1
00:00:00,126 --> 00:00:04,209
Op 6 oktober was er een black-out
van twee minuut 17.
2
00:00:04,334 --> 00:00:07,002
De hele wereld zag de toekomst.
3
00:00:08,293 --> 00:00:12,251
De vorige keer dat Mark
het moeilijk had, was hij ook weg.
4
00:00:12,376 --> 00:00:15,918
Waarom weet je zo weinig?
-Omdat ik bezopen was.
5
00:00:16,043 --> 00:00:19,585
Volgens mij heeft hij me niet gezien.
6
00:00:19,710 --> 00:00:23,501
Z'n zoon is je patiënt.
-M'n zoon is autistisch.
7
00:00:23,626 --> 00:00:28,168
We moeten de flash forwards
in ons voordeel laten werken.
8
00:00:28,293 --> 00:00:32,126
Hoi, Mark.
-De financiering voor Mozaïek is rond.
9
00:00:50,877 --> 00:00:54,418
Ik weet wat de flash forward
heeft veroorzaakt.
10
00:00:57,835 --> 00:01:00,793
Je gelooft me niet.
-Natuurlijk wel.
11
00:01:00,918 --> 00:01:05,543
Het grote mysterie is opgelost
door een zuiplap in een trein.
12
00:01:05,668 --> 00:01:07,793
Kun je daarmee internetten?
13
00:01:07,918 --> 00:01:12,877
Zoek een foto met als zoekterm
'geniale kwantumfysicus'.
14
00:01:13,002 --> 00:01:15,668
Toe dan. Ik wacht wel.
15
00:01:18,002 --> 00:01:21,752
Welke staat bovenaan?
Dat ik een prijs win...
16
00:01:21,877 --> 00:01:26,126
...of dat ik m'n veiligheidsbril
voor m'n genitaliën hou?
17
00:01:27,668 --> 00:01:30,793
Je bent echt...
-Dit is tijdverspilling.
18
00:01:30,918 --> 00:01:35,293
Het spijt me,
maar ik heb dat al zo vaak gehoord.
19
00:01:35,418 --> 00:01:38,168
Wil je het echt weten?
-Natuurlijk.
20
00:01:38,293 --> 00:01:43,293
De flash forwards zijn veroorzaakt
door jou. Simpele kwantummechanica.
21
00:01:43,418 --> 00:01:47,168
Een hemels lichaam
met zoveel aantrekkingskracht...
22
00:01:47,293 --> 00:01:51,084
...zet het hele universum op z'n kop.
23
00:01:51,209 --> 00:01:55,126
Klinkt technisch.
-Niet als je gepromoveerd bent.
24
00:01:55,251 --> 00:02:01,251
Volgens mijn berekeningen kan je
energie een nieuwe ramp veroorzaken.
25
00:02:02,209 --> 00:02:07,835
Gelukkig is er één plek waar je energie
geneutraliseerd kan worden.
26
00:02:07,960 --> 00:02:14,418
Mag ik raden? Je slaapwagon.
-Pak je tas. We moeten voortmaken.
27
00:02:16,543 --> 00:02:20,501
Ik dacht dat het zou lukken.
-Bij een studentje.
28
00:02:20,626 --> 00:02:26,918
Maar ik heb geleerd om alleen
genoegen te nemen met de waarheid.
29
00:02:27,043 --> 00:02:32,501
De echte oorzaak?
Ik heb wel een theorie, maar...
30
00:02:33,543 --> 00:02:38,501
...het is nogal ingewikkeld.
-Ik ben een ingewikkeld meisje.
31
00:02:38,626 --> 00:02:42,626
Het belangrijkste concept
is dat van superpositie.
32
00:02:42,752 --> 00:02:46,668
Ken je het tweespletenexperiment?
-Toen ik studeerde...
33
00:02:46,793 --> 00:02:50,877
En Schrödingers kat?
-Zo kinky ben ik niet.
34
00:02:51,002 --> 00:02:54,543
Doe je ogen dicht en geef me je hand.
35
00:02:59,501 --> 00:03:04,460
Oké. Stel je voor dat je een kat hebt.
36
00:03:05,084 --> 00:03:09,668
Ze heeft een liter bloed verloren
en we hebben maar één infuus.
37
00:03:12,460 --> 00:03:14,752
Een heel klein katje.
38
00:03:14,877 --> 00:03:17,293
Wat heeft ze?
-Schotwond in de buik.
39
00:03:17,418 --> 00:03:20,668
We moeten haar een infuus geven.
-Janis?
40
00:03:20,793 --> 00:03:22,877
Het past in je handpalm.
41
00:03:27,126 --> 00:03:33,002
Je hebt een giftig sardientje. Je doet
je hand dicht. Er zijn twee scenario's.
42
00:03:35,293 --> 00:03:38,793
We hebben een crashcart nodig. Snel.
Los.
43
00:03:41,002 --> 00:03:44,585
Eet de kat het sardientje op of niet?
44
00:03:46,793 --> 00:03:49,460
Niks.
-Nog een keer.
45
00:03:49,585 --> 00:03:54,084
Tot je je hand opent,
spelen volgens de kwantumfysica...
46
00:03:54,209 --> 00:03:57,209
...beide scenario's
zich gelijktijdig af.
47
00:03:57,334 --> 00:03:59,460
Los.
48
00:03:59,585 --> 00:04:02,334
Nog steeds niks.
-Reanimeren.
49
00:04:02,460 --> 00:04:05,710
Voor ons is de kat
tegelijk dood en levend.
50
00:04:05,835 --> 00:04:08,960
Hoe kan dat?
-In de kwantummechanica...
