1 00:00:00,126 --> 00:00:04,209 Op 6 oktober was er een black-out van twee minuut 17. 2 00:00:04,334 --> 00:00:07,002 De hele wereld zag de toekomst. 3 00:00:08,293 --> 00:00:12,251 De vorige keer dat Mark het moeilijk had, was hij ook weg. 4 00:00:12,376 --> 00:00:15,918 Waarom weet je zo weinig? -Omdat ik bezopen was. 5 00:00:16,043 --> 00:00:19,585 Volgens mij heeft hij me niet gezien. 6 00:00:19,710 --> 00:00:23,501 Z'n zoon is je patiënt. -M'n zoon is autistisch. 7 00:00:23,626 --> 00:00:28,168 We moeten de flash forwards in ons voordeel laten werken. 8 00:00:28,293 --> 00:00:32,126 Hoi, Mark. -De financiering voor Mozaïek is rond. 9 00:00:50,877 --> 00:00:54,418 Ik weet wat de flash forward heeft veroorzaakt. 10 00:00:57,835 --> 00:01:00,793 Je gelooft me niet. -Natuurlijk wel. 11 00:01:00,918 --> 00:01:05,543 Het grote mysterie is opgelost door een zuiplap in een trein. 12 00:01:05,668 --> 00:01:07,793 Kun je daarmee internetten? 13 00:01:07,918 --> 00:01:12,877 Zoek een foto met als zoekterm 'geniale kwantumfysicus'. 14 00:01:13,002 --> 00:01:15,668 Toe dan. Ik wacht wel. 15 00:01:18,002 --> 00:01:21,752 Welke staat bovenaan? Dat ik een prijs win... 16 00:01:21,877 --> 00:01:26,126 ...of dat ik m'n veiligheidsbril voor m'n genitaliën hou? 17 00:01:27,668 --> 00:01:30,793 Je bent echt... -Dit is tijdverspilling. 18 00:01:30,918 --> 00:01:35,293 Het spijt me, maar ik heb dat al zo vaak gehoord. 19 00:01:35,418 --> 00:01:38,168 Wil je het echt weten? -Natuurlijk. 20 00:01:38,293 --> 00:01:43,293 De flash forwards zijn veroorzaakt door jou. Simpele kwantummechanica. 21 00:01:43,418 --> 00:01:47,168 Een hemels lichaam met zoveel aantrekkingskracht... 22 00:01:47,293 --> 00:01:51,084 ...zet het hele universum op z'n kop. 23 00:01:51,209 --> 00:01:55,126 Klinkt technisch. -Niet als je gepromoveerd bent. 24 00:01:55,251 --> 00:02:01,251 Volgens mijn berekeningen kan je energie een nieuwe ramp veroorzaken. 25 00:02:02,209 --> 00:02:07,835 Gelukkig is er één plek waar je energie geneutraliseerd kan worden. 26 00:02:07,960 --> 00:02:14,418 Mag ik raden? Je slaapwagon. -Pak je tas. We moeten voortmaken. 27 00:02:16,543 --> 00:02:20,501 Ik dacht dat het zou lukken. -Bij een studentje. 28 00:02:20,626 --> 00:02:26,918 Maar ik heb geleerd om alleen genoegen te nemen met de waarheid. 29 00:02:27,043 --> 00:02:32,501 De echte oorzaak? Ik heb wel een theorie, maar... 30 00:02:33,543 --> 00:02:38,501 ...het is nogal ingewikkeld. -Ik ben een ingewikkeld meisje. 31 00:02:38,626 --> 00:02:42,626 Het belangrijkste concept is dat van superpositie. 32 00:02:42,752 --> 00:02:46,668 Ken je het tweespletenexperiment? -Toen ik studeerde... 33 00:02:46,793 --> 00:02:50,877 En Schrödingers kat? -Zo kinky ben ik niet. 34 00:02:51,002 --> 00:02:54,543 Doe je ogen dicht en geef me je hand. 35 00:02:59,501 --> 00:03:04,460 Oké. Stel je voor dat je een kat hebt. 36 00:03:05,084 --> 00:03:09,668 Ze heeft een liter bloed verloren en we hebben maar één infuus. 37 00:03:12,460 --> 00:03:14,752 Een heel klein katje. 38 00:03:14,877 --> 00:03:17,293 Wat heeft ze? -Schotwond in de buik. 39 00:03:17,418 --> 00:03:20,668 We moeten haar een infuus geven. -Janis? 40 00:03:20,793 --> 00:03:22,877 Het past in je handpalm. 41 00:03:27,126 --> 00:03:33,002 Je hebt een giftig sardientje. Je doet je hand dicht. Er zijn twee scenario's. 42 00:03:35,293 --> 00:03:38,793 We hebben een crashcart nodig. Snel. Los. 43 00:03:41,002 --> 00:03:44,585 Eet de kat het sardientje op of niet? 44 00:03:46,793 --> 00:03:49,460 Niks. -Nog een keer. 45 00:03:49,585 --> 00:03:54,084 Tot je je hand opent, spelen volgens de kwantumfysica... 46 00:03:54,209 --> 00:03:57,209 ...beide scenario's zich gelijktijdig af. 47 00:03:57,334 --> 00:03:59,460 Los. 48 00:03:59,585 --> 00:04:02,334 Nog steeds niks. -Reanimeren. 49 00:04:02,460 --> 00:04:05,710 Voor ons is de kat tegelijk dood en levend. 