskje de ville nøytralisere
en trussel.
231
00:14:44,251 --> 00:14:45,585
Hvorfor ta oss, da?
232
00:14:45,668 --> 00:14:49,002
CIA-agenten som snakket
under høringen har det helt greit.
233
00:14:49,084 --> 00:14:52,251
Men Mark prater om D. Gibbons,
Mistenkt 0 og kråkene
234
00:14:52,334 --> 00:14:55,793
for første gang utenfor kontoret,
og åtte timer seinere...
235
00:14:57,126 --> 00:14:58,960
Kina er et blindspor.
236
00:14:59,043 --> 00:15:01,376
Jeg vil ikke at "blå hånd"
også skal bli det.
237
00:15:01,460 --> 00:15:02,960
Vet du hvor du er?
238
00:15:03,043 --> 00:15:06,918
-På sykehus.
-Bra.
239
00:15:07,002 --> 00:15:08,585
Vet du hvem jeg er?
240
00:15:12,626 --> 00:15:13,668
Nei.
241
00:15:17,251 --> 00:15:20,460
Men av en eller annen grunn
før jeg følelsen av
242
00:15:20,543 --> 00:15:23,585
at mannen din er et petimeter.
243
00:15:23,668 --> 00:15:28,585
Han liker visst ikke
at de svarte pennene hans
244
00:15:28,668 --> 00:15:32,501
skal berøre de blå.
Virker det kjent?
245
00:15:35,752 --> 00:15:37,293
Hun er tilbake.
246
00:15:39,251 --> 00:15:41,501
Du er en fantastisk lege.
247
00:15:41,585 --> 00:15:43,543
Jeg er overarbeidet.
248
00:15:43,626 --> 00:15:45,293
Skulle gjerne
blitt med dere i kveld.
249
00:15:45,376 --> 00:15:46,960
Vi skal ta bilder.
250
00:15:47,043 --> 00:15:49,251
Pass på at hun ikke spiser
for mye godteri.
251
00:15:49,334 --> 00:15:51,376
-Greit.
-Bare et par biter.
252
00:15:51,460 --> 00:15:53,376
-Et par?
-20.
253
00:15:53,877 --> 00:15:55,460
Skal prøve.
254
00:15:57,668 --> 00:15:58,835
Ha det.
255
00:15:59,626 --> 00:16:02,960
Da Mark ba deg sette
"blå hånd" på tavla,
256
00:16:03,043 --> 00:16:05,293
visste han at det hadde
med "Baltimore" å gjøre.
257
00:16:05,376 --> 00:16:09,710
Det er jo det jeg sier.
Baltimore Street er åtte kilometer unna.
258
00:16:09,793 --> 00:16:10,918
Vi drar dit.
259
00:16:11,002 --> 00:16:15,376
Men dere ble angrepet i DC. Så
Baltimore i Maryland er mer sannsynlig.
260
00:16:15,460 --> 00:16:18,501
Ja, men fyren
med den blå hånden var i LA.
261
00:16:18,585 --> 00:16:22,793
Baltimore Street er i Silver Lake. Tar
jeg feil, har vi kastet bort en time.
262
00:16:22,877 --> 00:16:23,877
Hva er det?
263
00:16:24,752 --> 00:16:26,251
Tror du på synene nå?
264
00:16:27,251 --> 00:16:29,084
Det er komplisert.
265
00:16:29,752 --> 00:16:31,668
Nei, jeg skjønner.
266
00:16:32,585 --> 00:16:36,877
Hadde jeg ikke hatt framtidgslimt,
hadde jeg gjort alt jeg kunne
267
00:16:36,960 --> 00:16:38,626
for å bevise at de ikke stemte.
268
00:16:39,418 --> 00:16:41,668
Hadde vi hatt noe å gå etter,
269
00:16:41,752 --> 00:16:45,209
en virkelig ledetråd,
hadde jeg vært førstemann
270
00:16:45,293 --> 00:16:50,126
til å prate med Kriminalteknisk.
Men det har vi ikke.
271
00:16:50,209 --> 00:16:52,835
Jeg vil bare finne
dem som prøver å drepe oss.
272
00:16:52,918 --> 00:16:55,877
Baltimore Street er
det eneste jeg kommer på.