51
00:04:09,084 --> 00:04:11,126
...beslist de toeschouwer.
52
00:04:11,251 --> 00:04:15,002
De kat heeft al besloten.
-Dood of levend?
53
00:04:16,626 --> 00:04:19,043
Kijk zelf maar.
54
00:04:28,293 --> 00:04:32,418
Hemoglobine stabiel op twaalf.
-Halleluja.
55
00:04:32,543 --> 00:04:38,168
Oké, de fascie is dicht.
Ze kan naar dr. Varley.
56
00:04:38,293 --> 00:04:41,793
Ik had niet verwacht
dat ze het zou redden.
57
00:04:41,918 --> 00:04:45,918
Maak de huid dicht.
Laat het me weten als ze bijkomt.
58
00:04:52,918 --> 00:04:56,752
Met Mark.
Als je inspreekt, bel ik je terug.
59
00:04:56,877 --> 00:05:02,334
Met mij. Waar ben je? Ik bel je steeds.
60
00:05:02,460 --> 00:05:08,084
Ik kan Demetri en Stan niet bereiken.
Op je kantoor...
61
00:05:08,209 --> 00:05:13,126
...zwijgen ze in alle talen.
Na wat er met Janis is gebeurd...
62
00:05:13,251 --> 00:05:18,084
...maak ik me zorgen. Kun je me bellen?
Alsjeblieft?
63
00:05:20,002 --> 00:05:22,043
Ik hou van je.
64
00:05:24,209 --> 00:05:26,376
Ik hou van je.
65
00:05:29,418 --> 00:05:31,043
Mark dronk in z'n flash forward.
66
00:05:38,126 --> 00:05:41,334
Nog een keer, papa.
-Verveelt het je nog niet?
67
00:05:41,460 --> 00:05:47,626
Nee, kaarten. Ik wil spelen.
-Oké. Ik draai me om en jij mag kiezen.
68
00:05:50,918 --> 00:05:55,084
Dylan, je mag bijna weg
uit het ziekenhuis.
69
00:05:56,126 --> 00:06:01,543
We gaan naar Palo Alto.
-Welke? Welke?
70
00:06:01,668 --> 00:06:06,918
Heb je een kaart gekozen? Bekijk hem
goed en onthou welke het is.
71
00:06:15,002 --> 00:06:18,960
Nu jij en ik met z'n tweetjes zijn...
72
00:06:19,084 --> 00:06:23,209
...kun je het beste bij mij komen wonen,
in mijn huis.
73
00:06:23,334 --> 00:06:26,043
Nee.
-Dylan...
74
00:06:28,877 --> 00:06:33,293
Kaarten.
-We woonden er ook voordat we...
75
00:06:33,418 --> 00:06:37,043
Je krijgt een eigen kamer.
Hartstikke leuk.
76
00:06:37,168 --> 00:06:41,043
Kaarten.
-Alsjeblieft, werk nou mee.
77
00:06:47,501 --> 00:06:50,960
Oké. Is dit je kaart?
78
00:06:51,918 --> 00:06:56,877
Het is ook mijn huis.
-Bijna tijd om langs de deuren te gaan.
79
00:06:57,002 --> 00:07:00,376
Is dat vandaag?
-Het is Halloween en dan...
80
00:07:00,501 --> 00:07:07,209
Weet ik, maar ik heb geen kostuum
voor hem. Ik ben zo terug.
81
00:07:08,793 --> 00:07:12,752
Ben je aan het kaarten?
-Het is ook mijn huis.
82
00:07:15,501 --> 00:07:20,418
Hoe is het met Janis?
-Alleen artsen en FBI mogen bij haar.
83
00:07:20,543 --> 00:07:25,585
Goed zo.
-Ze is veilig. Hoe zit het met jullie?
84
00:07:25,710 --> 00:07:30,126
Wie zegt dat die lui van gisteren
het niet weer proberen?
85
00:07:30,251 --> 00:07:31,710
Niemand.
86
00:07:47,918 --> 00:07:51,418
Gaat het? Wat is er gebeurd?
-Niks.
87
00:07:51,543 --> 00:07:55,710
Er zit bloed op je shirt.
-Luister.
88
00:07:55,835 --> 00:08:01,460
Een kamer vol FBI-agenten wil
van een arts horen of Janis het redt.
89
00:08:09,668 --> 00:08:16,043
De operatie duurde vijf uur. De kogel
heeft geen blijvende schade aangericht.
90
00:08:16,168 --> 00:08:19,877
Zodra ze uit de narcose komt,
weten we meer.
91
00:08:20,002 --> 00:08:23,376
Je hebt haar leven gered. Dank je.
92
00:08:23,501 --> 00:08:28,002
Het was een lange dag.
Het duurt even voor we meer weten.
93
00:08:28,126 --> 00:08:32,585
We staan hier maar in de weg.
Ik heb je nummer. Ga slapen.
94
00:08:32,710 --> 00:08:36,501
Ik bel als ik meer hoor.
Jij ook, Demetri.
95
00:08:36,626 --> 00:08:42,084
Nee. Of ik blijf bij haar
of ik ga op zoek naar de daders.
96
00:08:42,209 --> 00:08:47,168
Er zijn agenten mee bezig
die gisteravond niet aangevallen zijn.
97
00:08:47,293 --> 00:08:53,960
Ik meen het. Je moet gaan. Misschien
helpt het als ik het je beveel.
98
00:08:59,418 --> 00:09:02,460
Moe?
-Van Wedeck moeten we naar huis.
99
00:09:02,585 --> 00:09:06,002
Nee, hij zei dat we moesten gaan.