50 00:04:05,835 --> 00:04:08,960 Hoe kan dat? -In de kwantummechanica... 51 00:04:09,084 --> 00:04:11,126 ...beslist de toeschouwer. 52 00:04:11,251 --> 00:04:15,002 De kat heeft al besloten. -Dood of levend? 53 00:04:16,626 --> 00:04:19,043 Kijk zelf maar. 54 00:04:28,293 --> 00:04:32,418 Hemoglobine stabiel op twaalf. -Halleluja. 55 00:04:32,543 --> 00:04:38,168 Oké, de fascie is dicht. Ze kan naar dr. Varley. 56 00:04:38,293 --> 00:04:41,793 Ik had niet verwacht dat ze het zou redden. 57 00:04:41,918 --> 00:04:45,918 Maak de huid dicht. Laat het me weten als ze bijkomt. 58 00:04:52,918 --> 00:04:56,752 Met Mark. Als je inspreekt, bel ik je terug. 59 00:04:56,877 --> 00:05:02,334 Met mij. Waar ben je? Ik bel je steeds. 60 00:05:02,460 --> 00:05:08,084 Ik kan Demetri en Stan niet bereiken. Op je kantoor... 61 00:05:08,209 --> 00:05:13,126 ...zwijgen ze in alle talen. Na wat er met Janis is gebeurd... 62 00:05:13,251 --> 00:05:18,084 ...maak ik me zorgen. Kun je me bellen? Alsjeblieft? 63 00:05:20,002 --> 00:05:22,043 Ik hou van je. 64 00:05:24,209 --> 00:05:26,376 Ik hou van je. 65 00:05:29,418 --> 00:05:31,043 Mark dronk in z'n flash forward. 66 00:05:38,126 --> 00:05:41,334 Nog een keer, papa. -Verveelt het je nog niet? 67 00:05:41,460 --> 00:05:47,626 Nee, kaarten. Ik wil spelen. -Oké. Ik draai me om en jij mag kiezen. 68 00:05:50,918 --> 00:05:55,084 Dylan, je mag bijna weg uit het ziekenhuis. 69 00:05:56,126 --> 00:06:01,543 We gaan naar Palo Alto. -Welke? Welke? 70 00:06:01,668 --> 00:06:06,918 Heb je een kaart gekozen? Bekijk hem goed en onthou welke het is. 71 00:06:15,002 --> 00:06:18,960 Nu jij en ik met z'n tweetjes zijn... 72 00:06:19,084 --> 00:06:23,209 ...kun je het beste bij mij komen wonen, in mijn huis. 73 00:06:23,334 --> 00:06:26,043 Nee. -Dylan... 74 00:06:28,877 --> 00:06:33,293 Kaarten. -We woonden er ook voordat we... 75 00:06:33,418 --> 00:06:37,043 Je krijgt een eigen kamer. Hartstikke leuk. 76 00:06:37,168 --> 00:06:41,043 Kaarten. -Alsjeblieft, werk nou mee. 77 00:06:47,501 --> 00:06:50,960 Oké. Is dit je kaart? 78 00:06:51,918 --> 00:06:56,877 Het is ook mijn huis. -Bijna tijd om langs de deuren te gaan. 79 00:06:57,002 --> 00:07:00,376 Is dat vandaag? -Het is Halloween en dan... 80 00:07:00,501 --> 00:07:07,209 Weet ik, maar ik heb geen kostuum voor hem. Ik ben zo terug. 81 00:07:08,793 --> 00:07:12,752 Ben je aan het kaarten? -Het is ook mijn huis. 82 00:07:15,501 --> 00:07:20,418 Hoe is het met Janis? -Alleen artsen en FBI mogen bij haar. 83 00:07:20,543 --> 00:07:25,585 Goed zo. -Ze is veilig. Hoe zit het met jullie? 84 00:07:25,710 --> 00:07:30,126 Wie zegt dat die lui van gisteren het niet weer proberen? 85 00:07:30,251 --> 00:07:31,710 Niemand. 86 00:07:47,918 --> 00:07:51,418 Gaat het? Wat is er gebeurd? -Niks. 87 00:07:51,543 --> 00:07:55,710 Er zit bloed op je shirt. -Luister. 88 00:07:55,835 --> 00:08:01,460 Een kamer vol FBI-agenten wil van een arts horen of Janis het redt. 89 00:08:09,668 --> 00:08:16,043 De operatie duurde vijf uur. De kogel heeft geen blijvende schade aangericht. 90 00:08:16,168 --> 00:08:19,877 Zodra ze uit de narcose komt, weten we meer. 91 00:08:20,002 --> 00:08:23,376 Je hebt haar leven gered. Dank je. 92 00:08:23,501 --> 00:08:28,002 Het was een lange dag. Het duurt even voor we meer weten. 93 00:08:28,126 --> 00:08:32,585 We staan hier maar in de weg. Ik heb je nummer. Ga slapen. 94 00:08:32,710 --> 00:08:36,501 Ik bel als ik meer hoor. Jij ook, Demetri. 95 00:08:36,626 --> 00:08:42,084 Nee. Of ik blijf bij haar of ik ga op zoek naar de daders. 96 00:08:42,209 --> 00:08:47,168 Er zijn agenten mee bezig die gisteravond niet aangevallen zijn. 97 00:08:47,293 --> 00:08:53,960 Ik meen het. Je moet gaan. Misschien helpt het als ik het je beveel. 98 00:08:59,418 --> 00:09:02,460 Moe? -Van Wedeck moeten we naar huis. 99 00:09:02,585 --> 00:09:06,002 Nee, hij zei dat we moesten gaan. 100 00:09:07,752 --> 00:09:12,793 Het is een oppervlakkige wond. -Ik wil het werk van die artsen zien. 101 00:09:12,918 --> 00:09:16,418 Het stelt niks voor. -Wat is er gebeurd? 