273
00:16:55,960 --> 00:16:57,251
Kom igjen.
274
00:16:59,418 --> 00:17:01,543
Jeg skal kjøpe deg en kubansk sandwich.
275
00:17:02,334 --> 00:17:03,293
Avtale.
276
00:17:05,002 --> 00:17:06,043
En time.
277
00:17:06,126 --> 00:17:07,793
Knask eller knep!
278
00:17:09,793 --> 00:17:14,043
Å nei! Super Shark har Monkey-See
og Monkey-Do i hjelmen sin.
279
00:17:14,126 --> 00:17:15,293
Han vil spise dem!
280
00:17:15,376 --> 00:17:18,710
-Pappa, du lugger!
-Stå i ro. Snart ferdig.
281
00:17:18,793 --> 00:17:21,626
Tenk at du ikke har kostyme.
Det har du jo alltid.
282
00:17:21,710 --> 00:17:23,501
Har hatt det travelt.
283
00:17:23,585 --> 00:17:26,084
Jeg kan hjelpe henne
så du kan kle deg ut.
284
00:17:26,168 --> 00:17:29,376
Takk, Nicole,
men jeg skal ikke kle meg ut.
285
00:17:29,460 --> 00:17:32,918
Du kan være Tim Tims far!
Jim Tim.
286
00:17:33,002 --> 00:17:34,793
Hvordan ser han ut?
287
00:17:35,877 --> 00:17:38,251
Ikke et ord, Obi-Wan.
288
00:17:43,293 --> 00:17:46,209
-Er det mulig?
-Jøss!
289
00:17:49,043 --> 00:17:50,877
Var det en kenguru?
290
00:17:50,960 --> 00:17:54,002
Det er det beste kostymet
jeg noen gang har sett.
291
00:18:00,251 --> 00:18:02,835
Jeg fikk melk
på sykepleierstasjonen...
292
00:18:03,918 --> 00:18:04,960
Dylan?
293
00:18:05,043 --> 00:18:07,793
Unnskyld, men jeg har mistet sønnen min.
294
00:18:07,877 --> 00:18:08,918
Hvordan ser han ut?
295
00:18:09,002 --> 00:18:11,710
Han er så stor og går med...
296
00:18:11,793 --> 00:18:14,793
...hallik-kostyme.
Jeg snudde meg bort et øyeblikk.
297
00:18:14,877 --> 00:18:17,793
Ikke sett ham. Det kryr av unger.
Hør på sykehusstasjonen.
298
00:18:17,877 --> 00:18:19,084
Takk.
299
00:18:19,168 --> 00:18:23,168
Du trenger ikke bli her, sir.
300
00:18:23,251 --> 00:18:27,918
Etter det som skjedde i går,
er det vel kaos på kontoret.
301
00:18:28,002 --> 00:18:30,126
Jeg er der jeg bør være.
302
00:18:31,168 --> 00:18:35,251
Jeg føler meg så ubekvem
i denne drakten.
303
00:18:35,334 --> 00:18:40,793
Jeg forbinder de fæle draktene
med da kona fødte sønnen vår.
304
00:18:40,877 --> 00:18:43,626
Etter å ha sett noe sånt...
305
00:18:43,710 --> 00:18:48,877
-Var det fælt?
-Helt motsatt. Det er primalt.
306
00:18:48,960 --> 00:18:52,043
Du føler at du er til stede
ved starten på noe...
307
00:18:52,126 --> 00:18:55,793
...mirakuløst. Et nytt liv.
308
00:19:00,376 --> 00:19:02,002
Bare vent.
309
00:19:04,668 --> 00:19:09,209
-Hva er det?
-Den lille skjermen...
310
00:19:11,168 --> 00:19:14,501
Janis, beklager, men du må på
Operasjon igjen. Hent blodtypen.
311
00:19:14,585 --> 00:19:15,960
-Hva?
-Blodtrykket faller.
312
00:19:16,043 --> 00:19:17,543
-Få henne på mobil seng.
-Hva skjer?
313
00:19:17,626 --> 00:19:18,668
Vet ikke.
314
00:19:26,126 --> 00:19:27,710
Times Square?
315
00:19:28,793 --> 00:19:31,543
29. april. Ifølge Mosaic-nettstedet
316
00:19:31,626 --> 00:19:34,209
blir det en halv million mennesker der.