100
00:09:07,752 --> 00:09:12,793
Het is een oppervlakkige wond.
-Ik wil het werk van die artsen zien.
101
00:09:12,918 --> 00:09:16,418
Het stelt niks voor.
-Wat is er gebeurd?
102
00:09:16,543 --> 00:09:19,460
Dat wil je niet...
-Ik wil het weten.
103
00:09:22,543 --> 00:09:27,877
We zijn aangevallen.
Het was een hevig vuurgevecht.
104
00:09:28,002 --> 00:09:32,501
Wedeck en Demetri hebben er
twee gedood. De rest is ontkomen.
105
00:09:32,626 --> 00:09:38,752
Het moet verband houden met de aanval
op Janis. Die was gelijktijdig.
106
00:09:38,877 --> 00:09:42,752
Doen ze dit omdat je
de black-out onderzoekt?
107
00:09:42,877 --> 00:09:49,168
Ik zou het niet weten.
Ik probeer het allemaal te begrijpen.
108
00:09:50,209 --> 00:09:53,543
Ik had het je niet moeten vertellen.
109
00:09:56,752 --> 00:09:59,002
Dat is het niet.
110
00:10:00,043 --> 00:10:04,710
Toen Janis binnenkwam,
kon ik jou niet bereiken.
111
00:10:04,835 --> 00:10:12,126
Ik haalde me van alles in m'n hoofd.
Ik wist niet waar je was en wat er was.
112
00:10:12,251 --> 00:10:14,668
Het was afschuwelijk.
113
00:10:17,084 --> 00:10:22,668
Maar ik ben er nu en alles is goed
met me. Alles is goed.
114
00:10:24,002 --> 00:10:28,793
We waren helemaal geobsedeerd
door wat we gezien hebben.
115
00:10:28,918 --> 00:10:34,334
Met wat er wel of niet
kon gaan gebeuren. En dat leidt af.
116
00:10:34,460 --> 00:10:40,501
Daardoor vergeten we vandaag. Nu.
En het heden is alles wat we hebben.
117
00:10:40,626 --> 00:10:45,126
Daar moeten we het mee doen.
Dat wil ik niet missen.
118
00:10:47,752 --> 00:10:49,626
Ik ook niet.
119
00:11:01,543 --> 00:11:04,460
Hoi, Dewey.
-Hoe is het met haar?
120
00:11:04,585 --> 00:11:09,877
Stukken beter dan met deze lui.
Goed gedaan, Janis. Mag ik?
121
00:11:12,501 --> 00:11:17,126
Geen legitimatie,
geen gsm, geen sleutels.
122
00:11:17,251 --> 00:11:24,960
Geen vingerafdrukken, geen
gebitsgegevens. Niks. Helemaal niks.
123
00:11:26,877 --> 00:11:30,543
Dat betekent dat het beroeps zijn.
124
00:11:30,668 --> 00:11:36,418
Hebben ze een medische geschiedenis?
-Een verwijderde blindedarm...
125
00:11:36,543 --> 00:11:42,334
...en een achilles-operatie. Ik
onderzoek nu of hun ogen gelaserd zijn.
126
00:11:51,043 --> 00:11:54,626
Gaat het een beetje?
-Jawel, hoezo?
127
00:11:56,293 --> 00:12:02,126
Je hebt op Mozaïek geschreven.
Iedereen op kantoor weet het inmiddels.
128
00:12:02,251 --> 00:12:09,209
Je bent twaalf uur geleden beschoten.
En nu sta je in een mortuarium.
129
00:12:09,334 --> 00:12:12,126
En je gedraagt je een beetje vreemd.
130
00:12:14,209 --> 00:12:19,793
Jij gedraagt je al een paar weken
vreemd. Wil je over gevoelens praten...
131
00:12:19,918 --> 00:12:23,043
...of aan het werk?
-Aan het werk.
132
00:12:23,168 --> 00:12:27,418
Het rechterhoornvlies van deze man
vertoont littekens.
133
00:12:29,251 --> 00:12:33,710
Logisch. Een beetje huurmoordenaar
laat z'n ogen laseren.
134
00:12:33,835 --> 00:12:37,710
Het is bijna een vakbondseis.
-Wacht.
135
00:12:39,835 --> 00:12:43,251
Zie je dat?
Een soort handstempel van een bar.
136
00:12:43,376 --> 00:12:48,501
Nee, het is een blauwe hand.
Een aanwijzing van Marks prikbord.
137
00:12:48,626 --> 00:12:53,501
Iets met Baltimore.
Een hand. Een blauwe hand.
138
00:12:54,877 --> 00:12:57,168
Is die rotzak toch nog nuttig.
139
00:13:02,126 --> 00:13:05,752
Dat pak is te gek.
-Het enige in z'n maat.
140
00:13:05,877 --> 00:13:11,376
Ik vind het echt mooi, maar zelf
lijkt hij er niet zo blij mee te zijn.
141
00:13:11,501 --> 00:13:16,460
Dat is moeilijk te zeggen. Hij is boos
op me vanwege de verhuizing.
142
00:13:16,585 --> 00:13:23,918
Zou dr. Benford bij me langs
kunnen komen om afscheid te nemen?
143
00:13:24,043 --> 00:13:28,168
Ik zal het tegen haar zeggen.
-Oké, bedankt.
144
00:13:39,835 --> 00:13:46,168
Ik ben blij dat ze het heeft gered.
-Het was behoorlijk beangstigend.
145
00:13:47,376 --> 00:13:54,043
Luister. Het is een zware week geweest
en ik heb misschien dingen gezegd...
146
00:13:54,168 --> 00:13:57,168
...die te ver gingen.