102 00:09:16,543 --> 00:09:19,460 Dat wil je niet... -Ik wil het weten. 103 00:09:22,543 --> 00:09:27,877 We zijn aangevallen. Het was een hevig vuurgevecht. 104 00:09:28,002 --> 00:09:32,501 Wedeck en Demetri hebben er twee gedood. De rest is ontkomen. 105 00:09:32,626 --> 00:09:38,752 Het moet verband houden met de aanval op Janis. Die was gelijktijdig. 106 00:09:38,877 --> 00:09:42,752 Doen ze dit omdat je de black-out onderzoekt? 107 00:09:42,877 --> 00:09:49,168 Ik zou het niet weten. Ik probeer het allemaal te begrijpen. 108 00:09:50,209 --> 00:09:53,543 Ik had het je niet moeten vertellen. 109 00:09:56,752 --> 00:09:59,002 Dat is het niet. 110 00:10:00,043 --> 00:10:04,710 Toen Janis binnenkwam, kon ik jou niet bereiken. 111 00:10:04,835 --> 00:10:12,126 Ik haalde me van alles in m'n hoofd. Ik wist niet waar je was en wat er was. 112 00:10:12,251 --> 00:10:14,668 Het was afschuwelijk. 113 00:10:17,084 --> 00:10:22,668 Maar ik ben er nu en alles is goed met me. Alles is goed. 114 00:10:24,002 --> 00:10:28,793 We waren helemaal geobsedeerd door wat we gezien hebben. 115 00:10:28,918 --> 00:10:34,334 Met wat er wel of niet kon gaan gebeuren. En dat leidt af. 116 00:10:34,460 --> 00:10:40,501 Daardoor vergeten we vandaag. Nu. En het heden is alles wat we hebben. 117 00:10:40,626 --> 00:10:45,126 Daar moeten we het mee doen. Dat wil ik niet missen. 118 00:10:47,752 --> 00:10:49,626 Ik ook niet. 119 00:11:01,543 --> 00:11:04,460 Hoi, Dewey. -Hoe is het met haar? 120 00:11:04,585 --> 00:11:09,877 Stukken beter dan met deze lui. Goed gedaan, Janis. Mag ik? 121 00:11:12,501 --> 00:11:17,126 Geen legitimatie, geen gsm, geen sleutels. 122 00:11:17,251 --> 00:11:24,960 Geen vingerafdrukken, geen gebitsgegevens. Niks. Helemaal niks. 123 00:11:26,877 --> 00:11:30,543 Dat betekent dat het beroeps zijn. 124 00:11:30,668 --> 00:11:36,418 Hebben ze een medische geschiedenis? -Een verwijderde blindedarm... 125 00:11:36,543 --> 00:11:42,334 ...en een achilles-operatie. Ik onderzoek nu of hun ogen gelaserd zijn. 126 00:11:51,043 --> 00:11:54,626 Gaat het een beetje? -Jawel, hoezo? 127 00:11:56,293 --> 00:12:02,126 Je hebt op Mozaïek geschreven. Iedereen op kantoor weet het inmiddels. 128 00:12:02,251 --> 00:12:09,209 Je bent twaalf uur geleden beschoten. En nu sta je in een mortuarium. 129 00:12:09,334 --> 00:12:12,126 En je gedraagt je een beetje vreemd. 130 00:12:14,209 --> 00:12:19,793 Jij gedraagt je al een paar weken vreemd. Wil je over gevoelens praten... 131 00:12:19,918 --> 00:12:23,043 ...of aan het werk? -Aan het werk. 132 00:12:23,168 --> 00:12:27,418 Het rechterhoornvlies van deze man vertoont littekens. 133 00:12:29,251 --> 00:12:33,710 Logisch. Een beetje huurmoordenaar laat z'n ogen laseren. 134 00:12:33,835 --> 00:12:37,710 Het is bijna een vakbondseis. -Wacht. 135 00:12:39,835 --> 00:12:43,251 Zie je dat? Een soort handstempel van een bar. 136 00:12:43,376 --> 00:12:48,501 Nee, het is een blauwe hand. Een aanwijzing van Marks prikbord. 137 00:12:48,626 --> 00:12:53,501 Iets met Baltimore. Een hand. Een blauwe hand. 138 00:12:54,877 --> 00:12:57,168 Is die rotzak toch nog nuttig. 139 00:13:02,126 --> 00:13:05,752 Dat pak is te gek. -Het enige in z'n maat. 140 00:13:05,877 --> 00:13:11,376 Ik vind het echt mooi, maar zelf lijkt hij er niet zo blij mee te zijn. 141 00:13:11,501 --> 00:13:16,460 Dat is moeilijk te zeggen. Hij is boos op me vanwege de verhuizing. 142 00:13:16,585 --> 00:13:23,918 Zou dr. Benford bij me langs kunnen komen om afscheid te nemen? 143 00:13:24,043 --> 00:13:28,168 Ik zal het tegen haar zeggen. -Oké, bedankt. 144 00:13:39,835 --> 00:13:46,168 Ik ben blij dat ze het heeft gered. -Het was behoorlijk beangstigend. 145 00:13:47,376 --> 00:13:54,043 Luister. Het is een zware week geweest en ik heb misschien dingen gezegd... 