317
00:19:34,293 --> 00:19:37,002
Kulen blir senket og alt.
318
00:19:37,084 --> 00:19:40,960
En halv million mennesker
ser sin framtid...
319
00:19:41,043 --> 00:19:43,543
...og det er en oppskrytt nyttårsfest.
320
00:19:43,626 --> 00:19:45,334
Har du noe bedre fore?
321
00:19:45,418 --> 00:19:46,585
Ja.
322
00:19:47,668 --> 00:19:48,793
Hvem er hun?
323
00:19:49,835 --> 00:19:52,668
Jeg fortalte jo min.
324
00:19:55,043 --> 00:19:56,501
Han...
325
00:19:57,918 --> 00:19:59,918
...hadde en hals som en okse.
326
00:20:00,585 --> 00:20:02,626
Luktet som et fryserom.
327
00:20:04,752 --> 00:20:06,209
Hva drev dere med?
328
00:20:08,002 --> 00:20:09,626
Jeg klemte rundt halsen hans.
329
00:20:11,168 --> 00:20:15,376
Vet ikke hvor jeg var
eller hvem han var.
330
00:20:16,543 --> 00:20:22,334
Men jeg følte tomlene trykke
på pusterøret hans til noe...
331
00:20:23,293 --> 00:20:25,002
...knakk.
332
00:20:27,960 --> 00:20:29,835
Så slapp jeg.
333
00:20:31,168 --> 00:20:34,501
Jeg så på den livløse kroppen
334
00:20:34,585 --> 00:20:37,543
og var ganske fornøyd.
335
00:20:41,376 --> 00:20:43,793
Er du ikke glad du spurte?
336
00:20:45,376 --> 00:20:47,251
Jeg fant dette ved utgang sør.
337
00:20:47,334 --> 00:20:50,626
Det er ham.
Hvor lenge siden er det?
338
00:20:50,710 --> 00:20:52,209
17 minutter.
339
00:20:52,293 --> 00:20:55,251
Hvor skal han så seint?
340
00:20:55,334 --> 00:20:57,084
Aner ikke.
341
00:21:08,460 --> 00:21:09,710
Skal du på?
342
00:21:10,668 --> 00:21:12,668
Kom igjen, da. Vi må dra.
343
00:21:14,543 --> 00:21:17,626
Du må betale billett.
344
00:21:18,793 --> 00:21:22,918
Hei, du må betale billett.
Har du penger?
345
00:21:26,334 --> 00:21:28,585
Er du gått deg bort?
346
00:21:28,668 --> 00:21:32,918
Til vennene våre
i 25696 Sawyer Court,
347
00:21:33,002 --> 00:21:36,626
Los Angeles, California, 90024.
348
00:21:36,710 --> 00:21:38,668
Er han hjerneskadd eller?
349
00:21:38,752 --> 00:21:41,710
Jeg avliver deg som ei sjuk bikkje
hvis du ikke holder kjeft.
350
00:21:42,752 --> 00:21:44,585
Det er mitt hus også.
351
00:21:44,668 --> 00:21:46,293
Er det huset ditt?
352
00:21:48,251 --> 00:21:50,002
-Vet du hvor det er?
-Ja.
353
00:21:50,084 --> 00:21:54,418
Han må ha overgangsbillett.
Det koster $ 1,55.
354
00:21:59,835 --> 00:22:03,501
-Ta det med ro, gutt.
-Kan du trylle?
355
00:22:03,585 --> 00:22:06,918
Nei, mijo.
Jeg tryller ikke.
356
00:22:09,251 --> 00:22:11,668
Du sa en time. Det er gått tre.
357
00:22:13,710 --> 00:22:16,793
-Hun blir operert igjen.
-Hun klarer seg.
358
00:22:16,877 --> 00:22:20,626
Hvorfor? Hun har en framtid
fordi hun hadde et framtidsglimt?
359
00:22:21,626 --> 00:22:24,002
450 ut,
og hun har takykardi, over 130.
360
00:22:24,084 --> 00:22:26,501
Hva venter vi på?
Kun én ting å gjøre.
361
00:22:26,585 --> 00:22:27,835
5-0 vicryl.