147
00:13:59,376 --> 00:14:04,084
Laten we maar diep ademhalen
en verder gaan.
148
00:14:09,043 --> 00:14:13,209
Hier kunnen alleen kwartjes in.
-Die heb ik wel.
149
00:14:14,251 --> 00:14:17,668
Dank je.
-Dan staan we nu quitte.
150
00:14:23,460 --> 00:14:27,293
De lui die jullie aanvielen,
zijn Aziaten.
151
00:14:27,418 --> 00:14:32,084
Zou 'blauwe hand' iets betekenen
in het Kantonees of Mandarijn?
152
00:14:32,209 --> 00:14:36,543
Kom nou.
-Stel dat China achter de black-out zit.
153
00:14:36,668 --> 00:14:40,668
Ze zouden niet zomaar
een FBI-team opblazen.
154
00:14:40,793 --> 00:14:44,084
Ze neutraliseren gewoon een dreiging.
155
00:14:44,209 --> 00:14:48,918
De CIA-agent die gisteren getuigde,
is niks overkomen.
156
00:14:49,043 --> 00:14:55,585
Mark praat over D. Gibbons, Verdachte
Nul en kraaien. En acht uur later...
157
00:14:57,002 --> 00:15:01,334
China loopt dood. Ik wil niet
dat blauwe hand ook doodloopt.
158
00:15:01,460 --> 00:15:05,877
Weet je waar je bent?
-Ik ben in het ziekenhuis.
159
00:15:06,002 --> 00:15:08,793
Heel goed. Weet je wie ik ben?
160
00:15:17,543 --> 00:15:24,585
Maar ik heb het gevoel dat je man
een overdreven Pietje Precies is.
161
00:15:24,710 --> 00:15:28,793
Hij vindt het niet leuk
dat z'n zwarte pennen...
162
00:15:28,918 --> 00:15:33,460
...z'n blauwe pennen aanraken.
Klinkt dat bekend?
163
00:15:35,835 --> 00:15:38,084
Ze is terug.
164
00:15:39,376 --> 00:15:43,460
Je bent een ongelooflijke arts.
-Een overwerkte arts.
165
00:15:43,585 --> 00:15:46,918
Was ik er vanavond maar bij.
-We maken foto's.
166
00:15:47,043 --> 00:15:50,918
Zorg dat ze niet te veel snoepjes eet.
Een paar.
167
00:15:51,043 --> 00:15:53,793
Een paar?
-Twintig.
168
00:15:53,918 --> 00:15:56,251
Ik zal m'n best doen.
169
00:16:00,002 --> 00:16:05,126
Mark wist dat die blauwe hand
met het woord Baltimore te maken had.
170
00:16:05,251 --> 00:16:10,752
Dat zeg ik. Baltimore Street is vlakbij.
We gaan erheen.
171
00:16:10,877 --> 00:16:15,334
Je bent in DC aangevallen.
Baltimore, Maryland is logischer.
172
00:16:15,460 --> 00:16:18,293
De man met de blauwe hand was in LA.
173
00:16:18,418 --> 00:16:24,626
Baltimore Street is in Silver Lake. Als
ik het mis heb, kost 't ons maar 'n uur.
174
00:16:24,752 --> 00:16:29,752
Geloof je die visioenen nu wel?
-Het is ingewikkeld.
175
00:16:29,877 --> 00:16:35,501
Ik snap het wel.
Als ik geen flash forward had gehad...
176
00:16:35,626 --> 00:16:39,209
...ging ik ook bewijzen
dat het niet klopte.
177
00:16:39,334 --> 00:16:43,418
Als we tastbare aanwijzingen hadden...
178
00:16:43,543 --> 00:16:49,043
...zou ik de eerste zijn die naar
het lab ging. Maar we hebben niks.
179
00:16:50,084 --> 00:16:57,668
Ik wil de beesten pakken die ons wilden
doden. Op naar Baltimore Street. Kom.
180
00:16:59,376 --> 00:17:02,543
Ik trakteer je
op een Cubaanse sandwich.
181
00:17:02,668 --> 00:17:06,043
Doen we.
-Eén uurtje.
182
00:17:10,334 --> 00:17:15,168
O, nee. Super Shark wil Monkey-See
en Monkey-Do opeten.
183
00:17:15,293 --> 00:17:19,043
Papa, dat trekt.
-Niet bewegen. Bijna klaar.
184
00:17:19,168 --> 00:17:23,585
Waarom heb je geen kostuum?
-Misschien heb ik het druk.
185
00:17:23,710 --> 00:17:29,126
Ik doe haar en jij haalt een kostuum.
-Ik trek geen kostuum aan.
186
00:17:29,251 --> 00:17:34,793
Ga als Tim Tim z'n vader. Jim Tim.
-Hoe ziet Tim Tims vader eruit?
187
00:17:35,918 --> 00:17:39,460
Je houdt je stil, Obi-Wan.
188
00:17:43,585 --> 00:17:46,293
Dat kun je niet menen.
189
00:17:49,251 --> 00:17:54,002
Was dat een kangoeroe?
-Wat een fantastisch kostuum.
190
00:18:00,043 --> 00:18:02,626
Ik heb melk gehaald voor...
191
00:18:05,793 --> 00:18:08,918
M'n zoon is weg.
-Hoe ziet hij eruit?
192
00:18:09,043 --> 00:18:14,501
Hij is zo groot en hij draagt een
pooierpak. Ik was maar even weg.
193
00:18:14,626 --> 00:18:19,084
Ik heb hem niet gezien,
maar ik zou naar de receptie gaan.