146 00:13:54,168 --> 00:13:57,168 ...die te ver gingen. 147 00:13:59,376 --> 00:14:04,084 Laten we maar diep ademhalen en verder gaan. 148 00:14:09,043 --> 00:14:13,209 Hier kunnen alleen kwartjes in. -Die heb ik wel. 149 00:14:14,251 --> 00:14:17,668 Dank je. -Dan staan we nu quitte. 150 00:14:23,460 --> 00:14:27,293 De lui die jullie aanvielen, zijn Aziaten. 151 00:14:27,418 --> 00:14:32,084 Zou 'blauwe hand' iets betekenen in het Kantonees of Mandarijn? 152 00:14:32,209 --> 00:14:36,543 Kom nou. -Stel dat China achter de black-out zit. 153 00:14:36,668 --> 00:14:40,668 Ze zouden niet zomaar een FBI-team opblazen. 154 00:14:40,793 --> 00:14:44,084 Ze neutraliseren gewoon een dreiging. 155 00:14:44,209 --> 00:14:48,918 De CIA-agent die gisteren getuigde, is niks overkomen. 156 00:14:49,043 --> 00:14:55,585 Mark praat over D. Gibbons, Verdachte Nul en kraaien. En acht uur later... 157 00:14:57,002 --> 00:15:01,334 China loopt dood. Ik wil niet dat blauwe hand ook doodloopt. 158 00:15:01,460 --> 00:15:05,877 Weet je waar je bent? -Ik ben in het ziekenhuis. 159 00:15:06,002 --> 00:15:08,793 Heel goed. Weet je wie ik ben? 160 00:15:17,543 --> 00:15:24,585 Maar ik heb het gevoel dat je man een overdreven Pietje Precies is. 161 00:15:24,710 --> 00:15:28,793 Hij vindt het niet leuk dat z'n zwarte pennen... 162 00:15:28,918 --> 00:15:33,460 ...z'n blauwe pennen aanraken. Klinkt dat bekend? 163 00:15:35,835 --> 00:15:38,084 Ze is terug. 164 00:15:39,376 --> 00:15:43,460 Je bent een ongelooflijke arts. -Een overwerkte arts. 165 00:15:43,585 --> 00:15:46,918 Was ik er vanavond maar bij. -We maken foto's. 166 00:15:47,043 --> 00:15:50,918 Zorg dat ze niet te veel snoepjes eet. Een paar. 167 00:15:51,043 --> 00:15:53,793 Een paar? -Twintig. 168 00:15:53,918 --> 00:15:56,251 Ik zal m'n best doen. 169 00:16:00,002 --> 00:16:05,126 Mark wist dat die blauwe hand met het woord Baltimore te maken had. 170 00:16:05,251 --> 00:16:10,752 Dat zeg ik. Baltimore Street is vlakbij. We gaan erheen. 171 00:16:10,877 --> 00:16:15,334 Je bent in DC aangevallen. Baltimore, Maryland is logischer. 172 00:16:15,460 --> 00:16:18,293 De man met de blauwe hand was in LA. 173 00:16:18,418 --> 00:16:24,626 Baltimore Street is in Silver Lake. Als ik het mis heb, kost 't ons maar 'n uur. 174 00:16:24,752 --> 00:16:29,752 Geloof je die visioenen nu wel? -Het is ingewikkeld. 175 00:16:29,877 --> 00:16:35,501 Ik snap het wel. Als ik geen flash forward had gehad... 176 00:16:35,626 --> 00:16:39,209 ...ging ik ook bewijzen dat het niet klopte. 177 00:16:39,334 --> 00:16:43,418 Als we tastbare aanwijzingen hadden... 178 00:16:43,543 --> 00:16:49,043 ...zou ik de eerste zijn die naar het lab ging. Maar we hebben niks. 179 00:16:50,084 --> 00:16:57,668 Ik wil de beesten pakken die ons wilden doden. Op naar Baltimore Street. Kom. 180 00:16:59,376 --> 00:17:02,543 Ik trakteer je op een Cubaanse sandwich. 181 00:17:02,668 --> 00:17:06,043 Doen we. -Eén uurtje. 182 00:17:10,334 --> 00:17:15,168 O, nee. Super Shark wil Monkey-See en Monkey-Do opeten. 183 00:17:15,293 --> 00:17:19,043 Papa, dat trekt. -Niet bewegen. Bijna klaar. 184 00:17:19,168 --> 00:17:23,585 Waarom heb je geen kostuum? -Misschien heb ik het druk. 185 00:17:23,710 --> 00:17:29,126 Ik doe haar en jij haalt een kostuum. -Ik trek geen kostuum aan. 186 00:17:29,251 --> 00:17:34,793 Ga als Tim Tim z'n vader. Jim Tim. -Hoe ziet Tim Tims vader eruit? 187 00:17:35,918 --> 00:17:39,460 Je houdt je stil, Obi-Wan. 188 00:17:43,585 --> 00:17:46,293 Dat kun je niet menen. 189 00:17:49,251 --> 00:17:54,002 Was dat een kangoeroe? -Wat een fantastisch kostuum. 190 00:18:00,043 --> 00:18:02,626 Ik heb melk gehaald voor... 191 00:18:05,793 --> 00:18:08,918 M'n zoon is weg. -Hoe ziet hij eruit? 