362
00:22:28,835 --> 00:22:30,209
Men, dr. Benford...
363
00:22:30,293 --> 00:22:31,501
Vi utfører B-Lynch.
364
00:22:32,960 --> 00:22:34,835
Fortalte jeg
om kvelden før hun og jeg
365
00:22:34,918 --> 00:22:37,376
-var ferdig på Quantico?
-Nei.
366
00:22:37,460 --> 00:22:39,334
Vi satt og drakk på et rom.
367
00:22:39,418 --> 00:22:42,460
Jeg hentet mer øl,
hun drakk et par til.
368
00:22:42,543 --> 00:22:43,960
Så et par shots.
369
00:22:44,043 --> 00:22:46,334
Jeg begynte å frykte
at nerdejenta
370
00:22:46,418 --> 00:22:48,334
må til pumping.
371
00:22:48,418 --> 00:22:50,543
B-Lynch garanterer ikke
å stoppe blødning.
372
00:22:50,626 --> 00:22:52,460
B-Lynch gjør mindre skade.
373
00:22:52,543 --> 00:22:55,668
Sjansen er større
for at uterus vil fungere.
374
00:22:55,752 --> 00:22:57,084
Så vidt.
375
00:22:58,626 --> 00:23:02,543
Før jeg vet ordet av det, er klokka 04
og jeg ligger på dogulvet
376
00:23:02,626 --> 00:23:07,002
med ene foten på skåla.
Janis sitter ved kjøkkenbordet
377
00:23:07,084 --> 00:23:09,501
og leker drikkelek alene.
378
00:23:09,585 --> 00:23:12,752
Magen hennes tåler mer enn kuler.
379
00:23:12,835 --> 00:23:16,710
Ville du gjort det samme
hvis du ikke kjente henne?
380
00:23:19,293 --> 00:23:21,084
5-0 vicryl.
381
00:23:22,752 --> 00:23:27,376
Du sier det svartnet for deg
etter fem drinker,
382
00:23:27,460 --> 00:23:29,460
og du fikk beholde skiltet?
383
00:23:29,543 --> 00:23:32,376
-Huff!
-Vet du hvorfor?
384
00:23:32,460 --> 00:23:34,752
Fordi jeg alltid har rett.
385
00:23:45,835 --> 00:23:48,334
Som hånden på Marks tavle.
386
00:23:52,168 --> 00:23:55,376
-Knask eller knep!
-Forsyn dere.
387
00:23:55,460 --> 00:23:58,877
Cowboy, prinsesse,
kjempefin utkledning.
388
00:23:58,960 --> 00:24:02,126
Og... Hei.
389
00:24:11,293 --> 00:24:15,209
-Hei.
-Det er mitt hus også.
390
00:24:16,960 --> 00:24:20,084
Du burde gå til tannlege.
391
00:24:21,334 --> 00:24:24,501
Foreldrene mine
hadde ikke råd til tannregulering.
392
00:24:26,168 --> 00:24:29,668
-Takk for at du kom i kveld.
-Jeg liker Halloween.
393
00:24:29,752 --> 00:24:32,043
Og jeg var redd for deg.
394
00:24:32,126 --> 00:24:35,126
Fint å se deg gjøre normale ting.
395
00:24:35,209 --> 00:24:37,668
Ja, det er nok lurt
at vi alle begynner...
396
00:24:37,752 --> 00:24:39,710
-Vi går!
-Ja vel.
397
00:24:39,793 --> 00:24:41,752
...å følge bedre med...
398
00:25:00,793 --> 00:25:02,126
Pass på henne.
399
00:25:05,251 --> 00:25:08,126
-Hei, der!
-Vi stikker.
400
00:25:08,209 --> 00:25:11,710
FBI! Stopp, ikke rør dere!
401
00:25:19,293 --> 00:25:22,543
Samme hånd.
Men denne mangler noen fingre.
402
00:25:22,626 --> 00:25:25,918
Og...andre veien.
403
00:25:26,002 --> 00:25:30,043
Den var sånn
på overfallsmannen.
404
00:25:30,126 --> 00:25:34,752
Er jeg helt sprø, eller ser det ut
som den peker dit?
405
00:25:37,960 --> 00:25:39,710
Stopp der! FBI!