194
00:18:19,710 --> 00:18:23,209
U hoeft echt niet bij mij te blijven.
195
00:18:23,334 --> 00:18:27,835
Na alles wat er gebeurd is,
is het op kantoor vast een chaos.
196
00:18:27,960 --> 00:18:30,334
Ik zit hier prima.
197
00:18:31,418 --> 00:18:35,126
Ik voel me niet prettig in dit hemd.
198
00:18:35,251 --> 00:18:40,960
Zo'n ding doet me denken aan m'n
vrouw toen ze van onze zoon beviel.
199
00:18:41,084 --> 00:18:45,168
Als je zoiets hebt gezien...
-Was het erg?
200
00:18:45,293 --> 00:18:48,793
Integendeel. Het heeft iets primitiefs.
201
00:18:48,918 --> 00:18:53,960
Je hebt het gevoel dat je
aan het begin staat van een wonder.
202
00:18:54,084 --> 00:18:55,835
Een nieuw leven.
203
00:19:00,793 --> 00:19:03,002
Dat zul je nog wel zien.
204
00:19:05,168 --> 00:19:08,752
Wat is dat?
-Die monitor.
205
00:19:11,209 --> 00:19:16,668
Janis, je moet helaas terug naar de OK.
De bloedwaarden gaan achteruit.
206
00:19:16,793 --> 00:19:19,376
Wat is er?
-Dat weet ik niet.
207
00:19:26,126 --> 00:19:28,585
Times Square.
208
00:19:28,710 --> 00:19:34,460
29 april. Op de Mozaïek-site hebben ze
het al over een half miljoen mensen.
209
00:19:34,585 --> 00:19:36,918
Ze laten de bal zelfs zakken.
210
00:19:37,043 --> 00:19:40,793
Een half miljoen mensen
ziet z'n toekomst.
211
00:19:40,918 --> 00:19:45,293
Het is een soort oud en nieuw.
-Heb jij wat beters te doen?
212
00:19:45,418 --> 00:19:49,793
Dat kun je wel zeggen.
-Wie is ze?
213
00:19:49,918 --> 00:19:53,585
Toe nou.
Ik heb je de mijne ook verteld.
214
00:19:54,960 --> 00:19:56,752
Hij...
215
00:19:58,002 --> 00:20:03,168
...had een nek als een os.
Hij stonk een uur in de wind.
216
00:20:04,668 --> 00:20:07,752
Wat waren jullie aan het doen?
217
00:20:07,877 --> 00:20:13,418
Ik had m'n handen om z'n hals.
Ik weet niet waar ik was.
218
00:20:13,543 --> 00:20:20,293
Of wie die man was. M'n duimen
drukten hard op z'n luchtpijp.
219
00:20:20,418 --> 00:20:24,043
Tot er iets knapte.
220
00:20:27,960 --> 00:20:29,918
Toen liet ik los.
221
00:20:31,209 --> 00:20:37,501
Ik keek naar z'n levenloze lichaam
en voelde me behoorlijk voldaan.
222
00:20:41,418 --> 00:20:43,710
Blij dat je het gevraagd hebt?
223
00:20:45,376 --> 00:20:50,543
Dit is uitgang Zuid.
-Dat is hem. Wanneer was dit?
224
00:20:50,668 --> 00:20:55,126
Zeventien minuten geleden.
Waar gaat hij zo laat naartoe?
225
00:20:55,251 --> 00:20:57,084
Ik zou het niet weten.
226
00:21:08,543 --> 00:21:12,793
Stap je in? Toe dan, we moeten verder.
227
00:21:14,877 --> 00:21:17,585
Jongen, je moet betalen.
228
00:21:18,585 --> 00:21:23,543
Je moet betalen. Heb je geld of niet?
229
00:21:26,251 --> 00:21:28,543
Ben je verdwaald?
230
00:21:28,668 --> 00:21:32,793
Naar onze vrienden,
Sawyer Court 25696...
231
00:21:32,918 --> 00:21:36,585
...Los Angeles, Californië, 90024.
232
00:21:36,710 --> 00:21:42,501
Heeft hij hersenletsel of zo?
-Kop dicht, anders sla ik je neer.
233
00:21:42,626 --> 00:21:46,460
Het is ook mijn huis.
-Is dat jouw huis?
234
00:21:48,084 --> 00:21:51,585
Weet je waar dat is?
-Ja. Hij moet overstappen.
235
00:21:51,710 --> 00:21:54,376
Dat is dan 1,55.
236
00:21:59,752 --> 00:22:03,752
Het komt goed.
-Ken je goocheltrucs?
237
00:22:03,877 --> 00:22:06,793
Nee. Ik ben geen goochelaar.
238
00:22:09,501 --> 00:22:13,418
Een uur, zei je.
We zijn al ruim drie uur bezig.
239
00:22:13,543 --> 00:22:16,585
Ze wordt weer geopereerd.
-Ze redt het.
240
00:22:16,710 --> 00:22:20,585
Waarom? Omdat ze
een flash forward heeft gehad?
241
00:22:21,585 --> 00:22:26,501
Ze heeft tachycardie. In de 130.
-Er is maar één mogelijkheid.
242
00:22:26,626 --> 00:22:29,877
5,0 vicryl.
-Met alle respect...
243
00:22:30,002 --> 00:22:32,460
We doen een B-Lynch.
244
00:22:32,585 --> 00:22:37,251
Weet je van de avond voordat we
afstudeerden aan Quantico?
245
00:22:37,376 --> 00:22:42,334
We zaten ons te bezuipen. Ik haalde
bier, zij haalde er nog een paar.