192 00:18:09,043 --> 00:18:14,501 Hij is zo groot en hij draagt een pooierpak. Ik was maar even weg. 193 00:18:14,626 --> 00:18:19,084 Ik heb hem niet gezien, maar ik zou naar de receptie gaan. 194 00:18:19,710 --> 00:18:23,209 U hoeft echt niet bij mij te blijven. 195 00:18:23,334 --> 00:18:27,835 Na alles wat er gebeurd is, is het op kantoor vast een chaos. 196 00:18:27,960 --> 00:18:30,334 Ik zit hier prima. 197 00:18:31,418 --> 00:18:35,126 Ik voel me niet prettig in dit hemd. 198 00:18:35,251 --> 00:18:40,960 Zo'n ding doet me denken aan m'n vrouw toen ze van onze zoon beviel. 199 00:18:41,084 --> 00:18:45,168 Als je zoiets hebt gezien... -Was het erg? 200 00:18:45,293 --> 00:18:48,793 Integendeel. Het heeft iets primitiefs. 201 00:18:48,918 --> 00:18:53,960 Je hebt het gevoel dat je aan het begin staat van een wonder. 202 00:18:54,084 --> 00:18:55,835 Een nieuw leven. 203 00:19:00,793 --> 00:19:03,002 Dat zul je nog wel zien. 204 00:19:05,168 --> 00:19:08,752 Wat is dat? -Die monitor. 205 00:19:11,209 --> 00:19:16,668 Janis, je moet helaas terug naar de OK. De bloedwaarden gaan achteruit. 206 00:19:16,793 --> 00:19:19,376 Wat is er? -Dat weet ik niet. 207 00:19:26,126 --> 00:19:28,585 Times Square. 208 00:19:28,710 --> 00:19:34,460 29 april. Op de Mozaïek-site hebben ze het al over een half miljoen mensen. 209 00:19:34,585 --> 00:19:36,918 Ze laten de bal zelfs zakken. 210 00:19:37,043 --> 00:19:40,793 Een half miljoen mensen ziet z'n toekomst. 211 00:19:40,918 --> 00:19:45,293 Het is een soort oud en nieuw. -Heb jij wat beters te doen? 212 00:19:45,418 --> 00:19:49,793 Dat kun je wel zeggen. -Wie is ze? 213 00:19:49,918 --> 00:19:53,585 Toe nou. Ik heb je de mijne ook verteld. 214 00:19:54,960 --> 00:19:56,752 Hij... 215 00:19:58,002 --> 00:20:03,168 ...had een nek als een os. Hij stonk een uur in de wind. 216 00:20:04,668 --> 00:20:07,752 Wat waren jullie aan het doen? 217 00:20:07,877 --> 00:20:13,418 Ik had m'n handen om z'n hals. Ik weet niet waar ik was. 218 00:20:13,543 --> 00:20:20,293 Of wie die man was. M'n duimen drukten hard op z'n luchtpijp. 219 00:20:20,418 --> 00:20:24,043 Tot er iets knapte. 220 00:20:27,960 --> 00:20:29,918 Toen liet ik los. 221 00:20:31,209 --> 00:20:37,501 Ik keek naar z'n levenloze lichaam en voelde me behoorlijk voldaan. 222 00:20:41,418 --> 00:20:43,710 Blij dat je het gevraagd hebt? 223 00:20:45,376 --> 00:20:50,543 Dit is uitgang Zuid. -Dat is hem. Wanneer was dit? 224 00:20:50,668 --> 00:20:55,126 Zeventien minuten geleden. Waar gaat hij zo laat naartoe? 225 00:20:55,251 --> 00:20:57,084 Ik zou het niet weten. 226 00:21:08,543 --> 00:21:12,793 Stap je in? Toe dan, we moeten verder. 227 00:21:14,877 --> 00:21:17,585 Jongen, je moet betalen. 228 00:21:18,585 --> 00:21:23,543 Je moet betalen. Heb je geld of niet? 229 00:21:26,251 --> 00:21:28,543 Ben je verdwaald? 230 00:21:28,668 --> 00:21:32,793 Naar onze vrienden, Sawyer Court 25696... 231 00:21:32,918 --> 00:21:36,585 ...Los Angeles, Californië, 90024. 232 00:21:36,710 --> 00:21:42,501 Heeft hij hersenletsel of zo? -Kop dicht, anders sla ik je neer. 233 00:21:42,626 --> 00:21:46,460 Het is ook mijn huis. -Is dat jouw huis? 234 00:21:48,084 --> 00:21:51,585 Weet je waar dat is? -Ja. Hij moet overstappen. 235 00:21:51,710 --> 00:21:54,376 Dat is dan 1,55. 236 00:21:59,752 --> 00:22:03,752 Het komt goed. -Ken je goocheltrucs? 237 00:22:03,877 --> 00:22:06,793 Nee. Ik ben geen goochelaar. 238 00:22:09,501 --> 00:22:13,418 Een uur, zei je. We zijn al ruim drie uur bezig. 239 00:22:13,543 --> 00:22:16,585 Ze wordt weer geopereerd. -Ze redt het. 240 00:22:16,710 --> 00:22:20,585 Waarom? Omdat ze een flash forward heeft gehad? 241 00:22:21,585 --> 00:22:26,501 Ze heeft tachycardie. In de 130. -Er is maar één mogelijkheid. 242 00:22:26,626 --> 00:22:29,877 5,0 vicryl. -Met alle respect... 243 00:22:30,002 --> 00:22:32,460 We doen een B-Lynch. 244 00:22:32,585 --> 00:22:37,251 Weet je van de avond voordat we afstudeerden aan Quantico? 