406
00:26:40,376 --> 00:26:43,626
Vent! Det var ikke min idé!
407
00:26:45,835 --> 00:26:48,126
Jeg kastet ikke egg,
bare dopapir!
408
00:26:51,376 --> 00:26:54,626
-Hvor fikk du masken?
-Billigbutikken!
409
00:26:54,710 --> 00:26:56,543
Du ringer vel ikke pappa?
410
00:27:03,793 --> 00:27:04,877
Ja, Nicole?
411
00:27:09,752 --> 00:27:10,918
Kommer straks.
412
00:27:11,002 --> 00:27:15,168
Driver du undergrunnsklubb,
vil du jo sikre at kun de rette kommer.
413
00:27:15,251 --> 00:27:19,501
Hvis hånden peker ut retningen,
hva betyr de manglende fingrene?
414
00:27:19,585 --> 00:27:21,418
Den siste hadde tre fingre.
415
00:27:21,501 --> 00:27:24,960
-Ja.
-Vi har kjørt tre kvartaler.
416
00:27:29,418 --> 00:27:30,460
Der er det.
417
00:27:30,543 --> 00:27:32,334
Bra.
418
00:27:32,418 --> 00:27:35,043
Jeg ringte Olivia først,
men hun opererte.
419
00:27:35,126 --> 00:27:37,793
-Det var riktig gjort.
-Han kom bare inn.
420
00:27:37,877 --> 00:27:42,293
Jeg fikk av ham pasientarmbåndet
og ringte faren, som er på vei.
421
00:27:43,752 --> 00:27:45,835
Jeg heter Mark.
Hva heter du?
422
00:27:45,918 --> 00:27:48,126
Jeg heter Dylan.
423
00:27:48,209 --> 00:27:52,710
Yndlingsboka mi er Harry Potter og
Fangen fra Azkaban.
424
00:27:52,793 --> 00:27:55,126
Pappa kan trylle.
425
00:27:55,209 --> 00:27:58,877
Ja vel, Dylan...
426
00:27:58,960 --> 00:28:00,585
...vet pappa at du er her?
427
00:28:00,668 --> 00:28:04,209
-Det er mitt hus også.
-Nei, Dylan. Det er mitt hus.
428
00:28:04,293 --> 00:28:08,043
Jeg lurer på hvordan du kom deg
fra sykehuset og hit.
429
00:28:14,710 --> 00:28:16,168
Bare ta. Det er ditt hus også.
430
00:28:20,626 --> 00:28:22,084
Hvoran visste du adressen?
431
00:28:25,126 --> 00:28:29,752
Til vennene våre
i 25696 Sawyer Court,
432
00:28:29,835 --> 00:28:33,418
Los Angeles, California, 90024.
433
00:28:34,793 --> 00:28:36,543
-Hei, Dylan.
-Hei, Charlie.
434
00:28:36,626 --> 00:28:38,376
Nøtter til deg, Squirrelio!
435
00:28:38,460 --> 00:28:40,002
Tut! Tut!
436
00:28:44,168 --> 00:28:45,585
Hva var det?
437
00:28:45,668 --> 00:28:47,418
Fra en tegnefilm.
438
00:28:47,501 --> 00:28:49,585
Charlie, kjenner du Dylan fra skolen?
439
00:28:50,752 --> 00:28:52,960
Nei, han er vennen min.
440
00:28:55,168 --> 00:28:58,209
-Hva?
-Unnskyld.
441
00:28:58,293 --> 00:29:04,084
-Jeg tror sønnen min er her.
-Ja, bare kom inn.
442
00:29:04,168 --> 00:29:06,501
-Går det bra med deg?
-Det virker sånn.
443
00:29:06,585 --> 00:29:10,585
Han snek seg ut av sykehuset.
Tenk at han bare gikk sin vei.
444
00:29:10,668 --> 00:29:13,710
Takk for at du tok vare på, mr...
445
00:29:13,793 --> 00:29:15,793
Benford. Mark Benford.
446
00:29:15,877 --> 00:29:17,752
Hva var ditt navn?
447
00:29:19,752 --> 00:29:21,877
Lloyd Simcoe.
448
00:29:28,084 --> 00:29:32,002
-Dette er sønnen min, Dylan.