246
00:22:42,460 --> 00:22:48,084
En sterke drank. Ik was al bang dat
haar maag leeggepompt moest worden.
247
00:22:48,209 --> 00:22:50,251
Ze kan blijven bloeden.
248
00:22:50,376 --> 00:22:55,543
Dit geeft haar nog een kans
op een normale, gezonde baarmoeder.
249
00:22:55,668 --> 00:22:57,668
Nauwelijks.
250
00:22:58,793 --> 00:23:04,043
Vier uur 's nachts werd ik wakker
op linoleum met een voet in de wc.
251
00:23:04,168 --> 00:23:09,418
Ik keek op en daar zat Janis met
zichzelf een drinkspelletje te spelen.
252
00:23:09,543 --> 00:23:12,460
Haar ingewanden zijn beresterk.
253
00:23:12,585 --> 00:23:17,460
Deed je dit ook als je de patiënt
niet persoonlijk kende?
254
00:23:19,251 --> 00:23:21,418
5,0 vicryl.
255
00:23:22,626 --> 00:23:27,918
Wacht even.
Je raakte na vijf glazen bewusteloos.
256
00:23:28,043 --> 00:23:31,043
En je mocht FBI-agent blijven?
257
00:23:31,168 --> 00:23:35,668
Weet je waarom?
Omdat ik altijd en overal gelijk heb.
258
00:23:46,043 --> 00:23:48,668
Net de hand op Marks prikbord.
259
00:23:52,168 --> 00:23:56,877
Mogen we een snoepje?
-Tast toe, cowboy, prinses.
260
00:23:57,002 --> 00:24:00,543
Een prachtig kostuum. En...
261
00:24:12,960 --> 00:24:15,543
Het is ook mijn huis.
262
00:24:17,002 --> 00:24:20,002
Je moet echt naar de tandarts.
263
00:24:21,543 --> 00:24:24,835
M'n ouders konden geen beugel betalen.
264
00:24:26,168 --> 00:24:29,710
Bedankt voor je komst.
-Ik ben gek op Halloween.
265
00:24:29,835 --> 00:24:34,960
En ik maakte me zorgen om je.
Fijn om je normale dingen te zien doen.
266
00:24:35,084 --> 00:24:38,752
We moeten allemaal weer...
-Gaan we verder?
267
00:24:38,877 --> 00:24:41,501
Oké. Weer meer aandacht...
268
00:25:01,002 --> 00:25:03,334
Pas op haar.
269
00:25:06,752 --> 00:25:11,668
Wegwezen.
-FBI. Stop. Blijf daar staan.
270
00:25:19,334 --> 00:25:22,501
Dezelfde hand,
alleen deze mist vingers.
271
00:25:22,626 --> 00:25:28,918
En hij moet andersom. In die richting
wijst hij op onze aanvaller.
272
00:25:30,835 --> 00:25:34,752
Ben ik gek of lijkt het
alsof hij die kant op wijst?
273
00:25:38,209 --> 00:25:40,877
Blijf staan. FBI.
274
00:26:40,543 --> 00:26:43,918
Wacht. Ik heb dit niet bedacht.
275
00:26:45,752 --> 00:26:49,251
Ik heb geen eieren gegooid.
Alleen wc-papier.
276
00:26:51,168 --> 00:26:54,793
Hoe kom je aan dit masker?
-Gewoon gekocht.
277
00:26:54,918 --> 00:26:57,460
Je belt m'n vader toch niet?
278
00:27:04,084 --> 00:27:06,002
Ja, Nicole?
279
00:27:09,501 --> 00:27:10,960
Ik kom.
280
00:27:11,084 --> 00:27:15,084
Alleen de juiste mensen
kunnen zo'n club vinden.
281
00:27:15,209 --> 00:27:17,960
De hand wijst de richting aan.
282
00:27:18,084 --> 00:27:22,501
Waarom missen er vingers?
-De vorige hand had drie vingers.
283
00:27:22,626 --> 00:27:25,710
We hebben nu drie zijstraten gehad.
284
00:27:29,626 --> 00:27:32,293
Dat is het.
-Mooi.
285
00:27:32,418 --> 00:27:36,918
Sorry. Olivia is aan het opereren.
-Je hebt het goed gedaan.
286
00:27:37,043 --> 00:27:42,501
Via z'n polsbandje kon ik z'n vader
achterhalen. Die is onderweg.
287
00:27:44,002 --> 00:27:46,418
Ik ben Mark. Hoe heet jij?
288
00:27:46,543 --> 00:27:52,293
Dylan. M'n lievelingsboek is Harry
Potter en de Gevangene van Azkaban.
289
00:27:52,418 --> 00:27:55,209
M'n vader kan toveren.
290
00:27:55,334 --> 00:28:00,543
Oké, Dylan.
Weet je vader dat je hier bent?
291
00:28:00,668 --> 00:28:04,084
Dit is ook mijn huis.
-Nee, dit is mijn huis.
292
00:28:04,209 --> 00:28:09,752
Ik probeer erachter te komen hoe je
hier bent gekomen uit het ziekenhuis.
293
00:28:14,793 --> 00:28:17,918
Toe maar, het is ook jouw huis.
294
00:28:20,835 --> 00:28:23,793
Hoe kende je dit adres?
295
00:28:25,251 --> 00:28:31,418
Voor onze vrienden, Sawyer Court
25696, Los Angeles, Californië.
296
00:28:31,543 --> 00:28:33,376
90024.
297
00:28:34,877 --> 00:28:36,752
Dag, Dylan.
-Dag, Charlie.
298
00:28:36,877 --> 00:28:40,334
Noten, Squirrelio.
-Toet, toet.