245 00:22:37,376 --> 00:22:42,334 We zaten ons te bezuipen. Ik haalde bier, zij haalde er nog een paar. 246 00:22:42,460 --> 00:22:48,084 En sterke drank. Ik was al bang dat haar maag leeggepompt moest worden. 247 00:22:48,209 --> 00:22:50,251 Ze kan blijven bloeden. 248 00:22:50,376 --> 00:22:55,543 Dit geeft haar nog een kans op een normale, gezonde baarmoeder. 249 00:22:55,668 --> 00:22:57,668 Nauwelijks. 250 00:22:58,793 --> 00:23:04,043 Vier uur 's nachts werd ik wakker op linoleum met een voet in de wc. 251 00:23:04,168 --> 00:23:09,418 Ik keek op en daar zat Janis met zichzelf een drinkspelletje te spelen. 252 00:23:09,543 --> 00:23:12,460 Haar ingewanden zijn beresterk. 253 00:23:12,585 --> 00:23:17,460 Deed je dit ook als je de patiënt niet persoonlijk kende? 254 00:23:19,251 --> 00:23:21,418 5,0 vicryl. 255 00:23:22,626 --> 00:23:27,918 Wacht even. Je raakte na vijf glazen bewusteloos. 256 00:23:28,043 --> 00:23:31,043 En je mocht FBI-agent blijven? 257 00:23:31,168 --> 00:23:35,668 Weet je waarom? Omdat ik altijd en overal gelijk heb. 258 00:23:46,043 --> 00:23:48,668 Net de hand op Marks prikbord. 259 00:23:52,168 --> 00:23:56,877 Mogen we een snoepje? -Tast toe, cowboy, prinses. 260 00:23:57,002 --> 00:24:00,543 Een prachtig kostuum. En... 261 00:24:12,960 --> 00:24:15,543 Het is ook mijn huis. 262 00:24:17,002 --> 00:24:20,002 Je moet echt naar de tandarts. 263 00:24:21,543 --> 00:24:24,835 M'n ouders konden geen beugel betalen. 264 00:24:26,168 --> 00:24:29,710 Bedankt voor je komst. -Ik ben gek op Halloween. 265 00:24:29,835 --> 00:24:34,960 En ik maakte me zorgen om je. Fijn om je normale dingen te zien doen. 266 00:24:35,084 --> 00:24:38,752 We moeten allemaal weer... -Gaan we verder? 267 00:24:38,877 --> 00:24:41,501 Oké. Weer meer aandacht... 268 00:25:01,002 --> 00:25:03,334 Pas op haar. 269 00:25:06,752 --> 00:25:11,668 Wegwezen. -FBI. Stop. Blijf daar staan. 270 00:25:19,334 --> 00:25:22,501 Dezelfde hand, alleen deze mist vingers. 271 00:25:22,626 --> 00:25:28,918 En hij moet andersom. In die richting wijst hij op onze aanvaller. 272 00:25:30,835 --> 00:25:34,752 Ben ik gek of lijkt het alsof hij die kant op wijst? 273 00:25:38,209 --> 00:25:40,877 Blijf staan. FBI. 274 00:26:40,543 --> 00:26:43,918 Wacht. Ik heb dit niet bedacht. 275 00:26:45,752 --> 00:26:49,251 Ik heb geen eieren gegooid. Alleen wc-papier. 276 00:26:51,168 --> 00:26:54,793 Hoe kom je aan dit masker? -Gewoon gekocht. 277 00:26:54,918 --> 00:26:57,460 Je belt m'n vader toch niet? 278 00:27:04,084 --> 00:27:06,002 Ja, Nicole? 279 00:27:09,501 --> 00:27:10,960 Ik kom. 280 00:27:11,084 --> 00:27:15,084 Alleen de juiste mensen kunnen zo'n club vinden. 281 00:27:15,209 --> 00:27:17,960 De hand wijst de richting aan. 282 00:27:18,084 --> 00:27:22,501 Waarom missen er vingers? -De vorige hand had drie vingers. 283 00:27:22,626 --> 00:27:25,710 We hebben nu drie zijstraten gehad. 284 00:27:29,626 --> 00:27:32,293 Dat is het. -Mooi. 285 00:27:32,418 --> 00:27:36,918 Sorry. Olivia is aan het opereren. -Je hebt het goed gedaan. 286 00:27:37,043 --> 00:27:42,501 Via z'n polsbandje kon ik z'n vader achterhalen. Die is onderweg. 287 00:27:44,002 --> 00:27:46,418 Ik ben Mark. Hoe heet jij? 288 00:27:46,543 --> 00:27:52,293 Dylan. M'n lievelingsboek is Harry Potter en de Gevangene van Azkaban. 289 00:27:52,418 --> 00:27:55,209 M'n vader kan toveren. 290 00:27:55,334 --> 00:28:00,543 Oké, Dylan. Weet je vader dat je hier bent? 291 00:28:00,668 --> 00:28:04,084 Dit is ook mijn huis. -Nee, dit is mijn huis. 292 00:28:04,209 --> 00:28:09,752 Ik probeer erachter te komen hoe je hier bent gekomen uit het ziekenhuis. 293 00:28:14,793 --> 00:28:17,918 Toe maar, het is ook jouw huis. 294 00:28:20,835 --> 00:28:23,793 Hoe kende je dit adres? 295 00:28:25,251 --> 00:28:31,418 Voor onze vrienden, Sawyer Court 25696, Los Angeles, Californië. 296 00:28:31,543 --> 00:28:33,376 90024. 297 00:28:34,877 --> 00:28:36,752 Dag, Dylan. -Dag, Charlie. 