-Simcoe?
449
00:29:33,334 --> 00:29:36,585
-Vent.
-Benford.
450
00:29:36,668 --> 00:29:41,126
Er du i slekt med Olivia...
dr. Benford?
451
00:29:42,626 --> 00:29:46,293
-Jeg er ektemannen.
-Så klart. Det rimer jo,
452
00:29:46,376 --> 00:29:50,334
siden du heter Benford
og hun heter Benford.
453
00:29:52,418 --> 00:29:54,585
Knask eller knep!
454
00:30:12,835 --> 00:30:14,418
Hei, kjære.
455
00:30:23,501 --> 00:30:26,752
-Du er henne.
-Ikke ennå.
456
00:30:30,418 --> 00:30:32,877
Charlie, skal vi se på
godteriet på kjøkkenet?
457
00:30:32,960 --> 00:30:35,877
-Nicole, blir du med?
-God idé.
458
00:30:41,501 --> 00:30:44,376
-Hva foregår?
-Tenkte du visste det.
459
00:30:44,460 --> 00:30:47,543
-Dylan dro hit.
-Hvorfor?
460
00:30:47,626 --> 00:30:49,918
Det er mitt hus også.
461
00:30:50,002 --> 00:30:51,793
Det er ditt hus også, Dylan.
462
00:30:51,877 --> 00:30:53,126
GLAD I MAMMAEN MIN
463
00:30:55,710 --> 00:31:00,293
-Han sier det til stadighet.
-Dylan er autistisk.
464
00:31:00,376 --> 00:31:03,168
-Gjentar mye...
-Jeg trenger ikke diagnosen.
465
00:31:07,543 --> 00:31:09,460
-Nå skjønner jeg.
-Hva?
466
00:31:09,543 --> 00:31:12,501
Hvorfor hun ble...
Hvorfor du ble så...
467
00:31:12,585 --> 00:31:14,002
-Ille berørt?
-Ja.
468
00:31:14,084 --> 00:31:19,168
Dette er åpenbart en uvanlig situasjon.
469
00:31:19,251 --> 00:31:20,918
-Næ!
-Ikke vær sånn.
470
00:31:21,002 --> 00:31:23,710
Jeg kan gjøre dette lettere for alle.
471
00:31:26,293 --> 00:31:31,043
Du drar.
Du kommer aldri hit igjen.
472
00:31:40,168 --> 00:31:43,585
Beklager så mye
hvis vi har vært til bry.
473
00:31:46,126 --> 00:31:50,960
Takk...begge to,
for at dere var så snille mot Dylan.
474
00:32:02,835 --> 00:32:06,752
-Takk.
-Det er mitt hus også.
475
00:32:06,835 --> 00:32:09,835
-Kom.
-God natt, Olivia.
476
00:32:09,918 --> 00:32:12,752
-Kom, vi drar.
-God natt, Dylan.
477
00:32:24,460 --> 00:32:27,043
Festen er visst over.
478
00:32:27,126 --> 00:32:28,710
Helt avgjort.
479
00:32:39,918 --> 00:32:41,293
FBI!
480
00:33:13,668 --> 00:33:14,918
BLÅ HÅND
481
00:33:23,960 --> 00:33:28,626
Disse er fra en venn av deg
som heter Maya.
482
00:33:28,710 --> 00:33:30,002
"Engstelig for deg."
483
00:33:32,418 --> 00:33:33,585
Går det bra?
484
00:33:39,918 --> 00:33:43,043
Da jeg ble skutt...
485
00:33:44,543 --> 00:33:49,668
...spratt kula rundt overalt.
486
00:33:49,752 --> 00:33:52,877
Det eneste de sa de kunne gjøre
487
00:33:52,960 --> 00:33:56,877
uten å fjerne hele greia...
488
00:33:59,710 --> 00:34:02,710
Olivia utførte
noe som heter B-Lynch.
489
00:34:04,585 --> 00:34:07,877
Men med alt arrvevet...
490
00:34:10,126 --> 00:34:14,710
De sa det ville bli så å si umulig.
491
00:34:18,877 --> 00:34:20,543
Hvorfor gråter jeg?
492
00:34:20,626 --> 00:34:24,960
Jeg har aldri ønsket meg barn.