299
00:28:44,251 --> 00:28:47,418
Wat is dat?
-Iets uit een tekenfilm.
300
00:28:47,543 --> 00:28:52,918
Charlie, ken je Dylan van school?
-Nee, we zijn gewoon bevriend.
301
00:28:57,126 --> 00:29:02,752
Ik geloof dat m'n zoon hier is.
-Dat klopt. Kom maar binnen.
302
00:29:04,084 --> 00:29:06,376
Alles goed?
-Er is niks met hem.
303
00:29:06,501 --> 00:29:10,460
Hij is weggelopen uit het ziekenhuis.
Ongelooflijk.
304
00:29:10,585 --> 00:29:15,793
Bedankt voor uw goede zorgen, Mr...
-Benford. Mark Benford.
305
00:29:15,918 --> 00:29:22,376
Ik heb uw naam niet meegekregen.
-Lloyd Simcoe.
306
00:29:28,002 --> 00:29:32,501
Dit is m'n zoon. Dylan.
-Simcoe?
307
00:29:33,543 --> 00:29:35,585
Wacht.
-Benford.
308
00:29:36,626 --> 00:29:41,126
Bent u familie van Olivia? Dr. Benford.
309
00:29:42,626 --> 00:29:47,251
Ik ben haar man.
-Natuurlijk. Dat is heel logisch.
310
00:29:47,376 --> 00:29:51,668
Aangezien u Benford heet
en zij ook Benford heet.
311
00:29:52,543 --> 00:29:54,626
Snoep.
312
00:30:12,877 --> 00:30:14,960
Dag, lieverd.
313
00:30:23,877 --> 00:30:26,960
Ben jij haar?
-Nog niet.
314
00:30:30,251 --> 00:30:33,002
Charlie, ga je mee naar de keuken?
315
00:30:33,168 --> 00:30:36,043
Nicole, ga je mee?
-Goed idee.
316
00:30:41,460 --> 00:30:44,668
Wat gebeurt hier?
-Weet jij dat niet?
317
00:30:44,793 --> 00:30:47,501
Dylan is hier gekomen.
-Waarom?
318
00:30:47,626 --> 00:30:52,460
Dit is ook mijn huis.
-Het is ook jouw huis, Dylan.
319
00:30:55,918 --> 00:31:00,126
Dat zegt hij steeds.
-Dylan is autistisch.
320
00:31:00,251 --> 00:31:04,293
Hij herhaalt dingen.
-Ik hoef geen diagnose.
321
00:31:07,543 --> 00:31:12,376
Nu begrijp ik het.
Waarom ik haar, waarom ik jou...
322
00:31:12,501 --> 00:31:18,877
Zo'n ongemakkelijk gevoel gaf?
-Ja. Het is een ongewone situatie.
323
00:31:19,002 --> 00:31:20,835
Nou.
-Niet doen.
324
00:31:20,960 --> 00:31:24,376
Ik kan dit voor iedereen
gemakkelijk maken.
325
00:31:26,168 --> 00:31:30,752
Je gaat weg en je komt niet terug.
326
00:31:40,293 --> 00:31:44,460
Het spijt me als we
voor overlast hebben gezorgd.
327
00:31:46,002 --> 00:31:51,668
Allebei bedankt dat jullie
zo goed voor Dylan zijn geweest.
328
00:32:04,543 --> 00:32:06,752
Het is ook mijn huis.
329
00:32:08,168 --> 00:32:11,084
Tot ziens, Olivia.
-Kom, Dylan. We gaan.
330
00:32:11,209 --> 00:32:13,543
Tot ziens, Dylan.
331
00:32:24,501 --> 00:32:29,668
Zo te zien is het feest afgelopen.
-Dat is wel zeker.
332
00:32:39,835 --> 00:32:41,585
FBI.
333
00:33:24,002 --> 00:33:28,543
Deze zijn van een vriendin van je.
Ze heet Maya.
334
00:33:28,668 --> 00:33:31,293
Ze maakt zich zorgen om je.
335
00:33:32,460 --> 00:33:34,334
Gaat het?
336
00:33:39,626 --> 00:33:42,626
Toen ik neergeschoten werd...
337
00:33:44,501 --> 00:33:49,918
...is de kogel door m'n lichaam geraasd.
338
00:33:50,043 --> 00:33:56,585
Het enige wat ze konden doen
zonder het hele ding te verwijderen...
339
00:33:59,626 --> 00:34:03,460
Olivia heeft B-Lynch hechtingen
geplaatst.
340
00:34:04,501 --> 00:34:07,877
Maar door alle littekens...
341
00:34:10,043 --> 00:34:14,418
...zeggen ze dat het
bijna onmogelijk is...
342
00:34:18,793 --> 00:34:25,376
Waarom huil ik?
Ik heb nog nooit een baby gewild.
343
00:34:26,418 --> 00:34:29,251
Het komt allemaal goed.
344
00:34:42,334 --> 00:34:44,376
Ik snap dat je hem leuk vindt.
345
00:34:44,501 --> 00:34:49,543
Ik vind hem niet leuk. Hou op.
Dan kunnen we erover praten.
346
00:34:51,376 --> 00:34:56,585
Hij is gewoon de vader van een patiënt.
-Ik weet wie hij is.
347
00:34:56,710 --> 00:35:00,501
Hoe wist z'n zoon dit huis te vinden?
-Geen idee.
348
00:35:00,626 --> 00:35:02,918
Echt niet?
349
00:35:04,126 --> 00:35:09,126
Ik snap het niet. Je had Dylan toch
overgedragen aan een ander?
350
00:35:09,251 --> 00:35:11,710
Dat is ook zo.