298 00:28:36,877 --> 00:28:40,334 Noten, Squirrelio. -Toet, toet. 299 00:28:44,251 --> 00:28:47,418 Wat is dat? -Iets uit een tekenfilm. 300 00:28:47,543 --> 00:28:52,918 Charlie, ken je Dylan van school? -Nee, we zijn gewoon bevriend. 301 00:28:57,126 --> 00:29:02,752 Ik geloof dat m'n zoon hier is. -Dat klopt. Kom maar binnen. 302 00:29:04,084 --> 00:29:06,376 Alles goed? -Er is niks met hem. 303 00:29:06,501 --> 00:29:10,460 Hij is weggelopen uit het ziekenhuis. Ongelooflijk. 304 00:29:10,585 --> 00:29:15,793 Bedankt voor uw goede zorgen, Mr... -Benford. Mark Benford. 305 00:29:15,918 --> 00:29:22,376 Ik heb uw naam niet meegekregen. -Lloyd Simcoe. 306 00:29:28,002 --> 00:29:32,501 Dit is m'n zoon. Dylan. -Simcoe? 307 00:29:33,543 --> 00:29:35,585 Wacht. -Benford. 308 00:29:36,626 --> 00:29:41,126 Bent u familie van Olivia? Dr. Benford. 309 00:29:42,626 --> 00:29:47,251 Ik ben haar man. -Natuurlijk. Dat is heel logisch. 310 00:29:47,376 --> 00:29:51,668 Aangezien u Benford heet en zij ook Benford heet. 311 00:29:52,543 --> 00:29:54,626 Snoep. 312 00:30:12,877 --> 00:30:14,960 Dag, lieverd. 313 00:30:23,877 --> 00:30:26,960 Ben jij haar? -Nog niet. 314 00:30:30,251 --> 00:30:33,002 Charlie, ga je mee naar de keuken? 315 00:30:33,168 --> 00:30:36,043 Nicole, ga je mee? -Goed idee. 316 00:30:41,460 --> 00:30:44,668 Wat gebeurt hier? -Weet jij dat niet? 317 00:30:44,793 --> 00:30:47,501 Dylan is hier gekomen. -Waarom? 318 00:30:47,626 --> 00:30:52,460 Dit is ook mijn huis. -Het is ook jouw huis, Dylan. 319 00:30:55,918 --> 00:31:00,126 Dat zegt hij steeds. -Dylan is autistisch. 320 00:31:00,251 --> 00:31:04,293 Hij herhaalt dingen. -Ik hoef geen diagnose. 321 00:31:07,543 --> 00:31:12,376 Nu begrijp ik het. Waarom ik haar, waarom ik jou... 322 00:31:12,501 --> 00:31:18,877 Zo'n ongemakkelijk gevoel gaf? -Ja. Het is een ongewone situatie. 323 00:31:19,002 --> 00:31:20,835 Nou. -Niet doen. 324 00:31:20,960 --> 00:31:24,376 Ik kan dit voor iedereen gemakkelijk maken. 325 00:31:26,168 --> 00:31:30,752 Je gaat weg en je komt niet terug. 326 00:31:40,293 --> 00:31:44,460 Het spijt me als we voor overlast hebben gezorgd. 327 00:31:46,002 --> 00:31:51,668 Allebei bedankt dat jullie zo goed voor Dylan zijn geweest. 328 00:32:04,543 --> 00:32:06,752 Het is ook mijn huis. 329 00:32:08,168 --> 00:32:11,084 Tot ziens, Olivia. -Kom, Dylan. We gaan. 330 00:32:11,209 --> 00:32:13,543 Tot ziens, Dylan. 331 00:32:24,501 --> 00:32:29,668 Zo te zien is het feest afgelopen. -Dat is wel zeker. 332 00:32:39,835 --> 00:32:41,585 FBI. 333 00:33:24,002 --> 00:33:28,543 Deze zijn van een vriendin van je. Ze heet Maya. 334 00:33:28,668 --> 00:33:31,293 Ze maakt zich zorgen om je. 335 00:33:32,460 --> 00:33:34,334 Gaat het? 336 00:33:39,626 --> 00:33:42,626 Toen ik neergeschoten werd... 337 00:33:44,501 --> 00:33:49,918 ...is de kogel door m'n lichaam geraasd. 338 00:33:50,043 --> 00:33:56,585 Het enige wat ze konden doen zonder het hele ding te verwijderen... 339 00:33:59,626 --> 00:34:03,460 Olivia heeft B-Lynch hechtingen geplaatst. 340 00:34:04,501 --> 00:34:07,877 Maar door alle littekens... 341 00:34:10,043 --> 00:34:14,418 ...zeggen ze dat het bijna onmogelijk is... 342 00:34:18,793 --> 00:34:25,376 Waarom huil ik? Ik heb nog nooit een baby gewild. 343 00:34:26,418 --> 00:34:29,251 Het komt allemaal goed. 344 00:34:42,334 --> 00:34:44,376 Ik snap dat je hem leuk vindt. 345 00:34:44,501 --> 00:34:49,543 Ik vind hem niet leuk. Hou op. Dan kunnen we erover praten. 346 00:34:51,376 --> 00:34:56,585 Hij is gewoon de vader van een patiënt. -Ik weet wie hij is. 347 00:34:56,710 --> 00:35:00,501 Hoe wist z'n zoon dit huis te vinden? -Geen idee. 348 00:35:00,626 --> 00:35:02,918 Echt niet? 349 00:35:04,126 --> 00:35:09,126 Ik snap het niet. Je had Dylan toch overgedragen aan een ander? 