493
00:34:26,418 --> 00:34:28,752
Det ordner seg.
494
00:34:42,460 --> 00:34:46,126
-Skjønner at du liker ham. Kjekk fyr.
-Jeg liker ham ikke.
495
00:34:46,209 --> 00:34:49,626
Kan du holde opp
så vi kan prate om dette?
496
00:34:51,460 --> 00:34:52,752
Jeg liker ham ikke.
497
00:34:52,835 --> 00:34:54,835
Han er far til en pasient.
498
00:34:54,918 --> 00:34:55,960
Jeg vet hvem han er.
499
00:34:56,918 --> 00:34:59,126
Jeg vil vite
hvordan sønnen fant veien hit.
500
00:34:59,209 --> 00:35:01,376
-Det aner jeg ikke.
-Sier du det?
501
00:35:01,460 --> 00:35:03,043
Ja!
502
00:35:04,209 --> 00:35:07,251
Jeg er litt forvirret,
for jeg syntes du sa
503
00:35:07,334 --> 00:35:09,209
du ga Dylan til en annen.
504
00:35:09,293 --> 00:35:10,710
-Ja.
-Ja vel.
505
00:35:15,126 --> 00:35:17,543
Hvorfor står du oppført
på armbåndet, da?
506
00:35:17,626 --> 00:35:21,002
Det hadde ikke jeg noe med.
Sjefen bestemte det.
507
00:35:22,793 --> 00:35:24,960
Sa sjefen at du ikke skulle si
noe om det?
508
00:35:25,043 --> 00:35:27,752
Nei, jeg sa ikke noe
fordi det kunne gjøre
509
00:35:27,835 --> 00:35:30,460
en fryktelig situasjon mye verre.
510
00:35:30,543 --> 00:35:32,585
Det var bedre å skjule det.
511
00:35:32,668 --> 00:35:36,043
Det er ikke sånn.
Ikke gjør meg til noe jeg ikke er.
512
00:35:36,126 --> 00:35:38,251
Ikke få dette
til å handle om meg heller.
513
00:35:38,334 --> 00:35:40,334
Han du kanskje ligger med
om et halvt år,
514
00:35:40,418 --> 00:35:43,460
var nettopp i stua,
og jeg har ikke dratt ham hit.
515
00:35:43,543 --> 00:35:45,626
-Det har du!
-Det er urettferdig!
516
00:35:45,710 --> 00:35:46,668
Vær ærlig.
517
00:35:47,376 --> 00:35:49,334
Bare vær ærlig.
518
00:35:49,668 --> 00:35:51,418
Har du pratet med ham på jobb?
519
00:35:51,501 --> 00:35:55,293
Gi deg nå, Mark!
520
00:35:55,376 --> 00:35:57,835
Har du gjort noe mer
jeg burde vite om?
521
00:35:57,918 --> 00:36:00,626
-Ikke avhør meg.
-Vær ærlig, da!
522
00:36:00,710 --> 00:36:02,126
Det er jeg!
523
00:36:03,460 --> 00:36:06,501
-Er du ærlig mot meg?
-Hva prater du om?
524
00:36:06,585 --> 00:36:08,918
Den gamle atferden
er der igjen, Mark.
525
00:36:10,168 --> 00:36:12,710
Du er ute av huset hele tiden.
526
00:36:13,209 --> 00:36:15,334
Du blir stadig mer hemmelighetsfull.
527
00:36:15,835 --> 00:36:18,585
Så jeg spør deg
om det som du spurte meg.
528
00:36:19,626 --> 00:36:24,460
Vær ærlig.
Skjuler du noe for meg?
529
00:36:37,793 --> 00:36:39,126
I framtidsglimtet mitt...
530
00:36:41,752 --> 00:36:42,835
...drakk jeg.
531
00:36:46,002 --> 00:36:47,543
Jøss.
532
00:36:53,293 --> 00:36:55,626
-Samme visa igjen.
-Nei, Livy.
533
00:36:55,710 --> 00:36:58,585
-Dette er ikke som før.
-Løgnene har startet alt.
534
00:36:58,668 --> 00:37:00,501
Nei, da!
535
00:37:00,585 --> 00:37:03,710
Ikke fordøm meg
for noe jeg ikke har gjort ennå!