-O, ja?
351
00:35:15,043 --> 00:35:18,543
Op z'n polsbandje sta jij als z'n arts.
352
00:35:18,668 --> 00:35:24,877
Dat heeft m'n baas besloten.
-Moest je het van hem ook verzwijgen?
353
00:35:25,002 --> 00:35:30,418
Ik heb niks gezegd, omdat ik dacht dat
het een enorme toestand zou worden.
354
00:35:30,543 --> 00:35:35,793
Verzwijgen leek je beter.
-Zo zit het helemaal niet.
355
00:35:35,918 --> 00:35:41,168
De man met wie je over een half jaar
slaapt, was net hier.
356
00:35:41,293 --> 00:35:45,418
Niet door mij, maar door jou.
-Dat is niet eerlijk.
357
00:35:45,543 --> 00:35:51,293
Wees eerlijk. Wees nou eerlijk.
Heb je op je werk met hem gepraat?
358
00:35:51,418 --> 00:35:55,002
Kom nou. Kom nou, Mark.
359
00:35:55,126 --> 00:35:59,168
Moet ik nog meer weten?
-Ga me niet verhoren.
360
00:35:59,293 --> 00:36:03,251
Wees eerlijk tegen me.
-Dat ben ik.
361
00:36:03,376 --> 00:36:06,543
Ben jij eerlijk?
-Waar heb je het over?
362
00:36:06,668 --> 00:36:12,960
Je vervalt in oude patronen.
Je bent de hele tijd buiten de deur.
363
00:36:13,084 --> 00:36:19,460
Je wordt steeds geslotener.
Ik vraag je dat wat je mij ook vraagt.
364
00:36:19,585 --> 00:36:24,960
Wees eerlijk.
Verberg jij iets voor mij?
365
00:36:37,793 --> 00:36:39,960
In m'n flash forward...
366
00:36:41,668 --> 00:36:43,668
...dronk ik.
367
00:36:53,376 --> 00:36:56,918
Daar gaan we weer.
-Het is anders dan toen.
368
00:36:57,043 --> 00:36:59,460
Het liegen is begonnen.
369
00:36:59,585 --> 00:37:04,668
Niet. Veroordeel me niet
voor iets wat ik nog niet heb gedaan.
370
00:37:04,793 --> 00:37:11,002
Hoor je wel wat je zegt? Je veroordeelt
mij voor een denkbeeldige relatie...
371
00:37:11,126 --> 00:37:14,877
...maar als het om jou gaat,
wil je vrijuit gaan.
372
00:37:16,585 --> 00:37:22,168
Ons verleden samen, wat we
hebben meegemaakt toen je dronk...
373
00:37:22,293 --> 00:37:27,793
...dat is echt.
Dat doet nog steeds pijn.
374
00:37:29,460 --> 00:37:32,460
Ik wil het niet nog een keer meemaken.
375
00:37:33,376 --> 00:37:39,835
Ik beloof je dat ik niet ga drinken.
-Het gaat niet om het drinken.
376
00:37:40,918 --> 00:37:43,376
Het gaat om vertrouwen.
377
00:37:44,501 --> 00:37:49,251
Om vertrouwen.
En we vertrouwen elkaar niet meer.
378
00:37:50,251 --> 00:37:57,960
Wat we vandaag in het ziekenhuis
zeiden over leven in het nu...
379
00:37:59,376 --> 00:38:01,793
...was allemaal een leugen?
380
00:38:03,002 --> 00:38:07,002
Geen leugen. Het is wat ik wil.
381
00:38:08,043 --> 00:38:11,460
Ik weet alleen niet
of het nog mogelijk is.
382
00:38:12,752 --> 00:38:17,543
Niet nu. Niet met ons.
383
00:38:34,251 --> 00:38:39,710
Zie ik iets niet? De avond dat hij
Janis wil vermoorden, is hij hier?
384
00:38:39,835 --> 00:38:45,043
Een van de doden had dit bij zich.
Herinner je je de zaak-Rutherford?
385
00:38:45,168 --> 00:38:51,960
We hadden het over een zaak die
nog niet bestond. De zaak-Rutherford.
386
00:38:53,334 --> 00:38:56,043
Die begint vanavond.
387
00:39:11,002 --> 00:39:12,668
Goed.
388
00:39:14,877 --> 00:39:18,960
Wat een dag, hè?
-Is het morgen weer Halloween?
389
00:39:23,002 --> 00:39:27,877
Alleen vandaag.
-Gelukkig, want het was best eng.
390
00:39:33,460 --> 00:39:35,543
Dat klopt.
391
00:39:41,918 --> 00:39:44,209
Tot morgen.
392
00:39:46,793 --> 00:39:50,168
Bedankt dat je me
bent komen halen, papa.
393
00:41:44,960 --> 00:41:51,209
Ik schrik me kapot, Simon.
-Ooit de trein langs de kust genomen?
394
00:41:51,334 --> 00:41:52,960
Adembenemend.
395
00:41:54,084 --> 00:41:55,918
Wat wil je?
396
00:41:56,918 --> 00:42:00,793
Je verdwijnt naar Los Angeles,
belt me niet terug.
397
00:42:00,918 --> 00:42:07,334
We maken ons zorgen om je.
-Ik wil jullie nu even niet zien.
398
00:42:07,460 --> 00:42:10,877
Kan me niet schelen.
We moeten praten.
399
00:42:11,002 --> 00:42:15,626
Door ons experiment zijn er
20 miljoen doden gevallen, Simon.
400
00:42:15,752 --> 00:42:18,752
Wat valt er verder nog te zeggen?