350 00:35:09,251 --> 00:35:11,710 Dat is ook zo. -O, ja? 351 00:35:15,043 --> 00:35:18,543 Op z'n polsbandje sta jij als z'n arts. 352 00:35:18,668 --> 00:35:24,877 Dat heeft m'n baas besloten. -Moest je het van hem ook verzwijgen? 353 00:35:25,002 --> 00:35:30,418 Ik heb niks gezegd, omdat ik dacht dat het een enorme toestand zou worden. 354 00:35:30,543 --> 00:35:35,793 Verzwijgen leek je beter. -Zo zit het helemaal niet. 355 00:35:35,918 --> 00:35:41,168 De man met wie je over een half jaar slaapt, was net hier. 356 00:35:41,293 --> 00:35:45,418 Niet door mij, maar door jou. -Dat is niet eerlijk. 357 00:35:45,543 --> 00:35:51,293 Wees eerlijk. Wees nou eerlijk. Heb je op je werk met hem gepraat? 358 00:35:51,418 --> 00:35:55,002 Kom nou. Kom nou, Mark. 359 00:35:55,126 --> 00:35:59,168 Moet ik nog meer weten? -Ga me niet verhoren. 360 00:35:59,293 --> 00:36:03,251 Wees eerlijk tegen me. -Dat ben ik. 361 00:36:03,376 --> 00:36:06,543 Ben jij eerlijk? -Waar heb je het over? 362 00:36:06,668 --> 00:36:12,960 Je vervalt in oude patronen. Je bent de hele tijd buiten de deur. 363 00:36:13,084 --> 00:36:19,460 Je wordt steeds geslotener. Ik vraag je dat wat je mij ook vraagt. 364 00:36:19,585 --> 00:36:24,960 Wees eerlijk. Verberg jij iets voor mij? 365 00:36:37,793 --> 00:36:39,960 In m'n flash forward... 366 00:36:41,668 --> 00:36:43,668 ...dronk ik. 367 00:36:53,376 --> 00:36:56,918 Daar gaan we weer. -Het is anders dan toen. 368 00:36:57,043 --> 00:36:59,460 Het liegen is begonnen. 369 00:36:59,585 --> 00:37:04,668 Niet. Veroordeel me niet voor iets wat ik nog niet heb gedaan. 370 00:37:04,793 --> 00:37:11,002 Hoor je wel wat je zegt? Je veroordeelt mij voor een denkbeeldige relatie... 371 00:37:11,126 --> 00:37:14,877 ...maar als het om jou gaat, wil je vrijuit gaan. 372 00:37:16,585 --> 00:37:22,168 Ons verleden samen, wat we hebben meegemaakt toen je dronk... 373 00:37:22,293 --> 00:37:27,793 ...dat is echt. Dat doet nog steeds pijn. 374 00:37:29,460 --> 00:37:32,460 Ik wil het niet nog een keer meemaken. 375 00:37:33,376 --> 00:37:39,835 Ik beloof je dat ik niet ga drinken. -Het gaat niet om het drinken. 376 00:37:40,918 --> 00:37:43,376 Het gaat om vertrouwen. 377 00:37:44,501 --> 00:37:49,251 Om vertrouwen. En we vertrouwen elkaar niet meer. 378 00:37:50,251 --> 00:37:57,960 Wat we vandaag in het ziekenhuis zeiden over leven in het nu... 379 00:37:59,376 --> 00:38:01,793 ...was allemaal een leugen? 380 00:38:03,002 --> 00:38:07,002 Geen leugen. Het is wat ik wil. 381 00:38:08,043 --> 00:38:11,460 Ik weet alleen niet of het nog mogelijk is. 382 00:38:12,752 --> 00:38:17,543 Niet nu. Niet met ons. 383 00:38:34,251 --> 00:38:39,710 Zie ik iets niet? De avond dat hij Janis wil vermoorden, is hij hier? 384 00:38:39,835 --> 00:38:45,043 Een van de doden had dit bij zich. Herinner je je de zaak-Rutherford? 385 00:38:45,168 --> 00:38:51,960 We hadden het over een zaak die nog niet bestond. De zaak-Rutherford. 386 00:38:53,334 --> 00:38:56,043 Die begint vanavond. 387 00:39:11,002 --> 00:39:12,668 Goed. 388 00:39:14,877 --> 00:39:18,960 Wat een dag, hè? -Is het morgen weer Halloween? 389 00:39:23,002 --> 00:39:27,877 Alleen vandaag. -Gelukkig, want het was best eng. 390 00:39:33,460 --> 00:39:35,543 Dat klopt. 391 00:39:41,918 --> 00:39:44,209 Tot morgen. 392 00:39:46,793 --> 00:39:50,168 Bedankt dat je me bent komen halen, papa. 393 00:41:44,960 --> 00:41:51,209 Ik schrik me kapot, Simon. -Ooit de trein langs de kust genomen? 394 00:41:51,334 --> 00:41:52,960 Adembenemend. 395 00:41:54,084 --> 00:41:55,918 Wat wil je? 396 00:41:56,918 --> 00:42:00,793 Je verdwijnt naar Los Angeles, belt me niet terug. 397 00:42:00,918 --> 00:42:07,334 We maken ons zorgen om je. -Ik wil jullie nu even niet zien. 398 00:42:07,460 --> 00:42:10,877 Kan me niet schelen. We moeten praten. 399 00:42:11,002 --> 00:42:15,626 Door ons experiment zijn er 20 miljoen doden gevallen, Simon. 400 00:42:15,752 --> 00:42:18,752 Wat valt er verder nog te zeggen?