536
00:37:04,793 --> 00:37:06,668
Hørte du hva du nettopp sa?
537
00:37:07,918 --> 00:37:11,334
I lang tid har du straffet meg
for et innbilt forhold,
538
00:37:11,418 --> 00:37:13,543
mens du derimot vil slippe unna.
539
00:37:16,752 --> 00:37:21,002
Men vår felles fortid, alt vi har
opplevd med drikkingen din...
540
00:37:22,334 --> 00:37:23,543
...det er ekte.
541
00:37:25,418 --> 00:37:27,501
Det gjør fremdeles vondt.
542
00:37:29,501 --> 00:37:31,002
Jeg vil ikke gjenoppleve det.
543
00:37:33,293 --> 00:37:36,084
Jeg lover jeg ikke skal drikke.
544
00:37:36,168 --> 00:37:39,710
Det er ikke drikkingen. Det vet du.
545
00:37:41,084 --> 00:37:42,418
Det handler om tillit.
546
00:37:44,585 --> 00:37:48,126
Det handler om tillit, og vi stoler
ikke på hverandre mer.
547
00:37:50,418 --> 00:37:54,251
Så alt det vi sa på sykehuset i dag,
548
00:37:54,334 --> 00:37:57,460
om å leve i nået, alt det...
549
00:37:59,501 --> 00:38:00,793
Alt var løgn?
550
00:38:03,043 --> 00:38:06,626
Ikke løgn. Det er det jeg ønsker.
551
00:38:08,126 --> 00:38:10,585
Men jeg vet ikke om
det lar seg gjøre mer.
552
00:38:12,877 --> 00:38:16,835
Ikke nå. Ikke med oss.
553
00:38:32,960 --> 00:38:35,626
-Demetri.
-Er det noe jeg ikke skjønner?
554
00:38:35,710 --> 00:38:37,960
Samme natt vår mann prøvde
å drepe Janis,
555
00:38:38,043 --> 00:38:41,168
-holdt han til her?
-Jeg vet ikke.
556
00:38:41,251 --> 00:38:43,209
Men de fant dette på et av likene.
557
00:38:43,293 --> 00:38:44,877
Husker du Rutherford-saken?
558
00:38:44,960 --> 00:38:48,626
Vi snakket om en sak
jeg ikke tror fins ennå.
559
00:38:48,710 --> 00:38:50,168
Rutherford-saken.
560
00:38:53,460 --> 00:38:54,793
Den starter i kveld.
561
00:39:10,710 --> 00:39:12,418
Greit.
562
00:39:14,835 --> 00:39:16,168
Litt av en dag.
563
00:39:16,251 --> 00:39:19,043
Er det Halloween i morgen også?
564
00:39:20,460 --> 00:39:25,084
Nei, bare i dag.
565
00:39:25,168 --> 00:39:27,960
Bra, for det var litt skummelt.
566
00:39:30,043 --> 00:39:31,585
Ja.
567
00:39:33,585 --> 00:39:35,376
Ja, det var det.
568
00:39:41,835 --> 00:39:43,835
Vi ses i morgen.
569
00:39:46,793 --> 00:39:49,126
Takk for at du hentet meg, pappa.
570
00:41:45,043 --> 00:41:47,668
Faen, Simon.
Du skremte livet av meg.
571
00:41:47,752 --> 00:41:51,126
Har du noen gang tatt toget
nedover kysten, Lloyd?
572
00:41:51,209 --> 00:41:52,168
Tar pusten fra en.
573
00:41:54,209 --> 00:41:55,376
Hva vil du?
574
00:41:56,918 --> 00:42:00,334
Du stakk av til Los Angeles.
Ringer ikke tilbake.
575
00:42:01,002 --> 00:42:03,168
Jeg er engstelig for deg.
Det er vi alle.
576
00:42:03,543 --> 00:42:07,418
Jeg sa klart fra om det.
Jeg vil ikke se noen av dere nå.
577
00:42:07,501 --> 00:42:10,626
Blåser jeg i. Vi må prate.
578
00:42:11,043 --> 00:42:14,251
Eksperimentet vårt tok livet av
20 millioner mennesker, Simon.
579
00:42:15,626 --> 00:42:17,209
Er det mer å si?